(DE) Betriebsanleitung | (FR) Mode d’emploi | (IT) Instruzioni d’uso | (EN) Operating instructions |(NL) Gebruiksaanwijzing | (ES) Instrucciones de manejo | (SV) Bruksanvisning | (Fl) Käyttöohjeet |(DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento |(TR) Kullanim kilavuzu | (AR)
Wetrok Scrubo 43 E/B
(D) Betriebsanleitung | (F) Mode d’emploi | (I) Instruzioni d’uso | (EN) Operating instructions |(ES) Instrucciones de manejo | (Fl) Käyttöohjeet | (NL) Gebruiksaanwijzing | (SV) Bruksanvisning | (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento |(Tr) Kullanim kilavuzu | (AR)
Wetrok Scruobo 43 E/B/BI
DE
FR
IT
EN
ES
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
Deutsch S. 04
Français S.10
Italiano S.16
English S. 22
Español S. 28
Suomi S. 34
Nederlands S. 40
Svenska S. 46
Dansk S. 52
Polski S. 58
Português S. 64
Türkçe S. 70
ARAR S. 76
4 5
Maschinenübersicht •DE
Zubehör und Verbrauchsmaterial
Bürstengehäuse
Ventil
FilterTurbinenabluft
Frischwasserentleerung
Frischwasserdosierung
Self Drive:Nur auf der abgebildeten linken Seite von Scrubo kann der Self Drive verändert werden.
Saugdüse gebogen (mit Stützrollen)Sauglippe gelb, vornSauglippe transparent, hinten
Saugdüse geradeSauglippe braun, vornSauglippe blau, hinten
Padantriebsscheibe Polypads Faserpad ScheuerbürsteSupernylon, Polypropylen, Waschbeton
ScheuerbürsteTynex (sehr hart)
Netzstecker
- Batteriesatz 70Ah/24V
- Ladegerät 10A/24V
- Universalfüllschlauch
- Spritzschutz
Deichselverstellung
Deckel
Batterieraumverschluss
Ziehschnur;(auslinken für Autotransport)
Schmutzwasserschlauch
Befestigung Saugdüse
Saugdüse mit Stützräder
Abweisrolle Bürstengehäuse
Schmutzwassertank
Rad
Dosierhilfe
Frischwassertank
Bürste
Reset
Ladebuchse
4 5
Problembehebung
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Maschine läuft nicht Netzstecker nicht eingesteckt Verbindungen erstellen.
Sicherung bzw. Motorschutzschalter (Reset) ausgelöst Sicherung bzw. Motorschutzschalter (Reset) kontrollieren
Stromzufuhr unterbrochen Verbindungen überprüfen
Reinigungswirkung ungenügend Bürste/Pad stark abgenützt Bürste/Pad ersetzen
Dosierung zu gering Dosierung aufdrehen
Keine oder ungenügende Saugleistung Saugdüse verstopft Verstopfung beseitigen
Saugschlauch nicht angeschlossen Saugschlauch anschliessen
Tankdeckel nicht geschlossen oder Dichtung defekt Tankdeckel richtig schliessen bzw. Dichtung ersetzen.
Filtersieb für Luftansaugkanal in Schwimmereinheit verstopft
Schwimmereinheit abnehmen und integriertes Sieb mit Wasser reinigen
Verschlussdeckel am Ablaufschlauch nicht richtig aufgeschraubt oder Dichtung defekt
Dichtung prüfen, Deckel fest aufschrauben, ggf. austauschen
Turbine auf OFF Turbine auf ON einstellen
Striemenbildung Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Sauglippen reinigen bzw. ersetzen
Saugdüsenneigung nicht richtig eingestellt Saugdüsenneigung richtig einstellen
Kein oder ungenügender Reinigungs-mittel- oder Wasserzulauf
Leitungen verstopft Frischwassertank und Leitungssystem mit sauberem Wasser spülen
Frischwassersieb verstopft Frischwassersieb reinigen
Ventil auf OFF Ventil auf ON einstellen
Kein Frischwasser im Tank Frischwasser auffüllen
Batterien nicht oder zu wenig aufgeladen Batterien zu kurz aufgeladen Notwenige Ladedauer beachten
Ende der Lebensdauer der Batterien erreicht Batterien ersetzen (Sicherheitshinweis beachten)
TechnischeDaten
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Nennspannung: V 230V-240V 24V DC
Theoretische Leistung: m2/h 1720 1720
Arbeitsbreite: mm 430 430
Saugdüsenbreite gebogen: mm 790 790
Frischwassertank: l 33 30
Schmutzwassertank: l 40 40
Bürstenmotor W 1000 600
Saugturbine W 1100 370
Ventil W 15 15
Gesamt-Nennleistung: W 2115 985
Batteriekapazität Ah - 70
Batterie Einsatzzeit h - max. 2.5
Gewicht ohne Batt. ohne Wasser: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Gewicht mit Batterie 70 Ah: kg - 124
Gewicht Batterie+Wasser: kg 89 154
Max. Masse (LxBxH): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Unterfahrhöhe mm 650 770
Saugturbine mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Bürstendruck: N/cm2 0.3 0.26
Bürstendruck: kg 41 36
Bürstendrehzahl: 1/min. 150 140
Kabellänge m 20 -
Geräuschpegel nach DIN dB (A) 71 65
Max. zulässige Steigung % 2 2
Spritzwasserschutz: IP.. IP X4 IP X4
Prüfzeichen: CE ✔ ✔
ScheuerbürsteTynex (sehr hart)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
6 7
Vor Inbetriebnahme lesen! WARNUNG: Warnung vor Gefahren oder sicherheitsgefährdenden Praktiken, die schwerwiegende oder sogar tödliche Verletzungen verursachen können.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Verantwortlichkeiten 1.1 Reinigungsmittel 1.2 Zubehör und Ersatzteile
2. Allgemeines
3. Technische Verbesserungen
4. Sachgemässe Verwendung 4.1 Nicht sachgemässe Verwendung 4.2 Gesundheitsgefährliche Stäube und Flüssigkeiten 4.3 Grenzwerte
5. Inbetriebnahme 5.1 Vor der Inbetriebnahme 5.2 Während des Betriebs
6. Sicherheitshinweise für netzbetriebene Reinigungsmaschinen
7. Sicherheitshinweise für batteriebetriebene Reinigungsmaschinen
8. Wartung und Reparatur
9. Transport und Lagerung
10. Sachgemässe Entsorgung
11. Garantie
1 VERANTWORTLICHKEITEN
Das Durchlesen der Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine ist unerlässlich. Sie gibt Ihnen alle Informationen, die Sie für den sachgerechten, sicheren und bestimmungsgemäßen Gebrauch und Unterhalt des Produktes benötigen. Sie muss für den Bediener jederzeit griffbereit aufbewahrt werden.
Der Betreiber ist verantwortlich dafür, dass• alleBedienerdieBetriebsanleitungvorGebrauchderMaschinegelesenundverstandenhaben• alleBedienerspezielldieSicherheitsvorschriftenkennenundderenBedeutungverstehen• alleBedienerinderAnwendung/HandhabungderMaschineproduktspezifischausgebildetwordensind• dieBedienerundderenUmgangmitderMaschineperiodischüberprüftwerden• dieMaschinenurvonPersonenbenutztwird,dieausdrücklichmitderBenutzungbeauftragtsind• dieanerkanntenRegelnfürArbeitssicherheiteingehaltenwerden• allfälligeweitergehendestaatlicheoderbetriebsinterneVorschriftenbeachtetwerden• dieZuständigkeitenfürBetrieb,UnterhaltundReparaturderMaschineklarfestgelegtsindundeingehaltenwerden• StörungenundSchädenmüssensofortandieServicestellegemeldetwerden
Des Weiteren muss / müssen• beimArbeitenaufanderePersonen,insbesondereaufKinder,geachtetwerden• umVerletzungenvorzubeugen,festesSchuhwerkgetragenwerden• zumReinigenundWartenderMaschine,beimAuswechselnoderDemontierenvonArbeitselementenoderTeilen,stetsderSchlüssel-
hauptschalteroderderNetzsteckerabgezogenwerden.• dieMaschinebeimVerlassengegenunbeabsichtigtesBewegengesichertwerdenunddabeiderSchlüsselhauptschalterrespektivedie
Netzanschlussleitung abgezogen werden.
1.1 Reinigungsmittel
• AusschließlichvomHerstellerzugelasseneReinigungsmittelverwenden• BeiVerwendungvonReinigungs-undPflegemittelnistaufdieGefahrenhinweisedesHerstellerszuachten;gegebenenfallsSchutzbrille
und Schutzkleidung tragen.• AufdieGefahrenbeiVerwendungvonleichtentzündlichen,brennbaren,giftigen,gesundheitsgefährdenden,ätzendenoderreizenden
Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen
1.2 Zubehör und Ersatzteile• AusschliesslichOriginal-Arbeitselemente,ErsatzteileundZubehörverwenden
6 7
2 ALLGEMEINES
Notfälle / im Notfall:• SofortdieErsteHilfeMaßnahmenanwendenoderHilfeholen• Netzsteckerausziehen(E-Version)oderdenSchlüsselhauptschalter(B-Version)ausziehen.• NachZwischenfällenMaschinevorÜberprüfungdurchdenHerstellernichtwiederinBetriebnehmen
3 TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
DieMaschineistnachdemaktuellenStandderTechnikunddenanerkanntensicherheitstechnischenRegelnkonstruiert.Sieistelektro-technischgeprüftundentsprichtdeneuropäischenSicherheitsnormen(CE).SieverfügtüberverschiedeneStromkreisunterbrecher,diealsSchutzeinrichtungendienen.TrotzdemkönnenGefahrenentstehen,vorallembeisachwidrigerVerwendungoderVerstossgegendieSicherheitsvorschriftenundAnweisungeninderBetriebsanleitung.WirhaltenunsjederzeitdasRechtvor,technischeÄnderungenanderMaschinesowieanVerbrauchsmaterialundZubehöranzubringen.DaherkanndieMaschineinDetailsvonAngabeninderBetriebsanleitungabweichen.
4 SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
• DieseMaschineistfürdiegewerblicheBodenreinigungvonHartbodenbelägeninInnenräumenunterBerücksichtigungdieserBetriebs-anleitung konstruiert.
• NurdievomHerstellerempfohlenenVerbrauchsmaterialensowieZubehöreverwenden.EsdürfennuroriginalBürstenundPad-Tellerverwendet werden.
• SicherheitsvorschriftenzurBedienungundzurWartungsindjeweilsindenentsprechendenKapitelnaufgeführtundunbedingteinzuhalten!
4.1 Nicht sachgemässe Verwendung
• JederBetriebderMaschineintechnischnichteinwandfreiemZustandoderunterMissachtungderfolgendenSicherheitsvorschriftenund Gefahrenhinweise ist verboten
• Schutzeinrichtungendürfennichtdemontiertoderumgangenwerden• UmbautenundVeränderungenamProduktsindohneFreigabedurchdenHerstellernichtgestattet• BeiSchäden,diedurchNichtbeachtungdieserBetriebsanleitungsowiebeiunsachgemäßerBehandlungoderZweckentfremdung
entstehen,erlischtderGarantieanspruch.FürFolgeschäden,diedarausresultieren,wirdkeineHaftungübernommen.• DieMaschinedarfnichtimFreienunternassenBedingungenverwendetoderaufbewahrtwerden
Die Maschine darf wegen der damit verbundenen Gefahren für folgende Zwecke nicht eingesetzt werden:• alsZugfahrzeug,TransportmitteloderSpielzeug• zurReinigungtextilerBodenbeläge(AusnahmesinddafürkonzipierterEinscheibenMaschinenmitdementsprechendenZubehör)
4.2 Gesundheitsgefährliche Stäube und Flüssigkeiten
Die Maschine darf wegen der damit verbundenen Gefahren für folgende Zwecke nicht eingesetzt werden:• zurAufnahmeresp.BeseitigunggesundheitsgefährdenderStäubeundbrennendenMaterialien• zumAbsaugenvonleichtbrennbaren,giftigen,ätzenden,reizenden,radioaktivenMaterialienodergesundheitsschädigendenMitteln• zurReinigungvonBodenflächeninderNähevonleichtentzündbarenoderexplosivenStoffen
4.3 Grenzwerte
• DiemaximaleSteigung/Neigungvon2%fürTransportundinArbeitdarfnichtüberschrittenwerden.DieMaschinemussnachArbeits-beendigung gegen Wegrollen gesichert sein.
• DieLuftfeuchtigkeitmusswährenddesBetriebszwischen30-95%liegen.• DasSchwingungsniveauliegtunter2.5m/s2• DieLärmemissionistkleiner74dBA
5 Inbetriebnahme
5.1 Vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme • DieAuslieferungresp.InstruktionüberSicherheitsvorschriften,HandhabungundWartung,sowiedieErstinbetriebnahmeerfolgenim
Normalfall durch einen autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich• Schmuckgegenständewiez.B.RingeundKetten,sindabzulegen• BeidennetzbetriebenenModellendieNetzanschlussleitungregelmäßigaufBeschädigungenuntersuchenwiez.B.Rissbildungoder
Alterung;fallseineBeschädigungfestgestelltwird,vorweiteremGebrauchdasNetzanschlussleitungdurcheinenFachmannersetzenlassen.
• DieNetzanschlussleitungnurdurchdieinderGebrauchsanweisungfestgelegteArt/Dimensionierung(sieheunterPunkt6)ersetzen.• AlleAbdeckungenundDeckelmüssenvorInbetriebnahmeindierichtigePositiongebrachtwerden.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
8 9
5.2 Während des Betriebs
• BeiStillstandderMaschinemussdasBürstenaggregatsofortabgeschaltetwerden,damitkeineBodenbelagsbeschädigungentsteht.• Bürsten,PadsundweiteresZubehörnurentsprechendderbebildertenBetriebsanleitungeinsetzen.
Maschine und Teile in Bewegung• DurchdieFahrbewegungundimBereichdersichdrehendenBürsten/PadsbestehtVerletzungsgefahr• NichtmitdenHändenindieBürste/PadsoderRäderfassenoderdieFüssehineinhalten• NichtmitKleidungsstücken,SchmuckoderHaareninBerührungbringen
6 SICHERHEITSHINWEISE FÜR NETZBETRIEBENE REINIGUNGSMASCHINEN
Elektrische Spannung / Strom – Achtung: Lebensgefahr• DieMaschinedarfnichtbenutztwerden,fallsderZustandderNetzanschlussleitungnichteinwandfreiist• VorReparaturarbeitenandefektenelektrischenInstallationendarfdieMaschinenichtansNetzangeschlossenwerden• DieNetzanschlussleitungdarfnichtgequetschtoderbeschädigtsein• EsbestehtVerwicklungsgefahrderNetzanschlussleitungbeidrehendenBürsten/Pads• DieaufdemTypenschildangegebeneSpannungmussmitderSpannungimGebäudeübereinstimmen(+/-5%). BeiKontaktmitStromoderSpannungbestehtdieGefahreineselektrischenSchlages,derzuschwerenVerletzungenwieVerbren-
nungenodersogarzumTodführenkann.BeschädigteNetzanschlussleitungdürfennieberührtwerdenundmüssenunverzüglichausge-wechselt werden.
• DefekteNetzanschlussleitungendürfennurdurcheinenLeitungsquerschnittvon3x1.5mm2nachDIN58281/VDE0281ersetztwerden• KupplungenvonNetzanschlussleitungenmüssenmindestensspritzwassergeschütztIP54sein• DieMaschineistmiteinemLeistungsschaltervomTypHmitmindestenseinemNennstromvon15AodereinerSchmelzsicherungvon
15Aabzusichern
7 SICHERHEITSHINWEISE FÜR BATTERIEBETRIEBENE REINIGUNGSMASCHINEN
• BatterienenthaltenätzendeSchwefelsäure.Nichteinnehmen!HautundAugenkontaktunbedingtvermeiden• WährenddesLadensvonNasszellen-BatterienmussderBatterieraumunbedingtgeöffnetsein,dasonstExplosionsgefahrdurchKnall-
gas entstehen kann. Gefahr von schweren Verletzungen• Wartungsfreie-undNasszellen-BatteriendürfennurmiteinemdafürgeeignetenLadegerätgeladenwerden• NieinderNähederBatterienmitoffenemFeueroderglühendenGegenständenhantieren• KeineFunkenbildunginderNähederBatterienverursachen• AbsolutesRauchverboteinhalten• WartungsfreieBatteriendürfennichtgeöffnetwerden.EsdarfkeindestilliertesWassernachgefülltwerden• DieBatterie-PoledürfennievonHandangefasstwerden• DieKontaktemüssenabgedecktseinumeinenKurzschlussdurchmetallischeÜberbrückung(z.B.Gabelschlüsse)zuvermeiden.• ZumReinigenundWartenoderbeimAuswechselnvonZubehörundErsatzteilendieMaschinestetsvonderBatteriedurchziehendes
Batterieladesteckers trennen. • DieMaschinedarfnichtmitHoch-/Dampfdruck-ReinigernoderFlüssigkeitsstrahlgereinigtwerden.• BeiMaschinenmitOnboardLadegerätdürfenkeineVeränderungenanden230VLeitungenvorgenommenwerden!Insbesonderedürfen
keineelektrischenAnschlussklemmenabgezogenbzw.geöffnetoderErdungskabelentferntwerden!GerätemitbeschädigtenZulei-tungendürfennichtinBetriebgenommenwerden!
Vermeidung von Batterietiefentladungen
VorlängeremNichtgebrauchistdieBatteriezwecksSchutzvorTiefentladungstetsvollaufzuladenunddanachdieelektrischenKomponen-tenmittelsziehendesLadesteckersvonderBatteriezutrennen.Entladungenvonmehrals80%derNennkapazität,wennalsoderBatterie-Ladestandbei20%odertieferliegt,sindTiefentladungen.EineVerkürzungderLebensdaueristdieFolgeodergardiekompletteZerstörungderBatterie.GarantieansprücheimZusammenhangmitBatterietiefentladungenoder–Zerstörungenkönnendeshalbnichtgeltendgemachtwerden.
8 WARTUNG UND REPARATUR
UnsereProduktewurdenimWerkaufSicherheitgeprüft.ZurBetriebssicherheitundWerterhaltungist1malproJahrodernach400Std.EinsatzdauereinServicedurchzuführen.DerServicedarfnurvonunsererServiceabteilungoderdurchautorisiertesFachpersonalvorge-nommen werden.
9 TRANSPORT UND LAGERUNG
DieTemperaturdarfbeiTransportundLagerungmax.50°Cnichtüberschreiten.BeiTemperaturenunter0°CmussdasWassersystemmitFrostschutzmittel angereichert werden. BeimTransportmussdieMaschineentsprechendverpacktundgesichertwerden.WirddieMaschinegelagert,wirddasFrisch-undSchmutzwasserentleertundderTankgereinigt.
8 9
10 SACHGEMÄSSE ENTSORGUNG
• Verpackung,nichtverbrauchteReinigungsmittelsowieSchmutzwassermüssenentsprechenddennationalenVorschriftenentsorgtwerden.
• BatterienungeöffnetzurfachgerechtenEntsorgungandenHerstellerzurückgeben.• DieMaschinemussnachderAusmusterungentsprechenddennationalenVorschriftenentsorgtwerden.
11 GARANTIE
• DiegültigenGarantiebestimmungenfindensieentwederaufderaktuellenPreisliste,Offerte,Rechnungund/odersindbeiihrerVerkaufs-stelle anzufragen.
• BeiSchäden,diedurchNichtbeachtungdieserAnleitungundbeiunsachgemäßerHandhabungoderZweckentfremdungentstehen,erlischtderGarantieanspruch.FürFolgeschäden,diedarausresultieren,lehnenwirsämtlicheHaftungsansprücheab.
• Schäden,dieaufnatürlicheAbnützung/Verschleiß,ÜberlastungoderunsachgemäßeBehandlungenzurückzuführensind,bleibeneben-falls von der Garantie ausgeschlossen.
• Beanstandungenkönnennuranerkanntwerden,wenndieMaschinejeweilsdurcheineautorisierteServicestellerepariertwurde.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
10 11
Vued’ensemblemachine •FR
Accessoires et matériaux consommables
Boîtier brosses
Valve
FiltreEvacuation turbine
Vidange eau fraîche
Dosage eau fraîche
Auto pilote:L’auto pilote ne peut être modifié que sur le côté représenté sur la gauche du Scrubo.
Buse d’aspiration coudée (avec roues de soutien)Lèvre d’aspiration jaune, devant Lèvre d’aspiration transparente, derrière
Buse d’aspiration droiteLèvre d’aspiration marron, devantLèvre d’aspiration bleue, derrière
Disque moteur de Pad Polypads Pad en fibre Brosse à récurerSuper nylon, polypropylène, béton lavé
Brosse à récurerTynex (très dur)
Fiche secteur
- Jeu de batteries 70Ah/24V
- Chargeur 10A/24V
- Tuyau universel de remplissage
- Protection anti-aspersion
Réglage du timon
Couvercle
Verrouillage compartiment batterie
Corde de traction;(détacher pour l’auto transport)
Tuyau d’eau sale
Fixation buse d’aspiration
Buse d’aspiration avec roues de soutien
Roulette de butée Boîtier brosses
Réservoir d’eau sale
Roue
Auxiliaire de dosage
Réservoir d’eau fraîche
Brosse
Reset
Charge de batterie
10 11
Solutions aux problèmes
PANNE CAUSE REMÈDE
La machine ne fonctionne pas Fiche secteur pas branchée Effectuer le branchement
Fusible ou disjoncteur moteur (Reset) déclenché Vérifier le fusible ou disjoncteur moteur (Reset)
Alimentation électrique interrompue Vérifier le raccordement
Efficacité nettoyage insuffisante Brosse/Pad fortement usé Changer la brosse/le pad
Dosage trop faible Ouvrir le dosage
Pas ou insuffisante puissance d’aspiration Buse d’aspiration bouchée Supprimer le bouchage
Tuyau d’aspiration non raccordé Raccorder le tuyau d’aspiration
Couvercle réservoir pas fermé ou joint défectueux Fermer correctement le réservoir ou remplacer le joint
Grille filtre pour le canal d’aspiration d’air dans l’unité flotteur bouchée
Démonter l’unité flotteur et nettoyer la grille intégrée avec de l’eau
Couvercle de fermeture du tuyau d’évacuation pas correctement fermé ou joint défectueux
Vérifier le joint, visser correctement le couvercle, le cas échéant remplacer
Turbine sur OFF Mettre la turbine sur ON
Formation de stries Lèvres d’aspiration sales ou usées Nettoyer ou remplacer les lèvres d’aspiration
Inclinaison de la buse d’aspiration pas correcte Corriger l’ inclinaison de la buse d’aspiration
Pas ou pas suffisamment de produit de nettoyage ou d’arrivée d’eau
Conduits bouchés Rincer le réservoir d’eau fraîche et les conduits avec de l’eau propre
Filtre d’eau fraîche bouché Nettoyer le filtre d’eau fraîche
Valve sur OFF Mettre la valve sur ON
Pas d’eau fraîche dans le réservoir Remplir d’eau fraîche.
Batteries insuffisamment ou pas chrgées Charge trop courte des batteries Respecter la durée de charge nécessaire
La durée de vie des batteries a expiré Remplacer les batteries (respecter les consignes de sécurité!)
Caractéristiques techniques
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Tension nominale : V 230V-240V 24V DC
Puissance théorique : m2/h 1720 1720
Largeur de travail : mm 430 430
Largeur buse d’aspiration coudée : mm 790 790
Réservoir d’eau fraîche : l 33 30
Réservoir d’eau sale : l 40 40
Moteur brosse : W 1000 600
Turbine d’aspiration W 1100 370
Valve W 15 15
Puissance nominale totale : W 2115 985
Capacité batterie Ah - 70
Durée d’utilisation batterie h - max. 2.5
Poids sans batterie ni eau : kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Poids avec batterie 70 Ah : kg - 124
Poids batterie+eau : kg 89 154
Dimensions max. (Lxlxh) : mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Hauteur sous machine mm 650 770
Turbine d’aspiration mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Pression brosse : N/cm2 0.3 0.26
Pression brosse : kg 41 36
Vitesse de rotation brosse : 1/min. 150 140
Longueur câble m 20 -
Niveau sonore selon DIN dB (A) 71 65
Pente maxi. admissible % 2 2
Protection anti-aspersion : IP.. IP X4 IP X4
Sigle de conformité : CE ✔ ✔
Brosse à récurerTynex (très dur)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
12 13
Lire avant mise en service! AVERTISSEMENT:Avertissementsurlesdangersoulespratiquesdangereusespourlasécuritépouvantentraînerdesblessures
graves ou même mortelles.
SOMMAIRE
1. Responsabilités 1.1 Produitsdenettoyage 1.2 Accessoiresetpiècesdétachées
2. Généralités
3. Améliorations techniques
4. Utilisation correcte 4.1 Utilisation non conforme 4.2 Poussièresetliquidesdangereuxpourlasanté 4.3 Valeurs limites
5. Mise en service 5.1 Avantlamiseenservice 5.2 Pendant le fonctionnement
6. Instructions de sécurité pour les machines de nettoyage alimentées par le secteur
7. Instructions de sécurité pour les machines de nettoyage alimentées par batteries
8. Entretien et réparation
9. Transport et stockage
10. Elimination correcte
11. Garantie
1 RESPONSABILITES
Lalecturedumoded’emploiavantlamiseenservicedelamachineestincontournable.Ellevousdonnetouteslesinformationsdontvousavezbesoinpourl’utilisationetl’entretienappropriés,sûrsetconformesauxdirectivesduproduit.Ildoitêtrerangédetellemanièrequ’ilsoitàtoutmomentaccessibleàl’opérateur.
L’exploitant est responsable de ce que• touslesopérateursaientluetcomprislemoded’emploiavantutilisationdelamachine• touslesopérateursconnaissentlesdirectivesdesécuritéetenaientcomprislasignification• touslesopérateursestétéspécifiquementformésàl’utilisation/manipulationdelamachine• lesopérateursetleurmanièredefaireaveclamachinesoitpériodiquementcontrôlés• lamachinenesoitutiliséequepardespersonnesenayantexpressémentétéchargées• lesrèglesreconnuesdesécuritédutravailsoientrespectées• d’éventuellesnouvellesdirectivesd’étatouinternessoientrespectées• lescompétencespourlefonctionnement,l’entretienetlaréparationdelamachinesoientclairementfixéesetrespectées• lespannesetdommagessoientimmédiatementsignalésauservicemaintenance
Par ailleurs il faut• entravaillantfaireattentionauxautrespersonnes,particulièrementauxenfants• pouréviterdesblessuresporterdeschaussuressolides• pournettoyerouentretenirlamachine,pourchangeroudémonterdesélémentsdetravailoudespièces,toujoursretirerlacléde
l’interrupteurprincipaloulafichesecteur• pouréviterunemiseenmouvementimprévuelorsquel’onquittelamachinelamettreenpositionsécuriséeetpourcefaireretirerlaclé
del’interrupteurprincipaloulafichesecteur
1.1 Produits de nettoyage
• utiliseruniquementdesproduitsdenettoyageagréésparlefabricant• Lorsdel’utilisationdeproduitsdenettoyageetd’entretienildevraêtretenucomptedesavertissementsdedangerdonnésparlefabri-
cant,lecaséchéantdeslunettesetvêtementsdeprotectiondevrontêtreportés• Ilestexpressémentattirél’attentionsurlesdangersdel’utilisationdematièreslégèrementinflammables,combustibles,toxiques,dan-
gereusespourlasanté,corrosivesouirritantes 1.2 Accessoires et pièces détachées• Utiliseruniquementdesélémentsdetravail,piècesdétachéesetaccessoiresd’origine
12 13
2 GENERALITES
En cas d’urgence:• prendreimmédiatementlesmesuresdepremiersecoursouallerchercherdel’aide• retirerlafichesecteur(VersionE)ouretirerlaclédel’interrupteurprincipal(VersionB)• aprèsdesincidentsnepasremettrelamachineenmarcheavantqu’ellen’aitétécontrôléeparlefabricant
3 AMELIORATIONS TECHNIQUES
Lamachineestconçueselonl’étatactueldelatechniqueetselonlesrèglesreconnuesdesécuritétechnique.Elleapassélescontrôlesélectrotechniquesetestconformeauxnormesdesécuritéeuropéennes(CE).Elledisposededifférentsdisjoncteursquiserventdedisposi-tifsdesécurité.Malgrétoutdesdangerspeuventsurvenir,avanttoutencasd’utilisationnonappropriéeoud’infractionauxdirectivesdesécuritéetauxinstructionsdumoded’emploi.Nousnousréservonsledroitd’apporteràtoutmomentdesmodificationstechniquesàlamachineainsiqu’auxmatériauxconsommablesetaccessoires.Cecipeutfairequelamachinediffèrepourcertainsdétailsdesdonnéesdumoded’emploi
4 UTILISATION APPROPRIEE
• Cettemachineestconçuepourlenettoyageprofessionneldessolsàrevêtementdurdansdespiècesintérieuresentenantcomptedecemoded’emploi
• Utiliseruniquementlesmatériauxconsommablesetaccessoiresrecommandésparlefabricant.SeulspeuventêtreutiliséslesbrossesetdisquesPad
• Lesdirectivesdesécuritépourl’utilisationetl’entretiensontmentionnéesdanschacundeschapitrescorrespondantsetdoiventêtreimpérativementrespectées!
