Upload
zoya-sladek
View
310
Download
7
Embed Size (px)
Citation preview
!שבת שלום Доброй субботы!
Shabbat Shalom!
אין שם אחר Эйн шэм ахэр
En shem acher
אין שם אחר הניתן לבני אדם תחת השמיים
םתחת השמיי
Эйн шэм ахэр
hанитан ливнэй адам
Тахат hашамаим
тахат hашамаим
En shem acher
Hanitan li’vnei adam
Tachat ha’shamaim
Tachat ha’shamaim
Под небом нет подобного Тебе
Лишь в Тебе спасенье,
Мир и искупленье
There is no other name,
Given to men under heaven
Эйн шэм ахэр
hанитан ливнэй адам
Уво алэйну лэhиваша
אין שם אחר הניתן לבני אדם ובו עלינו להוושע
En shem acher
Hanitan li’vnie adam
U’vo alenu lehivasha
Имя Твое превыше всех имен
Лишь в нем спасенье мы обретем!
There is no other name,
Given to men, By which
we must be saved
אין שם אחר אין שם אחר
מלבד ישוע המשיח
Эйн шэм ахер
эйн шэм ахер
Мильвад Ешуа hаМашиах
En shem acher
En shem acher
Milvad Yeshua
ha’Mashiach
Ни на земле, ни в небесах
Нет выше имени Иисуса
There is no other name,
but Yeshua the Messiah
Эйн шэм ахер
эйн шэм ахер
Ки эйн ешуа бэахэр
אין שם אחר אין שם אחר
כי אין ישועה באחר
En shem acher
En shem acher
Ki en yeshua be’acher
Надежду дал, спасенье дал
И пред Отцом нас оправдал
There is no other name
For there is no salvation
in any other
אין שם אחר הניתן לבני אדם תחת השמיים
םתחת השמיי
Эйн шэм ахэр
hанитан ливнэй адам
Тахат hашамаим
тахат hашамаим
En shem acher
Hanitan li’vnei adam
Tachat ha’shamaim
Tachat ha’shamaim
Под небом нет подобного Тебе
Лишь в Тебе спасенье,
Мир и искупленье
There is no other name,
Given to men under heaven
Эйн шэм ахэр
hанитан ливнэй адам
Уво алэйну лэhиваша
אין שם אחר הניתן לבני אדם ובו עלינו להוושע
En shem acher
Hanitan li’vnie adam
U’vo alenu lehivasha
Имя Твое превыше всех имен
Лишь в нем спасенье мы обретем!
There is no other name,
Given to men, By which
we must be saved
אין שם אחר אין שם אחר
מלבד ישוע המשיח
Эйн шэм ахер
эйн шэм ахер
Мильвад Ешуа hаМашиах
En shem acher
En shem acher
Milvad Yeshua
ha’Mashiach
Ни на земле, ни в небесах
Нет выше имени Иисуса
There is no other name,
but Yeshua the Messiah
Эйн шэм ахер
эйн шэм ахер
Ки эйн ешуа бэахэр
אין שם אחר אין שם אחר
כי אין ישועה באחר
En shem acher
En shem acher
Ki en yeshua be’acher
Надежду дал, спасенье дал
И пред Отцом нас оправдал
There is no other name
For there is no salvation
in any other
אין שם אחר אין שם אחר
מלבד ישוע המשיח
Эйн шэм ахер
эйн шэм ахер
Мильвад Ешуа hаМашиах
En shem acher
En shem acher
Milvad Yeshua
ha’Mashiach
Ни на земле, ни в небесах
Нет выше имени Иисуса
There is no other name,
but Yeshua the Messiah
Эйн шэм ахер
эйн шэм ахер
Ки эйн ешуа бэахэр
אין שם אחר אין שם אחר
כי אין ישועה באחר
En shem acher
En shem acher
Ki en yeshua be’acher
Надежду дал, спасенье дал
И пред Отцом нас оправдал
There is no other name
For there is no salvation
in any other
111-Z
אמן, אמן АМЭН, АМЭН
Иисус сказал ему в ответ:
истинно, истинно говорю
тебе, если кто не родится
свыше, не может увидеть
Царствия Божия.
