Академия наук Республики Татарстан Институт истории им. Ш.Марджани
Национальный центр археологических исследований им. А.Х. Халикова
Шамиль Рафхатович Мингазов
КУБРАТ — ПРАВИТЕЛЬ ВЕЛИКОЙ БОЛГАРИИ
И КЕТРАДЕС — ПЕРСОНАЖ ИОАННА НИКИУССКОГО
Казань - 2012
УДК 94(4)"375/1492” ББК 63.3(0)4
М 61
Научный редактор:к.и.н., старший научный сотрудник И.Л. Измайлов.
М 61 Мингазов Ш.Р. Кубрат - правитель Великой Болгарии и Кетрадес - персонаж Иоанна Никиусского. - Казань: Изд- во «ЯЗ», 2012. - 40 с.
Данная работа рассматривает известный сюжет из Хроники Иоанна Никиусского о правителе некоего варварского народа Кетрадесе. Автор приводит сведения о жизни Иоанна, изучает сведения о его информированности. В статье приведен анализ историографии по вопросу о соотношении исторических персонажей, зафиксированных у различных средневековых авторов.
Автором сделан вывод о том, что информация о воспитании при византийском дворе и крещении Кетрадеса, известная только из пассажа Хроники Иоанна Никиусского, была перенесена на Кубрата - правителя Великой Болгарии лишь на основании неточного перевода и сомнительной исторической интерпретации.
The work considers well-known plot from The Chronicle of John, Bishop of Nikiu, about the ruler of some barbarous nation - Qetrades (Ketrades). The author refers to information about John’s life and explores the information considering his awareness on the matter. The work presents an analysis of historiography on the relationship between historical characters, recorded by various medieval authors.
The author concludes that the information about the upbringing of Qetrades by the Byzantine royal court and also his baptism, known only from The Chronicle of John, has been mistakenly brought on Kubrat - The Ruler of Great Bulgaria on the basis of a mistranslation and questionable historical interpretation.
ISBN 978-5-904449-22-3 © Мингазов Ш.Р., 2012.© ИП Миннуллина P.В., 2012
Посвящается светлой памяти КС. Чичурова
И О А Н Н Н И К И У С С К И Й : Н О В О Е П Р О Ч Т Е Н И Е
Источниковедческая база исследований по истории Великой Болгарии, существовавшей в Подонье и Северном Причерноморье в VII в. чрезвычайно бедна. В этой связи огромное значение имеет любое упоминание, пусть даже и отрывочное. Как правило, историки используют и многократно цитируют любое подобное упоминание. Но часто бывает так, что от частого цитирования источник приобретает некую прочность и фундаментальность. Достаточно указать на его сведения, даже вскользь некоторым авторитетным исследователям, как этот источник приобретает статус непогрешимости. Однако это никак не освобождает его от презумпции доказательности. Бремя доказательства в этом случае лежит как раз на стороне, которая использует его в качестве источника, а никак не на стороне его критиков. Очень часто об этом законе источниковедения историки забывают, нет-нет, да начиная цитировать весьма сомнительные штудии или прямые фальшивки, наивно указывая, что никто не доказал их сомнительность.
Хотя в отношении сведений Иоанна Никиусского мы не можем сказать, что они сомнительны, но это никак не освобождает нас от специального анализа этого текста. Связано это с тем, что этот автор, занимая высокий пост в церкви в Александрии и будучи оппозиционно настроенным в отношении светских и церковных властей в Константинополе, не владел эксклюзивной и достоверной информацией о столичной политике. При наличии других более информированных источников сведения Иоанна о народах северного Причерноморья были бы не более чем передача неясных слухов и инвектив. Но история распорядилась так, что этих сведений чрезвычайно мало и они носят такой же дискретный характер. В этой связи анализ сведений о жизни и творчестве Иоанна из Никиу, а также его
3
данных о правителе одного из северопричерноморских племен привлекает пристальное внимание.
В свое время я несколько раз беседовал на предмет специального изучения сведений Иоанна из Никиу с великолепным знатоком византийских источников Игорем Сергеевичем Чичуровым, трагически ушедшим из жизни 4 июля 2008 г. и оставившим это исследование, как и целый ряд других, не завершенным. В этих беседах, которые проходили во время чтений памяти член-корреспондента АН СССР В.Т. Пашуто в Москве и на конференции, посвященной истории христианства в Поволжье, проходившей в Казани, он указывал на то, что не мог прямо цитировать этот источник, поскольку он, во-первых, написан не на латыни, а во-вторых, довольно сложен для анализа и требует специального изучения. Он также предостерегал от большого оптимизма в отношении сведений Иоанна, отмечая вторичность его сведений. Тем не менее, была надежда, что И.С. Чичуров, займется этой темой. Но было не суждено...
Долгое время казалось, что подобное исследование вообще не состоится, поскольку специалистов, знающих староэфиопский язык чрезвычайно мало и хроника Иоанна Никусского находится на периферии их интересов. Но приходит время для серьезного внимания и к этому сюжету.
Настоящая работа является плодом тщательного сбора сведений и длительных исследований Ш.Р. Мингазова - специалиста, внимательного к деталям. Серьезным подспорьем в этой сложной работе являлось то, что он владеет языками, прекрасно проработал иностранную литературу и материалы, собранные в том числе и за рубежом. Им впервые в историографии для анализа и восстановления текста собраны все четыре сохранившиеся рукописи Хроники Иоанна Никиусского. Особое достоинство данной работы в том, что автор сумел найти не только староэфиопские манускрипты, но и специалиста, который смог перевести пассаж о правителе варваров Кетрадесе.
Все это позволило ему сделать вполне обоснованный вывод о том, что существовавший в исторической литературе сюжет о жизни Кубрата при дворе византийского императора и принятии им христианства не имеет под собой реальных оснований. Более того автор доказывает, что этот сюжет является плодом, если не сознательного искажения буквы источника, то довольно вольной его интерпретации. Этот пример показывает, что очень часто над истори
4
ком-переводчиком довлеет не стремление точно передать факты, а дать свою интерпретацию, выдать желаемое за действительное. В угоду авторитетному мнению или мэйнстриму в науке чуть исказить факты. Маленькое искажение источника ведет к утверждению неверной интерпретации. А она в свою очередь, обрастая литературой, становится истиной, а затем и догмой. Между тем, оснований для подобной интерпретации фактически нет, что и доказывает автор статьи.
Однако следует ли в таком случае считать, что данные Иоанна Никиусского не имеют отношения к действительности? Думается, что подобный вывод был бы излишне категоричным. Сама структура сведений этого автора, его принципиальная оппозиционность по отношению к светским и духовным властям Константинополя, диктовали подбор и саму направленность фактов. В своем желании очернить власти, выставить их деяния в темных тонах, диссидент из Египта пользовался любой возможностью. Разумеется, вследствие удаленности от императорского двора территориально и, так сказать, духовно, он был отрезан от достоверной информации, получая ее из вторых рук, либо вообще, используя слухи. В такой ситуации ценность этих данных невелика, поскольку они не содержат деталей, которые можно было проверить по другим сведениям.
Тем не менее, прямо отрицать, что в этом сюжете отсутствует всякое рациональное зерно, было бы неверно. Сами искаженные и смутные детали показывают, что это не выдумка самого хроникера, а добросовестная передача невразумительных слухов. Но в таком случае было бы наивно полагать, что они правильно передают реалии прошлого. От них, скорее, как раз и следует ожидать искажения деталей (имена, название варварской страны и т.д.). В таком случае, эти сведения парадоксальным образом указывают, что за ними явно стоят какие-то исторические события. Можно ли их прямо, как делала историография до сих пор, безусловно связьюать их деятельностью правителя Великой Болгарии хана Кубрата? Очевидно, что нет. Но и категорически отрицать это мы все же не можем. Очевидно, можно лишь сказать, что достоверность этого очень мала и она не подтверждается сведениями аутентичных источников. Но при этом есть некие смутные сведения, пересказ каких-то слухов, ходивших среди жителей империи, которые касались самого факта тесных связей императорской власти с варварской знатью, которую Византия намеревалась использовать в борьбе против авар. В таком
5
контексте, возможно, что речь, действительно, шла о правителе болгар, поскольку сведения о контактах с ним сохранились в других синхронных летописях. Другое дело, как уже указывалось выше, достоверных фактов об этом в нашем распоряжении нет.
Данное свидетельство не может считаться надежным источником для утверждения факта крещения Кубрата, которое большинством современных исследователей признается неверным и ненадежным. Вместе с тем, нельзя полностью исключить и того, что на появление этого пассажа в хронике Иоанна могли повлиять слухи о распространении христианства у болгар, которые он совместил со сведениями (сложно сказать насколько достоверными) о пребывании Кубрата при императорском дворе и его активном участии в военно-политических событиях на стороне Византии.
Как бы то ни было, публикация этого отрывка, перевод и анализ научной литературы по этому вопросу важны и при соответствующей критике могут быть использованы для реконструкции исторических событий VII в. в Северном Причерноморье.
Искандер Измаилов
6
С В Е Д Е Н И Я ОБ И О А Н Н Е Н И К И У С С К О М
Иоанн родился во времена арабского завоевания Египта (639- 642) и жил в провинции, уже входящей в Халифат. Новая мусульманская администрация сохранила коптскую1 церковную инфраструктуру Египта, а Иоанн стал епископом г. Пшати2, называемом по-коптски Nikiu, по-гречески N ikiod или Nikion3. В эллинское время город назывался Prosopites4.
Почти все сведения об Иоанне мы имеем из Истории патриархов коптской церкви Александрии, указывающей присутствие Иоанна, епископа Никиу при смерти XL патриарха Иоанна III в 689 году5.
Иоанн, сльюший известным аскетом и канонистом, принимал участие в хиротонии XLI патриарха Александрии Исаака в 690 году6, занимая старшее положение среди епископов нижнего Египта.
Следующим, XLII александрийским патриархом Симоном (893-700) Иоанн был назначен надзирающим (по-арабски mudab-
1 Копты (араб. греч. агуиято ) египетские христиане, церковь которых ведет свою историю с I века н.э. и является одним из древнейших направлений восточного христианства.
2 Город Пшати (Никиу) возможно находился западнее современных Minuf и Shibin El Кош между городами Sais (Sa el Hagar) и Terenuthis (Kom Abu Billu), развалины которых сохранились, и по одной из версий перекрыт поселением Zawiyat Razin.
3 Староэфиопский текст Хроники содержит форму Nikius или арабскую форму - Nakius. Египетская форма названия города Pshati в арабском языке трансформировалась в Abshadi или Absai. Р. Чарльз указывает, что французский историк Ж.Ф. Шампольон отождествлял Никиу с древнеегипетским городом Prosopis. (см. The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. 15.
4 О версиях локализации города Никиу см.: Rodinson М. Notes sur le texte de Jean de Nikiou / Problemi Attuali di Seienza e di Cultura; IV Congresso Intema- zionale di Studi Etiopici (Roma, 10-15 Aprile 1972). -Roma: Accademia dei Lincei, 1974.-V ol. 2 .-P . 129.