4.1 Utilisation non conforme
• Toutfonctionnementd’unemachinedansunétattechniquenonirréprochableouennonrespectdesdirectivesdesécuritéetavertisse-mentsdedangerquivontsuivreestinterdit
• Lesdispositifsdeprotectionnedoiventpasêtredémontésoucontournés• Destransformationsoumodificationsduproduitnesontpasautoriséessansl’accorddufabricant• Encasdedommagesconséquentsaunonrespectdecemoded’emploiainsiqu’àuneutilisationnonappropriéeoudétournéedeson
butlagarantieestperdue.Pourlesdommagesinduitsquienrésulteraientnotreresponsabilitéestdégagée• Lamachinenedoitpasêtreutiliséenistockéeàl’extérieurdansdesconditionshumides
La machine ne doit pas, en raison des dangers qui en résulteraient, être utilisée aux fins suivantes:• commevéhiculetracteur,moyendetransportoujouet• nettoyagedesolstextiles(àl’exceptiondesmachinesmonodisqueconçuesàceteffetaveclesaccessoirescorrespondants)
4.2 Poussières et liquides dangereux pour la santé
La machine ne doit pas, en raison des dangers qui en découleraient être utilisée aux fins suivantes:• pourleramassagevoirel’éliminationdepoussièresdangereusespourlasantéoumatériauxbrûlants• pourl’aspirationdematièreslégèrementinflammables,toxiques,irritantes,radioactivesoudangereusespourlasanté• pourlenettoyagedesolsàproximitédematièreslégèrementinflammablesouexplosives
4.3 Valeurs limites
• Pourletransportetl’utilisationunemontée/déclivitémaximumde2%nedoitpasêtredépassée.Aprèslafindutravaillamachinedoitêtresécuriséecontrelamiseenroulement.
• Pendantlefonctionnementl’humiditérelativedoitêtrecompriseentre30et95%.• Leniveaud’oscillationestinférieurà2.5m/s2• Leniveausonoreestinférieurà74dBA
5 Mise en service
5.1 Avant la mise en service
Avant la mise en service / Première mise en service • Lalivraisonvoirelaformationsurlesdirectivesdesécurité,lamanipulationetl’entretien,ainsiquelapremièremiseenservicesont
normalementeffectuéesparunspécialisteautorisé.Danslecascontraire,l’exploitantestresponsabledelaformationdesopérateurs• Lesbijouxcommep.ex.lesbaguesetchaînesdoiventêtreenlevés• Pourlesmodèlesalimentésparlesecteurcontrôlerrégulièrementsurlescordonssecteurlaprésencededommagestelsquemicro
fissuresouvieillissement,encasdedétectiond’undommageavanttouteautreutilisationfaireremplacerlecordonsecteurparunspécialiste
• Remplacerlecordonsecteuruniquementparletype/dimensionnementfixédanslemoded’emploi(voirpoint6)• Touslescachesetcouverclesdoiventêtreplacésdanslapositioncorrecteavantlamiseenservice
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
14 15
5.2 Pendant le fonctionnement
• Encasd’immobilisationdelamachinelemodulebrossedoitimmédiatementêtrearrêté,afind’éviterd’endommagerlerevêtementdesol• Nemettreenplacelesbrosses,padsetautresaccessoiresqueconformémentauxfiguresdumoded’emploi
Machine et pièces en mouvement• Unrisquedeblessureexisteenraisondudéplacementetàproximitédespiècesrotativesbrosses/pads• Nepastoucheraveclesmainslesbrosses/padsouroues,nepaslesbloqueraveclespieds• Nepasmettreencontactavecdesvêtements,bijouxetcheveux
6 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LES MACHINES DE NETTOYAGE ALIMENTEES PAR LE SECTEUR
Tension électriques / Courant – Attention: danger de mort• Lamachinenedoitpasêtreutiliséesil’étatducordonsecteurn’estpasirréprochable• Avantdesréparationssurdesinstallationsélectriquesdéfectueuseslamachinenedoitpasêtreraccordéeausecteur• Lecordonsecteurnedoitpasêtreécraséouendommagé• Ilyarisqued’enchevêtrementducordonsecteurlorsquelesbrosses/padssontenrotation• Latensionmentionnéesurlaplaquedecaractéristiquedoitcorrespondreàlatensiondubâtiment(+/-5%) Encasdecontactaveclecourantoulatensionilyadangerdechocélectrique,quipeutentraînerdegravesblessurescommedes
brûluresvoiremêmelamort.Descordonssecteursendommagésnedoiventjamaisêtretouchésetdoiventimmédiatementêtreéchan-gés
• Lescordonssecteurdéfectueuxnedoiventêtreremplacéqu’avecuncâbledesection3x1,5mm²selonDIN58281/VDE0281• Lesraccordsdecordonsecteurdoiventêtreauminimumprotégéscontrelesprojectionsd’eauIP54• LamachinedoitêtreprotégéeparundisjoncteurdepuissancedetypeHavecuncourantnominal15Aaumoinsouparunfusiblede15A
7 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LES MACHINES DE NETTOYAGE ALIMENTEES PAR BATTERIES
• Lesbatteriescontiennentdesacidessulfuriquescorrosifs.Nepasavaler!Eviterabsolumentlecontactaveclapeauetlesyeux• Pendantlechargementdebatterieshumideslecompartimentbatteriedoitabsolumentêtreouvertsinonunrisqued’explosionpargaz
détonnantpeutseproduire.Dangerdegravesblessures• Lesbatterieshumidesetsansentretiennedoiventêtrechargéesqu’avecunchargeurapproprié• Nejamaismanipulerunfeuouvertoudesobjetsincandescentsàproximitédesbatteries• Nepasprovoquerd’étincelleàproximitédesbatteries• Respecterl’interdictionabsoluedefumer• Lesbatteriessansentretiennedoiventpasêtreouvertes.Onnedoitpasrajouterd’eaudistillée• Nejamaistoucheràlamainlespôlesdelabatterie• Lescontactsdoiventêtrerecouvertspouréviteruncourt-circuitprovoquéparpontagemétallique(p.ex.boutdefourche).• Pourlenettoyageetl’entretienoulechangementd’accessoiresoudepiècedétachéeslamachinedoitimpérativementêtredéconnec-
téeenretirantlafichebatterie• Lamachinenedoitpasêtrenettoyéeavecunnettoyeurhautepressionouvapeurouavecunjetdeliquide• Surlesmachinesavecchargeurembarqué,ilestinterditdeprocéderàdesmodificationssurleslignes230V!Ilestnotammentinterdit dedébrancheroud’ouvrirlesbornesdeconnexionélectriquesoudedébrancherlescâblesdemiseàlaterre!Ilestinterditdemettre enservicelesappareilsdontleslignesd’alimentationsontendommagées!
Eviter une décharge profonde de batterie
Avantunenonutilisationprolongéelabatteriepouréviterunedéchargeprofondedoittoujoursêtrecomplètementrechargéeetensuitelescomposantsélectriquesdoiventêtredéconnectésenretirantlaficheduchargeurdelabatterie.Desdéchargesdeplusde80%delacapaciténominale,doncquandleniveaudechargebatterieestde20%oumoins,sontdesdéchargesprofondes.Laconséquenceestuneréductiondeladuréedevievoiremêmeladestructioncomplètedelabatterie.Iln’estdoncpaspossibledefairevaloirdesdroitsàgarantieencasdedéchargeprofondeoudedestruction.
8 MAINTENANCE ET REPARATION
Nosproduitsontsubienusineuncontrôledesécurité.Pourlasécuritédefonctionnementetlemaintiendelavaleurunemaintenancedoitêtreeffectuée1foisparanouaprès400heuresdeservice.Lamaintenancenedoitêtreeffectuéequeparnotreserviceaprès-venteoupardupersonnelcompétentautorisé.
9 TRANSPORT ET STOCKAGE
Latempératurependantletransportetlestockagenedoitpasexcéder50°Cmaximum.Encasdetempératureinférieureà0°Cilfautajouterdel’antigelausystèmed’eau.Lorsdutransportlamachinedoitêtreemballéeenconséquenceetsécurisée.Silamachineeststockéel’eaufraîcheetl’eausaledoiventêtrevidéesetleréservoirnettoyé.
14 15
10 ELIMINATION CORRECTE
• L’emballage,lesproduitsdenettoyagenonutilisésetl’eausaledoiventêtreéliminésconformémentauxdirectivesnationales• Lesbatteriesdoiventêtrerenduesnonouvertesaufabricantpouruneéliminationappropriée• Lamachineaprèssamiseaurebutdoitêtreéliminéeconformémentauxdirectivesnationales
11 GARANTIE
• Voustrouverezlesclausesdegarantieenvigueursoitsurlalistedeprixactuelle,soitsurl’offre,lafactureou/etsontàdemanderauprèsdevotrepointdevente
• Encasdedommagesconséquentsaunonrespectdecemoded’emploiainsiqu’àuneutilisationnonappropriéeoudétournéedesonbutlagarantieestperdue.Pourlesdommagesinduitsquienrésulteraientnotreresponsabilitéestdégagée
• Lesdommagescausésparuneusure/détériorationnaturelle,unesurchargeouuneutilisationnonappropriéesontégalementexclusdela garantie
• Lesréclamationsnepeuventêtrereconnues,quesilesréparationsontétéeffectuéesparunservicedemaintenanceautorisé
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
16 17
Dettaglidellamacchina •IT
Accessori e materiali di consumo
contenitore spazzola
valvola
filtroscarico aria turbina
svuotamento acqua pulita
disaggio acqua pulita
Self Drive:Il Self Drive è modificabile solo sul lato sinistro della Scrubo indicato nella figura.
Ugello di aspirazione curvo (con rotelle di supporto)Labbro di aspirazione giallo, davantiLabbro di aspirazione trasparente, dietro
Ugello di aspirazione dirittoLabbro di aspirazione marrone, davantiLabbro di aspirazione blu, dietro
Disco per azionamento pad Polypad Pad in fibra SpazzolaNylon super, polipropilene, calcestruzzo lavato
SpazzolaTynex (molto dura)
spina di alimentazione
- Set di batterie 70Ah/24V
- Caricatore 10A/24V
- Tubo di riempimento universale
- Sistema antispruzzo
posizionamento dell’asta
coperchio
chiusura vano batterie
fune;(sgancio per il trasporto in auto)
tubo acqua sporca
fissaggio ugello aspiratore
ugello aspiratore con rotelle di supporto
distanziatore contenitore spazzola
serbatoio acqua sporca
ruota
dosatore
serbatoio acqua pulita
spazzola
ripristino
Presa di alimentazione
16 17
Risoluzionedeiproblemi
GUASTO CAUSA RIMEDIO
La macchina non si muove La spina di alimentazione non è inserita Collegare
Fusibile, ovvero interruttore di protezione macchina (ripristino), attivato
Controllare il fusibile ovvero l’interruttore di protezione macchina (ripristino)
L’alimentazione della corrente è interrotta Controllare i collegamenti
L’azione detergente è insufficiente La spazzola / il pad è molto consumata/o Sostituire la spazzola / il pad
Il dosaggio è troppo scarso Aprire la manopola del dosaggio
Nessuna potenza di aspirazione o potenza scarsa Ugello di aspirazione otturato Eliminare l’otturazione
Il tubo di aspirazione non è collegato Collegare il tubo di aspirazione
Il coperchio del serbatoio non è chiuso o la guarnizione di tenuta è difettosa
Chiudere il coperchio del serbatoio e/o sostituire la guarnizione di tenuta
Il filtro a retina per il canale di aspirazione aria dentro all’unità galleggiante è otturato
Togliere l’unità del galleggiante e pulire la retina inte-grata con acqua
Il coperchio di chiusura del tubo di scarico non è avvita-to correttamente o la guarnizione di tenuta è difettosa
Controllare la guarnizione di tenuta, avvitare corretta-mente e, se necessario, sostituire il coperchio
La turbina è in OFF Impostare la turbina su ON
Formazione di righe I labbri di aspirazione sono sporchi o consumati Pulire o sostituire i labbri di aspirazione
L’inclinazione dell’ugello di aspirazione non è impostata correttamente
Impostare l’inclinazione dell’ugello di aspirazione giusta
Nessuna o scarsa alimentazione del detergente o dell‘acqua
I condotti sono otturati Sciacquare il serbatoio dell’acqua pulita e il sistema dei condotti con dell’acqua pulita
La retina filtro per l’acqua pulita è otturata Pulire il filtro dell’acqua pulita
La valvola è in OFF Impostare la valvola su ON
Riempire con acqua pulita Il serbatoio non contiene più acqua pulita
Batterie non caricate o caricate poco Batterie caricate per troppo poco tempo Rispettare la durata di carica necessaria
Raggiunta la fi ne della durata delle batterie Sostituire le batterie (rispettare le indicazioni di sicurezza)
Datitecnici
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Tensione nominale: V 230V-240V 24V DC
Potenza teorica: m2/h 1720 1720
Ampiezza di lavoro: mm 430 430
Larghezza con ugelli di aspirazione curvi:
mm 790 790
Serbatoio dell’acqua pulita: l 33 30
Serbatoio dell’acqua sporca: l 40 40
Motore spazzola W 1000 600
Turbina di aspirazione W 1100 370
Valvola W 15 15
Potenza nominale complessiva: W 2115 985
Capacità della batteria Ah - 70
Periodo d’impiego della batteria h - max. 2.5
Peso senza batt. senza acqua: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Peso con Batteria 70 Ah: kg - 124
Peso betteria e acqua: kg 89 154
Dimensioni max. (lungh. x largh. x alt.):
mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Altezza di passaggio mm 650 770
Turbina di aspirazione mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Pressione spazzola: N/cm2 0.3 0.26
Pressione spazzola: kg 41 36
Numero di giri spazzola: 1/min. 150 140
Lunghezza cavo m 20 -
Livello di rumorosità secondo DIN dB (A) 71 65
Salita max. consentita % 2 2
Protezione antispruzzo: IP.. IP X4 IP X4
Marchio di controllo: CE ✔ ✔
SpazzolaTynex (molto dura)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
18 19
Leggere prima della messa in servizio! AVVERTENZA:avvertenzadeipericoliodellepratichecompromettentilasicurezzachepossonoesserecausadigravilesioniedimorte.
INDICE
1. Responsabilità 1.1 Detergenti 1.2 Accessoriepezzidiricambio
2. Aspetti generali
3. Miglioramenti tecnici
4. Uso appropriato 4.1 Usoinappropriato 4.2 Polverieliquidinociviallasalute 4.3 Valori limite
5. Messa in servizio 5.1 Prima della messa in servizio 5.2 Durante il funzionamento
6. Note di sicurezza per macchine per pulizia alimentate dalla rete elettrica
7. Note di sicurezza per macchine per pulizia alimentate con batterie
8. Manutenzione e riparazione
9. Trasporto e immagazzinaggio
10. Smaltimento appropriato
11. Garanzia
1 RESPONSABILITÀ
Èassolutamenteindispensabileleggereleistruzioniperl’usoprimadimettereinfunzionelamacchina.Essefornisconotutteleinformazioninecessarieperunutilizzoeunamanutenzioneappropriati,sicurieconformiallenormativeevannoconservateinmododaessereveloce-menteconsultabilidall’utente.
È responsabilità del gestore che• tuttigliutentiabbianolettoecompresoleistruzioniperl’usoprimadiutilizzarelamacchina• tuttigliutenticonoscanoparticolarmenteleprescrizionidisicurezzaenecomprendanoilsignificato• tuttigliutentiabbianoricevutounaddestramentospecificoperl’utilizzoelamanutenzionedelprodotto• gliutentieilmodoincuiessiutilizzanolamacchinasianocontrollatiperiodicamente• lamacchinavengautilizzataesclusivamentedapersonaleespressamenteincaricatone• sianorispettateleregoletecnichecomunementericonosciute• sianorispettateeventualiulterioriprescrizionistatalioaziendali• leresponsabilitàperilfunzionamento,lamanutenzioneelariparazionedellamacchinasianoripartitechiaramenteerispettate• iguastieidannisianosegnalatiimmediatamentealpuntodiassistenza
Inoltre è assolutamente necessario che• duranteillavorosifacciaattenzioneallealtrepersone,inparticolarmodoaibambini• ondepreveniredellelesioni,siindossinodellescarpechiuseerobuste• pereseguirelapuliziaelamanutenzionedellamacchina,epersostituireosmontaredeglielementidilavoroodelleparti,sianosempre
disinseritil’interruttoreprincipaleachiaveolaspinadialimentazioneelettrica• siagarantitochelamacchinaincustoditanonpossaesseremossainvolontariamenteechel’interruttoreprincipaleachiave,ovveroil
cavo di collegamento alla rete elettrica, siano disinseriti
1.1 Detergenti
• Utilizzareesclusivamenteidetergenticonsentitidalproduttore• Durantel’impiegodidetergentiediprodottidicuravannoosservateleavvertenzedipericolidelproduttore,e,senecessario,indossati
occhialieabbigliamentoprotettivi• Siavverteespressamentedellapericolositàdovutaall’usodisostanzefacilmenteinfiammabili,combustibili,velenose,pericoloseperla
salute, caustiche o irritanti
1.2 Accessori e pezzi di ricambio• Impiegareesclusivamentecomponentidilavoro,pezzidiricambioeaccessorioriginali
18 19
2 ASPETTI GENERALI
Emergenze / in caso di emergenza:• applicareimmediatamentelemisurediprontosoccorsoorichiedereaiuto• Disinserirelaspinadallarete(versioneE)ol’interruttoreprincipaleachiave(versioneB)• Incasodiimprevistioanomalienonriattivarelamacchinaprimacheilproduttorenonl’abbiacontrollata
3 MIGLIORAMENTI TECNICI
Lamacchinaècostruitasecondolostatoattualedellatecnicaeleregoletecnichedisicurezzacomunementericonosciute.Essaèdotatadiuncontrolloelettrotecnicoedèconformeallenormedisicurezzaeuropee(CE),edisponedidifferentiseparatoridicircuitielettricichefungonodadispositividiprotezione.Ciònonostantepossonosorgeredellesituazionipericolose,inparticolareacausadiunutilizzoinapprop-riatoodellaviolazionedelleprescrizionidisicurezzaedelleistruzionidelmanuale.Cisiriservaildirittodiapportaredellemodifichetecnicheallamacchina,nonchéalmaterialediconsumoeagliaccessori,inqualsiasimomento.Perquestomotivoalcunidettaglidellamacchinapotrebberoesseredifferentidaquantoindicatonelleistruzioniperl’uso.
4 USO APPROPRIATO
• Questamacchinaèstatacostruitaperlapuliziaindustrialedipavimentirivestiticonmaterialedurodilocaliinterni,puliziaperlaqualevannoconsideratelepresentiistruzioniperl’uso
• Utilizzareesclusivamenteimaterialidiconsumoegliaccessoriconsigliatidalproduttore.Èconsentitosoltantol’impiegodispazzoleedipadoriginali
• Consultareeosservareassolutamentelerispettiveprescrizionidisicurezzaperl’utilizzoelamanutenzioneriportateneirelativicapitoli!
4.1 Uso inappropriato
• Èvietatoqualsiasifunzionamentodellamacchinaseinunostatotecnicononperfettoesenonsonoosservateleprescrizionidisicurez-zaeleavvertenzedeipericoli
• Nonèconsentitosmontareoinibireidispositividisicurezza• Nonsonoconsentitiiriattrezzamentielemodifichedelprodottosenonautorizzatidalproduttorestesso• Incasodidannidovutiallamancataosservanzadellepresentiistruzioniperl’uso,nonchéaunutilizzononcorrettooinappropriato,
decadràildirittoallagaranzia.Senedeclinalaresponsabilitàdiqualsiasidannoderivante• Lamacchinanonvausataoconservataall’apertonelbagnato
Dati i pericoli connessi, non è consentito l’impiego della macchina per gli scopi seguenti:• comeveicoloditraino,mezzoditrasportoogiocattolo• perlapuliziadipavimentirivestiticontessuto(adeccezionedellemacchinemonodiscodedicateconappositiaccessori)
4.2 Polveri e liquidi nocivi alla salute
Dati i pericoli connessi, non è consentito l’impiego della macchina per gli scopi seguenti:• rispettivamenteperaccoglierepolverinociveomaterialichebruciano• peraspirarematerialifacilmenteinfiammabili,caustici,irritanti,radioattiviosostanzenociveperlasalute• perlapuliziadellesuperficidipavimentivicinoasostanzefacilmenteinfiammabilioesplosive
4.3 Valori limite
• Neltrasportoenell’impiegononvasuperataunasalita/inclinazionemassimadel2%.Alterminedelleoperazionidipuliziavagarantitochelamacchinanonpossarotolareviadasola.
• Durantel’utilizzol’umiditàdell’ariadeveesserecompresatrail30%eil95%.• Illivellodivibrazioneèinferiorea2.5m/s2• Larumorositàèinferiorea74dBA
5 Messa in servizio
5.1 Prima della messa in servizio
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale • Lafornitura,ovverol’addestramentoperleprescrizionidisicurezza,l’usoelamanutenzione,nonchélaprimamessainservizioavven-
gononormalmentemedianteuntecnicoautorizzato.Incasocontrariosaràilgestoreadessereresponsabiledell’addestramentodegliutenti
• Oggettidigioielleria,qualiadesempioanelliecollanenonvannoportatiesonodatogliere• Neimodellialimentatidallareteelettricavacontrollatoregolarmentecheilcavodialimentazionenonpresentidanneggiamenticome
p.es.crepatureofenomenidiinvecchiamento;nelcasosirileviundanneggiamento,ilcavoandràsostituitodauntecnicospecializzatoprimadiqualsiasiulterioreutilizzo
• Sostituireesclusivamenteconuncavodiretedeltipo/delladimensioneprestabiliti(vederepunto6)• Primadellemessainserviziotuttelecopertureeicoperchivannoposizionaticorrettamente
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
20 21
5.2 Durante il funzionamento
• Quandolamacchinaèinattivaènecessariodisattivareimmediatamenteilgruppodispazzoleondeevitaredidanneggiarelapavimentazione.• Impiegarelespazzole,ipadegliulterioriaccessoriesclusivamentecomeindicatonelleistruzioniillustrate.
Macchina e componenti in movimento• Tramiteilmotoenell’areaincuilespazzole/ipadruotanovièilrischiodilesioni• Nontoccareconmaniopiedilaspazzola/ipadoleruote• Evitareilcontattoconabiti,gioielliocapelli
6 NOTE DI SICUREZZA PER MACCHINE PER PULIZIA ALIMENTATE CON LA RETE ELETTRICA
Tensione elettrica / corrente – Attenzione: Pericolo di morte• Lamacchinanonvautilizzataselostatodelcavodialimentazioneretenonèperfetto• Primadiqualsiasilavorodiriparazionediinstallazionielettrichedifettoselamacchinadovràesserescollegatadallareteelettrica.• Ilcavodiretenondeveessereschiacciatoodanneggiato• Durantelarotazionedellespazzole/deipadvièilrischiodiarrotolamentodelcavodirete.• Latensioneindicatasullatarghettadevecorrispondereallatensionedell’edificio(+/-5%). Alcontattoconlacorrenteoconlatensionesicorreilrischiodiunascossaelettricachepuòprovocaregravilesionicomeleustionie
chepuòessereaddiritturacausadimorte.Icavidiretedifettosinonvannotoccatievannofattosostituireimmediatamente.• Icavidiretedifettosivannosostituitiesclusivamenteconcavidaldiametrodi3x1.5mm2conformiaDIN58281/VDE0281.• Gliinnestideicavidiretedevonopresentarecomeminimounaresistenzaaglispruzzid’acquasecondoIP54• LamacchinavaprotettaconuninterruttoredipotenzadeltipoHconunacorrentenominalediminimo15Aounfusibilediprotezionedi15A
7 NOTE DI SICUREZZA PER MACCHINE PER PULIZIA ALIMENTATE DA BATTERIE
• Lebatteriecontengonodell’acidosolforicodalleproprietàcaustiche.Noningerire!Evitareassolutamenteilcontattoconpelleeocchi• Mentresicaricanolebatterieconcelluleacontenutoliquidoilvanodellebatterievalasciatoassolutamenteapertoperevitareilrischio
diesplosioneacausadigastonante.Pericolodigravilesioni• Lebatteriesenzamanutenzioneeconcelluleacontenutoliquidovannocaricateesclusivamenteconl’appositocaricabatteria• Maimaneggiareconfuocoapertoooggettiincandescentinellevicinanzedellebatterie• Nonprovocarelaformazionediscintillenellevicinanzedellebatterie• Osservarel’assolutodivietodifumo• Lebatteriesenzamanutenzionenonvannoaperte.Nonèconsentitoaggiungeredell’acquadistillata.• Ipolidellebatterienonvannomaitoccaticonlemani• Icontattidevonoesserecopertiperevitareleponticellaturemetalliche(p.es.chiaveabocca)• Perlapuliziaelamanutenzioneoperlasostituzionediaccessoriopezzidiricambiodellamacchinasepararesempredallabatteria
staccandolaspinadelcaricabatterie• Lamacchinanonpuòesserepulitaconidropulitriciadaltapressione/apressionedivapore• Nellemacchinedotatedicaricatoreabordo,nonèpossibileapportarealcunamodificaallelineeda230V!Inparticolare,nonè
possibiletoglierenéaprirealcunmorsettoelettrico,néasportarealcuncavoditerra!Gliapparecchiconcavidialimentazione danneggiati,nonpossonoesseremessiinfunzione!
Evitare un forte tasso di scaricamento della batteria
Primadirimanerealungoinutilizzata,perproteggerladaunfortescaricamento,ènecessariocaricaresemprecompletamentelabatteria,quindisepararedaessaicomponentielettricistaccandolaspinadelcaricabatterie.Gliscaricamentidioltrel’80%dellacapacitànominale,ecioèquandoillivellodicaricadellabatteriaedel20%oinferiore,vengonoconsideratiunfortetassodiscaricamentocheaccorcialavitatecnica della batteria, se non addirittura la sua totale distruzione. I diritti di garanzia inerenti i forti scaricamenti o la distruzione di batterie nonpossonoquindiesserefattivalere.
8 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Lasicurezzadeinostriprodottièstatacontrollatanellostabilimento.Perassicurarnelasicurezzaeilmantenimentodelvaloreènecessariochelamacchinasiarevisionata1voltaall’annoodopo400orelavorative.Larevisionepuòessereeseguitasoltantodalnostrodipartimentodiassistenzaodapersonaletecnicoautorizzato.
9 TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO
Neltrasportoenell’immagazzinaggiononvasuperataunatemperaturamax.di50°C.Incasoditemperatureinferioriai0°Cènecessarioaggiungerealsistemaidricounprodottoantigelo.Duranteiltrasportolamacchinadeveessereimballataeprotettainmodoadeguato.Selamacchinavieneimmagazzinatavannosvuotatel’acquapulitaequellasporcaepulitoilserbatoio.