(Иоан.3:3)
AMEN, AMEN
אמן , אמן אני אומר לך
אמן , אמן אני אומר לך
Амэн, амэн,
ани омэр лэха
Амэн, амэн,
ани омэр лэха
Truly, truly,
I say to you
Truly, truly,
I say to you
Amen, amen
Ani omer lecha
Amen, amen
Ani omer lecha
Аминь, аминь, Я говорю тебе,
Аминь, аминь, вот истина Моя:
Им ло ивалэд адам
милемала, милемала.
Им ло ивалэд адам
милемала
לא יוולד אדם אם מלמעלה, מלמעלה
אם לא יולד אדם מלמעלה
Unless a person is born
from above
Unless a person is born
from above
Im lo yiva’led adam
Mi’lema’ala, mi’lema’ala
Im lo yiva’led adam
Mi’lema’ala
Тот, кто свыше не рождѐн,
Царства Божия не увидит,
тот, кто свыше не рождѐн,
в Царство Божье не войдѐт
Ло юхаль, ло юхаль лирот
эт малхут, малхут
hаэлоhим
לא יוכל לא יוכל לראות
את מלכות מלכות האלוהים
Lo yuchal Lo yuchal lir’ot
Et malchut Malchut ha’Elohim
He cannot He cannot see The Kingdom
The kingdom of God
Никогда ему не увидать Никогда в том Царстве не бывать
Им ло ивалэд адам
милемала, милемала.
Им ло ивалэд адам
милемала
לא יוולד אדם אם מלמעלה, מלמעלה
אם לא יולד אדם מלמעלה
Unless a person is born
from above
Unless a person is born
from above
Im lo yiva’led adam
Mi’lema’ala, mi’lema’ala
Im lo yiva’led adam
Mi’lema’ala
Тот, кто свыше не рождѐн,
Царства Божия не увидит,
тот, кто свыше не рождѐн,
в Царство Божье не войдѐт
מעיין ברכה וחסד
О, Сын Божий, Примиритель
142_h 142-h
Come, thou fount of every blessing
О, Сын Божий, Примиритель,
Как Ты благ к душе моей!
Ты мой врач и исцелитель
Где предел любви Твоей?
מעיין ברכה וחסד
למדני שיר הלל, בוא
בוא הציפני, ים חמלה
בנחשול חדווה צוהל
Come, Thou Fount of every blessing,
Tune my heart to sing Thy grace;
Streams of mercy, never ceasing,
Call for songs of loudest praise.
תן לי שיר הלל ושבח
בלשונות שלהבת יה
עד אשיר לשר האושר
שיר שמחה והודיה
Я был враг Твой и отступник
от закона Твоего Но ты все ж мне стал заступник
Для спасенья моего
Teach me some melodious sonnet,
Sung by flaming tongues above.
Praise the mount! I’m fixed upon it,
Mount of Thy redeeming love.
От Тебя я был далеко
Жил всегда
в греховном зле
Я тонул в грязи порока
Без надежды на земле
למרום אותי נשא נא
אל קרית העדנים
תקוותי ברב חסדך
לראותך פנים פנים
Sorrowing I shall be in spirit,
till released from flesh and sin,
Yet from what I do inherit,
here Thy praises I’ll begin;
Но Ты сжалился над мною
И от смерти воскресил
Чтоб немолчною хвалою
Я Тебя превозносил
עד ישוע, רב תעיתי
שה אובד, מצאני
הערה נפשו למות
וגאל אותי מחטא
Here I raise my Ebenezer;
here by Thy great help I’ve come;
And I hope, by Thy good pleasure,
safely to arrive at home.
Я хочу без колебанья
Лишь за Ним
во след идти
В мир порока
в мир страданья
Весть спасения нести
מה רב החסד, אלי, הו
מה גדול חובי לך
אסרני, אלי, קח אותי
בכבלי אהבתך
Jesus sought me when a stranger,
wandering from the fold of God;
He, to rescue me from danger,
interposed His precious blood;
לא ארצה נתק הקשר
אלוהים, שקשרת
קח לבי והחתימהו
החתימהו לחיים
Он мне сердце утешает
Дух и душу веселит
Даже тело укрепляет
И от зла меня хранит
How His kindness yet pursues me
mortal tongue can never tell,
Clothed in flesh, till death shall loose me
I cannot proclaim it well.
Крепок верой я живою
Что Христос
меня простил
И ликую я душою
Что меня Он пробудил
מעיין ברכה וחסד
למדני שיר הלל, בוא
בוא הציפני, ים חמלה
צוהלבנחשול חדווה
O to grace how great a debtor
daily I’m constrained to be!
