20112011
2011
NEW RR4T
NUEVA RR4T
NOUVELLE RR4T
NEU RR4T
RR 4T
2011LA SFIDA OFF-ROAD CONTINUA
NEW RR4T
NUEVA RR4T
NOUVELLE RR4T
NEU RR4T
THE OFFROAD CHALLENGE CONTINUES
EL RETO OFFROAD CONTINUA
LE DEFI TOUT-TERRAIN SE PORSUIT
DAS OFFROAD-ERLEBNIS GEHT WEITER
2011
CICLISTICA
NOVITÀ 2011
NUOVA FORCELLA MARZOCCHI SHIVER Ø 50 MM:
MAGGIORE PRECISIONE DI GUIDA E FEELING.
NUOVE PIASTRE FORCELLA CON 6 DIVERSE POSIZIONI MANUBRIO.
NUOVO TELAIO: PIÙ LEGGERO E ROBUSTO. COLORAZIONE ROSSA
COME LE GLORIOSE BETA ANNI ’70.
NUOVO STRUMENTO DIGITALE MULTIFUNZIONE CON PRATICO CONTA ORE.
NUOVA LEVA FRIZIONE: MAGGIORE PROTEZIONE DA FANGO, ACQUA E SPORCO. PIÙ AFFIDABILE.
NUOVA SELLA: SGANCIO RAPIDO OTTIMIZZATO E RINFORZI DOPPIO STRATO NEI PUNTI DI MAGGIOR USURA.
FRAME
CUADRO
PARTIE-CYCLE
RAHMEN
NEW Ø 50 MM MARZOCCHI SHIVER
FORK INCREASES RIDING PRECISION
AND CONTROL.
NEW UPPER AND LOWER TRIPLES
CLAMP WITH ADJUSTABLE MOUNTS
ALLOW TO SHIFT THE HANDLEBAR IN 6
DIFFERENT POSITION.
NEW FRAME: REVISED AND STRENGTH-
ENED AT THE STRESS POINTS. BRAND
NEW RED COLOUR: A RECALL TO THE
SEVENTIES GLORIOUS BETA BIKES.
NEW DIGITAL METER: COMPACT
AND LIGHTWEIGHT, NOW INCLUDES
AN HOUR METER, USEFUL FOR
MAINTENANCE.
IMPROVED CLUTCH LEVER: BETTER
PROTECTION FROM WATER, MUD
AND DIRT GIVES YOU AN INCREASED
RELIABILITY.
NEW SEAT: OPTIMIZED QUICK-RELEASE
WITH DOUBLE SEAT COVER LAYER THAT
INCREASES THE STRENGTH ON THE
STRESSED CORNERS.
NUEVA HORQUILLA MARZOCCHI
SHIVER Ø 50 MM: MEJOR CONTROL Y
PRECISIÓN DE CONDUCCIÓN.
NUEVAS ABRAZADERAS TRIPLES
CON 6 POSICIONES DIFERENTES DEL
MANILLAR.
CHASIS OPTIMIZADO: MÁS LIGERO Y
RESISTENTE. COLOR ROJO QUE EVOCA
LAS LEGENDARIAS BETA DE LOS
SETENTA.
NUEVO CUENTAKILÓMETROS DIGITAL
CON PRÁCTICO CRONÓMETRO.
PALANCA DE EMBRAGUE MEJORADA:
MEJOR PROTECCIÓN CONTRA EL
BARRO, EL AGUA Y EL POLVO.
MÁS FIABLE.
NUEVO ASIENTO: DESENGANCHE
RÁPIDO MEJORADO Y REFUERZOS EN
DOBLE COBERTURA EN LAS ZONAS
MÁS SUJETAS A DESGASTE.
NOUVELLE FOURCHE MARZOCCHI
SHIVER PLUS PRÉCISE ET PLUS
EFFICACE.
NOUVEAUX TÉS ET NOUVEAUX
SUPPORTS DE GUIDON RÉGLABLES
EN 6 POSITIONS.
NOUVEAU CADRE REVU ET RENFORCÉ
DANS LES ZONES DE CONTRAINTES.