20 21
10 SMALTIMENTO APPROPRIATO
• Ilmaterialediimballaggio,idetergentinonutilizzati,nonchél’acquasporcavannosmaltitisecondoleprescrizioninazionali• Riconsegnatelebatterieperunosmaltimentoappropriatoalproduttore• Unavoltadecisochelamacchinanonvapiùutilizzatasaràdasmaltiresecondolenormenazionali
11 GARANZIA
• Lenormedigaranziavalidesitrovanosullistinoprezziattuale,nell’offerta,nellafatturae/ovannorichiestenelvostropuntovendita• Incasodidannidovutiallamancataosservanzadellepresentiistruzioni,nonchéaunutilizzononcorrettooinapproppriato,decadràil
dirittoallagaranzia.Decliniamolaresponsabilitàdiqualsiasidannoderivante• Ancheidannicausatidaunanaturaleusura,daunsovraccaricoodaunutilizzoinadeguatosonoesclusidallagaranzia• Ireclamipossonoesserericonosciutiesclusivamenteselamacchinaèstatariparatadauncentrodiassistenzaautorizzato
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
22 23
Machineoverview •EN
Accessories and consumables
Brush housing
Valve
FilterTurbine exhaust
Fresh water discharge
Fresh water dosing
Self Drive:The Self Drive be only be changed on the left-hand side of Scrubo as illustrated.
Suction nozzle, folded (with support castors)Suction lip, yellow, front Suction lip, transparent, rear
Suction nozzle, straightSuction lip, brown, front Suction lip, blue, rear
Pad-drive disk Polypads Fibre pad Scrubbing brushSupernylon, polypropylene, exposed aggregate concrete
Scrubbing brushTynex (very hard)
Mains plug
- Battery set 70Ah/24V
- Charger unit 10A/24V
- Universal filling hose
- Anti-splash protection
Pole adjustment
Lid
Battery compartment lock
Pulling cord;(extend out for car transport)
Dirty water hose
Fixing for suction nozzle
Suction nozzle with supporting castors
Fender castor Brush housing
Dirty water tank
Wheel
Dosing assistant
Fresh water tank
Brush
Reset
Charging socket
22 23
Problem solving
FAULT CAUSE SOLUTION
Machine does not work Mains plug not plugged in Establish connection
Fuse or PROTECTIVE MOTOR SWITCH (Reset) tripped Check fuse or PROTECTIVE MOTOR SWITCH (Reset)
Power interrupted Check connection
Cleaning action inadequate Brush/pad badly worn Replace brush/pad
Dosing too low Turn up dosing
No suction or suction inadequate Suction nozzle clogged Remove clogging
Suction hose not connected Connect suction hose
Tank lid not closed or seal defective Close tank lid correctly or replace seal
Filter screen for air suction channel in float unit clogged Remove float unit and clean integrated screen with water
Sealing lid at outlet hose not correctly screwed on or seal faulty
Check seal, screw on lid firmly, replace if necessary
Turbine at OFF position Set turbine to ON Pposition
Streak formation Suction lips contaminated or worn Clean or replace suction lips
Incorrect angle setting for suction nozzle Set angle of suction nozzle correctly
No supply of cleaning agent or water, or supply inadequate
Tubes clogged Rinse fresh water tank and tube system with clean water
Fresh water screen clogged Clean fresh water screen
Valve at OFF position Set valve to ON position
No fresh water in tank Fill with fresh water
Batteries not charged or charge is too low Duration of battery charging too short Observe the required charging duration
End of battery service life reached Change batteries (observe safety instructions)
Technical specifications
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Nominal voltage: V 230V-240V 24V DC
Theoretical power: m2/h 1720 1720
Operating width: mm 430 430
Width of suction nozzle, folded: mm 790 790
Fresh water tank: l 33 30
Dirty water tank: l 40 40
Brush motor W 1000 600
Suction turbine W 1100 370
Valve W 15 15
Overall nominal rating: W 2115 985
Battery capacity Ah - 70
Duration of battery charge h - max. 2.5
Weight without battery, without water: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Weight with battery 70 Ah: kg - 124
Weight: battery+water: kg 89 154
Max. dimensions (LxBxH): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Underclearance mm 650 770
Suction turbine mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Brush pressure: N/cm2 0.3 0.26
Brush pressure: kg 41 36
Brush rpm: 1/min. 150 140
Cable length m 20 -
Noise level (DIN) dB (A) 71 65
Max. permissible incline % 2 2
Anti-splash protection : IP.. IP X4 IP X4
Certification mark: CE ✔ ✔
Scrubbing brushTynex (very hard)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
24 25
Read this before commissioning! WARNING:Awarningofhazardsorofpracticalitemsthatcouldjeopardisesafety,andcouldcauseseriousorevenfatalinjuries.
CONTENTS
1. Responsibilities 1.1 Cleaningagents 1.2 Accessoriesandspareparts
2. General
3. Technical improvements
4. Correct use 4.1 Improperuse 4.2 Typesofdustandliquidsthatarepotentiallyharmfultohealth 4.3 Limitingvalues
5. Commissioning 5.1 Before commissioning 5.2 Duringoperation
6. Safety information for mains-operated cleaning machines
7. Safety operation for battery-operated cleaning machines
8. Maintenance and repair
9. Transport and storage
10. Correct disposal
11. Guarantee
1 RESPONSIBILITIES
ItIsessentialtoreadthroughtheoperatingmanualbeforecommissioningthemachine.Themanualprovidesyouwithallinformationthatyouneedforproper,safeandcorrectuseandmaintenanceoftheproduct.Itmustbekepthandyfortheoperatoratalltimes.
The operator is responsible for the following:• Alloperatorshavereadandunderstoodtheoperatingmanualbeforeusingthemachine.• Inparticular,alloperatorsknowthesafetyregulationsandwhattheymean.• Alloperatorshavereceivedtrainingspecifictotheproductintheuse/handlingofthemachine.• Conductingperiodicexaminationsofoperatorsandtheirhandlingofthemachine.• Ensuringthatmachineisusedonlybypersonswhohavebeenexpresslycommissionedtousethemachine.• Ensuringadherencetotheacknowledgedrulesforoccupationalsafety.• Ensuringadherencetoanyadditionalstatutoryorcompanyregulations.• Clearlydefiningresponsibilitiesforoperation,maintenanceandrepairofthemachineandensuringthattheseresponsibilitiesaremain-
tained.• Immediatenotificationofbreakdownsanddamagetotheserviceagency.
Further mandatory requirements:• Duringwork,operatormustbemindfulofotherpersons,especiallyofchildren.• Sturdyfootwearmustbeworntopreventinjury.• Whenchangingordismantlingoperatingelementsorparts,alwaysremovethekey-operatedmainswitchormainsplugforcleaningand
maintenance of the machine.• Whenleavingthemachine,secureagainstunintentionalmotion,andremovethekey-operatedmainswitchandisolatefromthemains.
1.1 Cleaning agents• Useonlycleaningagentsapprovedbythemanufacturer.• Takenoteofmanufacturer’sinformationonthehazardsposedbycleaning-andcareagents;ifnecessary,wearprotectivegogglesand
protectiveclothing.• Expressreferenceismadetothehazardswhenusinghighlyinflammable,combustible,toxic,health-threatening,corrosiveorirritant
substances.
1.2 Accessories and spare parts• Useonlyoriginaloperatingelements,sparepartsandaccessories.
24 25
2 GENERAL
Emergencies:• Immediatelyexercisefirstaidorseekassistance.• Removemainsplug(E-Version)orkey-operatedmainswitch(B-Version).• Afteranyincidents,donotreactivatethemachineuntilmanufacturerhasinspectedthemachine.
3 TECHNICAL IMPROVEMENTS
Themachineisdesignedinlinewithcurrenttechnologyandinconformitywithrecognisedsafetyregulations.IthasundergoneinspectionofelectricalsystemsandconformswithEuropeansafetystandards(CE).Ithasvariouscircuitbreakersthatactasprotectionsystems.Hazardscanneverthelessarise,chieflythroughimproperuseorinfringementsofsafetyregulationsandinstructionssetoutintheoperatingmanual.Wereservetherightatanytimetomaketechnicalmodificationstothemachineinadditiontoconsumablesandaccessories.Forthisreason,discrepanciesmayexistbetweencertaindetailsaboutthemachineandwhatissetdownintheoperatingmanual.
4 PROPER USE
• Thismachineisdesignedforindustrialfloorcleaningofhardfloorcoveringsininteriorareasinadherencethisoperatingmanual.• Onlyuseconsumablesandaccessoriesrecommendedbythemanufacturer.Onlyoriginalbrushesandpadplatesmaybeused.• Safetyregulationsrelatingtooperationandmaintenancearesetoutintherelevantchapters,andadherencetotheseregulationsismandatory.
4.1 Improper use
• Itisforbiddentooperatethemachineifwhenitistechnicallyunsoundorifthefollowingsafetyregulationsandhazardsinformationaredisregarded.• Protectiveguardsmustnotbedismantlednorbypassed.• Conversionsandmodificationstotheproductarenotpermittedwithoutthemanufacturer’sauthorisation.• Wheredamageoccursresultingfromdisregardingthisoperatingmanualaswellasimpropertreatmentorusingthemachineotherthan
foritsintendedpurpose,thenclaimsundertheguaranteewillbevoid.Noliabilitywillbeacceptedforconsequentialdamage.• Themachinemustnotbeusedintheopenairinwetconditionsorstoredundersuchconditions.
The machine must not be used for the following purposes because of the associated hazards:• Asatowingvehicle,meansoftransport,ortoy.• Forcleaningtextilefloorcoverings(theexceptiontothisissingle-discmachinesdesignedforthispurposewiththeproperaccessories).
4.2 Types of dust and liquids that are potentially harmful to health
The machine must not be used for the following purposes because of the associated hazards:• Forabsorptionorremovalofdustthatisharmfultohealthandcombustiblematerials.• Forvacuumcleaningofflammable,toxic,corrosive,irritating,radioactivematerialsormaterialsharmfultohealth.• Forcleaningoffloorsnearflammableorexplosivesubstances.
4.3 Limiting values
• Themaximum2%rise/inclinelimitfortransportationandduringoperationmustnotbeoverstepped.Afteruse,themachinemustbesecuredagainstrollingaway.
• Airhumidityduringoperationmustbebetween30-95%.• Vibrationlevelisbelow2.5m/s2• Noiseemissionisbelow74dBA.
5 Commissioning
5.1 Before commissioning
Before commissioning / Initial commissioning• Delivery,orinstructionsonsafetyregulations,handlingandmaintenance,inadditiontoinitialcommissioning,arenormallyundertaken
byanapprovedexpert.Ifthisisnotthecase,theoperatingcompanyisresponsibleforinstructingtheoperator.• Itemsofjewellery,suchasringsandchains,mustberemoved.• Withmains-operatedmodels,checkthemainscableregularlyfordamage,suchassplittingorageing;ifdamageisdetected,havethe
mainscablereplacedbyanexpertbeforefurtheruse.• Replacethemainscableonlyaccordingtothetype/dimensionsspecifiedintheinstructionsforuse(seeunderPoint6).• Allpanelsandcoversmustbeintheircorrectpositionsbeforecommissioning.
5.2 During operation
• Whenmachineisstopped,thebrushsetmustbeswitchedoffimmediatelytopreventanydamagetofloorcoverings.• Attachbrushes,padsandotheraccessoriesonlyasdirectedbytheillustratedoperatingmanual.
Machine and parts in motion• Travellingmotionandareainvicinityofrotatingbrushes/padsposeariskofinjury.• Donotgraspbrush/padsorwheelswithyourhandsorplaceyourfeetinthiszone.• Doallowmachinetocomeintocontactwithitemsofclothing,jewelleryorhair.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
26 27
6 SAFETY INFORMATION FOR MAINS-OPERATED CLEANING MACHINES
Voltage/Current - attention: potentially fatal• Themachinemustnotbeusediftheconditionofthemainscableisunsound.• Beforerepairworkondefectiveelectricalinstallations,themachinemustnotbeconnectedtothemains.• Themainscablemustnotbesqueezedordamaged.• Thereisariskofthemainscablebecomingentangledwhilstbrushes/padsarerotating.• Thevoltageindicatedonthetypeplatemustcorrespondwiththevoltageinthebuilding(+/-5%). Contactwithcurrentorvoltageinvolvestheriskofelectricshock,whichcouldresultininjuriessuchasburnsorevenfatality.Damaged
mainscablesmustneverbetouchedandmustbechangedwithoutdelay.• Defectivemainscablesmayonlybereplacedbyaconductorcross-sectionof3x1.5mm2accordingtoDIN58281/VDE0281.• ConnectionsofmainscablesmustbeprotectedagainstspraywateraccordingtoIP54protection.• ThemachinemustbeprotectedbyaTypeHpowerswitchwitharatedcurrentof15Aora15Afuse.
7 SAFETY INFORMATION FOR BATTERY-OPERATED CLEANING MACHINES
• Batteriescontaincorrosivesulphuricacid.Nottobetakeninternally!Avoidcontactwithskinandeyeswithoutfail.• Duringwet-cellcharging,thebatterycompartmentmustbeopenwithoutfail,otherwisethereisadangerofexplosionbyelectrolytic
gas.Adangerofseriousinjuryexists.• Useonlyasuitablechargingapplianceforchargingmaintenance-freeandwet-cellbatteries.• Donothaveanakedflameorglowingobjectsnearbatteries.• Donotgeneratesparksnearbatteries.• Strictlynosmoking.• Donotopenmaintenance-freebatteries.Donottopupwithdistilledwater.• Nevertouchthebatteryterminalswithyourhandorhands.• Thecontactsmustbecoveredtopreventshortcircuitingbymetaljumpers(e.g.hybridconnections).• Forcleaningandmaintenance,orwhenchangingaccessoriesandspares,alwaysisolatethemachinefromthebatterybydetachingthe
battery-chargingplug.• Themachinemustnotbecleanedusinghigh-pressureorsteamcleanersorliquidsprays.• Withmachinesfittedwithanon-boardbatterycharger,donotmodifythe230Vlines!Inparticular,donotremoveoropenanyelectrical
terminalsorremovetheearthcable.Donotoperateapplianceswithdamagedcables!
Preventing total discharge of batteries
Beforeperiodsofprolongednon-use,thebatterymustbefullychargedtoprotectitfromtotaldischarge,andthereaftertheelectricalcom-ponentsfromthebatterymustbeisolatedbypullingthechargingplugfromthebattery.Dischargesofmorethan80%ofthenominalcapacity,i.e.whenthebatterychargeis20%orless,areregardedastotaldischarges.Theoutcomeisashortenedbatterylifeorcompletedestructionofthebattery.Claimsunderguaranteeinvolvingflatbatteriesordestructioncanthereforenotbevalidated.
8 MAINTENANCE AND REPAIR
Ourproductshavebeeninspectedforsafetyatthefactory.Toensuretheiroperationalsafetyandtomaintaintheirvalue,aservicemustbecarriedoutonceeverytwelvemonthsorafter400hoursofoperation.Servicemayonlybeperformedbyourservicedepartmentorbyappro-vedexperts.
9 TRANSPORTATION AND STORAGE
Whentransportingandstoring,thetemperaturemustnotexceed50°C.Attemperaturesbelow0°C,thewatersystemmustbeenrichedwithanti-freeze.Whenmachineistransported,itmustbeproperlypackedandsecured.Ifthemachineisstored,thefreshwateranddirtywatermustbeemptiedandthetankcleaned.
10 CORRECT DISPOSAL
• Packaging,unusedcleaningagentsanddirtywatermustbedisposedofinaccordancewithregulationsinforceatnationallevel.• Returnbatteriesunopenedtothemanufacturerforprofessionaldisposal.• Themachinemustbedisposedofafterdecommissioninginaccordancewithregulationsinforceatnationallevel.
26 27
11 GUARANTEE
• Thevalidguaranteeconditionscanbefoundeitheronthecurrentpricelist,offer,invoiceand/orcanbeenquiredatyoursalesagency.• Wheredamageoccursasaresultofdisregardingtheseinstructionsaswellasimpropertreatmentorusingmachineotherthanforitsin-
tendedpurpose,thenclaimsundertheguaranteewillbevoid.Noliabilitywillbeacceptedforconsequentialdamagearisingtherefrom.• Damageresultingfromnaturalwear,overloadingorimproperhandlingarelikewisenotcoveredbytheguarantee.• Complaintswillonlybeacknowledgedifthemachinehasbeenrepairedeachtimebyanapprovedserviceagency.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
28 29
Resumendelamáquina •ES
Accesorios y material de consumo
Carcasa del cepillo
Válvula
FiltroSalida de aire de turbina
Vaciado de agua fresca
Dosificación de agua fresca
Self drive:El Self Drive sólo se puede modificar en la parte izquierda mostrada de Scrubo.
Tobera de aspiración curva (con rodillos de apoyo)Labio de aspiración amarillo, delanteLabio de aspiración transparente, detrás
Tobera de aspiración rectaLabio de aspiración marrón, delanteLabio de aspiración azul, detrás
Polea motriz para almohadillas Polypads Faserpad Cepillo para fregarSupernylon, polipropileno, hormigón lavado
Cepillo para pulirTynex (muy duro)
Clavija de red
- Juego de baterías 70Ah/24V
- Cargador 10A/24V
- Tubo flexible de llenar universal
- Protección contra salpicaduras
Desplazamiento de la barra de tracción
Tapa
Cierre del compartimento de baterías
Cordel(desengatillar para transporte en automóvil)
Tubo de agua sucia
Sujeción de tobera de aspiración
Tobera de aspiración con ruedas de soporte
Rodillo de rechazo Carcasa del cepillo
Depósito de agua sucia
Rueda
Ayuda para dosificación
Depósito de agua fresca
Cepillo
Reinicio
Zócalo de carga
28 29
Solución de problemas
AVERÍA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no funciona La clavija de red no está enchufada Realizar las conexiones
Se ha disparado un fusible o el guardamotor (reinicio) Controlar el fusible o el guardamotor (reinicio)
Suministro eléctrico interrumpido Verificar las conexiones
El efecto limpiador es insuficiente El cepillo/la almohadilla están muy desgastados Cambiar el cepillo/la almohadilla
La dosificación es insuficiente Aflojar la dosificación
Potencia de aspiración insuficiente o inexistente Tobera de aspiración obstruida Eliminar la obstrucción
El tubo de aspiración no está conectado Conectar el tubo de aspiración
La tapa del depósito no está cerrada o la obturación es defectuosa
Cerrar correctamente la tapa del depósito o cambiar la obturación
El filtro del canal de aspiración de aire está obturado en la unidad de flotador
Extraer la unidad de flotador y limpiar el filtro integrado con agua
La tapa de cierre del tubo flexible de desagüe no está correctamente atornillada o la obturación es defectuosa
Verificar la obturación, atornillar bien la tapa y, de ser necesario, cambiarla
La turbina está en posición OFF Situar la turbina en posición ON
Formación de bandas Los labios de aspiración están sucios o desgastados Limpiar o cambar los labios de aspiración
La inclinación de la tobera de aspiración no está correc-tamente ajustada
Ajustar correctamente la inclinación de la tobera de aspiración
Entrada de limpiador o agua inexistente o insufi-ciente
Las conducciones están obturadas Limpiar el depósito de agua fresca y el sistema de conducciones con agua limpia
El filtro de agua fresca está obturado Limpiar el filtro de agua fresca
La válvula está en posición OFF Situar la válvula en posición ON
No hay agua fresca en el depósito Llenar con agua fresca
Las baterías no están cargadas o están pococargadas
Las baterías se han cargado durante demasiado pocotiempo
Tener en cuenta el tiempo de carga necesario
La vida útil de las baterías ha llegado a su fi n Sustituir las baterías(tener en cuenta las indicaciones de seguridad)
Datostécnicos
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Tensión nominal: V 230V-240V 24V DC
Potencia teórica: m2/h 1720 1720
Anchura de trabajo: mm 430 430
Anchura de toberas de aspiración curvadas
mm 790 790
Depósito de agua fresca: l 33 30
Depósito de agua sucia: l 40 40
Motor del cepillo W 1000 600
Turbina de aspiración W 1100 370
Válvula W 15 15
Potencia nominal total: W 2115 985
Capacidad de las baterías Ah - 70
Tiempo de utilización de las baterías h - máx. 2.5
Peso sin baterías y sin agua: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Peso con batería 70 Ah: kg - 124
Peso batería+agua: kg 89 154
Masa máx. (LxAnxAl): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Altura libre mm 650 770
Turbina de aspiración mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Presión del cepillo: N/cm2 0.3 0.26
Presión del cepillo: kg 41 36
Revoluciones por minuto del cepillo: 1/min. 150 140
Longitud del cable m 20 -
Nivel de ruido conforme a DIN dB (A) 71 65
Inclinación máx. permitida % 2 2
Protección contra salpicaduras de agua: :
IP.. IP X4 IP X4
Marca de verificación: CE ✔ ✔
Cepillo para pulirTynex (muy duro)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
30 31
¡Leer antes de la puesta en servicio! ADVERTENCIA:Advertenciaantepeligrosoprácticasqueponganenpeligrolaseguridadquepuedanprovocarlesionesgraveso
incluso mortales.
ÍNDICE DE CONTENIDO
1. Responsabilidades 1.1 Detergentes 1.2 Accesoriosypiezasderepuesto
2. General
3. Mejoras técnicas
4. Utilización adecuada 4.1 Utilización no adecuada 4.2 Polvosylíquidosnocivosparalasalud 4.3 Valoreslímite
5. Puesta en servicio 5.1 Antesdelapuestaenservicio 5.2 Durante el funcionamiento
6. Indicaciones de seguridad para máquinas de limpieza alimentadas por la red
7. Indicaciones de seguridad para máquinas de limpieza alimentadas por baterías
8. Mantenimiento y reparación
9. Transporte y almacenaje
10. Eliminación de residuos conforme a la normativa
11. Garantía
1 RESPONSABILIDADES
Esindispensableleerlasinstruccionesdeusoantesdelapuestaenserviciodelamáquina.Dichasinstruccionesleproporcionarántodalainformaciónnecesariaparaunusoyunmantenimientoadecuados,segurosyconformeasufinalidaddelproducto.Lasinstruccionesdebenguardarsedemodoqueeloperadorpuedaaccederaellasentodomomento.
El operador es responsable de que:• todoslosoperarioshayanleídoyentendidolasinstruccionesdeusoantesdeutilizarlamáquina• todoslosoperariosconozcanespecialmentelasnormasdeseguridadyentiendansurelevancia• todoslosoperarioshayanrecibidoformaciónespecíficasobrelautilización/manipulacióndelamáquina• severifiquenperiódicamentelosoperariosysumanejodelamáquina• lamáquinaseausadaúnicamenteporpersonasalasquesehayaencargadoexplícitamentesuutilización• secumplanlasreglasreconocidasencuantoaseguridadlaboral• setenganencuentalaseventualesnormasestatalesointernasdefuncionamiento• sedeterminendeformaclaraysecumplanlasresponsabilidadesencuantoalfuncionamiento,almantenimientoyalareparación
delamáquina• senotifiquendeinmediatoalserviciodeatenciónalclientelasaveríasylosdaños
Además:• duranteeltrabajodebeprestarseatenciónalapresenciadeotraspersonas,especialmenteniños• paraevitardaños,debenllevarseunoszapatosduros• paralimpiaryefectuarelmantenimientodelamáquina,alcambiarodesmontarelementosdetrabajoopiezas,siempredebe
desconectarseelinterruptorprincipaldellaveoelenchufedered• alsalirdebeasegurarselamáquinacontramovimientosnodeseadosydebedesconectarseelinterruptorprincipaldellaveola
conexióndered
1.1 Detergentes
• Debenutilizarseúnicamentedetergentespermitidosporelfabricante• Encasodeutilizacióndedetergentesyproductosdelimpieza,debentenerseencuentalasindicacionesdepeligrodelfabricante;de
sernecesario,llevargafasprotectorasyropaprotectora• Cabeprestarespecialatenciónalospeligrosderivadosdelautilizacióndematerialesligeramenteinflamables,combustibles,nocivos
paralasalud,corrosivosoirritantes
1.2 Accesorios y piezas de repuesto
• Utilizarexclusivamenteelementosdetrabajo,piezasderepuestoyaccesoriosoriginales
30 31
2 GENERAL
En caso de emergencia:• Aplicarinmediatamentelasmedidasdeprimerosauxiliosopedirayuda• Desconectarlaclavijadered(versiónE)oelinterruptorprincipaldellave(versiónB)• Trascualquierincidente,novolveraponerenfuncionamientolamáquinasinqueanteslahayaverificadoelfabricante
3 MEJORAS TÉCNICAS
Lamáquinahasidoconstruidaconformealestadoactualdelatécnicaylasreglastécnicasdeseguridadconocidas.Lamáquinahasidoverificadades-deunpuntodevistaelectro-técnicoycumplelanormativadeseguridadeuropea(CE).Disponedediferentesseccionadoresqueactúancomodispositi-vosdeseguridad.Apesardeellosepuedenproducirsituacionespeligrosas,sobretodoencasodeusonoadecuadooincumplimientodelasnormasdeseguridadydelasindicacionescontenidasenlasinstruccionesdeuso.Nosreservamoselderechoarealizarmodificacionestécnicasenlamáquina,asícomoenelmaterialdeconsumoyenlosaccesorios.Porconsiguiente,lamáquinapuededivergirenlosdetallesdelosdatosdelasinstruccionesdeuso.
