Works Consulted
Abhedananda, Swami. Thoughts on Sankhya, Buddhism and Vedanta. Calcutta:
Ramakrishna Vedanta Math, 1989.
Adorno, Theodre. “Commitment.” Marxist Literary Theory. Ed. Terry Eagleton
and Drew Milne. Oxford: Blackwell, 1996.
Althusser,Louis. Essays on Ideology. London: Verso, 1984.
Amos,F.R. Early Theories of Translation. NewYork. Octagon. 1920.
Anderson, Benedict. Imagined Communities. London: Verso.1991.
Anderman,G. Europe on Stage: Translation and Theatre. London:
Oberon.2005.
-----,and M.Rogers. eds. Incorporating Corpora: The Linguist and the
Translator. Clevedon: Multilingual Matters.2007.
Appadurai, Arjun. Worship and Conflict Under Colonial Rule: A South Indian
Case. Cambridge: Cambridge University Press.1981.
Apple, Michael. Ideology and Curriculum. London: Routledge and Kegan
Paul, 1979.
247
Arberry,A.J. The Romance of the Rubaiyat: Edward FitzGerald’s First Edition
Reprinted with Introduction and Notes. London: Allen and Unwin,
1959.
Aurbindo,Sri. Essays on the Gita. Pondicherry. Sri Aurobindo Ashram Press,
1958.
Avery,P. and Heath-Stubbs. trs. The Rubaiyat of Omar Khayyam. London:
Allen Lane, 1979.
Bassnett, Susan. Translation Studies. NewYork: Routledge, 1991.
-----, and Andre Lefevere. eds. Translation/History/ Culture. London: Cassell,
1995.
-----, and H. Trivedi. eds. Post- Colonial Translation: Theory and Practice.
London and NewYork: Routledge, 1999.
Basu, A.N. ed. Adam’s Reports of the State of Education in Bengal and Bihar.
Calcutta: University of Calcutta Press, 1941.
Beer, Jeannette. ed. Medieval Translators and their Craft. Michigan: Michigan
University Press, 1989.
Belloc, Hilaire. On Translation. Oxford: The Clarendon Press, 1931.
Bell, R. Translation and Translating: Theory and Practice. London and
NewYork: Longman, 1991.
248
Benjamin, Andrew. Translation and the Nature of Philosophy. London:
Routledge, 1989.
Benjamin,W. “ The Task of the Translator: an introduction to the translation of
Baudelaire’s Tableaux parisiens.” Illuminations: Essays and
Reflections. Ed. H.Arendt. Tr. H.Zohn.NewYork: Schocken Books,
1969.
Berman,S. and M. Wood. eds. Nation, Language and the Ethics of Translation.
Princeton, NewYork: Princeton University Press, 1955.
Bhabha,H.K. The Location of Culture. London and NewYork: Routledge,
1994.
-----, “The Voice of Dom.” TLS no.4923, 8 August, 1997.
Biguenet, John and Schulte, Rainer.eds. The Craft of Translation. Chicago:
University of Chicago Press, 1989.
Binging, Robert. A Journal of Two Years’ Travel in Persia, Ceylon, etc., 2vols.
London: W.H.Allen, 1857.
Bly, Robert. The Eight Stages ofTranslation.Boston: Rowan Tree Press, 1983.
Bradley, F.H. Ethical Studies. London: Oxford University Press, 1962.
Brisset,A. Translation and Sociocriticism. Toronto: University of Toronto
Press, 1996.
Brower, R.A. ed. On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 1959..
249
Burnell, A.C. and E.W. Hopkins. The Ordinances of Manu. London Oxford
University Press, 1884.
Butler, J.P. Subjects of Desire: Hegelian Reflections in Twentieth Century
France. NewYork: Columbia University Press, 1987.
Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University
Press, 1965.
Carnoy, Martin. Education as Cultural Imperialism. NewYork: David Mckay,
1974.
Carrier, James. G. Occidentalism: Images of the West. Oxford: Clarendon
Press, 2003.