Let Thy goodness, like a fetter,
bind my wandering heart to Thee.
Я горю к Нему любовью
Примирен я во Христе
Ибо я искуплен Кровью
Им пролитой на кресте
תן לי שיר הלל ושבח
בלשונות שלהבת יה
עד אשיר לשר האושר
שיר שמחה והודיה
Prone to wander, Lord, I feel it,
prone to leave the God I love;
Here’s my heart, O take and seal it,
seal it for Thy courts above.
72-Z
מצווה חדשה אני נותן לכם אהבו זה את זה
,כמו שאהבתי אתכם כן גם אתם
אהבו זה את זה
Новую заповедь даю Я вам навсегда
Чтоб друг друга любить
Как и Я возлюбил, так любите и вы
чтобы свет всегда дарить
Мицва хадаша ани нотэн лахэм
эhэву зэ эт зэ
кмо шэаhавати этхэм,
кэн гам атэм
эhэву зэ эт зэ
Mitzvah chadasha
ani noten lachem
Ehevu ze et ze
Kmo she’ahavti etchem
Ken gam atem
Ehevu ze et ze
A new commandment
I give to you
That you love one another
As I have loved you
That you also
Love one another
2 Моих учеников,Узнают все легко:
тот, кто любовь проявил, ближнего кто возлюбил
В Царство Господне войдет, Будет со Мной
בזאת ידעו הכול אתם שתלמידי
, אם תהיה אהבה תהיה אהבה אם
ביניכםאם תהיה אהבה
Базот ед`у hаколь
шэталмидай атэм
Им тиhие аhава
Им тиhие аhава
Им тиhие аhава бэйнэйхэм
Ba’zot yed’u ha’kol
She’tamlmidai atem
Im tiyeh ahava,
im tiyeh ahava
Im tiyeh ahava benechem
By this shall all men know
That you are my disciples
If you have love,
if you have love
If you have love
one to another
77-Z
Ло гава либи вэло раму эйнай
вэло hилахти бигдолот
ув’нифлаот мимэни
вэло hилахти бигдолот
ув’нифлаот мимэни
לא גבה לבי ולא רמו עיני ולא הילכתי בגדולות
ובנפלאות ממני ולא הילכתי בגדולות
ובנפלאות ממני
Господь, Ты благ и так строг. Свою Ты даруешь мне милость
Лишь потому, что сердце мое ни перед кем не гордилось.
Лишь потому, что очи мои в надменности не возносились
Lo gava libi ve’lo ramu einai
Ve’lo hilachto bi’gdulot
U’vnifla’ot mimeni
Ve’lo hilachto bi’gdulot
U’vnifla’ot mimeni
my heart is not haughty,
Nor my eyes lofty:
Neither do I exercise myself
With great matters,
Nor with things too high for me
hинэ шивити
в’домамти нафши
кэгамуль алэй имо
Кэгамуль алай нафши
הנה שוויתי ודוממתי נפשי כגמול עלי אמו כגמול עלי נפשי
И как младенца, когда мать его
Силком от груди оторвет, я порывы души утешал
See I have stilled and quieted my soul
Like a weaned child with his mother
Like a weaned child
Is my soul within me
Hineh shiviti
Ve’domamti nafshi
Ke’gamul alei imo
Ge’gamul alai nafshi
Ло гава либи вэло раму эйнай
вэло hилахти бигдолот
ув’нифлаот мимэни
вэло hилахти бигдолот
ув’нифлаот мимэни
לא גבה לבי ולא רמו עיני ולא הילכתי בגדולות
ובנפלאות ממני ולא הילכתי בגדולות
ובנפלאות ממני
Господь, Ты благ и так строг Свою Ты даруешь мне милость
Лишь потому, что сердце мое ни перед кем не гордилось
Лишь потому, что очи мои в надменности не возносились.
Lo gava libi ve’lo ramu einai
Ve’lo hilachto bi’gdulot
U’vnifla’ot mimeni
Ve’lo hilachto bi’gdulot
U’vnifla’ot mimeni
my heart is not haughty,
Nor my eyes lofty:
Neither do I exercise myself
With great matters,
Nor with things too high for me
Яхэль Исраэль
Эль Адонай
Мэата вэад олам
יחל ישראל אל אדוני מעתה ועד עולם מעתה ועד עולם
Израиль, на Господа лишь уповай. С Ним отныне всегда пребывай,
С Ним отныне всегда пребывай
Yachel Israel el Adonai
Me’ata ve’ad olam
Me’ata ve’ad olam
O Israel, hope in the Lord From
this time forth and forevermore.
