Transcript
Page 1: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

1 D21 rig D215000g (201212)

Lege

nds

(EN)

Han

d(F

R) M

ain(D

E) H

and

(IT) M

ano

(ES)

Man

o

(EN)

Anc

hor

(FR)

Am

arra

ge(D

E) A

nsch

lagpu

nkt

(IT) A

ncor

aggio

(ES)

Anc

laje

(EN)

Har

ness

(FR)

Har

nais

(DE)

Gur

t(IT

) Im

brac

atura

(ES)

Arn

ÃĐs

(EN)

Loa

d(F

R) C

harg

e(D

E) B

elastu

ng(IT

) Car

ico(E

S) C

arga

(EN)

Clim

ber

(FR)

Grim

peur

(DE)

Klet

terer

(IT) A

rram

picato

re(E

S) E

scala

dor

(EN)

Fall

(FR)

Chu

te(D

E) S

turz

(IT) C

adut

a(E

S) C

aída

EN 1

2841

: 20

06 C

Pers

onal

fall

prot

ectio

n eq

uipm

ent

- Rop

e ac

cess

syste

ms -

Rope

adj

ustm

ent

devic

es

Wor

king

line

desc

ende

r

EN 1

2841

D21

10,5

â‰Ī

â‰Ī

11,

5 m

m

TRAC

EABI

LITY

and

MAR

KING

S

00 0

00 A

A 0

000

0082 APAV

E SU

D Eu

rope

BP

193,

13

322

Mar

seill

e Ce

dex 1

6N°

0082

Body

cont

rolli

ng th

e m

anuf

actu

re o

f thi

s PPE

Trac

eabi

lity: 

data

mat

rix =

 pro

duct

refe

renc

e +

indi

vidua

l num

ber

Year

of

man

ufac

ture

Day o

f m

anuf

actu

re

Cont

rol o

r nam

e of

insp

ecto

r

Incr

emen

tatio

nIndi

vidua

l num

ber

Notifi

ed b

ody t

hat c

arrie

d ou

t the

CE

type

insp

ectio

na.

e.

f. g. h. i.

b.

c.

(EN)

Rop

e (c

ore

+ sh

eath

) sta

tic, s

emi-s

tatic

(EN

1891

) typ

e A

(FR)

Cor

des (

ÃĒme 

+ ga

ine)

stat

ique

s, se

mi-s

tatiq

ues E

N 18

91 ty

pe A

(D

E) S

eil (

Kern

+ M

ante

l) sta

tisch

, hal

bsta

tisch

(EN

1891

) Typ

A

(IT) C

orda

(ani

ma

+ ca

lza) s

tatic

a, se

mist

atica

(EN

1891

) tip

o A

(ES)

Cue

rda

(alm

a +

fund

a) e

stÃĄtic

a, se

mie

stÃĄtic

a (E

N 18

91) t

ipo

A

WARNINGActivities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.Before using this equipment, you must:- Read and understand all Instructions for Use.- Get specific training in its proper use.- Become acquainted with its capabilities and limitations.- Understand and accept the risks involved.

FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.

380 g

3 year guaranteePatented

RIGRIG

EN12841 : 2006 type CEN341 : 1997 Class A0082

NFPA 1983 - 2012 ED.La

test

vers

ion

Prod

uct

Expe

rienc

eOt

her l

angu

ages

PETZ

LZI

Cide

x 105

A38

920

Croll

esFr

ance

www.

petzl

.com

/cont

act

Tel: +

33-(0

)4 7

6 92

09

00

ISO

9001

Copy

right

Petz

l

PETZ

L AM

ERIC

APO

Box

160

447

CLEA

RFIE

LD, U

T 84

016

Tel: +

1-80

1-92

6 15

00inf

o@pe

tzl.co

m

(EN) Self-braking descender / belay device(FR) Descendeur-assureur autofreinant

THIS

DES

CENT

CON

TROL

DEV

ICE

MEE

TS T

HE A

UXIL

IARY

EQU

IPM

ENT

REQU

IREM

ENTS

OF N

FPA

1983

, STA

NDAR

D ON

FIRE

SER

VICE

LIFE

SAF

ETY

ROPE

AND

EQU

IPM

ENT

FOR

EMER

GENC

Y SE

RVIC

ES, 2

012

EDIT

ION.

MBS

14

kNT

(TEC

HNIC

AL U

SE)

MEE

TS N

FPA

1983

(201

2 ED

.)

Desc

ent c

ontro

l de

vice t

ype 4

After

rem

oving

the I

nstru

ction

s for

Use

from

the e

quipm

ent,

mak

e a co

py o

f it

and

keep

the o

rigina

l as p

art o

f a p

erm

anen

t rec

ord

that

includ

es th

e usa

ge

and

inspe

ction

hist

ory f

or th

e equ

ipmen

t. Ke

ep th

e cop

y of t

he In

struc

tions

fo

r Use

with

the e

quipm

ent a

nd re

fer to

it b

efore

and

after

each

use

. Ad

dition

al inf

orm

ation

rega

rding

auxil

iary e

quipm

ent c

an b

e fou

nd in

NFP

A 15

00, S

tanda

rd o

n Fir

e Dep

artm

ent O

ccup

ation

al Sa

fety a

nd H

ealth

Pro

gram

, an

d NF

PA 1

983,

Stan

dard

on

Fire S

ervic

e Life

Safe

ty Ro

pe an

d Sy

stem

Co

mpo

nent

s.

This

RIG

has p

asse

d th

e mini

mum

bre

aking

stre

ngth

and

holdi

ng lo

ad te

st us

ing th

e foll

owing

rope

: [S

TERL

ING,

3/8

” HTP

stati

c, P1

05] a

nd [B

luewa

ter,

7/16

” Spe

c-St

atic r

ope,

5407

00]

NFPA

CER

TIFI

CATI

ON F

OR R

IGD2

1

Latee

stve

rsio

nes

tver

sLa

tesio

nes

tver

sng

ug

nguuauauaa

gegessss

Prod

uct

Ei

PrPPrPod

uct

dododuccuc

ttt

Page 2: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

2D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

Field of application1Rope access descent.EN 12841 type C rope adjuster.Evacuating one or more persons.EN 341: 1997 type A rescue descender. This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.

WARNINGActivities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.Before using this equipment, you must: - Read and understand all instructions for use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved.Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

ResponsibilityWARNING, specific training in the activities defined in the field of application is essential before use. This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility. You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.

Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a skull and crossbones symbol are authorized. This information is non-exhaustive. Check our Web site www.petzl.com regularly to find the latest versions of these documents and/or supplementary information. Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.

Inspection, points to verify3ATTENTION

ATTENTION

2

5

1

3

6

2

7

4 A

B

CD

A

B

CD

A

B

CD

(1) Moving side plate, (2) Friction plate, (3) Hinge, (4) Cam, (4bis) Cam axle, (5) Fixed side plate, (6) Handle, (7) Safety gate.

Handle positions(A) Transport, (B) Work positioning, (C) Belaying, (D) Descent.

Principal materialsAluminum alloy, stainless steel, nylon.

Terminology :

Brake hand Braking side of the rope

Nomenclature of parts

Compatibility4For all of your applications, verify the compatibility of this product with the other elements of your system (compatibility = good functional interaction).RopeWARNING, certain ropes can be slippery and thus reduce the RIG’s braking effectiveness, for example new ropes, certain sheath constructions and/or sheath treatments, wet or frozen ropes, etc. (see the instructions specific to the rope).ConnectorYou must use a locking connector that meets current standards. Contact Petzl if you are uncertain about the compatibility of your equipment.

When the rope becomes taut (suspension or fall), the RIG pivots on the carabiner and the cam pinches the rope, applying a braking force to it. By holding the braking side of the rope, the brake hand helps engage the cam. The handle allows the cam to be disengaged, to start descending. The use of gloves is recommended.

Working principle5

Before each useVerify that the product has no cracks, deformation, marks, excessive wear, corrosion, etc. Check the condition of the cam. If there is rope slippage, retire the RIG (see chapter 7. Function test). Check the play and deformation of the swinging side plate. If the side plate can pass over the top of the cam axle, retire the RIG (see diagram). Check the locking components (safety gate, locking screw, hinge). Verify the full mobility of the

cam and of the handle, and the operation of the springs (cam, safety gate, automatic return of the handle). Verify there are no foreign objects (sand, etc.) in the mechanism and no lubricant on the rope path. Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.

During each useIt is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect to each other. Verify that the connector is always loaded on its major axis. Verify that it is locked. To reduce the risk of a free fall, the rope between the descender and the anchor must always be taut.

Page 3: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

3D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

Function test7Before each use, verify that the rope is correctly installed and that the device is working properly. You must always use a backup safety system when performing this test.WARNING DANGER OF DEATH, do not allow anything to interfere with the operation of the device or its components (cam, handle). Any constraint on the device negates the braking action. 7A. Device on the harnessPull on the anchored side of the rope; the rope must jam in the device. If not, check that the rope is correctly installed. WARNING, if your device doesn’t work anymore (rope slippage), retire it. Gradually put your weight onto the device, handle in

position (D) descent while holding the braking side of the rope. Gradually pull on the handle with the other hand to allow the rope to slide. When the handle is released, the RIG brakes, then jams the rope.7B. Device on the anchorPull on the load side of the rope: the rope must jam in the device. If not, check that the rope is correctly installed. WARNING, if your device doesn’t work anymore (rope slippage), retire it.

STOP !STOP !

FREE

FREE

7A.

Function test7

STOP !STOP !

FREE

FREE

7B.

Setting up of the descender6Attach the RIG with a locking carabiner. Open the moving side plate. Put the handle in position (C) to open the cam. Insert the rope as indicated by the diagrams engraved on the device. Close the swinging side plate (safety gate) on the locked carabiner. WARNING: the moving side plate must be properly engaged on the cam axle and on the carabiner.6A. Device on the harness 6B. Device on an anchorYou must add friction by redirecting the braking side of the rope through a carabiner.

6A. 6B.

Page 4: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

4 D21 rig D215000g (201212)

Rope access EN 12841: 2006 Type C8Working load limit: 150 kg.The RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user to manually control the speed of descent and to stop anywhere on the rope by releasing the handle. To meet the requirements of the EN 12841: 2006 type C standard, use 10.5-11.5 mm EN 1891 type A semi-static ropes (core + sheath). Note: Certification testing was performed at 150 kg using Petzl 10.5 to 11.5 mm ropes.

8A. Descent One personDevice attached to the harness (handle in position C). You control the descent by varying your grip on the braking side of the rope. To descend, pull gradually on the handle (position D) with one hand, holding the braking side of the rope with the other hand. Release the handle to stop the descent. When the handle is released, it returns automatically to position (C).Always hold the braking side of the rope.

150 kgMAXIMUM

2 m/smaxi

150 kgMAXIMUM

8 Rope access EN 12841: 2006 Type C

9Maximum descent height: 200 m Normal working load: 30-150 kg

Lowering from an anchor-pointDevice on the anchor: the braking side of the rope must be redirected through a carabiner. Hold the braking side of the rope and move the handle up (position D) to allow the rope to slide. Braking is regulated by varying the grip on the braking side of the rope. Release the handle to stop the descent. Lock the device on the rope by moving the handle to position B. Do not force the handle to position A, as this can damage the device.

Information regarding standard EN 341- Always tie a knot at the end of the rope. - Equipment left in place must be protected from the weather. - Do not lose control during the descent: descend at a reasonable speed. - Warning, the device can overheat and damage the rope during descent.

Rescue evacuation EN 341 class A (1997)

2 m/smaxi

150 kg MAXIMUM

10Rescue plan You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this equipment. AnchorsThe anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 10 kN).Various- When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can result if the safety function of one piece of equipment is compromised by the operation of another piece of equipment. - WARNING DANGER, take care that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. - Users must be medically fit for activities at height. - The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this product must be respected. - The instructions for use must be provided to users of this equipment in the language of the country in which the product is to be used.

Supplementary information regarding standards (EN 365)

A

8B. Work positioning - secured stopAfter stopping at the desired location, to go into work positioning mode with hands free, lock the device on the rope by moving the handle in the direction opposite to that used for descent (turned to position B) without using excessive force. Once the handle has stopped at position b (positioning), do not force the handle. The handle must not be in position a (transport) with a rope in the device. There is a risk of damaging the device that can negate the braking function. To unlock the system, firmly grip the braking side of the rope and move the handle into descent position (D) to descend.Information regarding standard EN 12841ATTENTION, the RIG descender must be used with a type A backup device on a second (safety) rope (for example, the Petzl ASAP fall arrester).The RIG descender is not suitable for use in an EN 363 fall arrest system. Attach your descender directly to the harness using an EN 362 locking carabiner. Any equipment used with your descender must be in compliance with current standards. Do not allow the safety line to be loaded when the working line is under tension. A shock-load can damage the belay line.

Page 5: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

5D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

Petzl general information11Lifetime / When to retire your equipmentFor Petzl plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the date of manufacture. It is indefinite for metallic products. ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, sea, sharp edges, extreme temperatures, chemical products, etc.). A product must be retired when: - It is over 10 years old and made of plastic or textiles. - It has been subjected to a major fall (or load). - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history. - When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment, etc.

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product inspectionIn addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl recommends an inspection at least once every 12 months. To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels. Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of equipment, model, manufacturer contact information, serial or individual number; dates of: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; notes: problems, comments; name and signature of the inspector. See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-ROM.

Storage, transportStore the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme temperatures, etc. Clean and dry the product if necessary.

Modifications, repairsModifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except replacement parts).

3-year guaranteeAgainst all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.

ResponsibilityPETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

(EN) Cleaning Disinfection(FR) Nettoyage DÃĐsinfection(DE) Reinigung Desinfektion(IT) Pulizia Disinfezione(ES) Limpieza DesinfecciÃģn(PT) Limpeza DesinfecçÃĢo(NL) Reiniging Ontsmetting(SE) RengÃķring Desinficering(FI) Puhdistus Desinfiointi(NO) RengjÃļring Desinfisering(RU) ЧÐļŅŅ‚Ка ДÐĩзÐļÐ―Ņ„ÐĩКŅ†ÐļŅ

(CZ) ČiÅĄtění Desinfekce(PL) Czyszczenie Dezynfekcja(SI) ČiÅĄÄenje/razkuÅūevanje(HU) TisztítÃĄs (BG) ПÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ ДÐĩзÐļÐ―Ņ„ÐĩКŅ†ÐļŅ(JP) 手å…Ĩれæ–đæģ• æķˆæŊ’(KR) (CN) æļ…æī— æķˆæŊ’(TH) āļ—āļģïŋ―āļ„āļ§ïŋ―āļĄāļŠāļ°āļ­ïŋ―āļ”āđ‚āļ”āļĒ āđƒāļŠāđ‰āļŠïŋ―āļĢāļ†āđˆïŋ―āđ€āļŠāļ·āđ‰āļ­

(EN) Temperature(FR) TempÃĐrature(DE) Temperatur(IT) Temperatura(ES) Temperatura(PT) Temperatura(NL) Temperatuur(SE) Temperatur(FI) LÃĪmpÃķtila(NO) Temperatur

(RU) ÐĒÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð°(CZ) Teplota (PL) Temperatura(SI) Temperatura(HU) HőmÃĐrsÃĐklet(BG) ÐĒÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð°(JP) 気æļĐ(CN) æļĐåšĶ(TH) āļ­āļļāļ“āļŦāļ āļđāļĄāļī

(EN) Dangerous products(FR) Produits dangereux(DE) GefÃĪhrliche Produkte(IT) Prodotti pericolosi(ES) Productos peligrosos(PT) produtos perigosos(NL) Gevaarlijke producten(SE) Farliga produkter(FI) Vaaralliset tuotteet(NO) Farlige produkter(RU) ОÐŋаŅÐ―аŅ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ†ÐļŅ

(CZ) NebezpečnÃĐ vÃ―robky(PL) Produkty niebezpieczne(SI) Nevarne kemikalije(HU) VeszÃĐlyes termÃĐkek (BG) ОÐŋаŅÐ―Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ(JP) 有åŪģį‰ĐčģŠ(KR) (CN) åąé™Đį”Ē品(TH) āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ­āļąāļ™āļ•āļĢïŋ―āļĒ

(EN) Drying(FR) SÃĐchage(DE) Trocknen(IT) Asciugamento (ES) Secado(PT) Secagem(NL) Het drogen(SE) Torkning(FI) Kuivaus(NO) TÃļrking

(RU) ÐĄŅƒŅˆÐšÐ°(CZ) SuÅĄení (PL) Suszenie(SI) SuÅĄenje(HU) SzÃĄrítÃĄs (BG) ÐĄŅƒŅˆÐĩÐ―Ðĩ(JP) äđūį‡Ĩ(CN) ä―ŋåđēį‡Ĩ(TH) āļ—āļģïŋ―āđƒāļŦāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡

(EN) Maintenance(FR) Entretien(DE) Wartung(IT) Manutenzione(ES) Mantenimiento(PT) ManutençÃĢo(NL) Onderhoud(SE) UnderhÃĨll(FI) Huolehtiminen(NO) Vedlikehold

(RU) ÐĒÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐĩ ÐūÐąŅÐŧŅƒÐķÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ(CZ) ÚdrÅūba (PL) Konserwacja(SI) VzdrÅūevanje(HU) KarbantartÃĄs(BG) ПÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ(JP) ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đ(KR) (CN) äŋéĪŠ(TH) āļïŋ―āļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄ

(EN) Storage and transport(FR) Rangement et transport(DE) Lagerung und Transport(IT) Sistemazione e trasporto(ES) Almacenamiento y transporte(PT) Armazenamento e transporte(NL) Opbergen en vervoeren(FI) SÃĪilytys ja kuljetus(NO) Lagring og transport

(RU) ÐĨŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКа(CZ) SkladovÃĄní a doprava(PL) Pakowanie i transport(SI) Shranjevanje in transport(HU) TÃĄrolÃĄs, szÃĄllítÃĄs(BG) ÐĒŅ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ Ðļ ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ(JP) æŒãĄé‹ãģãĻäŋįŪĄæ–đæģ•(KR) ëģīęī€ęģž ėšīė†Ą(CN) 運čžļ及å„ē存(TH) āļïŋ―āļĢāļ‚āļ™āļŠāđˆāļ‡āđāļĨāļ°āļïŋ―āļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐïŋ―

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

+ 80°C

- 40°C

+ 176°F

- 40°F H2O

H2O

30 C maxi30 C maxi

PETZL

Page 6: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

6 D21 rig D215000g (201212)

(FR) FRANÇAISSeules les techniques prÃĐsentÃĐes non barrÃĐes, et/ou sans tÊte de mort, sont autorisÃĐes. Ces informations ne sont pas exhaustives. Prenez rÃĐguliÃĻrement connaissance des derniÃĻres mises à jour de ces documents, ou des informations complÃĐmentaires, sur notre site www.petzl.com En cas de doute ou de problÃĻme de comprÃĐhension, renseignez-vous auprÃĻs de PETZL.Descendeur-assureur autofreinant

1. Champ d’applicationDescendre pour l’accÃĻs sur corde.EN 12841 appareil de rÃĐglage sur corde de type C.Évacuer une ou plusieurs personnes.EN 341 : 1997, descendeur destinÃĐ au sauvetage, type A. Ce produit ne doit pas Être sollicitÃĐ au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prÃĐvu.ATTENTIONLes activitÃĐs impliquant l’utilisation de cet ÃĐquipement sont par nature dangereuses. Vous Êtes responsable de vos actes et de vos dÃĐcisions.Avant d’utiliser cet ÃĐquipement, vous devez : - Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. - Vous former spÃĐcifiquement à l’utilisation de cet ÃĐquipement. - Vous familiariser avec votre ÃĐquipement, apprendre à connaÃŪtre ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits.Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut Être la cause de blessures graves ou mortelles.ResponsabilitÃĐATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit Être adaptÃĐe aux pratiques dÃĐfinies dans le champ d’application. Ce produit ne doit Être utilisÃĐ que par des personnes compÃĐtentes et avisÃĐes, ou placÃĐes sous le contrÃīle visuel direct d’une personne compÃĐtente et avisÃĐe. L’apprentissage des techniques adÃĐquates et des mesures de sÃĐcuritÃĐ s’effectue sous votre seule responsabilitÃĐ. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilitÃĐs pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’Êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilitÃĐ ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matÃĐriel.

2. Nomenclature(1) Flasque mobile, (2) Patin, (3) Axe d’ouverture, (4) Came, (4bis) Axe de la came, (5) Flasque fixe, (6) PoignÃĐe, (7) Cliquet de sÃĐcuritÃĐ.Positions de la poignÃĐe(A) Transport, (B) Maintien au travail, (C) Assurage, (D) Descente.TerminologieMain de freinage : corde cÃītÃĐ freinage.MatÃĐriaux principauxAlliage aluminium, acier inoxydable, polyamide.

3. ContrÃīle, points à vÃĐrifierAvant toute utilisationVÃĐrifiez sur le produit, l’absence de fissures, dÃĐformations, marques, usure, corrosion etc. VÃĐrifiez l’ÃĐtat de la came. S’il y a glissement de la corde, n’utilisez plus le RIG (voir chapitre 7 Test de fonctionnement). VÃĐrifiez le jeu et la dÃĐformation du flasque mobile. Si le flasque peut passer par-dessus l’axe de la came, n’utilisez plus le RIG (voir schÃĐma). VÃĐrifiez les ÃĐlÃĐments de verrouillage (cliquet de sÃĐcuritÃĐ, vis de verrouillage, axe d’ouverture). VÃĐrifiez la mobilitÃĐ complÃĻte de la came et de la poignÃĐe, le fonctionnement des ressorts (came, cliquet de sÃĐcuritÃĐ, retour automatique de la poignÃĐe). VÃĐrifiez l’absence de corps ÃĐtrangers (sable...) dans le mÃĐcanisme et l’absence de lubrifiant sur le passage de la corde. Consultez le dÃĐtail du contrÃīle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.fr/epi Contactez PETZL en cas de doute.Pendant l’utilisationIl est important de contrÃīler rÃĐguliÃĻrement l’ÃĐtat du produit et de ses connexions avec les autres ÃĐquipements du systÃĻme. Assurez-vous du bon positionnement des ÃĐquipements les uns par rapport aux autres. VÃĐrifiez que le connecteur travaille toujours dans son grand axe. VÃĐrifiez son verrouillage. La corde doit toujours Être tendue entre le descendeur et l’ancrage pour limiter le risque de chute.

4. CompatibilitÃĐVÃĐrifiez la compatibilitÃĐ de ce produit avec les autres ÃĐlÃĐments du systÃĻme dans chacune de vos applications (compatibilitÃĐ = bonne interaction fonctionnelle).CordeATTENTION, certaines cordes peuvent Être glissantes et rÃĐduire ainsi l’efficacitÃĐ de freinage du RIG, par exemple les cordes neuves, certains types de gaine, traitements de la gaine, cordes mouillÃĐes, gelÃĐesâ€Ķ (voir notice spÃĐcifique de la corde).ConnecteurVous devez utiliser un connecteur à verrouillage conforme aux normes en vigueur. Si vous n’Êtes pas certain de la compatibilitÃĐ de votre ÃĐquipement, contactez Petzl.

5. Principe de fonctionnementLorsque la corde se tend (suspension ou chute), le corps du RIG pivote sur le mousqueton et la came pince la corde pour la freiner. La main, en retenant la corde cÃītÃĐ freinage, permet d’engager la came. La poignÃĐe permet de dÃĐbloquer la came pour commencer la descente. L’usage de gants est conseillÃĐ.

6. Mise en place du descendeurConnectez le RIG avec un mousqueton à verrouillage. Ouvrez le flasque mobile. Mettez la poignÃĐe en position (C) pour ouvrir la came. Positionnez la corde dans le sens indiquÃĐ par les pictogrammes gravÃĐs dans l’appareil. Fermez le flasque mobile (cliquet de sÃĐcuritÃĐ) sur le mousqueton verrouillÃĐ.

ATTENTION, le flasque mobile doit Être bien enclenchÃĐ sur l’axe de la came et sur le mousqueton.6A. Appareil sur le harnais 6B. Appareil sur un ancrageAjoutez obligatoirement du freinage en mettant la corde cÃītÃĐ freinage dans un mousqueton de renvoi.

7. Test de fonctionnementAvant chaque utilisation, vÃĐrifiez le placement de la corde et le fonctionnement de l’appareil. Ce test doit toujours Être effectuÃĐ en ÃĐtant contre-assurÃĐ.ATTENTION DANGER DE MORT, aucun ÃĐlÃĐment extÃĐrieur ne doit bloquer l’appareil ou l’un de ces composants, (came, poignÃĐe). Toute entrave de l’appareil annule le freinage. 7A. Appareil sur le harnaisTirez sur la corde cÃītÃĐ amarrage, l’appareil doit bloquer la corde. Sinon, vÃĐrifiez le sens de la corde. ATTENTION, si votre appareil ne fonctionne toujours pas (glissement de la corde), rebutez-le. Mettez-vous en tension progressivement sur l’appareil, poignÃĐe en position descente (D), en maintenant la corde cÃītÃĐ freinage. De l’autre main, tirez progressivement sur la poignÃĐe et faites coulisser la corde. Quand on lÃĒche la poignÃĐe, le RIG freine, puis bloque la corde.7B. Appareil sur l’ancrageTirez sur la corde cÃītÃĐ charge, l’appareil doit bloquer la corde. Sinon, vÃĐrifiez le sens de la corde. ATTENTION, si votre appareil ne fonctionne toujours pas (glissement de la corde), rebutez-le.

8. AccÃĻs sur corde EN 12841 : 2006 Type CCharge d’utilisation maximum : 150 kg.Le descendeur RIG certifiÃĐ EN 12841 : 2006 est un dispositif de rÃĐglage sur corde de type C destinÃĐ Ã  Être utilisÃĐ en progression vers le bas sur la corde de travail. Le RIG est un appareil de freinage sur corde qui permet à l’utilisateur de contrÃīler sa vitesse de descente manuellement et de s’arrÊter n’importe oÃđ le long de la corde en relÃĒchant la poignÃĐe. Pour rÃĐpondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type C, utilisez des cordes semi-statiques (ÃĒme + gaine) EN 1891 type A de 10,5 à 11,5 mm de diamÃĻtre. Nota : Lors de la certification, les tests ont ÃĐtÃĐ effectuÃĐs à 150 kg avec les cordes Petzl de diamÃĻtre 10,5 à 11,5 mm.8A. Descente Une personneAppareil sur le harnais (poignÃĐe en position C). Vous rÃĐgulez votre descente en serrant plus ou moins la corde cÃītÃĐ freinage. Pour descendre, actionnez progressivement la poignÃĐe (position D) d’une main et de l’autre, tenez la corde cÃītÃĐ freinage. L’arrÊt s’obtient simplement par relÃĒchement de la poignÃĐe. Quand on relÃĒche la poignÃĐe, elle revient automatiquement en position (C).Tenez toujours la corde cÃītÃĐ freinage.8B. Maintien au travail - arrÊt sÃĐcurisÃĐAprÃĻs s’Être arrÊtÃĐ Ã  l’endroit souhaitÃĐ, pour passer en position maintien au travail main libre, verrouillez l’appareil sur la corde en tournant la poignÃĐe dans le sens inverse de la position de descente (rabattue jusqu’à la position B) sans forcer. Lorsque la poignÃĐe est arrivÃĐe en butÃĐe sur la position B (maintien), ne forcez pas sur la poignÃĐe. La poignÃĐe ne doit pas Être en position A (transport) avec une corde dans l’appareil. Il y a un risque de dÃĐtÃĐrioration de l’appareil pouvant annuler le freinage. Pour dÃĐverrouiller le systÃĻme, tenez fermement la corde de freinage et remettez la poignÃĐe en position (D) pour descendre.Informations normatives EN 12841ATTENTION, le descendeur RIG doit obligatoirement Être utilisÃĐ avec un dispositif de type A en contre-assurage sur une deuxiÃĻme corde appelÃĐe corde de sÃĐcuritÃĐ (par exemple l’ASAP antichute Petzl).Le descendeur RIG ne convient pas pour un usage dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes selon la norme EN 363. Reliez votre descendeur, directement au harnais, par un connecteur à verrouillage EN 362. Les ÃĐlÃĐments utilisÃĐs avec votre descendeur doivent Être conformes aux rÃĐglementations en vigueur. Lorsque vous Êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que votre support de sÃĐcuritÃĐ soit non chargÃĐ. Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports d’assurage.

