Stabat Mater sobre una secuencia… para tres voces femeninas de Roberto Alejandro Pérez
Edición del Autor Enero de 2012
Notas al margen Este Stabat Mater para tres voces femeninas está construido sobre una secuencia de números que determinan los intervalos entre los sonidos y algo más. Como se puede ver en la primer indicación de carácter, la idea de hipnosis está presente en toda la obra. La expresión debe concentrarse en la “convicción”, en la concentración, en el ser uno con la nota que se está cantando, con la frase que se está cantando, con la obra que se está cantando.
Facilito una traducción de los textos del Stabat Mater medieval al portugués, ya que serán coros lusitanos a cantar estos versos con mi música. 1 Stabat Mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat Filius
Em pé, a Mãe dolorosa, chorando junto à cruz da qual pendia seu Filho. ��� De pé, a mãe dolorosa junto da cruz, lacrimosa, via o filho que pendia
2 Cuius animam gementem contristatam et dolentem pertransivit gladius
Cuja alma gemente, entristecida e dolorida por causa da espada que atravessava ��� Na sua alma agoniada enterrou-se a dura espada de uma antiga profecia
3 O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti
Oh, quanto triste a tão aflita ela estava, a mãe bendita do Unigenito ��� Oh! Quão triste e quão aflita entre todas, Mãe bendita, que só tinha aquele Filho
4 Quae moerebat et dolebat et tremebat cum videbat nati poenas inclyti ��� Quae moerebat et dolebat Pia Mater dum videbat nati poenas inclyti
Como suspirava e gemia [e tremia] Mãe Piedosa, ao ver os sofrimentos de seu divino Filho ��� Quanta angústia não sentia, Mãe piedosa quando via as penas do Filho seu!
5 Quis est homo qui non fleret Matri Christi si videret in tanto supplicio?
Quem homem não choraria se visse a Mãe de Cristo em tamanho suplício? ��� Quem não chora vendo isso: contemplando a Mãe de Cristo num suplício tão enorme?
6 Quis non posset contristari Matrem Christi contemplari dolentum cum filio?
Quem não se entristeceria ao contemplar a Mãe de Cristo, condoída com seu filho? ��� Quem haverá que resista se a Mãe assim se contrista padecendo com seu Filho?
7 Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis et flagellis subditum
Pelos pecados de seu povo, viu Jesus em tormentos e submetido aos flagelos. ��� Por culpa de
sua gente Vira Jesus inocente Ao flagelo submetido
8 Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum dum emisit spiritum
Viu seu doce nascido [filho] morrendo abandonado quando entregou seu espírito ��� Vê agora o seu amado pelo Pai abandonado, entregando seu espírito
9 Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac ut tecum lugeam
Eia, mãe, fonte de amor, faz-me sentir tanto as dores que eu possa chorar contigo. ��� Faze, ó Mãe, fonte de amor que eu sinta o espinho da dor para contigo chorar
10 Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi complaceam
Faz que arda meu coração de amor por Cristo Deus, para se compadecer ��� Faze arder meu coração do Cristo Deus na paixão para que o possa agradar
11 Sancta Mater, istud agas crucifixi fige plagas cordi meo valide
Santa Mãe, faze isto: que as chagas do crucificado sejam fortemente impressas em meu coração ��� Ó Santa Mãe dá-me isto, trazer as chagas de Cristo gravadas no coração.
12 Tui nati vulnerati tam dignati pro me pati poenas mecum divide
As feridas de teu filho, que por mim padeceu as penas, divide comigo. ��� Do teu filho que por mim entrega-se a morte assim, divide as penas comigo.
13 Fac me vere tecum flere crucifixo condolere donec ego vixero ��� Fac me tecum pie flere crucifixo condolere donec ego vixero
Faz-me contigo[piedosamente] verdadeiramente chorar, sofrer com o crucificado enquanto eu viver. ��� Oh! Dá-me enquanto viver com Cristo compadecer chorando sempre contigo.
