68

29.05.2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: 29.05.2010
Page 2: 29.05.2010

כאייל תערוג*

Кэаяль таарог

130-Z

Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!

Пс. 42:1

As the deer pants for the water brooks,

So pants my soul for You, O God

So My soul thirsts for God Ps. 42:1

Ke’ayal Taarog

Page 3: 29.05.2010

תערוג כאייל

על אפיקי מים

על אפיקי מים

Кэаяль таарог

Аль афикей маим,

Аль афикей маим

Keayal taarog As the deer pants

Al afikei maim For the water brooks

Al afikei maim On the water brooks

2

Словно лань,

что спешит

К потоку напиться

К потоку напиться

Page 4: 29.05.2010

Кэн нафши таарог,

Элэха Адонай,

Элэха Адонай

תערוגכן נפשי אליך אדוני 2 אליך אדוני

Ken, nafshi taarog So my soul pants

Elecha Adonai For You my LORD

Elecha Adonai For You my LORD

Так душа моя к Тебе,

К Тебе лишь, мой Господь,

стремится день и ночь

Page 5: 29.05.2010

תערוג כאייל

על אפיקי מים

על אפיקי מים

Кэаяль таарог

Аль афикей маим,

Аль афикей маим

Keayal taarog As the deer pants

Al afikei maim For the water brooks

Al afikei maim On the water brooks

2

Словно лань,

что спешит

К потоку напиться

К потоку напиться

Page 6: 29.05.2010

Кэн нафши таарог,

Элэха Адонай,

Элэха Адонай

תערוגכן נפשי אליך אדוני 2 אליך אדוני

Ken, nafshi taarog So my soul pants

Elecha Adonai For You my LORD

Elecha Adonai For You my LORD

Так душа моя к Тебе,

К Тебе лишь, мой Господь,

стремится день и ночь

Page 7: 29.05.2010
Page 8: 29.05.2010

דרכיך אדוני

Драхэйха Адонай

385-h

Drachecha Adonai

Page 9: 29.05.2010

Драхэйха Адонай, одиэни,

орхотэйха ламдэни

haдрихэни баамитэха

вэламдэни, вэламдэни

הודיעני דרכיך אדוני אורחותיך למדני הדריכני באמתך

ולמדני, ולמדני

Drachecha Adonai hodi’eni

Orchotecha lamdeni

Hadsricheni ba’amitecha

Ve’lamdeni, ve’lamdeni

Show me your ways, O LORD

Teach me your paths

Lead me in Your truth

And teach me

Укажи мне, о, Господь, направленье

За Тобой идти с терпеньем

Ты открой мне истины двери

Бог спасенья, Бог спасенья

Page 10: 29.05.2010

Ки ата Элоhэй иши

Ата Элоhэй иши

Отха кивити коль hайом

Отха кивити коль hайом

כי אתה אלוהי ישעי אתה אלוהי ישעי

אותך קיוויתי כל היום

אותך קיוויתי כל היום

Ki ata Elohei yish’i

Ata Elohei Yish’i

Otcha kivit kol hayom

Otcha kiviti kol ha’yom

For You are the God of my

salvation

On You do I wait all the day

Ты учи меня день ото дня, надежда Ты и судьба моя

Лишь на Тебя надеюсь я, как чудна благодать Твоя!