9. Secours ÃĐvacuation EN 341 classe A (1997)Hauteur maximum de descente : 200 m Charge de travail normale : 30-150 kgFaire descendre à partir d’un ancrageAppareil sur l’ancrage : la corde cÃītÃĐ freinage doit passer dans un mousqueton de renvoi. Tenez la corde cÃītÃĐ freinage et poussez la poignÃĐe vers le haut (position D) pour libÃĐrer la corde. La rÃĐgulation du freinage se fait en serrant plus ou moins la corde cÃītÃĐ freinage. L’arrÊt s’obtient simplement par relÃĒchement de la poignÃĐe. Le blocage s’obtient en passant en position B. Ne forcez pas jusqu’à la position A, vous risquez de dÃĐtÃĐriorer votre appareil.Informations normatives EN 341- Faites toujours un nœud à l’extrÃĐmitÃĐ de votre corde. - ProtÃĐgez des conditions climatiques les appareils laissÃĐs à demeure. - Ne perdez pas le contrÃīle lors de la descente, gardez une vitesse raisonnable. - Attention, lors de la descente, l’appareil peut s’ÃĐchauffer et endommager la corde.

10. Informations normatives complÃĐmentaires (EN 365)Plan de secours PrÃĐvoyez les moyens de secours nÃĐcessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultÃĐs. AncragesL’ancrage du systÃĻme doit Être de prÃĐfÃĐrence situÃĐ au-dessus de la position de l’utilisateur et rÃĐpondre aux exigences EN 795 (rÃĐsistance minimum 10 kN).Divers

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs ÃĐquipements dans laquelle la fonction de sÃĐcuritÃĐ de l’un des ÃĐquipements peut Être affectÃĐe par la fonction de sÃĐcuritÃĐ d’un autre ÃĐquipement. - ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matÃĐriaux abrasifs ou piÃĻces coupantes. - Les utilisateurs doivent Être mÃĐdicalement aptes aux activitÃĐs en hauteur. - Les instructions d’utilisation dÃĐfinies dans les notices de chaque ÃĐquipement associÃĐ Ã  ce produit doivent Être respectÃĐes. - Les instructions d’utilisation doivent Être fournies à l’utilisateur de cet ÃĐquipement dans la langue du pays d’utilisation.

11. GÃĐnÃĐralitÃĐs PetzlDurÃĐe de vie / Mise au rebutPour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durÃĐe de vie maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitÃĐe pour les produits mÃĐtalliques. ATTENTION, un ÃĐvÃĐnement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit aprÃĻs une seule utilisation (type et intensitÃĐ d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arÊtes coupantes, tempÃĐratures extrÊmes, produits chimiques, etc). Un produit doit Être rebutÃĐ quand : - Il a plus de 10 ans et est composÃĐ de plastique ou textile. - Il a subi une chute importante (ou effort). - Le rÃĐsultat des vÃĐrifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilitÃĐ. - Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. - Quand son usage est obsolÃĻte (ÃĐvolution lÃĐgislative, normative, technique ou incompatibilitÃĐ avec d’autres ÃĐquipements, etc).DÃĐtruisez ces produits pour ÃĐviter une future utilisation.VÃĐrification du produitEn plus des contrÃīles avant chaque utilisation, faites rÃĐaliser une vÃĐrification approfondie par un vÃĐrificateur compÃĐtent. Cette frÃĐquence de la vÃĐrification doit Être adaptÃĐe en fonction de la lÃĐgislation applicable, du type et de l’intensitÃĐ d’utilisation. Petzl vous conseille une vÃĐrification au minimum tous les 12 mois. Ne retirez pas les ÃĐtiquettes et marquages pour garder la traçabilitÃĐ du produit. Les rÃĐsultats des vÃĐrifications doivent Être enregistrÃĐs sur une fiche de suivi : type, modÃĻle, coordonnÃĐes fabricant, numÃĐro de sÃĐrie ou numÃĐro individuel, dates : fabrication, achat, premiÃĻre utilisation, prochains examens pÃĐriodiques ; notes : dÃĐfauts, remarques ; nom et signature du contrÃīleur. Voir exemple sur www.petzl.fr/epiStockage, transportStockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit tempÃĐrÃĐ, etc. Nettoyez et sÃĐchez le produit si nÃĐcessaire.Modifications, rÃĐparationsLes modifications et rÃĐparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf piÃĻces de rechange).Garantie 3 ansContre tout dÃĐfaut de matiÃĻre ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, nÃĐgligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destinÃĐ.ResponsabilitÃĐPETZL n’est pas responsable des consÃĐquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou rÃĐsultant de l’utilisation de ses produits.

Page 7: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

7D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(DE) DEUTSCHVon den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulÃĪssig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen sind. Die Angaben erheben keinen Anspruch auf VollstÃĪndigkeit. Besuchen Sie regelmÃĪßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente oder zusÃĪtzliche Informationen zu erhalten. Im Zweifelsfall oder bei jeglichen VerstÃĪndnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.Selbstbremsendes Abseil- und SicherungsgerÃĪt

1. BestimmungsgemÃĪßer GebrauchAbseilen beim Zugang mit Seil.Seileinstellvorrichtung des Typs C gemÃĪß der Norm EN 12841.Bergung einer oder mehrerer Personen.EN 341: 1997, AbseilgerÃĪt fÞr RettungseinsÃĪtze, Typ A. Dieses Produkt darf nicht Þber seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, fÞr den es entworfen wurde.WARNUNGAktivitÃĪten, bei denen diese AusrÞstung zum Einsatz kommt, sind naturgemÃĪß gefÃĪhrlich. FÞr Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.Vor dem Gebrauch dieser AusrÞstung mÞssen Sie: - Die Gebrauchsanleitung vollstÃĪndig lesen und verstehen - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrÞstung ausgebildet sein - Sich mit Ihrer AusrÞstung vertraut machen, die MÃķglichkeiten und EinschrÃĪnkungen kennen lernen - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptierenDie NichtberÞcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod fÞhren.HaftungAchtung: Vor dem Gebrauch ist eine Ausbildung unerlÃĪsslich. Diese fachliche Einweisung muss auf die im Abschnitt „BestimmungsgemÃĪßer Gebrauch“ genannten AktivitÃĪten ausgerichtet sein. Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen. Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung. Sie Þbernehmen persÃķnlich alle Risiken und die vollstÃĪndige Verantwortung fÞr jegliche SachschÃĪden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise wÃĪhrend oder in Folge der unsachgemÃĪßen Verwendung unserer Produkte entstehen kÃķnnen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu Þbernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

2. Benennung der Teile(1) Bewegliches Seitenteil, (2) Reibungselement, (3) Verbindungsbolzen, (4) Klemmmechanismus, (4bis) Achse des Klemmmechanismus, (5) Festes Seitenteil, (6) Griff, (7) Sicherheitsclip.Griffpositionen(A) Transport, (B) Arbeitsplatzpositionierung, (C) Sichern, (D) Abseilen.TerminologieBremshand: freies Seilende.MaterialienAluminiumlegierung, Edelstahl, Polyamid.

3. ÜberprÞfung, zu kontrollierende PunkteVor jedem EinsatzÜberprÞfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen usw. ÜberprÞfen Sie den Zustand des Klemmmechanismus. Verwenden Sie das RIG nicht mehr, wenn das Seil verrutscht (Siehe Kapitel 7. Funktionstest). Untersuchen Sie das bewegliche Seitenteil auf Spiel und Verformung. Verwenden Sie das RIG nicht mehr, wenn sich das Seitenteil Þber die Achse des Klemmmechanismus bewegen lÃĪsst (Siehe Abbildung). ÜberprÞfen Sie die Verriegelungselemente (Sicherheitsclip, Blockierschraube, Verbindungsbolzen). ÜberprÞfen Sie die einwandfreie GÃĪngigkeit des Klemmmechanismus und des Griffs sowie die FunktionsfÃĪhigkeit der RÞckholfedern (Klemmmechanismus, Sicherheitsclip, automatische RÞckstellung des Griffs). ÜberprÞfen Sie den Klemmmechanismus auf FremdkÃķrper (Sand usw.) und vergewissern Sie sich, dass sich kein Fett am Seil befindet. AusfÞhrliche Hinweise bezÞglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an PETZL.WÃĪhrend des GebrauchsEs ist unerlÃĪsslich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden im System regelmÃĪßig zu ÞberprÞfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen AusrÞstungsgegenstÃĪnde im System richtig zueinander positioniert sind. Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungselement immer in der LÃĪngsachse belastet wird. Vergewissern Sie sich, dass er richtig verriegelt ist. Das Seil muss zwischen dem AbseilgerÃĪt und dem Anschlagpunkt immer straff gespannt sein, um das Sturzrisiko zu begrenzen.

4. KompatibilitÃĪtÜberprÞfen Sie die KompatibilitÃĪt dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (KompatibilitÃĪt = funktionelles Zusammenspiel).SeilWARNUNG: Manche Seile sind rutschig (z.B. neue Seile, bestimmte Mantelkonstruktionen oder OberflÃĪchenbehandlungen, nasse oder vereiste Seile usw.) und kÃķnnen die Bremswirkung des RIG einschrÃĪnken.VerbindungselementSie mÞssen ein den geltenden Normen entsprechendes Verbindungselement mit Verriegelungssystem verwenden. Wenn Sie sich hinsichtlich der KompatibilitÃĪt Ihrer AusrÞstung nicht sicher sind, wenden Sie sich an Petzl.

5. BedienungWenn das Seil belastet wird (beim freien HÃĪngen oder bei einem Sturz), dreht sich der KÃķrper des RIG auf dem Karabiner und der Klemmmechanismus greift in das Seil, um es zu bremsen. Die Hand, welche das freie Seilende hÃĪlt, unterstÞtzt den Klemmmechanismus. Durch BetÃĪtigung des Griffs wird der Klemmmechanismus gelÃķst, um die Abseilfahrt einzuleiten. Das Tragen von Handschuhen wird empfohlen.

6. Einlegen des SeilsVerbinden Sie das RIG mit einem Verriegelungskarabiner. Öffnen Sie das bewegliche Seitenteil. Stellen Sie den Griff zum Öffnen des Klemmmechanismus in die Position (C). Legen Sie das Seil entsprechend der in das GerÃĪt eingravierten Markierung ein. Schließen Sie das bewegliche Seitenteil (Sicherheitsclip) auf dem verriegelten Karabiner. ACHTUNG, das bewegliche Seitenteil muss an der Achse des Klemmmechanismus und am Karabiner einrasten.6A. GerÃĪt am Gurt 6B. GerÃĪt an einem AnschlagpunktDas freie Seilende muss durch einen Karabiner gefÞhrt werden, um einen zusÃĪtzlichen Bremseffekt zu erzielen.

7. FunktionstestVor dem Einsatz muss stets eine FunktionsÞberprÞfung vorgenommen werden, um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und das GerÃĪt ordnungsgemÃĪß funktioniert. WÃĪhrend der PrÞfung muss der Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein.ACHTUNG LEBENSGEFAHR, das GerÃĪt darf nicht durch ÃĪußere Elemente oder eigene Komponenten (Klemmmechanismus, Griff) blockiert werden. Jegliche Behinderung des GerÃĪts hebt die Bremswirkung auf. 7A. GerÃĪt am GurtWenn Sie an dem zum Anschlagpunkt fÞhrenden Seil ziehen, muss das GerÃĪt das Seil blockieren. Wenn dies nicht der Fall ist, prÞfen Sie, ob das Seil korrekt eingelegt wurde. ACHTUNG, wenn Ihr GerÃĪt noch immer nicht funktioniert (Durchlaufen des Seils) sondern Sie es aus. Belasten Sie das GerÃĪt nach und nach (Griff in der Abseilposition (D), indem Sie mit der einen Hand das freie Seilende halten. Ziehen Sie mit der anderen Hand nach und nach am Griff und lassen Sie das Seil durchlaufen. Wenn der Griff losgelassen wird, bremst das RIG und blockiert schließlich das Seil.7B. GerÃĪt an einem AnschlagpunktWenn Sie am Lastseil ziehen, muss das GerÃĪt das Seil blockieren. Wenn dies nicht der Fall ist, prÞfen Sie, ob das Seil korrekt eingelegt wurde. ACHTUNG, wenn Ihr GerÃĪt noch immer nicht funktioniert (Durchlaufen des Seils) sondern Sie es aus.