14 Iuxta crucem tecum stare te libenter sociare in planctu desidero ��� Iuxta crucem tecum stare et me tibi sociare in planctu desidero
Quero estar contigo junto à cruz e, de boa vontade quero me associar ao teu pranto. ��� Junto à cruz eu quero estar quero o meu pranto juntar Às lágrimas que derramas
15 Virgo virginum praeclara mihi iam non sis amara fac me tecum plangere
Virgem das virgens preclara, não sejas amarga comigo, faz-me contigo chorar. ��� Virgem, que às virgens aclara, não sejas comigo avara dá-me contigo chorar.
16 Fac ut portem Christi mortem passionis eius sortem et plagas recolere ��� Fac ut portem Christi mortem passionis fac consortem et plagas recolere
Faz que eu traga a morte de Cristo, que eu participe de sua paixão e que venere suas chagas. ��� Traga em mim do Cristo a morte, da Paixão seja consorte, suas chagas celebrando.
17 Fac me plagis vulnerari cruce hac inebriari ob amorem filii ��� Fac me plagis vulnerari fac me cruce inebriari et cruore filii
Faz me ferido pelas chagas, pela cruz embriagado de amor pelo teu Filho. ��� Por elas seja eu rasgado, pela cruz inebriado, pelo sangue de teu Filho!
18 Inflammatus et accensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii ��� Flammis ne urar succensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii ��� Flammis orci ne succendar, per te, Virgo, fac, defendar in die iudicii
Inflamado e abrasado, que eu seja defendido por ti ó Virgem, no dia do Juízo. ��� No Julgamento consegue que às chamas não seja entregue quem por ti é defendido
19 Fac me cruce custodiri morte Christi praemuniri confoveri gratia ��� Christe cum sit hinc (iam) exire da per matrem me venire ad palmam vicoriae
Faz-me ser guardado pela cruz, fortalecido pela morte de Cristo e confortado pela graça. ��� Quando do mundo eu partir daí-me ó Cristo conseguir, por vossa Mãe a vitória
20 Quando corpus morietur fac ut animae donetur paradisi gloria. Amen
Quando meu corpo morrer, faz que minha alma alcance a glória do paraiso. Amén ��� Quando meu corpo morrer possa a alma merecer do Reino Celeste a glória. Amén.
Roberto Alejandro Pérez Beja, 29 de Febrero de 2012
&
&
&
44
44
44
Soprano 1
Soprano 2
Contralto
∑
∑
œ .œ .˙Sta bat
F
hipnoticamente...q = 80
∑
Jœ œb .˙3
Sta bat
w
F
œ ˙ ˙3
Ma ter
w
w
Fw
w
w
œ œb .œ Jœ
do lo
wbMa
wMa
π
π
p .˙ œ
ro sa
wbter
wter
∑
w
w-
-
- - -
-
-
-
&
&
&
8
∑
∑
œ .œ .˙Ju xta
F
Jœ œb .˙3
Cru cem
∑
w
Fw
œ œ œb œLa cri
w
π
π
p
w,
.˙b œmo sa
w,
w
wb
˙ ˙dum pen
˙ ˙bdum pen
œ,
œ œ œdum pen de bat
˙ ˙de bat
˙ ˙de bat
˙ ˙Fi li
.˙b œFi li
.œ jœ ˙U
Fi li us.
wU
us.
wU
us-
-
- -
- -
- -
- -
- - - -- - -
STABAT MATER
Roberto Alejandro Pérez
para tres voces femeninas
&
&
&
16
∑
∑
œ .œ .˙Cu ius
F
∑
Jœ œb .˙3
Cu ius
w
F
œ ˙ ˙3
Cu ius
w
w
Fw
w
w
œ œb .œ Jœ
a ni mam ge
wbcu
wcu
π
π
p .˙ œ
men tem
wbius
wius
∑
w
w- -
- -
- - - - -
&
&
&
23
∑
∑
œ .œ .˙Con tris
F
Jœ œb .˙3
Con tris
∑
w
Fw
œ œ œb œCon tris
w
π
π
p
w
.˙b œta tam
w
w
w
˙ ˙ta tam
˙ ˙bta tam
œ,
œ œ œper tran si vit
˙ ˙et do
˙ ˙et do
˙ ˙gla di
wblen
.œ jœ ˙U
len tem.
wU
us.
wU
tem.
- - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - -
&
&
&
31
∑
∑
œ .œ .˙
O
F
∑
Jœ œb .˙3
O
w
F
œ ˙ ˙3
O
w
w
F
w
w
w
œ œb .œ Jœ
quam
wbquam
w
quam
π
π
p .˙ œ
tris tis
wbtris
w
tris
∑
wtis
w
tis-
-
-
2
&
&
&
38
∑
∑
œ .œ .˙
Et
F
Jœ œb .˙3
Et
∑
w
F
w
œ œ œb œEt af fli cta
w
π
π
p
w,
.˙b œfu it
w,
w
w
˙ ˙
Ma ter
˙ ˙bMa ter
œ œ œ œil la be ne
˙ ˙
u ni
˙ ˙u ni
wdic
.˙b œge ni
.œ jœ ˙U
ge ni ti.
wU
ta.
wU
ti.- - - - -
- - - - - - -
- - - - -
&
&
&
46
œ œb œ œ-
Quae moe
wbmoe
∑
˙n œb jœb jœre bat et do
wn
∑
˙n ˙ble
wbre
∑
w
bat
wnbat
œ œb œ œbQuae moe re bat
wbtre
œ œb œ œ-
et tre
∑
wn
˙n œb jœb jœme bat cum vi
∑
- - - -
- - -
- - -
- - - -
- -
&
&
&
52
wb
me
˙n ˙nde bat
∑
wnbat
w
œ œ œ œet tre me bat
˙b ˙
na ti
˙n ˙b
na
∑
˙b ˙bpoe nas
˙b ˙
ti
∑
˙n ˙in cly
wb
poe
∑
wU
ti.
wbU
nas.
∑U
-
-
- -
- -
-
- -
- - -
3
&
&
&
58
∑
∑
œ .œ .˙
Quis
F
∑
Jœ œb .˙3
Quis
w
F
œ ˙ ˙3
Qui
w
w
F
w
w
w
œ œb .œ Jœ
non
w
est
wbest
p
π
π
.˙ œ
fle ret
w
ho
wbho
∑
w
mo
wmo-
-
-
&
&
&
65
∑
∑
œ .œ .˙
Ma tri
F
Jœ œb .˙3
Ma tri
∑
w
F
wChris
œ œ œb œsi vi
wbChris
π
π
p
w,
ti
.˙b œde ret
w
,
ti
w
w,
˙b ˙in tan
˙ ˙bin tan
œ œ œb œin tan to su
˙b ˙
to su
˙b ˙to su
˙ ˙pli ci
.˙ œpli ci
.œ jœ ˙U
pli ci o
wU
o.
wbU
o.
- - - - --
- -
- - - - - -
- - - -
&
&
&
73
∑
∑
œ .œ .˙
Quis
F
∑
Jœ œb .˙3
Quis
w
F
œ ˙ ˙3
non
w
w
F
w
w
w
œ œb .œ Jœ
pos set con tris
w
quis
wbquis
p
π
π
.˙ œ
ta ri
w
w
∑
w
w
- - - -
4
&
&
&
80
∑
∑
œ .œ .˙
Ma trem
F
Jœ œb .˙3
Ma trem
∑
w
F
wChris
œ œ œb œcon tem
wbChris
π
π
p
w,
ti
.˙b œpla ri
w
,
ti
w
w,
˙b ˙do len
˙ ˙bdo len
œ œ œb œdo len tum cum
˙b ˙
tum cum
˙b ˙tum cum
˙ ˙fi li
.˙ œfi li
.œ jœ ˙U
fi li o.
wU
o.
wbU
o.