Page 11: 29.05.2010

Драхэйха Адонай, одиэни,

орхотэйха ламдэни

haдрихэни баамитэха

вэламдэни, вэламдэни

הודיעני דרכיך אדוני אורחותיך למדני הדריכני באמתך

ולמדני, ולמדני

Drachecha Adonai hodi’eni

Orchotecha lamdeni

Hadsricheni ba’amitecha

Ve’lamdeni, ve’lamdeni

Show me your ways, O LORD

Teach me your paths

Lead me in Your truth

And teach me

Укажи мне, о, Господь, направленье

За Тобой идти с терпеньем

Ты открой мне истины двери

Бог спасенья, Бог спасенья

Page 12: 29.05.2010

אין שם אחר

ЭЙН ШЭМ АХЭР

EN SHEM ACHER

Page 13: 29.05.2010

אין שם אחר

הניתן לבני אדם

תחת השמיים

םתחת השמיי

Эйн шэм ахэр

hанитан ливнэй адам

Тахат hашамаим

тахат hашамаим

En shem acher There is no other name

Hanitan li’vnei adam Given to men

Tachat ha’shamaim Under heaven

Tachat ha’shamaim Under heaven

Под небом нет подобного Тебе

Лишь в Тебе спасенье,

Мир и искупленье

Page 14: 29.05.2010

Эйн шэм ахэр

hанитан ливнэй адам

Уво алэйну лэhиваша

אין שם אחר

הניתן לבני אדם

ובו עלינו להוושע

En shem acher There is no other name

Hanitan li’vnie adam Given to men

U’vo alenu lehivasha By which we must be saved

Имя Твое превыше всех имен

Лишь в нем спасенье мы обретем!

Page 15: 29.05.2010

אין שם אחר

אין שם אחר

מלבד ישוע המשיח

Эйн шэм ахер

эйн шэм ахер

Мильвад

Ешуа hаМашиах

En shem acher There is no other name

En shem acher There is no other name

Milvad Yeshua No other

ha’Mashiach but Yeshua the Messiah

Ни на земле, ни в небесах

Нет выше имени Иисуса

Page 16: 29.05.2010

Эйн шэм ахер

эйн шэм ахер

Ки эйн ешуа бэахэр

אין שם אחר

אין שם אחר

כי אין ישועה באחר

En shem acher There is no other name

En shem acher There is no other name

Ki en yeshua be’acher For there is no salvation

in any other

Надежду дал, спасенье дал

И пред Отцом нас оправдал

Page 17: 29.05.2010

אין שם אחר

הניתן לבני אדם

תחת השמיים

םתחת השמיי

Эйн шэм ахэр

hанитан ливнэй адам

Тахат hашамаим

тахат hашамаим

En shem acher There is no other name

Hanitan li’vnei adam Given to men

Tachat ha’shamaim Under heaven

Tachat ha’shamaim Under heaven

Под небом нет подобного Тебе

Лишь в Тебе спасенье,

Всех грехов прощенье!

Page 18: 29.05.2010

Эйн шэм ахэр

hанитан ливнэй адам

Уво алэйну лэhиваша

אין שם אחר

הניתן לבני אדם

ובו עלינו להוושע

En shem acher There is no other name

Hanitan li’vnie adam Given to men

U’vo alenu lehivasha By which we must be saved

Имя Твое возносим до небес

Бог Сын, Бог Дух и Бог Отец!

Page 19: 29.05.2010

אין שם אחר

אין שם אחר

מלבד ישוע המשיח

Эйн шэм ахер

эйн шэм ахер

Мильвад

Ешуа hаМашиах

En shem acher There is no other name

En shem acher There is no other name

Milvad Yeshua No other

ha’Mashiach but Yeshua the Messiah

Ни на земле, ни в небесах

Нет выше имени Иисуса

Page 20: 29.05.2010

Эйн шэм ахер

эйн шэм ахер

Ки эйн ешуа бэахэр

אין שם אחר

אין שם אחר

כי אין ישועה באחר

En shem acher There is no other name

En shem acher There is no other name

Ki en yeshua be’acher For there is no salvation

in any other

Надежду дал, спасенье дал

И пред Отцом нас оправдал

Page 21: 29.05.2010

אין שם אחר

אין שם אחר

מלבד ישוע המשיח

Эйн шэм ахер

эйн шэм ахер

Мильвад

Ешуа hаМашиах

En shem acher There is no other name

En shem acher There is no other name

Milvad Yeshua No other

ha’Mashiach but Yeshua the Messiah

Ни на земле, ни в небесах

Нет выше имени Иисуса

Page 22: 29.05.2010

Эйн шэм ахер

эйн шэм ахер

Ки эйн ешуа бэахэр

אין שם אחר

אין שם אחר

כי אין ישועה באחר

En shem acher There is no other name

En shem acher There is no other name

Ki en yeshua be’acher For there is no salvation

in any other

Надежду дал, спасенье дал

И пред Отцом нас оправдал

Page 23: 29.05.2010

5-Z

Ты ликуй, дочь Сиона!