Casagrande, Joseph. Translation. London: Oxford University Press, 1969.
Chatterjee, Partha. Nationalist Thought and the Colonial World: A Derivative
Discourse. Delhi: Oxford University Press, 1986.
Chefitz, E. The Poetics of Imperialism: Translation and Colonization from the
Tempest to Tarzan. NewYork and Oxford: Oxford University Press,
1991.
Chomsky,N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: MIT Press, 1965.
-----, Syntactic Structures. Gravenhage: Mouton, 1957.
Clarke, J.J. Oriental Enlightenment: The Encounter Between Asian and
Western Thought. London: Routledge, 1997.
250
Clifford, James. The Predicament of Culture: Twentieth- Century Ethnography,
Literature and art. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1988.
Cohn, Bernard. Colonialism and Its Forms of Knowledge: The British in India.
Delhi: Oxford University Press, 1997.
Colebrook, H.T. Miscellaneous Essays. 3 vols. London: Trubner, 1873.
Conant, Martha. The Oriental Tale in England in the Eighteenth Century.
NewYork: Columbia University Press, 1908.
Cronin, M. Translation as Globalization. London and NewYork: Routledge,
2003.
Cruse, Amy. The Victorians and Their Books. London: Allen and Unwin, 1935.
Dashti, Ali. Dami bá Khayyám.. In Search of Omar Khayyam. Tr. L.P.Elwell-
Sutton London: Allen and Unwin. 1971.
Das, S.K. A Study of the Vedanta. Calcutta: Calcutta University Press, 1931.
De BeauGrande, Robert. Text, Discourse and Process. London: Longman,
1980.
De Lauretis, Terese. Technologies of Gender: Essays on Theory, Film and
Fiction. Babingstoke: Macmillian, 1987.
Derrida, J. Difference in Translation. Ed. J. Graham. Ithaca, NewYork: Cornell
University Press, 1985.
251
De Schweinitz, Karl, Jr. The Rise and Fall of British India: Imperialism as
Inequality. London: Methuen, 1983.
Devy, Ganesh. “Translation and Literary History: An Indian View.” Post
Colonial Translation: Theory and Practice. Ed. Susan Bassnett and
Harish Trivedi. London and NewYork: Routledge, 1999.
Devy, G.N. In Another Tongue: Essays on Indian English Literature. Madras:
Macmillian India, 1993.
Di, Jin. and Nida, E. On Translation. Beijing: China Translation and
Publishing Corporation, 1984.
Dingwaney, A. and C. Maier. Between Languages and Cultures: Translation
and Cross-cultural Texts. Delhi: Oxford University Press, 1996.
Di petro, R.J. Language Structures in Contrast. Rowley: Newbury House,
1971.
During, S. Cultural Studies Reader. 2nd edn. London and NewYork:
Routledge, 1999.
Dziechcinska, Hanna. Literary Studies in Poland XV: Translation and
Adaptation. Wroclaw: Polska Akademia Nauk, 1986.
Eagleton, Terry. Criticism and Ideology. London: Verso, 1978.
-----, Literary Theory: An Introduction. Minneapolis: University of Minnesota
Press, 1962.
252
Easthope, A. Literary into Cultural Studies. London and NewYork. Routledge,
1991.
Eliot,T.S. ‘Tradition and the Individual Talent.’ Selected Prose of T.S. Eliot.
Ed. F. Kermode. NewYork: Harcourt, 1988.
Ellis, Roger. ed. The Medieval Translator. vol.1. Woodbridge: D.S.Brewer,
1989.
Even-Zohar, I. “The position of translated literature within the literary
polysystem.” The Translation Studies Reader. Ed. L.Venuti. London
and NewYork: Routledge, 2004.
Faerch,C. and Kasper,G. Strategies in Interlanguage Communication.
NewYork: Longman, 1983.
Fairclough, N. Language and Power. 2nd edn. London: Longman, 2001.
FitzGerald, Edward. tr. Rubaiyat of Omar Khayyam. Ed. Daniel Karlin.
