20
Но панталоны, фрак, жилет всех этих слов на русском нет". (А.С. Пушкин) «…Она казалась верный снимок Du comme il faut... (Шишков, прости: Не знаю, как перевести.) … Никто бы в ней найти не мог Того, что модой самовластной В высоком лондонском кругу Зовется vulgar. (Не могу... Люблю я очень это слово, Но не могу перевести; Оно у нас покамест ново, И вряд ли быть ему в чести…» (А.С. Пушкин) Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой.

презентация заимствования

Embed Size (px)

Citation preview

“ Но панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет".

(А.С. Пушкин)

«…Она казалась верный снимокDu comme il faut... (Шишков, прости:Не знаю, как перевести.) …Никто бы в ней найти не мог Того, что модой самовластнойВ высоком лондонском кругуЗовется vulgar. (Не могу... Люблю я очень это слово,Но не могу перевести;Оно у нас покамест ново,И вряд ли быть ему в чести…» (А.С. Пушкин)

Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с

растопыркой.

ПРОЕКТ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА «О внесении изменений в Федеральный

закон «О государственном языке Российской

Федерации» и Кодекс Российской Федерации об административных

правонарушениях в части защиты русского языка»

«Внести в Федеральный Закон от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» следующие изменения: • в ч. 1 ст. 6 после слов «права граждан…» дополнить словами: «либо искажения русского литературного языка путем использования иностранных слов и выражений, не соответствующих нормам русского литературного языка и имеющих общеупотребителные аналоги в русском литературном языке…»

Внесён депутатами Государственной ДумыВ.В. Жириновским, В.А. Овсянниковым и др. 21.02.2013 г.

1 июля 2014 – не был одобрен ГД в первом чтении.

Штраф до 50 тысяч рублей

ИНИЦИАТИВА ЛДПР

ДРЕВНЕРУССКИЙ ЯЗЫКОт дописьменной эпохи до конца XIV в.

ДРЕВНЕРУССКИЙ ЯЗЫКXIV - XV вв.

УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК РУССКИЙ ЯЗЫК БЕЛОРУССКИЙ ЯЗЫК

СТАРОРУССКИЙ ЯЗЫКXV - XVII вв.

НОВОРУССКИЙ ЯЗЫКXVIII в.

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК Конец XVIII – начало XIX в. до сегодняшнего времени

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК НОВЕЙШИЙ ЭТАП РАЗВИТИЯ ПУШКИНА РУССКОГО ЯЗЫКА

Современный русский национальный язык

НЕ ОСТАЕТСЯ НЕИЗМЕННЫМ:

• ОБОГАЩАЕТСЯ НОВЫМИ СЛОВАМИ;• ПОЯВЛЯЮТСЯ НОВЫЕ ЯВЛЕНИЯ, ТРЕБУЮЩИЕ НОВЫХ СЛОВ;• МЕТАМОРФОЗЫ СТАРЫХ СЛОВ, например, ПОЛИЦИЯ;• ИСТОЧНИКИ: ДИАЛЕКТЫ, ЖАРГОН, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИ;• МОЩНЫЙ ИСТОЧНИК: ЗАИМСТВОВАНИЯ.

СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ РУССКОГО ЯЗЫКА

1) переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие их контактов;

2) слово или оборот, вошедшие в язык в результате такого перехода.

Наиболее частый и типичный вид – это заимствование слов, или лексическое заимствование.

ЗАИМСТВОВАНИЕ

Язык неизбежно заимствует, если он живет.

Если он перестает это делать, он неизбежно погибает.

Латынь – единственный язык, который не заимствует.

Если язык живет – он неизбежно «портится». Чтобы добиться пуризма, надо, чтобы язык умер.

ПуриVзм (лат. purus — чистый) — преувеличенное стремление к чистоте литературного языка, к изгнанию из него всяких посторонних элементов.

ПУРИЗМ

Особенно горячо ведёт борьбу против: ЗАИМСТВОВАНИЙ, ВАРВАРИЗМОВ, НЕОЛОГИЗМОВ.

Владимир Иванович Даль (1801-1872)

- составитель «Толкового словаря живого

великорусского языка» Молот Тора – символ исландских пуристов Александр Исаевич Солженицын (1918-2008)

- составитель «Русского словаря языкового расширения» (1990)

Ни одно слово не вошло в современный язык:«не волится»: «брякотун, взабыль, двойчить, мокрозимье».

1783 г. – Императорская Российская академия Главные цели: исследование русского языка и создание «Словаря Академии Российской» .

Императрица Екатерина II: «В сочиняемом академией словаре избегать всевозможным образом слов чужеземных, а наипаче речений, заменяя оные слова или древними или вновь составленными». Постановлено говорить:

Пуризм в РОССИИ

вместо аудитория — слушалище, вместо адъюнкт — приобщник, вместо актёр — лицедей, вместо акростих — краестишие

Александр Семёнович ШишкоVв (1754-1841) с 1813 по 1841 гг. Президент Академии Российской

вместо геодезия — землемериевместо анатомия — трупоразъятиевместо бильярд — шарокат

Пуризм в других языках

ФРАНЦИЯ

René Étiemble (1909 – 2002) – писатель, лингвист1964 г. Parlez-vous franglais ? Изд-во Gallimard

1972 г. – французское правительство опубликовало Список терминов, образованных от французских слов.