Софония 3:16-20

Roni, roni!

Page 24: 29.05.2010

רני בת ציון , רניראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמרושלים בת י

Рони, рони, бат Циён hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль! Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-Tzion Hari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol lev Bat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice with all your heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 25: 29.05.2010

פטיך הסיר השם מש

פנה אויבך ראל אדוני מלך ישבך אל תיראי קר ב

Hэсир hашэм мишпатаих

пина ойвэх

мэлэх Исраэль

Адонай Бэкирбэх аль тираи

Суд Господний совершился для врагов твоих!

Царь Израиля, наш Господь святой!

Не страшны нам с Ним испытания!

The Lord has taken away

your judgments, he has cast out

your enemy

The King of Israel, the Lord,

Is in your midst! Do no fear!

Hesir ha’Shem mishpataich

Pinah oivech

Melech Israel, Adonai

Be’kirbech! al tirai!

Page 26: 29.05.2010

רני בת ציון , רני

ראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמ

רושלים בת י

Рони, рони, бат Циѐн

hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв

бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!

Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-Tzion

Hari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol lev

Bat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice with all your heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 27: 29.05.2010

ביום ההוא יאמר לירושלים

אל תיראי ציון ציון

ידיך אל ירפו

Байом hаhу йэамэр

лИрушалаим

аль тираи Циѐн, Циѐн

аль ирпу ядайих

Скажут в день тот: «Ты не бойся, Иерусалим!»

«Не страшись, Сион, силен наш Господь!

Не ослабнут твои руки!»

On that day it shall be said

To Jerusalem:

Fear not O Zion!

Let not your hands be weakened.

Ba’yom ha’hu ye’amer

Li’yrushalaim

Al tira’i, Tzion, Tzion

Al yirpu yadaich

Page 28: 29.05.2010

רני בת ציון , רניראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמרושלים בת י

Рони, рони, бат Циѐн

hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв

бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!

Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-Tzion

Hari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol lev

Bat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice with all your heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 29: 29.05.2010

אדוני אלוהיך יושיע , בקירבך גבור

ישיש עליך בשמחה יגיל עליך ברנה

Адонай элоhайих

Бэкирбэх гибор, йошиа

Йасис алайих бэсимха

ягиль алайих бэрина

Наш Господь – Он Бог спасения, силен Он спасать!

Свой народ спасет, примет Он хвалу

С песнопением поспеши к Нему!

Adonai Elohaich

Be’kirbech gibor, yoshia

Yasis alaich be’simcha

Yagil alaich be’rina

The Lord your God

In the midst of you

Is mighty! He will save!

He will take great delight in you

With joy

He will rejoice over you

In singing

Page 30: 29.05.2010

רני בת ציון , רניראל הריעו יש

כל לב זי ב עול חי ו שמרושלים בת י

Рони, рони, бат Циѐн

hариу Исраэль

симхи вэолзи бэхоль лэв

бат Ерушалаим

Ты ликуй, Дочь Сиона, Ты возрадуйся, Исраэль!

Возгласим от всего сердца об Израиле мы всем!

Roni, roni bat-Tzion

Hari’u Israel

Simchi ve’olzi be’chol lev

Bat Yerushalaim

Sing, O Daughter of Zion

Shout aloud, O Israel!

Be glad and rejoice with all your

heart,

O Daughter of Jerusalem!

Page 31: 29.05.2010
Page 32: 29.05.2010

מעיין ברכה וחסד

О, СЫН БОЖИЙ, ПРИМИРИТЕЛЬ

142_h 142-h

COME, THOU FOUNT OF EVERY BLESSING

Page 33: 29.05.2010

О Сын Божий, Примиритель,

Как Ты благ к душе моей!