8. Zugang mit Seil EN 12841: 2006 Typ CMaximale Gebrauchslast: 150 kg.Das nach EN 12841: 2006 zertifizierte RIG-AbseilgerÃĪt ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs C, das zum Abseilen am Arbeitsseil eingesetzt wird. Das RIG-AbseilgerÃĪt ist ein BremsgerÃĪt, mit dem der Anwender die Abseilgeschwindigkeit manuell steuern und die Abseilfahrt durch Loslassen des Hebels an jedem beliebigen Punkt des Seils stoppen kann. Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm EN 12841: 2006 Typ C halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemÃĪß EN 1891 Typ A mit 10,5 bis 11.5 mm Durchmesser. Anmerkung: Die ZertifizierungsprÞfungen wurden mit 150 kg an Seilen von Petzl mit 10,5 bis 11,5 mm Durchmesser durchgefÞhrt.8A. Abseilen Eine PersonGerÃĪt am Gurt (Griff in Position C). Die Abseilgeschwindigkeit wird durch die Hand am einlaufenden Seil gesteuert. Ziehen Sie zum Abseilen mit der einen Hand nach und nach am Griff (Position D) und halten mit der anderen Hand das freie Seilende. Um die Abseilfahrt zu stoppen, lassen Sie den Griff los. Wenn der Griff losgelassen wird, springt er automatisch wieder in Position (C).Halten Sie das Bremsseil immer mit der Hand umschlossen.8B. Arbeitsplatzpositionierung - sicheres StoppenWenn Sie die Abseilfahrt an der gewÞnschten Stelle gestoppt haben, verriegeln Sie, um in die Arbeitsplatzpositionierung zu wechseln, das GerÃĪt am Seil, indem Sie den Griff ohne Gewalt entgegen der Abseilrichtung (bis in die Position B) drehen. Wenden Sie keine Kraft auf den Griff an, wenn dieser sich in Position B (Arbeitsplatzpositionierung) befindet. Wenn ein Seil in das GerÃĪt eingelegt ist, darf sich der Griff nicht in Position A (Transport) befinden. Das GerÃĪt kÃķnnte beschÃĪdigt und die Bremswirkung aufgehoben werden. Um das System zu lÃķsen, halten Sie das Bremsseil fest mit der Hand umschlossen und stellen Sie den Griff wieder in die Abseilposition (D).Informationen bezÞglich der Norm EN 12841ACHTUNG: Das RIG-AbseilgerÃĪt muss gleichzeitig mit einem SicherungsgerÃĪt des Typs A (z. B. das AuffanggerÃĪt ASAP von Petzl) an einem zweiten (Sicherungs-) Seil verwendet werden.Das RIG-AbseilgerÃĪt ist nicht als Bestandteil eines Auffangsystems gemÃĪß EN 363 geeignet. HÃĪngen Sie Ihr AbseilgerÃĪt mithilfe eines Verriegelungskarabiners nach EN 362 direkt an Ihrem Gurt ein. Die mit Ihrem AbseilgerÃĪt verwendeten Elemente mÞssen mit den geltenden Normen Þbereinstimmen. Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hÃĪngen, achten Sie darauf, dass das Sicherungsseil nicht belastet ist. Eine dynamische Überlast kann das FÞhrungsseil beschÃĪdigen.

9. Rettung EN 341 Klasse A (1997)Maximale AbseilhÃķhe: 200 m Normale Gebrauchslast: 30-150 kgAblassen von einem AnschlagpunktGerÃĪt am Anschlagpunkt: Das freie Seilende muss durch einen Karabiner gefÞhrt werden. Halten Sie das freie Seilende und drÞcken Sie den Griff nach oben (Position D), um das Seil freizugeben. Die Abseilgeschwindigkeit wird durch die Hand am einlaufenden Seil gesteuert. Um die Abseilfahrt zu stoppen, lassen Sie den Griff los. Das GerÃĪt blockiert in der Position B. Um das GerÃĪt nicht zu beschÃĪdigen, drÞcken Sie den Griff nicht mit Gewalt in die Position A.Informationen bezÞglich der Norm EN 341- Versehen Sie das Seilende immer mit einem Bremsknoten. - SchÞtzen Sie die stÃĪndig installierten GerÃĪte vor WitterungseinflÞssen. - Verlieren Sie nicht die Kontrolle bei der Abseilfahrt, halten Sie eine angemessene Geschwindigkeit. - Vorsicht beim Abseilen, das GerÃĪt kann heiß werden und das Seil beschÃĪdigen.

10. ErgÃĪnzende Angaben zu den Normen (EN 365)Rettungsplan Der Benutzer muss fÞr eventuelle Schwierigkeiten, die wÃĪhrend der Anwendung dieses Produkts auftreten kÃķnnen, RettungsmÃķglichkeiten planen. AnschlagpunkteDer Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.Verschiedenes- Werden mehrere AusrÞstungsgegenstÃĪnde zusammen verwendet, kann es zu gefÃĪhrlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen AusrÞstungsgegenstand behindert wird. - ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder scharfkantigen GegenstÃĪnden reiben. - Anwender mÞssen fÞr AktivitÃĪten in der HÃķhe gesundheitlich in guter Verfassung sein. - Die Gebrauchsanleitungen fÞr jeden AusrÞstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, mÞssen unbedingt befolgt werden. - Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache mÞssen allen Benutzern dieser AusrÞstung zur VerfÞgung gestellt werden.

11. Petzl AllgemeinesLebensdauer / Aussondern von AusrÞstungDie maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl betrÃĪgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. FÞr Metallprodukte ist sie unbegrenzt. ACHTUNG, außergewÃķhnliche UmstÃĪnde kÃķnnen die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und IntensitÃĪt der Benutzung, Anwendungsbereich: Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). In folgenden FÃĪllen muss ein Produkt ausgesondert werden: - wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte) - nach einem schweren Sturz (oder Belastung) - das ÜberprÞfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, Produkt fÃĪllt bei der ÜberprÞfung durch, Sie bezweifeln seine ZuverlÃĪssigkeit. - die vollstÃĪndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt - das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der technischen Vorschriften, InkompatibilitÃĪt mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden usw.)ZerstÃķren und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.ÜberprÞfung des ProduktsLassen Sie zusÃĪtzlich zu der ÜberprÞfung vor jedem Einsatz eine grÞndliche ÜberprÞfung durch eine sachkundige Person durchfÞhren. Die HÃĪufigkeit dieser ÜberprÞfung hÃĪngt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von der Art und der IntensitÃĪt des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese ÜberprÞfung mindestens alle 12 Monate durchfÞhren zu lassen. Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die RÞckverfolgbarkeit des Produkts zu gewÃĪhrleisten. Die Ergebnisse dieser PrÞfung werden in den PrÞfbericht eingetragen: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nÃĪchste regelmÃĪßige ÜberprÞfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des PrÞfers. Siehe Beispiel auf www.petzl.com/ppeLagerung, TransportBewahren Sie das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschÞtzten Ort bei gemÃĪßigten Temperaturen auf. Falls nÃķtig reinigen und trocknen Sie es.Änderungen, ReparaturenÄnderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-BetriebsstÃĪtten sind nicht gestattet (außer Ersatzteile).3 Jahre GarantieAuf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemÃĪße Lagerung, unsachgemÃĪße Wartung, NachlÃĪssigkeiten und Anwendungen fÞr die das Produkt nicht bestimmt ist.HaftungPETZL ist nicht verantwortlich fÞr jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von SchÃĪden, die aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.

Page 8: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

8D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(IT) ITALIANOSolo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte sono autorizzate. Queste informazioni non sono esaustive. Informatevi regolarmente sugli ultimi aggiornamenti di questi documenti o delle informazioni supplementari sul nostro sito www.petzl.com In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL.Discensore-assicuratore autofrenante

1. Campo di applicazioneDiscesa per l’accesso su corda.EN 12841 apparecchio di regolazione su corda di tipo C.Evacuazione di una o piÃđ persone.EN 341: 1997, discensore destinato al soccorso, tipo A. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui ÃĻ destinato.ATTENZIONELe attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Comprendere e accettare i rischi indotti.Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puÃē essere la causa di ferite gravi o mortali.ResponsabilitàATTENZIONE, prima di ogni utilizzo ÃĻ indispensabile un’adeguata formazione, adattata alle attività specificate nel campo di applicazione. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza ÃĻ sotto la sola vostra responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.

2. Nomenclatura(1) Flangia mobile, (2) Base di attrito, (3) Asse di apertura, (4) Camma, (4bis) Asse della camma, (5) Flangia fissa, (6) Maniglia, (7) Clicchetto di sicurezza.Posizioni della maniglia(A) Trasporto, (B) Posizionamento sul lavoro, (C) Assicurazione, (D) Discesa.TerminologiaMano frenante: corda lato frenante.Materiali principaliLega d’alluminio, acciaio inossidabile, poliammide.

3. Controllo, punti da verificarePrima di ogni utilizzoVerificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, corrosione ecc. Verificare lo stato di usura della camma. Se ÃĻ presente uno scorrimento di corda, non utilizzare piÃđ il RIG (vedi capitolo 7. Test di funzionamento). Verificare il gioco e la deformazione della flangia mobile. Se la flangia puÃē passare sopra l’asse della camma, non utilizzare piÃđ il RIG (vedi disegno). Verificare gli elementi di bloccaggio (clicchetto di sicurezza, vite di bloccaggio, asse di apertura). Verificare la completa mobilità della camma e della maniglia, il funzionamento delle molle (camma, clicchetto di sicurezza, ritorno automatico della maniglia). Verificare l’assenza di corpi estranei (sabbiaâ€Ķ) nel meccanismo e l’assenza di lubrificante sul passaggio della corda. Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.com/it/verifica-dpi In caso di dubbio contattare PETZL.Durante l’utilizzoÈ importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. Verificare che il connettore lavori sempre sull’asse maggiore. Verificarne il bloccaggio. La corda deve sempre essere tesa tra il discensore e l’ancoraggio per limitare il rischio di caduta.

4. CompatibilitàVerificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema in tutte le vostre applicazioni (compatibilità = buona interazione funzionale).CordaATTENZIONE, alcune corde possono essere piÃđ scorrevoli e ridurre cosÃŽ l’efficacia dell’azione frenante del RIG, per esempio le corde nuove, certi tipi di calza, trattamenti della calza, corde bagnate, gelateâ€Ķ (vedi nota informativa specifica della corda).ConnettoreSi deve utilizzare un connettore con ghiera di bloccaggio conforme alle norme in vigore. Se non siete certi della compatibilità dei vostri dispositivi contattate Petzl.

5. Principio di funzionamentoQuando la corda ÃĻ in tensione (sospensione o caduta), il corpo del RIG ruota sul moschettone e la camma stringe la corda per frenarla. La mano, che trattiene la corda lato frenante, permette di azionare la camma. La maniglia consente di sbloccare la camma per iniziare la discesa. Si consiglia l’uso dei guanti.

6. Installazione del discensoreCollegare il RIG con un moschettone con ghiera di bloccaggio. Aprire la flangia mobile. Mettere la maniglia in posizione (C) per aprire la camma. Posizionare la corda nel senso indicato dai pittogrammi incisi sull’apparecchio. Chiudere la flangia mobile (clicchetto di sicurezza) con il moschettone bloccato.

ATTENZIONE, la flangia mobile deve essere ben collegata sull’asse della camma e sul moschettone.6A. Apparecchio sull’imbracatura 6B. Apparecchio su un ancoraggioAumentare obbligatoriamente l’azione frenante inserendo la corda lato frenante in un moschettone di rinvio.

7. Test di funzionamentoPrima di ogni utilizzo, verificare la sistemazione della corda e il funzionamento dell’apparecchio. Si deve sempre effettuare questo test autoassicurati.ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE, nessun elemento esterno deve bloccare l’apparecchio o uno di questi componenti (camma, maniglia). Qualsiasi ostacolo all’apparecchio annulla l’azione frenante. 7A. Apparecchio sull’imbracaturaTirare la corda lato ancoraggio, l’apparecchio deve bloccare la corda. In caso contrario, verificare il senso della corda. ATTENZIONE, se l’apparecchio ancora non funziona (scorrimento della corda), eliminarlo. Mettersi in tensione progressivamente sull’apparecchio, maniglia in posizione discesa (D), tenendo la corda lato frenante. Con l’altra mano, tirare progressivamente la maniglia e fare scorrere la corda. Al rilascio della maniglia, il RIG frena quindi blocca la corda.7B. Apparecchio sull’ancoraggioTirare la corda lato carico, l’apparecchio deve bloccare la corda. In caso contrario, verificare il senso della corda. ATTENZIONE, se l’apparecchio ancora non funziona (scorrimento della corda), eliminarlo.

8. Accesso su corda EN 12841: 2006 Tipo CCarico massimo di utilizzo: 150 kg.Il discensore RIG certificato EN 12841: 2006 ÃĻ un dispositivo di regolazione della corda di tipo C destinato ad essere utilizzato nella progressione verso il basso sulla fune di lavoro. Il RIG ÃĻ un apparecchio di frenaggio su corda che permette all’utilizzatore di controllare la velocità della discesa manualmente e di fermarsi ovunque lungo la fune rilasciando la maniglia. Per rispondere ai requisiti della norma EN 12841: 2006 tipo C, utilizzare corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10,5 a 11,5 mm di diametro. Nota: al momento della certificazione, i test sono stati effettuati a 150 kg con le corde Petzl da 10,5 a 11,5 mm di diametro.8A. Discesa Una personaApparecchio sull’imbracatura (maniglia in posizione C). Regolare la discesa serrando piÃđ o meno la corda lato frenante. Per scendere azionare progressivamente la maniglia (posizione D) con le mani e tenere la corda lato frenante. L’arresto si ottiene semplicemente rilasciando la maniglia. Quando si lascia la maniglia, questa ritorna automaticamente in posizione (C).Tenere sempre la corda lato frenante.8B. Posizionamento sul lavoro - arresto sicuroDopo essersi fermati nel punto desiderato, per passare in posizionamento sul lavoro con mani libere, bloccare l’apparecchio sulla corda girando la maniglia nel senso inverso alla posizione di discesa (maniglia abbassata fino alla posizione B) senza forzare. Quando la maniglia si ferma sulla posizione B (posizionamento), non forzare la maniglia. La maniglia non deve essere in posizione A (trasporto) con una corda nell’apparecchio. Esiste il rischio di deterioramento dell’apparecchio che puÃē annullare l’azione frenante. Per sbloccare il sistema, tenere saldamente la corda di frenaggio e rimettere la maniglia in posizione (D) per la discesa.Informazioni normative EN 12841ATTENZIONE, il discensore RIG deve obbligatoriamente essere utilizzato con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione su una seconda corda detta di sicurezza (ad esempio l’ASAP anticaduta Petzl).Il discensore RIG non ÃĻ adatto ad un utilizzo in un sistema anticaduta secondo la norma EN 363. Collegare il discensore direttamente all’imbracatura tramite un connettore a bloccaggio EN 362. Gli elementi utilizzati con il discensore devono essere conformi alle norme in vigore. Quando si ÃĻ in tensione sul proprio supporto di lavoro, fare attenzione che il proprio supporto di sicurezza non sia caricato. Un sovraccarico dinamico ÃĻ suscettibile di danneggiare i supporti d’assicurazione.