NOUVEAU COLORIS ROUGE INSPIRÉ
DES MODÈLES DES ANNÉES 70.
NOUVELLE INSTRUMENTATION
DIGITALE PLUS COMPACTE ET PLUS
LÉGÈRE AVEC FONCTION COMPTEUR
D’HEURE AFIN DE FACILITER
L’ENTRETIEN.
LEVIER D’EMBRAYAGE MIEUX PROTÉGÉ
CONTRE LES PROJECTIONS ET LA BOUE.
SELLE AVEC NOUVEAU SYSTÈME DE
DÉMONTAGE RAPIDE ET NOUVELLE
HOUSSE PLUS RÉSISTANTE.
NEUE 50 MM MARZOCCHI SHIVER
GABEL ERHÖHT STABILITÄT UND
LENKPRÄZISION.
NEUE, NOCH LEICHTERE
GABELBRÜCKEN. DIE GESCHMIEDTETEN
LENKERBÖCKE ERLAUBEN SECHS
VERSTELLMÖGLICHKEITEN
NEUER, LEICHTERER RAHMEN,
AN ALLEN WICHTIGEN STELLEN
ZUSÄTZLICHE VERSTÄRKUNGEN. JETZT
IN ROTER FARBE ALS REMINISZENZ
AN DIE BETA - ENDURO-MODELLE DER
70ER.
LEICHTERE UND STABILERE NABEN.
NEUES MULTIFUNKTIONSINSTRUMENT
MIT BST-ZÄHLER
VERBESSERTER AJP-KUPPLUNGSHEBEL
MIT STABILER SEITLICHER FÜHRUNG.
ÜBERARBEITETER VERSCHLUSS FÜR
DIE SITZBANK. STABILER GEFÜHRT UND
MIT EINDEUTIGER EINRASTEPOSITION.
ZWEILAGIGER SITZBEZUG.
ENGINE
MOTOR
MOTORISATION
MOTOR
NEW MAINTENANCE SCHEDULE:
ENLARGED SERVICE INTERVALS
THANKS TO BETTER ENGINE
RELIABILITY.
ELECTRIC STARTER COMPONENTS DLC-
COATED FOR DECREASED FRICTION AND
IMPROVED DRY-RUNNING PROPERTIES.
NEW CLUTCH COMPONENTS: WITH
MINIMIZED TOLERANCES, NEW CLUTCH
BASKET AND THE ADOPTION OF ANTI-
JUDDER SPRING IMPROVE RELIABILITY
AND GIVE A SMOOTHER OPERATION.
NEW PISTON PROFILE FOR LESS
FRICTION AND WEAR (FOR 450 AND 520
ONLY). NEW CONNROD-BEARING DLC-
COATED FOR IMPROVED RELIABILITY
(FOR 520 ONLY)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO:
INTERVALOS DE SERVICIOS MÁS
PROLONGADOS.
COMPONENTES DE ARRANQUE
ELÉCTRICO CON RECUBRIMIENTO
DLC Y NUEVA RELACIÓN DE LOS
ENGRANAJES: MENOS FRICCIÓN
Y MEJOR EFICIENCIA EN EL
FUNCIONAMIENTO EN SECO, QUE
MEJORAN EL FUNCIONAMIENTO DE
ARRANQUE.
NUEVO EMBRAGUE: CANASTA
REFORZADA, COMPONENTES
CON TOLERANCIAS REDUCIDAS E
IMPLEMENTACIÓN DEL ‘RESORTE
ANTI-VIBRACIÓN’. MEJOR FIABILIDAD Y
FUNCIONAMIENTO MÁS SUAVE.
NUEVO PERFIL DE PISTÓN (SÓLO EN LAS
450 Y 520) PARA REDUCIR LA FRICCIÓN
Y EL DESGASTE. NUEVO COJINETE
DE BIELA (SÓLO EN LAS 520) CON
CAJA REVESTIDA EN DLC PARA MÁS
FIABILIDAD.
NOUVEAU CALENDRIER D’ENTRETIEN
AVEC INTERVALLES ALLONGÉS.