Butler A.J The Arab Conquest of Egypt and the Last Thirty years of Roman Dominion. - Oxford: Clarendon Press, 1902. - P. 16-17.
5 Severus ofAVAshmunein (Hermopolis). History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria. Ed. B. Evetts. (Patrologia Orientalis, 5). - Paris: Firmin-Didot etC, 1910. - Part 3 . - P. 20.
6 Severus of ArAshmunein (Hermopolis). History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria Ed. B. Evetts. (Patrologia Orientalis, 5). - Paris: Firmin-Didot etC, 1910. - Part 3 . - P. 22.
7
bir)7 за египетскими коптскими монастырями. Однако на должности он проявил излишнюю строгость - избил монаха за близость с монахиней, от чего тот умер на 10-ый день. В связи с этим Иоанн был лишен епископского сана8.
Преемником Иоанна на епископской кафедре в Никиу стал Мина9, известный как автор Жития патриарха александрийского Исаака. В.В. Болотов эти события датирует отрезком 692-700 гг.10.
Дата смерти Иоанна точно неизвестна, но предполагается вскоре после 700 года, так как его Хроника обрывается и .
Религиозность Иоанна носила жесткий характер12, что подтверждается также текстом его труда: даже христиан-ариан он считает презирающими Бога, а их убийство легко оправдывает: «И что касается еретика Максимуса, то он презирал Бога, поскольку он был арианином... И когда Феодосий, бывший императором услышал об этих событиях, он собрал многочисленную армию и пошел против них, и казнил и Максимуса и Евгениуса с помощью нашего Господа Иисуса Христа, которому он служил»13.
Сведения о личности Иоанна свидетельствуют о его жесткой религиозной ориентации, вполне позволяющей ему объяснить геополитические успехи Кетрадеса крещением, как это практиковалось представителями византийской историографической и агиографической традиции.
При оценке сочинения Иоанна, кроме данных о его личности, необходимо представлять исторические обстоятельства, при которых он писал свой труд.
7 По мнению Р. Чарльза это произошло в 696 году. (см. The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate,1916.-P . III).
8 Severus ofAVAshmunein (Hermopolis). History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria Ed B. Evetts. (Patrologia Orientalis, 5). - Paris: Firmin-Didot etC, 1910. - Part 3. - P. 32-33.
9 Rodinson M. Notes sur le texte de Jean de Nikiou / Problemi Attuali di Scienza e di Cultura; IV Congresso Intemazionale di Studi Etiopici (Roma, 10-15 Aprile 1972). -Roma: Accademia dei Lincei, 1974. - Vol. 2. - P. 127-137.
10 Болотов В.В. Лекции по истории Древней Церкви. - СПб.: Тип. Мер- кушева, 1907. - Т. I. - С. 206.
11 Fraser P.M. John of Nikiu / Coptic Encyclopedia. - New York: Macmillan Publishing company, 1991. - Vol. 5. - P. 1366-1367.
12 Noldeke T. [Review on Zotenberg 1879] // Gottingische gelehrte Anzeigen. - 1881.-B d. I .-S . 587-594.
13 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. 86.
8
И С Т О Р И Ч Е С К А Я С П Р А В К А
В годы, предшествующие арабскому завоеванию Египта, коптские христиане попали под идеологическое давление византийской церкви. Назначенный в 631 г. Константинополем патриарх Кир принялся насильно насаждать официальную монофелитскую догму, которую копты-монофизиты принимать отказывались.
Коптский патриарх Вениамин призвал бороться за свои убеждения и долго укрывался от преследования в монастырях верхнего Египта. Церковные служители Кира даже прибегали к пыткам непокорных коптских священников, выбивая подписи под письменным признанием монофелитской догмы. Активная и жестокая деятельность патриарха Кира вкупе с экономическими противоречиями между местными землевладельцами, торгово-ремесленным населением и партией провизантийской ориентации вылилось в противостояние населения Египта с византийскими властями1. Все это привело к тому, что во время арабского завоевания Египта (639-641) местное население, в том числе и христианское, не помогло византийской армии и не оказало активного сопротивления войску Халифата, а иногда даже поддерживало арабов в военных действиях, как, например, при осаде г. Бабилйуи, византийский гарнизон которого в последний день перед сдачей устроил массовую казнь - коптам за отказ принять православие отрубили руки2. Арабский полководец Амр б. ал-Ас с малочисленным военным отрядом смог разбить византийскую армию с гарнизонами и овладеть Египтом, который Византия утратила навсегда.
До этого возле г.Никиу целый год базировалась византийская армия, отступившая позже к Александрии. В городе был оставлен отряд под командованием Доменциана. Однако этот военачальник бежал перед арабами, как до этого он бежал из Файума. Византийский гарнизон, оставленный на произвол судьбы, сопротивления не оказал и разбежался. Город был взят 25(13) мая 640 года.
Иоанн Никиусский прямо обвинял Константинополь: «И все сказали: «Это изгнание (римлян) и победа мусульман произошла из- за зла императора Ираклия и его преследования ортодоксов через патриарха Кира. Это было причиной крушения римлян и покорения
1 Большаков О. Г История Халифата. - М.: Наука, 1993. - Т. 2. - С. 106.2 Большаков О. Г. Средневековый город Ближнего Востока (VII-середина
XIII в.). Социально-экономические отношения. - М.: Наука, 1984. - С. 32-33.
9
Египта мусульманами»3. Он категоричен в обвинении монофели- тов-халкедонцев4.
Несмотря на военные жестокости при взятии Никиу, Иоанн не скрывает свое негативное отношение к византийцам: «Но сильное благодеяние Бога поместило в позор тех, кто огорчал нас, и Он сотворит свою любовь к человеку, чтобы одержать победу над нашими грехами, и уничтожить злые цели тех, кто сокрушает нас.. .»5.
Политика мусульманских завоевателей к христианам-коптам оказалась гораздо терпимее, чем предшествующая политика византийцев, а изменения в положении ограничились дополнительным налогом на немусульман (джизия)6.
Сам Иоанн Никиусский, говоря о положении в Александрии после сдачи ее византийцами, хотя и указывает на налог, но одобряет действия арабского полководца Амра, не потребовавшего более оговоренного в договоре о капитуляции и не посягавшего на церковное имущество коптов.
В целом, христианское население Египта гнету не подверглось, о чем свидетельствуют развитые коптские монашеские центры и сам факт того, что коптская церковь не исчезла за тысячу лет в мусульманской среде и существует поныне7.
Иоанн Никиусский жил в арабском государстве, которое вело постоянные войны с Византией, что привело к сужению каналов поступления информации из бывшей метрополии. В такой политической обстановке резервным источником информированности Иоанна Никиусского мог быть церковный канал. Например, крымская Готия, войдя в состав Хазарского каганата, сохранила автономию, а в начале VIII в. в готском Доросе даже была основана самостоятель
3 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. 200.
4 Kaegi W. E. Initial Byzantine Reactions to the Arab Conquest // Church History. - 1969. - Vol. 38. - № 2. - P. 148.
5 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. 201.
О налогообложении египтян при арабах см.: Большаков О. Г. История Халифата. - М.: Наука, 1993. - Т. 2. - С. 139-145.
Были периоды как притеснения коптов-христиан (период ранних мамлюков и крестовых походов), не приведшие, однако, к их ассимиляции и исчезновению, так и периоды социального и религиозного подъема - во времена Фатимидов копты назначались на властные посты, многие церкви коптов были реконструированы.
10
ная епископская кафедра. Готы имели активные контакты с Византией, а их представитель участвовал в соборах 754 и 787 гг.8
В нашем же случае репрессии патриарха Кира и негативные высказывания Иоанна Никиусского в адрес византийской церкви позволяют предположить низкий уровень контактов церквей, если не их полное прекращение. Создались предпосылки для изоляции коптской церкви и ее отдалению от византийского православия.
Таким образом, информация из Константинополя доходила до Египта искаженной и с опозданием, а Иоанн Никиусский не мог представлять полную картину отдаленных событий. Вероятно, о делах в Византии ему приходилось довольствоваться отрывочными сведениями, если не слухами.
Низкий уровень информированности автора Хроники должен приниматься во внимание исследователями при оценке сведений о Византии, тем более о событиях в Северном Причерноморье, находившемся тогда на противоположном от Египта крае христианской цивилизации.
8 Артамонов М.И. История хазар. 2-е изд. - СПб.: Гос. Эрмитаж, Филологический ф-т СПбГУ, 2002. - С. 264-271.
Васильевский В. Г. Житие Иоанна Готского / Васильевский В. Г. Труды. - СПб.: Тип. Имп. Академии наук, 1912. - Т. 2. - С. 396, 406-407.
К О Р Р Е Л Я Ц И Я С П И С Ь М Е Н Н Ы М И И С Т О Ч Н И К А М И
Хроника Иоанна начинается от сотворения мира и заканчивается серединой VII века - временем установления арабского господства в Египте. Пропущен важный период с 610 по 640 год. Текст состоит из 122 глав, и тематически делится на 3 периода; 1 - до царствования Константина Великого (IV в.); 2 - до царствования Императора Фоки (602-610 гг.); 3 - до середины VII века. Доля информации из источников уменьшается от первой части к третьей1, где сообщено о Кетрадесе.
Сведения Никиусского о персидском завоевании Египта в VI в. до н.э. Камбисом (Камбизом) II местами коррелируют с другим коптским литературным памятником - Романом о Камбисе2.
0 тюркоязычных народах Центральной Европы, Северного Причерноморья и Кавказа Никиусский упоминает несколько раз. Это сюжет об участии гуннов Зилигда (Зилигвина) в войне Византии и Персии, о царице северокавказских гуннов Боарикс (Боа), о вождях гуннов Горде (в англ. переводе Р.Чарльза - Jaroks), и Грепсе (в староэфиопском тексте - Akraids) и о смерти дяди Аттилы Руги- лы (Руа, Роас) в 434 г., который был скопирован, вероятно у Сократа. На эту компиляцию указывает Э.Томпсон: «И наконец, последним чудом явилось то, что дошло до нас в трех источниках, двух греческих и одном эфиопском. Сократ, Теодорет и Иоанн Никий- ский сообщают нам, что, когда Руа собрался пойти в наступление на Восточную Римскую империю, «Господь уничтожил его и его
1 Болотов В.В. Лекции по истории Древней Церкви. - СПб.: Тип. Мерку- шева. 1907. - Т. I. - С. 207-208.
The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - C. 36-43.
Dillery J Cambyses and the Egyptian chaosbeschreibung tradition I I Classical Quarterly. - 2005. - Vol. 55. - P. 387-406.
Schafer H. Bruchstuck eines koptischen Romans uber die Eroberung Aegyp- tens durch Kambyses // Sitzungsberichte der koniglich preushiscen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. - 1899. - Т. II. - S. 727-744.
Colin G. L'egypte pharaonique dans la Chronique de Jean, eveque de Nikiou I I Revue d'egyptologie. - 1995. - Vol. 46. - P. 43-54.