9. Soccorso evacuazione EN 341 classe A (1997)Altezza massima di discesa: 200 m Carico di lavoro normale: 30-150 kgFar scendere a partire da un ancoraggioApparecchio sull’ancoraggio: la corda lato frenante deve passare in un moschettone di rinvio. Tenere la corda lato frenante e spingere in alto la maniglia (posizione D) per liberare la corda. La regolazione del frenaggio si fa stringendo piÃđ o meno la corda lato frenante. L’arresto si ottiene semplicemente rilasciando la maniglia. Il bloccaggio si ottiene passando in posizione B. Non forzare oltre la posizione A, si rischia di danneggiare l’apparecchio.Informazioni normative EN 341- Fare sempre un nodo all’estremità della corda. - Proteggere da condizioni climatiche gli apparecchi riposti temporaneamente. - Non perdere il controllo durante la discesa, mantenere la giusta velocità. - Attenzione, durante la discesa, l’apparecchio puÃē riscaldarsi e danneggiare la corda.

10. Informazioni normative supplementari (EN 365)Procedura di soccorso Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà. AncoraggiL’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 10 kN).Informazioni aggiuntive

- Un pericolo puÃē sopraggiungere al momento dell’utilizzo di piÃđ dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi puÃē essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo. - ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti. - Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. - Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto. - Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.

11. Generalità PetzlDurata / EliminazionePer i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima ÃĻ di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici. ATTENZIONE, un evento eccezionale puÃē comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici, ecc.). Il prodotto deve essere eliminato quando: - Ha piÃđ di 10 anni ed ÃĻ composto da materiale plastico o tessile. - Ha subito una forte caduta (o sforzo). - Il risultato dei controlli del prodotto non ÃĻ soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. - Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. - Quando il suo utilizzo ÃĻ obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.Controllo del prodottoOltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come minimo ogni 12 mesi. Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto. I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo, modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale, date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore. Vedi esempio su www.petzl.com/it/verifica-dpiStoccaggio, trasportoConservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.Modifiche, riparazioniSono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).Garanzia 3 anniContro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non ÃĻ destinato.ResponsabilitàPETZL non ÃĻ responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Page 9: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

9 D21 rig D215000g (201212)

(ES) ESPAÑOLSÃģlo estÃĄn autorizadas las tÃĐcnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. Esta informaciÃģn no es exhaustiva. InfÃģrmese regularmente de las Últimas actualizaciones de estos documentos o de la informaciÃģn complementaria en nuestra pÃĄgina web www.petzl.com En caso de duda o de problemas de comprensiÃģn, consulte a PETZL.Descensor-asegurador autofrenante

1. Campo de aplicaciÃģnDescender en un sistema de acceso mediante cuerda.EN 12841 dispositivo de regulaciÃģn de cuerda de tipo C.Evacuar a una o varias personas.EN 341: 1997, descensor para rescate, tipo A. Este producto no debe ser solicitado mÃĄs allÃĄ de sus límites o en cualquier otra situaciÃģn para la que no estÃĐ previsto.ATENCIÓNLas actividades que implican la utilizaciÃģn de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos y decisiones.Antes de utilizar este equipo, debe: - Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciÃģn. - Formarse específicamente en el uso de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados.El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.ResponsabilidadATENCIÓN: es indispensable una formaciÃģn antes de cualquier utilizaciÃģn. Esta formaciÃģn debe estar adaptada a las prÃĄcticas definidas en el campo de aplicaciÃģn. Este producto sÃģlo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estÃĐn bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. El aprendizaje de las tÃĐcnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectÚa bajo su Única responsabilidad. Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier daÃąo, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilizaciÃģn de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no estÃĄ dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

2. Nomenclatura(1) Placa lateral mÃģvil, (2) Patín, (3) Eje de apertura, (4) Leva, (4bis) Eje de la leva, (5) Placa lateral fija, (6) EmpuÃąadura, (7) Gatillo de seguridad.Posiciones de la empuÃąadura(A) Transporte, (B) SujeciÃģn, (C) Aseguramiento, (D) Descenso.TerminologíaMano de frenado: cuerda lado frenado.Materiales principalesAleaciÃģn de aluminio, acero inoxidable y poliamida.

3. Control, puntos a verificarAntes de cualquier utilizaciÃģnCompruebe en el producto la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, desgaste, corrosiÃģn, etc. Compruebe el estado de la leva. Si hay deslizamiento de la cuerda, deje de utilizar el RIG (consulte Apartado 7. Prueba de funcionamiento). Compruebe la holgura y la deformaciÃģn de la placa lateral mÃģvil. Si la placa lateral puede pasar por encima del eje de la leva, deje de utilizar el RIG (consulte esquema). Compruebe los elementos de bloqueo (gatillo de seguridad, tornillo de bloqueo y eje de apertura). Compruebe la movilidad completa de la leva y de la empuÃąadura, el funcionamiento de los muelles (leva, gatillo de seguridad, retorno automÃĄtico de la empuÃąadura). Compruebe la ausencia de cuerpos extraÃąos (arena...) en el mecanismo y la ausencia de lubricante en el paso de la cuerda. Consulte los detalles para realizar la revisiÃģn de cada EPI en la pÃĄgina web www.petzl.fr/epi. En caso de duda, pÃģngase en contacto con PETZL.Durante la utilizaciÃģnEs importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demÃĄs equipos del sistema. AsegÚrese de la correcta colocaciÃģn de los productos entre sí. Compruebe que el conector trabaja siempre segÚn el eje mayor. Compruebe su bloqueo. La cuerda entre el descensor y el anclaje siempre debe estar en tensiÃģn para limitar el riesgo de caída.

4. CompatibilidadCompruebe la compatibilidad de este producto con los demÃĄs elementos del sistema para cada una de sus aplicaciones (compatibilidad = interacciÃģn funcional correcta).CuerdaATENCIÓN: algunas cuerdas pueden tener un mayor deslizamiento y reducir así la eficacia de frenado del RIG, por ejemplo, las cuerdas nuevas, algunos tipos de fundas, tratamientos de la funda, cuerdas mojadas, heladas... (consulte la ficha tÃĐcnica específica de la cuerda).ConectorDebe utilizar un conector con bloqueo de seguridad conforme a las normas en vigor. Si no estÃĄ seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con PETZL.

5. Principio de funcionamientoCuando la cuerda se tensa (suspensiÃģn o caída), el cuerpo del RIG pivota sobre el mosquetÃģn y la leva pinza la cuerda para frenarla. La mano, al retener la cuerda lado frenado, permite el funcionamiento de la leva. La empuÃąadura permite desbloquear la leva para empezar el descenso. Se aconseja la utilizaciÃģn de guantes.

6. ColocaciÃģn del descensorConecte el RIG con un mosquetÃģn con bloqueo de seguridad. Abra la placa lateral mÃģvil. Ponga la empuÃąadura en posiciÃģn (C) para abrir la leva. Coloque la cuerda en el sentido indicado por los pictogramas grabados en el aparato. Cierre la placa lateral mÃģvil (gatillo de seguridad) con el mosquetÃģn bloqueado. ATENCIÓN: la placa lateral mÃģvil debe estar correctamente encajada en el eje de la leva y cerrada con el mosquetÃģn.

6A. Aparato en el arnÃĐs 6B. Aparato en el anclajeEs obligatorio aÃąadir mÃĄs capacidad de frenado, para ello pase la cuerda lado frenado por un mosquetÃģn de reenvío.

7. Prueba de funcionamientoAntes de cualquier utilizaciÃģn, compruebe la colocaciÃģn de la cuerda y el funcionamiento del aparato. Siempre debe realizarse esta prueba estando autoasegurado.ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE: ningÚn elemento exterior debe bloquear el aparato o uno de estos componentes (leva, empuÃąadura). Cualquier obstaculizaciÃģn del aparato anula el frenado. 7A. Aparato en el arnÃĐsTire de la cuerda lado anclaje, el aparato debe bloquear la cuerda. Si esto no sucede, compruebe el sentido de la cuerda. ATENCIÓN, si el aparato todavía no funciona (deslizamiento de la cuerda), desÃĐchelo. SuspÃĐndase progresivamente del aparato, con la empuÃąadura en posiciÃģn de descenso (D), sujetando la cuerda lado frenado. Con la otra mano, tire progresivamente de la empuÃąadura y haga deslizar la cuerda. Cuando se suelta la empuÃąadura, el RIG frena y, despuÃĐs, bloquea la cuerda.7B. Aparato en el anclajeTire de la cuerda lado carga, el aparato debe bloquear la cuerda. Si esto no sucede, compruebe el sentido de la cuerda. ATENCIÓN, si el aparato todavía no funciona (deslizamiento de la cuerda), desÃĐchelo.

8. Acceso mediante cuerda EN 12841: 2006 Tipo CCarga de utilizaciÃģn mÃĄxima: 150 kg.El descensor RIG certificado EN 12841: 2006 es un dispositivo de regulaciÃģn de cuerda de tipo C para ser utilizado en progresiÃģn hacia abajo por la cuerda de trabajo. El RIG es un aparato de frenado por cuerda que permite al usuario controlar su velocidad de descenso manualmente y detenerse en cualquier punto a lo largo de la cuerda soltando la empuÃąadura. Para responder a las exigencias de la norma EN 12841: 2006 tipo C, utilice cuerdas semiestÃĄticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10,5 a 11,5 mm de diÃĄmetro. Nota: Para la certificaciÃģn, los ensayos se han realizado con 150 kg con las cuerdas Petzl de 10,5 a 11,5 mm de diÃĄmetro.8A. Descenso Una personaAparato en el arnÃĐs (empuÃąadura en posiciÃģn C). Regule su descenso sujetando mÃĄs o menos la cuerda lado frenado. Para descender, accione progresivamente la empuÃąadura (posiciÃģn D) con una mano, y con la otra, sujete la cuerda lado frenado. Para detenerse basta con dejar de accionar la empuÃąadura. Cuando se suelta la empuÃąadura, retorna automÃĄticamente a la posiciÃģn (C).Sujete siempre la cuerda lado frenado.8B. SujeciÃģn - detenciÃģn aseguradaDespuÃĐs de detenerse en el lugar deseado, para pasar a la posiciÃģn sujeciÃģn y mantener las manos libres, bloquee el aparato en la cuerda girando la empuÃąadura en el sentido inverso de la posiciÃģn de descenso (hÃĄgala bajar hasta la posiciÃģn B) sin forzar. Cuando la empuÃąadura llega al tope en la posiciÃģn B (sujeciÃģn), no fuerce la empuÃąadura. La empuÃąadura no debe estar en posiciÃģn A (transporte) con una cuerda en el aparato. Existe un riesgo de que el aparato se estropee y que quede anulado el frenado. Para desbloquear el sistema, sujete firmemente la cuerda lado frenado y vuelva a poner la empuÃąadura en posiciÃģn (D) para descender.InformaciÃģn normativa EN 12841ATENCIÓN: el descensor RIG debe utilizarse obligatoriamente con un dispositivo de regulaciÃģn de cuerda de tipo A para autoasegurarse a una segunda cuerda denominada cuerda de seguridad (por ejemplo, el ASAP, anticaídas de Petzl).El descensor RIG no es adecuado para una utilizaciÃģn en un sistema anticaídas segÚn la norma EN 363. Una su descensor directamente al arnÃĐs mediante un conector con sistema de bloqueo EN 362. Los elementos utilizados con su bloqueador deben cumplir con las normas vigentes. Cuando estÃĐ en tensiÃģn sobre la línea de trabajo, procure que la línea de seguridad no estÃĐ cargada. Una sobrecarga dinÃĄmica podría daÃąar los soportes de aseguramiento.

9. Rescate evacuaciÃģn EN 341 clase A (1997)Altura mÃĄxima de descenso: 200 m Carga de trabajo normal: 30-150 kgHacer descender desde un anclajeAparato en el anclaje: la cuerda lado frenado debe pasar por un mosquetÃģn de reenvío. Sujete la cuerda lado frenado y empuje la empuÃąadura hacia arriba (posiciÃģn D) para liberar la cuerda. La regulaciÃģn del frenado se hace apretando mÃĄs o menos la cuerda lado frenado. Para detenerse basta con dejar de accionar la empuÃąadura. El bloqueo se obtiene pasando a la posiciÃģn B. No fuerce hasta la posiciÃģn A, hay riesgo de deteriorar el aparato.InformaciÃģn normativa EN 341- Haga siempre un nudo en el extremo de la cuerda. - Proteja de las condiciones climÃĄticas los aparatos que se dejan instalados. - No pierda el control en el descenso, mantenga una velocidad razonable. - AtenciÃģn: durante el descenso, el aparato puede calentarse y estropear la cuerda.

10. InformaciÃģn normativa complementaria (EN 365)Plan de rescate Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rÃĄpidamente en caso de dificultades. AnclajesEl anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posiciÃģn del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 10 kN).Varios- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la funciÃģn de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la funciÃģn de seguridad de otro equipo. - ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales

abrasivos o piezas cortantes. - Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista mÃĐdico para las actividades en altura. - Deben ser respetadas las instrucciones de utilizaciÃģn definidas en las fichas tÃĐcnicas de cada equipo asociado a este producto. - Las instrucciones de utilizaciÃģn deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del país de utilizaciÃģn.

11. InformaciÃģn general PetzlVida Útil / Dar de bajaPara los productos plÃĄsticos y textiles de Petzl, la vida Útil mÃĄxima es de 10 aÃąos a partir de la fecha de fabricaciÃģn. No estÃĄ limitada para los productos metÃĄlicos. ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto despuÃĐs de una sola utilizaciÃģn (tipo e intensidad de utilizaciÃģn, entorno de utilizaciÃģn: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.). Un producto debe darse de baja cuando: - Tiene mÃĄs de 10 aÃąos y estÃĄ compuesto por plÃĄstico o textil. - Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilizaciÃģn. - Cuando su uso es obsoleto (evoluciÃģn legislativa, normativa, tÃĐcnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).Destruya estos productos para evitar una utilizaciÃģn futura.RevisiÃģn del productoAdemÃĄs de los controles antes de cada utilizaciÃģn, haga que un inspector competente realice una revisiÃģn en profundidad. Esta frecuencia de revisiÃģn debe adaptarse en funciÃģn de la legislaciÃģn aplicable, del tipo y de la intensidad de utilizaciÃģn. Petzl le aconseja una revisiÃģn cada 12 meses como mínimo. No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto. Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo, modelo, nombre y direcciÃģn del fabricante, nÚmero de serie o nÚmero individual, fechas: fabricaciÃģn, compra, primera utilizaciÃģn, prÃģximos controles periÃģdicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector. Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epiAlmacenamiento y transporteGuarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.Modificaciones y reparacionesLas modificaciones y reparaciones estÃĄn prohibidas fuera de los talleres de Petzl (excepto las piezas de recambio).Garantía 3 aÃąosContra cualquier defecto del material o de fabricaciÃģn. Se excluye: desgaste normal, oxidaciÃģn, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto, mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que este producto no estÃĄ destinado.ResponsabilidadPETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daÃąos ocurridos o resultantes de la utilizaciÃģn de sus productos.