COMPOSANTS DU SYSTÈME DE
DÉMARRAGE REVÊTUS DU TRAITEMENT
DE SURFACE DLC AFIN DE LIMITER LES
FROTTEMENTS.
NOUVEAUX COMPOSANTS DU SYSTÈME
D’EMBRAYAGE AVEC TOLÉRANCES
DE FONCTIONNEMENT RÉDUITES,
NOUVELLE CLOCHE ET ADOPTION D’UN
RESSORT ANTI-DRIBBLE POUR PLUS
D’EFFICACITÉ ET DE LONGÉVITÉ.
NOUVEAU DESSIN DU PISTON AFIN
DE RÉDUIRE LES FROTTEMENTS ET
OPTIMISER LA LONGÉVITÉ (450 ET 520).
NOUVEAUX ROULEMENTS DE BIELLE
AVEC TRAITEMENT DE SURFACE DLC
POUR UNE PLUS GRANDE LONGÉVITÉ
(520 UNIQUEMENT).
MODIFIZIERTER PRIMÄRTRIEB MIT
ANLASSERFREILAUF.
DLC-BESCHICHTETE ZAPFEN FÜR DAS
ANLASSERGETRIEBE.
VERÄNDERTE ÜBERSETZUNG DES
ANLASSERGETRIEBES.
ÜBERARBEITETE UND VERSTÄRKTE
KUPPLUNGSKOMPONENTEN.
VERSTÄRKTER KUPPLUNGSKORB.
EINBAU EINER
VIBRATIONSHEMMENDEN FEDER.
NEUES KOLBENPROFIL FÜR RR450
UND RR520. NEUES PLEUELLAGER
MIT DLC-BESCHICHTETEM KÄFIG
(NUR 520). NEUER WARTUNGSPLAN:
VERLÄNGERTE SERVICEINTERVALLE.
MOTORE 4T
NOVITÀ 2011
INTERVALLI DI MANUTENZIONE ANCORA PIÙ LUNGHI GRAZIE AD UNA MIGLIORE AFFIDABILITÀ.
COMPONENTI AVVIAMENTO ELETTRICO CON TRATTAMENTO DLC E NUOVA RAPPORTATURA
INGRANAGGI: MINOR FRIZIONE E MIGLIOR FUNZIONAMENTO A SECCO PER UNA MESSA IN
MOTO PIÙ EFFICIENTE.
NUOVA FRIZIONE: CAMPANA RINFORZATA, COMPONENTI CON TOLLERANZE RIDOTTE E MOLLA
ANTI-VIBRAZIONE. MAGGIORE AFFIDABILITÀ E FUNZIONAMENTO PIÙ MORBIDO.
NUOVO PROFILO PISTONE (SOLO SU 450 E 520) PER DIMINUIRE FRIZIONE ED USURA. NUOVO
CUSCINETTO BIELLA (SOLO SU 520) CON TRATTAMENTO DLC PER MAGGIORE AFFIDABILITÀ.
NEW
2011808 100Kit impianto elet trico senza avviamentoElectrical system kit without starterKit instalación eléctrica sin starterFaisceau electrique simplifié sans demarreurKit vereinfachter kabelbaum ohne starter
2011807 100Kit impianto elet trico con avviamentoElectrical system kit with starterKit instalación eléctrica con starterFaisceau electrique simplifié avec demarreurKit vereinfachter kabelbaum mit starter
006150208 000Tappo foro motorino avviamentoElectric start plugTapón motor de arranque RojoBouchon emplacement de démarreurStopfen startermotor mit o-ring
020450218 000 400cc020450228 000 450cc020450238 000 520ccCentralina doppia mappaturaDouble map CDI unitKit CDI doble mapaCDI double cartographieKit CDI 2 mappings
007450438 000Kit elet troventolaElectric fan kitKit electroventiladorKit ventilateur électriqueKit. Elektr. Luefter
006080600 053Tappo filtro olio in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil filter plugTapón filtro de aceite en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeOelfilterdeckel Rot
2910500 053Tappo serbatoio in alluminio anodizzato rosso Red anodized aluminium tankcapTapón depósito gasolina en aluminio anodizado rojoBouchon reservoir en aluminium anodisé rougeTankdeckel Rot
2909601 053Tappo olio motore in alluminio anodizzato rossoRed anodized aluminium oil plugTapón aceite motor en aluminio anodizado rojoBouchon huile moteur en aluminium anodisé rougeOeleinfuellstopfen Rot
006150060 000Tappo a vite motore rossoSealing plug “ factory” 15x8,5 - redTapón tornillo motor RojoBouchon à vis moteur rougeSchraubstopfen motor Rot eloxiert
006150070 000Tappo tenditore catena rossoScrew plug tensioner “ factory” 29x24,2 Tapón tensor cadena RojoBouchon tendeur de chaine rougeStopfen kettenspanner Rot eloxiert
020450158 097Kit paramani RR 4t vertigo - rossoHandguard kit vertigo - redKit paramanos rojosKit protege-mains rougeKit handprotektoren
020450158 051Kit paramani RR 4t vertigo - biancoHandguard kit vertigo - whiteKit paramanos blancosKit protege-mains blancKit handprotektoren
1232208 000Piastra paramotore RR 4T kevlar-carbonioRR 4 strokes bumper sump plateProtector motor RR 4T kevlar/carbonoProtection bas moteur kevlar/carbone pour RR4TMotorschutz kevlar-karbon