Ты мой врач и исцелитель

Где предел любви Твоей?

מעיין ברכה וחסד למדני שיר הלל, בוא

חמלה ים

הציפניבוא בנחשול חדווה צוהל

Come, Thou Fount of every blessing,

Tune my heart to sing Thy grace;

Streams of mercy, never ceasing,

Call for songs of loudest praise.

Page 34: 29.05.2010

תן לי שיר הלל ושבח

בלשונות שלהבת יה

עד אשיר לשר האושר

שיר שמחה והודיה

Я был враг Твой и отступник

от закона Твоего Но ты все ж мне стал заступник

Для спасенья моего

Teach me some melodious sonnet,

Sung by flaming tongues above.

Praise the mount! I’m fixed upon it,

Mount of Thy redeeming love.

Page 35: 29.05.2010

От Тебя я был далеко

Жил всегда

в греховном зле

Я тонул в грязи порока

Без надежды на земле

למרום אותי נשא נא

אל קרית העדנים תקוותי ברב חסדך

לראותך פנים פנים

Sorrowing I shall be in spirit,

Till released from flesh and sin,

Yet from what I do inherit, here Thy praises I’ll begin;

Page 36: 29.05.2010

Но Ты сжалился над мною

И от смерти воскресил

Чтоб немолчною хвалою

Я Тебя превозносил

עד ישוע, רב תעיתי

שה אובד, מצאני

הערה נפשו למות

וגאל אותי מחטא

Here I raise my Ebenezer;

here by Thy great help I’ve come;

And I hope, by Thy good pleasure,

safely to arrive at home.

Page 37: 29.05.2010

Я хочу без колебанья

Лишь за Ним

во след идти

В мир порока

в мир страданья

Весть спасения нести

מה רב החסד, אלי, הו מה גדול חובי לך

אסרני, אלי, קח אותי בכבלי אהבתך

Jesus sought me when a stranger,

Wandering from the fold of God;

He, to rescue me from danger, interposed His precious blood;

Page 38: 29.05.2010

לא ארצה נתק הקשר

אלוהים, שקשרת

קח לבי והחתימהו

החתימהו לחיים

Он мне сердце утешает

Дух и душу веселит

Даже тело укрепляет

И от зла меня хранит

How His kindness yet

pursues me mortal tongue

can never tell,

Clothed in flesh, till death

shall loose me I cannot

proclaim it well.

Page 39: 29.05.2010

Крепок верой я живою

Что Христос

меня простил

И ликую я душою

Что меня Он пробудил

מעיין ברכה וחסד למדני שיר הלל, בוא

בוא הציפני, ים חמלה בנחשול חדווה צוהל

O to grace how great a debtor daily I’m constrained to be!

Let Thy goodness, like a fetter, bind my wandering heart to

Thee.

Page 40: 29.05.2010

Я горю к Нему любовью

Примирен я во Христе

Ибо я искуплен Кровью

Им пролитой на кресте

תן לי שיר הלל ושבח

בלשונות שלהבת יה

עד אשיר לשר האושר

שיר שמחה והודיה

Prone to wander, Lord, I feel it,

prone to leave the God I love;

Here’s my heart, O take and seal it,

seal it for Thy courts above.

Page 41: 29.05.2010

שוש אשיש

РАДУЮСЬ О ГОСПОДЕ

42-Z

SOS ASIS

Page 42: 29.05.2010

Сос асис баАдонай,

Тагель нафши б`элоhай

באדוני שוש אשיש תגל נפשי באלוהי

Sos asis ba’Adonai

Tagel nafshi be’Elohai

I will greatly rejoice in the

Lord

My soul shall be joyful in

my God

Радуюсь о Господе!

Душа, воспой, возвеселись!

