11
Обучение современным технологиям в переводе и привлечение студентов к участию в переводческих проектах Наталья Нечаева к.ф.н., доцент кафедры перевода РГПУ им. А.И. Герцена

Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Обучение   современным  технологиям   в   переводе   и  привлечение   студентов   к  участию   в   переводческих  проектах    

Наталья  Нечаева  к.ф.н.,  доцент  кафедры  перевода  

РГПУ  им.  А.И.  Герцена  

Page 2: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Специальный   курс     ' 'Компьютерные   технологии   в  переводческой  деятельности''    (к.ф.н.,  доц.  Елизарова  Л.В.).      Цель:   сформировать   практические   умения   и   навыки   работы   с  современными     компьютерными     технологиями   для   решения  переводческих  задач  на  всех  этапах  переводческого  процесса.  

 1.  Работа  с  исходными  материалами    2.  Информационный  и  лингвистический  поиск  3.  Перевод  

4.  Постпереводческий  этап  

Page 3: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Участие  студентов  в  переводческих  проектах  

Реальные   заказы   организаций,   с  которыми   сотрудничает   кафедра  перевода.      U n i q u e –   м е ж д у н а р о д н а я  благотворительная   организация,  которая   занимается   поддержкой   семей,  чьи   дети   имеют   редкие   хромосомные  отклонения.    

Page 4: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Оригинал  

Page 5: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Участие  студентов  в  переводческих  проектах    Специалисты-­‐консультанты  фонда  :  �    главный  куратор  переводов  фонда  Unique  Prisca  Middlemiss;  �    к у р а т о р   п е р е в од о в   в   Ро с с и й с к о м  представительстве  фонда    Екатерина  Векшина.  Куратор   проекта:   доцент   кафедры   перевода  Нечаева  Наталья.    Менеджер   проекта :   с тудентка   4   к урс  Жураковская  Мария.  Медицинская   редакция:   врач-­‐генетик   МОНИКИ  им.   М.Ф.Владимирского   (Москва )   Анна  Александровна  Бёме.      

Page 6: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Проект  в  работе  

Page 7: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию
Page 8: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Дистанционный  курс  производственной  практики  

Цель   курса:   поставить   студентов   в   реальные  условия  работы  переводческой  компании.  Ежедневное  распределение  ролей:  �  переводчики  (3-­‐5  чел.),  �  редакторы  (1-­‐2  чел.),  �  корректор  (1  чел.),  �  верстальщик  (1  чел.),  �  менеджер  (1  чел.).    Общий  объем  работы  на  группу  из  7  человек  составляет  70  000  знаков  с  пробелами.  http://unitechbase.com/    

 

Page 9: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Дистанционный  курс  обучения  проектной  работе  

Перспектива:   по   примеру   данного   курса  разработать   массовый   открытый   онлайн-­‐курс   по  обучению   проектному   управлению,   который  будет  �  ориентирован   на   потребности   реального  рынка  перевода  (содержание  курса  формируют  переводческие  компании),    

�  удобен   для   использования   преподавателями  университетов.  

Содержание   курса:   видеоролики,   текст,   тесты,  опросы,  ссылки  на  внешние  ресурсы.    

   

Page 10: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Нужна  команда  энтузиастов  

� 2-­‐3  представителя  переводческих  компаний  (создание  контента)  

� 2-­‐3  преподавателя  (консультирование)    

Бесплатный  курс  будет  внедрен  в  десятки  университетов.    

Page 11: Опыт РГПУ им. Герцена по обучению современным технологиям в переводе и привлечению студентов к участию

Спасибо  за  внимание!  

Нечаева  Наталья  [email protected]  

 Кафедра  перевода  РГПУ  им.  А.И.  Герцена  

наб.  реки  Мойки  48,  1  корпус,  5  этаж,  ауд.505-­‐507    

 http://depttrans-herzen.jimdo.com