Verarbeitungsebenen beim Lesen Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachenin Fremdsprachen
Ein Referat von Sophie AndersenEin Referat von Sophie Andersen
escola
tierra
têtenação
language
universidade
ProgrammProgramm
Einführung in VerarbeitungsebenenEinführung in Verarbeitungsebenen
Modelle der VerarbeitungModelle der Verarbeitung
Vorstellung der einzelnen VerarbeitungsebenenVorstellung der einzelnen Verarbeitungsebenen
Rolle des VorwissensRolle des Vorwissens
Bezug zur EuroCom-MethodeBezug zur EuroCom-Methode
Einführung - VerarbeitungsebenenEinführung - Verarbeitungsebenen
Beschreibung der Ebenen erfolgt von unten nach Beschreibung der Ebenen erfolgt von unten nach oben oben vom graphischen Zeichen bis zum Inhalt vom graphischen Zeichen bis zum Inhalt
BuchstabenBuchstaben
WörterWörter
SätzeSätze
TextText
Einführung - VerarbeitungsebenenEinführung - Verarbeitungsebenen
Graphophonische EbeneGraphophonische Ebene- phonologische Rekodierung- phonologische Rekodierung
Lexikalische EbeneLexikalische Ebene- Worterkennung- Worterkennung
Syntaktische EbeneSyntaktische Ebene- Erkennung von strukturellen Einheiten- Erkennung von strukturellen Einheiten
Semantische EbeneSemantische Ebene- Erkennung von Inhalt und Bedeutung- Erkennung von Inhalt und Bedeutung
Die Aufgliederung der Ebenen variieren in der Literatur!Die Aufgliederung der Ebenen variieren in der Literatur!
Hierarchiehohe Hierarchiehohe ProzesseProzesse
Hierarchieniedrige Hierarchieniedrige ProzesseProzesse
LeseprozessLeseprozess
Kognitionspsychologie: Kognitionspsychologie:
Leseprozess = Form der InformationsverarbeitungLeseprozess = Form der Informationsverarbeitung
Wichtige Faktoren beim Leseprozess: Wichtige Faktoren beim Leseprozess: Leseabsicht Leseabsicht bestimmt Lesestil bestimmt Lesestil Motivation Motivation beeinflusst u.a. die Aufmerksamkeit für beeinflusst u.a. die Aufmerksamkeit für
Form und/oder InhaltForm und/oder Inhalt
Modelle der VerarbeitungModelle der Verarbeitung
1.1. Automatische VerarbeitungAutomatische Verarbeitung : :
Verarbeitung = sehr schnell, parallel und ohne Verarbeitung = sehr schnell, parallel und ohne KapazitätsbeschränkungKapazitätsbeschränkung
2.2. Bewusste VerarbeitungBewusste Verarbeitung: :
Aufmerksamkeit erforderlichAufmerksamkeit erforderlich
Modelle der VerarbeitungModelle der Verarbeitung
Geübte Leser + Geübte Leser + gute gute Sprachbeherrscher:Sprachbeherrscher:
• Formebene = Formebene = automatischautomatisch
• Inhaltsebene = bewusstInhaltsebene = bewusst• Leseabsicht = (Lesen Leseabsicht = (Lesen
als Fertigkeit) als Fertigkeit) Verständnis des Verständnis des TextinhaltsTextinhalts
Geübte Leser + Geübte Leser + mangelhafte mangelhafte Sprachbeherrscher:Sprachbeherrscher:
• Formebene Formebene ≠≠ automatischautomatisch
• InhaltsebeneInhaltsebene• Leseabsicht Leseabsicht ≠≠ Lesen Lesen
als Fertigkeitals Fertigkeit
Leseabsicht = Leseabsicht = SpracherwerbSpracherwerb
2 Modelle der automatischen 2 Modelle der automatischen VerarbeitungVerarbeitung
1.1. Älteres Modell der modularen VerarbeitungÄlteres Modell der modularen Verarbeitung::
= autonomes System = autonomes System erfolgt ausschließlich datengeleitet erfolgt ausschließlich datengeleitet
2. 2. Konnektionistisches ModellKonnektionistisches Modell::
= interaktives Modell = interaktives Modell mehrere Prozesse laufen gleichzeitig mehrere Prozesse laufen gleichzeitig abab
Beim Leseprozess ist das interaktive Modell die Interaktion Beim Leseprozess ist das interaktive Modell die Interaktion zwischen bottom up und top down.zwischen bottom up und top down.
!!