4 UTILIZACIÓN ADECUADA
• Estamáquinahasidodiseñadaparalalimpiezaindustrialdepavimentosduroseninterioresteniendoencuentalaspresentesinstruccionesdeuso• Utilizarúnicamentelosmaterialesdeconsumoylosaccesoriosrecomendadosporelfabricante.Sólodebenutilizarsecepillosydiscosalmohadilla-
dos originales• Lasnormasdeseguridadparaelfuncionamientoyelmantenimientosedetallanenloscapítuloscorrespondientesydebencumplirse
4.1 Utilización no adecuada
• Quedaprohibidotodousodelamáquinasinoestáenunestadotécnicocorrectoosiseincumplenlassiguientesnormasdeseguridadeindicaci-onesencuantoapeligros
• Losdispositivosdeseguridadnosepuedendesmontarnievadir• Lasreformasymodificacionesdelproductonoestánpermitidassinlapreviaaprobacióndelfabricante• Encasodedañosderivadosdelincumplimientodelaspresentesinstruccionesdeusoasícomodeunamanipulaciónindebidaounusoparafines
ajenos,seextinguiráelderechodegarantía.Noseasumeresponsabilidadalgunaporlosdañosconsecuencialesdeelloderivados• Lamáquinanodebeutilizarseniguardarsealairelibrebajocondicionesdehumedad
Debido a los peligros a ello asociados, la máquina no puede utilizarse para los fines siguientes• comovehículodetracción,mediodetransporteojuguete• paralalimpiezaderevestimientosdelsuelocontextiles(laexcepciónsonlasmáquinasmonodiscoparaellodiseñadasconlosaccesorioscor-
respondientes)
4.2 Polvos y líquidos nocivos para la salud
Debido a los peligros a ello asociados, la máquina no puede utilizarse para los fines siguientes:• paralaabsorciónoeliminacióndepolvosnocivosparalasaludomaterialesenllamas• paraaspirarmaterialesomediosligeramenteinflamables,tóxicos,corrosivos,irritantes,radioactivosoqueseannocivosparalasalud• paralalimpiezadesuperficiesdesueloscercadematerialesligeramenteinflamablesoexplosivos
4.3 Valores límite
• Nodebesobrepasarselapendiente/inclinaciónmáximadeun2%duranteeltransporteyelfuncionamiento.Trasfinalizareltrabajo,lamáquinadebe asegurarse contra rodamiento
• Duranteelfuncionamiento,lahumedaddelairedebeestarsituadaalrededordel30-95%.• Elniveldevibraciónestápordebajode2,5m/s2• Laemisiónderuidosesinferiora74dBA
5 PUESTA EN SERVICIO
5.1 Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio • Laentregaylainstrucciónsobrelasnormasdeseguridad,lamanipulaciónyelmantenimiento,asícomolaprimerapuestaenservicionormalmente
vanacargodeuntécnicoespecializadoautorizado.Sinoeselcaso,eloperadorseráresponsabledelainstruccióndelosoperarios• Debendepositarselasjoyascomo,porejemplo,anillosycadenas• Enlosmodelosalimentadosporlared,debecomprobarseperiódicamentequelaconduccióndeconexiónalarednopresentedaños,
comoporejemplo,formacióndefisurasoenvejecimiento;sisedetectaundaños,antesdecontinuarutilizandolamáquina,laconducci-óndeconexiónalareddeberásersustituidaporuntécnicoespecializado
• Laconduccióndeconexiónalareddebesersustituidaúnicamenteporeltipoylasdimensionesespecificadasenlasinstruccionesdeuso(véasePunto6)
• Todaslascubiertasytapasdebencolocarseenlaposicióncorrectaantesdelapuestaenservicio
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
32 33
5.2 Durante el funcionamiento
• Encasodeparadadelamáquina,debedesconectarsedeinmediatoelagregadodecepillosparaquenodañarelrevestimientodelsuelo• Loscepillos,lasalmohadillasyotrosaccesoriosdebenmontarseúnicamenteconformealasinstruccionesdefuncionamientoilustradas
Máquina y piezas en movimiento• Debidoalmovimientodeavanceyeneláreadeloscepillos/lasalmohadillasquegiran,existepeligrodelesión• Nocogerloscepillos/lasalmohadillasolasruedasconlasmanosniintroducirlospies• Nopermitirelcontactoconpiezasderopa,joyasoconelpelo
6 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS DE LIMPIEZA ALIMENTADAS POR LA RED
Tensión eléctrica / Corriente - Atención: Peligro de muerte• Lamáquinanodebeutilizarsesilaconduccióndeconexiónalarednoestáencorrectoestado• Antesderealizartrabajosdereparacióneninstalacioneseléctricasaveriadas,lamáquinanodebeestarconectadaalared• Laconduccióndeconexiónalarednodebeestaraplastadanidañada• Existepeligrodeembrollodelaconduccióndeconexiónalaredcuandoloscepillos/lasalmohadillasgiran• Latensiónindicadaenlaplacadetipodebecorresponderseconlatensióndeledificio(+/-5%) Encasodecontactoconlacorrienteolatensión,existepeligrodesufrirunadescargaeléctricaquepuedeprovocarlesionesgravescomo
quemadurasoinclusolamuerte.Lasconduccionesdeconexiónalareddañadasnodebentocarseydebencambiarseinmediatamente• Lasconduccionesdeconexiónalaredaveriadasdebensersustituidasúnicamenteporconduccionesconundiámetrode3x1.5mm2
conformealanormaDIN58281/VDE0281• LosacoplamientosylasconduccionesdeconexiónalareddebentenercomomínimountipodeprotecciónIP54(proteccióncontralos
chorrosdeagua)• LamáquinadebeprotegerseconundesconectadorparacorteencargadeltipoHconunacorrientenominaldecomomínimo15Aoun
cortacircuitofusiblede15A
7 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA MÁQUINAS DE LIMPIEZA ALIMENTADAS POR BATERÍAS
• Lasbateríascontienenácidosulfúricocorrosivo.¡Noingerir!Evitarelcontactoconlapielylosojos• Durantelacargadebateríasdepilalíquida,elcompartimientodelasbateríasdebeestarabierto,puestoquedelocontrariopuede
existirpeligrodeexplosióndebidoalgasdetonante.Peligrodelesionesgraves• Lasbateríasdepilalíquidaylasbateríasdeplomoyantimoniosinmantenimientodebencargarseúnicamenteconunaparatodecargaadecuado• Noencendernuncafuegonimanipularobjetosincandescentescercadelasbaterías• Noprovocarlaformacióndechispascercadelasbaterías• Cumplirunaprohibiciónabsolutadefumar• Lasbateríasdeplomoyantimoniosinmantenimientonodebenabrirse.Nopuedeañadirseaguadestilada• Lospolosdelasbateríasnosepuedencogernuncaconlasmanos• Loscontactosdebenestarcubiertosparaevitaruncortocircuitodebidoalpuenteometálico(porejemplo,llavedeboca)• Pararealizarlalimpiezayelmantenimientooalcambiaraccesoriosypiezasderepuesto,debedesconectarsesiemprelamáquinadela
bateríadesenchufandoelconectordecargadelasbaterías• Nodeberealizarseunalimpiezadelamáquinamediantealtapresión/presióndevaporochorrosdelíquido• Enmáquinasconaparatodecargaenlaplacanodebenrealizarsecambioenlasconduccionesde230V.Especialmentenodeben
extraerseoabrirsebornesdeconexión,oretirarcablesdepuestaatierra.Losaparatosconconduccionesdañadasnodebenponerseenfuncionamiento!
Evitar descargas totales de las baterías
Antesdeunperíodoprolongadosinutilizarlamáquina,paraevitarunadescargatotaldelasbaterías,éstasdebencargarseporcompletoydespuésdesconectarloscomponenteseléctricosdesenchufandoelconectordecargadelabatería.Seconsiderandescargastotalesaquellasdescargasdemásdeun80%delacapacidadnominal,esdecir,cuandoelniveldecargadelasbateríasesdeun20%oinferior.Laconsecuenciadeelloesunareduccióndelavidaútildelabateríaoinclusosutotaldestrucción.Porconsiguiente,nosepodránreclamarderechosdegarantíarelacionadosconlasdescargastotalesolasdestruccionesdelabatería.
8 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Nuestrosproductoshansidoverificadosencuantoasuseguridadenlafábrica.Paragarantizarlaseguridaddefuncionamientoylacon-servacióndelvalordelamáquina,deberealizarseunainspección1vezalañootras400horasdeutilización.Lainspecciónsólopuedeserrealizadapornuestrodepartamentodeatenciónalclienteoporpersonaltécnicoautorizado.
32 33
9 TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Duranteeltransporteyenelalmacenaje,latemperaturanodebesobrepasarunmáximode50ºC.Entemperaturasinferioresa0ºC,debeañadirseanticongelantealsistemadeagua.Duranteeltransportelamáquinasedebeembalaryasegurarcorrespondientemente.Silamáquinasealmacena,debevaciarseelsistemadeaguaslimpiasysucias,ydebelimpiarseeldepósito.
10 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS CONFORME A LA NORMATIVA
• Elembalaje,losdetergentesnoutilizadasasícomoelaguasuciadebendesecharseconformealanormativanacional• Lasbateríasdebendevolversesinabriralfabricanteparasucorrectaeliminación• Unavezfinalizadasuvidaútil,lamáquinasedebedesecharconformealanormativanacional
11 GARANTÍA
• Encontrarálasdisposicionesdegarantíavigentesenlalistadepreciosactual,enlaoferta,enlafacturay/olaspuedesolicitarensupuntodeventa
• Encasodedañosderivadosdelincumplimientodelaspresentesinstruccionesasícomodeunamanipulaciónindebidaounusoparafinesajenos,seextinguirelderechodegarantía.Rehusamostodoslosderechosdegarantíaporlosdañosconsecuencialesdeelloderivados
• Losdañosatribuiblesaldesgastenatural,asobrecargaoamanipulacionesindebidastambiénquedaránexcluidosdelagarantía• Sóloseaceptaránreclamacionessilamáquinahasidosiemprereparadaporunserviciodeatenciónalclienteautorizado
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
34 35
Koneen yleisesittely •FI
Lisävarusteet ja kulutustarvikkeet
Harjakotelo
VenttiiliSuodatinTurbiinin poistoaukko
Puhtaan veden poisto
Puhtaan veden annostelu
Self Drive:Self Drive voidaan vaihtaa vain Scrubon vasemmalle puolelle, kuten kuvassa.
Imusuutin, taitettu (tukisuojilla)Imukaulus, keltainen, etuImukaulus, läpikuultava, taka
Imuventtiili, suoraImukaulus, ruskea, etuImukaulus, sininen, taka
Pad-drive-levy Monilaikat Kuitulaikka HankausharjaSupernylon, polypropyleeni, näkyvä betonikertymä
HankausharjaTynex (erittäin kova)
Päävirtapistoke
- Akkusarja 70Ah/24V
- Laturi 10A/24V
- Yleistäyttöletku
- Roiskesuojaus
Napaisuuden säätö
Kansi
Paristolokeron lukko
Vetonaru;(vedä ulos autokuljetusta varten)
Likavesiletku
Imusuuttimen kiinnitys
Imusuutin tukisuojilla
Suojuksen rulla Harjakotelo
Likavesisäiliö
Pyörä
Annosteluavustaja
Puhdasvesisäiliö
Harja
Nollaus
latauspistoke
34 35
Ongelmanratkaisu
VIKA SYY RATKAISU
Kone ei toimi Päävirtajohtoa ei ole kytketty Yhdistä verkkovirtaan
Sulake tai moottorin suojakytkin (nollaus) on laukaistu Tarkista sulake tai moottorin suojakytkin (nollaus)
Virransyöttö keskeytynyt Tarkista liitäntä
Puhdistusjälki ei ole asianmukainen Harja/laikka pahoin kulunut Vaihda harja/laikka
Annostus liian pieni Lisää annostusta
Ei imua tai riittämätön imu Imusuutin tukossa Poista tukos
Imuletkua ei ole liitetty Liitä imuletku
Säiliön kansi ei ole suljettu tai tiiviste on rikki Sulje säiliön kansi tai vaihda tiiviste
Kelluvan yksikön ilmaimun sisäänimukanavan suodatinkangas on tukkiutunut
Poista kelluva yksikkö ja puhdista integroitu suodatinkangas vedellä
Poistoletkun tiivistekansi kierretty väärin paikoilleen tai tiivistevika
Tarkista tiiviste, kierrä kansi lujasti kiinni, vaihda se, jos on tarpeen
Turbiini POIS-asennossa Kytke turbiini PÄÄLLE
Juovien muodostus Sauglippen verschmutzt bzw. abgenutzt Puhdista tai vaihda imukaulukset
Saugdüsenneigung nicht richtig eingestellt Aseta imusuuttimen kulma oikein
Puhdistusaineen- tai vedensaanti ei toimi tai saanti on liian pieni
Leitungen verstopft Huuhtele puhdasvesisäiliö ja letkujärjestelmä puhtaalla vedellä
Frischwassersieb verstopft Puhdista puhdasvesisuodatin
Ventil auf OFF Kytke venttiili PÄÄLLE
Kein Frischwasser im Tank Täytä säiliö puhtaalla vedellä
Akut eivät ole ladattu, tai lataus on liian matala Akkujen latausaika on liian lyhyt Noudata tarvittavaa latausaikaa
Akun käyttöikä on loppunut Vaihda akut (noudata turvaohjeita)
Tekniset määrittelyt
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Nimellisjännite: V 230V-240V 24V DC
Teoreettinen Teho: m2/h 1720 1720
Käyttöleveys: mm 430 430
Imusuuttimen Leveys, Taitettu: mm 790 790
Puhdasvesisäiliö: l 33 30
Likavesisäiliö: l 40 40
Harjamoottori W 1000 600
Imuturbiini W 1100 370
Venttiili W 15 15
Yleinen Nimellisteho: W 2115 985
Akkukapasiteetti Ah - 70
Akun Latauksen Kesto h - enintään 2.5
Paino Ilman Akkua Ja Vettä: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Paino 70 Ah akun kanssa: kg - 124
Paino: akku + vesi: kg 89 154
Maksimimitat (P x L x K): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Alavälys mm 650 770
Imuturbiini mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Harjapaine: N/cm2 0.3 0.26
Harjapaine: kg 41 36
Harjan kierrosnopeus: 1/min. 150 140
Johdon pituus m 20 -
Melutaso (DIN) dB (A) 71 65
Suurin sallittu kallistus % 2 2
Roiskesuojaus: IP.. IP X4 IP X4
Sertifikaattimerkintä CE ✔ ✔
HankausharjaTynex (erittäin kova)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
36 37
Lue ennen käyttöönottoa! VAROITUS: Varoitetaan vaaratekijöistä tai osista, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa vakavan vamman tai
jopakuoleman.
SISÄLTÖ
1. Vastuut 1.1 Puhdistusaineet 1.2 Lisävarusteetjavaraosat
2. Yleistä
3. Tekniset parannukset
4. Oikea käyttö 4.1 Vääräkäyttö 4.2 Terveydellemahdollisestihaitallisetpölytjanesteet 4.3 Raja-arvot
5. Käyttöönotto 5.1 Ennenkäyttöä 5.2 Käytönaikana
6. Turvallisuustietoja sähköverkkoon kytketyistä puhdistuslaitteista
7. Turvallisuustietoja akkukäyttöistä puhdistuslaitteista
8. Huolto ja korjaus
9. Kuljetus ja varastointi
10. Oikea hävittämistapa
11. Takuu
1 VASTUUT
Ontärkeäälukeakäyttöopasennenlaitteenkäyttöönottoa.Käyttöoppaassaannetaankaikkitiedot,joitatarvitaanlaitteenoikeaanjaturvalli-seenkäyttöönjahuoltoon.Käyttöopasonsäilytettäväkäyttäjänsaatavillaaina.
Käyttäjä on vastuussa seuraavista• Kaikkienkäyttäjientuleelukeakäyttöopasjaomaksuasenohjeetennenlaitteenkäyttöä• Erityisestijokaisenkäyttäjäntuleetunteaturvamääräyksetjaniidenmerkitys• Kaikkienkäyttäjientuleesaadalaitteenkäyttöä/käsittelyäkoskevaerityiskoulutus• Käyttäjienlaitteenkäsittelyätuleeseurataajoittaisillatarkastuksilla• Onvarmistettavaettälaitettakäyttävätvainerityisestilaitteenkäyttöönoikeutetuthenkilöt• Onvarmistettava,ettänoudatetaanhyväksyttyjätyöturvallisuusmääräyksiä• Onvarmistettava,ettäkaikkiamuitaasiaankuuluvialakejajayrityksenmääräyksiänoudatetaan• Laitteenkäyttöä,huoltoa,jakorjaustakoskevatvastuutonmääriteltävätarkkaanjavarmistettavaettänäitävastuitanoudatetaan• Huollolleonilmoitettavavälittömästilaiterikotjavahingot
Muita pakollisia huomautuksia• Työskentelynaikanakäyttäjäntuleeottaahuomioonmuutihmiset,erityisestilapset• Loukkaantumistenestämiseksionkäytettävätukeviakenkiä• Kunkäyttölaitetaisenosiavaihdetaantaipuretaan,onlaiteirrotettavakatkaisinkäyttöisestäpistorasiastataisähköverkostalaitteen
puhdistustajahuoltoavarten• Kunlaitejätetäänpaikoilleen,seonvarmistettavatahatontaliikettävastaan,jairrotettavapistorasiastataisähköverkosta
1.1 Puhdistusaineet
• Käytettäväainoastaanvalmistajanhyväksymiäpuhdistusaineita• Onotettavahuomioonvalmistajantiedotpuhdistus-jahoitoaineidenaiheuttamistavaaratekijöistä.Tarvittaessaonkäytettäväsuojalaseja
ja suojavaatetusta• Erityinenhuomautuskoskeeerittäinsyttyvien,palavien,myrkyllisten,terveyttävaarantavien,syövyttävientaiärsyttävienaineidenkäyt-
östä aiheutuvaa vaaraa
1.2 Lisävarusteet ja varaosat• Käytettäväainoastaanalkuperäisiäosia,varaosiajavarusteita
36 37
2 YLEISTÄ
Hätätilanteet:• Ensiapuaonannettavahetijahaettavaapua• Sähköjohtoonirrotettava(E-versiossa)Akku/latauspistokeonirrotettava(B-versiossa)• Laitettaeisaakäyttäävahinkotilanteenjälkeen,ennenkuinlaitteenvalmistajaontarkastanutlaitteen
3 TEKNISET PARANNUKSET
Tämälaiteonsuunniteltuuusimmanteknologianmukaisestijasetäyttäähyväksytytturvallisuusmääräykset.Sensähköjärjestelmätontarkastettujaniidenontodettunoudattavaneurooppalaisiaturvallisuusstandardeja(CE).Seneripiirikatkaisimettoimivatturvajärjestelmi-nä.Vaaratilanteitavoikuitenkinsyntyä,pääasiassaväärinkäytöntaiturvamääräystentaikäyttöoppaanohjeidennoudattamattajättämisenvuoksi.Mepidätämmeoikeudenmillointahansasuorittaalaitteeseenteknisiämuutoksiakäyttötarvikkeidenjalisävarusteidenlisäksi.Tämänvuoksilaitteenyksityiskohtienjakäyttöoppaantietojenvälilläsaattaaollaeroavuuksia.
4 OIKEA KÄYTTÖ
• Tämälaiteonsuunniteltukovapintaistensileäpintaistenlattioidenteolliseenpuhdistamiseenkäyttöoppaanohjeidenmukaan• Laitteessasaakäyttäävainvalmistajansuosittelemiakäyttötarvikkeitajalisävarusteita.Vainalkuperäisiäharjojajapesulaikkojasaa
käyttää• Käyttöäjahuoltoakoskevatturvallisuusmääräyksetonkerrottuasiaankuuluvissaluvuissajanäidenmääräystennoudattaminenon
pakollista!
4.1 Väärä käyttö
• Laitteenkäyttöonkiellettyäsilloin,kunseonteknisestiepäilyttäväätaijosturvamääräystennoudattamistajavaaratilannetietojaeinoudateta
• Suojalaitteitaeisaapurkaataiohittaa• Laitteeseentehtävätmuutokseteivätolesallittujajolleiniihinolevalmistajanvaltuutusta• Vahingontapahtuessanäidenohjeidennoudattamattajättämisentakiasamoinkuinlaitteenvääräkäsittelytaikäyttömuuhunkuinkäyt-
tötarkoitukseensa aiheuttaa takuun raukeamisen. Mitään vastuita ei oteta näistä aiheutuvista vahingoista • Laitettaeisaakäyttääulkoilmassa,märissäolosuhteissaeikävarastoidavastaavissaolosuhteissa
Laitetta ei saa käyttää seuraaviin käyttötarkoituksiin niihin liittyvien vaaratekijöiden vuoksi:• Hinauslaitteena,kuljetukseentaileluna• Tekstiilipintaistenlattiapintojenpuhdistukseen(poikkeuksenatähäntarkoitukseensuunnitellutmallitoikeillavarusteilla)
4.2 Terveydelle mahdollisesti haitalliset pölyt ja nesteet
Laitetta ei saa käyttää seuraaviin käyttötarkoituksiin niihin liittyvien vaaratekijöiden vuoksi:• Terveydellehaitallisentaipalaviaaineitasisältävänpölynimeyttämiseentaipoistamiseen• Syttyvien,myrkyllisten,syövyttävien,ärsyttävien,radioaktiivistentaimuutenterveydellevaarallistenmateriaalienkäsittelyyn• Lattioidenpuhdistukseenlähelläsyttyviätairäjähtäviäaineita
4.3 Rajoitukset
• Enimmäiskallistusta/nostoa2%eisaaylittääkuljetuksentaikäytönaikana.Käytönjälkeenlaiteonvarmistettavavierimisenvaralta• Ilmankosteudenkäytönaikanatuleeolla30-95%• Tärinätasoonalle2,5m/s2• Melutasoonalle74dBA
5 Käyttöönotto
5.1 Ennen käyttöä
Ennen käyttöön ottoa / ensimmäinen käyttökerta • Laitteentoimittamisenjaturvamääräysten,käsittelynjahuolto-ohjeidenantamisensekäkäytönaloituksensuorittaayleisestihyväksytty
asiantuntija.Jolleinäintapahdu,yritysonvastuussakäyttäjänopastuksesta• Korut,kutensormuksetjarannerenkaat,onotettavapois• Verkkovirrallatoimivienmalliensähköjohtoontarkistettavasäännöllisestivaurioiden,kutenhalkeamienjavanhentumisenvaraltaja
asiantuntijanonvaihdettavasähköjohtoennenjatkokäyttöä• Vaihdasähköjohtokäyttöohjeidenmääritelmienmukaan(katsokohta6)• Kaikkisuojakotelotonoltavaoikeillapaikoillaanennenlaitteenkäyttöönottoa
5.2 Käytön aikana
• Kunlaitepysäytetään,pesuharjaonkytkettäväpäältävälittömästi,jottavältetäänlattiapintojenvaurioituminen• Kiinnitäharjat,laikatjamuutosatvainkäyttöoppaankuvissaesitetyllätavalla
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
38 39
Liikkuva laite ja osat• Liikejapyörivienharjojen/laikkojenläheinenalueaiheuttaaloukkaantumisvaaran• Älätartuharjaan/laikkoihinkäsillääläkälaitajalkojasitällealueelle• Äläannalaitteenjoutuakosketuksiinvaatetuksen,korujentaihiustenkanssa
6 TURVALLISUUSTIETOJA SÄHKÖVERKKOON KYTKETYISTÄ PUHDISTUSLAITTEISTA
Jännite/virta - huomautus: Mahdollisesti tappava• Laitettaeisaakäyttääjossähköjohto/pistokevaikuttaarikkoutuneelta• Ennenviallistensähköasennustenkorjaustalaitettaeisaakytkeäverkkovirtaan• Sähköjohtoaeisaapuristaataivahingoittaa• Onvaaraverkkojohdonjoutumisestaharjojen/laikkojenpyöriessäniidenväliin• Tyyppikilvenjännitteentuleevastatarakennuksenjännitettä(+/-5%) Kosketussähkövirtaantaijännitteeseenmerkitseesähköiskunvaaraa,jokasaattaaaiheuttaapalovammoja,jopakuoleman.Vaurioitunei-
siinsähköjohtoihineisaakoskeajaneonvaihdettavaviipymättä• Viallisensähköjohdonvoikorvatapoikkileikkaukseltaan3x1,5mm2olevallaDIN58281/VDE0281-mukaisellajohtimella• SähköjohtojenliitännätonsuojattavaroiskevedeltäIP54-suojauksenmukaisesti• Laiteonsuojattava16A:nsulakkeella
7 TURVALLISUUSTIETOJA AKKUKÄYTTÖISISTÄ PUHDISTUSLAITTEISTA
• Avoimetakutsisältävätrikkihappoa.Eisaanauttiasisäisesti!Iho-jasilmäkosketustavältettäväehdottomasti• Avoitenakkujenlatauksenaikanaakkukotelononoltavaehdottomastiauki,muussatapauksessaaiheutuuelektrolyyttikaasunräjähtä-
misvaara. Vakavien vammojen vaara • Huoltovapaidenjaavointenakkujenlataukseenonkäytettäväainoastaanoikeitajaniitävastaavialatauslaitteita• Äläpäästäpalavaataihehkuvaaesinettäakkujenlähelle• Kipinöidenmuodostaminenakkujenlähelläonkiellettyä• Missäänolosuhteissaeitupakointia• Huoltovapaitaakkujaeisaaavata.Tislattuavettäeisaaniihinlaittaa• Akkunapoihineisaakoskeakäsin• Kosketuspintojentuleeollapeitettynä,jottaestetäänmetallistenliitinosienoikosulku• Laiteoneristettäväakuistairrottamallalatauspistokeennenpuhdistustajahuoltoatailisävarusteidentaivaraosienvaihtoa• Laitettaeisaapuhdistaakorkeapaine-taihöyrypuhdistimillatainestesuihkeilla• Älämuokkaa230V:nlinjojalaitteissa,joihinonasennettukiinteälaturi.Äläerityisestiirrotataiavaamitäänsähköliitäntöjätaiirrota
maadoituskaapelia.Äläkäytälaitettajonkakaapelitovatvaurioituneet!
Akkujen latauksen purkautumisen estäminen
Käyttämättömänäkinakuntuleeollatäyteenladattuna,jottasesuojataanlatauksenpurkautumiselta.Senjälkeensähköosatoneristettäväakustairrottamallalatauspistoke.Yli80%purkunimelliskapasiteetista,eliakunlataustasoon20%taialle,katsotaansyväpurkaukseksi.Lopputuloksenaonakunkäyttöiänlyheneminentaiakuntuhoutuminen.Tuhoutuneitaakkujatakuuaikanakoskeviavaatimuksiaeivoidanäistäjohtuneistasyistähyväksyä.
8 HUOLTO JA KORJAUS
Tuotteemmeturvallisuusontarkistettutehtaalla.Jottavarmistetaanlaitteidentoiminnallinenturvallisuusjasäilytetäänniidenarvo,huoltotuleesuorittaa12kuukaudenväleintaiaina400käyttötunninjälkeen.Huollonvoisuorittaavainhuolto-osastommetaihyväksyttyasiantuntija.
9 KULJETUS JA VARASTOINTI
Lämpötilaeisaakuljetuksentaivarastoinninaikanaylittää50°C.Alle0°Clämpötiloissavesijärjestelmäänonlisättäväjäätymisenestoainetta.Laiteonkuljetuksenajaksipakattavajavarmistettava.Joslaitevarastoidaan,puhdasvesijalikavesiontyhjennettäväjasäiliötpuhdistettava.
10 OIKEA HÄVITTÄMISTAPA
• Pakkaus,käyttämättömätpesuaineetjalikavesionhävitettäväkansallisentasonmääräystenmukaisesti• Akutpalautetaanavaamattominavalmistajalleammattimaisestihävitettäväksi• Laiteonhävitettävätaipoistettavakäytöstäkansallisellatasollavoimassaolevienmääräystenmukaisesti
38 39
11 TAKUU
• Voimassaolevattakuuehdotlöytyvätjokoajantasallaolevastahinnastosta,tarjouksesta,laskustaja/tainiitävoitiedustellamyyntie-dustajalta
• Vahingontapahtuessanäidenohjeidennoudattamattajättämisentakiasamoinkuinlaitteenvääräkäsittelytaikäyttömuuhunkuinkäyt-tötarkoitukseensa aiheuttaa takuuvaateiden raukeamisen. Mitään vastuita ei oteta näistä aiheutuvista vahingoista
• Luonnollisestakulumisesta,ylikuormituksestataiväärästäkäsittelystäaiheutuneetvaurioteivätmyöskäänkuulutakuunpiiriin• Valituksethyväksytäänvain,joslaiteonainakorjattuhyväksytyssähuollossa
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
40 41
Machineoverzicht •FI
Toebehoren en verbruiksmateriaal
borstelbehuizing
ventiel
filterafzuiglucht turbine
leegmaken vers water
dosering vers water
Self Drive:Uitsluitend op de afgebeelde linkerkant van Serubo kan de Self drive worden gewijzigd.
zuigmondstuk gebogen (met steunrollen)zuiglip geel, vooraan zuiglip transparent, achteraan
zuigmondstuk rechtzuiglip bruin, vooraan zuiglip blauw, achteraan
padaandrijfschijf Polypads viltpad schrobborstelsupernylon, polypropyleen, uitgewassen beton
schrobborsteltynex (zeer hard)
stekker
- batterijset 70Ah/24V
- laadtoestel 10A/24V
- universeelbijvulslang
- spatwaterbescherming
duwbeugelregeling
deksel
sluiting batterijruimte
trektouw ;(loshaken voor autotransport)
afvalwaterslang
bevestiging zuigmondstuk
zuigmondstuk met steunwielen
stootrol borstelbehuizing
afvalwatertank
wiel
doseerhulp
verswatertank
borstel
reset
Laadcontactdoos
40 41
Probleemoplossing
STORING OORZAAK OPLOSSING
Machine werkt niet Stekker niet in stopcontact Breng verbindingen tot stand.
Zekering of veiligheidsschakelaar motor (reset) geac-tiveerd
Controleer zekering of veiligheidsschakelaar motor (reset)
Stroomtoevoer onderbroken Controleer verbindingen.
