18
Основы научного и технического перевода かがく ぎじゅつほんやく きほん 科学・技術翻訳の基本 Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

Основы научного и технического перевода

かがく   ぎじゅつほんやく   きほん

科学・技術翻訳の基本

Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

Page 2: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ОсобенностиОсобенностиОсобенностиОсобенности лексикилексикилексикилексики НТЯНТЯНТЯНТЯ• Бóльшая доля китаизмов (漢語) и относительно

меньшая плотность исконно японских слов (和語):

かんご

わ ご

丸い → 円形  易しい → 容易、簡単  使い⽅ → 使⽤えんけい よ う い し よ う

Среди технической лексики встречаются, однако, и 和語:

等しい - тождественный, равный ⽤いる - использоватьひと もち

Также значительна доля заимствований из

европейских языков (外来語 → 洋語).がいらいご   よ う ご

Page 3: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ОсобенностиОсобенностиОсобенностиОсобенности лексикилексикилексикилексики НТЯНТЯНТЯНТЯ

• Высокая семантическая плотность:

送電ロス率 - коэффициент технических потерь электроэнергии при передаче

そうでん    りつ

⾦融⾃由化 - либерализация монетарнойполитики

きんゆうじゆうか

Возможна благодаря1) Идеографическому характеру письма2) Системности терминологических рядов

Page 4: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ТипыТипыТипыТипы терминовтерминовтерминовтерминов вввв японскомяпонскомяпонскомяпонском языкеязыкеязыкеязыке

1) Термины, возникшие из общеупотребительныхслов:

帯 - пояс

桁 - колонка

⼝ - рот

→ хомут, обруч

→ перекладина, балка; разряд числа

→ горловина

おび

けた

Page 5: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ТипыТипыТипыТипы терминовтерминовтерминовтерминов вввв японскомяпонскомяпонскомяпонском языкеязыкеязыкеязыке

2) Термины, образованные по словообразова-тельным моделям, характерным для японскойтерминологии:

熱伝導率 - коэффициент теплопроводности

中央処理装置 - центральное процессорное устройство

超⾳速機 - сверхзвуковой самолёт

ねつでんとうりつ

ちゅうおうしょりそうち

ちょうおんそくき

Такие термины являются мотивированными.

Page 6: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ТипыТипыТипыТипы терминовтерминовтерминовтерминов вввв японскомяпонскомяпонскомяпонском языкеязыкеязыкеязыке

アキレス腱 - Ахиллово сухожилиеアモルファスシリコン - аморфный силиконコアセルベート - коацерват コンソール - консоль

Хотя непосредственным источником заимствования часто выступает английский язык, многие из этих слов имеют латинское или греческое происхождение:

けん

Встречаются и слова, заимствованные из других европейских языков:ペスト - чума (фр. Peste) ピンセット - (нид. Pincet)プレパラート (нем. Präparat) - препарат для микроскопии

3) Термины, заимствованные из других языков:

Page 7: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ТипыТипыТипыТипы терминовтерминовтерминовтерминов вввв японскомяпонскомяпонскомяпонском языкеязыкеязыкеязыке

Немало встречается и смешанных терминов, сочетающих заимствованные и исконно японскиеэлементы:

耐熱ガラス - термостойкое стекло

ブラウン管 - электронно-лучевая трубка (трубка Брауна)

実⾏時エラー - ошибка загрузки (run-time error)

ペスト菌 - чумная палочка

たいねつ

かん

じっこうじ

きん

Page 8: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ТерминологическиеТерминологическиеТерминологическиеТерминологические рядырядырядырядыБольшинство терминов в японском языке можно сгруппировать в терминологические ряды:

腺 - железа前⽴腺 - предстательная железа 汗腺 - потовые желёзы

乳腺 - молочная железа 涙腺 - слёзная железа............

ぜんい かん

にゅう るい

せん

⼤腸 - толстая кишка⼤腸炎 колит

⼤腸菌 кишечная палочка

⼤腸ガン рак толстой кишки

きん

えん

Page 9: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ТерминологическиеТерминологическиеТерминологическиеТерминологические рядырядырядырядыМногие термины могут иметь разное значение и входить в разные терминологические ряды в рамках различных дисциплин и отраслей:

луч:

линия:

宇宙線 - космические лучи

ガンマ線 - гамма-излучение

⾚外線 - инфракрасное излучение............

うちゅう

せきがい

せん

曲線 - кривая

放物線 - парабола............