Page 43: 29.05.2010

Ки hильбишани

бигдэй йеша

М`иль цдака й`атани

Ки hильбишани

бигдэй йеша

М`иль цдака й`атани

כי הלבישני בגדי ישע

מעיל צדקה יעטני

כי הלבישני בגדי ישע

מעיל צדקה יעטני

Ki hilbishani bigdei yesha

Me’il tzdaka ya’atani

Ki hilbishani bigdei yesha

Me’il tzdaka ya’atani

For He has clothed me

With the garments of salvation

He has covered me

With the robe of righteousness

Одеждой правды Бог меня одел

и в Своем Царстве дал удел.

Спасенья ризы и венец по милости дал Бог-Отец!

Page 44: 29.05.2010

Сос асис баАдонай

Тагель нафши б`элоhай

שוש אשיש באדוני באלוהיתגל נפשי

Sos asis ba’Adonai

Tagel nafshi be’Elohai

I will greatly rejoice in the Lord

My soul shall be joyful in my God

Веселись, душа моя!

В Господе ликую я!

Page 45: 29.05.2010

Ки hильбишани бигдэй йеша

М`иль цдака й`атани Ки hильбишани

бигдэй йеша М`иль цдака й`атани

כי הלבישני בגדי ישע מעיל צדקה יעטני

כי הלבישני בגדי ישע מעיל צדקה יעטני

Ki hilbishani bigdei yesha

Me’il tzdaka ya’atani

Ki hilbishani bigdei yesha

Me’il tzdaka ya’atani

For He has clothed me

With the garments of salvation

He has covered me

With the robe of righteousness

Одежду правды и спасенья получил от Бога я!

Спасен навечно и оправдан!

Вечна милость Божия!

Page 46: 29.05.2010

Сос асис баАдонай,

Тагель нафши б`элоhай

באדוני שוש אשיש תגל נפשי באלוהי

Sos asis ba’Adonai

Tagel nafshi be’Elohai

I will greatly rejoice in the

Lord

My soul shall be joyful in

my God

Радуюсь о Господе!

Душа, воспой, возвеселись!

Page 47: 29.05.2010

Ки hильбишани

бигдэй йеша

М`иль цдака й`атани

Ки hильбишани

бигдэй йеша

М`иль цдака й`атани

כי הלבישני בגדי ישע

מעיל צדקה יעטני

כי הלבישני בגדי ישע

מעיל צדקה יעטני

Ki hilbishani bigdei yesha

Me’il tzdaka ya’atani

Ki hilbishani bigdei yesha

Me’il tzdaka ya’atani

For He has clothed me

With the garments of salvation

He has covered me

With the robe of righteousness

Одеждой правды Бог меня одел

и в Своем Царстве дал удел.

Спасенья ризы и венец по милости дал Бог-Отец!

Page 48: 29.05.2010

אלוהים, אין כמוך

Нет подобного Тебе

2006-01

En kamocha

Elohim

Page 49: 29.05.2010

אין כמוך אלוהים

גואל ישראל

מושיע העולם

ניתן כבוד לשמך

כי גבר עלינו חסדך

Нет подобного Тебе, Господь Иисус, Спаситель, мира Князь, Вся честь Тебе и хвала

Бог Израиля святой, Спаситель наш, Иисус, Тебе хвала на века,

Твоя милость к нам велика, и хвала несется в небеса:

}2{

En kamocha Elohim,

Goel Israel

Moshia ha’olam,

Niten kavod le’shimcha

Ki gavar alenu chasdecha

There is none like You, God

Redeemer of Israel,

Savior of the world

We give glory to Your name

}2

Эйн камоха Элоhим

Гоэль Исраэль

Мошиа hаолам

Нитен кавод лэшимха

Ки гавар алэйну хасдеха

Page 50: 29.05.2010

, נהלל אותך

נהלל אותך מכל ליבנו

נהלל אותך

נהלל אותך מכל ליבנו עכשיו בארץ ולנצח בשמים

Возвеличен будь! Песнь хвалы Тебе мы воспеваем

Возвеличен будь! Твое имя вместе прославляем

Пока живем мы, ну а в вечности, на небе –

Nehalel otcha,

Nehalel otcha mikol libenu

Nehalel otcha,

Nehalel otcha mikol libenu

Achshav ba’aretz

Ve’lanetzach ba’shamaim

We will praise You

With all of our hearts

Now on earth

And forever in heaven

Нэhалэль отха

Неhалэль отха миколь либейну

Нэhалэль отха

Неhалэль отха миколь либейну

Ахшав баарэц вэланэцах

башамаим

Page 51: 29.05.2010

נשיר לך

נשיר לך שיר חדש

נשיר לך

נשיר לך שיר חדש נשתחווה לך ברוח ואמת

Песню новую ,Воспоем Тебе, Господь, с любовью

Будем вечно петь, Спасены, Твоей омыты кровью

В Духе истины Тебе всегда служить

Nashir lecha,

Nashir lecha shir chadash

Nashir lecha,

Nashir lecha shir chadash

Nishtachaveh lecha

Be’roach ve’emet

We will sing

A new song to You

We will worship You

In Spirit and truth

Нашир лэха

Нашир лэха шир хадаш

Нашир лэха

Нашир лэха шир хадаш

Ништахавэ лэха бэруах вээмэт

Page 52: 29.05.2010

אין כמוך אלוהים

גואל ישראל

מושיע העולם

ניתן כבוד לשמך

כי גבר עלינו חסדך

Нет подобного Тебе, Господь Иисус, Спаситель, мира Князь, Вся честь Тебе и хвала

Бог Израиля святой, Спаситель наш, Иисус, Тебе хвала на века,

Твоя милость к нам велика, и хвала несется в небеса:

}2{

En kamocha Elohim,

Goel Israel

Moshia ha’olam,

Niten kavod le’shimcha

Ki gavar alenu chasdecha

There is none like You, God

Redeemer of Israel,

Savior of the world

We give glory to Your name

}2

Эйн камоха Элоhим

Гоэль Исраэль

Мошиа hаолам

Нитен кавод лэшимха

Ки гавар алэйну хасдеха

Page 53: 29.05.2010

, נהלל אותך

נהלל אותך מכל ליבנו

נהלל אותך

נהלל אותך מכל ליבנו עכשיו בארץ ולנצח בשמים

Возвеличен будь! Песнь хвалы Тебе мы воспеваем

Возвеличен будь!Твое имя вместе прославляем

Пока живем мы, Ну а в вечности, на небе –

Nehalel otcha,

Nehalel otcha mikol libenu

Nehalel otcha,

Nehalel otcha mikol libenu

Achshav ba’aretz

Ve’lanetzach ba’shamaim

We will praise You

With all of our hearts

Now on earth

And forever in heaven

Нэhалэль отха

Неhалэль отха миколь либейну

Нэhалэль отха

Неhалэль отха миколь либейну

Ахшав баарэц вэланэцах

башамаим

Page 54: 29.05.2010

נשיר לך

נשיר לך שיר חדש

נשיר לך

נשיר לך שיר חדש נשתחווה לך ברוח ואמת

Песню новую ,Воспоем Тебе, Господь, с любовью

Будем вечно петь, Спасены, Твоей омыты кровью

В Духе истины Тебе всегда служить

Nashir lecha,

Nashir lecha shir chadash

Nashir lecha,

Nashir lecha shir chadash

Nishtachaveh lecha

Be’roach ve’emet

We will sing

A new song to You

We will worship You

In Spirit and truth

Нашир лэха

Нашир лэха шир хадаш

Нашир лэха

Нашир лэха шир хадаш

Ништахавэ лэха

бэруах вээмэт

3{

}3

}3

Page 55: 29.05.2010
Page 56: 29.05.2010
Page 57: 29.05.2010

«Каждый уделяй по

расположению сердца, не с

огорчением и не с

принуждением; ибо доброхотно

дающего любит Бог. Бог же

силен обогатить вас всякою

благодатью, чтобы вы, всегда и

во всем имея всякое довольство,

были богаты на всякое доброе

дело, как написано: расточил,

раздал нищим; правда его

пребывает в век. Дающий же

семя сеющему и хлеб в пищу

подаст обилие посеянному вами

и умножит плоды правды

вашей, так чтобы вы всем

богаты были на всякую

щедрость, которая через нас

производит благодарение Богу.