Moller G., Schafer H. Zu den Bruchstucken des koptischen Kambysesromans I I Zeitschrift fur agyptische Sprache und Altertumskunde. - 1901. - Bd. 39. - S. 113-116.
Изречения египетских отцов. Памятники литературы на коптском языке. Введение, перевод с коптского и комментарии А.К Еланской. - СПб.: Изд. Чернышева, 1993. - С. 250.
12
приспешников в соответствии с пророчеством, изложенным в Книге пророка Иезекииля» (38: 22)»3. Ценность этих сообщений Иоанна Никиусского невелика, ибо автор повторяет более ранние сведения4. Основными источниками информации Иоанна Никиусского были сочинения Иоанна Малалы5 (в основном в первой части), Иоанна Антиохийского6 и Пасхальная Хроника7. Для описания времени царствования Юстиниана автор пользуется сведениями Прокопия и Агафия. Пассаж Хроники о Гипатии коррелирует8 со сведениями Сократа9 и Малалы10.
В свою очередь, Хроника Иоанна Никиусского была использована неизвестным автором VIII в., который кроме этого имел в своем распоряжении агиографический сборник о Чудесах св. Димитрия Солунского и сообщение сирийского пресвитера на заседании VI Вселенского собора11. Этим автором три источника были сведены в один труд в соответствии с его представлениями о событиях.
Сведения этого неизвестного автора, в том числе и о болгарах, с небольшими расхождениями повторили в своих работах Феофан и Никифор12, к информации которых восходят все данные о Кубра-
3 Томпсон Э.А. Гунны. Грозные воины степей. Пер. с англ. Л. А. Игорев- ского. - М.: ЗАО Центрполиграф, 2008. - С. 93.
4 Р. Чарльз при работе над переводом Хроники Иоанна Никиусского пользовался трудами Евсевия, Евагрия, Сократа, Феодорета, Синкелла и Кедренуса.
5 Пыгулевская Н.В. Месопотамия на рубеже V-VI вв. н. э. Сирийская хроника Иешу Стилита как исторический источник / Труды института востоковедения. - JL: Академия Наук СССР, 1940. - Т. 31. - С. 23-26.
6 Пыгулевская Н.В. Хронография Феофана и сирийские хроники / Пигулев- ская Н.В. Ближний Восток. Византия. Славяне. - Л.: Наука, 1976. - С. 158.
7 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. XI.
8 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. 100-102.
Штекли А. Гипатия, дочь Теона / Прометей. - М.: Изд. «Молодая гвардия», 1971. -С . 296-309.
9 Сократ Схоластик. Церковная история. Пер. СПб ДА под ред. И. В. Кри- вушина. - М.: Росспзн, 1996. - С. 278-279.
10 Joannis Malalae. Chronographia / Patrologiae cursus completus (series graeca). Ed. J P. Migne. - Paris, 1865. - T. 97. - Coll. 533-536.
1 Сиротея ко В. Т. Письменные свидетельства о булгарах IV-VII вв. в свете современных им исторических событий / Славяно-Балканские исследования: историография и источниковедение. - М.: Наука, 1972. - С. 195-218.
12 Чичуров И.С. Византийские исторические сочинения: «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора. - М.: Наука, 1980. - С. 146-147.
13
те13. Некоторые сведения у них коррелируют со сведениями Ники- усского, но сообщений о Кетрадесе, тем более о крещении Кубрата, у них нет, так как, вероятно, его не было у их источника. Исследователи, принявшие указание о крещении Кетрадеса опираются исключительно на данные Иоанна Никиусского, которые не находят подтверждения ни в одном другом источнике.
Феофан и Никифор были гораздо лучше информированы о событиях в Северном Причерноморье. Никифор, будучи патриархом Константинопольским, не мог упустить такой важнейший геополитический факт, как крещение главы крупного государственного образования кочевников Северного Причерноморья, если бы оно действительно имело место. Никифор и Феофан могли взять из своего источника только ту информацию, которую посчитали верной, пропустив неверную, как историю с крещением Кетрадеса и заговором.
Существует большая вероятность и того, что на данные о Куб- рате Феофана и Никифора произошло наложение сведений о болгарском архонте Кувере14, содержащихся в агиографическом сборнике Чудес св. Димитрия Солунского: «Поэтому смешались они с булгарами, аварами и другими язычниками, родились у них дети, и стал народ бесчисленным и огромным.... И хаган аваров, причисляя их уже к собственному народу, по существовавшему обычаю рода поставил над ними архонта по имени Кувер. Он, узнав от некоторых наиболее близких ему [людей] о стремлении этого народа к отеческим городам, задумал поднять весь народ ромеев вместе с другими народами, то есть прозелитов, как говорится в книге Моисея об исходе иудеев, с имуществом и оружием. И вот они, как сказано, восстали и не подчинились хагану. Когда об этом узнал сам хаган, он начал их преследовать, и они столкнулись в пяти или шести битвах, и во всех он уступил им. Тогда, обратившись в бегство вместе с оставшимся его народом, он ушел на север во внутренние области. Кувер же, перейдя с победой упомянутую реку Дунай, вместе с ука-
13 Комар А. В. Ранние хазары в Северном Причерноморье // Археолопя. - 2000. -№ 1 .-С . 130-142.
Болгарский вождь Кувер по другим источникам не известен, но его пытались отождествить с иными историческими лицами, например, с Кувратом (Кувером) Феофана и Никифора, с Хорватом Константина Багрянородного. Однако, эти версии имеют хронологические противоречия. Ближе к реальности версия о том, что Кувер является четвертым сыном Кубрата, братом Аспа- руха. Феофан и Никифор, не называя имени, пишут о предводителе болгар, переселившемся в Аварский каганат со своим народом после распада Великой Болгарии.
14
занным всем народом пришел в наши пределы и захватил Керами- сийское поле. Остановившись там, они стали стремиться к отеческим городам (особенно те, кто принял православную веру): одни в наш хранимый мучеником город Фессалонику, другие в счастливейший царственный город, третьи в оставшиеся города Фракии»15.
Наложению сведений могло способствовать как фонетическое сходство имен Кубрата и Кувера, так и сходные исторические обстоятельства жизни этих двух персон.
Ф.И. Успенский датировал дату этой осады Солуни началом VIIв. отождествлял Кувера с Кубратом Никифора приводя 3 сходства: восстание против авар, союз с Ираклием и титул патрикия: «Мы ни минуты должны колебаться, что Кувер сказаний о чудесах св. Димитрия и Куврат или Коврат патриарха Никифора есть одно и то же лица, потому что роль им приписьюаемая вполне совпадает и по существу дела, и в хронологическом отношении. Некоторый свет на те же отношения и на то же лицо бросает новый памятник, именно Хроника Иоанна, епископа Никиу...»16.
В.Т. Сиротенко привел мнения нескольких авторов о датировке похода Кувера17. А.П. Рудаков датирует восстание Кувера 645 г.18, X. М. Лопарев давал более позднюю дату - VIII—IX вв., но также отождествлял Кувера и Кубрата: «Kotifiep несомненно в связи с Ког>|Зрато<; патр. Никифора, князем части Болгар VII в...» 19.
Н.Милев поход Кувера датировал 670-675 гг.20, Б. Графенауэр - 668-674 гг.21, П. Харанис - концом правления Ираклия (610-641)22, П. Лемерль - 682-684 гг.23.
15 Чудеса св. Димитрия Солунского. Пер. О. В.Ивановой ! Свод древнейших письменных известий о славянах. - М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 1995.-Т . II.-С . 171.
16 Успенский Ф. О вновь открытых мозаиках в церкви св. Димитрия в Солуни // Известия Русского археологического института в Константинополе. - София, 1909. - Т. 14. - С. 49-51.
17 Сиротенко В. Т’ Письменные свидетельства о булгарах IV-VII вв. в свете современных им исторических событий / Славяно-Балканские исследования: историография и источниковедение. - М.: Наука, 1972. - С. 195-218.
18 Рудаков А. П. Очерки Византийской культуры по данным греческой агиографии. - СПб.: Алетейа, 1997. - С. 69.
Лопарев X. М. Греческие жития святых VIII и IX веков. - Петроград: тип. Акад. наук, 1914. - С. 477.
20 Милев К Кубрат от историята и Кубер в чудесата на св. Димитрия Со- лунски // Периодическо списание. - 1910. - Кн. 71. - С. 568.
21 Grafenauer, В. Historija naroda Jugoslavije / В. Grafenauer, D. Perovias. J. Sidak. - Zagreb, 1953. - T. 1. - C. 282-283.
15
Не различали Кубрата и Кувера Л.Нидерле24, А.Грегу ар25,Н.В. Пигулевская26. Против их отождествления выступали А.Ма- рик27 и Г.Острогорский28.
Ф.Баришич датирует исход Кувера 680-685 гг., и также считает Кувера и Кубрата разными персонами29.
Версии о наложении информации о разных людях еще в «Бре- виарии» Никифора придерживается А.В. Комар30, который обращает внимание на то, что в лондонском списке «Бревиария» Никифора есть важное отличие от ватиканского списка31 - написание имени собственного гуннского вождя; «вместо имен Dpyava и Ког>Ррато<;, стоят apyava и Koi3papo<;. Первая форма не очень принципиальна, хотя она позволяет предложить этимологию имени «Аргана» от тюрк. * Ar qan - «красный хан», или же от должности jaryan. А вот вторая форма - Ког>|Заро<; - очень напоминает Ког^Ер «Чудес св.
22 Charanis P. Ethnic Changes in the Byzantine Empire in the Seventh Century // Dumbarton Oaks Papers. - 1959. - Vol. 13. - P. 38.
23 Lemerle P. Invasions et migrations dans les Balkans depuis la fm de Pepoque jusqu’au VUIe siecle. // Revue Historique. - 1954. - T. 211. - P. 299,
Чудеса св. Димитрия Солу некого. Пер. О. В. Ивановой I Свод древнейших письменных известий о славянах. - М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - Т. II. - С. 169-179.
24 Нидерле Л, Славянские древности. - М.: Издательство иностранной литературы. 1956. - С. 60.
Gregoire К L’origine et le nom des Croates et des Serbes // Byzantion. - 1944-45. - Vol. XVII. - P. 116.
Чичуров И.С. Византийские исторические сочинения: «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора. - М.: Наука, 1980. - С. 112.
Пигулевская КВ. Византия и славяне / Пигулевская Н. В. Ближний Восток. Византия. Славяне, - Л.: Наука, 1976. - С. 139.
27 Maricq A. Notes sur les slaves dans le Peloponnese et en Bithynie et sur Pemploi de «slave» come appellative // Byzantion. - 1952. - Vol. XXII. - P. 337-355.
28 Ostrogorsky G. Geschichte des Byzantinischen Staaten (Handbuch der Alter- tumswissenschaft, Bd. XII). - Munchen: C.H. Beck, 3 Aufl. 1963. - S. 87, Anm. 3, 5.