Reinigingseffect onvoldoende Borstel/pad erg afgesleten Vervang borstel/pad
Dosering te klein Draai dosering open
Geen of onvoldoende zuigvermogen zuigmondstuk verstopt Verwijder verstopping
Zuigslang niet aangesloten Sluit zuigslang aan
Tankdeksel niet gesloten of dichting defect Tankdeksel correct sluiten of dichting vervangen
Filterzeef voor luchtaanzuigkanaal in vlottereenheid verstopt
Neem de vlottereenheid weg en reinig de geïntegreerde zeef met water
Afsluitingsdeksel aan afvoerslang niet correct opged-raaid of dichting defect
Controleer dichting, draai deksel vast en vervang indien nodig
Turbine op OFF Zet turbine op ON
Striemvorming Zuiglip vervuild of afgesleten Reinig of vervang zuiglip
Neiging zuigmondstuk niet correct ingesteld Stel neiging zuigmondstuk correct in
Geen of onvoldoende toevoer van reinigingsmiddel of water
Leidingen verstopt Spoel de tank voor vers water en het leidingssysteem met schoon water uit
Zeef vers water verstopt Reinig zeef vers water
Ventiel op OFF Zet ventiel op ON
Geen vers water in tank Vul vers water bij
Batterijen niet of te weinig opgeladen Batterijen te kort opgeladen Vereiste laadtijd in acht nemen
Einde van de levensduur van de batterijen bereikt Batterijen vervangen (veiligheidsinstructies in achtnemen)
Technische gegevens
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Nominale spanning: V 230V-240V 24V DC
Theoretisch vermogen: m2/h 1720 1720
Werkbreedte: mm 430 430
Breedte zuigmondstuk gebogen: mm 790 790
Verswatertank: l 33 30
Afvalwatertank: l 40 40
Borstelmotor W 1000 600
Zuigturbine W 1100 370
Ventiel W 15 15
Totaal nominaal vermogen: W 2115 985
Batterijcapaciteit Ah - 70
Batterij bedrijfstijd h - max. 2.5
Gewicht zonder batt. zonder water: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Gewicht met batterij 70 Ah: kg - 124
Gewicht batterij+water: kg 89 154
Max. massa (LxBxH): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Onderdoorrijhoogte mm 650 770
Zuigturbine mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Borsteldruk: N/cm2 0.3 0.26
Borsteldruk: kg 41 36
Toerental borstels: 1/min. 150 140
Kabellengte m 20 -
Geluidsniveau volgens DIN dB (A) 71 65
Max. toegelaten stijging % 2 2
Bescherming spatwater: IP.. IP X4 IP X4
Keurmerk: CE ✔ ✔
schrobborsteltynex (zeer hard)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
42 43
Voor inwerkingstelling lezen! OPGELET:Waarschuwingvoorgevarenofhandelingendiedeveiligheidophetspelzettenenernstigeofzelfsdodelijke verwondingen kunnen veroorzaken.
INHOUD
1. Verantwoordelijkheden 1.1 Reinigingsmiddelen 1.2 Toebehorenenreserveonderdelen
2. Algemeen
3. Technische verbeteringen
4. Deskundig gebruik 4.1 Niet-deskundig gebruik 4.2 Gezondheidsschadelijke stoffen en vloeistoffen 4.3 Grenswaarden
5. Inwerkingstelling 5.1 Vóór de inwerkingstelling 5.2 Tijdensdewerking
6. Veiligheidsvoorschriften voor reinigingsmachines met netaansluiting
7. Veiligheidsvoorschriften voor reinigingsmachines met batterijvoeding
8. Onderhoud en herstelling
9. Transport en opberging
10. Deskundige recycling van afvalstoffen
11. Garantie
1 VERANTWOORDELIJKHEDEN
De gebruiksaanwijzing moet steeds vóór de inwerkingstelling van de machine worden gelezen. Ze geeft u alle informatie die u voor een vak-kundig,veiligenreglementairgebruikenonderhoudvanhetproductnodigheeft.Zemoetvoordegebruikerbinnenhandbereikwordenbewaard.
De exploitant is voor het volgende verantwoordelijk• allegebruikershebbendegebruiksaanwijzingvóórdeinwerkingstellingvandemachinegelezenenbegrepen• allegebruikerskenneninhetbijzonderdeveiligheidsvoorschriftenenbegrijpendebetekeniservan• allegebruikerszijninhetgebruik/dehandhavingvandemachineopgeleid• degebruikersenhunomgangmetdemachinewordenregelmatiggecontroleerd• demachinewordtenkeldoorpersonenbedienddieuitdrukkelijkdeopdrachtdaartoehebben• deerkenderegelsvoorveiligheidophetwerkwordeninachtgenomen• eventueleverdergaandestaats-ofbedrijfsinternevoorschriftenwordeninachtgenomen• debevoegdhedenvoorwerking,onderhoudenherstellingvandemachinezijnduidelijkvastgelegdenwordeninachtgenomen• storingenenbeschadigingenmoetenmeteenaandeservicedienstwordengemeld
Bovendien moet / moeten• tijdensdewerkingopanderepersonen,inhetbijzonderopkinderen,wordengelet• vasteschoenenwordengedragen,omverwondingentevoorkomen• tijdensdereinigingenhetonderhoudvandemachine,tijdensdevervangingofdemontagevanwerkelementenofonderdelensteedsde
sleutelhoofdschakelaar uitgeschakeld of de stekker uitgetrokken worden• demachineinonbemandetoestandtegenonopzettelijkbewegenervanwordenbeveiligddoordesleutelhoofdschakelaaruitteschake-
lenofdestekkeruithetstopcontacttetrekken
1.1 Reinigingsmiddelen
• Uitsluitendreinigingsmiddelengebruikendiedoordefabrikantzijngoedgekeurd• Bijhetgebruikvanreinigings-enonderhoudsmiddelenmoetendegevaarrichtlijnenvandefabrikantinachtwordengenomen;indien
nodig veiligheidsbril en veiligheidskleding dragen• Erwordtuitdrukkelijkverwezennaardegevarenbijhetgebruikvanlichtontvlambare,brandbare,giftige,gezondheidsschadelijke,
bijtende of irriterende stoffen
1.2 Toebehoren en reserveonderdelen• Uitsluitendoriginelewerkelementen,onderdelenentoebehorengebruiken
42 43
2 ALGEMEEN
Noodsituaties / in geval van nood:• Meteendeeerstehulpmaatregelentoepassenofhulphalen• Stekkeruithetstopcontacttrekken(E-versie)ofdesleutelhoofdschakelaar(B-versie)uitschakelen• Naeenincidentmoetdefabrikantdemachinecontrolerenvooraleerzeopnieuwinwerkingmagwordengesteld
3 TECHNISCHE VERBETERINGEN
De machine is volgens de huidige nieuwste techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften geconstrueerd. Ze is elektrotechnisch gecontro-leerdenvoldoetaandeEuropeseveiligheidsnormen(CE).Zebeschiktoververschillendestroomcircuitverbrekersdiealsveiligheiddienen.Desondanks kunnen er gevaren ontstaan, vooral bij ondeskundig gebruik of overtreding van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing. We behouden ons steeds het recht voor technische veranderingen aan de machine, het verbruiksmateriaal en het toebe-horen aan te brengen. De machine kan dan ook in details afwijken van de gegevens in de gebruiksaanwijzing.
4 DESKUNDIG GEBRUIK
• Demachineisvoordeindustriëlevloerreinigingvanhardevloerbedekkingeninbinnenruimtesrekeninghoudendmetdezegebruiksaan-wijzing geconstrueerd
• Uitsluitenddoordefabrikantaanbevolenverbruiksmateriaalentoebehorengebruiken.Uitsluitendorigineleborstelsenpad-aandrijfschi-jven mogen worden gebruikt
• Veiligheidsvoorschriftenvoordebedieningenhetonderhoudstaantelkensindeovereenkomstigehoofdstukkenenmoeteniniedergevalinachtwordengenomen!
4.1 Niet-deskundig gebruik
• Elkeinwerkingstellingvandemachineineentechnischniet-correctetoestandofbijniet-nalevingvandevolgendeveiligheidsvoor-schriften en gevaarrichtlijnen is verboden
• Veiligheidsvoorzieningenmogennietgedemonteerdofomzeildworden• Eenombouwofeenveranderingvanhetproductiszonderdetoelatingvandefabrikantniettoegelaten• Bijbeschadigingen,diedoorhetnietinachtnemenvandegebruiksaanwijzingevenalsbijondeskundigebehandelingofniet-doelmatig
gebruikontstaan,valthetrechtopgarantieweg.Vooreventueledaaruitontstaneschadekunnenwijnietaansprakelijkwordengesteld• Demachinemagnietbuitenondernatteomstandighedenwordengebruiktofbewaard
De machine mag vanwege de daarmee verbonden gevaren niet voor volgende doeleinden worden ingezet:• alstrekvoertuig,transportmiddelofspeelgoed• voordereinigingvantextielevloerbedekkingen(metuitzonderingvanspeciaaldaarvoorvervaardigdeeenschijfsmachinesmetovereen-
komstigtoebehoren)
4.2 Gezondheidsschadelijke stoffen en vloeistoffen
De machine mag vanwege de daarmee verbonden gevaren niet voor volgende doeleinden worden ingezet:• voordeopnameofdeverwijderingvangezondheidsschadelijkestoffenenbrandendematerialen• voorhetopzuigenvanlichtbrandbare,giftige,bijtende,irriterende,radioactieveofgezondheidsschadelijkemiddelen• voordereinigingvanvloerenindebuurtvanlichtontvlambareofexplosievestoffen
4.3 Grenswaarden
• Demaximalestijging/hellingvan2%voortransportenwerkingmagnietwordenoverschreden.Demachinemoetnahetuitschakelentegen wegrollen worden beveiligd.
• Deluchtvochtigheidmoettijdensdewerkingtussen30-95%liggen.• Hettrillingsniveauiskleinerdan2.5m/s2• HetA-gewaardeerdegeluidsdrukniveauiskleinerdan74dBA
5 Inwerkingstelling
5.1 Vóór de inwerkingstelling
Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling • Delevering,deinstructiesoverveiligheidsvoorschriften,handhavingenonderhoudendeeersteinwerkingstellingwordennormaaldoor
eenbevoegdevakmanuitgevoerd.Indienniet,isdeexploitantvoordeinstructiesaandegebruikersverantwoordelijk.• Juwelenzoalsbv.ringenenkettingenmoetenwordenuitgedaan.• Bijmodellenmetnetaansluitingmoetregelmatiggecontroleerdwordenofdenetaansluitingskabelnietbeschadigdisdoorbv.scheurtjes
ofveroudering;alseenbeschadigingwordtgeconstateerd,moetdenetaansluitingskabelvoorhetverderegebruikdooreenvakmanworden vervangen.
• Denetaansluitingskabelmaguitsluitenddoordeindegebruiksaanwijzingvastgelegdesoort/afmeting(ziepunt6)wordenvervangen.• Alleafdekkingenendekselsmoetenvoordeinwerkingstellingindejuistepositiewordengebracht.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
44 45
5.2 Tijdens de werking
• Bijstilstandvandemachinemoethetborstelaggregaatmeteenwordenuitgeschakeld,opdatgeenschadeaandevloerbedekkingzouontstaan
• Borstels,padsenandertoebehorenuitsluitendvolgensdegebruiksaanwijzingmetovereenkomstigeafbeeldingengebruiken
Machine en delen in beweging• Doorderijbewegingenindebuurtvandedraaiendeborstels/padsbestaateenrisicototverwonding• Nietmetdehandentussendeborstels/padsofdewielengrijpenofdevoetenertussenhouden• Nietmetkledij,juwelenofhaarincontactbrengen
6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR REINIGINGSMACHINES MET NETAANSLUITING
Elektrische spanning / stroom – opgelet: levensgevaar• Demachinemagnietwordengebruikt,alsdenetaansluitingskabelzichnietineencorrectetoestandbevindt• Voorherstellingswerkenaandefecteelektrischeinstallatiesmagdemachinenietaanhetnetwordenaangesloten• Denetaansluitingskabelmagnietgekneusdofbeschadigdzijn• Hetgevaarbestaatdatdenetaansluitingskabelindedraaiendeborstels/padswordtverward• Deophettypeplaatjeaangegevenspanningmoetmetdespanninginhetgebouwovereenkomen(+/-5%) Bijcontactmetstroomofspanningbestaathetgevaarvaneenelektrischeschok,dietoternstigeverwondingenzoalsbrandwondenof
zelfs tot de dood kan leiden. Beschadigde netaansluitingskabels mogen nooit worden aangeraakt en moeten meteen worden vervangen• Defectenetaansluitingskabelsmogenuitsluitenddooreenkabelmeteendoorsnedevan3x1.5mm2volgensDIN58281/VDE0281wor-
den vervangen• KoppelingenvannetaansluitingskabelsmoetenminstensspatwaterdichtIP54zijn• DemachinemoetbeveiligdwordenmeteencontactverbrekervanhettypeHmetminstenseennominalestroomvan15Aofeensmeltze-
keringvan15A
7 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR REINIGINGSMACHINES MET BATTERIJVOEDING
• Batterijenbevattenbijtendzwavelzuur.Nietinnemen!Huid-enoogcontactiniedergevalvermijden• Tijdenshetladenvantractiebatterijenmoetdebatterijruimtegeopendzijn.Indienniet,bestaaterontploffingsgevaardoorknalgas.
Gevaar van ernstige verwondingen• Onderhoudsvrijeentractiebatterijenmogenuitsluitendmeteendaarvoorgeschiktlaadtoestelwordengeladen• Hanteerindebuurtvandebatterijennooitmetopenvuurofmetgloeiendevoorwerpen• Veroorzaakindebuurtvandebatterijengeenvonkvorming• Absoluutrookverbod• Onderhoudsvrijebatterijenmogennietwordengeopend.Ermaggeengedestilleerdwaterwordenbijgevuld• Depolenvandebatterijmogennooitmetdehandwordenaangeraakt• Decontactenmoetenafgedektzijnomeenkortsluitingdooroverbruggingmetmetaal(bv.metsteeksleutels)tevermijden• Voorreinigingenonderhoudofbijvervangingvantoebehorenenonderdelenmoetdemachinesteedsvandebatterijwordengeschei-
den door de laadstekker van de batterij uit te trekken • Demachinemagnietmethogedrukreinigers,stoomdrukreinigersofvloeistofstralenwordengereinigd• Bijmachinesmeteenonboardlaadtoestelmogengeenwijzigingenaande230Vkabelswordenuitgevoerd!Ermogenvooralgeen
elektrischeaansluitklemmenwordenafgetrokkenresp.geopendofgeenaardingskabelswordenverwijderd!Toestellenmet beschadigdetoevoermogennietinwerkingwordengesteld!
Vermijden van volledige batterijontladingen
Alsdemachinegedurendelangeretijdnietwordtgebruikt,moetdebatterijeerststeedsvolledigwordenopgeladenomvolledigebatteri-jontladingtevoorkomenendaarnamoetendeelektrischecomponentenvandebatterijwordenlosgemaaktdoordelaadstekkeruittetrekken.Ontladingenvanmeerdan80%vandenominalecapaciteit,duseenbatterijdieslechtsvoor20%ofminderisopgeladen,zijnvolledi-gebatterijontladingen.Eenverkortingvandelevensduurofzelfseenvolledigeuitvalvandebatterijzijnmogelijkegevolgen.Uwrechtopgarantie kan u bij volledige batterijontladingen of uitval niet meer doen gelden.
8 ONDERHOUD EN HERSTELLING
Indefabriekwordtdeveiligheidvanonzeproductengecontroleerd.Ombedrijfsveiligheidenbehoudvanwaardetekunnengaranderenmoet1keerperjaarofna400urengebruikeenservicewordenuitgevoerd.Deservicemaguitsluitenddooronzeservicedienstofdoorbevoegdvakkundigpersoneelwordenuitgevoerd.
44 45
9 TRANSPORT EN OPBERGING
Detemperatuurmagbijhettransportendeopbergingmax.50°Cnietoverschrijden.Bijtemperaturenonder0°Cmoetinhetwatersysteemantivriesmiddel worden toegevoegd. Bijhettransportmoetdemachineopeenpassendemanierwordenverpaktenbeveiligd.Alsdemachinewordtopgeborgen,wordthetverswater en het afvalwater leeggemaakt en de tank gereinigd.
10 DESKUNDIGE RECYCLING VAN AFVALSTOFFEN
• Verpakkingsmateriaal,nietopgebruiktereinigingsmiddelenenafvalwatermoeteninovereenstemmingmetdenationalerichtlijnenopeendeskundigemanierwordengerecycled
• Batterijenongeopendaandefabrikantteruggeven• Demachinemoetnahetuitsorterenervaninovereenstemmingmetdenationalerichtlijnenopeendeskundigemanierwordengerecycled
11 GARANTIE
• Degeldigegarantiebepalingenvindtuopdeprijslijst,deofferte,derekeningenkanuinuwverkooppuntnavragen• Bijbeschadigingen,diedoorhetnietinachtnemenvandegebruiksaanwijzingevenalsbijondeskundigebehandelingofniet-doelmatig
gebruikontstaan,valthetrechtopgarantieweg.Vooreventueledaaruitontstaneschadekunnenwijnietaansprakelijkwordengesteld• Beschadigingendiehetgevolgzijnvannatuurlijkeslijtage,overbelastingofondeskundiggebruik,zijnvangarantieuitgesloten• Klachtenkunnenuitsluitendwordenaanvaard,alsdemachinetelkensdooreenbevoegdeservicedienstwerdgerepareerd
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
46 47
Maskinöversikt •SV
Tillbehör och förbrukningsmaterial
Borsthus
Ventil
FilterTurbinfrånluft
Färskvattentömning
Färskvattendosering
Self drive:Self drive kan enbart förändras på den avbildade vänstra sidan av Scrubo.
Sugmunstycke, böjt (med stödrullar)Sugläpp, gul, framtill Sugläpp, transparent, baktill
Sugmunstycke, raktSugläpp, brun, framtillSugläpp, blå, baktill
Rondelldrivskiva Multirondeller Fiberrondell SkurborsteSupernylon, polypropylen, tvättbetong
SkurborsteTynex (mycket hårt)
Nätkontakt
- Batterisats 70Ah/24V
- Laddare 10A/24V
- Universalpåfyllningsslang
- Stänkskydd
Omställning av dragstång
Lock
Lås till batteriutrymme
Dragsnöre ;(urkoppling för biltransport)
Smutsvattenslang
Infästning sugmunstycke
Sugmunstycke med stödhjul
Avvisarrulle Borsthus
Smutsvattentank
Hjul
Doseringshjälp
Färskvattentank
Borste
Återställning
addningsuttag
46 47
Problemlösning
DRIFTSTÖRNING ORSAK ÅTGÄRD
Maskinen går inte Nätkontakten har inte satts i Åstadkom anslutning
Säkring resp motorskyddsbrytare (Reset) har löst ut Kontrollera säkring resp motorskyddsbrytare (Reset)
Avbrott i strömtillförseln Kontrollera anslutningarna
Otillräcklig rengöringsverkan Borste/ rondell kraftigt nednött Byt ut borste/ rondell
För låg dosering Öka doseringen
Ingen eller otillräcklig sugverkan Sugmunstycke igensatt Åtgärda igensättningen
Sugslang inte ansluten Anslut sugslangen
Tanklocket inte stängt eller packningen defekt Stäng tanklocket ordentligt resp byt ut packningen
Filtersil för luftinsugskanalen i flottörenheten igensatt Ta bort flottörenheten och rengör den inbyggda silen med vatteen
Förslutningskåpan på utloppsslangen inte ordentligt påskruvad eller packningen defekt
Kontrollera packningen, skruva fast locket ordentligt resp byt ut det
Turbinen står i FRÅN-läge (OFF) Ställ turbinen i TILL-läge (ON)
Strimmor bildas Nedsmutsade resp nednötta sugläppar Rengör resp byt ut sugläpparna
Sugmunstyckets vinkel inte rätt inställd Ställ in sugmunstyckets vinkel korrekt
Ingen eller otillräcklig tillförsel av rengöringsmedel eller vatten
Igensatta ledningar Spola färskvattentank och ledningssystem med rent vatten
Färskvattensil igensatt Rengör färskvattensilen
Ventilen står i FRÅN-läge (OFF) Ställ ventilen i TILL-läge (ON)
Inget färskvatten i tanken Fyll på färskvatten
Batterierna inte eller för dåligt laddade Ladda batterierna kortfristigt Tänk på erforderlig laddningstid
Slutet av batteriernas livslängd har uppnåtts Byt batterier (observera säkerhetsanvisningarna)
Tekniska data
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Märkspänning: V 230V-240V 24V DC
Teoretisk kapacitet: m2/h 1720 1720
Arbetsbredd: mm 430 430
Bredd böjt sugmunstycke: mm 790 790
Färskvattentank: l 33 30
Smutsvattentank: l 40 40
Borstmotor W 1000 600
Sugturbin W 1100 370
Ventil W 15 15
Total märkeffekt: W 2115 985
Batterikapacitet Ah - 70
Batteriets driftstid h - max. 2.5
Vikt utan batteri och vatten: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Vikt med batteri 70 Ah: kg - 124
Vikt med batteri + vatten: kg 89 154
Max-mått (LxBxH): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Underkörningshöjd mm 650 770
Sugturbin mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Borsttryck: N/cm2 0.3 0.26
Borsttryck: kg 41 36
Borstvarvtal: 1/min. 150 140
Kabellängd m 20 -
Bullernivå enligt DIN dB (A) 71 65
Max. tillåten lutning % 2 2
Stänkvattenskydd: IP.. IP X4 IP X4
Kontrollmärke: CE ✔ ✔
SkurborsteTynex (mycket hårt)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
48 49
Läs före idrifttagning! VARNING: Varning för risker eller användningssätt som riskerar säkerheten och som kan leda allvarliga eller till och med dödliga skador.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Ansvarsområden 1.1 Rengöringsmedel 1.2 Tillbehörochreservdelar
2. Allmänt
3. Tekniska förbättringar
4. Avsedd användning 4.1 Felaktig användning 4.2 Hälsovådligadammpartiklarochvätskor 4.3 Gränsvärden
5. Idrifttagning 5.1 Före idrifttagning 5.2 Under drift
6. Säkerhetsanvisningar för nätströmsdrivna rengöringsmaskiner
7. Säkerhetsanvisningar för batteridrivna rengöringsmaskiner
8. Underhåll och reparation
9. Transport och förvaring
10. Korrekt avfallshantering
11. Garanti
1 ANSVARSOMRÅDEN
Bruksanvisningenmåsteovillkorligengenomläsasföreidrifttagningavmaskinen.Dengerallinformationsombehövsförkorrekt,säkertochföreskriftsenligtbrukochunderhållavprodukten.Denmåsteförvaraspåettsådantsättattdennärsomhelstärtillgängligföroperatören.
Maskinens ägare ansvarar för, att• allaoperatörerharlästochförståttbruksanvisningeninnanmaskinenanvänds• allaoperatörerisynnerhetkännertillallasäkerhetsföreskrifterochförstårinnebördenavdessa• allaoperatörerharutbildatsianvändning/hanteringavmaskinen• operatörernaochderashanteringavmaskinenkontrollerasregelbundet• maskinenenbartanvändsavpersoner,vilkauttryckligenhargivitsiuppdragattanvändaden• erkändareglerförarbetssäkerhetinnehålls• eventuelladärutövergåendestatligaellerföretagsinternabestämmelserföljs• ansvarsområdenafördrift,underhållochreparationavmaskinenärklartfastställdaochinnehålls• driftstörningarochskadoromedelbartmåsterapporterastillserviceställe
Vidare måste• Använduteslutandeavtillverkarentillåtnarengöringsmedel• Isambandmedanvändningavrengörings-ochpolermedelskatillverkarensriskanvisningarföljas;iförekommandefallskaskyddsglasö-
gonochskyddskläderbäras• Hänvisningskeruttryckligentillriskernaisambandmedanvändningavlättantändliga,brännbara,giftiga,hälsovådliga,frätandeeller
irriterande ämnen
1.1 Rengöringsmedel
• Använduteslutandeavtillverkarentillåtnarengöringsmedel• Isambandmedanvändningavrengörings-ochpolermedelskatillverkarensriskanvisningarföljas;iförekommandefallskaskyddsglasö-
gonochskyddskläderbäras• Hänvisningskeruttryckligentillriskernaisambandmedanvändningavlättantändliga,brännbara,giftiga,hälsovådliga,frätandeeller
irriterande ämnen
1.2 Tillbehör och reservdelar• Använduteslutandeoriginalarbetsredskap,-reservdelaroch-tillbehör.
48 49
2 ALLMÄNT
Nödsituationer / i nödsituation:• Vidtaomgåendeförsta-hjälpen-åtgärderellertillkallahjälp• Draurnätkontakten(E-version)ellerdranyckelnurhuvudströmbrytaren(B-version)• Efterincidenterfårmaskineninteåtertasidriftinnandenkontrolleratsavtillverkaren
3 TEKNISKA FÖRBÄTTRINGAR
Maskinenharkonstrueratsenligtdenaktuellatekniskanivånocherkändasäkerhetstekniskaregler.Denärelteknisktprovadochsvararmotdeeuropeiskasäkerhetsnormerna(CE).Denärförseddmeddiversekretsbrytare,vilkafungerarsomskyddsanordningar.Trotsdettakanriskeruppstå,framföralltisambandmedfelaktiganvändningellerbrottmotsäkerhetsföreskrifterochinstruktioneribruksanvisningen.Viförbehållerossrättenattnärsomhelstgenomföratekniskaförändringarpåsåvälmaskinensomförbrukningsmaterialochtillbehör.Därförkanmaskinenivissadetaljeravvikafrånuppgifternaibruksanvisningen.
4 AVSEDD ANVÄNDNING
• Maskinenärkonstrueradföryrkesmässigrengöringavhårdgolvbeläggninginomhusmedhänsyntilldennabruksanvisning• Användenbartavtillverkarenrekommenderadeförbrukningsmaterialochtillbehör.Enbartoriginalborstarochrondellerfåranvändas• Säkerhetsföreskrifternaavseendemanövreringochunderhållfinnsinfördaimotsvarandekapitelochskaovillkorligenhållas!
4.1 Felaktig användning
• Varjeanvändningavmaskineniteknisktinteperfektskickelleromnedanståendesäkerhetsföreskrifterochriskanvisningarinteföljsärförbjude
• Skyddsanordningarnafårintedemonterasellerförbigås• Detärintetillåtetmedombyggnationerochförändringarpåproduktenutangodkännandefråntillverkaren• Isambandmedskador,vilkauppkommertillföljdavattdennabruksanvisninginteföljs,liksomtillföljdavfelaktigbehandlingelleranvänd-
ningförickeavsettändamål,upphörgarantianspråkenattgälla.Förindirektaskador,vilkauppstårtillföljdavdetta,påtarviossingetansvar• Maskinenfårinteanvändasellerförvarasutomhusundervåtaförhållanden
Mot bakgrund av de risker, som är förknippade med maskinen, får den inte användas för följande ändamål:• somdragfordon,transportmedelellerleksak• förrengöringavtextilagolvmaterial(undantagutgörförändamåletavseddamaskinermedenrondellmedmotsvarandetillbehör)
4.2 Hälsovådliga dammpartiklar och vätskor
Mot bakgrund av de risker, som är förknippade med maskinen, får den inte användas för följande ändamål:• förupptagningrespektiveåtgärdandeavhälsovådligadammpartiklarochbrinnandematerial• föruppsugningavlättbrännbara,giftiga,frätande,irriterandeochradioaktivamaterialellerhälsovådligamedel• förrengöringavgolvytorinärhetenavlättantändligaellerexplosivaämnen
4.3 Gränsvärden
• Enmaximallutningom2%förtransportochunderarbetefårinteöverskridas.Efteravslutatarbetemåstemaskinenspärras,såattdeninterullariväg.• Luftfuktighetenunderdriftmåsteliggamellan30-95%• Vibrationsnivånliggerunder2,5m/s2• Bulleremissionenärlägreän74dB(A)
5 Idrifttagning
5.1 Före idrifttagning
Före idrifttagning / första igångkörning • Inormalafallskerleveransrespektiveanvisningaromsäkerhetsföreskrifter,hanteringochunderhåll,liksomförstaigångkörningmed
hjälpavauktoriseradfackman.Omsåinteärfalletärmaskinägarenansvarigförattinstrueraoperatörerna.• Smyckesföremål,texringarochkedjor,skatasav.• Pådenätströmsdrivnamodellernaskanätanslutningenregelbundetundersökasmedavseendepåskador,texsprickbildningelleråld-
ring;skulleenskadakonstaterasmåstenätanslutningskabelnbytasutavenfackmaninnanmaskinenanvändsvidare.• Nätanslutningskabelnfårenbartbytasutmotibruksanvisningenfastställdtyp/dimension(seunderpunkt6).• Allakåporochlockmåstesittapårättställeföreidrifttagning.