Ибо дело служения сего не

только восполняет скудость

святых, но и производит во

многих обильные благодарения

Богу».

2 Коринфянам 9:7-12

לא , כל איש כפי שידבנו לבו יתןשהרי את , מתוך צער או הכרח

. הנותן בשמחה אוהב אלהיםואלהים יכול להשפיע עליכם כל

כדי שיהיה לכם תמיד די , חסדוהותר לכל מעשה , צרככם בכל דבר

, פזר נתן לאביונים" : ככתוב, טובוהנותן זרע ."צדקתו עומדת לעדיתן לכם זרע , לזורע ולחם לאכל

ותעשירו , בשפע וירבה פרי צדקתכםבכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה

שכן עשית השרות , לאלהים בגללנוהזה לא רק תמלא את מחסור

אלא גם תעורר הודיה , הקדושים .רבה לאלהים

(12-7 'טהראשונה אל קורינתים )

Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work: (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God. 2 Cor. 9:7-12

Page 58: 29.05.2010
Page 59: 29.05.2010

ПРЕСТОЛ БЛАГОДАТИ

כס הרחמים

2008-6

KES HА’RACHAMIM

Page 60: 29.05.2010

שר שלום ,אל גיבור

יועץ-פלא, אביעד

רק אותך , ישוע

!כל חיי ארומם

Эль гибор, Сар шалом,

Авиад, Пэлэ, Йоэц

Ешуа, рак Ата

Коль хайяй аромэм

Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил

Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил

El Gibor, Sar-Shalom

Avi-Ad, Pele-yo’etz

Yeshua, rak otcha

Kol chayai aromem

Mighty God, Prince of Peace

Everlasting Father,

Wonderful Counselor

Yeshua – only You

All my life, I will Praise

Page 61: 29.05.2010

Малахим усерафим

рошам hэм маркиним

Эт пнэйhэм hэм мэхасим

вэомрим

Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ

Браха кавод ваоз лэоламим

מלאכים ושרפים

ראשם הם מרכינים

את פניהם הם מכסים ואומרים

ליושב על הכסא ולשה

ברכה כבוד ועוז לעולמים

Даже ангелы небес трепещут перед Ним

Славят, спрятав лица в сени своих крыл:

«Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!»

Mal’achim ve’serafim

Rosham hem markinim

Et pnehem hem mechasim

Ve’omrim:

La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh

Bracha, kavod va’oz le’olamin

Angels and Seraphim

Bow their heads

They cover their faces

And say:

To Him who sits on the throne

And unto the Lamb,

Blessing, honor

And power forever

Page 62: 29.05.2010

קדוש, קדוש, קדוש

אדוני צבאות

אשר היה והווה ויבוא

ראוי השה אשר קננו בדמו

אשר יושב לימינו של האב

Кадош, кадош, кадош

Адонай Цеваот

Ашэр hайя вэhовэ вэйаво

Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо

Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв

Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!

Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.