Page 10: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

10D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(PT) PORTUGUÊSSomente as tÃĐcnicas aqui apresentadas nÃĢo barradas e/ou sem a caveira estÃĢo autorizadas. Estas informaçÃĩes nÃĢo sÃĢo exaustivas. Tome conhecimento regular da actualizaçÃĢo destes documentos ou informaçÃĩes complementares no nosso site site www.petzl.com Em caso de dÚvida ou problema de compreensÃĢo, informe-se junto da PETZL.Descensor/aparelho de segurança autoblocante

1. Campo de aplicaçÃĢoDescer para o acesso por cordaEN 12841 aparelho de ajuste em corda do tipo C.Evacuar uma ou mais pessoas.EN 341: 1997, descensor destinado para resgate, tipo A. Este produto nÃĢo deve ser solicitado para lÃĄ dos seus limites ou em qualquer situaçÃĢo para a qual nÃĢo tenha sido previsto.ATENÇÃOAs actividades que implicam a utilizaçÃĢo deste produto sÃĢo por natureza perigosas. VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos e pelas suas decisÃĩes.Antes de utilizar este equipamento, deve: - Ler e compreender todas as instruçÃĩes de utilizaçÃĢo. - Formar-se especificamente na utilizaçÃĢo deste equipamento. - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as suas limitaçÃĩes. - Compreender e aceitar os riscos inerentes.O nÃĢo respeito destes avisos poderÃĄ causar ferimentos graves ou mortais.ResponsabilidadeATENÇÃO, formaçÃĢo indispensÃĄvel antes de utilizaçÃĢo. Esta formaçÃĢo deve estar adaptada às prÃĄticas definidas no campo de aplicaçÃĢo. Este produto nÃĢo deve ser utilizado senÃĢo por pessoas competentes e responsÃĄveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsÃĄvel. A aprendizagem das tÃĐcnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. VocÊ assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir apÃģs uma mÃĄ utilizaçÃĢo dos nossos produtos seja de que forma for. Se nÃĢo estÃĄ em condiçÃĩes de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, nÃĢo utilize este material.

2. Nomenclatura(1) Placa mÃģvel, (2) Patim, (3) Eixo de abertura, (4) Came, (5) Mordente anti-erro, (5) Placa fixa, (6) Manípulo, (7) BotÃĢo de progressÃĢo horizontal.PosiçÃĩes do manípulo(A) Transporte, (B) Posicionamento no trabalho, (C) Segurança, (D) Descida.TerminologiaMÃĢo de travamento: lado de travamento da corda.MatÃĐrias principaisLiga de alumínio, aço inox, poliamida e poliÃĐster.

3. Controle, pontos a verificarAntes de qualquer utilizaçÃĢoVerifique no produto a ausÊncia de fissuras, deformaçÃĩes, marcas, desgaste, corrosÃĢo etc. Verifique o estado da came. Se houver deslizamento da corda, nÃĢo utilize o RIG (ver capítulo 7. Teste de funcionamento). Verifique o jogo e a deformaçÃĢo da placa mÃģvel. Se a placa mÃģvel tiver uma folga que passa por cima do eixo da came, nÃĢo utilize mais o RIG (ver esquema). Verifique os elementos de segurança (patilha de segurança, parafuso de travamento, eixo de abertura). Verifique a mobilidade da came e do manípulo, o funcionamento das molas (came, patilha de segurança, retorno automÃĄtico do manípulo).. Verifique a ausÊncia de corpos estranhos (areia...) no mecanismo e a ausÊncia de lubrificante na zona de passagem da corda. Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi Contacte a PETZL em caso de dÚvida.Durante a utilizaçÃĢoÉ importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexÃĩes com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de uns em relaçÃĢo aos outros. Verifique que o conector trabalha sempre segundo o seu eixo maior. Verifique o seu travamento. A corda deve estar sempre em tensÃĢo entre o descensor e a ancoragem, para limitar o risco de queda.

4. CompatibilidadeVerifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema em cada uma das suas aplicaçÃĩes (compatibilidade = boa interacçÃĢo funcional).CordaATENÇÃO, certas cordas podem ser escorregadias e reduzir assim a eficÃĄcia do travamento RIG, por exemplo as cordas novas, certos tipos de camisa, tratamentos da camisa, cordas molhadas, geladas... (ver notícia específica da corda).ConectorDeve utilizar um mosquetÃĢo com segurança conforme as normas em vigor. Se nÃĢo estÃĄ certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte a Petzl.

5. Princípio de funcionamentoQuando a corda fica em tensÃĢo (em suspensÃĢo ou queda), o corpo do RIG pivota sobre o mosquetÃĢo e a came bloqueia a corda para travÃĄ-la. Prendendo a corda com a mÃĢo do lado de travamento, ajuda a bloquear a came. O manípulo permite desbloquear a came para começar a descida. O uso de luvas ÃĐ aconselhado.

6. Montagem do descensorConecte o RIG com um mosquetÃĢo com segurança. Abra a placa mÃģvel. Coloque o manípulo em posiçÃĢo (C) para abrir a came. Posicione a corda segundo o sentido indicado nos pictogramas gravados no interior do aparelho. Feche a placa mÃģvel (patilha de segurança) no mosquetÃĢo fechado. ATENÇÃO, a placa mÃģvel deve ficar bem encaixada no eixo da came e do mosquetÃĢo.

6A. Aparelho no harnÊs 6B. Aparelho numa ancoragemInclua obrigatoriamente atrito adicional, passando a corda do lado de travamento por um mosquetÃĢo de travamento.

7. Teste de funcionamentoAntes de cada utilizaçÃĢo, verifique a colocaçÃĢo da corda e o funcionamento do aparelho. Este teste deve ser sempre efectuado estando contra-assegurado.ATENÇÃO PERIGO DE MORTE, nenhum elemento exterior deve bloquear o aparelho ou qualquer um dos seus componentes, (came, mordente anti-erro). Qualquer obstÃĄculo no aparelho anula o travamento. 7A. Aparelho no harnÊsPuxe a corda do lado da ancoragem, o aparelho deve bloquear a corda. Se nÃĢo bloquear, verifique o sentido da corda. ATENÇÃO, se o seu aparelho continua a nÃĢo funcionar (deslizamento da corda), abata-o. Ponha-se em tensÃĢo na corda progressivamente no aparelho, manípulo na posiçÃĢo de descida (D), segurando a corda do lado do travamento. Com a outra mÃĢo, accione progressivamente o manípulo e faça deslizar a corda. Quando largamos o manípulo, o RIG trava e depois bloqueia a corda.7B. Aparelho numa ancoragemPuxe a corda do lado da carga, o aparelho deve bloquear a corda. Se nÃĢo bloquear, verifique o sentido da corda. ATENÇÃO, se o seu aparelho continua a nÃĢo funcionar (deslizamento da corda), abata-o.

8. Acesso por corda EN 12841: 2006 Tipo CCarga mÃĄxima de utilizaçÃĢo: 150 kg.O descensor RIG certificado EN 12841: 2006 ÃĐ um dispositivo de ajuste de corda do tipo C destinado a ser utilizado na progressÃĢo para baixo na corda de trabalho. O RIG ÃĐ um aparelho de travamento em corda que permite ao utilizador controlar a sua velocidade de descida manualmente e poder parar nÃĢo importa onde ao longo da corda, largando pura e simplesmente o manípulo. Para responder às exigÊncias da norma EN 12841: 2006 tipo C, utilize cordas semi-estÃĄticas (alma + camisa) EN 1891 tipo A de 10,5 a 11,5 mm de diÃĒmetro. Nota: Durante a certificaçÃĢo, os testes foram efectuados com 150 kg com cordas PETZL de 10,5 a 11,5 mm.8A. Descida Uma pessoaAparelho no harnÊs (manípulo na posiçÃĢo C). Regula a sua descida apertando mais ou menos a corda do lado do travamento. Para descer, accione progressivamente o manípulo (posiçÃĢo D) com uma mÃĢo e com a outra segure a corda do lado travamento. O travamento obtÃĐm-se simplesmente largando o manípulo. Quando largamos o manípulo, este retorna automaticamente à posiçÃĢo (C).Segurar sempre a corda do lado de travamento.8B. Posicionamento no trabalho - Parado em segurançaApÃģs estar parado no local pretendido, para passar a posicionamento no trabalho-mÃĢos livres, bloqueie o aparelho na corda girando o manípulo no sentido inverso da posiçÃĢo de descida (rebaixado atÃĐ Ã  posiçÃĢo B) sem forçar. Quando o manípulo tiver chegado ao final na posiçÃĢo B (de posicionamento), nÃĢo faça força no manípulo. O manípulo nÃĢo deve estar na posiçÃĢo A (transporte) com uma corda no aparelho. Existe um risco da deterioraçÃĢo do aparelho poder anular o travamento. Para desbloquear o sistema, segure firmemente a corda de travamento e reponha o manípulo na posiçÃĢo (D) de descida.InformaçÃĩes normativas EN 12841ATENÇÃO, o descensor RIG deve obrigatoriamente ser utilizado com um dispositivo do tipo A em contra-segurança numa segunda corda denominada corda de segurança (por exemplo o ASAP antiquedas Petzl).O descensor RIG nÃĢo ÃĐ adequado para uma utilizaçÃĢo num sistema de travamento de quedas conforme a norma EN 363. Ligue o seu descensor directamente ao harnÊs com um conector com segurança EN 362. Os elementos utilizados com o seu descensor devem estar conformes a regulamentaçÃĢo em vigor. Quando se encontra em tensÃĢo no seu suporte de trabalho, cuide para que o seu suporte de segurança nÃĢo esteja sujeito a carga. Uma sobrecarga dinÃĒmica ÃĐ susceptível de danificar os suportes de segurança.

9. EvacuaçÃĢo e resgate EN 341 classe A (1997)Altura mÃĄxima de descida: 200 m Carga de trabalho normal: 30-150 kgBaixar a partir de uma ancoragemAparelho sobre a ancoragem: a corda do lado de travamento deve passar num mosquetÃĢo de travamento. Prenda a corda do lado de travamento e empurre o manípulo para cima (posiçÃĢo D) para desbloquear a corda. A regulaçÃĢo do travamento ÃĐ feita apertando mais ou menos a corda do lado de travamento. O travamento obtÃĐm-se simplesmente largando o manípulo. A blocagem obtÃĐm-se passando na posiçÃĢo B. NÃĢo force atÃĐ Ã€ posiçÃĢo A, corre o risco de deteriorar o seu aparelhoInformaçÃĩes normativas EN 341- Faça sempre um nÃģ na extremidade da sua corda. - Proteja da exposiçÃĢo aos elementos climatÃĐricos os aparelhos deixados durante períodos prolongados. - NÃĢo perca o controle durante a descida, mantenha uma velocidade razoÃĄvel. - AtençÃĢo, durante a descida, o aparelho pode aquecer e danificar a corda.

10. InformaçÃĩes normativas complementares (EN 365)Plano de resgate Preveja os meios de resgate necessÃĄrios para intervir rapidamente em caso de dificuldades. AncoragensA ancoragem do sistema deve estar de preferÊncia situada acima da posiçÃĢo do utilizador e responder às exigÊncias EN 795 (resistÊncia mínima 10 kN).Diversos- Pode ocorrer uma situaçÃĢo perigosa quando se utilizam vÃĄrios equipamentos em que a funçÃĢo de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela funçÃĢo de segurança de outro equipamento.

- ATENÇÃO PERIGO, cuide para que os produtos nÃĢo sejam sujeitos a fricçÃĩes de materiais abrasivos ou peças cortantes. - Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. - As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo definidas nas notícias tÃĐcnicas de cada equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. - As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento na língua do país de utilizaçÃĢo.

11. Generalidades PetzlTempo de vida / Abater equipamentoPara os produtos Petzl, plÃĄsticos e tÊxteis, a duraçÃĢo de vida mÃĄxima ÃĐ de 10 anos a partir da data de fabrico. NÃĢo tem limite para os produtos metÃĄlicos. ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto apÃģs uma sÃģ utilizaçÃĢo (tipo e intensidade de utilizaçÃĢo, ambiente de utilizaçÃĢo: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos, etc). Um produto deve ser abatido quando: - Tem mais de 10 anos e ÃĐ composto por plÃĄstico ou tÊxtil. - Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). - O resultado das verificaçÃĩes do produto nÃĢo ÃĐ satisfatÃģrio. VocÊ tem uma dÚvida sobre a sua fiabilidade. - VocÊ nÃĢo conhece a histÃģria completa de utilizaçÃĢo. - Quando a sua utilizaçÃĢo estÃĄ obsoleta ( evoluçÃĢo legislativa, normativa, tÃĐcnica ou incompatibilidade com outros equipamentos, etc).Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilizaçÃĢo.VerificaçÃĢo do produtoPara alÃĐm do controle antes de cada utilizaçÃĢo, efectue uma verificaçÃĢo aprofundada por um verificador competente. Esta frequÊncia da verificaçÃĢo deve ser adaptada em funçÃĢo da legislaçÃĢo aplicÃĄvel, do tipo e da intensidade de utilizaçÃĢo. A Petzl aconselha uma verificaçÃĢo no mínimo todos os 12 meses. NÃĢo retire as etiquetas e as marcaçÃĩes para garantir a traçabilidade do produto. Os resultados das verificaçÃĩes devem ser registados numa ficha de acompanhamento: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, nÚmero de sÃĐrie ou nÚmero individual, datas de fabrico, aquisiçÃĢo, primeira utilizaçÃĢo, prÃģximos exames periÃģdicos; notas: defeitos, comentÃĄrios, nome e assinatura do inspector. Ver exemplo em www.petzl.fr/epiArmazenamento, transporteArmazene o produto seco, ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente temperado, etc. Lave e seque o produto se necessÃĄrio.ModificaçÃĩes, reparaçÃĩesAs modificaçÃĩes e reparaçÃĩes estÃĢo interditas fora das instalaçÃĩes da Petzl (salvo peças sobresselentes).Garantia 3 anosContra qualquer defeito de material ou fabrico. EstÃĢo excluídos: desgaste normal, oxidaçÃĢo, modificaçÃĩes ou retoques, mau armazenamento, mÃĄ manutençÃĢo, negligÊncias, utilizaçÃĩes para as quais este produto nÃĢo estÃĄ destinado.ResponsabilidadeA PETZL nÃĢo ÃĐ responsÃĄvel pelas consequÊncias directas, indirectas, acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilizaçÃĢo destes produtos.