Ло гава либи вэло раму эйнай
вэло hилахти бигдолот
ув’нифлаот мимэни
вэло hилахти бигдолот
ув’нифлаот мимэни
לא גבה לבי ולא רמו עיני ולא הילכתי בגדולות
ובנפלאות ממני ולא הילכתי בגדולות
ובנפלאות ממניГосподь, Ты благ и так строг . Свою Ты даруешь мне милость
Лишь потому, что сердце мое ни перед кем не гордилось,
Лишь потому, что очи мои в надменности не возносились.
Lo gava libi ve’lo ramu einai
Ve’lo hilachto bi’gdulot
U’vnifla’ot mimeni
Ve’lo hilachto bi’gdulot
U’vnifla’ot mimeni
my heart is not haughty,
Nor my eyes lofty:
Neither do I exercise myself
With great matters,
Nor with things too high for me
Philippians 1:2-8 LOVE FOR THE CHURCH FAMILY
Филиппийцам 1:2-8 ЛЮБОВЬ В ЦЕРКВИ, КАК СЕМЬЕ
8-2' פיליפים א
במשפחת קהילהאהבה
128-Z
מים זכים ב
ВОДОЙ РОДНИКА
BE’MAIM ZAKIM
במים זכים הוא רוחץ את רגלי אדוני אלוהי רבוני
ברוח קודשו ממלא הוא אותי אדוני אלוהי עושי
Бэмаим заким
hу рохэц эт раглай
Адонай, элоhай рибони
Бэруах кодшо
мэмалэ hу оти
Адонай, элоhай оси
Водой родника Он мне ноги умыл
Мой Учитель, мой Бог, мой Творец
И Дух Свой Святой в мою душу излил
Мой Спаситель Господь, мой Отец
Be’maim zakim
Hu rochetz et raglai
Adonai, Elohai, Riboni
Be’ruach kodsho
Memale hu oti
Adonai, Elohai, Osi
With pure water
He washes my feet
My Lord, my God, my Master
With His Holy Spirit
He fills me
My Lord, my God, my Maker
דםו היקר על נפשי הוא שפך
מצלבו הבודד והנורא מים חיים
לשתות הוא נותן לי אדוני אל חי ישוע
Дамо hаякар
hу шафах аль нафши
мицлаво hабодэд вэhанора
Маим хаим
hу нотэн ли лиштот
Адонай Эль хай Ешуа Как кровь дорога, что с креста пролилась
за меня, искупив все грехи!
Ты дал мне испить воду жизни до дна
Бог живой, мой Господь Ешуа
Damo ha’yakar
Hu shafach al nafshi
Mitzlavo haboded ve’hanora
Maim chaim
Hu noten li lishtot
Adonai, El chai, Yeshua
His precious blood
He poured out on my soul
From His lonely and terrible cross
Living water
He gives me to drink
My Lord, the Living God, Yeshua
אדוני אל חי ישוע
Адонай, Эль хай Ешуа
Бог живой, мой Господь Ешуа
2
Adonai, El chai, Yeshua
The Lord, The Living God - Yeshua
י אדוני ווית שШИВИТИ АДОНАЙ
94-Z
SHIVITI ADONAI
Шивити Адонай
лэнэгди тамид
Шивити Адонай
лэнэгди тамид
שוויתי אדוני
לנגדי תמיד
שוויתי אדוני
לנגדי תמיד
Shiviti Adonai
Lenegdi tamid
Shiviti Adonai
Lenegdi tamid
I have set the LORD
Always before me
Господа всегда я видел пред собою
Одесную он меня, не поколеблюсь
2
Ки мимини баль эмот
лахэн самах либи
Вайягэль кводи (х4)
כי מימיני בל אמוט
לכן שמח לבי
(х4)ויגל כבודי
Ki mimini bal emot
Lachen samach libi
Vayagel kvodi (х4)
Because He is at my right
hand I shall not be moved
Therefore my heart is glad
and my glory rejoices
Сердце радостью горит, слова несутся с уст
В упованье на Тебя успокоюсь
В упованье на Тебя успокоюсь
Шивити Адонай
лэнэгди тамид
Шивити Адонай
лэнэгди тамид
שוויתי אדוני
לנגדי תמיד
שוויתי אדוני
לנגדי תמיד
Shiviti Adonai
Lenegdi tamid
Shiviti Adonai
Lenegdi tamid
I have set the LORD
Always before me
Господа всегда я видел пред собою
Одесную он меня, не поколеблюсь
2
Ки мимини баль эмот
лахэн самах либи
Вайягэль кводи (х4)