Verarbeitungsebenen beim LesenVerarbeitungsebenen beim Lesen
Graphophonische EbeneGraphophonische Ebene- phonologische Rekodierung- phonologische Rekodierung
Lexikalische EbeneLexikalische Ebene- Worterkennung- Worterkennung
Syntaktische EbeneSyntaktische Ebene- Erkennung von strukturellen Einheiten- Erkennung von strukturellen Einheiten
Semantische EbeneSemantische Ebene- Erkennung von Inhalt und Bedeutung- Erkennung von Inhalt und Bedeutung
bottom up
bottom upto
p do
wn
top
dow
n
Graphophonische EbeneGraphophonische Ebene
Beobachtbare Komponente des Leseprozesses = Beobachtbare Komponente des Leseprozesses = AugenbewegungAugenbewegung
Geübte Leser: schnelle, ruckartige Geübte Leser: schnelle, ruckartige AugenbewegungenAugenbewegungen
Ungeübte Leser dekodieren Wörter Ungeübte Leser dekodieren Wörter Buchstabenweise Buchstabenweise „lautierendes Lesen“ „lautierendes Lesen“
Graphophonische EbeneGraphophonische EbeneLesebeispielLesebeispiel
Eseid tfirhcsni dnats fua red rütsalg senie Eseid tfirhcsni dnats fua red rütsalg senie nenielk snedal, reba os has ies hcilrütan run nenielk snedal, reba os has ies hcilrütan run sua, nnew nam mov nerenni sed negiremmäd sua, nnew nam mov nerenni sed negiremmäd semuar hcrud eid ebiehcs fua eid eßarts semuar hcrud eid ebiehcs fua eid eßarts etkcilbsuanih.etkcilbsuanih.
Diese Inschrift stand auf der Glastür eines Diese Inschrift stand auf der Glastür eines kleinen Ladens, aber so sah sie natürlich nicht kleinen Ladens, aber so sah sie natürlich nicht aus, wenn man vom Inneren des dämmerigen aus, wenn man vom Inneren des dämmerigen Raumes durch die Scheibe auf die Straße Raumes durch die Scheibe auf die Straße hinausblickte.hinausblickte.
Lexikalische EbeneLexikalische Ebene
Worterkennung Worterkennung dabei Rückgriff auf das „mentale dabei Rückgriff auf das „mentale Lexikon“Lexikon“
Abgleichen des Wortes mit dem Wortbestand des Abgleichen des Wortes mit dem Wortbestand des eigenen Wortwissens + Verknüpfung mit eigenen Wortwissens + Verknüpfung mit lexikalischer Bedeutunglexikalischer Bedeutung
RütsalgRütsalg
GlastürGlastür GlastürGlastür Subst.Subst.
Lexikalische EbeneLexikalische EbeneAblauf der WorterkennungAblauf der Worterkennung
Priming-ExperimentePriming-Experimente: : Verarbeitungszeit eines Verarbeitungszeit eines Zielreizes durch einen Zielreizes durch einen VorreizVorreiz
Priming-EffektPriming-Effekt: : Voraktivierung durch Voraktivierung durch SignalwörterSignalwörter
Bsp.: Apfel - BirneBsp.: Apfel - Birne
Amsel - BirneAmsel - Birne
ApfelApfel
ObstObstSchaleSchale
BirneBirne
WortWort
Subst.Subst. grüngrün
rotrot
Lexikalische EbeneLexikalische EbeneWie verläuft die Worterkennung bei Mehrsprachigen?Wie verläuft die Worterkennung bei Mehrsprachigen?
Zu Beginn des Zu Beginn des Fremdsprachenerwerbs:Fremdsprachenerwerbs:
Bei zunehmender Bei zunehmender Zweitsprachenbeherrschung:Zweitsprachenbeherrschung:
BaumBaum arbrearbre BaumBaumarbrarbree
Lexikalische EbeneLexikalische EbeneSind mehrere Sprachen sprachspezifisch oder gemeinsam Sind mehrere Sprachen sprachspezifisch oder gemeinsam
repräsentiert?repräsentiert?
Thomas u. Allport: Trennung zwischen Thomas u. Allport: Trennung zwischen Hörverständnis und LeseverstehenHörverständnis und Leseverstehen
De Groot: Trennung zwischen verwandten und De Groot: Trennung zwischen verwandten und nicht-verwandten Übersetzungsäquivalentenicht-verwandten Übersetzungsäquivalente
Annahme: Sprachübergreifende gemeinsameAnnahme: Sprachübergreifende gemeinsame
Repräsentation vorhandenRepräsentation vorhanden
Syntaktische EbeneSyntaktische Ebene
Syntaktische Ebene = formale VerarbeitungsebeneSyntaktische Ebene = formale Verarbeitungsebene
SatzerkennungSatzerkennung
Syntaktische Indikatoren können je nach Sprache Syntaktische Indikatoren können je nach Sprache variieren.variieren.
Engl.: WortfolgeEngl.: Wortfolge
Ital.: Endung des VerbsItal.: Endung des Verbs
Syntaktische Indikatoren sind wortgebunden.Syntaktische Indikatoren sind wortgebunden.
Wichtigster Indikator zur Wichtigster Indikator zur SubjektbestimmungSubjektbestimmung
Syntaktische EbeneSyntaktische EbeneBeispielsätze Deutsch-FranzösischBeispielsätze Deutsch-Französisch
Ich gebe Stephan ein Buch.Ich gebe Stephan ein Buch.