Page 11: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

11D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(NL) NEDERLANDSEnkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram ‘doodshoofd’ zijn toegelaten. Deze informatie is niet volledig. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates van deze documenten of van bijkomende informatie op onze website www.petzl.com. Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te nemen met Petzl.Zelfremmend afdaal- en zekeringsapparaat

1. ToepassingsveldAfdalen voor rope-access.EN 12841 regelapparaat op touw van het type C.Evacuatie van ÃĐÃĐn of meerdere personen.EN 341: 1997, afdaalapparaat bestemd voor de redding, type A. Dit product mag niet mÃĐÃĐr belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.OPGELETDe activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature gevaarlijk. U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u: - Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. - Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. - Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen te leren kennen. - De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.Het niet-respecteren van ÃĐÃĐn van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.VerantwoordelijkheidOPGELET: training noodzakelijk vÃģÃģr gebruik. Deze training moet aangepast zijn aan het gebruik zoals bepaald in het toepassingsveld. Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn. Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid. U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen(1) Beweegbare flank, (2) Glijder, (3) Openingsas, (4) Kam, (4bis) Kam-as, (5) Vaste flank, (6) Handgreep, (7) Veiligheidsknip.Posities van de handgreep(A) Transport, (B) Werkpositionering, (C) Beveiligen, (D) Afdaling.TerminologieHand voor het afremmen: touw aan de kant van het afremmen.Voornaamste materialenAluminium legering, roestvrij staal, polyamide.

3. Check: te controleren puntenVÃģÃģr elk gebruikNazicht van het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie ... Check de toestand van de kam. Als het touw doorglijdt, gebruik dan de RIG niet meer (zie hoofdstuk 7: Test de goede werking). Check of de mobiele flank geen speling vertoont en niet vervormd is. Als de flank tot over het hoofd van de kam-as kan reiken, gebruik dan de RIG niet meer (zie schema). Controleer de vergrendelingelementen (veiligheidsknip, vergrendelschroef, openingsas). Nazicht van de volledige beweegbaarheid van de kam en van de handgreep, van de werking van de veren, (kam, veiligheidsknip, automatische terugkeer van de handgreep). Controleer of er geen neerslag in het mechanisme zit (zand ...) en geen smeermiddel op de touwdoorgang. Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com/ppe. Bij twijfel, contacteer uw lokale PETZL verdeler.Tijdens het gebruikHet is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. Controleer dat de connector steeds in de richting van zijn grote as werkt. Check zijn vergrendeling. Het touw moet steeds gespannen staan tussen het afdaalapparaat en de verankering om het risico op een val te beperken.

4. VerenigbaarheidGelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in elk van uw toepassingen (compatibiliteit = een goede functionele interactie).TouwOPGELET, bepaalde touwen kunnen glad zijn en aldus de doeltreffendheid van de remkracht van de RIG verminderen, zoals bv. nieuwe touwen, bepaalde manteltypes, behandeling van de mantel, natte of bevroren touwen ... (zie specifieke bijsluiter van het touw).VerbindingselementU moet een vergrendelbare connector gebruiken die conform is aan de geldende normen. Als u niet zeker bent van de compatibiliteit van uw uitrusting, contacteer uw Petzl verdeler.

5. WerkingsprincipeWanneer het touw onder spanning komt (hangend werken of een val), zal het body van de RIG kantelen op de karabiner en zal de kam het touw knijpen om te remmen. Door het vasthouden van het touw aan de kant van het afremmen, zal deze hand de kam helpen inzetten. Dankzij de handgreep kan men de kam losmaken om de afdaling in te zetten. Het is aangeraden handschoenen te gebruiken.

6. Installatie van het afdaalapparaatVerbind de RIG met een vergrendelbare karabiner. Open de mobiele flank. Plaats de handgreep in positie (C) om de kam te openen. Plaats het touw in de richting aangegeven door de pictogrammen op het toestel. Sluit de mobiele flank (veiligheidsknip) op de vergrendelde karabiner. OPGELET, de mobiele flank moet correct gekoppeld zijn op de as van de kam en op de karabiner.6A. Toestel aan de gordel 6B. Toestel bevestigd op een verankeringGeef verplicht meer remkracht door het touw aan de kant van het afremmen in een terugloop-karabiner te steken.

7. Test de goede werkingVÃģÃģr elk gebruik, check de juiste plaatsing van het touw en het goed functioneren van het toestel. Deze test moet steeds worden uitgevoerd terwijl men extra beveiligd is.OPGELET, LEVENSGEVAAR: geen enkel extern element mag het toestel of ÃĐÃĐn van zijn onderdelen blokkeren (kam, handgreep). Elke hinder op het toestel maakt het remmen ongedaan. 7A. Toestel aan de gordelTrek aan het touw aan de kant van de verankering, het toestel moet het touw blokkeren. Zoniet, check de inleg van het touw. OPGELET, als uw toestel nog steeds niet werkt (doorglijden van het touw), schrijf het af. Laat u geleidelijk hangen op het toestel, handgreep in afdaal-positie (D), terwijl u het touw aan de kant van het afremmen vasthoudt. Trek met de andere hand geleidelijk aan de handgreep en doe het touw glijden. Wanneer men de handgreep loslaat, zal de RIG het touw afremmen en dan blokkeren.7B. Toestel bevestigd op een verankeringTrek aan het touw aan de kant van de last, het toestel moet het touw blokkeren. Zoniet, check de inleg van het touw. OPGELET, als uw toestel nog steeds niet werkt (doorglijden van het touw), schrijf het af.

8. Toegang via touw EN 12841: 2006 Type CMaximale gebruikslast: 150 kg.Het RIG afdaalapparaat EN 12841: 2006 gecertificeerd, is een regelapparaat op touw van het type C, bestemd om te worden gebruikt bij verplaatsing naar beneden op het werktouw. De RIG is een toestel voor het remmen op touw dat de gebruiker toelaat de snelheid van zijn afdaling manueel te controleren en om het even waar op het touw te stoppen bij het loslaten van de handgreep. Om te voldoen aan de vereisten van de norm EN 12841: 2006 type C, gebruik semi-statische touwen (kern + mantel) EN 1891 type A van 10,5 tot 11,5 mm diameter. Nota: tijdens de certificatie werden de testen uitgevoerd bij 150 kg met PETZL touwen van 10,5 tot 11,5 mm diameter.8A. Afdalen EÃĐn persoonToestel op de gordel (handgreep in positie C). U regelt uw afdaling door het touw aan de kant van het afremmen meer of minder strak aan te spannen. Om af te dalen, trek geleidelijk aan de handgreep (positie D) met de ene en de andere hand, houd het touw aan de kant van het afremmen vast. U zal stoppen wanneer u gewoon de handgreep los laat. Als men de handgreep loslaat, komt zij automatisch terug in positie (C).Houd steeds het touw vast aan de kant van het afremmen.8B. Werkpositionering - beveiligde stopWanneer u tot stilstand bent gekomen op de gewenste plaats, dient u om over te schakelen naar een positie van werkpositionering met de handen vrij, het toestel te vergrendelen op het touw door de handgreep in de tegenovergestelde positie dan die van de afdaling te draaien (neergeklapt tot aan positie B), zonder te forceren. Als de handgreep tot tegen de knoop in positie B komt (positionering), forceer de stijgklem dan niet. De handgreep mag niet in positie A (transport) staan als er een touw in het apparaat zit. Het apparaat kan beschadigd raken en niet langer correct afremmen. Om het systeem te ontgrendelen, houd het remtouw stevig vast en plaats de handgreep in de afdaalpositie (D).Informatie over de EN 12841 normOPGELET, het RIG afdaalapparaat moet verplicht worden gebruikt met een systeem van het type A als back-up beveiliging op een tweede touw, met name het veiligheidstouw (bv. een Petzl ‘ASAP’ antivalbeveiliging).Het RIG afdaalapparaat is niet geschikt voor een gebruik in een valstopsysteem volgens de EN 363 norm. Verbind uw afdaalapparaat direct op de gordel met een vergrendelbaar verbindingselement EN 362. De elementen die gebruikt worden met uw stijgklem moeten aan de geldende normen beantwoorden. Als u onder spanning bent gepositioneerd op uw werkpositioneringapparaat, zie er dan op toe dat uw veiligheidsapparaat niet belast wordt. Een dynamische overbelasting zou de beveiligingsketen kunnen beschadigen.

9. Hulpverlening evacuatie EN 341 klasse A (1997)Maximale hoogte van de afdaling: 200 m Normale werklast: 30-150 kgLaten afdalen vanaf een verankeringpuntToestel op de verankering: het touw aan de kant van het afremmen moet door een terugloop-karabiner lopen. Houd het touw aan de kant van het afremmen vast en duw de handgreep naar boven (positie D) om het touw vrij te maken. Het regelen van de afremming gebeurt door de touw aan de kant van het afremmen meer of minder strak aan te spannen. U zal stoppen wanneer u gewoon de handgreep los laat. Het blokkeren gebeurt wanneer u overschakelt naar positie B. Forceer niet tot positie A, u loopt het risico uw toestel te beschadigen.Informatie over de EN 341 norm- Maak steeds een knoop op het uiteinde van uw touw. - Bescherm de permanent geÃŊnstalleerde toestellen tegen barre weersomstandigheden. - Verlies de controle niet bij het afdalen, houd een gepaste snelheid aan. - Opgelet, bij het afdalen kan het toestel warm worden en het touw beschadigen.

10. Aanvullende informatie over de normen (EN 365)Noodplan Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in geval men moeilijkheden ondervindt. VerankeringenDe verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale weerstand van 10 kN).Diversen- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van ÃĐÃĐn van de toestellen kan beÃŊnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander toestel. - OPGELET: GEVAAR, zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of scherpe randen. - De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. - De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. - De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de taal van het land van gebruik.

11. Algemene Informatie van PetzlLevensduur / AfschrijvenVoor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten. OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na ÃĐÃĐn enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten, enz ...). Een product moet worden afgeschreven wanneer: - het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit pvc of textiel. - het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. - het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan zijn betrouwbaarheid. - u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. - het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz ...).Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.Test de goede werking van het productNaast de controles vÃģÃģr elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. Verwijder de markeeretiketten niet zodat het product steeds getraceerd kan worden. De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type van uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de inspecteur. U vindt een voorbeeld op www.petzl.com/ppe.Berging, transportBewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz ... Reinig en droog het product indien nodig.Veranderingen, herstellingenVeranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve vervangstukken).3 jaar garantieVoor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.VerantwoordelijkheidPETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

Page 12: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

12D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(SE) SVENSKAEndast de tekniker som visas i de diagram som inte ÃĪr Ãķverkorsade och/eller markerade med en dÃķdskalle ÃĪr godkÃĪnda. Denna information ÃĪr ej fullstÃĪndig. BesÃķk regelbundet vÃĨr webbplats (www.petzl.com) fÃķr att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument. Kontakta PETZL om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ eller har svÃĨrt att fÃķrstÃĨ nÃĨgot i dessa dokument.Autobromsande sÃĪkring / sÃĪkringsutrustning

1. AnvÃĪndningsomrÃĨdenRepfirning.EN 12841 typ-C repjusterare.Vid evakuering av en eller flera personer.EN 341: 1997 typ-A rnedfirningsdon fÃķr rÃĪddnig. Denna produkt fÃĨr inte belastas Ãķver sin hÃĨllfasthetsgrÃĪns eller anvÃĪndas till ÃĪndamÃĨl den inte ÃĪr avsedd fÃķr.VARNINGAktiviteter dÃĪr denna typ av utrustning anvÃĪnds ÃĪr alltid riskfyllda. Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar och beslut.Innan du anvÃĪnder denna utrustning mÃĨste du: - LÃĪsa och fÃķrstÃĨ samtliga anvÃĪndarinstruktioner. - FÃĨ sÃĪrskild Ãķvning i hur utrustningen ska anvÃĪndas. - LÃĪra kÃĪnna utrustningens egenskaper och begrÃĪnsningar. - FÃķrstÃĨ och godta befintliga risker.Om dessa varningar ignoreras kan det medfÃķra allvarliga skador eller dÃķdsfall.AnsvarVARNING! Det ÃĪr mycket viktigt att anvÃĪndaren fÃķre anvÃĪndning fÃĨr sÃĪrskild utbildning i de aktiviteter som definieras bland anvÃĪndningsomrÃĨdena. Denna utbildning mÃĨste anpassas till de Ãķvningar definierade under AnvÃĪndningsomrÃĨden. Denna produkt fÃĨr endast anvÃĪndas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som Ãķvervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Det ÃĪr ditt eget ansvar att i tillrÃĪcklig utstrÃĪckning lÃĪra dig korrekta tekniker och skyddsmetoder. Du bÃĪr i alla situationer ett personligt ansvar fÃķr samtliga skador, olycksfall eller dÃķdsfall som kan ske vid, eller till fÃķljd av, all felaktig anvÃĪndning av vÃĨra produkter. AnvÃĪnd inte produkten om du inte kan eller har mÃķjlighet att ta detta ansvar eller denna risk.

2. Utrustningens delar(1) RÃķrlig sidoplatta, (2) Friktionsplatta, (3) GÃĨngjÃĪrn, (4) Kam, (4bis) Kamaxel, (5) Fast sidoplatta, (6) Handtag, (7) sÃĪkerhetsgrind.Handtagets lÃĪgen(A) FÃķrflyttning, (B) Arbetspositionering, (C) SÃĪkring, (D) Nedfirning.TerminologiBromshand: repets bromssida.Huvudsakliga materialAluminium legering, rostfritt stÃĨl, nylon.