כי מימיני בל אמוט
לכן שמח לבי
(х4)ויגל כבודי
Ki mimini bal emot
Lachen samach libi
Vayagel kvodi (х4)
Because He is at my right
hand I shall not be moved
Therefore my heart is glad
and my glory rejoices
Сердце радостью горит, слова несутся с уст
В упованье на Тебя - успокоюсь
В упованье на Тебя - успокоюсь
«Каждый уделяй по
расположению сердца, не с
огорчением и не с
принуждением; ибо доброхотно
дающего любит Бог. Бог же
силен обогатить вас всякою
благодатью, чтобы вы, всегда и
во всем имея всякое довольство,
были богаты на всякое доброе
дело, как написано: расточил,
раздал нищим; правда его
пребывает в век. Дающий же
семя сеющему и хлеб в пищу
подаст обилие посеянному вами
и умножит плоды правды
вашей, так чтобы вы всем
богаты были на всякую
щедрость, которая через нас
производит благодарение Богу.
Ибо дело служения сего не
только восполняет скудость
святых, но и производит во
многих обильные благодарения
Богу».
2 Коринфянам 9:7-12
לא , כל איש כפי שידבנו לבו יתןשהרי את , מתוך צער או הכרח
. הנותן בשמחה אוהב אלהיםואלהים יכול להשפיע עליכם כל
כדי שיהיה לכם תמיד די , חסדוהותר לכל מעשה , צרככם בכל דבר
, פזר נתן לאביונים" : ככתוב, טובוהנותן זרע ."צדקתו עומדת לעדיתן לכם זרע , לזורע ולחם לאכל
ותעשירו , בשפע וירבה פרי צדקתכםבכל דרכי נדיבות שתביא לידי הודיה
שכן עשית השרות , לאלהים בגללנוהזה לא רק תמלא את מחסור
אלא גם תעורר הודיה , הקדושים .רבה לאלהים
(12-7 'טהראשונה אל קורינתים )
Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work: (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;) Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God. 2 Cor. 9:7-12
אלי ביתךElei beitcha
В Твой дом в смирении иду
2008_10
ואני ברוב חסדך
אבוא ביתך
אשתחווה אל היכל קודשך
ביראתך
,אלוהיי, אדוני, ועל ברכיי
אודה בשמך
,אשא כפיי אל ישוע בנך
אל יד ימינך
Va’ani be’rov chasdecha
Avo beitecha
Eshtachaveh el heichal kodshecha
Be’ira’techa
Ve’el birkai, Adonai, Elohai
Odeh bi’shmecha
Esah kapai el Yeshua bincha
El yad yeminecha
And I, by Your great mercy
Will come into Your house
I will bow down
Before Your holy temple in reverence
And on my knees, Lord my God,
I will confess Your name
I will lift up my hands
To Yeshua, Your Son,
Who is Your right hand
В храм Твой с трепетом я вхожу,
с благоговеньем.
Пред Твоей славой, склонившись, стою,
в благодаренье
В обитель славы Своей ввел меня
По благодати
Ты Сына в жертву отдал за меня
Так чем же воздать мне?
במי אבטח אם לא בך
?ובעושר גדולתך
אל מי אפנה ברגע רע
?אם לא להוד תפארתך
אבוא מלכי אלי ביתך
אבוא הישר אל אהבתך
אדוני שוב הוכחת
שאין זולתך
Be’mi evtach im lo becha
U’ve’osher gdulatcha
El mi efneh be’rega ra
Im lo le’hod tif’artecha
Avo malki elei beitcha
Avo haysher el ahavatcha
Adonai shuv hochachta
She’en zulatcha
Whom will I trust if not in You
And in the riches of Your greatness?
To whom shall I turn in a hard moment
If not to Your radiant glory?
I will come, my King, to Your house
I will come straight to Your love
My Lord You have proved once again
That there is none but You
Тебя, Господь, не постыжусь
Ты Один, велик и свят
К кому взывать, когда в беде?
И чье мне имя прославлять?