Чичуров КС. Византийские исторические сочинения: «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора, - М.: Наука, 1980. - С. 112.
9 БаришиЬ Ф. Чуда Димитри а Солунског као историски извори. - Бео- град: Српске академ1а наука, 1953. - С. 131-136.
Крекич Б. Византиноведение в Югославии в 1948-1956 гг. // Византийский временник. -1957. - Т. 12. - С. 315.
30 Комар А. В. Ранние хазары в Северном Причерноморье // Археолопя. - 2000. -№ 1 .-С . 130-142.
Комар О. В. Населения стешв ГБвшчного Причорномор’я VI - початку VIII ст. Дис. канд. icr. наук (Ф. 1. № 882). - К.: НА ИА ТАНУ, 2002. - С. 255-263.
31 Чичуров КС. Византийские исторические сочинения: «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора. - М.: Наука, 1980. - С. 153.
16
Дмитрия Солунского»»32. Ниже А.В. Комар, как и Ф.И. Успенский33, приводит 5 сходных черт сюжетов Куврата Никифора и Ку- вера из «Чудес св. Дмитрия Солунского». В итоге он приходит к выводу о том, что Никифор в одном пассаже Бревиария смешал сведения о трех независимых исторических фигурах: архонте Куве- ре из «Чудес св. Дмитрия Солунского», Кетрадесе из Хроники Никиусского, и Кубрате из Хронографии Феофана34.
32 Комар А.В. Перещепинекий комплекс в контексте основных проблем истории и культуры кочевников Восточной Европы VII - нач.VIII в. / Степи Европы в эпоху средневековья / Гл. ред. А.В. Евглевский - Донецк: Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т, 2006. - Т. 5. - С.171.
33 Успенский Ф. О вновь открытых мозаиках в церкви св. Димитрия в Со- луни // Известия Русского археологического института в Константинополе. - София, 1909.-Т . 14.-С . 51.
Комар А.В. Перещепинекий комплекс в контексте основных проблем истории и культуры кочевников Восточной Европы VII - нач.VIII в. / Степи Европы в эпоху средневековья / Гл. ред. А.В. Евглевский - Донецк: Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т, 2006. - Т. 5. - С. 175.
17
Р У К О П И С И И П Е Р Е В О Д Ы
Известны четыре рукописи Хроники на староэфиопском языке (геэз):
I. Лондон, Британская библиотека1. Указана в каталоге Эфиопских рукописей В.Райта (Wright’s Catalogue2). Она написана на пергаменте размером 14 7/8 на 13 дюймов и составляет 191 лист. В каждой странице 3 колонки по 36 строк. Рукопись датируется первой половиной XVIII века.
Труд Иоанна Никиусского начинается на листе 48а и заканчивается на листе 102ь. В последней колонке рукописи указано, что она переведена с арабского текста в 1601 году Габриелем Египтянином, по приказу абиссинского генерала Афанасия и Марьям Сены, жены Якуба, Малак Сагада младшего (Jacob, Malak Sagad the younger) (1597-1603)3, вдовы царя Сарца Денгеля (1563-4597)4.
И. Париж, Национальная библиотека Франции5. Указана в каталоге эфиопских манускриптов Х.Зотенберга6. Написана на пергаменте шириной ок. 368 на 296 мм. Каждая страница содержит 3 колонки по 32 строки. Рукопись датирована Х.Зотенбергом XVII веком и содержит Хронику Иоанна Никиусского на страницах 62-138.
III. Париж, Национальная библиотека Франции7. Эта рукопись была указана в Каталоге Антуана д’Аббади8 и получена Национальной библиотекой только в 1902, после его смерти, наступившей в 1897 г.
1 London. British Library. Orient. 818.2 Catalogue of the ethiopic manuscripts in the British Museum acquired since
the year 1847 by W. Wright. - London - Berlin: Gilbert and Hivington, 1877. - P. 297-314.
3 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. К Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. 202.
Франг^узов С. А. Хроника Иоанна Никиуского: некоторые особенности языка и содержания // Вестник ПСТГУ. - 2010. - Вып. 4 (22). - С. 77-86.
5 Paris. Bibliotheque nationale de France eth. 123. Fols. 62-138.Zotenberg H. Catalogue des manuscrits ethiopiens (ge’ez et amharique) de la
Bibliotheque nationale. - Paris: Imprimerie nationale, 1877. - P. 222 et suiv.7 Paris Bibliotheque nationale de France. Abb. 31 (= 209 CR). Fols. 104-165.
D ’Abbadie. Catalogue raisonne de manuscrits ethiopiens. - Paris: Imprimerie nationale, 1859. - P. 37-40. - № 31.
Chaine M. Catalogue de manuscrits ethiopiens de la collection Antoine d’Abbadie. Paris: E. Leroix, 1912. - P. 19-20. -№ 31.
18
Указана в каталоге К.К. Россини9. Хроника размещена на 61 странице (104-165), каждая страница содержит 3 колонки по 30 строк.
IV. Рим, Национальная академия деи Линчеи, фонд Конти Россини10. Манускрипт неполный, текст заканчивается на 101 главе и не содержит пассажа о Кетрадесе.
Два последних манускрипта при восстановлении текста Х.Зотен- бергом использованы не были, но получены в наше распоряжение11.
Рукописи не являются копиями, хотя переведены с одного не- сохранившегося источника, написанного на арабском языке12. Время перевода на арабский язык точно неизвестно13* возможно не ранее XII века14, установлено лишь, что переводчик плохо владел греческим языком и допустил искажение текста еще на этапе первого перевода15.
Исследователи обсуждали вопрос о языке оригинала. Греческим его считал К.Крумбахер16. Х.Зотенберг склонялся к мнению о греческом оригинале с коптскими сегментами17, размер и границы которых установить невозможно18. Кроме коптских включений, текст содержит арабские и амхарские слова. Т.Нольдеке и В.И. Крум высказывались за коптский оригинал19, с ними согласились Ф.Альт-
9 Rossini С.С. Notice sur les manuscrits ethiopiens de la collection d’Abbadie // Journal Asiatique (ser. 6.). - 1915. - Т. VI. - P. 193. - № 209.
10 Rome. Accademia Nazionale dei Lincei fonds Conti Rossini. 27. Fol. 1-120.11 Автор выражает глубокую признательность профессору Л. Сциллард (L.
Szilard) и профессору К. М. Соливетти (С. М. Solivetti) за оказание активного содействия в получении полной копии четвертого неопубликованного манускрипта, хранящегося в Римской Национальной академии Линчеи (Accademia Nazionale dei Lincei).
12 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. - VI.
13 Weninger S John of Nikiu / Encyclopedia Aethiopica. - Wiesbaden: Harras- sowitz Verlag, 2007. - Vol. 3 (He-N). - P. 298-299.
14 Французов С. А. Хроника Иоанна Никиуского: некоторые особенности языка и содержания // Вестник ПСТГУ. - 2010. - Вып. 4 (22). - С. 80.
15 Noldeke Т. [Review on Zotenberg 1879] // Gottingische gelehrte Anzeigen. - 1881.-B d. I .-S . 587-594.
16 Krumbacher K. Geschichte der byzantinischen Litteratur von Justinian bis zum Ende des ostromischen Reiches (527-1453). - Munchen: C.H. Beck, 2 Aufl, 1897.-P . 403-404.
17 Zotenberg H. Memoire sur la chronique byzantine de Jean, eveque de Nikiou // Journal Asiatique (ser. 7.). - 1877. - T .l 0. - P. 456-457.
18 Болотов В.В. Лекции по истории Древней Церкви. - СПб.: Тип. Меркулова, 1907. - Т. I. - С. 206-207.
19 Noldeke Т. [Review on Zotenberg 1883] // Gottingische gelehrte Anzeigen. - 1883. - Bd. I. - S. 1367.
19
хейм и Р.Штиль20, а также П.Фразер21, отметивший, что монофизит- ский епископ вряд ли писал на греческом языке мелькитов - своих идеологических оппонентов и то, что во всей византийской литературе нет ни одной ссылки на Хронику Никиусского. Т.Орланди считал оригинал греческим, переведенным позже на коптский22, несмотря на то, что эта версия удаляет оригинал еще на один перевод.
Таким образом, текст Хроники был подвергнут переводу как минимум дважды: с оригинала на арабский, а затем на староэфиопский (геэз). В результате переводов текст Хроники изрядно пострадал и многие имена собственные претерпели изменения23, а ценность Хроники как источника сильно уменьшилась. И.В. Кривушин отмечает: «Следует чрезвычайно осторожно подходить к сохранившемуся тексту, тем более, что он является результатом двойного перевода»24. С.Венингер также признает, что «существующий текст полон упущений и перемещенных пассажей»25. Например, отсутствует описание важного периода с 610 по 640 год - о персидском завоевании Египта, преследованиях коптов патриархом Киром и др.
Впервые перевод текста Хроники на французский язык был опубликован Х.Зотенбергом в «Азиатском журнале» за 187726, 187827 и 1879 гг.28, а оригинальный текст на староэфиопском языке - в 1883 г.29, но уже с искаженным французским переводом.
20 Altheim К, Stiehl R. Christentum am Roten Meer. - Berlin: W. de Gruyter,1971.-B d. I .-S . 356-389.
21 Fraser P.M. John of Nikiu / Coptic Encyclopedia - New York: Macmillan Publishing company, 1991. - Vol. 5. - P. 1366-1367.
22 Orlandi Т. Elementi di lingua e letteratura copta. - Milano: La Goliardica,1970.-P . 109.
23 Vycichl W. Qui etait Faawniyus ? / Annales d'Ethiopie. - 1957. - Vol. 2. - P.181-185.
24 Кривушин И.В. Иоанн Никиусский и гражданская война в Египте // Византийский временник. - 1997. - Т. 57 (82). - С. 47.
25 Weninger S. John of Nikiu / Encyclopedia Aethiopica. - Wiesbaden: Harras- sowitz Verlag, 2007. - Vol. 3 (He-N). - P. 298-299.
26 Zotenberg H. Memoire sur la chronique byzantine de Jean, eveque de Nikiou// Journal Asiatique (ser. 7.). - 1877. - Т. 10. - P. 451-518. )
27 Zotenberg H. Memoire sur la chronique byzantine de Jean, eveque de Nikiou // Journal Asiatique (ser. 7.). - 1878. - T. 12. - P. 245-347.
28 Zotenberg H. Memoire sur la chronique byzantine de Jean, eveque de Nikiou // Journal Asiatique (ser. 7.). - 1879. - T. 13. - P. 291-386.
29 Chronique de Jean. Eveque de Nikiou / Texte ethiopien publie et traduit par К Zotenberg. - Paris: Imprimerie nationale, 1883. - 488 p.
20
В 1916 году английский перевод Хроники был переиздан в Великобритании Р.Чарльзом30, который привел многочисленные примеры ошибочного перевода Х.Зотенберга (1883 г.) и указал, что «текст Зотенберга должен быть тщательно пересмотрен»31.
