12
Ïååâåñòè èç î÷íîãî â ëåêòîííûé

Перевод обучения из очного в электронный формат

Embed Size (px)

Citation preview

Ïåðрåâåñòè èç î÷íîãî â ýэëåêòðрîííûé

Чем отличается электронное от очного?

• Не видно реакции

• Нет возможности управлять эмоциями аудитории

• Нет оперативной обратной связи

Ñàìîñòîÿòåëüíîå îáó÷åíèå. Ïîäãîòîâëåíî çàðрàíåå

Типовой процесс создания курса

• Берем презентацию тренинга

• Берем средство разработки курсов

• Немного сокращаем, немного дополняем

• Вставляем графику и тесты

• Запускаем обучениеÓäèâëÿåìñÿ, ïî÷åìó

ðрåçóëüòàòû íå òå, êîòîðрûå ìû îæèäàëè

Основные трудности перевода

• Слишком мало

• Слишком много

• Не связи с реальностью

• Нет истории

 ýэëåêòðрîííûé êóðрñ ïîïàäàåò ñîâñåì íåáîëüøàÿ ÷àñòü íóæíîãî ìàòåðрèàëà.

Что должно быть электронном курсе?

• Примеры

• Кейсы

• Практика на реальных задачах

• Истории и сюжеты

Ìàòåðрèàë êóðрñà äîëæåí áûòü ñâÿçàí ñ ðрåàëüíîñòüþю

Последовательность перевода

×Чòî äîëæåí ñîòðрóäíèê äåëàòü â èòîãå?

Êàêîâà ïîñëåäîâàòåëüíîñòü

äåéñòâèé?

Ïðрàêòèêóìû ïî ýэòàïàì

Ìàòåðрèàëû

Îïèðрàåìñÿ íà çàäà÷ó, à íå ìàòåðрèàëû î÷íîãî òðрåíèíãà

Все зависит от задачи обучения

• Интерактивные элементы

• Оформление (это не только красота)

• Проверочные задания (проверить то, чему нужно было научить)

Условия эффективности

• История

• Интерактивные ситуации на основе реальных событий

• Визуальный ряд, который сопровождает эффективность

Êñòàòè, âïîëíå ðрåàëüíî â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ, ïðрè èçìåíåíèè ïîäõîäà ê ðрàçðрàáîòêå

Перевести из очного в электронный нельзя. Можно только сделать заново.