Kadosh, kadosh, kadosh

Adonai Tzeva’ot

Asher Haiya, ve’Hoveh

Ve’Yavo

Raui ha’seh

Asher kananu be’damo

Asher yoshev li’ymino shel ha’Av

Holy, holy ,holy

Lord God Almighty

He who was, who is, and is to

come

Worthy is the Lamb

Who bought us with His blood

Who sits at the right hand of the

Father

Page 63: 29.05.2010

שר שלום ,אל גיבור

יועץ-פלא, אביעד

רק אותך , ישוע

!כל חיי ארומם

Эль гибор, Сар шалом,

Авиад, Пэлэ, Йоэц

Ешуа, рак Ата

Коль хайяй аромэм

Мой Господь, мира Князь, Вечный Бог, Еммануил

Божий Сын, Иисус Господь, Жизнь мою изменил

El Gibor, Sar-Shalom

Avi-Ad, Pele-yo’etz

Yeshua, rak otcha

Kol chayai aromem

Mighty God, Prince of Peace

Everlasting Father,

Wonderful Counselor

Yeshua – only You

All my life, I will Praise

Page 64: 29.05.2010

Малахим усерафим

рошам hэм маркиним

Эт пнэйhэм hэм мэхасим

вэомрим

Лайошэв аль hа кисэ вэ ла Сэ

Браха кавод ваоз лэоламим

מלאכים ושרפים

ראשם הם מרכינים

את פניהם הם מכסים ואומרים

ליושב על הכסא ולשה

ברכה כבוד ועוז לעולמים

Даже ангелы небес трепещут перед Ним

Славят, спрятав лица в сени своих крыл:

«Агнцу, что воссел одесную Отца Навек благословение и мир!»

Mal’achim ve’serafim

Rosham hem markinim

Et pnehem hem mechasim

Ve’omrim:

La’yoshev al ha’kiseh ve’la’seh

Bracha, kavod va’oz le’olamin

Angels and Seraphim

Bow their heads

They cover their faces

And say:

To Him who sits on the throne

And unto the Lamb,

Blessing, honor

And power forever

Page 65: 29.05.2010

קדוש, קדוש, קדוש

אדוני צבאות

אשר היה והווה ויבוא

ראוי השה אשר קננו בדמו

אשר יושב לימינו של האב

Кадош, кадош, кадош

Адонай Цеваот

Ашэр hайя вэhовэ вэйаво

Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо

Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв

Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!

Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.

Kadosh, kadosh, kadosh

Adonai Tzeva’ot

Asher Haiya, ve’Hoveh

Ve’Yavo

Raui ha’seh

Asher kananu be’damo

Asher yoshev li’ymino shel ha’Av

Holy, holy ,holy

Lord God Almighty

He who was, who is, and is to come

Worthy is the Lamb

Who bought us with His blood

Who sits at the right hand of the Father

2

Page 66: 29.05.2010

כאן על פני אני אשתחווה

בקודש הקודשים אותך אראה

את כל כולי ואת חיי אקדיש

מול כס הרחמים

Кан аль панай ани миштахавэ

Б’кодэш hакодашим отха эрэ

Эт Коль кульи вээт хайай акдиш

Муль кэс hарахамим

2

К престолу благодати поспеши В смиренье к Его ногам грехи сложи

Господь простит, как любящий Отец, Омоет, освятит…

Kan al panai ani

Eshtachaveh

Be’kodesh ha’kodashim

Otcha er’eh

Et kol kuli ve’et chaiyai akdish

Mul kes ha’rachamim

Here on my face I will bow down

In the Holy of Holies I will see You

Here I will dedicate my life and my all

Before the throne of Mercy

Page 67: 29.05.2010

קדוש, קדוש, קדוש

אדוני צבאות

אשר היה והווה ויבוא

ראוי השה אשר קננו בדמו

אשר יושב לימינו של האב

Кадош, кадош, кадош

Адонай Цеваот

Ашэр hайя вэhовэ вэйаво

Рауй hаСэ ашэр канану бэ дамо

Ашэр йошэв Лимино шэль hаАв

Ты свят, Ты свят, Ты свят, наш Господь Саваоф! От века сущий, Он жив, Он грядет!

Достоин Агнец, что пролил святую кровь, К Отцу вернул вновь святой Свой народ.

Kadosh, kadosh, kadosh

Adonai Tzeva’ot

Asher Haiya, ve’Hoveh

Ve’Yavo

Raui ha’seh

Asher kananu be’damo

Asher yoshev li’ymino shel ha’Av

Holy, holy ,holy

Lord God Almighty

He who was, who is, and is to come

Worthy is the Lamb

Who bought us with His blood

Who sits at the right hand of the Father

2

Page 68: 29.05.2010

ברכהБЛАГОСЛОВЕНИЕ

BENEDICTION