Р.Чарльз указал, что устранил многие неточности и отошел от литературной версии перевода Х.Зотенберга, сохранив грубость эфиопского текста для большей документальности. В то же время и сам перевод Р.Чарльза за грубые ошибки подвергся жесткой критике Э.Брукса сразу после публикации32.
Между тем, именно вторым искаженным переводом Х.Зотенберга (1883 г.) пользовались многие авторитетные исследователи, в том числе и отечественные, что привело к многократному цитированию иногда ошибочных выводов переводчика.
На русский язык полный перевод Хроники Иоанна Никиусского не осуществлен33.
На неверные сведения и перевод Хроники обращали внимание и последующие исследователи - дискуссии по поводу правильности перевода отдельных фрагментов Хроники не прекращаются34.
О.Г. Большаков, разбирая текст Иоанна Никиусского, обращает внимание на «ряд несообразностей и противоречий» даже в сведениях, касающихся маршрута арабской армии, завоевавшей Египет35. Описание событий в Хронике искажено, несмотря на то, что эти события разворачивались у родного города автора в 639-641 годах
30 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - 203 p.
31 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. IX.
32 Brooks E. W. Review on Charles, 1916 // The English Historical Review. - 1917.-V ol. 32 .-№ . 127.-P . 429-430.
33 Переводы фрагментов Хроники Иоанна Никиусского:Кривушин КВ. Иоанн Никиусский и гражданская война в Египте // Ви
зантийский временник. - 1997. - Т. 57 (82). - С. 45-57.Евагрий Схоластик. Церковная история в 6 кн. / Пер., вступ. ст., комм, и
прилож. КВ. Кривушина. - СПб.: Алетейа, 1999-2003. - Т. 1 (1999). - С. 367- 377; - Т. 2 (2001). - С. 378-416; - Т. 3 (2003). - С. 136-141.
/ Мингазов U1.P. Иоанн Никиусский о Кубрате - правителе Великой Болгарии // Власть. - 2009. - № 12. - С. 173-175.
Франъ&зов С. А. Хроника Иоанна Никиуского: некоторые особенности языка и содержания // Вестник ПСТГУ. - 2010. - Вып. 4 (22). - С. 77-86.
34 Strelcyn S. La Chretiente dans la Region de la Mer Rouge 11 Journal of Religion in Africa. - 1973. - Vol. 5. - Fasc. 3. - P. 164-165.
35 Большаков О. Г. История Халифата. - М.: Наука, 1993. - Т. 2. - С. 109.
21
во время его жизни, либо старшего поколения, у которого он вполне имел возможность получить информацию36.
Не считают полноценным источником Хронику Иоанна Никиусского и некоторые церковные авторы: «С монофизитской стороны о том же апе Иеремии рассказывает гл. 88 Истории Иоанна Никиусского (конец VII в.; дошла только в эфиопской версии, с утраченной арабской, восходившей к коптскому оригиналу). И мелькитский, и монофизитский рассказы уже весьма легендарны и не считаются с хорошо известными историческими фактами; вместо этого они развивают, почти как в исторических романах, увлекательные сюжеты, направленные либо на защиту, либо на опровержение Халкидона»37.
В.В. Болотов еще сто лет назад призывал не переоценивать точность сведений Иоанна Никиусского: «Но этот важный труд есть только переводное достояние эфиопской литературы, которая питалась по преимуществу переводами с коптского и арабского»38.
История дискуссии о соотнесении правителя болгар Кубрата и Кетрадеса Хроники Никиусского была проанализирована в одной из своих последних работ В.Бешевлиевым. Его вывод категоричен: «Wie dem auch sei, sind die Daten tiber das Kubratsieben in der Chronik sehr zweifelhaft und deshalb ernst zu nehmen» - «Как бы то ни было, данные о Кубрате в Хронике очень сомнительны для того, чтобы принимать их всерьез»39.
36Butler A.J. The Arab Conquest of Egypt and the Last Thirty years of Roman Dominion. - Oxford: Clarendon Press, 1902. - P. 7.
37 Лурье B.M Призвание Авраама. Идея монашества и ее воплощение в Египте. - СПб.: Алетейя, 2000. - С. 163.
38 Болотов В.В. Лекции по истории Древней Церкви. - СПб.: Тип. Мер- кушева, 1907. - Т. I. - С. 208.
39 Besevliev V' Zur Chronik des Johannes von Nikiu CXX § 46-49 // Byzan- tino-Bulgarica. - 1978. - Т. V. - S. 229-236.
Бегиевлиев В. Кубрат // Известия на народния музей. - Варна. 1992. - Вип.28 (43).-С . 5-12.
22
С В Е Д Е Н И Я О К У Б Р А Т Е И К Е Т Р А Д Е С Е
Историческая миссия Кубрата (Kubrat, Kuvrat)1 заключается в создании Великой Болгарии и объединении гунно-болгарских племен в Северном Причерноморье, до этого входивших в Тюркский и Аварский каганаты.
Междоусобные войны в Западном Тюркском каганате (630-632 гг.), а также поражения от Китая привели к ослаблению, а затем и к крушению к 657 году. Крайние западные провинции каганата консолидируются Кубратом2, а представителям тюркутской династии Ашина удается сохранить власть над частью племен гунно-болгар- ского круга (хазарами, савирами-суварами, барсилами-берсула и др.) на прикаспийских территориях, ставших центром Хазарского каганата3. Установить конкретные болгарские народы, входящие в Болгарию Кубрата, Хазарский и Аварский каганаты того периода сложно - племена с общими этнонимами могли быть разделены и частями входить в состав всех этих объединений.
В Аварском каганате в 630-631 годах после смерти кагана были выдвинуты кандидаты от авар и болгар4. Междоусобица привела к ослаблению центральной власти и отложению нескольких крупных болгарских групп. Возможно, что в этот период Кубрату удалось распространить свое влияние на гунно-болгарские племена, живущие западнее Дона и Днепра (по самым смелым оценкам исследователей - до Дуная и Карпат), ранее входивших в Аварский каганат.
1 В различных источниках имя Кубрата передается в разных вариантах: Кубратпос, Кробатос, Кробатус, Худбадр, Худбаат, Хубраат. Подробнее см.: Раилев Р. Великая Болгария / История татар с древнейших времен. - Казань: Ру- хИЛ, 2006. - Т. И. - С. 38. Вносить Кетрадеса Иоанна Никиусского в этот список оснований нет.
2 Мы не имеем точных сведений о тюркском титуле Кубрата. Правители тюрков назывались по-разному: каган, хан, шаньюй, ябгу, эльтебер, и т.д. Одним из титулов Кубрата был сан патрикия (патриция) Византийской империи.О титуле болгарских правителей см.: Curta F. Qagan, Khan, or King? // Power in Early Medieval Bulgaria (Seventh to Ninth Century) I I Viator. - 2006. - № 37- P. 1-31. Степанов Ц. Развитие концепции сакрального царя у хазар и болгар эпохи раннего средневековья / Хазары - Иерусалим: Гешарим; - М.: Мосты культуры, 2005. - Т. 16. - С. 317-325.
Артамонов М.И. История хазар. 2-е изд. - СПб.: Гос. Эрмитаж, Филологический ф-т СПбГУ, 2002. - С. 178-187.
4 Ронин В.К Так называемая Хроника Фредегара / Свод древнейших письменных известий о славянах. - М.: Изд. фирма «Восточная литература» РАН, 1995.-Т . II.-C .37L
23
Никифор пишет: «В это время Куврат, племянник Органа, государь уногундуров, восстал против хагана аваров и, подвергнув оскорблениям, изгнал из своих земель бывший при нем от хагана народ. А к Ираклию [Куврат] посылает посольство и заключает с ним мир, который они хранили до конца своей жизни. [В ответ Ираклий] послал ему дары и удостоил его сана патрикия»5.
Так была создана Великая Болгария6. Вопрос о ее размерах и границах до сих пор не решен. Г.Г. Литаврин датирует образование Великой Болгарии 632 г.7, а С.А. Плетнева - 635 г.8 Возможно, столицей Великой Болгарии стал боспорский античный город Фанагория9, развалины которого находятся у станицы Сенная недалеко от Анапы. Хотя применение понятия столицы некорректно, ибо ставка глав тюркоязычных объединений могла быть и сезонной.
Согласно «Именнику болгарских ханов», Кубрат правил (или жил) 60 лет.
О.Прицак считал период 605-665 годами правления, а основание Великой Болгарии - датировал 635 г.10 Ф.Альтхайм и Г.Хауссиг относят смерть Кубрата к периоду 663-668 гг.11
Последние попытки хронологизации «Именника» дают нам даты его жизни 605-665 гг. А.В. Комар предлагает 2 варианта датировки жизни Кубрата: «ранняя» 600/608 - 660/668 гг. или «поздняя» 612/614-672/674 гг.12
Х.Зотенберг владел сведениями о Кубрате. При переводе Хроники Иоанна Никиусского в 1883 году он произвольно заменил имена Кетрадеса и Кубрата.
5 Чичуров И.С. Византийские исторические сочинения: «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора. - М.: Наука, 1980. - С. 161.
Исхаков Д.М., Измайлов ИЛ\ Этнополитическая история татар (III - первой четверти XVI вв.). - Казань: РИЦ «Школа», 2007. - 356 с. - С. 41.
Литаврин Г.Г. Раннефеодальные государства на балканах VI-XII вв. - М., Наука, 1985. - СЛ32-140.
8 Плетнева С. А. Хазары: 2-е изд. - М.: Наука, 1986. - С. 21.Плетнева С. А. Хазары: 2-е изд. - М.: Наука, 1986. - С. 21.
10 Pritsak О. Die bulgarische Fiirstenliste und die Sprache der Protobulgaren. - Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1955. - S. 36.
11 Altheim F. Haussig H. W. Die Hunnen in Osteuropa. Ein Forschungsbericht. - Baden-Baden: B. Grimm, 1958. - S. 12-13.
Комар А.В. Перещепинский комплекс в контексте основных проблем истории и культуры кочевников Восточной Европы VII - нач.VIII в. / Степи Европы в эпоху средневековья / Гл. ред. А.В. Евглевский - Донецк: Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т, 2006. - Т. 5. - С. 170,
24
До этого первый дословный и прямой перевод пассажа о Кет- радесе Х.Зотенберг опубликовал в 1879 году13:
CHRONIQOE B1IAMTINE. 379dfcait avoir ей fcrile рог Marline ei cmroyee par Pjfrtkus, patriarcbe de Constantinople, к David llttastre (ш Ю Г «?), роет 1«рртг к Cure «не goerre vigoum a ( ш геЬсёез), к prendre Marline poor fa m e , et к mettre de c fce k fib de Constantin <jui rlgnail avec M fr&re, • . К Lonque cd fiat» fiirent соошв А Вухапсе, on disait quc eette aflaire avait ё1е inspiree par QetrAdes ( tf4 i M »). chef du peaplc de» Mofttince ( m 41ft •), fib du №re deyKumukl (MSffe t)a. Get bomme avail et6 refit dam le eein du christianieme et ЬарШ^ etant enfant, к Constantinople, et avail grandi dans le palnis i s f M . Аргёа ia most dHeradiue 1", avec lequd il m il && m tim neot № et qui favait соль Ыё de bienfaits, й restait attache per reconnaissance £ses enfants et к sa femme Marline. II avail» par la vertu da saint bapt&ne vivifiant, vaincu toys lies bar* bares et les pakm On disait done quil favorisait tes Ш г№ des enfants сГШгасЬш et qu il etait bos* tile к ceux [dea enfants] de Constantin.