London: Oxford University Press, 2009.
Foucault,M. The Archaeology of Knowledge. Tr. A.M. Sheridan Smith.
NewYork: Pantheon Books, 1971.
-----, “Nietzsche, genealogy, history.” The Foucault Reader. Ed. P.Rainbow.
Harmondsworth: Penguin, 1986.
France, P. ed. The Oxford Guide to Literature in English Translation. Oxford:
Oxford University Press, 2000.
253
Frawley, William.ed. Translation: Literary, Linguistic and Philosophical
Perspectives. Newark: University of Delaware Press, 1984.
Fuentes,C. Aura. London: Andre Deutsch, 1990.
Gaddis Rose, M. Translation Spectrum, Essays in Theory and Practice.
Albany: State University of NewYork Press, 1981.
Gaddis Rose, M. Translation and Literary Criticism. Manchester: St. Jerome,
1997.
-----, Translation Perspectives. Binghamton: SUNY Binghamton, 1984.
Genette, G. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Tr. J.E. Lewin. Cambridge:
Cambridge University Press, 1997.
Gentzler, E. Contemporary Translation Theories. London and NewYork:
Routledge, 1993.
Graham, J.F. Eds. Difference in Translation. Ithaca, NewYork: Cornell
University Press, 1985.
Gramsci, Antonio. Selections from the Prison Notebooks. Tr. And Ed. Quintin
Hoare and Geoffery Nowell Smith. Hyderabad: Orient Longman, 1998.
Guenthner,F. and Guenthner-Reutter,M. eds. Meaning and Translation:
Philosophical and Linguistic Approaches. London: Duckworth, 1978.
Halfbass, Wilhelm. India and Europe: An Essay in Understanding. Albany:
State University of NewYork Press, 1988.
254
Hammond, Gerald. The Making of the English Bible. Manchester: Carcanet,
1982.
Hatim, B. and I. Mason. Discourse and The Translator. London and NewYork:
Longman, 1990.
-----, The Translator as Communicator.London and NewYork: Routledge,
1997.
-----, and J. Munday. Translation: An Advanced Resource Book. London and
NewYork: Routledge, 2004.
Hermans,T. ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary
Translation. NewYork: St. Martin’s Press, 1985.
-----, ed. Translating Others. Volume I & I. Manchester: St. Jerome, 2006.
Hirayanna,M. Art Experience. New Delhi: Indira Gandhi National Centre for
Arts, 1997.
Hirsch, E.D., Jr. Validity in Interpretation. New Haven: Yale University Press,
1967.
Hobsbowm, Eric. and Terence Ranger. eds. The Invention of Tradition.
Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
Holmes, J.S. ed. The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice
of Literary Translation. The Hague and Paris: Mouton, 1970.
255
Holmes, James. Translated! Papers on Literary Translation and Translation
Studies. Amsterdam: Rodopi, 1988.
Horace. “On the Art of Poetry.” Classical Literary Criticism. Harmondsworth:
Penguin Books, 1965.
Huntsman, Jeffrey,F. Translation Theory: A Comprehensive Bibliography.
Amsterdam: John Benjamin, 1985.
Hutchins, Francis. Illusion of Permenance: British Imperialism in India.
Princeton: Princeton University Press, 1967.
Jakobson,R. “On Linguistic Aspects of Translation.” On Translation. Ed.
R.A.Brower. Cambridge: Harvard University Press, 1959.
James, C. Contrastive Analysis. London: Longman, 1980.
Jha, G.N. Hindu Law and its Sources. Calcutta: Calcutta University Press,
1930.
Johnson, W.Ross. Great Britain, Great Empre: An Evaluation of the British
Imperial Experience. NewYork: University of Queensland Press, 1981.
Jones, William. tr. Institutes of Hindu Law: or, The Ordinances of Menu.
London.rep.J.Sewell, Cornhill; and J.Deerett: Piccadilly, 1796.