- - - - - -
- - - - - - -
- - - - - -
&
&
&
88
∑
∑
œ .œ .˙Pro
F
∑
Jœ œb .˙3
Pro
w
F
œ ˙ ˙3
Pec ca
w
w
F
w
tis
w
w
œ œb .œ Jœ
su ae
w
pro
wbpro
p
π
π
.˙ œ
gen tis
w
w
∑
w
w
- - --
&
&
&
95
∑
∑
œ .œ .˙Vi dit
F
Jœ œb .˙3
Vi dit
∑
w
F
wIe
œ œ œb œin tor
wbIe
π
π
p
w,
sum
.˙b œmen tis
w
,
sum
w
w,
˙b ˙et fla
˙ ˙bet fla
œ œ œb œet fla gel lis
˙b ˙gel lis
˙b ˙gel lis
˙ ˙sub di
.˙ œsub di
.œ jœ ˙U
sub di tum.
wU
tum.
wbU
tum.
-
- - - - - -
- - - -
- - - -- -
-
5
&
&
&
103
œ œb œ œ
Vi dit
wbVi
∑
dolce
˙n œb jœb jœsu um dul cem
wn
dit
∑
˙n ˙bna
wbna
∑
w
tum
wntum
œ œb œ œbVi dit na tum
wbmo
œ œb œ œ
mo ri
∑
wn
ri
˙n œb jœb jœen do de so
∑
-
-
- -
-- - - -
- - -
-
-
-
&
&
&
109
wb
en
˙n ˙nla tum
∑
wn,
do
w,
œ œ œ œde so la tum
˙b ˙
dum e
˙n ˙bdum
∑
˙b ˙bmi sit
˙ ˙be
∑
˙n ˙spi ri
wbmi
∑
wU
tum.
wbU
sit.
∑U
-
-
- -
- - -
-
-
-
-
&
&
&
115
∑
∑
œ .œ .˙Fac
F
∑
Jœ œb .˙3
Fac
w
F
œ ˙ ˙3
me
w
w
F
w
w
w
œ œb .œ Jœ
cru ce
w
cru
wbcru
p
π
π
.œ Jœ œ ˙3
cus to di ri
w
ce
wce
∑
w
w
- - - -
-
-
6
&
&
&
122
∑
∑
œ .œ .˙
Mor te
F
Jœb œb .˙3
Mor te
∑
w
Fw
Chris
œ œ œb œprae mu
wbChris
π
π
p
wn,
ti
.˙b œni ri
wb
,
ti
w
w,
˙b ˙con fo
˙ ˙bcon fo
œ œ œb œcon fo ve ri
˙b ˙
ve ri
˙b ˙ve ri
˙ ˙gra ti
.˙ œgra ti
.œ jœ ˙U
gra ti a.
wU
a.
wbU
a.-
- -
- - - - -
- -
- - - - - -
- - - - -
-
&
&
&
130
∑
∑
œ .œ .˙Quan do
F
∑
Jœ œb .˙3
Quan do
w
F
œ ˙ ˙3
Cor pus
w
w
F
w
tis
w
w
œ œb .œ Jœ
mo ri
w
cor
wbcor
p
π
π
.˙ œ
e tur
w
pus
wpus
∑
w
w
- -
-
-
- -
-
-
&
&
&
137
∑
∑
œ .œ .˙fac
F
Jœ œb .˙3
fac
∑
w
F
wa
œ œ œb œdo
˙b ˙do ne
π
p
w,
ni
.˙b œne tur
wb
,
tur
wmae
w,
˙b ˙pa ra
˙ ˙bpa ra
œ œ œb œpa ra di si
˙b ˙di si
˙b ˙di si
˙ ˙
glo ri
.˙ œglo ri
.œ jœ ˙U
glo ri a.
wU
a.
wU
a.
- - -
- -
- -
-
-
- -
-
-
- -
- -
- - -
-
7
&
&
&
145
œ œb œ œ
A
wbA
∑
dolce
˙n œb jœb jœmen a men
wb
men
∑
˙n ˙ba
wba
∑
wn
men
wnmen
œ œb œ œbA men
wbA
œ œb œ œ
A
∑
wn
˙n œb jœb jœmen a men
∑
-
- - -
- - - - -
-
-
&
&
&
151
wb
˙n ˙na men
∑
wn,
men
w
,
.˙ œA men.
˙ ˙
A
wb
A
∑
˙b ˙b
wb
∑
˙n ˙men a
wn
∑
wU
men
wU
men.
∑U
-
-- - - - - -
- - - - -
-
8