15
Giovanni Romeo President of the European Genetics Foundation Ronzano, 31 March 2010 EUROGENE The First Pan-European Learning Service Dedicated to Genetics

The Eurogene Project

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Eurogene is an e-learning system in the domain of genetics that provides free multimedia learning resources in nine languages for statistical, medical and molecular genetics and delivers them to students and professionals. The Eurogene content includes presentations, reviewed research articles, images, videos and learning packages submitted by world-leading geneticists. An essential part of the Eurogene system is a multilingual search engine that allows to search for content in one language while retrieving the results in other languages. This is complemented by the use of a machine translation system fine-tuned for genetic terminology. The search engine uses a query language similar to PubMed. Eurogene also aims at providing intelligent ways of navigation through the e-Learning system. As new learning resources are being continuously submitted to the system, it is not possible to maintain links between them manually. Eurogene automatically links resources that are semantically similar using natural language processing.

Citation preview

Page 1: The Eurogene Project

Giovanni RomeoPresident of the European Genetics Foundation

Ronzano, 31 March 2010

EUROGENE The First Pan-European Learning Service

Dedicated to Genetics

Page 2: The Eurogene Project

Goal

• Establish a European reference portal for Human Genetics. This will provide a more efficient means of development of higher quality multimedia didactic material on Human Genetics through guided editing and assembly of educational packages and the sharing of different types of learning objects in different languages.

UserProvider

Page 3: The Eurogene Project

Features

• Access, sharing and reuse of quality apporved MULTIMEDIA educational content.

• Searchable educational content in 9 European languages.• Access to machine translated versions of learning

materials.• Translation tools tailored to the Human Genetics domain.• Courses lectures and presentations available on line,

ready to be organized in learning packages• State-of-the-art semantic web technology and knowledge

management• A Community of European educators in Human Genetics

Page 4: The Eurogene Project

Consortium

• Initiator: European Genetics Foundation – EGF Giovanni Romeo 17 content partners

4 technical partners

Page 5: The Eurogene Project

EGF Multimedia Content

ESGM (European School of Genetic Medicine) Courses

All presentations and videos from 2003 to 2010.

Annotated and organized in learning packages which reflect the original course schedule.

Page 6: The Eurogene Project

Educational Levels

• based on Bologna process http://www.ond.vlaanderen.be/hogeronderwijs/bologna/actionlines/QF_three_cycle_system.htm

• 6 qualification levels:– 2 pre-university levels (GCSE, A-level)– 3 university levels (B.S., M.S., Ph.D.)– expert level (scientist, teacher)

Page 7: The Eurogene Project

Multilingual Content Search

Content Composition

Page 8: The Eurogene Project

Content Organization

• Content organized through covered topics• Topics structured in a tree hierarchy

(developed by domain experts)• Hierarchy visualisation, exploration of content

Example: part of a statistical genetics hierarchy

Page 9: The Eurogene Project

Cross-language retrieval

• Shared multilingual terminology (ontology) of genetics

• Concepts organized according to their meaning

Linkage analysis

Kopplungsanalyse Analyse de liasion Análisis de ligamiento

altLabel:ge altLabel:fr altLabel:es

Linkage-Analyse

altLabel:ge

Parametric linkage analysis

Non-parametric linkage analysis

isa isaMarker analysis

RT

Page 10: The Eurogene Project

Cross-language retrieval

• Standard search in 9 European languages including English, German, French, Spanish, Italian, Dutch, Greek, Czech, Lithuanian

• Query by example: cross-language identification of semantically similar educational material

?

My content = query

Francoise’s “Analyse de liaison génétiquepour les maladies multifactorielles” in French

Catherine’s “Introduction à la génétiqueépidémiologique” in French

Dawn’s “Linkage Analysis” in English

Heike’s “Die Kopplungsanalyse” in German

?

?

Page 11: The Eurogene Project

1. 3.2.

Content submission

• Content allowedmany formats, different languages

• Keywords extracted automatically

Storage;text extraction, automatic annotation, classification

Students,Lecturers,Scientists

Uploadresources

Lecturer

Page 12: The Eurogene Project

2. 3.1.

Content submission

• Content can be uploaded in many formats and different languages

• Keywords extracted automatically

Storage;text extraction, automatic annotation, classification

Students, Lecturers,Scientists

Uploadresources

Lecturer

Page 13: The Eurogene Project

3.2.1.

Content submission

• Content can be uploaded in many formats and different languages

• Keywords extracted automatically

Storage;text extraction, automatic annotation, classification

Students,Lecturers,Scientists

Uploadresources

Lecturer

Page 14: The Eurogene Project

Machine Translation

• 9 languages• goal

– NOT: 100% correct– BUT: helpful to the user (as all machine translations)

some materials verified– HERE: translation IS ~100% correct for genetic terminology

(verified by domain experts)

Spanish lecture English lecture

Students, Lecturers,Scientists

Lecturer

Page 15: The Eurogene Project

www.eurogene.eu

You can now register for free directly online.