-----, tr. Sacoontala or The Fatal Ring. Calcutta: Trubner,1875.
-----, The Works of Sir William Jones. 6 vols. London.Robinson, 1799.
256
-----, The Works of William Jones. 13 vols. London: John Stockdale and John
Walker, 1807.
Kelly,L. The True Interpreter. Oxford: Blackwell, 1979.
Kopf, David. British Orientalism and the Bengal Renaissance: The Dynamics
of Indian Modernization 1773-1835. Berkley: University of California
Press, 1969.
Kuhiwezak, P. “Translation as appropriation: the case of Milan Kundera’s The
Joke.” Translation, History and Culture. Ed. Susan Bassnett and Andre
Lefevere. London and NewYork: Routledge, 1990.
La Bossiere, Camille. Translation in Canadian Literature. Ottawa: Ottawa
University Press, 1983.
Laird, M.A. Missionaries and Education in Bengal 1793-1837. Oxford:
Clarendon Press, 1972.
Lal,P. Great Sanskrit Plays in New English Transcreations. NewYork: New
Directions, 1964.
Larson, M.L. Meaning- Based Translation: A Guide to Cross-Language
Equivalence. 2nd edn. Lanham, NewYork and London: University Press
of America, 1998.
Leech, G. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983.
257
Lefevere, A. “Poetics (Today) and Translation Studies.” Modern Poetry in
Translation. London and NewYork: Routledge, 1983.
-----, ed. Translation/ History/Culture: A Sourcebook. London and NewYork:
Routledge, 1992a.
-----, A. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative
Literature Context. NewYork: The Modern Language Association of
America, 1993.
-----, Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London
and NewYork: Routledge, 1992b.
Levin, S.J. The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction.
St.Paul,MN: Graywolf Press, 1991.
Loffredo, E. and M.Perteghella. eds. Translation and Creativity: Perspectives
on Creative Writing and Translation Studies. London: Continuum,
2006.
Longfellow,W.H. Dante into English. Chapel Hill: University of North
Carolina Press, 1964.
Lukes, Steven. ed. Power. NewYork: New York University Press, 1986.
Macaulay, Thomas Babbington. Selected Writings. Ed. John Clive and Thomas
Pinney. Chicago: University of Chicago Press, 1972.
258
Martin, R.B. With Friends Possessed: A Life of Edward FitzGerald. NewYork:
Atheneum, 1985.
Mason, I. “Text Parmeters in translation: transitivity and institutional cultures.”
The Translation Studies Reader. 2nd edn. Ed. L. Venuti. London and
NewYork: Routledge, 2004.
Mason,K. Advanced Spanish Course. Oxford: Pergamon, 1964/74.
Moi,T. Sexual/ Textual Politics. London and NewYork: Routledge, 1985.
Mukherjee, S. Translation as Discovery. London: Sangam Books, 1994.
Mukherjee, S.N. Oriental Jones. Cambridge: Cambridge University Press,
1968.
-----, Sir William Jones: A Study in Eighteenth- Century British Attitudes to
India. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
Mukherjee, Tutun. Ed. Translation: From Periphery to Centre Stage.
NewDelhi: Prestige Books,1998.
Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications.
London and NewYork: Routledge, 2001.
-----, Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English.
NewYork: Routledge, 2008.
-----, ed. Translation as Intervention. London: Continuum and IATIS, 2007.
Nekeman, Paul. ed. Translation : our Future.Maastricht: Euroterm, 1988.
259
Neubert, Albrecht. Text and Translation. Leipzig: VEB Verlag Encyklopadie,
1985.
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall, 1988.
Nida, E.A. Contexts in Translating. Amsterdam and Philadelphia: John
Benjamins, 2002.
-----, and C.R.Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill,
1969.
-----, Toward a Science of Translating. Leiden: E.J.Brill, 1964.
Niranjana,T. Siting Translation: History, Post-Structuralism and the Colonial
Context. Berkeley: University of California Press, 1992.