020450138 000Supporti manubrio con sistema phdsHandlerbar mount phds systemSoporte manillar con sistema PHDSSupport de guidon avec système PHDSHandlerbar mount PHDS system
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
CIRCUITS USE ONLY
020450120 000Regolatore precarico molla am.Pre-load adjuster rear shockRegulador de precargaamortiguadorRegulateur pre-charge ressort amortisseur pourEinsteller Federvorspannung Stossdaempfer
020380050 000Coperchio scatola filtro aria (protezione lavaggio)Airbox washing coverTapa caja filtroCouvercleboite de filtre à aire (protection lavage)Deckel Luftfilter zum waschen
020450188 000Kit pedane passeggeroPassenger footrests kitReposapiés pasajeroKit repose-pieds passagerKit Beifahrerfussrasten
020431080 000Coprisella antiscivolo
No-slip seat cover Funda asiento antideslizante
Housse de selle antidérapanteSitzbezug antirutsch
2532537 000Kit pedane poggiapiedi RR enduro 4T racingFootrest kit RR enduro 4T racingKit estriberas pasajero racingRepose-pieds racing pour RR4TFussrasten RR4T race
020450248 000Kit trasformazione RR 4T in motard ruote non gommateRr 4t to motard conversion kit of wheels without tyresKit transf. RR 4T Supermotard sin gomaJeu transformation RR 4T Motard sans pneusRadsatz RR 4T supermoto unbereift
020450208 000Kit trasformazione RR 4T Motard ruote gommateRR to Motard conversion kit with tyresKi transf. RR 4T Supermotard con gomaJeu transformation RR 4T Motard avec pneusRadsatz RR 4T supermoto bereift
020450118 000Kit adesivi enduro racingRacing decals kitKit adhesivos Enduro RacingJeu autocollants Enduro racingAufklebersatz Enduro Racing
020430808 000Adesivo tabelle p/n gialloYellow number plate backgroundAdhesivo portanúmeros amarilloAutocollant cotes p/n jauneKit Aufkleber Startnummern gruen
020450108 000Adesivo tabelle p/n verdeGreen number plate backgroundAdhesivo portanúmeros verdeAutocollant cotes p/n verteKit Aufkleber Startnummern gruen
ACCESSORI / FACTORY PARTS / ACCESORIOS / PIÈCES SPÉCIALES / WERKSTEILE
TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC
ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm
CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm
CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1
ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zuendung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI
CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zuendkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Oelpumpen
CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39
FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Oelbadkupplung
TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primaertrieb Z.31/73 a denti dritti straight toothing Z. 31/73 Z.31/73 Z. 31/73 à taille droite Gerade verzahnt Z. 31/73
CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe
TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette
OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
CICL
ISTI
CA /
CHA
SSIS
/ CI
CLO
/ PA
RTIE
-CYC
LE /
FAH
RWER
KM
OTO
RE /
ENG
INE
/ MO
TOR
/ MO
TEU
R / M
OTO
R
TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier
au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Hoehe des Auslasskanals
INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm
ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhoehe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm
LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm
PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)520: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)520: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)520: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (AV 57,4 kg ; AR 57,8 kg)520: 115,7 kg (AV 57,6 kg; AR 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)520: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)
CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.
RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kuehlsystem 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l.
SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 50 mm) Hydraulic USD fork with ø 50 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 50 mm) Fourche hydraulique inversée ø 50 mm Hydraulisch USD mit ø 50 mm Standrohr
SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei
CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdaempfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm
ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm
FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino
Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón
Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston
Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange
CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Loecher / 18 x 2,15 - 36 Loecher
COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18
CARATTERISTICHE TECNICHE
TIPO / Type / Tipo / Type / Typ Monocilindrico 4 tempi, raffreddato a liquido Single cylinder, 4-stroke, liquid-cooled Monocilindro 4 tiempos, refrigeración líquida Monocylindre 4 temps refroidi par eau 1-Zylinder, 4-Takt, LC
ALESAGGIO / Bore / Diámetro / Alésage / Bohrung 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm 400/450: 95 mm 520:100 mm
CORSA / Stroke / Cursa / Course / Hub 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm 400: 56,2 mm 450/520: 63,4 mm
CILINDRATA TOTALE / Displacement / Cilindrada / Cylindrée / Hubraum 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc 400: 398 cc 450: 449,39 cc 520: 497,94 cc
RAPPORTO DI COMPRESSIONE / Compression ratio / Relación de compresión /Rapport volumétrique / Verdichtung 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1 400: 12,4:1 450: 11,95:1 520: 12,0:1
ACCENSIONE / Ignition / Encendido / Allumage / Zuendung Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI Kokusan AC-CDI
CANDELA / Spark plug / Bujía / Bougie / Zuendkreze NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9 NGK LKAR 8A-9
LUBRIFICAZIONE / Lubrication / Engrase / Lubrification / Schmierung 2 pompe olio 2 oil pumps 2 bombas de aceite 2 pompes à huile 2 Oelpumpen
CARBURATORE / Carburettor / Carburador / Carburateur / Vergaser Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39 Keihin FCR-MX 39
FRIZIONE / Clutch / Embrague / Embrayage / Kupplung dischi multipli in bagno d'olio wet multi-disc clutch Múltiples discos bañados en aceite Multidisque en bain d’huile Mehrscheiben-Oelbadkupplung
TRASMISSIONE PRIMARIA / Type / Transmisión primaria /Transmission primaire / Primaertrieb Z.31/73 a denti dritti straight toothing Z. 31/73 Z.31/73 Z. 31/73 à taille droite Gerade verzahnt Z. 31/73
CAMBIO / Transmission / Cambio / Boîte / Getriebe 6 marce a innesti frontali 6 gears 6 marchas 6 rapports 6 Gang-Klauengetriebe
TRASMISSIONE SECONDARIA / Final transmission / Transmisión secundaria /Transmission finale / Endantrieb A catena Chain A cadena Chaîne Kette
OLIO MOTORE / Engine Oil / Aceite motor / Huile moteur / Schmierstoffe SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l. SAE 10W/50 0,8 l. + SAE 10W/40 0,8 l.
TELAIO / Frame / Chasis / Cadre / RahmenAcciaio al molibdeno con doppia culla sdoppiata sopra luce scarico
Molybdenum steel with double cradle split above the exhaust port Acero al molibdeno con doble curva Simple berceau dédoublé en acier
au molybdèneCrMo Stahl mit Doppelschleife auf Hoehe des Auslasskanals
INTERASSE / Wheelbase / Entre ejes / Empattement / Radstand 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm 1490 mm
ALTEZZA SELLA / Seat height / Altura asiento / Hauteur de selle / Sitzhoehe 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm 940 mm
LUCE TERRA / Ground clearance / Altura carter / Garde au sol / Bodenfreiheit 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm 320 mm
PESO A SECCO / Dry weight / Peso en seco / Poids à sec / Trockengewicht400/450: 115,2 kg (anteriore 57,4 kg; posteriore 57,8 kg)520: 115,7 kg (anteriore 57,6 kg; posteriore 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (front 57,4 kg; rear 57,8 kg)520: 115,7 kg (front 57,6 kg; rear 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (anterior 57,4 kg; posterior 57,8 kg)520: 115,7 kg (anterior 57,6 kg; posterior 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (AV 57,4 kg ; AR 57,8 kg)520: 115,7 kg (AV 57,6 kg; AR 58,1 kg)
400/450: 115,2 kg (vorn 57,4 kg; hinten 57,8 kg)520: 115,7 kg (vorn 57,6 kg; hinten 58,1 kg)
CAPACITÀ SERBATOIO / Fuel tank capacity / Capacidad depósito combustible /Capacité du réservoir d’essence / Tankinhalt 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l. 8,0 l.