5.2 Under drift
• Närmaskinenstårstillamåsteborstaggregatetomedelbartslåsfrånförattingaskadorskauppståpågolvbeläggningen• Borstar,rondellerochövrigatillbehörfårenbartanvändasienlighetmeddenbildförseddabruksanvisningen
Maskin och delar i rörelse• genomåkrörelsenochinärhetenavderoterandeborstarna/rondellernaföreliggerskaderisk• stickinteinhänderellerfötteriborstar/rondellerellerhjul• låtinteklädesplagg,smyckenellerhårkommaiberöringmedmaskinen
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
50 51
6 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR NÄTSTRÖMSDRIVNA RENGÖRINGSMASKINER
Elektrisk spänning /ström - OBS! Livsfara• Maskinenfårinteanvändasomnätanslutningskabelnsskickinteärperfekt• Förereparationsarbetenpådefektaelektriskainstallationerfårmaskinenintevaraanslutentillnätet• Nätanslutningskabelnfårintevaraklämdellerskadad• Riskfinnsattnätanslutningskabelnlindasiniroterandeborstar/rondeller• Denpåmärkskyltenangivnaspänningenmåsteöverensstämmamedspänningenibyggnaden(+/-5%) Vidkontaktmedströmellerspänningföreliggerriskförelektriskastötar,somkanledatillallvarligaskador,texbrännskadorellertilloch
medtilldödsfall.Skadadenätanslutningskablarfåraldrigberörasochmåsteofördröjligenbytasut• Defektanätanslutningskablarfårenbartbytasmotenledningsareaom3x1.5mm2enligtDIN58281/VDE0281• KopplingartillnätanslutningskablarmåsteminstvarastänkvattenskyddadeenligtskyddsklassIP54• MaskinenskasäkrasmedeneffektbrytareavtypHmedenminstamärkströmom15Aellerensmältsäkringom15A
7 SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERIDRIVNA RENGÖRINGSMASKINER
• Batterierinnehållerfrätandesvavelsyra.Fårinteförtäras!Undvikovillkorligenhud-ochögonkontakt!• Underuppladdningavvåtcellsbatteriermåstebatteriutrymmetovillkorligenståöppet,eftersomannarsexplosionsriskkanuppståtillföljd
av knallgas. Fara för allvarliga skador• Underhållsfriaochvåtcellsbatterierfårenbartladdasmedförändamåletavsettladdningsdon• Hanteraaldrigöppenlågaellerglödandeföremålinärhetenavbatterierna• Orsakaingengnistbildninginärhetenavbatterierna• Rökningärabsolutförbjudet• Underhållsfriabatterierfårinteöppnas.Ingetdestilleratvattenfårfyllaspå• Batteripolernafåraldrigvidrörasmedhänderna• Kontakternamåstevaratäcktaförattundvikakortslutningtillföljdavmetallisköverbryggning(texfastanycklar)• Förrengöringochunderhållellervidutbyteavtillbehörochreservdelarskamaskinenalltidskiljasfrånbatteriernagenomattbatteriladd-
ningskontakten dras ur • Maskinenfårinterengörasmedhög-/ångtryckstvättarellervätskestråle• Påmaskinermedombordladdarefåringaförändringargöraspå230V-ledningarna!Isynnerhetfåringaelektriskaanslutningsklämmor
draslossrespektiveöppnasellerjordkabelnavlägsnas!Apparatermedskadadematarkablarfårintetasidrift!
Undvikande av total batteriurladdning
Ommaskineninteskaanvändasunderenlängretidskabatterietalltidladdashelttillskyddfrånfullständigurladdningochdärefterskadeelektriskakomponenternaskiljasfrånbatterietmedhjälpavladdningskontakten.Urladdningartillmerän80%avdennominellakapaciteten,näralltsåbatterietsladdningsstatusliggervid20%ellerunder,utgörfullständigurladdning.Dettamedförenförkortningavlivslängdenellerattbatterietförstörshelt.Garantianspråkisambandmedfullständigbatteriurladdningeller-förstöringkandärförintehävdas.
8 UNDERHÅLL OCH REPARATION
Våraprodukterharsäkerhetskontrolleratsifabrik.Fördriftsäkerhetochbibehållandeavutrustningensvärdeskaserviceutförasengångperårellerefter400timmarsanvändningstid.Servicefårenbartutförasavvårserviceavdelningelleravauktoriseradfackpersonal.
9 TRANSPORT OCH FÖRVARING
Temperaturenfårinteöverskridamax.50°Cvidtransportochförvaring.Vidtemperaturerunder0°Cmåstevattensystemettillsättasfrost-skyddsmedel.Isambandmedtransportmåstemaskinenförpackasochsäkraspålämpligtsätt.Ommaskinenförvarasskarentochsmutsigtvattentömmasur och tanken rengöras.
10 KORREKT AVFALLSHANTERING
• Emballage,inteförbrukatrengöringsmedelsamtsmutsvattenmåsteavfallshanterasienlighetmeddenationellabestämmelserna• Batteriernaskaoöppnadelämnastilltillverkarenförfackmässigavfallshantering• Maskinenmåsteefterutrangeringavfallshanterasienlighetmeddenationellabestämmelserna
50 51
11 GARANTI
• Degällandegarantibestämmelsernafinnsantingenpåaktuellprislista,offert,fakturaoch/ellerkanbegärashosaktuelltförsäljningsställe• Isambandmedskador,vilkauppstårtillföljdavattdessaanvisningarinteföljsochisambandmedfelaktighanteringelleranvändning
förickeavsettändamål,upphörgarantianspråkenattgälla.Förindirektaskador,vilkautgörenföljdavdetta,avvisarvisamtligaanspråkpåansvarsskyldighet
• Skador,somkanhänförastillnaturligtslitage,överbelastningellerfelaktigabehandlingar,ärlikasåuteslutnafrångarantin• Reklamationerkanenbartgodtasommaskinenvidrespektivetillfällerepareratsgenomettauktoriseratserviceställe
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
52 53
Oversigtovermaskinen •DA
Tilbehør og forbrugsmaterialer
børstehus
ventil
filterafgangsluft fra turbinen
tømning af rentvandstanken
rentvandsdosering
Self Drive:Self Drive kan kun ændres på venstre side af Scrubo som vist på illustrationen.
Bøjet sugedyse (med støttehjul)Gul sugelæbe, forTransparent sugelæbe, bag
Lige sugedyseBrun sugelæbe, forBlå sugelæbe, bag
Drivskive til pads Polypads Fiberpads SkurebørsteSupernylon, polypropylen, beton (overfladebehandlet)
SkurebørsteTynex (meget hård)
netstik
- batterisæt 70Ah/24V
- oplader 10A/24V
- påfyldningsslange
- stænkskærm
justering af trækstang
dæksel
dæksel til batterirummet
træksnor;(frigøres med henblik på
transport med bil)slange til snavset vand
fastgøring, sugedyse
sugedyse med støttehjul
afstandshjul børstehus
snavsevandstank
hjul
doseringsanordning
rentvandstank
børste
reset
Ladestik
52 53
Afhjælpning af problemer
FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING
Maskinen kører ikke Netstikket er ikke sat i Foretag tilslutning
Sikring eller motorværn (reset) er udløst Kontrollér sikring eller motorværn (reset)
Strømtilførslen er afbrudt Kontrollér tilslutningen
Utilstrækkelig rengøringseffekt Børste/pad er meget slidt Udskift børste/pad
For lav dosering Sæt doseringen op
Ingen eller utilstrækkelig sugeeffekt Sugedysen er tilstoppet Fjern tilstopningen
Sugeslangen er ikke tilsluttet Tilslut sugeslangen
Tankdækslet er ikke lukket eller tætningen er defekt Luk tankdækslet ordentligt eller udskift tætningen
Filtersien til luftindsugningskanalen i svømmerenheden er tilstoppet
Tag svømmerenheden af og rens den indbyggede si med vand
Lukkedækslet på udløbsslangen er ikke skruet rigtigt på eller tætningen er defekt
Kontrollér tætningen, skru dækslet ordentligt fast og udskift om nødvendigt tætningen
Turbinen står på OFF Sæt turbinen på ON
Stribedannelse Sugelæberne er tilsmudset eller slidt Rens sugelæberne og udskift dem om nødvendigt
Sugedysens hældning er ikke indstillet korrekt Indstil sugedysens hældning korrekt
Ingen eller utilstrækkelig tilførsel af rengørings-middel eller vand
Ledningerne er tilstoppet Skyl rentvandstanken og ledningssystemet med rent vand
Rentvandssien er tilstoppet Rens rentvandssien
Ventilen står på OFF Sæt ventilen på ON
Der er ikke noget rent vand i tanken Påfyld rent vand
Batterierne er ikke opladet eller opladet for lidt Batterierne er opladet i for kort tid Overhold den påkrævede ladetid
Batteriernes levetid er udløbet Udskift batterierne (overhold sikkerhedsanvisningerne)
Tekniske data
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Mærkespænding: V 230V-240V 24V DC
Teoretisk effekt: m2/h 1720 1720
Arbejdsbredde: mm 430 430
Sugedysebredde, bøjet sugedyse: mm 790 790
Rentvandstank: l 33 30
Snavsevandstank: l 40 40
Børstemotor W 1000 600
Sugeturbine W 1100 370
Ventil W 15 15
Samlet mærkeeffekt: W 2115 985
Batterikapacitet Ah - 70
Batteriets driftstid h - maks. 2.5
Vægt uden batteri og uden vand: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Vægt med batteri 70 Ah: kg - 124
Vægt batteri + vand: kg 89 154
Maks. masse (LxBxH): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Fri højde mm 650 770
Sugeturbine mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Børstetryk: N/cm2 0.3 0.26
Børstetryk: kg 41 36
Børsteomdrejningstal: 1/min. 150 140
Kabellængde m 20 -
Støjniveau iht. DIN dB (A) 71 65
Maks. tilladt stigning % 2 2
Stænkvandsbeskyttelse: IP.. IP X4 IP X4
Kontrolmærke: CE ✔ ✔
SkurebørsteTynex (meget hård)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
54 55
Læs, inden maskinen tages i brug! ADVARSEL:Advarselmodfarerellerfremgangsmåder,derudgørensikkerhedsrisiko,ogsomkanmedførealvorligeelleriværste
falddødeligekvæstelser.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. Ansvarsområder 1.1 Rengøringsmidler 1.2 Tilbehørogreservedele
2. Generelt
3. Tekniske forbedringer
4. Korrekt brug 4.1 Forkert brug 4.2 Sundhedsfarligevæskerogstøv 4.3 Grænseværdier
5. Ibrugtagning 5.1 Inden ibrugtagning 5.2 Under brug
6. Sikkerhedsanvisninger for netdrevne rengøringsmaskiner
7. Sikkerhedsanvisninger for batteridrevne rengøringsmaskiner
8. Vedligeholdelse og reparation
9. Transport og opbevaring
10. Korrekt bortskaffelse
11. Garanti
1 ANSVARSOMRÅDER
Deterabsolutnødvendigtatlæsebetjeningsvejledningenigennem,indenmaskinentagesibrug.Dengiverdigalledeinformationer,somduskalbrugeforatkunnebrugeogvedligeholdemaskinenkorrekt,sikkertogpådenmåde,denerberegnettil.Betjeningsvejledningenskalopbevares,sådentilenhvertiderumiddelbarttilgængeligforbrugeren.
Den driftsansvarlige har ansvaret for, at• allebrugereharlæstogforståetbetjeningsvejledningen,indendetagermaskinenibrug• allebrugereisærkendersikkerhedsforskrifterneogforstårderesbetydning• allebrugereharfåetenproduktspecifikoplæringi,hvordanmaskinenskalbruges/håndteres• brugerneogderesomgangmedmaskinenkontrolleresmedjævnemellemrum• maskinenkunbrugesafpersoner,derudtrykkeligtharfåettilopgaveatbrugeden• deanerkendtereglerforarbejdssikkerhedbliveroverholdt• eventuelleyderligerestatsligeellervirksomhedsinterneforskrifterbliveroverholdt• klareretningslinierfor,hvemderharansvaretforbrug,vedligeholdelseogreparationafmaskinen,forefindesogoverholdes• fejlogskaderstraksmeddelesservicecenteret
Desuden skal• derunderarbejdetpassespåandrepersoner,isærbørn• brugerenbæresolidtfodtøjforatforebyggeskader• maskinenaltidslukkespåhovedafbryderenellervedattrækkenetstikketudafkontakten,indenderforetagesrengøringogvedligehol-
delseafmaskinensamtudskiftningellerafmonteringafarbejdselementerellerkomponenter• maskinensikresmodutilsigtetatblivesatibevægelse,nårdenforlades,idetdenslukkespåhovedafbryderenellervedattrækkestikket
tilstrømforsyningenud
1.1 Rengøringsmidler
• Anvendkunrengøringsmidler,derergodkendtafproducenten• Væropmærksompåproducentensadvarslervedanvendelseafrengørings-ogplejemidlerogbærigivetfaldbeskyttelsesbrillerog
-dragt• Derhenvisesudtrykkeligttildefarer,dererforbundetmedanvendelseafletantændelige,brændbare,giftige,sundhedsskadelige,æt-
sende eller lokalirriterende stoffer 1.2 Tilbehør og reservedele• Anvendudelukkendeoriginalearbejdselementer,reservedeleogtilbehør
54 55
2 GENERELT
Nødsituationer / i nødstilfælde:• Iværksætstraksførstehjælpellertilkaldhjælp• Trækstikketud(E-version)ellerslukpåhovedafbryderen(B-version)• Efteratderharværetproblemermedmaskinen,mådenikketagesibrugigen,førdenerblevetkontrolleretafproducenten
3 TEKNISKE FORBEDRINGER
Maskinen er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Den er elektroteknisk testet og overholderdeeuropæiskesikkerhedsstandarder(CE).Denerforsynetmeddiverseafbrydere,dertjenersombeskyttelsesanordninger.Allige-velkanderopståfare,isærhvismaskinenikkebrugeskorrekt,ellerhvissikkerhedsforskrifterneoganvisningerneibetjeningsvejledningenikkebliveroverholdt.Viforbeholderosrettilatforetagetekniskeændringerpåmaskinensamtpåforbrugsmaterialerogtilbehør.Derforkanmaskinenidetaljerafvigefraoplysningerneidennebetjeningsvejledning.
4 KORREKT BRUG
• Dennemaskineerkonstruerettilerhvervsmæssigrengøringafgulvemedhårdgulvbelægningiindendørslokalerunderhensyntagentildenne betjeningsvejledning
• Anvendkunforbrugsmaterialerogtilbehør,deranbefalesafproducenten.Dermåkunanvendesoriginalebørsterogpads• Sikkerhedsforskrifterneforbetjeningogvedligeholdelseeranførtiderespektivekapitlerogskalaltidoverholdes!
4.1 Forkert brug
• Enhverformforbrugafmaskinen,hvisdenikkeeriteknisksetfejlfristand,ellerhvisfølgendesikkerhedsforskrifterogadvarslertil-sidesættes,erforbudt
• Beskyttelsesanordningernemåikkeafmonteresellersættesudaffunktion• Deterikketilladtatforetageombygningerogændringerpåproduktetudenproducentenstilladelse• Garantienbortfalderitilfældeafskader,dereropståetsomfølgeaftilsidesættelseafbetjeningsvejledningenogforkertbehandlingeller
anvendelsetilandreformålenddet,sommaskinenerberegnettil.Vihæfterhellerikkeforfølgeskader,deropstårsomfølgeheraf.• Maskinenmåikkeanvendeselleropbevaresudendørsivådeomgivelser
Maskinen må ikke anvendes til følgende formål, fordi det er forbundet med fare:• somtrækkøretøj,transportmiddelellerlegetøj• tilrengøringaftekstilgulvbelægninger(enundtagelseherfraerdedertilberegnedeenkeltskivemaskinermeddetrespektivetilbehør)
4.2 Sundhedsfarlige væsker og støv
Maskinen må ikke anvendes til følgende formål, fordi det er forbundet med fare:• tilhhv.opsamlingogfjernelseafsundhedsskadeligtstøvogbrændbarematerialer• tilopsugningafletantændelige,giftige,ætsende,lokalirriterendeellerradioaktivematerialerellersundhedsskadeligemidler• tilrengøringafgulvbelægningerinærhedenafletantændeligeellereksplosivestoffer
4.3 Grænseværdier
• Denmaksimalestigning/hældningpå2%fortransportogunderarbejdetmåikkeoverskrides.Maskinenskalsikresmodatrulle,nårarbejdet afsluttes
• Luftfugtighedenskalliggemellem30og95%,nårmaskineneribrug• Svingningsniveauetliggerunder2,5m/s2• Støjemissionenermindreend74dBA
5 Ibrugtagning
5.1 Inden ibrugtagning
Inden ibrugtagning / første ibrugtagning • Udleveringoginstrueringisikkerhedsforskrifter,håndteringogvedligeholdelsesamtførsteibrugtagningforetagessomregelafenauto-
riseretfagmand.Erdetteikketilfældes,hardendriftsansvarligeansvaretfor,atbrugerenfårpassendeinstruktioner• Smykkersomf.eks.ringe,halskæderogarmbåndskaltagesaf• Pådenetdrevnemodellerskalnetledningenmedjævnemellemrumkontrolleresforskadersomf.eks.revnedannelseellerælde,og
såfremtderkonstateresenskade,skalnetledningenudskiftesafenfagmand,indenmaskinenfortsatkanbruges• Netledningenmåkunudskiftesmedenledningafdenslags/dimensionering,dererfastlagtibetjeningsvejledningen(seunderpunkt6).• Alleafskærmningerogdækslerskalbringesidenrigtigeposition,indenmaskinentagesibrug
5.2 Under brug
• Nårmaskinenstårstille,skalbørsteaggregatetstraksslåsfra,såderikkeopstårskaderpågulvbelægningen• Børster,padsogandettilbehørmåkunanvendessomvistibetjeningsvejledningen
Maskine og dele i bevægelse• Dererfareforatkommetilskadesomfølgeafmaskinenskørebevægelserogiområdet,hvorbørster/padsdrejerrundt• Tagikkefatiellerombørsterne/padsellerhjulenemedhænderneogsætikkefødderneindinærhedenafdissedele• Undgåogså,atbeklædningsgenstande,smykkerellerhårkommeriberøringmeddisseroterendedele
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
56 57
6 SIKKERHEDSANVISNINGER FOR NETDREVNE RENGØRINGSMASKINER
Elektrisk spænding / strøm – advarsel: livsfare• Maskinenmåikkebenyttes,hvisnetledningenikkeeriupåklageligogfejlfristand• Maskinenmåikketilsluttestilnettet,førdererudførtreparationsarbejderpådedefekteelektriskeinstallationer• Netledningenmåikkeværeklemtellerbeskadiget• Dererfarefor,atnetledningenkanblivevikletindideroterendebørster/pads• Denspænding,dererangivetpåtypeskiltet,skalstemmeoverensmedspændingenibygningen(+/-5%) Kommermanikontaktmedstrømellerspænding,erderfareforelektriskestød,derkanmedførealvorligekvæstelsersåsomforbræn-
dingerogiværstefaldhavedødentilfølge.Manmåaldrigrørevedenbeskadigetnetledning,ogensådanskalstraksudskiftes• Defektenetledningermåkunudskiftesmedledningermedettværsnitpå3x1.5mm2iht.DIN58281/VDE0281• Sammenkoblingerafnetledningerskalmindstværestænkvandsbeskyttetiht.IP54• MaskinenskalsikresmedeneffektafbryderafH-typenmedennominelstrømpåmindst15Aellerensmeltesikringpå15A
7 SIKKERHEDSANVISNINGER FOR BATTERIDREVNE RENGØRINGSMASKINER
• Batterierindeholderætsendesvovlsyre.Børikkeindtages!Undgåkontaktmedhudogøjne• Underopladningafvådcellebatterierskalbatterirummetværeåbent,daderellerskanopståeksplosionsfarepga.knaldgas.Farefor
alvorligekvæstelser• Vedligeholdelsesfribatterierogvådcellebatteriermåkunopladesmedendertilegnetoplader• Ladaldrigåbenildellerglødendegenstandekommeinærhedenafbatterierne• Undgåenhverformforgnistdannelseinærhedenafbatterierne• Håndhævetabsolutrygeforbud• Vedligeholdelsesfribatteriermåikkeåbnes.Dermåikkeefterfyldesdestilleretvand• Røraldrigvedbatteripolernemedhænderne• Kontakterneskalværedækkettilforatundgåkortslutninger• Nårmaskinenskalrengøresogvedligeholdesellernårderskaludskiftestilbehørellerreservedele,skalmaskinenaltidafbrydesfra
batterietvedatadskillebatteriopladningsstikket• Maskinenmåikkerengøresmedhøjtryksrenser/damprenserellervæskestråle• PåmaskinermedOnboard-ladermåderikkeforetagesændringerpåledningernetil230V!Manmåisærikkefjerneelleråbnenogen
afdeelektrisketilslutningsklemmerellerfjernejordledningen!Hvisnogenafmaskinensledningererbeskadiget,måmaskinenikketagesibrug!
Undgå dybafladning af batterierne
Hvismaskinenikkeskalbrugesilængeretid,skalbatterietaltidopladesheltforindenforatundgådybafladning,ogherefterskaldeelektriskekomponenteradskillesfrabatterietvedatadskilleladestikket.Dybafladningerenafladningpåmereend80%afbatterietsnominellekapa-citet,dvs.enladetilstandpå20%ellerderunder.Konsekvensenheraferenkorterelevetidelleriværstefald,atbatterietbliverheltødelagt.Derforkangarantienikkegøresgældendeiforbindelsemeddybafladningellerødelagtebatterier.
8 VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION
Voresproduktererfrafabrikkentestetmedhensyntilsikkerheden.Afhensyntildriftssikkerhedenogbevarelseafmaskinensværdiskaldergennemføresetserviceeftersyn1gangomåretellerforhver400driftstimer.Detteserviceeftersynmåkunforetagesafvoresserviceafdelingellerafautoriseretfagpersonale.
9 TRANSPORT OG OPBEVARING
Temperaturenundertransportogopbevaringmåikkeoverskridemaks.50°C.Vedtemperaturerunder0°Cskalvandsystemetiblandesfrost-beskyttelsesmiddel.Iforbindelsemedtransportskalmaskinenemballeresogsikrespåpassendemåde.Nårmaskinenskalsættestilopbevaring,skalbådedetfriskeogdetsnavsedevandaftappesogtankenrengøres.
10 KORREKT BORTSKAFFELSE
• Emballage,ubrugterengøringsmidlerogsnavsetvandskalbortskaffesihenholdtilderespektivenationaleforskrifter• Batterierneskalleverestilbagetilproducenteniuåbnetstand,sådekanblivebortskaffetfagmæssigtkorrekt• Maskinenskalefterkasseringbortskaffesihenholdtildenationaleforskrifter
56 57
11 GARANTI
• Degældendegarantibestemmelserfinderduentenpådenaktuelleprisliste,tilbudetellerregningenog/ellerfåshosdinforhandler• Garantienbortfalderitilfældeafskader,dereropståetsomfølgeaftilsidesættelseafbetjeningsvejledningenogforkertbehandlingeller
anvendelsetilandreformålenddet,sommaskinenerberegnettil.Viafviserethvertkravomhæftelseforfølgeskader,deropstårsomfølgeheraf
• Skader,derskyldesnaturlignedslidning/slitage,overbelastningellerforkertbehandling,erligeledesudelukketfragarantien• Reklamationerkankunanerkendes,hvismaskinenerblevetrepareretafetautoriseretserviceværksted
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
58 59
Schemat urządzenia •PL
Osprzęt i materiały użytkowe
Obudowa szczotki
ZawórFiltrPowietrze odlotowe turbiny
Opróżnianie świeżej wody
Dozowanie świeżej wody
Self drive:Self drive można zmienić tylko po lewej stronie szorowarki Scrubo przedstawionej na ilustracji.
Dysza ssąca łukowa (z kółkami podporowymi)Belka ssąca żółta, przódBelka ssąca przezroczysta, tył
Dysza ssąca prostaBelka ssąca brązowa, przódBelka ssąca niebieska, tył
Tarcza napędowa padu Pady z tworzywa sztucznego Pad włóknisty Szczotka do szorowaniaSupernylon, polipropylen, beton płuczkowy
Szczotka do szorowaniaTynex (bardzo twardy)
Wtyczka do sieci
- Zestaw baterii 70Ah/24V
- Urządzenie do ładowania akumulatorów 10A/24V
- Uniwersalny wąż do napełniania
- Osłona bryzgoszczelna
Przestawienie uchwytu
Pokrywa
Zamknięcie akumulatornii
Linka do ciągnięcia ;(wyczepić w przypadku transportu
samochodowego)Wąż na brudną wodę
Wspornik dyszy ssącej
Dysza ssąca z kółkami podporowymi
Rolka odbojowa Obudowa szczotki
Zbiornik wody brudnej
Koło
System dozowania
Zbiornik wody czystej
Szczotka
Reset (sprowadzenie do stanu wyjściowego)Gniazdko do ładowania
58 59
Usuwanie usterek
USTERKA PRZYCZYNA USUNIĘCIE
Urządzenie nie działa Wtyczka do sieci nie jest włączona Podłączyć wtyczkę do sieci
Bezpiecznik lub wyłącznik ochronny silnika (reset) jest wyzwolony Sprawdzić bezpiecznik lub wyłącznik ochronny silnika (reset)
Dopływ prądu jest przerwany Sprawdzić przewody
Efekt czyszczenia nie jest zadowalający Szczotka/pad jest mocno zużyta/zużyty Wymienić szczotkę/pad
Zbyt mała dawka Zwiększyć dawkę
Niedostateczna moc ssąca lub jej zupełny brak Dysza ssąca jest zatkana Przetkać dyszę ssącą
Wąż próżniowy nie jest podłączony Podłączyć wąż próżniowy
Pokrywa zbiornika nie zamknięta albo uszkodzona uszczelka Zamknąć prawidłowo pokrywę zbiornika lub wymienić uszczelkę
Sito filtracyjne kanału ssącego powietrze w jednostce pływakowej jest zatkane
Zdjąć jednostkę pływakową i oczyścić wodą zintegrowane sito
Pokrywa zamykająca nie odpowiednio przykręcona przy wężu odprowadzającym lub uszczelka uszkodzona
Sprawdzić uszczelkę, pokrywę mocno nakręcić, ewentualnie wymienić
Turbina jest na OFF Nastawić turbinę na ON
Powstawanie smug Belki ssące są zabrudzone lub zużyte Oczyścić lub wymienić belki ssące
Nachylenie dyszy ssącej jest nieodpowiednio nastawione Ustawić odpowiednio nachylenie dyszy ssącej
Niedostateczny dopływ środka czyszczącego lub wody albo jego zupełny brak
Przewody są zatkane Przepłukać czystą wodą zbiornik wody czystej oraz system przewodowy
Sito do wody czystej jest zatkane Oczyścić sito do wody czystej
Zawór jest na OFF Nastawić zawór na ON
Brak czystej wody w zbiorniku Dolać czystej wody
Baterie nie załadowane lub zbyt słabo załadowane Baterie załadowane zbyt krótko Przestrzegać koniecznego czasu trwania ładowania
Okres użytkowania baterii upłynął Wymienić baterie (przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa)
Dane techniczne
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Napięcie znamionowe: V 230V-240V 24V DC
Wydajność teoretyczna: m2/h 1720 1720
Szerokość robocza: mm 430 430
Szerokość łuku odsysania: mm 790 790
Zbiornik czystej wody: l 33 30
Zbiornik brudnej wody: l 40 40
Silnik szczotki W 1000 600
Turbina ssąca W 1100 370
Zawór W 15 15
Łączna moc znamionowa: W 2115 985
Pojemność baterii Ah - 70
Czas pracy baterii h - mak. 2.5
Ciężar bez baterii, bez wody: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Ciężar z baterią 70 Ah: kg - 124
Ciężar z baterią i wodą: kg 89 154
Masa maksymalna (LxBxH): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Wysokość podjazdu mm 650 770
Turbina ssąca mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Nacisk szczotek: N/cm2 0.3 0.26
Nacisk szczotek: kg 41 36
Prędkość obrotowa szczotki: 1/min. 150 140
Długość przewodu m 20 -
Poziom szumu według normy DIN dB (A) 71 65
Maksymalne dopuszczalne nachylenie % 2 2
Bryzgoszczelność: IP.. IP X4 IP X4
Znak jakości: CE ✔ ✔
Szczotka do szorowaniaTynex (bardzo twardy)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
60 61
Przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwami lub praktykami zagrażającymi bezpieczeństwu, które mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia.