きょく

ほうぶつ

((((физикафизикафизикафизика))))

((((математикаматематикаматематикаматематика))))............((((электроникаэлектроникаэлектроникаэлектроника))))

Page 10: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

МоделиМоделиМоделиМодели терминообразованиятерминообразованиятерминообразованиятерминообразованияБольшинство терминов, не заимствованных из европейских языков, являются 漢語 и складываются из идеограмм при сохранении индивидуального значения каждого из знаков:

⾼ ⾎ 圧 症こ う け つ あ つ し ょ う

⾼высокий

⾎кровь

圧давление

症синдром

Page 11: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

МоделиМоделиМоделиМодели терминообразованиятерминообразованиятерминообразованиятерминообразования

АффиксыАффиксыАффиксыАффиксыПрефиксы

超 сверх-, ультра-, супер-

ちょう 超⾳速機 - сверхзвуковой самолёт

超伝導 - сверхпроводник

⾮ не-, анти-

ひ ⾮印刷⽂字 - непечатный знак

⾮対称 - асимметрия

いんさつ も じ

たいしょう

半 полу-

はん 半減期 - период полураспада

半導体 - полупроводник

げ ん き

Page 12: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

МоделиМоделиМоделиМодели терминообразованиятерминообразованиятерминообразованиятерминообразованияАффиксыАффиксыАффиксыАффиксы

Суффиксы

⽤ (предназачен) для

よう 除雪⽤ + 機械 - снегоуборочная машина

建築⽤ + ロボット - строительный робот

的 (адъективизатор)

てき 機械的合⾦化 - механическое сплавление

遺伝的アルゴリズム - генетический алгоритм

じょせつ

けんちく

い で ん

化 процесс,изменение

合⾦化 - сплавление

安定化 - стабилизацияあんてい

ごうきん

+ + + + СложениеСложениеСложениеСложение словсловсловслов

Page 13: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

МоделиМоделиМоделиМодели терминообразованиятерминообразованиятерминообразованиятерминообразования

АффиксыАффиксыАффиксыАффиксыСуффиксы

症 синдром, болезнь

しょう ダウン病 - синдром Дауна

⾃閉症 - аутизм

軽症 - лёгкое заболевание

病 болезнь

びょう

持病 - хроническая болезнь

疫病 - инфекционное заболевание

糖尿病 - сахарный диабет

じ へ い

えき

どうにょう

けい

Page 14: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

МоделиМоделиМоделиМодели терминообразованиятерминообразованиятерминообразованиятерминообразованияЗаимствованиеЗаимствованиеЗаимствованиеЗаимствованиеПопав в японский язык, заимствования из европейских языков могут существенно изменяться фонетически, часто за счёт сокращения слогов или частей слова:

アルコル ← alcoholスーパー ← superimposition (subtitles)

В некоторых заимствованиях из английского языка может варьироваться долгота:

レーザー = レーザ コンピューター = コンピュータ

В сложных словах обычно предпочитают вариант с коротким слогом:

レーザメス (laser scalpel)コンピュータグラフィックス

Page 15: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

МоделиМоделиМоделиМодели терминообразованиятерминообразованиятерминообразованиятерминообразованияЗаимствованиеЗаимствованиеЗаимствованиеЗаимствованиеПопав в японский язык, заимствования из европейских языков могут существенно изменяться фонетически, часто за счёт сокращения слогов или частей слова:

アルコル ← alcoholスーパー ← superimposition (subtitles)

В некоторых заимствованиях из английского языка может варьироваться долгота:

レーザー = レーザ コンピューター = コンピュータ

В сложных словах обычно предпочитают вариант с коротким слогом:

レーザメス (laser scalpel)コンピュータグラフィックス

Page 16: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

МоделиМоделиМоделиМодели терминообразованиятерминообразованиятерминообразованиятерминообразованияЗаимствованиеЗаимствованиеЗаимствованиеЗаимствованиеСреди терминов и специальной лексики

встречаются и 和製英語 - слова, воспринимаемыекак заимствования, но на самом деле не имеющие прямых cоответвий в иностранном языке:

わ せ い

コンセント → electric outlet, socket

プラスドライバー → Phillips screwdriver

(⾞の)ハンドル → steering wheel

Page 17: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

ПереводПереводПереводПеревод терминовтерминовтерминовтерминов

Мотивированность значительного числа японских терминов позволяет переводчику (в достаточной степени владеющему иероглификой) пониматьих значение, не прибегая к словарю.

Переводчик может обнаружить несоответствие между терминологическим словарным фондомдвух языков. Тогда термин приходится переводить:

• Описательно• Калькированием

• Путём заимствования иноязычного термина?

Page 18: Лекция 2. Лексические особенности научного и технического стиля японского языка

まとめ⽇本語の専⾨⽤語は、以下のように分類できる。

1) ⼀般的に使われている単語が専⾨⽤語としても⽤いられるようになったもの2) 既存の基本要素から組み⽴てたもの(漢語が多い)3) 外来語(主に英・独・仏・蘭・ラテン語に由来)

1) と 2) の場合、原意、それぞれの要素の意味から専⾨⽤語全体の意味が判断できるものが多いので辞書に頼らずに翻訳できることもある。