FranglishRomenglezaItanglezaDenglishSpanglishJaplishи др.

ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЙВнешние причины: Тесные политические, торгово-экономические связи. Слово появляется вместе с вещью, которая приходит к нам из другой страны, из другой культуры: автомобиль, робот, акваланг, лазер.

Слово появляется, чтобы обозначить новый вид предметов или понятий: портье, сомелье, шоколатье, отельер - маэстро гостеприимства.

ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЙВнутриязыковые причины:

Тенденция к дифференциации слов по смыслу: страх – паника, уют – комфорт, увлечение – хобби Иностранное слово заменяет громоздкое словосочетание: спринт – бег на короткие дистанции сейф – несгораемый шкаф бра – настенный светильник снайпер – меткий стрелок сервис – бытовое обслуживание лазер – квантовый генератор света компьютер – электронно-вычислительная машина

Заимствования Иностранные словаОсновной признак – адаптированы Основной признак – сохраняют под реалии русского языка. следы своего иноязычного происхождения.

В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ – 10 – 15 % ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ,

ПРИМЕРНО 10 000 СЛОВ.

Лексика иноязычного происхождения

хлеб пальто гиппологиякровать такси интерфейсбашмак кафе франчайзингогурец жалюзи лоукостермагазин кенгуру промоутерконтроль шасси экаунт-менеджер благодарить шоссе копирайтержизнь церковьуксус

Заимствования

Лексически освоенные ВарваризмыЭкзотизмыслова: андеграунд харакири• слова аутсайдерсамурай• синтаксические обороты билборд томагавк• фразеологизмы бренд мачете

бутик вигвамИнтернационализмы гаджет гарем социализм дайвинг сушителефон истеблишмент сальсаИнтернет вау! гуайява

микроскоп пейджер аватарполиция хакер банреспублика комильфо лайк

академия риэлтер драйвспорт андеграунд квестинститут браузер бодигардгрипп винчестер мейк-ап

ролл

Праславянский период: из германских языков и латыни Эпоха христианизации: из греческого и старославянского языков На протяжении всей истории: из тюркских языков (тюркизмы) XVI – XVIII вв.: из польского языка (полонизмы) XVIII – XIX вв.: XVIII в. – из голландского языка (Петровское время) XVIII – XIX вв. – из немецкого языка (германизмы) и из французского языка (галлицизмы) С начала ХХ в. – из английского языка (англицизмы и американизмы)

ПРОЦЕСС ЗАИМСТВОВАНИЯ

Согласно «Этимологическому словарю русского языка» под ред. Н.М. Шанского, в буквах А – В среди заимствованных слов:

40 % взяты из французского языка, 20 % – из немецкого, затем следуют поступления из латинского, польского, старославянского и тюркского языков.

В 1830-1860 гг. было заимствовано 2000 слов, большинство из которых сохранилось в русском языке.

ПОВЕСТЬ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ: «Се повести времяньных лет, откуду есть пошла Руская земля…»

Церковнославянизмы: вещь

времявоздухглаголоблако общийстранаокоодеждавласть

В СРЛЯ 10 % от общего состава лексики – слова церковнославянского происхождения.

.

КАЛЬКА

Каn лька (от франц. calque — копия) в лингвистике — образование нового фразеологизма, слова или нового значения слова путем буквального перевода соответствующей иноязычной языковой единицы.

Лингвисты различают следующие виды кальки: словообразовательные кальки - поморфемный перевод иноязычного слова:

из лат. intramuscularis — внутримышечный семантические кальки: из франц. toucher — трогать (в значении «волновать») фразеологические (синтаксические) кальки, из франц.:

задняя мысль — arrière-penseéпробный шар — ballon d’essaiжелезная дорога — chemin de ferгвоздь программы — clou du programme(газетная) утка — canardсливки общества — crème de la sociétéубить время — tuer le tempsгражданин мира — citoyen du mondeположение обязывает — noblesse obligeспасти лицо — sauver la face иметь честь — avoir l’honneur и мн.др.

Продовольственное эмбарго России затронет в первую очередь продавцов премиальной продукции. Иностранные товары у  ритейлеров данной группы

составляют большую часть ассортимента.

Фуа-гра нон грата.

Добролёт – авиакомпания-дискаунтер, первая российская бюджетная авиакомпания-лоукостер. Причиной краха туроператоров стал демпинг.

Мы позиционируем свой бренд в секторе хай-миддл класса.

В пятницу, 8 августа, премьер Дмитрий Медведев запретил публичный анонимный Wi-Fi. Впредь оператор должен фиксировать уникальный номер гаджета и паспортные данные пользователя, а провайдер обязан хранить эти данные полгода. В связи с этим в России разработают специальный автоматический интерфейс.

ИТАК, заимствование 1. НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ РУССКОГО ЯЗЫКА Заимствуя слова, язык становится богаче, получает импульс для новых возможностей.

2. ЧАСТЬ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО МИРА

3. НЕ ЗАГОНЯЙТЕ ЯЗЫК В РАМКИ

4. И ВООБЩЕ