SPIS TREŚCI
1. Zakres odpowiedzialności 1.1 Środki czyszczące 1.2 Akcesoria i części zamienne
2. Uwagi ogólne
3. Usprawnienia techniczne
4. Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem 4.1 Eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem 4.2 Szkodliwe dla zdrowia pyły i ciecze 4.3 Wartości graniczne
5. Uruchomienie 5.1 Przed uruchomieniem 5.2 Podczas pracy
6. Zasady bezpieczeństwa dla maszyn czyszczących z zasilaniem sieciowym
7. Zasady bezpieczeństwa dla maszyn czyszczących z zasilaniem akumulatorowym
8. Konserwacja i naprawa
9. Transport i przechowywanie
10. Prawidłowe usuwanie odpadów
11. Gwarancja
1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI
Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi. Zawiera ona wszelkie informacje konieczne do prawidłowej, bezpiecznej i zgodnej z przezna-czeniem eksploatacji i konserwacji produktu. Instrukcję należy przechowywać tak, aby w każdej chwili była dostępna dla operatora.
Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby• wszyscyoperatorzyprzedużyciemmaszynyprzeczytaliizrozumieliinstrukcjęobsługi• wszyscyoperatorzyznaliirozumieliprzepisybezpieczeństwaiichznaczenie,• wszyscyoperatorzybyliprzeszkoleniwzakresiezastosowaniaiobsługidanejmaszyny• operatorzyiichsposóbobchodzeniasięzmaszynąbyliokresowokontrolowani• zmaszynykorzystaływyłącznieosoby,któreotrzymaływyraźnepolecenieużyciamaszyny• zachowanebyływszystkieobowiązującezasadybezpieczeństwapracy• przestrzeganebyływszelkieinneprzepisypaństwowelubzakładowe• zakreskompetencjiodnośniedoeksploatacji,utrzymaniainaprawmaszynybyłjasnookreślonyiprzestrzegany• usterkiiuszkodzeniazgłaszanebyłynatychmiastdoserwisu
Ponadto należy• podczaspracyzwracaćuwagęnainneosoby,wszczególnościdzieci• nosićstabilneobuwie,abyzapobiecobrażeniom• przedczyszczeniemikonserwacjąmaszyny,przedwymianąlubdemontażemelementówroboczychlubczęścizawszewyłączaćstacyjkęlubwyjmowaćwtykzgniazda• przyopuszczeniumaszynyzabezpieczyćjąprzedprzypadkowymporuszeniem,wyłączającstacyjkęlubodłączającwtyksieciowy
1.1 Środki czyszczące
• Stosowaćwyłącznieśrodkiczyszczącedopuszczaneprzezproducenta• Stosującśrodkiczyszcząceipielęgnacyjne,należyzwrócićuwagęnaostrzeżeniaproducenta;wraziepotrzebystosowaćokularyiodzieżochronną• Wyraźneostrzeżeniastosowanesąwprzypadkumateriałówłatwozapalnych,palnych,trujących,niebezpiecznychdlazdrowia,żrącychlubpodrażniających
1.2 Akcesoria i części zamienne• Stosowaćwyłącznieoryginalneelementyrobocze,częścizamienneiakcesoria
2 UWAGI OGÓLNE
Wypadki / w razie wypadku:• Udzielićnatychmiastpierwszejpomocylubwezwaćpomoc• Odłączyćwtyksieciowy(wersjaE)lubwyjąćkluczykzestacyjki(wersjaB)• Pozdarzeniachzudziałemmaszynyniewłączaćjejprzedsprawdzeniemprzezproducenta
60 61
3 USPRAWNIENIA TECHNICZNE
Maszyna skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa. Jest sprawdzona pod względem elektrotechnicznym i odpowiada euro-pejskiej normie bezpieczeństwa (CE). Wyposażona jest w różnego rodzaju elementy przerywające obwód elektryczny służące jako zabezpieczenia. Mimo to mogą pojawić się zagrożenia, przede wszystkim w przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa oraz poleceń instrukcji obsługi. Zastrzegamy sobie w każdej chwili prawo do zmian technicznych maszyny, materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów. Dlatego niektóre detale maszyny mogą odbiegać od informacji zawartych w instrukcji obsługi.
4 EKSPLOATACJA ZGODNA Z PRZEZNACZENIEM
• Maszynaprzeznaczonajestdoprzemysłowegoczyszczeniapodłógitwardychwykładzinpodłogowychwpomieszczeniachzamkniętychzzachowaniemzasadzawartychwinstruk-cji obsługi
• Stosowaćtylkomateriałyeksploatacyjneiakcesoriazalecaneprzezproducenta.Stosowaćtylkooryginalneszczotkiitalerze• Przepisybezpieczeństwadotycząceobsługiikonserwacjizawartesąwodpowiednichrozdziałachinależyichbezwzględnieprzestrzegać!
4.1 Eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem
• Wszelkieużyciemaszyny,któraniejestcałkowiciesprawna,lubnieprzestrzeganieponiższychprzepisówbezpieczeństwajestzabronione• Niezdejmowaćlubniedezaktywowaćzabezpieczeń• Przeróbkiimodyfikacjeproduktubezzgodyproducentasąniedozwolone• Wprzypadkuuszkodzeńpowstałychnaskuteknieprzestrzeganianiniejszejinstrukcjiobsługilubnieprawidłowejobsługiczyeksploatacjigwarancjawygasa.Producentnieodpow-
iada za skutki wynikające z takiego postępowania• Maszynyniewolnostosowaćaniprzechowywaćnawolnympowietrzuiwwilgotnychwarunkach
Ze względu na związane z tym zagrożenia maszyny nie wolno stosować do następujących celów:• jakopojazdpociągowy,transportowylubdozabawy• doczyszczeniawykładzintekstylnych(wyjątekstanowiąspecjalnemaszynyjednotarczowezodpowiednimiakcesoriami)
4.2 Szkodliwe dla zdrowia pyły i ciecze
Ze względu na związane z tym zagrożenia maszyny nie wolno stosować do następujących celów:• dousuwaniaszkodliwychdlazdrowiapyłówimateriałówpalnych• doodsysaniamateriałówłatwopalnych,trujących,żrącychiradioaktywnychlubśrodkówszkodliwychdlazdrowia• doczyszczeniapodłógwpobliżumateriałówłatwozapalnychlubwybuchowych
4.3 Wartości graniczne
• Podczastransportuipracynieprzekraczaćmaksymalnegonachyleniapodjazdu/stoku2%.Pozakończeniupracymaszynęnależyzabezpieczyćprzedtoczeniem• Wilgotnośćpowietrzapodczaspracymusiwynosićod30%do95%• Poziomwibracjinieprzekracza2,5m/s2• Emisjahałasunieprzekracza74dBA
5 Uruchomienie
5.1 Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem• Wydanieorazinstruktażdotyczącyprzepisówbezpieczeństwa,obsługi,konserwacjiorazpierwszegouruchomieniaprzeprowadzanesązwykleprzezautoryzowanegofachowca.W
innym wypadku za instruktaż operatorów odpowiedzialny jest użytkownik• Należyzdjąćbiżuterię,takąjakpierścionki,łańcuszki• Wmodelachzzasilaniemsieciowymnależyregularniesprawdzaćprzewódsieciowypodkątemuszkodzeń,jaknp.rys,pęknięćlubstarzenia.Wraziestwierdzeniauszkodzenia
należyprzedponownymużyciemzlecićwykwalifikowanejosobiewymianęprzewodu• Przewódsieciowywymieniaćtylkonaprzewódotypieiwymiarachokreślonychwinstrukcjiobsługi(patrzpunkt6)• Przeduruchomieniemwszystkieosłonyipokrywynależyumieścićwodpowiedniejpozycji
5.2 Podczas pracy
• Podczaspostojunależynatychmiastwyłączyćagregatszczotkowy,abynieuszkodzićpodłogi• Szczotki,talerzeiakcesoriastosowaćtylkozgodniezilustrowanąinstrukcjąobsługi
Maszyna i części w ruchu• Ruchmaszynyiobracającesięszczotki/talerzemogąbyćźródłemobrażeńciała• Niewkładaćrąkanistóppodszczotki/talerzeikoła• Niedopuścićdokontaktuzodzieżą,biżuteriąlubwłosami
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
62 63
6 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA MASZYN CZYSZCZĄCYCH Z ZASILANIEM SIECIOWYM
Uwaga, zagrożenie życia – napięcie / prąd elektryczny• Maszynyniewolnostosować,jeżelistanprzewodusieciowegoniejestbezzarzutu• Podczasnaprawinstalacjielektrycznejmaszynaniemożebyćpodłączonadosieci• Niezgniatać,nieuszkadzaćprzewodusieciowego• Przewódsieciowymożezaplątaćsięwobracającesięszczotki/talerze• Napięciewbudynkumusibyćzgodneznapięciempodanymnatabliczceznamionowej(+/–5%) W razie kontaktu z prądem lub napięciem istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego, które może spowodować ciężkie obrażenia ciała, poparzenia, a nawet śmierć. Nie
dotykać uszkodzonych przewodów sieciowych. Należy je natychmiast wymienić• Uszkodzoneprzewodysieciowewolnowymieniaćtylkonaprzewodyoprzekroju3x1,5mm2wgDIN58281/VDE0281• ZłączaprzewodówsieciowychmusząmiećconajmniejstopieńochronyprzedwodąIP54• MaszynęnależywyposażyćwwyłącznikmocytypuHoprądzieznamionowym15Alubbezpieczniktopikowy15A
7 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA MASZYN CZYSZCZĄCYCH Z ZASILANIEM AKUMULATOROWYM
• Akumulatoryzawierajążrącykwassiarkowy.Niewdychać!Bezwzględnieunikaćkontaktuzeskórąioczami• Podczasładowaniaakumulatorówcieczowychkomoraakumulatoramusibyćkoniecznieotwarta,gdyżwprzeciwnymraziemożewystąpićzagrożeniewybuchemnaskutek
gromadzeniasięgazówpiorunujących.Niebezpieczeństwociężkichobrażeń!• Bezobsługoweakumulatorycieczoweładowaćmożnatylkoprzeznaczonądotegoceluładowarką• Niezbliżaćsiędoakumulatorówzotwartymogniemlubżarzącymisięprzedmiotami• Niewytwarzaćiskierwpobliżuakumulatora• Przestrzegaćabsolutnegozakazupalenia• Niewolnootwieraćakumulatorówbezobsługowych.Niewolnodolewaćwodydestylowanej• Niedotykaćrękomabiegunówakumulatora• Stykimusząbyćprzykryte,abyzapobieczwarciuprzezmetaloweprzedmioty• Przedczyszczeniem,konserwacjąmaszynylubwymianąakcesoriównależyzawszewyłączyćmaszynęprzezodłączeniewtykuakumulatora• Maszynyniewolnoczyścićurządzeniamiwysokociśnieniowymi/parowymilubstrumieniowymi• Wprzypadkumaszynzładowarkamitypuonboardniewolnodokonywaćżadnychzmianwobrębieprzewodówonapięciu230V!
Wszczególnościniewolnowyciągaćlubotwieraćelektrycznychzaciskaczyprzyłączeniowychlubusuwaćkabliuziemiających!Urządzeńzuszkodzonymiprzewodamidoprowadzającyminiewolnouruchamiać!
Zapobieganie głębokiemu rozładowaniu akumulatora
Przed dłuższą przerwą w eksploatacji akumulatora należy go zawsze całkowicie naładować, a następnie odłączyć od innych komponentów elektrycznych przez odłączenie wtyku do ładowania, aby zapobiec głębokiemu rozładowaniu akumulatora. Za głębokie rozładowanie akumulatora uważa się rozładowania przekraczające 80% pojemności znamionowej, a wiec gdy stan naładowania akumulatora spada poniżej 20%. Efektem tego jest skrócenie żywotności akumulatora lub nawet jego całkowite uszkodzenie. Dlatego usterki związane z głębokim rozładowaniem akumulatora lub jego zniszczeniem nie są objęte gwarancją.
8 KONSERWACJA I NAPRAWA
Nasze produkty zostały sprawdzone w zakładzie pod względem bezpieczeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji i konserwacji urządzenia zaleca się serwisowanie maszyny 1 raz w roku lub co 400 godz. pracy. Serwis może być przeprowadzany tylko przez nasz dział serwisowy lub autoryzowany personel specjalistyczny.
9 TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Temperatura podczas transportu i magazynowania nie może przekraczać 50°C. Przy temperaturach poniżej 0°C układ wodny należy wzbogacić środkiem przeciw zamarzaniu. Podczas transportu maszyna musi być odpowiednio zapakowana i zabezpieczona. W przypadku przechowywania maszyny należy wylać z niej czystą i brudną wodę i oczyścić zbiornik.
10 PRAWIDŁOWE USUWANIE ODPADÓW
• Opakowanie,niezużyteśrodkiczyszcząceorazbrudnąwodęnależyusuwaćzgodniezprzepisamiobowiązującymiwdanymkraju• Akumulatoryoddaćbezotwieraniadoproducentacelemutylizacji• Powyłączeniumaszynyzeksploatacjinależyjąusunąćzgodniezprzepisamiobowiązującymiwdanymkraju
62 63
11 GWARANCJA
• Obowiązującewarunkugwarancjizawartesąwaktualnymcenniku,wofercie,nafakturzelubnależyspytaćoniewmiejscuzakupu• Wprzypadkuuszkodzeńpowstałychnaskuteknieprzestrzeganianiniejszejinstrukcjiobsługilubnieprawidłowejobsługiczyeksploatacjigwarancjawygasa.Producentnieodpow-
iada za wszelkie skutki wynikające z takiego postępowania• Gwarancjanieobejmujerównieżuszkodzeńwynikającychznaturalnegozużycia,przeciążenialubnieprawidłowejobsługimaszyny• Zgłoszeniabędąuznawanetylkowtedy,gdymaszynanaprawianabyłaprzezautoryzowanyserwis
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
64 65
Esquemadamáquina •PT
Acessórios e consumíveis
Caixa da escova
Válvula
FiltroEvacuação de ar da turbina
Saída de água limpa
Doseamento de água limpa
Self drive:O Self Drive apenas pode ser alterado do lado esquerdo da máquina Scrubo, apresentado na figura.
Dispositivo de sucção curvo (com rolos de apoio)Lábio de sucção amarelo, frente Lábio de sucção transparente, traseira
Dispositivo de sucção direitoLábio de sucção castanho, frenteLábio de sucção azul, traseira
Disco motriz da almofada Almofada polypad Almofada de fibra Escova de lavagemSuper nylon, polipropileno, betão lavado
Escova de lavagemTynex (muito dura)
Ficha eléctrica
- Bateria 70Ah/24V
- Carregador 10A/24V
- Mangueira de enchimento universal
- Protecção anti-salpicos
Regulação da barra de deslocação
Tampa
Fecho do compartimento da bateria
Fio para puxar ;(soltar para efeitos de transporte)
Mangueira de água suja
Fixação do dispositivo de sucção
Dispositivo de sucção
Rolo amortecedor Caixa da escova
Depósito de água suja
Roda
Doseador
Depósito de água limpa
Escova
Reset
Tomada de carga
64 65
Resoluçãodeproblemas
AVARIA CAUSA SOLUÇÃO
A máquina não funciona Ficha eléctrica não conectada Efectuar a ligação
Fusível ou interruptor de protecção do motor (reset) disparou
Controlar o fusível e o interruptor de protecção do motor (reset)
Corte de abastecimento de corrente Verificar as ligações
Eficácia de limpeza insuficiente Escova/almofada muito desgastada Substituir a escova/almofada
Dosagem insuficiente Aumentar a dosagem
Nenhuma ou pouca força de sucção Dispositivo de sucção entupido Desentupir
Mangueira de sucção não ligada Ligar a mangueira de sucção
Tampa do depósito não fechada ou vedação danificada Fechar correctamente a tampa do depósito ou substituir a vedação
Filtro para canal de sucção de ar na unidade flutuante entupido
Remover a unidade flutuante e lavar o filtro integrado com água
Tampão do tubo flexível de descarga não se encontra correctamente enroscado, ou vedação danificada
Verificar a vedação, enroscar bem a tampa e, se ne-cessário, substituir
Turbina DESLIGADA (OFF) LIGAR (posição ON) a turbina
Formação de estrias Lábios de sucção sujos ou desgastados Limpar os lábios de sucção ou substituir os mesmos
Inclinação do dispositivo de sucção não se encontra correctamente regulada
Regular correctamente a inclinação do dispositivo de sucção
Detergente ou alimentação de água insuficiente ou em falta
Tubagens entupidas Lavar o depósito de água limpa e o sistema de tubagens com água limpa
Filtro de água limpa entupido Lavar o filtro de água limpa
Válvula DESLIGADA (OFF) LIGAR (posição ON) a válvula
Depósito de água limpa sem água Abastecer água limpa
As baterias não foram carregadas ou foram carregadas insufi cientemente
As baterias foram carregadas por tempo demasiadocurto
Respeitar o tempo de carga
Concluida a vida útil das baterias Trocar baterias (observar as instruções de segurança)
Dadostécnicos
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Tensão nominal: V 230V-240V 24V DC
Rendimento teórico: m2/h 1720 1720
Largura de trabalho: mm 430 430
Largura disp, sucção curvo: mm 790 790
Depósito água limpa: l 33 30
Depósito água suja: l 40 40
Motor da escova W 1000 600
Turbina de sucção W 1100 370
Válvula W 15 15
Potência nominal total: W 2115 985
Capacidade da bateria Ah - 70
Duração da bateria h - máx. 2.5
Peso sem bateria e sem água: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Peso com bateria 70 Ah: kg - 124
Peso bateria + água: kg 89 154
Dimensão máx. (CxLxA): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Altura livre (inferior) mm 650 770
Turbina de sucção mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Pressão da escova: N/cm2 0.3 0.26
Pressão da escova: kg 41 36
Rotação da escova: 1/min. 150 140
Comprimento do cabo m 20 -
Nível de ruído de acordo com a norma DIN dB (A) 71 65
Gradiente máx. de subida % 2 2
Protecção anti-salpicos: IP.. IP X4 IP X4
Marcação: CE ✔ ✔
Escova de lavagemTynex (muito dura)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
66 67
Ler antes de colocar em funcionamento! ADVERTÊNCIA:Advertênciaparaperigosoupráticasqueconstituemumriscoemtermosdesegurança,equepodemtercomo
consequêncialesõesgravesoumesmofatais.
ÍNDICE
1. Responsabilidades 1.1 Agentedelimpeza 1.2 Acessóriosepeçassobresselentes
2. Generalidades
3. Melhoramentos técnicos
4. Utilização convencional 4.1 Utilizaçãoimprópria 4.2 Poeiraselíquidosnocivosparaasaúde 4.3 Valores limite
5. Colocação em funcionamento 5.1 Antesdeiniciarofuncionamento 5.2 Durante o funcionamento
6. Instruções de segurança para máquinas de limpeza alimentadas a energia eléctrica de rede
7. Instruções de segurança para máquinas de limpeza operadas a bateria
8. Manutenção e reparação
9. Transporte e armazenamento
10. Eliminação adequada
11. Garantia
1 RESPONSABILIDADES
Éindispensávelprocederàleituradomanualdeinstruçõesantesdecolocaramáquinaemfuncionamento.Omanualfornecetodasasinfor-maçõesnecessáriasaumautilizaçãoemanutençãoadequadas,segurasecorrectas.Omanualdeveráestarsempreacessívelaooperador.
O operador é responsável por• asseguraraleituraecompreensãodomanualdeinstruçõesporpartedetodososutilizadoresdamáquina,antesdeamesmasercolo-
cada em funcionamento• asseguraremparticular,quetodososutilizadorestêmconhecimentoecompreendemosregulamentosdesegurança• assegurarquetodososutilizadoresforamdevidamenteinstruídosacercadautilização/manuseamentodamáquinaparacadaproduto
específico• assegurarqueoutilizadoreamáquinasejamsubmetidosacontrolosperiódicos• assegurarqueamáquinaéutilizadaapenasporpessoasexpressamentedesignadasparaoefeito• assegurarquesãocumpridostodososregulamentosestabelecidosrelacionadoscomasegurançanotrabalho• assegurarquesãocumpridostodososoutrosregulamentosnacionaiseinternosemvigor• assegurarquesãoclaramentedefinidasecumpridasasresponsabilidadesoperacionais,demanutençãoereparaçãodamáquina• assegurarqueeventuaisdanoseavariassejamimediatamentecomunicadosaoserviçodeassistênciatécnica
Além disso é necessário• terematençãoapresençadeoutraspessoas,emespecial,crianças,duranteautilizaçãodamáquina• usarcalçadoadequado,afimdeevitareventuaislesões• desligarointerruptorprincipaldechaveouafichaeléctricasemprequeforemrealizadostrabalhosdelimpezaemanutençãodamáqui-
na,esemprequeforemsubstituídosoudesmontadosacessóriosdetrabalhooucomponentes• bloquearamáquinacontradeslocaçãoinvoluntáriasemprequeamesmaforabandonada,desligandoointerruptorprincipaldechavee
respectivafichadeligaçãoàcorrente
1.1 Agente de limpeza
• Utilizarunicamenteosagentesdelimpezaindicadospelofabricante• Aoutilizardeagentesdelimpezaeconservaçãotersempreematençãoasindicaçõeseadvertênciasdofabricante;senecessário,usar
óculosevestuáriodeprotecção• Éfeitaespecialadvertênciaparaosperigosinerentesàutilizaçãodeprodutosinflamáveis,combustíveis,tóxicos,nocivosparaasaúde,
corrosivos ou irritantes
1.2 Acessórios e peças sobresselentes• Utilizarexclusivamentecomponentesdetrabalho,peçassobresselenteseacessóriosoriginais
66 67
2 GENERALIDADES
Emergências / Em caso de emergência:• Recorrerimediatamenteàsmedidasdeprimeirossocorrosouprovidenciaraassistêncianecessária• Desligarafichaeléctrica(versãoeléctrica)ouointerruptorprincipaldechave(versãoabateria)• Apósqualquerincidenteouacidente,nuncautilizaramáquinasemantesprovidenciarainspecçãodamesmaporpartedofabricante
3 MELHORAMENTOS TÉCNICOS
Amáquinafoiconstruídadeacordocomoactualestadodatécnicaeregulamentostécnicosdesegurançaestipulados.Amáquinafoielectronicamenteinspeccionadaeestáemconformidadecomasnormaseuropeiasdesegurança(CE).EstáequipadacomdiferentesInter-ruptoresdecircuito,quefuncionamcomodispositivosdeprotecção.Podem,noentanto,ocorrersituaçõesdeperigo,emespecialdevidoautilizaçãoinadequadaouviolaçãodasnormasdesegurançaeinstruçõescontidasnomanualdeutilização.Reservamo-nosodireitodeefec-tuar,emqualqueraltura,alteraçõestécnicasnamáquina,bemcomoaosconsumíveiseacessórios.Porestemotivo,determinadosporme-noresdamáquinapoderãodivergirdasinformaçõesfornecidasnomanualdeinstruções.
4 UTILIZAÇÃO CONVENCIONAL
• Estamáquinadestina-seàlimpezadesuperfícies(chão)comerciaiseindustriaisderevestimentorígidoemespaçosinteriores,emconformidadecomasinstruçõesfornecidasnopresentemanual
• Utilizarexclusivamentemateriaisdeconsumoeacessóriosrecomendadospelofabricante.Devemserutilizadasunicamenteescovasediscos de almofada originais
• Asnormasdesegurançaparaoperaçãoemanutençãodamáquinasãodescritasnosrespectivoscapítulosedevemserimpreterivel-mentecumpridas!
4.1 Utilização imprópria
• Éexpressamenteproibidaqualqueroperaçãodamáquinaquandoamesmanãoseencontraemboascondiçõestécnicas,ouquandonãoforemcumpridasasseguintesnormasdesegurançaeadvertênciasdeperigoduranteautilizaçãodamesma.
• Nãoépermitidodesmontaroudealgumaformaanularosequipamentosdeprotecção• Nãoépermitidaqualquerconversãooualteraçãoaoproduto,semautorizaçãopréviaporpartedofabricante• Emcasodedanosresultantesdanãoobservaçãodasinstruçõescontidasnopresentemanual,bemcomodeutilizaçãoimprópriaou
incorrectadamáquina,éanuladotodoequalquerdireitodegarantia,nãosendoaceitequalquerresponsabilidadepordanoseperdasconsequenciais,daíresultantes
• Amáquinanãodeveserutilizadanemarmazenadaemespaçosabertoshúmidos
Devido aos potenciais perigos associados, não é permitida a utilização da máquina para os seguintes fins: • comoveículotractor,meiodetransporteoubrinquedo• paralimpezadesuperfíciescomrevestimentotêxtil(exceptoasmáquinasdeumdisco/rodaespecificamenteconcebidasparaoefeito
comosrespectivosacessórios)
4.2 Poeiras e líquidos nocivos para a saúde
Devido aos potenciais perigos associados, não é permitida a utilização da máquina para os seguintes fins: • pararecolhaerespectivaeliminaçãodepoeirasnocivasàsaúdeemateriaiscáusticos/emcombustão• paraaspiraçãodemateriaisinflamáveis,tóxicos,corrosivoseirritantes,bemcomoprodutosradioactivosounocivosparaasaúde• paralimpezadesuperfíciesdesolopróximasdesubstânciasfacilmenteinflamáveisouexplosivas
4.3 Valores limite
• Ainclinaçãomáximaascendente/descendentede2%paratransporteetrabalhonãodeveserultrapassada.Amáquinadeveráficardevidamenteseguracontradeslocaçãoacidentalapósterminadootrabalho
• Ahumidadedoarduranteautilizaçãodamáquinadeverámanter-seentre30e95%.• Ograudeoscilaçãoéinferiora2.5m/s2• Aemissãoderuídoéinferiora74dBA
5 Colocação em funcionamento
5.1 Antes de iniciar o funcionamento
Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento • Pornorma,ofornecimentodarespectivainstruçãosobreasnormasdesegurança,manuseamentoemanutenção,bemcomoaprimeira
colocaçãodamáquinaemfuncionamentoérealizadaporumtécnicoespecializadodevidamenteautorizado.Senãoesteocaso,ooperadorseráresponsávelpelainstruçãodosutilizadores
• Nãodevemserusadaspeçasdejoalhariacomo,anéis,colares,etc.• Nosmodelosalimentadosatravésdaredeeléctrica,aligaçãoeléctricadeveráserregularmenteinspeccionadarelativamentea
eventuaisdanosexistentescomo,porexemplo,fissurasoudesgaste;casosejadetectadoalgumdano,providenciarasubstituiçãodocabo/fichaeléctricosatravésdeumtécnicoespecializado,antesdevoltarautilizaramáquina
• Ocaboefichaeléctricadeverãosersubstituídosapenasporoutrosdotipoedimensãoestabelecidanopresentemanual(consultarponto6)
• Assegurarquetodasascoberturasetampasseencontramdevidamentecolocadas,antesdecolocaramáquinaemfuncionamento
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
68 69
5.2 Durante o funcionamento
• Emcasodeimobilizaçãodamáquinaénecessáriodesligarimediatamenteaunidadedasescovas,afimdeevitareventuaisdanosnorevestimentodasuperfície
• Instalarasescovas,almofadaseoutrosacessórios,sempredeacordocomasilustraçõesdomanual
Máquina e componentes em movimento• Omovimentodemarchadamáquinaeazonaderotaçãodasescovas/almofadasimplicamperigodelesõesquandoactivados• Nãotocarcomasmãosouospésnasescovas/almofadasourodas• Evitarqualquercontactocomvestuário,jóiasecabelo
6 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MÁQUINAS DE LIMPEZA ALIMENTADAS A ENERGIA ELÉCTRICA DE REDE
Tensão/corrente eléctrica - Atenção: Perigo de Vida• Amáquinanãodeveráserutilizadacasoocaboeléctrico/fichaeléctricadamesmanãoseencontrememperfeitoestado• Antesdeprocederatrabalhosdereparaçãoeminstalaçõeseléctricasdanificadas,nuncaligaramáquinaàrededealimentação• Ocaboeléctriconãopodeestarentaladooudanificado• Existeperigodeemaranhamentodocaboeléctricoatravésdasescovas/almofadasemrotação• Atensãoapresentadanaplacadecaracterísticasdeveráseridênticaàtensãoeléctricaexistentenaredeeléctricadoedifício(+/-5%). Ocontactocomcorrenteoutensãoeléctricaimplicaperigodeelectrocussão,quepoderáprovocarlesõesgravescomoqueimaduras
ou,atémesmolesõesfatais.Nuncatocaremcabosdanificadoseprovidenciarimediatamenteasubstituiçãodosmesmos• Oscaboseléctricosdanificadosapenaspoderãosersubstituídosporoutrosequivalentescomsecçãode3x1.5mm2emconformidade
comanormaDIN58281/VDE0281• Osacoplamentosparacabosdeverãoter,nomínimo,umaprotecçãocontraáguaIP54• AmáquinadeveráserprotegidaatravésdeumseccionadordepotênciadotipoHcomumacorrentenominalde,nomínimo,15A,ouum
fusívelde15A
7 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MÁQUINAS DE LIMPEZA OPERADAS A BATERIA
• Asbateriascontêmácidosulfúricocorrosivo.Nãoingerir!Evitarqualquercontactocomapeleeolhos• Duranteocarregamentodebateriasdecélulashúmidaséabsolutamentenecessárioqueocompartimentodabateriapermaneçaaber-
to,poiscasocontrárioexisteperigodeexplosãodevidoàacumulaçãodegásdetonante.Perigodelesõesgraves• Asbateriasisentasdemanutençãoedecélulashúmidasapenaspodemsercarregadascomumaparelhodecargaadequadoparaoefeito• Nuncamanusearfontesdechamaouobjectosincandescentesnaproximidadedebaterias• Nãoprovocarformaçãodefaíscasnaproximidadedebaterias• Éexpressamenteproibidofumarnaproximidadedebaterias• Asbateriasisentasdemanutençãonãopodemserabertas.Nãoépermitidoabastecerasmesmascomáguadestilada• Nuncatocarcomamãonospólosdabateria• Oscontactosdeverãopermanecertapados,afimdeevitarumeventualcurto-circuitodevidoaligaçãometálica(porexemplo,através
deumachavedeporcas)• Paraalimpezaemanutenção,ouduranteasubstituiçãodeacessóriosepeçassobresselentes,desligarsempreamáquinadabateria,
desconectandoafichadecargadabateria• Alimpezadamáquinanãopodeserefectuadaatravésdeaparelhosdelimpezadealtapressão,comjactodearcomprimidooujactodeágua• Nasmáquinascomcarregadoronboardnãopodemserefectuadasmudançasnoscondutoresde230V!Nãodevemserdesconectados
eabertososbornesnemserretiradoofioterra.Aparelhoscomcabosdanificadosnãodevemsercolocadosemfuncionamento!