Nirenburg, S. ed. Machine Translation : Theoretical and Methodological
Issues. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
Nord, C. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches
Explained. Manchester: St. Jerome.1997.
Norris, C. Deconstruction: Theory and Practice. London and NewYork:
Routledge, 1991.
Parliamentary Papers. Vol.8, 1831-32.
Parliamentary Papers (Reports from Committees): East India Sixth Report.
Vol.29, 1852-53.
260
Paz, Octavio. “‘Translations of literature and letters.”’ Tr. Erene Del Corral.
Theories of Translation from Dryden to Derrida. Ed. R. Schulte and
J. Biguenet. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
Pound, Roscoe. An Introduction to the Philosophy of Law. London: Oxford
University Press, 1946.
Pratt, M.L. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London and
NewYork: Routledge,1992.
Propp,V. The Morphology of the Folk Tale. Austin. University of Texas, 1968.
Pyam, A., M. Shlesinger and D. Simeoni. eds. Beyond Descriptive Translation
Studies. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2008.
-----, Method in Translation History. Manchester: St. Jerome, 1998.
-----,,Translation and Text Transfer: An Essay on the Principles of
Intercultural Communication. Frankfurt: Peter Lang, 1992.
Qaisar, Ahsan Jan. The Indian Response to European Technology and Culture
(1498-1707). NewYork: Oxford University Press, 1982.
Rabinow,Paul. ed. The Foucault Reader. England: Penguin Books, 1991.
Radhakrishnan,S. Introductory Essay to the Bhagavad- Gita. New Delhi:
Harper Collins Publishers India, 1993.
Radice, William. and Barbara Reynolds. eds. The Translator’s Art: Essays in
Honour of Barbara Radice. Harmondsworth: Penguin, 1987.
261
Rafael, V. Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in
Tagalog Society under Early Spanish Rule. Ithaca, NewYork: Cornell
University Press, 1988.
Ramanujan, A.K. ed. and tr. Poems of Love and War: From the Eight
Anthologies and the Ten Long Poems of Classical Tamil. NewYork:
Columbia University Press, 1985.
Rao, R.R. The Art of Translation: A Critical Study. Delhi: Bhartiya Anuvad
Parishad, 1910.
Rener, F. Interpretation, Language and Translation from Cicero to Tytler.
Amsterdam: Rodolphi, 1989.
Richter, David.H. The Central Tradition: Classic Text and Contemporary
Travels. Boston: Bedford,1998.
Robinson, D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained.
Manchester: St. Jerome, 1997a.
-----, ed. Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche.
Manchester: St. Jerome, 1997b.
Rossetti, D.G. “Preface to his Translations of Early Italian Poets.” Poems and
Translations 1850-1870. London: Oxford University Press, 1968.
Rushdie,S. Shame. London: An Aventura Paperback, 1983.
262
Sakai, N. and J.Solomon. eds. Translation, Biopolitics, ‘Colonial Difference’.
Hong Kong University Press, 2006.
Said, E. Orientalism. London: Penguin, 1978.
-----, The World, the Text, and the Critic. Cambridge, Harvard University
Press, 1983.
Santaemilia, J. ed. Gender, Sex and Translation: The Manipulation of
Identities. Manchester: St. Jerome, 2005.
Sapir, Edward. Culture, Language and Personality. Berkeley, Los Angeles:
University of California Press, 1956.
Schlegel, Friedrich. The Aesthetic and Miscellaneous Works. Tr.
E.J. Millington. London: Bohr Street and Garden, 1849.
Schulte,R. and J. Bigunet. eds. Theories of Translation. Chicago and London:
University of Chicago Press, 1992.
Schwab, Raymond. The Oriental Renaissance: Europe’s Rediscovery of India
and the East, 1680-1880. Paris: Payot, 1950.
Schweitzer, Albart. Indian Thought and Its Development. London, Wilco
Books, 1960.
Sengupta, G.G. Indology and Its Eminent Western Savants. Calcutta: Punthi-
Pustak, 1996.