RISERVA / Reserve / Reserva / Réserve / Reserve 1 l. 1 l. 1 l. 1 l. 1 l.
CAPACITÀ CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO / Cooling system capacity /Capacidad del circuito de refrigeración / Capacité du circuit de refroidissement / Kuehlsystem 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l. 1,3 l.
SOSPENSIONE ANTERIORE / Front suspension / Suspensión delantera /Suspension avant / Gabel Forcella idraulica a steli rovesciati (steli ø 50 mm) Hydraulic USD fork with ø 50 mm shaft Horquilla hidráulica (Barra ø 50 mm) Fourche hydraulique inversée ø 50 mm Hydraulisch USD mit ø 50 mm Standrohr
SOSPENSIONE POSTERIORE / Rear suspension / Suspensión trasera / Suspension arrière /Federung hinten Monoammortizzatore con leveraggio progressivo Monoshock with progressive compound lever Monoamortiguador con sistema progresivo Monoamortisseur à démultiplication variable Monoshock mit progressiver Hebelei
CORSA AMMORTIZZATORE / Shock absorber stroke / Cursa amortiguador /Course amortisseur / Hub Stossdaempfer 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm 135 mm
ESCURSIONE RUOTA ANT-POST / Front-Rear wheel travel / Cursa rueda anterior-posterior / Débattements roues avant-arrière / Federweg vorn-hinten 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm
FRENO ANTERIORE / Front brake / Freno anterior / Frein avant / Bremse vornDisco ø 260 mm flottante e pinza flottante doppio pistoncino
Floating disc ø 260 mm and double-piston floating caliper
Disco ø 260 mm flotante i pinza flotante de doble pistón
Disque flottant ø 260 mm avec étrier double piston
Schwimmende Scheibe ø 260 mm mit schwimmender Doppelkolben-Bremszange
FRENO POSTERIORE / Rear brake / Freno posterior / Frein arrière / Bremse hinten Disco ø 240 mm pinza flottante mono pistoncino Disc ø 240 mm and single-piston floating caliper Disco ø 240 mm pinza flotante mono pistón Disque ø 240 mm avec étrier simple piston Scheibe ø 240 mm mit schwimmender Einkolben-Bremszange
CERCHIO ANT-POST / Front-Rear rim / Llanta anterior-posterior / Jantes avant-arrière /Felge vorn-hinten 21 x 1,6 - 36 fori / 18 x 2,15 - 36 fori 21 x 1,6 - 36 holes / 18 x 2,15 - 36 holes 21 x 1,6 - 36 agujeros / 18 x 2,15 - 36 agujeros 21 x 1,6 - 36 trous / 18 x 2,15 - 36 trous 21 x 1,6 - 36 Loecher / 18 x 2,15 - 36 Loecher
COPERTURA ANTERIORE-POST / Front-rear tyre / Cubierta anterior-posterior /Pneus avant-arrière / Reifen vorn-hinten 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18 90/90 - 21 | 140/80 -18
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN
BETAMOTOR S.P.A.Pian dell’Isola, 72 50067 Rignano Sull’Arno (Firenze) [email protected] www.betamotor.com
RIVENDITORE / DEALER / VOTRE CONCESSIONNAIRE / HÄNDLER
* le
s m
otos
pla
isir
sC
OD
. 501
0201
000