Prevenção de descarga total da bateria
Antesdeperíodosprolongadosdenãoutilizaçãodamáquina,eafimdeprotegerabateriacontraumaeventualdescargatotaldamesma,carregartotalmenteabateriae,emseguida,desligarascomponenteseléctricasdesconectandoafichadecargadabateria.Asdescargascorrespondentesa80%dacapacidadenominal,ouseja,quandoacapacidadedecargadabateriaseencontrareduzidaa20%oumenosdacapacidadetotal,sãoconsideradasdescargastotais.Aconsequênciaéumareduçãodotempodevidaútildabateria,ouatémesmoainutilizaçãocompletadabateria.Porestemotivo,odireitoagarantianãoéválidoparacasosrelacionadoscomdescargadabateriaouinutilizaçãodamesma.
8 MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
Osnossoprodutosforamtestadosdefábricaemtermosdesegurança.Paramanterasegurançaoperacionaleconservarovalordoaparelho,deveráserefectuadaumamanutençãoanualouaintervalosde400horasdefuncionamento.Amanutençãodeveráserrealizadaexclusivamenteatravésdonossodepartamentodeassistênciaoudetécnicosespecializadosdevidamenteautorizados.
9 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Atemperaturamáximaduranteotransporteouarmazenamentodamáquinanãodeveráultrapassar50°C.Nocasodetemperaturasinferi-oresa0°Cénecessárioadicionaranticongelanteaosistemadeágua.Amáquinadeveráserconvenientementeembaladaedevidamenteseguraparaefeitosdetransporte.Casoamáquinadevaserarmazenada,énecessáriopurgaraágualimpaeaáguasuja,eprocederaumalimpezadodepósito.
68 69
10 ELIMINAÇÃO ADEQUADA
• Omaterialdeembalagem,osagentesdelimpezanãousadoseaáguasujadeverãosereliminadosdeacordocomosregulamentosnacionaisemvigor• Devolverasbateriasfechadasaofabricante,parafinsdeeliminaçãoadequadadasmesmas• Umavezrejeitada,amáquinadeverásereliminadaemconformidadecomosregulamentosnacionaisaplicáveisemvigor
11 GARANTIA
• Ostermosecondiçõesdagarantiapodemserconsultadosnalistadepreçosactual,promoções,facturae/ousolicitadosjuntodoseupontodevenda• Agarantiaéanuladaemcasodedanosresultantesdanãoobservaçãodasinstruçõescontidasnopresentemanual,bemcomodeutilizaçãoimprópria
ouincorrectadamáquina,nãosendoreconhecidaqualquerresponsabilidadeporperdasedanosconsequenciaisdaíresultantes• Nãosãocobertospelagarantiaodesgastenatural,sobrecargaouqualquermanipulaçãoimprópria/incorrecta• Asreclamaçõesaoabrigodagarantiaapenaspoderãoserreconhecidasseamáquinativersidoreparadaatravésdeumpostodeassistência
devidamente autorizado
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
70 71
Makina Parçalarının Listesi •TR
Aksam ve tüketim malzemesi
Fırça mahfazası
ValfFiltreTürbin atık havası çıkışı
Temiz su boşaltma
Temiz su dozlama
Otokontrol:Otokontrol sadece resimde görüldüğü gibi Scrubo’nun sol tarafından değiştirilebilir.
Emme ucu, kavisli (tekerlekli)Emme ağzı sarı, ön Emme ağzı şeffaf, arka
Emme ucu, düzEmme ağzı kahverengi, ön Emme ağzı mavi, arka
Ped tahrik diski Çok yönlü pedler Elyaf ped Temizleme fırçasıSüper naylon, polipropilen, düz beton
Temizleme fırçasıTynex (çok sert)
Cereyan fişi
- Akü seti 70Ah/24V
- Şarj cihazı 10A/24V
- Çok yönlü doldurma hortumu
- Sıçrama siperi
Dingil ayarı
Kapak
Akü kutusunun kilidi
Çekme ipi;(ototransport için çıkarılır)
Kirli su hortumu
Emme valfı askısı
Tekerlekli emme valfi
Dışarı yönelik silindir Fırça mahfazası
Kirli su tankı
Tekerlek
Dozlama ölçeği
Temiz su tankı
Fırça
Reset
Şarj yuvası
70 71
Sorunların Çözümlenmesi
ARIZA NEDENİ ÇÖZÜM
Makina çalışmıyor Cereyan fişi pirize takılmamış Fişi pirize takınız
Sigorta veya motor koruma şalteri (reset) atmış Sigorta veya motor koruma şalterini (reset) kontrol ediniz
Cereyan iletimi aksıyor Bağlantıları kontrol ediniz
Temizleme sonucu yeterli değil Fırça/ped çok aşınmış Fırçayı/pedi yenileyiniz
Doz ayarı düşük Doz ayarını artırınız
Emme gücü yok veya yeterli değil Emme ucu tıkanmış Tıkanıklığı açınız
Emme hortumu bağlanmamış Emme hortumunu bağlayınız
Tank kapağı kapalı değil veya conta hatalı Tank kapağını iyice kapatınız veya contayı yenileyiniz
Su deposundaki hava emme kanalının filtresi tıkanmış Su deposunu yerinden çıkarınız ve süzgecini su ile temizleyiniz
Çıkış hortumunun kapağı sıkı oturtulmamış veya conta hatalı Contayı kontrol ediniz, kapağı sıkıştırınız, gerekirse yenileyiniz
Türbin OFF ‘da Türbini ON’a ayarlayınız
Silme izleri oluşuyor Emme ağzı kirli veya aşınmış Emme ağzını temizleyiniz veya yenileyiniz
Emme ucunun kavisi iyi ayarlanmamış Emme ucunun kavisini iyi ayarlayınız
Yeterli miktarda veya hiç temizleyici veya su almıyor Kanallar tıkalı Temiz su tankını ve su kanallarını temiz su ile yıkayınız
Temiz su süzgeci tıkanmış Temiz su süzgecini temizleyiniz
Valf OFF ‘da Valfı ON’a ayarlayınız
Tankda temiz su yok Temiz su doldurunuz
Bataryalar şarj edilmemiş veya yetersiz şarj edilmiş Bataryalar çok kısa süre şarj edilmiş Gerekli şarj süresine dikkat ediniz
Bataryaların dayanma ömrü bitti Bataryaları değiştiriniz (güvenlik uyarılarına dikkat ediniz)
Teknik Bilgiler
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Nominal gerilim: V 230V-240V 24V DC
Teoretik performans: m2/h 1720 1720
İş alanı: mm 430 430
Emme ucunun eni, kavisli: mm 790 790
Temiz su tankı: l 33 30
Kirli su tankı: l 40 40
Fırça motoru W 1000 600
Emme türbini W 1100 370
Valf W 15 15
Toplam-nominal performans: W 2115 985
Akü kapasitesi Ah - 70
Akü kullanım süresi h - az. 2.5
Akü ve su yokken ağırlığı: kg 56 57
Scrubo 43 E Scrubo 43 B/BI
Akü ile ağırlığı 70 Ah: kg - 124
Ağırlık Akü+Su: kg 89 154
Kütle (LxBxH): mm 1100x510x1100 1150x510x1100
Çalışırken yüksekliği mm 650 770
Emme türbini mbar (l/s) 165 (42) 110 (31.7)
Fırça basıncı: N/cm2 0.3 0.26
Fırça basıncı:: kg 41 36
Fırça devir sayısı: 1/min. 150 140
Kablo uzunluğu m 20 -
DIN uyarınca ses seviyesi dB (A) 71 65
Az. çıkış oranı % 2 2
Sıçrayan su siperi: IP.. IP X4 IP X4
Denetleme etiketi: CE ✔ ✔
Temizleme fırçasıTynex (çok sert)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
72 73
Çalıştırmadan Önce Okuyunuz! DİKKAT: Ölüme neden olabilecek derecede ağır yaralanmalara yol açması muhtemel olan tehlikeler ve güvenliği tehdit eden pratiklere karşı uyarı.
İÇİNDEKİLER
1. Sorumluluklar 1.1 Temizleme maddeleri 1.2 Aksam ve yedek parçalar
2. Genel açıklamalar
3. Teknik iyileştirmeler
4. Doğru kullanım 4.1 Yanlış kullanım 4.2 Sıhhate tehlikeli tozlar ve sıvılar 4.3 Sınır değerler
5. Çalıştırma 5.1 Çalıştırmadan önce 5.2 Çalıştırırken
6. Cereyan şebekesine bağlı temizleme makinalarına dair güvenlik uyarıları
7. Aküyle çalışan temizleme makinalarına dair güvenlik uyarıları
8. Bakım ve onarım
9. Taşıma ve depolama
10. Doğru bertaraf
11. Garanti
1 SORUMLULUKLAR
Makinayı çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunun okunması vazgeçilmez bir ön şarttır. Bu kılavuz size aracı gerektiği gibi ve güvenli bir şekilde kullanmanız için ihtiyacınız olan bilgilerin tümünü verecektir. Kullanım kılavuzu, aracı kullanan kişinin daima erişebileceği şekilde muhafaza edilmelidir.
Aşağıdaki konular araç sahibinin sorumluluğu altına girer:• Aracıkullananlarıntümümakinayıkullanmayabaşlamadanöncekullanımkılavuzunuokumuşveanlamışolmalıdır• Aracıkullananlarıntümüözelliklegüvenliktalimatlarınıbilmelivebunlarınöneminianlamalıdır• Aracıkullananlarıntümümakinanınuygulanması/kullanımıkonularındaürüneaiteğitimalmışolmalıdır• Aracıkullananlarınkendilerivemakinayıkullanıştarzımuntazamaralıklarladenetlenmelidir• Makinasadecemakinanınkullanımıilegörevlendirilmişkişilertarafındankullanılmalıdır• Çalışmagüvenliğininkurallarınauyulmasıgerekir• Bunundışındagenelolarakgeçerliolanyasalveyaişyerineaitkurallardikkatealınmalıdır• Makinanınçalıştırılması,bakımıveonarımıkonularındayetkileraçıkolarakbelirlenmelivebunlarauyulmalıdır• Arızavehatalarınderhalservismerkezinebildirilmesigerekir
Ayrıca• Çalışmaesnasındadiğerinsanlara,özelliklereçocuklaradikkatedilmesi• Yaralanmalarıönlemekamacıylakullanankişilerinsağlamayakkabılargiymesi• Makinanıntemizlenmesiveyabakımınınyapılmasıveparçaveyakısımlarınındeğiştirilmesiveyademontajıesnasındadaimaanaşalterinkapalıolmasıveyafişininpirizden
çekilmiş olması• Makinanınbaşındanayrılırkenkendiliğindenhareketetmesiniönlemekiçintedbiralınmasıveanaşalterinkapalıveyafişinpirizdençekilmesizorunludur.
1.1 Temizleme maddeleri
• Sadeceimalâtçısıtarafındanonaylanmıştemizlememaddelerikullanınız• Temizlemevebakımmaddelerikullanırkenbunlarınimalâtçısıtarafındanbelirtilentehlikeuyarılarınıdikkatealınız;gerekirsekoruyucugözlükvekoruyucugiysilerkullanınız• Kolayateşalan,yanan,zehirli,sıhhatiçintehlikeli,dağlayanveyatahrişedenmaddelerinkullanımındamevcutolantehlikelereözellikledikkatçekilir
1.2 Aksam ve yedek parçalar• Sadeceorijinalparça,yedekparçaveaksamkullanınız
72 73
2 GENEL AÇIKLAMA
Acil durumlar / acil önlemler:• Derhalilkyardımsağlayınızveyayardımçağırınız• Fişipirizdençekiniz(E-modeli)veyaanaşalteri(B-modeli)çekiniz• Sıradışıbirolaydansonramakinaimalâtçısıtarafındanincelenmedentekrarçalıştırmayınız
3 TEKNİK İYİLEŞTİRMELER
Bumakina,ensonteknikyeniliklervekabulgörmüşgüvenlikkurallarınauygunbirşekildeyapılmıştır.ElektroteknikdenetlemeleretabitutulmuşturveAvrupaGüvenlikStandartları’nauygundur (CE). Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığı veya güvenlik kurallarına uyulmadığı ve kullanım kılavuzuna uygun bir şekilde çalıştırılmadığında tehlikelerin oluşması mümkündür. Makinada, tüketim malzemelerinde ve aksamlarında teknik değişiklikler yapma hakkımız daima saklıdır. Bundan ötürü makinanın bazı detaylarda işletme kılavuzunda anlatılandan farklı olması mümkündür.
4 DOĞRU KULLANIM
• Bumakina,içalanlardakisertzeminkaplamalarınınbukullanımkılavuzunudikkatealmaksuretiyleyapılansınaîtemizliğindekullanılmaküzereyapılmıştır• Sadeceimalâtçısıtarafındanönerilentüketimmalzemeleriniveaksamlarıkullanınız.Sadeceorijinalfırçalarveped-tabaklarıkullanılmalıdır• Kullanımvebakımlailgligüvenliktalimatlarıilgilibölümlerdeaçıklanmıştırvebunlarakesinlikleuyulmasıgerekir!
4.1 Yanlış kullanım
• Makinanınteknikaçıdanarızalıykenkullanılmasıveyaaşağıdakigüvenlikkurallarınıvetehlikeuyarılarınıdikkatealmaksızınkullanılmasıyasaktır!• Koruyucuönlemoluşturankısımlarındemonteedilmesiveyadevredışıbırakılmasıyasaktır• Makinadadeğişiklikyapılmasıkesinlikleimalâtçısınınonayınıgerektirir• Bukullanımkılavuzunundikkatealınmaması,makinanıngerektiğigibikullanılmamasıveyayanlışalandakullanılmasındankaynaklananhasarlardagarantihakkıgeçerliliğini
yitirir. Bundan dolayı oluşan zararlar için sorumluluk üstlenilmez• Makinanındışalanlarda,ıslakçevredekullanılmasıvedepolanmasıyasaktır
Tehlikeli olabileceğinden makinanın aşağıda belirtildiği şekilde kullanılması yasaktır:• Çekmearacı,taşımaaracıveyaoyuncakolarak• Tekstilzeminkaplamalarınıntemizlenmesinde(İstisna:bukullanımiçinyapılmışvegerekliaksamasahiptekdisklimakinalar)
4.2 Sıhhat için tehlike arzeden tozlar ve sıvılar
Tehlikeli olabileceğinden makinanın aşağıda belirtildiği şekilde kullanılması yasaktır:• Sıhhatiçinzararlıtozlarınveyayananmaddelerintemizlenmesi• Kolayateşalan,zehirli,dağlayıcı,tahrişedici,radyoaktifmalzemelerinveyasıhhatiçintehlikelimaddelerinemilmesi• Kolayateşalanveyapatlayıcımaddelerinyakınçevresindekizeminintemizlenmesinde
4.3 Sınır değerler
• Makinanıntaşınmasıesnasındavemakinaileçalışırkenazamîçıkışveinişmeyilinin%2yiaşmamasıgerekir.İşbitimindensonramakinanınkendiliğindenhareketetmemesiiçinemniyet altına alınması gerekir
• Makinaçalışırkenhavarutubeti%30ile%95arasındaolmalıdır• Titreşimdüzeyi2.5m/s2ninaltındadır• Gürültüemisyonu74dBA’danazdır
5 Çalıştırma
5.1 Çalıştırmadan önce
Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma • Normalolarakmakinanınteslimivegüvenlikkuralları,bakımveonarımadairbilgilerinverilmesiveilkkezçalıştırılmasıyetkilibiruzmantarafındanyapılır.Aksihaldemakina
sahibi kullanan kişilerin bilgi ve talimat almış olmasından sorumludur • Makinayıkullanırkenyüzükveyabilezikgibitakılarınçıkarılmasıgerekir• Fişleçalışanmodellerdekablodaçatlaklarınveyaaşınmaizlerininbulunupbulunmadığımuntazamankontroledilmelidir;birhasartespitedildiğindekullanmayadevametmeden
önce kablonun bir uzman tarafından değiştirilmesi gerekir • Pirizkablosununsadecekullanımkılavuzundabelirtilencinsveboyutlardakabloile(bkz.No.6)değiştirilmesigerekir• Makinayıçalıştırmadanöncetümkapakveörtülerinyerineyerleştirilmesigerekir
5.2 Çalıştırırken
• Makinadurduğundaderhalfırçaagregatınındakapatılmasıgerekir;aksihaldezeminzarargörebilir• Fırça,pedvediğeraksamlarısadeceresimlikullanımkılavuzundagösterildiğişekildetakınız
Makina ve parçalar hareket halindeyken• Makinanınhareketetmesindenötürüvedönmekteolanfırçavepedlerinçevresindeyaralanmatehlikesimevcuttur.• Ellerinizifırçavepedlereveyatekerleresokmayınız,ayaklarınızıuzaktutunuz.• Giysileriniz,takılarınızvesaçlarınızınmakinayadeğmemesinedikkatediniz
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
74 75
6 CEREYAN ŞEBEKESİNE BAĞLI ÇALIŞAN TEMİZLEME MAKİNALARINA DAİR GÜVENLİK UYARILARI
Elektrik gerilimi /cereyan – Dikkat: Ölüm tehlikesi• Pirizkablosutamamenhatasızolmadığıtakdirdemakinanınkullanılmasıyasaktır• Arızalıelektriktesisatıonarılmadanöncemakinanınşebekeyebağlanmasıyasaktır• Pirizkablosuezilmişveyazarargörmüşdurumdaolmamalıdır• Fırçavepedlerdönerkenpirizkablosubunlaradolanabilir• Makinanıntiplevhasındabelirtilengerilimilebinadakigeriliminaynıolmasıgerekir(+/-%5) Cereyanveyagerilimedokunulduğundaağıryaralanmayayolaçan,yanmayanedenolan,hattâölümlesonuçlanabilencereyançarpmasıtehlikesimevcuttur.Zarargörmüşkabloya
kesinlikle dokunulmaması ve bu kablonun derhal değiştirilmesi gerekir• PirizkablosuarızalandığındabununsadeceDIN58281/VDE0281’euygun3x1.5mm2kesimindekabloiledeğiştirilmesigerekir• KuplajlarvepirizkablolarınınenazIP54’euygunşekildesusıçramasınakarşıkorunmuşolmasıgerekir• Makinanınenaz15AnominalcereyanıolanHtipibirgüçşalteriolmasıveya15Aerimesigortasıolmasızorunludur
7 AKÜ İLE ÇALIŞAN TEMİZLEME MAKİNALARINA AİT GÜVENLİK UYARILARI
• Akülerdağlayıcıkükürtasidiiçerir.Ağzınızaalmayınız!Ciltvegöztemasındankesinliklekaçınınız!• Yaşhücreliakülerişarjederkenakübölümününkesinlikleaçıkdurmasıgerekir;aksihaldeoluşangazdandolayıpatlamatehlikesimevcuttur.Ağıryaralanmalaranedenolabilir• Bakımgerektirmeyenakülerveyaşhücreliakülersadeceuygunbirşarjcihazıileşarjedilmelidir• Akülerinyakınçevresinekesinlikleaçıkateşveyasıcakmalzemelerleyaklaşmayınız• Akülerinyakınçevresindekıvılcımçıkmamasınadikkatediniz• Kesinliklesigaraiçmeyasağınauyunuz• Bakımgerektirmeyenaküleraçılmaz.Arısueklenmez• Akükutuplarınaeldeğdirilmez• Metalikköprü(örn.çataluçlar)sonucukısadevreoluşmasınıönlemekamacıylakontaklarındaimaörtülüolmasıgerekir• Makinayıtemizlerkenveyaaksamveyedekparçalarıdeğiştirirkenmakinayıdaimaaküşarjşalteriniçıkarmaksuretiyleaküdenayırınız• Makinanınyüksekbasınçlıveyabuharbasınçlıtemizlemecihazlarıveyasıvıpüskürterektemizlenmesiyasaktır• Onboardşarjcihazıolanmakinelerde230Vhatlardadeğişiklikyapılmasıyasaktır!Özellikleelektriklibağlantıklemenslerininçekilmesi/açılmasıveyatoprakkablosununçıkartılması
yasaktır!Hasarlıelektrikkablolarıolancihazlarınçalıştırılmasıyasaktır!
Akünün tamamen boşalmasının önlenmesi
Makina uzun süre kullanılmayacağında akünün tamamen boşalmasının önlenmesi için iyice şarj edilmesi ve bunun ardından elektrikli kısımların şarj şalterini çıkarmak suretiyle aküden ayrılması gerekir. Nominal kapasitenin %80inden fazla boşalma olduğunda, yani akünün şarjı %20 veya daha az olduğunda tamamen boşalmadan söz edilir. Bu, akünün hayatının kısalmasına,hattâtamamenkullanılamazhalegelmesinenedenolabilir.Dolayısıylaakününtamamenboşalmasındanveyakullanılamazhalegelmesindenkaynaklanananhasarlargarantiden karşılanamaz.
8 BAKIM VE ONARIM
Ürünlerimizfabrikadagüvenliktestindengeçirilmiştir.Güvenliçalışmanınsağlanmasıvedeğerinmuhafazaedilmesiiçinyılda1kezveya400saatçalışmasüresindensonrabirservisyapılması gerekir. Bu servisin sadece servis bölümümüz veya yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekir.
9 TAŞIMA VE DEPOLAMA
Taşıma ve depolamanın en fazla 50°C ısıda yapılması gerekir. Isı 0°C nin altına düştüğünde su sistemine antifriz eklenmesi gerekir. Taşımaesnasındamakinanıngerektiğigibiambalâjlanmasıveemniyetealınmasıgerekir.Makinadepoyakaldırılacağındatemizvepissuyunboşaltılmasıvetankıntemizlenmesigerekir.
10 DOĞRU BERTARAF
• Ambalâjmalzemesi,temizlememaddesiartıklarıvekirlisuyunyasalşartvekurallarauygunşekildebertarafedilmesigerekir.• Aküleringerektiğişekildebertarafedilmesiiçinaçılmamışolarakimalâtçıyageriverilmesigerekir.• Makinakullanımdançekildiktensonrayasalşartlarauygunbetrarafedilmelidir.
11 GARANTİ
• Geçerligarantişartlarınıgüncelfiyatlistesinde,teklifte,faturadabulursunuzve/veyayetkilisatışyerinesorabilirsiniz• Bukılavuzadikkatedilmemesindenveyagerektiğigibikullanmamakveyayanlışyerdekullanmaktankaynaklananhasarlardagarantihakkıgeçerliliğiniyitirir.Bundandolayı
oluşan zararlar için tarafımızdan hiç bir sorumluluk üstlenilmez• Aynışekildenormalkullanım/aşınmadan,aşırıyüktenveyausulüneuygunolmayankullanımdankaynaklananzararlardagarantiyedahildeğildir• Şikâyetlerinkabuledilmesiiçinmakinanınyetkiliservismerkezindeonarılmışolmasışartıaranır
74 75
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
76 77
-
-
-
-
76 77
Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E
24V DC 230V-240V V
1720 1720 m2/h
430 430 mm
790 790 mm
30 33 l
40 40 l
600 1000 W
370 1100 W
15 15 W
985 2115 W
70 - Ah
2.5 - h
57 56 kg
Scrubo 43 B/BI Scrubo 43 E
124 - kg
154 89 kg
1150x510x1100 mm
770 650 mm
110 (31.7) 165 (42) mbar (l/s)
0.26 0.3 N/cm2
36 41 kg
140 150 1/min.
- 20 m
65 71 dB (A)
2 2 %
IP X4 IP X4 IP..
✔ ✔ CE
( )
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
78 79
1. 1.1 1.2
2.
3.
4. 4.1 4.2 4.3
5. 5.1 5.2
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1
•••••••••
••
••
1.1
•••
78 79
1.2•
2
•••
3
4
•••
4.1
•••••
••
4.2
•••
4.3
••••
5
5.1
•
••
••
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
80 81
5.2
••
•••
6
•••••
•••
7
••
••••••••••
8
9
230
!
! !
80 81
10
•••
11
••
••
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
© C
opyr
ight
by
Wet
rok
AG
, Prin
ted
in S
witz
erla
nd, 2
0/04
/200
9, 6
3.02
0
Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 KlotenTel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch
WetrokLtd. Unit 4, Easter Court, Europa Boulevard,Warrington, GB-Cheshire WA5 7ZBTel +44 1925 711222, Fax +44 1925 711333, www.wetrok.uk.com
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 LeverkusenTel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100, www.wetrok.de
Wetrok AB Bergkällavägen 36 C, SE-192 79 SollentunaTel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01, www.wetrok.se
WetrokPolskaS.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 WarszawaTel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60, www.wetrok.pl
Wetrok Austria GmbH Färbergasse 15, A-6850 DornbirnTel 0800 20 48 68, Fax 0800 20 48 78, www.wetrok.com