« A la suite de ce fitthen rapport, les troo
* » W f l T H i • M r • f M * I W •i | 9 « Д О С * * » • CoBstaxktiii, fib de Cmuiantui,
il y ul w joalea m twt ж w A Bhdim IL U frtre <hCa» tatfi» Is ]wpc s'lppikil Т Ш оа; Star mfc* rait Ы Gregorii, filie de NictUs. (Tot tioit, je peoee, qail Ы екрЦоег U ртмцге Л а ш т Ъ Х Ъ т * daw cette pbnsefagmaelaire. Aureate, con- дмв, pow Iom се» M o m U , L i > i , Hlft da ed.d»& Mania, I* XI, p. 97s ei s«iv.
* CatnomseomcnpBarappdkiitceux deKo«CJpc?of etdedp>aa«; ce dernier fa ille cbef des Hunnogiindurien*. (Vovex Nicepli. Cons- tantiaep., 9. r., cot 91S.)
Страница с первым дословным переводом пассажа о Кетрадесе в «Азиатском журнале» за 1879 г. В сноске 2 Х.Зотенберг обозначил свою версию о тождестве Кетрадеса и Кубрата, вождя гунногундуров.
13 Zotenberg К Memoire sur la chronique byzantine de Jean, eveque de Nikiou // Journal Asiatique (ser. 7.). - 1879. - T. 13. - P. 379.
25
«Lorsque ces faits furent connus a Byzance, on disait que cette affaire avait ete insriree par Qetrades ($T^£fi), chef du peuple des Moutanes fils du frere de Kuernaka (ltC9h). Get homme avaitete recu dans le sein du christianisme et baptise, etant enfant, a Constsntinople, et avait grandi dans le palais imperial. Apres la mort d’Heraclius Ier, avec lequed il avait ete intimement lie et qui Pavait comble de bienfaits, il restait attache par reconnaissance a ses enfants et a sa femme Martine»14.
Однако, через 4 года, в 1883 г., Х.Зотенберг публикует уже искаженный перевод:
«Lorsque les habitants de Byzance apprirent cette nouvelle, ils disaient que l'auteur de ce projet etait Koubratos, chef des Huns, neveu d’Organa. Cet homme avait ete baptise dans son enfance et re£u dans le sein du christianisme, a Constantinople, et avait grandi dans le palais imperial. II avait ete lie d’une etroite amitie avec Heraclius Ier, et, apres la mort de celul-ci, qui 1'avait comble de bienfaits, il etait reste attache par reconnaissance a ses enfants et a sa femme Martine»15.
Таким образом, перевод Х.Зотенберга перестал быть дословным. Им изменены имена собственные: Qetrades было заменено на Koubratos, Moutanes - на Huns, a Kuernaka - на OrganS.
Пойти на такую значительную замену Х.Зотенберга могла подтолкнуть схожесть пассажа о Кетрадесе Иоанна Никиусского с пассажем о Кубрате патриарха Никифора, на что он сам и указал в своем комментарии к первому, еще дословному переводу 1879 г.16 Сделано это было, вероятно, из-за фонетической близости имен Кетрадеса и Кубрата. Замена же Moutanes - на Huns, a Kuernaka - на Organa при переводах невозможна даже с учетом искажения перевода.
Так, с подачи Х.Зотенберга, Кетрадес последующими исследователями стал читаться как Кубрат, а в научную литературу вошло ошибочное утверждение об идентичности Кетрадеса - персонажа Иоанна Никиусского, и Кубрата - правителя Великой Болгарии, о котором писали Никифор и Феофан.
14 Zotenberg Н. Memoire sur la chronique byzantine de Jean, eveque de NikiouI I Journal Asiatique (ser. 7.). - 1879. - T. 13. - P. 379.
15 Chronique de Jean, Eveque de Nikiou / Texte ethiopien publie et traduit par H. Zotenberg. - Paris: Imprimerie nationale, 1883. - P. 460.
16 Zotenberg H. Memoire sur la chronique byzantine de Jean, eveque de Nikiou // Journal Asiatique (ser. 7.). - 1879. - T. 13. - P. 379.
26
Р.Чарльз в 1916 году опубликовал английский перевод Хроники, в котором он имя Кетрадеса перевел как Кубрат, продублировав X. Зотенберга:
«47. And when the inhabitants of Byzantium heard this news, they said: This project is concerned with Kubratos, chief of the Huns, the nephew of Organa, who was baptized in the city of Constantinople, and received into the Christian community in his childhood and had grown up in the imperial palace.'
48. And between him and the elder Heraclius great affection and peace had prevailed, and after Heraclius's death he had shown his affection to his sons and his wife Martina because of the kindness (Heraclius) had shown him.
49. And after he had been baptized with life-giving baptism he overcame all the barbarians and heathens through Virtue of holy baptism. Now touching him it is said that he supported the interests of the children of Heraclius and opposed those of Constantine».
Наш перевод текста Р.Чарльза:«47. И когда жители Византии услышали эти новости, они ска
зали: “В этом деле заинтересован Кубратос, вождь гуннов, племянник Органы, которого окрестили в городе Константинополе и приняли в христианское сообщество еще в его детстве и который вырос в роскошном дворце”.
48. И между ним и старшим Ираклием преобладали большая привязанность и мир, и после смерти Ираклия он показал свою привязанность к его сыновьям, и его жене Мартине из-за доброты (Ираклия) оказанной ему.
49. И после того, как его окрестили живительным крещением, он преодолел всех варваров и язычников через преимущество святого крещения. Относительно него сказано, что он поддерживал интересы детей Ираклия и выступал против детей Константина»17.
Именно слепое повторение Р.Чарльзом перевода имен пассажа о Кетрадесе сразу после публикации вызвало недоумение у Э.Брук- са: «А very bad case occurs on p. 197, where we read ’Kubratos chief of the Huns the nephew of Organa’ without any hint that these names are not in the Ethiopic, and the same is the case with Zotenberg's final translation. But from the Journal Asiatique we learn that the Ethiopic has
17 The Chronicle of John, Bishop of Nikiu. Trans, by R. H. Charles. - London: Williams & Norgate, 1916. - P. 197-198.
27
«Qetrades», «Moutanes», and «Kuemaka», and the identification with the Cubratus mentioned by Nicephorus is only a conjecture.
Accordingly, although a new translation should supersede all previous ones, the scholar who wishes to use John of Nikiu for historical purposes must have the three volumes of the Journal Asiatique before him as well as Dr. Charles's translation»
«Очень плохой пример на с.197, где мы читаем «Кубратос, вождь Гуннов, племянник Органы» без любого намека, что эти имена не из древнеэфиопского языка, а такие же, как и в последнем переводе Зотенберга.
Но из Journal Asiatique мы узнаем, что по-древнеэфиопски написано «Qetrades», «Moutanes», и «Kuemaka», и идентификация с Кубратом, упомянутым Никифором, является только догадкой.
Соответственно, хотя новый перевод должен был заменить все предыдущие, исследователь, желающий использовать Иоанна Никиусского в исторических целях, должен иметь перед собой три тома Journal Asiatique наряду с переводом д-ра Чарльза»18.
Х.Зотенбергом (1883 г.) при переводе, а вслед за ним и Р.Чарль- зом (1916 г.) был также необоснованно заменен этноним «мутани» оригинального текста манускрипта на этноним «гунны».
Слово «гунны» есть в тексте хроники в других главах, но оно пишется в совершенно иной форме. В гл. 90 в форме tunas - и в форме Ф7Л*Е tugasawi, (которую Х.Зотенберг предлагает читать как ФЧЛЪ tunasawi - прилагательное от Ф% tunas), далее трижды в форме tunas - ^ФЛ, четырежды в форме tunas - ^ФЛ, и один раз в форме •f^{\ - tonas19.
Если это не поздняя вставка переписчиков, то наличие этого неоднократного обозначения гуннов словом tunas - ^ФЛ (и близким к нему словами) говорит о том, что под «мутанями» сам Иоанн Никиусский понимал другой народ. Таким образом, замещение слова «мутани» на «гунны» Х.Зотенбергом при переводе пассажа о Кетрадесе было необоснованным.
Рассмотрим первоисточник. В 1883 г. Х.Зотенберг публикует текст Хроники на староэфиопском языке, восстановленный им с
18 Brooks Е. W. Review on Charles, 1916 // The English Historical Review. -1917. - Vol. 32. - №. 127. - P. 429.
Chronique de Jean, Eveque de Nikiou / Texte ethiopien publie et traduit par H.Zotenberg. - Paris: Imprimerie nationale, 1883. - P. 154, 156-157; 387, 390-391.
28
использованием двух манускриптов, из которого мы приводим оригинал пассажа о Кетрадесе20:
в М л М П Н Д О Ф »ИС а (ИЯ * й И Ь s ОДОГр • ft** t ja-flAr I ТЛИ* s »7C * АМФ * Ф*РAJfrfl 3 ш а ЛТ1<1 I <ПНЛ| Й а ФА£ > fcf-Ib a Л№£¥1Н »&Г0»Ф }Р * flflW * 4HIMPTP1V з a ’lftJS f9 1 ц р й .4 * i 1 Лда *o t * flft+« I mh* a °?Ah&ib а фЧМА'л АДОА * H? UAL з ***C t шй4?° «-ЛИ-*! * 0fcf»ft<t4.' «*Ф * Д&ДОА t м sД ф ( Г ^ I Л£«&Ф * ШД*в%А.Ф S iroC t? 1 f l iW ? iPffJPl1 V0MK tPUM-IN я
Современный перевод этого пассажа:«У когда это дело (т.е. об этом деле/событии) было услышано у
людей (страны) Бэрантия (Византии), то они говорили: это дело из- за Кытрадыс’а (возможен перевод «о Кытрадыс’е»), главы (предводителя) народа Мутаныс, племянника Квырнакэ, который крестил его в городе Квыстынтыя (Константинополь) и сделал его христианином в его детстве (т.е. в его детские годы), и он вырос во дворце, и было между ним и между старшим Хыркал’ем (Ираклием I) многие любовь и мир, и после смерти Хыркал’я он любил его детей и его жену Мэртина из-за благодеяний, которые он оказал ему»21.
Оригинальное написание и фонетика имен собственных:Кытрадыс - З’Т&М!- AatracbsМутаныс - <ro<rrl'}t\- mutantsКвырнакэ - lTC9h- kwarnakaВыше указывалось, что при восстановлении текста Х.Зотенбер-
гом использованы были только два манускрипта из четырех. Отличия трех манускриптов Хроники были частично рассмотрены М.Ро- динсоном22.
