Click here to load reader
Upload
wwwmrsedanicouk
View
4.062
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
'The Yellow Palm'Robert Minhinnick
Robert Minhinnick is a Welsh poet and author, born in Neath in 1952. He studied at the University of Wales, and has won numerous awards for both his poetry and novels. He helped to establish two Welsh environmental charities and is an environmental campaigner.
You should compare this poem with other poems about the same themes: causes of conflict: 'Hawk
Roosting’, 'next to of course god america i’;
division: 'The Right Word’, 'At the Border, 1979'.
Much of Minhinnick’s poetry is rooted in Wales – its landscapes and communities, people, places and weather,
his family and his childhood. It is not limited to this, however. He has travelled widely and written on other subjects, including contemporary political events and
issues. Poems such as ‘The Yellow Palm’ and ‘After the Stealth Bomber’ reference the first Gulf War and draw on
his visit to Iraq in 1998. Minhinnick won the prestigious Forward Prize for Best Individual Poem in 1999 for
'Twenty-five Laments for Iraq’.
In a recent interview, Minhinnick said that he does not intend his poems to have a moral message: ‘I
have a moral standpoint on many aspects of life, but I wouldn't wish it to intrude too obviously in my
poems, because I simply don't see myself as some kind of moral arbiter.’ The poet explains that he tries in his poems to combine drama, colour and texture.
The drama and ‘colour’ is in the narrative and the images. He says, ‘I think in images and I like to write
in images. That's what writing is all about – the transforming image that provides even
commonplace things with another dimension.’ He goes on to explain that ‘texture’ refers to the unique
way a writer uses language – vocabulary, syntax, patterning and emphasis.
The refrain of ‘The Yellow Palm’ refers to Palestine Street, but Minhinnick has identified the inspiration for the poem as a different street in Baghdad called Al-Rasheed Street, a major thoroughfare in the city and the location of the Al-
Rasheed Hotel, from where CNN broadcast live during the air strikes on the city during the first Gulf War. Minhinnick
describes the poem as ‘an Audenesque kind of ballad’.
The Yellow Palm
As I made my way down Palestine StreetI watched a funeral pass –all the women waving lilac stemsaround a coffin made of glassand the face of the man who lay withinwho had breathed a poison gas. As I made my way down Palestine StreetI heard the call to prayerand I stopped at the door of the golden mosqueto watch the faithful therebut there was blood on the walls and the muezzin’s eyeswere wild with his despair. As I made my way down Palestine StreetI met two blind beggarsAnd into their hands I pressed my handswith a hundred black dinars;and their salutes were those of the Imperial Guard in the Mother of all Wars. As I made my way down Palestine StreetI smelled the wide Tigris,the river smell that lifts the airin a city such as this;but down on my head fell the barbarian sunthat knows no armistice. As I made my way down Palestine StreetI saw a Cruise missile,a slow and silver caravanon its slow and silver mile,and a beggar child turned up his faceand blessed it with a smile. As I made my way down Palestine Streetunder the yellow palmsI saw their branches hung with yellow datesall sweeter than salaams,and when that same child reached up to touch,the fruit fell in his arms.
As I made my way down Palestine Street
I watched a funeral pass –
all the women waving lilac stems
around a coffin made of glass
and the face of the man who lay within
who had breathed a poison gas.
As I made my way down Palestine Street
I heard the call to prayer
and I stopped at the door of the golden mosque
to watch the faithful there
but there was blood on the walls and the muezzin’s eyes
were wild with his despair.
‘Palestine Street’ is a major street in Baghdad (although not the street that
Minhinnick identifies as the inspiration for his poem), also known as Falastin Street. The poem describes what the narrator sees as he walks along a main street in Baghdad. Some of the scenes the narrator sees as he walks along the street are violent or distressing,
while others are peaceful and positive.
The Muezzin a person who calls the faithful to
prayer at mosque.
Repetition of this phrase makes him
sound slightly separate from
everything going on in
the street as if he is just an
observer and not actually
involved. Repeating the same first line in each stanza
emphasises the narrator's
movement along the
street using the personal pronoun ‘I’.
There is a range of first person verbs that shows the narrator
using all his senses (what he sees, (‘watched’) hears, (’heard’)
touches, (‘pressed’), and smells (‘smelled’) which makes the street
feel real and vibrant.
There is a lot of strong imagery and description in the poem. The range of colours makes the
description vivid and suggests natural beauty as a background for human violence and distress. The
narrator sounds detached, as though he's presenting us with evidence and letting us draw
our own conclusions.
The ‘poison gas’ is a term to describe chemical weapons such as mustard
gas and chlorine gas. Poison gas was used by Iraq against Iran during the Iran–Iraq War and also (allegedly)
against its own Kurdish minority. The UN supervised the destruction of a
quantity of chemical weapons in Iraq after the first Gulf War.
As I made my way down Palestine Street
I met two blind beggars
And into their hands I pressed my hands
with a hundred black dinars;
and their salutes were those of the Imperial Guard in the Mother of all Wars.
As I made my way down Palestine Street
I smelled the wide Tigris,
the river smell that lifts the air
in a city such as this;
but down on my head fell the barbarian sun
that knows no armistice.
The poem is a first person ballad.
The 2nd, 4th and last lines in each
stanza rhyme. Extending the rhyme lets the
last two lines act as a kind of
comment on the previous
description. They introduce extra
details that challenge or
contradict the images in the previous four
lines. Each stanza is linked to the next through
small associations. This emphasises the idea of a long street full of different but
connected things.
The Imperial Guard are the unit of volunteers (largely) who originally served as Iraqi President Saddam Hussein’s personal
bodyguard. The unit’s remit broadened into a wider military one.
‘Mother of all Wars’ (or Mother of all Battles) is President
Saddam Hussein’s description of the first Gulf War.
The Tigris is the river flowing through
Baghdad.An armistice is a situation in a war where the conflciting
parties agree to stop fighting even if it is only
temporary.
The word ‘barbarian’ refers to a brutal and merciless killer.
Minhinnick personifies the sun as ruthless and suggests even nature
can be in conflict.
As I made my way down Palestine Street
I saw a Cruise missile,
a slow and silver caravan
on its slow and silver mile,
and a beggar child turned up his face
and blessed it with a smile.
As I made my way down Palestine Street
under the yellow palms
I saw their branches hung with yellow dates
all sweeter than salaams,
and when that same child reached up to touch,
the fruit fell in his arms.
The narrator implies his views by observing and
leaving the reader to make connections between what
he sees and moral and political ideas. The poem
implies human activity seems aggressive and
damaging compared to nature. The narrator finds contradictions between
the innocence and beauty of some of the things he
sees and the violence and pain that human society
has caused. The poet juxtaposes the image of the innocent child the
cruise missile to engage with the reader.
A cruise missile is a guided missile that can carry
conventional, chemical, biological or nuclear warheads.
Cruise missiles were used by both ‘sides’ during the first Gulf
War.
The ‘yellow palm’ refers to a type of date-
producing palm tree that is frequently mentioned in the Qu’ran. The tree’s leaves, bark and fruit are
used for a variety of purposes including
timber, rope, food and fuel.
‘Salaam’ is an Arabic greeting (meaning ‘peace’) which is used throughout the world, mainly by Muslims. In the Middle East, it
is accompanied by two or three light cheek kisses, usually between people of the same gender. It is a shortening of As
Salaam Alaykum (peace be upon you).