В Твой дом в смирении иду,
Туда, где царствует любовь
Чтобы вновь убедиться,
Един Ты, мой Бог!
כליבך אלוהי ישועות
כן זרועותיך
פתוחות ומחכות בשבילי, גדולות
לשוב אליך
וכשאחזור ארכין את ראשי
ולרגליך
אשא עיניי אל מושיע נפשי
אל זרוע קודשך
Ke’libcha Elohei yeshu’ot
Ken zro’otecha
Gdolot, ptuchot u’mchakot bishvili
Lashuv elecha
U’kshe’echzor arkin et roshi
U’leraglecha
Esah enai el moshia nafshi
El zro’a kodshecha
As Your heart, God of salvation
Your arms are
Wide-open and waiting for me
To return to You
And when I will return
I will bow down my head
And at Your feet
I will lift my eyes to the Savior of my soul
To Your arm of holiness
Ждешь меня Ты, Спаситель, домой
В Тебе спасенье
Ко мне Ты руки протянешь, мой Бог,
И дашь прощенье
Когда я, грешный, к Тебе воззову
Всегда услышишь
С надеждой взор устремляю к Тебе,
Души Спаситель
במי אבטח אם לא בך
?ובעושר גדולתך
אל מי אפנה ברגע רע
?אם לא להוד תפארתך
אבוא מלכי אלי ביתך
אבוא הישר אל אהבתך
אדוני שוב הוכחת
שאין זולתך
Be’mi evtach im lo becha
U’ve’osher gdulatcha
El mi efneh be’rega ra
Im lo le’hod tif’artecha
Avo malki elei beitcha
Avo haysher el ahavatcha
Adonai shuv hochachta
She’en zulatcha
Whom will I trust if not in You
And in the riches of Your greatness?
To whom shall I turn in a hard moment
If not to Your radiant glory?
I will come, my King, to Your house
I will come straight to Your love
My Lord You have proved once again
That there is none but You
Тебя, Господь, не постыжусь
Ты Один, велик и свят
К кому взывать, когда в беде?
И чье мне имя прославлять?
В Твой дом в смирении иду,
Туда, где царствует любовь
Чтобы вновь убедиться,
Един Ты, мой Бог!
עתה יודעת נפשי בבטחה
כי זה הרגע
שבו חפצה נשמתי היגעה
ושבה אליך
הרי נפשי מקווה רק לך
אל נועם עולך
שמור, ליבי סמוך ובטוח
בחסדיך
Ata yoda’at nafshi be’bitcha
Ki zeh ha’rega
She’bo chaftza nishmati ha’ige’a
Ve’shava elecha
Harei nafshi mekava rak lecha
El noam ulecha
Libi samuch u’vatu’ach shamur
Be’chasadecha
Now my soul is assured
That this is the moment
When my weary soul longs
To return to You
My soul hopes for You alone
For Your pleasant yoke
My heart is guarded, kept and secure
In Your mercies
Душой стремлюсь к Тебе я, мой Бог,
С того мгновенья,
Как истомленная болью душа
нашла здесь спасенье
С тех пор Тебе лишь я принадлежу
Силен спасать Ты
Я под защитой надежной, Господь,
Твоей благодати
במי אבטח אם לא בך
?ובעושר גדולתך
אל מי אפנה ברגע רע
?אם לא להוד תפארתך
אבוא מלכי אלי ביתך
אבוא הישר אל אהבתך
אדוני שוב הוכחת
שאין זולתך
Be’mi evtach im lo becha
U’ve’osher gdulatcha
El mi efneh be’rega ra
Im lo le’hod tif’artecha
Avo malki elei beitcha
Avo haysher el ahavatcha
Adonai shuv hochachta
She’en zulatcha
Whom will I trust if not in You
And in the riches of Your greatness?
To whom shall I turn in a hard moment
If not to Your radiant glory?
I will come, my King, to Your house
I will come straight to Your love
My Lord You have proved once again
That there is none but You
2
Тебя, Господь, не постыжусь
Ты Один, велик и свят
К кому взывать, когда в беде?
И чье мне имя прославлять?
В Твой дом в смирении иду,
Туда, где царствует любовь
Чтобы вновь убедиться,
Един Ты, мой Бог!
Adonai shuv hochachta
She’en zulatcha
2
אדוני שוב הוכחת
שאין זולתךЧтобы вновь убедиться,
Един Ты, мой Бог!
!שבת שלום Доброй субботы!
Shabbat Shalom!