263
Shaffer, E.S. ed. Comparative Criticism Vol.6: Translation in Theory and
Practice. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
Shuttleworth,M. and M.Cowie. eds. Dictionary of Translation Studies.
Manchester: St.Jerome, 1997.
Simpson, P. Language, Ideology and Point of View. London and NewYork:
Routledge, 1993.
Snell-Hornby,M. Translation Studies: an Integrated Approach. Amsterdam:
John Benjamin, 1988.
Snell-Hornby,M. “Linguistic transcoding or cultural transfer: a critique of
translation theory in Germany.” Translation, History and Culture. Ed.
Susan Bassnett and Andre Lefevere. London and NewYork: Routledge,
1990.
Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation. Oxford: Oxford
University Press, 1975.
Steiner, T. ed. English Translation Theory: 1650-1800. Assen and Amsterdam:
Van Gorcum, 1975.
Stokes, Eric. The English Utilitarians and India. Oxford: Oxford University
Press, 1959.
Stubbs,M. Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell, 1996.
264
Taylor, C. Aspects of Language and Translation: Approaches for Italian-
English Translation. Udine: Camponette, 1990.
Taylor, Mark. Altarity. Chicago: Chicago University Press, 1987.
Terhune, Mckinley and A.B.Terhune. eds. The Letters of Edward FitzGerald.
Princeton: Princeton University Press, 1980.
Thapar, R. Cultural Transaction and Early India. Delhi: Oxford University
Press, 1988.
-----, Interpreting Early India. Delhi: Oxford Uty Press, 1992.
Thomas, Stephen. ‘Using Translation to Overcome Cross Cultural Pragmatic
Failure.’ New Comparison, 8, 1989.
Toury,G. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute
for Poetics and Semiotics, 1980.
-----, “The nature and role of norms in literary translation.” The Translation
Studies Reader. Ed. L.Venuti. 2nd edn.London and NewYork:
Routledge, 2004.
-----,“A rationale for descriptive translation studies.” The Manipulation of
Literature. Ed. Theo.Hermans. NewYork: St. Martin’s Press, 1985.
Trivedi, H. Colonial Transactions: English Literature and India. Manchester:
Manchester University Press, 1993.
265
Tymoczko, Maria. “Ideology and the position of the translator: in what sense is
a translator ‘in between’?” Apropos of Ideology: Translation Studies on
Ideology. Ideologies in Translation Studies. Ed. Maria Calzada Perez.
Manchester: St.Jerome, 2003.
Venuti, L. ed. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology.
London and NewYork: Routledge, 1992.
-----, The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London
and NewYork: Routledge, 1998.
-----, The Translation Studies Reader.2nd edn. London and NewYork:
Routledge, 2000.
-----, The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London:
Routledge, 1995.
Vermeer, H.J. “Skopos and Commission in translational action.”
The Translation Studies Reader. Ed. L. Venuti. 2nd edn. London and
NewYork: Routledge, 2004.
Viswanathan, G. Masks of Conquest. NewYork, Columbis University Press,
1989.
Warren,R. ed. The Art of Translation: Voices from the Field. Boston, MA:
North-eastern University Press, 1989.
Weber, Max. The Religion of India. Glencoe: The Free Press, 1958.
266
Wilkins, Charles. tr. Bhagavat- Geeta or Dialogues of Kreeshna and Arjoon.
London and NewYork: NewYork University Press, 1867.
Williams, Monier. Sakoontala. London: Routledge, 1898.
Williams, Raymond. Culture and Society 1780-1950. NewYork: Columbia
University Press, 1983.
-----, The Long Revolution. NewYork: Columbia University Press, 1961.
Wilss,W. The Science of Translation. Tubingen: Narr, 1982.
-----, Translation Theory and Its Implementation. Tubingen: Narr, 1984.
Zuber, Ortrun. ed. The Languages of the Theatre: Problems in the Translation
and Transposition of Drama. London: Pergamon, 1980.
-----, ed. Page to Stage: Theatre as Translation. Amsterdam: Radopi, 1984.