Оригинальный текст пассажа о Кетрадесе из третьего манускрипта (Каталога д’Аббади23), которого не имел в своем распоряжении Х.Зотенберг, выглядит следующим образом24:
20 Chronique de Jean, Eveque de Nikiou / Texte ethiopien publie et traduit par H. Zotenberg. - Paris: Imprimerie nationale, 1883. - P. 216.
21 Автор выражает глубокую признательность за этот уникальный перевод кандидату филологических наук, доценту Центра древневосточных исследований Института восточных культур и античности РГГУ Марие Степановне Булах.
22 Rodinson М. Notes sur le texte de Jean de Nikiou / Problemi Attuali di Scienza e di Cultura; IV Congresso Intemazionale di Studi Etiopici (Roma, 10-15 Aprile 1972). -Roma: Accademia dei Lincei, 1974. - Vol. 2. - P. 127-137.
23 Paris Bibliotheque nationale de France. Abb. 31 (= 209 CR). Fols. 104-165.
29
‘m r i l C i e V l ' h W & f c ’CX **
Д|1ГПа H0* A ^ ^ d H h t b U * :
Л Ф с О п н д о о я Ф Р 'П Ш А О Д
'Р Ч - p i F * ® £ A £ F » * A * * s A e® *
i fc f r « Ш a u + ! a a l+ s e e w H - j ®
Ъ У * Ч Ь )й А ,* -т « 1 'к Ъ Л -;Н С0»Аю
Й ГО Л ! 11^С !Ю Л А У “ ; ,П11'*\с® Крт
A t t f e ® A ,fl> bA .+H inc*fc«;:nX 1+ !
д а ч у ч - s i n - i i £ sP ® ft А .и * г
Текст идентичен текстам из предыдущих двух манускриптов, за исключением отличий:
1. Куэрнак назван как Квырнас.2. Кетрадес назван не сыном брата ( *®А£ Л ХФИ") Квырнакэ,
а сыном брата отца (ГО'АЕ^Х^ДЬНО*!!*?)Квырнаса, то есть не племянником, а кузеном, двоюродным братом.
Во всех трех манускриптах имя повелителя «мутаней» пишется и звучит одинаково - Кытрадыс, а не Кубрат.
24 Paris, Bibliotheque nationale de France. - Abb. 31 (= 209 CR). - Fols. 162. Автор выражает глубокую признательность доктору Ж.Радвани (J.Radva-
nyi) за оказание активного содействия в получении полной копии этого неопубликованного манускрипта, хранящегося в Национальной библиотеке Франции (Bibliotheque nationale de France).
30
После опубликования Хроники в 1883 г. В.Златарский25, и Дж. Мар кварт приняли тождество Кетрадеса и Кубрата, однако затем их позиция была подвергнута критике26.
Одним из аргументов для Дж.Маркварта была именно схожесть степени родства (племянник) и то, что варварские заложники часто жили при константинопольском дворе. Он даже сделал попытку возможного объяснения трансформации при двойном переводе имен собственных «Гунны» в «Мутани» и «Органа» в «Куэрнака»27.
Г.Фехер отклонил аргументы Дж.Маркварта по тождеству Кубрата и Кетрадеса, доказав, что Кубрат не мог находиться с детства заложником в Византии28.
В тексте Бревиария Никифора Кубрат назван avexj/ioq - «племянником» Органа. В переводе Ф.И. Успенского «...Куврат, двоюродный брат Орхана.»29, что теоретически не исключает знакомство автора с третьим манускриптом Хроники Никиусского.
Если допустить, что Х.Зотенберга к замене имен подтолкнула степень родства и слово «племянник» в тексте двух первых манускриптов Хроники Никиусского, то при наличии в его распоряжении третьего манускрипта, в котором Кетрадес назван двоюродным братом Квырнаса, вряд ли он допустил бы такую замену.
В данном случае мы не можем использовать степень родства как идентифицирующий маркер.
Существуют и иные исторические несоответствия. Уже в 1904 г. И.Смирнов указывал на невозможность отождествления Кетрадеса - «служилого человека империи» и Кубрата - болгарского хана30.
А.Бурмов также указал на невозможность отождествления Кубрата с Кетрадесом и опроверг версию В.Златарского о том, что гун-
25 Златарски В. Н. Нови известия за най-древния период на българската история/ Сборник за народни умотворения и книжнина. - 1894. - Кн. XI. - С.145-154.
26 Besevliev V. Zur Chronik des Johannes von Nikiu CXX § 46-49 // Byzan- tino-Bulgarica. - 1978. - Т. V. - S. 230.
27 Marquart J Die aitbulgarischen Ausdrucke in der Inschrift von Catalar und der aitbulgarischen Furstenliste // Известия Русского археологического института в Константинополе. - София, 1911.-Т . 15.-С . 6-7, апш. 5.
28 Feher G. Bulgarisch-Ungarische Beziehungen in dem V—XI Jahrhunderten. - Budapest: Nyomatott taizs Jozsef Konyvnyomdajaban, 1921. - P. 40.
9 Успенский Ф.И. История Византийской империи. - М.: Мысль, 1996. - С. 413-414.
30 Смирнов И Н. Златарский. «Нови известия за най-древния период на българската история» // Журнал Министерства народного просвещения. - 1904.-Ч . 351.-С . 204-205.
31
некий архонт, посетивший Византию и крестившийся в 619 году и был Кубрат31. Историю об этом удельном гуннском (возможно, болгарском) вожде Гроде (Горде), убитом соплеменниками за принятие христианства и разорение тенгрианских культовых мест приводит Иоанн Мал ал а, что указывает на сильное сопротивление даже ограниченному проникновению христианства в среду болгарской знати.
Сам факт того, что правитель кочевников Причерноморья заподозрен в участии в борьбе за византийский престол указывает на недостоверность этой информации Иоанна Никиусского. В этой борьбе могла принимать участие лишь верхушка византийской знати, имеющая за собой части армии либо иную силу. Не исключено, что Иоанн таким образом хотел принизить императорскую власть, в оппозиции к которой находился.
По мнению А.В. Комара уже само это утверждение исключает отношение сведений Иоанна Никиусского к Кубрату: «Предположение, что на них хоть какое-то влияние мог оказать суверенный вождь кочевников из Подунавья, Поднепровья, или ещё хуже - из Прикубанья, только посыльный от которого вернулся бы через полгода, выглядит для византиниста просто смешным»32.
Нет фактов о враждебности отношений Кубрата с Константом II, победившим в борьбе за византийский трон, что также косвенно противоречит сведениям об участии Кубрата в заговоре против него.
Получение титула патрикия также не указывает однозначно на принятие христианства. Этот титул возник ранее христианства, а позже присваивался и печенежским ханам, и арабским эмирам33.
В.Т. Сиротенко также не доверяет сведениям Никиусского о крещении Кубрата и прямо называет их слухами: «В 120-й главе Хроники имеется рассказ о борьбе за престол Византии после смерти императора Ираклия (610-641) и приведены слухи, будто инициатором заговора в пользу Мартины, жены умершего императора, являлся «Куэрнак24, вождь гуннов, племянник Органы, в детстве крещенный и принятый в лоно христианства в Константинополе, победивший всех варваров и язычников силою света, полученного
31 Бурмов А. Въпроси из историята на прабългарите / Избрани произведения. - София: Изд. на Българската Академия на науки те, 1968. - Т. I. - С. 70-72.
Комар А. В. Ранние хазары в Северном Причерноморье // Археолопя. - 2000. -№ 1 .-С. 130-142.
Готлиб А. Патрициат / Энциклопедический словарь Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А. - СПб.: Типо-литография И.А. Эфрона, 1898. - Т. 23. - С. 20-22.
34 В.Т. Сиротенко Куернаком называет Кетрадеса.
32
при крещении». Из дальнейшего рассказа хрониста выясняется, что эти слухи не подтвердились и что Куэрнак не принимал участия в придворных интригах. Сообщение хрониста о победах Куэрнака над «варварами и язычниками» также не отражает действительных событий, а является обычным пропагандистским приемом, направленным на возвеличение христианства путем восхваления непобедимости принявших веру»35.
Таким образом, кого бы не имел ввиду Иоанн Никиусский под Кетрадесом - автор это лицо не знал и участником событий явно не был. На основании одного ненадежного источника, каким является рассматриваемая Хроника, вряд ли можно установить факт крещения этого исторического персонажа, тем более его тождество с иным историческим лицом.
Даже с учетом выдающихся качеств хана Кубрата, маловероятно, чтобы он активно участвовал в политической жизни Константинополя настолько, чтобы иметь возможность влиять на выбор императоров и при этом был объединителем болгар в Северном Причерноморье, решая и там не менее важные геополитические вопросы.
Постепенно научный мир пришел к пониманию того, что персонаж Никиусского не мог быть правителем Великой Болгарии.
Умер Кубрат во время царствования Константа П (641-668 гг)36 либо Константина IV (652-685)37. После смерти Кубрата его сыновья не смогли сохранить единый союз. Феофан пишет о них: «Первый же сын [Кровата], по имени Батбаян, храня завет отца своего, оставался на земле предков доныне. А второй его брат, по имени Кот- раг, перейдя реку Танаис, поселился напротив первого брата. Четвертый же и пятый, переправившись через реку Истр, называемую также Дунай, один - оставался в подчинении, вместе со своим войском, у хагана аваров в Паннонии Аварской, а другой - достигнув Пентаполя, что у Равенны, попал под власть империи христиан. Наконец, третий из них, по имени Аспарух, переправившись через
35 Сиротенко В. Т. Письменные свидетельства о булгарах IV-VII вв. в свете современных им исторических событий / Славяно-Балканские Исследования: историография и источниковедение. - Москва: Наука, 1972. - С. 195-218.
36 Чичуров КС. Византийские исторические сочинения: «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора. - М.: Наука, 1980. - С. 161-162.
7 Комар А. В. Перещепинский комплекс в контексте основных проблем истории и культуры кочевников Восточной Европы VII- Ha4.VIII в. / Степи Европы в эпоху средневековья / Гл. ред. А.В. Евглевский - Донецк: Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т, 2006. - Т. 5. - С. 169.
33
Днепр и Днестр и дойдя до Огла - реки севернее Дуная, поселился между первыми и последним...»38.
Кроме этого, археологически фиксируется миграция болгар из доменных территорий между Доном и Кубанью в районы Северного Кавказа: вдоль р. Кубани до Приэльбрусья, в районы современных Карачаево-Черкесии, Кабардино-Балкарии, района Пятигорска и Кисловодска39, где позднее болгары участвуют в этногенезе карачаевцев и балкарцев, сохранивших древний этноним.
Крупная часть болгар, мигрировавшая позднее в Волго-Камское междуречье, консолидировала местные, в основном тюркские народы в государство Волжская Болгария, население которой наряду с поздними включениями ордынского периода стало этнической основой современных татар.