Stephan gebe ich ein Buch.Stephan gebe ich ein Buch.
Ein Buch gebe ich Stephan.Ein Buch gebe ich Stephan.
33
Je donne un livre à Stephan.Je donne un livre à Stephan.À Stephan je donne un livre.À Stephan je donne un livre.Un livre je donne à Stephan.Un livre je donne à Stephan.
11
Deutsch als Muttersprache: kaum Probleme mit der Deutsch als Muttersprache: kaum Probleme mit der syntaktischen Analyse eines französischen Textessyntaktischen Analyse eines französischen Textes
Rolle des VorwissensRolle des Vorwissens
Vorwissen wird für alle Verarbeitungsebenen benötigt:Vorwissen wird für alle Verarbeitungsebenen benötigt:
- Schrift- Schrift
- Rechtschreibmuster- Rechtschreibmuster
- Wörter mit ihren - Wörter mit ihren
Verwendungsmöglichkeiten Verwendungsmöglichkeiten + + Bedeutungen Bedeutungen
- syntaktische Muster- syntaktische Muster
- etc.- etc.
KenntnisseKenntnisse
Semantische EbeneSemantische Ebene
„„Textverständnis“ Textverständnis“ Interaktion der Ergebnisse der Interaktion der Ergebnisse der Dekodierprozesse mit inhaltlichem VorwissenDekodierprozesse mit inhaltlichem Vorwissen
Inhaltliches Wissen = WeltwissenInhaltliches Wissen = Weltwissen
Durch Weltwissen Antizipieren + Einordnen der Durch Weltwissen Antizipieren + Einordnen der Informationen möglichInformationen möglich
Einsatz von Wissen über Textsorten, Textmuster Einsatz von Wissen über Textsorten, Textmuster und Funktion des Textesund Funktion des Textes
Semantische EbeneSemantische Ebene
Weltwissen löst eine Erwartungshaltung aus.Weltwissen löst eine Erwartungshaltung aus.
Bsp.: „Es war einmal….“Bsp.: „Es war einmal….“
Bsp.: „Der weiße Turm…“ Bsp.: „Der weiße Turm…“
„ „Der weiße Turm geht von Feld D1 nach Der weiße Turm geht von Feld D1 nach D5.“D5.“
Erwartung: MärchenErwartung: Märchen
Semantische EbeneSemantische Ebene
Weltwissen ermöglicht Inferenzen zu bilden.Weltwissen ermöglicht Inferenzen zu bilden.
Bsp.: „Der Hund des Nachbarn ließ mich heute Bsp.: „Der Hund des Nachbarn ließ mich heute Nacht nicht schlafen.“ Nacht nicht schlafen.“
Inferenz: liegt am Inferenz: liegt am BellenBellen
Weltwissen = individuellWeltwissen = individuell Gedächtnisrepräsentation des Textes kann Gedächtnisrepräsentation des Textes kann
individuell variierenindividuell variieren
Semantische EbeneSemantische EbeneBsp. für mögliches individuelles WeltwissenBsp. für mögliches individuelles Weltwissen
„„Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen, um an der Sorbonne zu studieren.“Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen, um an der Sorbonne zu studieren.“
„„Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen,Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen,
um an der Sorbonne zu studieren.“um an der Sorbonne zu studieren.“
mehr als ein Kindmehr als ein Kind
Uni in FrankreichUni in Frankreich
Pariser UniPariser Uni
Name vom Domherrn Name vom Domherrn Robert de SorbonRobert de Sorbon
Verarbeitungsebenen und die EuroCom-Verarbeitungsebenen und die EuroCom-MethodeMethode
EuroCom-Methode: Lernen einer verwandten EuroCom-Methode: Lernen einer verwandten Fremdprache anhand von bereits erworbenen Fremdprache anhand von bereits erworbenen Sprachen Sprachen
EuroCom-Methode = interaktives ErwerbsprozessEuroCom-Methode = interaktives Erwerbsprozess
„„Sieben Siebe“ als ErschließungsstrategienSieben Siebe“ als Erschließungsstrategien
Sieb 1: Internationaler WortschatzSieb 1: Internationaler Wortschatz
Sieb 2: Panromanischer WortschatzSieb 2: Panromanischer Wortschatz
Lesebeispiel Lesebeispiel „Monedas en „Monedas en Euro“Euro“
LiteraturLiteratur
Lutjeharms, Madeline: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Lutjeharms, Madeline: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen. In: Neuere Forschungen zur Europäischen Fremdsprachen. In: Neuere Forschungen zur Europäischen Interkomprehension. Hrsg. von Horst G. Klein, Dorothea Rutke. Interkomprehension. Hrsg. von Horst G. Klein, Dorothea Rutke. Aachen 2004, S. 67-82. Aachen 2004, S. 67-82.
http://www.eurocomrom.dehttp://www.eurocomrom.de