Кубрат вошел в историю как авторитетный правитель. Его крещение могло дать пример наследникам, однако, никакими данными об исповедании христанства его потомками мы не обладаем. Более того, один из сыновей Кубрата - Аспарух, несмотря на географическую близость Византии и славянское этническое большинство в созданном им государстве, исповедовал тенгрианство, как и его преемники, о чем свидетельствуют анализ многочисленных археологических данных Дунайской Болгарии.
Таким образом, нет достаточных оснований для отождествления Кетрадеса - персонажа Никиусского и Кубрата, описанного Никифором и Феофаном. Тезис о крещении Кубрата, ранее повторяемый без соответствующей критики некоторыми исследователями, был основан не на источнике, а на произвольном переводе Х.Зотенберга (1883 г.).
38 Чичуров КС. Византийские исторические сочинения: «Хронография» Феофана, «Бревиарий» Никифора. - М.: Наука, 1980. - С. 60-62.
9 Федоров Я А., Федоров Г.С. Ранние тюрки на Северном Кавказе. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. - С. 72-74.
34
С О К Р О В И Щ А Х А Н А КУ Б Р А Т А»
Некоторые сведения о религии кочевой знати Северного Причерноморья могут дать археологические данные, при анализе которых некоторые исследователи допускали принятие христианства Кубратом, а не Кетрадесом, исходя из неверного перевода Х.Зотенберга (1883 г.).
Особый интерес представляют в этом смысле находки из Пере- щепинского клада1, поскольку по версии немецкого исследователя И.Вернера, часть предметов из него принадлежала самому хану Кубрату2 или его ближайшим потомкам . Археологические данные Перещепинского клада интересны как источник информации о религиозной принадлежности собственников предметов.
Перещепинский клад, условно названный «Сокровищем хана Кубрата», был обнаружен в 1912 году у с.Малая Перещепина южнее Полтавы (Новосанжарский район Полтавской области Украины). Клад конца VII века содержит множество драгоценных, в основном византийских и персидских предметов, принадлежавших высокопоставленному лицу, возможно правителю болгар.
1 Дискутируется вопрос о характере находки - клад, захоронение, или поминальный комплекс. См.: Плетнева С.А. Симпозиум «Сокровище хана Кубрата. Культура болгар, хазар, славян» (София, сентябрь 1989 г.) // Советская археология. - 1990. - № 4. - С. 289-290; Львова З.А. Перещепинский набор предметов вооружения и снаряжения знатного воина и его владелец / Археологические культуры Евразии и проблемы их интеграции. Краткие тезисы докладов научной конф., поев. 60-летию Отдела археологии Восточной Европы и Сибири. (Государственный Эрмитаж. 4-5 декабря 1991 г.). - СПб.: Гос. Эрмитаж, 1991. - С. 32-34; Комар А.В. Перещепинский комплекс в контексте основных проблем истории и культуры кочевников Восточной Европы VII - нач.VIII в. / Степи Европы в эпоху средневековья / Гл. ред. А.В. Евглев- ский - Донецк: Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т, 2006. - Т. 5. -С . 9-18, 133,
2 Werner J Der Grabiund von Malaja Perescepina und Kuvrat, Kagan der Bul- garen // Philosophische Klasse der Bayerischen Akademie der Wissenscheften. Ab- hand!ungen (Neue Folge). - Muenchen, 1984. - Heft 91. - P. 29-38.
Вернер И. Погребалната находка от Малая Перешчепина и Кубрат-хан на българите. - София: Издателство на Българската Академия на науките, 1988. - С. 39-44.
3 Дискуссию см.: Плетнева С.А. Симпозиум «Сокровище хана Кубрата. Культура болгар, хазар, славян» (София, сентябрь 1989 г.) // Советская археология. - 1990. - № 4. - С. 289-290.
35
З.А. Львова выдвинула версию о двоеверии правителей болгар на основании того, что на предметах Перещепинского клада было обнаружено несколько крестов4.
Количество этих символов крайне мало (на портупее меча, на наконечнике ремня), и нанесены они еще в византийских мастерских. Небольшие мальтийские кресты обнаружены также на медальонах блюда с клеймом 498 г. - времени имп. Анастасия (491— 518 гг.), и двух наконечниках от конского убора. Сделаны они в более грубой форме, чем на портупее меча, что дало повод З.А. Львовой выдвинуть версию о нанесении этих крестов пользователями.
Й.Вернер также допускал связь блюда с предполагаемой христианской верой Кубрата5, однако, эта версия отбрасывается уже самим фактом наличия этого предмета в составе напутственного комплекса тюркского (тенгрианского) поминального обряда6, которым Перещепинекий клад скорее всего и является.
Грубая техника позолоты этого блюда с использованием ртути и наличие на медальонах крестов позволили В.Н. Залесской предположить, что эти предметы были доработаны и позолочены уже в кочевой среде7. Однако, это мнение опровергается А.В. Комаром, указывающим, что кочевникам того периода применение такой техники позолоты не было известно8. Кроме того, этой техникой позолочены только два предмета (блюдо и амфора) - и оба они относят-
4 Львова З.А. К вопросу о возможном двоеверии некоторых предводителей кочевников Поднепровья в VII в. [СПб., 2002] - URL: http://zla1alvova.narod.ru/Bolgaria/13/dvoeverie.htm
5 Werner J. Der Grabfund von Malaja Perescepina und Kuvrat, Kagan der Bul- garen // Philosophische Klasse der Bayerischen Akademie der Wissenscheften. Ab- handlungen (Neue Folge). - Muenchen, 1984. - Heft 91. - P. 29-38.
Комар А.В. Перещепинекий комплекс в контексте основных проблем истории и культуры кочевников Восточной Европы VII - начЛ/Ш в. / Степи Европы в эпоху средневековья / Гл. ред. А.В. Евглевский - Донецк: Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т, 2006. - Т. 5. - С. 30.
Залесская В.Н, Львова ЗА., Маршак Б.И., Соколова И.В., Фонякова НА. Сокровища хана Кубрата. Перещепинекий клад. - СПб.: Славия, 1997. - С. 43,113.
Zalesskaya V. Byzantinische Gegenstande im Komplex von Mala Perescepina / Reitervolker aus dem Osten. Hunnen+Awaren. Begleitbuch und Katalog. Burgen- landische Landesausstellung. Schlofi Halbtum (26. Apri 1 - 3 1 . Oktober 1996). - Wien 1996.- S . 218.
Комар А.В. Перещепинекий комплекс в контексте основных проблем истории и культуры кочевников Восточной Европы VII - нач.VIII в. / Степи Европы в эпоху средневековья / Гл. ред. А.В. Евглевский - Донецк: Ин-т археологии НАН Украины; Донецкий нац. ун-т, 2006. - Т. 5. - С. 27.
36
с я к византийскому кругу, место же данного ремонта за полтора века существования предметов установить сложно.
Доказать факт нанесения крестов в кочевой среде в качестве религиозного символа невозможно. При христианской вере хозяина, предметов с такой символикой в кладе было бы гораздо больше, и не только на византийских предметах. Кроме того, само изображение креста не является исключительно христианским символом. Важно и то, что Перещепинский поминальный комплекс, клад или захоронение совершено не по христианскому обряду9.
Ряд археологических данных, включая наличие в некоторых погребениях золотых византийских солидов с христианской символикой, превращенных в амулеты, некоторые предметы, которые связываются с христианским ритуалами (шандал, посуда и т.д.), позволяют предположить, что кочевое население было знакомо с христианством, а некоторая его часть могла и исповедовать. Но даже если этот факт будет доказан, он не сможет послужить основанием для подтверждения гипотезы о христианстве Кубрата. Отрывочные и несистемные данные археологии никак не коррелируют с еще более смутными и сомнительными сведениями письменных источников.
Таким образом, археологические данные Перещепинского комплекса также не дают нам оснований для утверждения факта наличия христианства в болгарской среде VII века.
9 Амброз А.К. О Вознесенском комплексе VIII в. на Днепре - вопрос интерпретации / Древности Великого переселения народов V-VIII веков. - М.: Наука, 1982. - С. 204—222.
выводы
1. Хроника Иоанна Никиусского не соответствует многим критериям надежного источника. Манускрипт подвергся двойному переводу, в результате чего текст сильно исказился. Если некоторые пассажи летописи Никиусского коррелируют с другими источниками и поддаются перекрестному анализу, то пассаж о Кетрадесе подобных корреляций не имеет. Сведения Иоанна Никиусского о крещении Кетрадеса являются единственными и не подтверждены ни одним иным доказательством.
2. Автор не был участником событий и не обладал полной информацией о событиях в Константинополе. Он жил в другой стране - провинции Арабского халифата и был оторван от византийской историографии политически и географически, что уменьшает ценность Хроники как достоверного источника.
3. Х.Зотенберг необоснованно заменил в переводе (1883 г.) имена собственные староэфиопского источника Qetrades, Moutanes, Kuernaka на известные ему Koubratos, Huns, Organa. Таким образом он обосновывал выдвинутую им небесспорную версию об идентичности Кетрадеса из Хроники Иоанна Никиусского и Кубрата из Бре- виария Никифора.
4. Исторический анализ показал, что Кетрадес не мог быть одновременно участником дворцового заговора и правителем северочерноморских гуннов. Нет оснований для утверждения идентичности Кетрадеса и Кубрата - правителя Великой Болгарии.
5. Тезис о крещении перенесен с личности Кетрадеса на личность Кубрата лишь на основании неправильного перевода Х.Зотенберга (1883 г.), а не на основании текста староэфиопского источника Хроники Иоанна Никиусского. Именно этот вольный перевод в историографии использовался в дальнейшем как основной в условиях отсутствия доступа к манускриптам и владения уникальным староэфиопским языком.
6. Сведения Никиусского могут быть использованы для реконструкции исторических событий VII в. выборочно и только при соответствующей серьезной критике.
38
С О Д Е Р Ж А Н И Е
ИОАНН НИКИУССКИЙ: НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ.............................................3
СВЕДЕНИЯ ОБ ИОАННЕ НИКИУССКОМ.........................................................7
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА................................................................................. 9
КОРРЕЛЯЦИЯ С ПИСЬМЕННЫМИ ИСТОЧНИКАМИ................................ 12
РУКОПИСИ И ПЕРЕВОДЫ...................................................................................18
СВЕДЕНИЯ О КУБРАТЕ И КЕТРАДЕСЕ................................. ........................23
«СОКРОВИЩА ХАНА КУБРАТА»..................................................................... 35
ВЫВОДЫ.................................. .................................................................................38
39
Научное издание
Шамиль Рафхатович Мингазов
КУБРДТ — ПРАВИТЕЛЬ ВЕЛИКОЙ БОЛГАРИИ
И КЕТРЛДЕС — ПЕРСОНАЖ ИОДННД НИКИУССКОГО
Оригинал-макет - Р. Ф. Гатауллина.Подписано в печать 29.03.2012 г.
Формат 60x84 Vi6. Уел. печ. л. 2,50. Тираж 300 экз.
Отпечатано в множительном центре Института истории АН РТг. Казань, Кремль, подъезд 5. Тел. (843) 292-95-68, 292-18-09.