3. Besiktning, punkter att kontrolleraFÃķre varje anvÃĪndningstillfÃĪlleKontrollera att produkten inte ÃĪr deformerad, sliten eller har sprickor, mÃĪrken efter slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat. Kontrollera skicket pÃĨ kammen. Om repet glider, kassera din RIG (se kap. 7. Funktionstest). Kontrollera rÃķrligheten och ev deformationer pÃĨ de rÃķrliga sidoplattorna. Om sidoplattorna kan passera Ãķver toppen pÃĨ kamaxeln, kassera din RIG (se diagram). Kontrollera lÃĨskomponenterna (sÃĪkerhetsgrind, lÃĨsskruv, gÃĨngjÃĪrn). Kontrollera rÃķrligheten pÃĨ kammen och handtaget, och funktionen pÃĨ fjÃĪdringen (kam, sÃĪkerhetsgrind, automatisk ÃĨtergÃĨng av handtaget). Kontrollera sÃĨ att inga frÃĪmmande fÃķremÃĨl (sand, grus och likn.) kommit in i de mekaniska delarna samt att inga smÃķrjmedel har kommit in dÃĪr repet lÃķper. Se de kontrollfÃķreskrifter som krÃĪvs fÃķr samtliga delar i PPE-utrustningen - pÃĨ internet; www.petzl.com/ppe Kontakta PETZL om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ utrustningens skick.Vid varje anvÃĪndningstillfÃĪlleDet ÃĪr viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess fÃķrbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen ÃĪr korrekt sammansatta i fÃķrhÃĨllande till varandra. Verifiera att karbinen alltid ÃĪr belastad i rÃĪtt riktning. Verifiera att den ÃĪr lÃĨst. FÃķr att minska risken fÃķr fritt fall mÃĨste repet mellan firningsdonet och ankaret alltid vara strÃĪckt.

4. KompatibilitetKontrollera fÃķr samtliga anvÃĪndningsomrÃĨden att denna produkt ÃĪr kompatibel med andra delar i ditt skyddssystem (kompatibel = fungerar bra ihop).RepVARNING, vissa rep kan vara hala och dÃĪrmed reducera bromseffektiviteten pÃĨ RIG; t.ex. nya rep, vissa manteltyper och mantelbehandlingar, blÃķta eller isiga rep, etc. (se, den fÃķr repet, specifika instruktionen).KarbinDu mÃĨste anvÃĪnda en lÃĨskarbin som uppfyller nuvarande standard. Kontakta Petzls ÃĨterfÃķrsÃĪljare om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ kompatibiliteten i ditt system.

5. FunktionNÃĪr repet spÃĪnns (fall, eller annan belastning), vrids RIG i karbinen och kammen klÃĪmmer fast repet och lÃĪgger dÃĪrigenom pÃĨ bromskraft pÃĨ det. Genom att hÃĨlla fast i repets bromssida, hjÃĪlper bromshanden till att aktivera kammen. Handtaget frigÃķr kammen sÃĨ att nedfirning kan pÃĨbÃķrjas. AnvÃĪnd helst handskar.

6. InstallationKoppla pÃĨ din RIG med en lÃĨskarbin. Öppna den rÃķrliga sidoplattan. SÃĪtt handtaget i rÃĪtt lÃĪge (C) fÃķr att Ãķppna kammen. Koppla in repet enligt de bilder som graverats pÃĨ utrustningen. StÃĪng den rÃķrliga sidodelen (sÃĪkerhetsspÃĪrren) pÃĨ den lÃĨsta karbinen. VARNING! Den rÃķrliga sidoplattan mÃĨste vara i korrekt lÃĪge pÃĨ kamaxeln och karbinen.6A. Firningsdonet pÃĨ selen 6B. Firningsdonet pÃĨ ett ankareDu mÃĨste tillfÃķra friktion genom att fÃķra repets bromssida genom en karbin.

7. FunktionstestFÃķre varje anvÃĪndning, kontrollera att repet ÃĪr korrekt infÃķrt och att firningsdonet fungerar korrekt. Du mÃĨste alltid ha ett sÃĪkerhetssystem som backup nÃĪr du utfÃķr detta test.VARNING DÖDSFARA, se till att inget inverkar pÃĨ fÃķrfarandet av anordning eller dess komponenter (kam, handtag). All felaktig pÃĨverkan pÃĨ utrustningen fÃķrsÃĪmrar dess bromsfunktion. 7A. Firningsdonet pÃĨ selenDra i den ankrade sidan av repet: repet mÃĨste klÃĪmma fast i firningsdonet. Om sÃĨ inte sker, kontrollera att repet ÃĪr korrekt infÃķrt. Varning, om din utrustning ej fungerar lÃĪngre (repet glider), kassera den. Belasta anordningen succesivt, positionera handtaget (D) och fira samtidigt som bromsÃĪnden hÃĨlls i med den andra handen. Dra i handtaget successivt med ena handen sÃĨ att repet bÃķrjar glida. NÃĪr handtaget slÃĪpps applicerar din RIG en bromskraft pÃĨ repet.7B. Firningsdonet pÃĨ ankaretDra i den ankrade sidan av repet: repet mÃĨste klÃĪmma fast i firningsdonet. Om sÃĨ inte sker, kontrollera att repet ÃĪr korrekt infÃķrt. Varning, om din utrustning ej fungerar lÃĪngre (repet glider), kassera den.

8. Reparbete EN 12841: 2006 Typ-CMaximal arbetsbelastning: 150 kg.RIG firningsdon (certfierad till EN 12841: 2006) ÃĪr en repjusterare av typ C som anvÃĪnds till att fira pÃĨ arbetsrep. RIG ÃĪr en bromsanordning fÃķr rep som tillÃĨter anvÃĪndaren att manuellt kontrollera ned firningshastigheten och stanna varsomhelst pÃĨ repet genom att slÃĪppa pÃĨ handtaget. FÃķr att mÃķta kraven fÃķr EN 12841: 2006 typ-C standard, anvÃĪnd 10,5-11,5 mm EN 1891 typ-A semi-statiska rep (kÃĪrna + mantel). OBS! Certifieringstest utfÃķrdes vid 150 kg och dÃĪr 10,5 - 11,5 mm Petzlrep anvÃĪndes.8A. Nedfirning En personUtrustning kopplad till selen (handtaget i position C). Du kontrollerar nedfirningen genom att variera greppet pÃĨ repets bromssida. FÃķra att fira ner, dra sakta i handtaget (postion D) med ena handen och hÃĨll i bromssidan pÃĨ repet med den andra. SlÃĪpp handtaget fÃķr att stanna nedfirningen. NÃĪr handtaget slÃĪpps, ÃĨtergÃĨr det automatiskt till position (C).HÃĨll alltid i repets bromssida.8B. Arbetsposition - sÃĪkrat stoppEfter att ha stannat i Ãķnskad position fÃķr att gÃĨ till arbetslÃĪge med hÃĪnderna fria, lÃĨs anordningen pÃĨ repet genom att rÃķra handtaget i motsatt riktning som det fÃķr nedfirning (vridet till position B) utan att anvÃĪnda onÃķdig kraft. NÃĪr handtaget vÃĪl har stannat i postion b (positionering), tvinga det inte. Handtaget fÃĨr inte vara i postion a (transport) nÃĪr det sitter ett rep i anordningen. Det finns en risk fÃķr att skada anordningen, vilket kan fÃķrsÃĪmra bromsfunktionen. FÃķr att lÃĨsa upp anordning, ta ett fast tag i repets bromsÃĪnde och flytta handtaget till firningslÃĪge (D) fÃķr att fira ner.Information om standard EN 12841OBS! RIG firningsdon mÃĨste anvÃĪndas tillsammans med ett typ A backupsystem pÃĨ ett andra (sÃĪkerhets-) rep (t.ex Petzl ASAP replÃĨs).RIG firningsdon ÃĪr inte lÃĪmplig att anvÃĪndas i ett EN 363 fallskyddssystem. Koppla in firningsbromsen direkt i selen genom att anvÃĪnda en EN 362 lÃĨskarbin. All utrustning som anvÃĪnds med firningsbromsen mÃĨste fÃķlja gÃĪllande standarder. Belasta inte sÃĪkerhetslinan nÃĪr arbetslinan ÃĪr spÃĪnd. En chockbelastning kan skada sÃĪkringslinan.

9. RÃĪddning - evakuering EN 341 klass A (1997)Maximal nedfirningsstrÃĪcka: 200 m Normal arbetsbelastning: 30-150 kgNedfirning frÃĨn en ankarpunktFirninsdonet pÃĨ ankaret: repets bromssida mÃĨste fÃķras genom en karbin. HÃĨll i repets bromssida och fÃķr upp handtaget (position D) fÃķr att lÃĨta repet lÃķpa. Kontrollera inbromsningen genom att variera greppet om den bromsande delen av repet. SlÃĪpp handtaget fÃķr att stanna nedfirningen. LÃĨs firningsdonet pÃĨ repet genom att flytta handtaget till postion B. Tvinga inte handtaget till position A, dÃĨ det kan skada anordningen.Information om standard EN 341- Knyt alltid en knut vid repets ÃĪnde. - Utrustning som lÃĪmnas pÃĨ plats mÃĨste vÃĪderskyddas. - Tappa inte kontrollen vid nedfirningen: fira ner i lagom hastighet. - Varning! Firningsdonet kan Ãķverhettas och sÃĨledes skada repet vid nedfirning.

10. Kompletterande information gÃĪllande standarder (EN 365)RÃĪddningsplan Du mÃĨste ha en rÃĪddningsplan och medel fÃķr att snabbt genomfÃķra den om problem skulle uppstÃĨ vid anvÃĪndning av denna utrustning. FÃķrankringarSystemets fÃķrankringspunkt bÃķr vara ovanfÃķr anvÃĪndaren och skall uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hÃĨllfasthet 10 kN).Övrigt- VARNING! NÃĪr flera olika utrustningsdelar anvÃĪnds ihop kan en farlig situation uppstÃĨ om en utrustningsdel som inte fungerar tillfredsstÃĪllande fÃķrsÃĪmrar funktionen hos en annan del. VARNING! Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. - AnvÃĪndarna mÃĨste vara friska fÃķr att utfÃķra aktiviteter pÃĨ hÃķg hÃķjd. - AnvÃĪndarinstruktionerna fÃķr varje del i utrustningen som anvÃĪnds ihop med denna produkt mÃĨste fÃķljas. - Bruksanvisningen fÃķr denna utrustning mÃĨste finnas tillgÃĪnglig pÃĨ det sprÃĨk som talas i det land dÃĪr produkten ska anvÃĪndas.

11. AllmÃĪn information frÃĨn PetzlLivslÃĪngd / NÃĪr produkten inte lÃĪngre ska anvÃĪndasFÃķr plast- och textilprodukter frÃĨn Petzl ÃĪr den maximala livslÃĪngden 10 ÃĨr frÃĨn tillverkningsdatum. ObegrÃĪnsad fÃķr metallprodukter. OBS! I extremfall kan produkten behÃķva kasseras efter ett enda anvÃĪndningstillfÃĪlle, beroende pÃĨ hur och var den anvÃĪnts och vad den utsatts fÃķr (tuffa miljÃķer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.). Produkten mÃĨste kasseras nÃĪr: - den ÃĪr Ãķver 10 ÃĨr gammal och gjord av plast eller textil, - den har blivit utsatt fÃķr ett stÃķrre fall eller kraftig belastning, - den inte klarar besiktningen. - du tvivlar pÃĨ dess skick. - du inte helt och hÃĨllet kÃĪnner till dess historia, - den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller ÃĪr inkompatibel med annan del i utrustningen osv..FÃķrstÃķr all utrustning som inte lÃĪngre anvÃĪnds fÃķr att undvika framtida bruk.ProduktbesiktningUtÃķver den kontroll som ska gÃķras fÃķre varje anvÃĪndning, SKALL en mer noggrann besiktning utfÃķras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror pÃĨ gÃĪllande lagstiftning och pÃĨ vilket sÃĪtt och hur ofta produkten anvÃĪnds. Petzl rekommenderar minst en besiktning per ÃĨr. FÃķr att produkten ska vara spÃĨrbar ÃĪr det viktigt att behÃĨlla alla mÃĪrkningar och etiketter. Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med fÃķljande innehÃĨll: typ av utrustning, modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag, inkÃķpsdatum, fÃķrsta anvÃĪndningstillfÃĪlle, datum fÃķr nÃĪsta periodiska kontroll, ev. problem/skador, kommentarer, namn och signatur pÃĨ besiktningsmannen. Se exempel pÃĨ www.petzl.com/ppeFÃķrvaring, transportFÃķrvara produkten pÃĨ en torr plats dÃĪr den inte utsÃĪtts fÃķr UV-ljus, kemikalier, extrema temperaturer osv.. RengÃķr och torka produkten om det behÃķvs.FÃķrÃĪndringar, reparationerÄndringar och reparationer utanfÃķr Petzls lokaler ÃĪr ej tillÃĨtna (undantaget reservdelar).3 ÃĨrs garantiMot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ÃĪndringar, felaktig fÃķrvaring, dÃĨligt underhÃĨll, fÃķrsumlighet eller felaktig anvÃĪndning.AnsvarPETZL ansvarar inte fÃķr direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller nÃĨgon annan typ av skada som uppstÃĨr i samband med anvÃĪndningen av Petzls produkter.

Page 13: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

13 D21 rig D215000g (201212)

(FI) SUOMIAinoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia ja joissa ei ole pÃĪÃĪkallo ja sÃĪÃĪriluut -merkkiÃĪ. TÃĪssÃĪ annetut tiedot eivÃĪt ole kattavia. KÃĪy verkkosivustolla www.petzl.com sÃĪÃĪnnÃķllisesti, jotta kÃĪytÃķssÃĪsi on viimeisimmÃĪt versiot nÃĪistÃĪ oppaista ja/tai mahdolliset lisÃĪtiedot. Ota yhteyttÃĪ PETZLiin, jos olet epÃĪvarma tai jos et tÃĪysin ymmÃĪrrÃĪ nÃĪitÃĪ asiakirjoja.Itsejarruttava laskeutumis- ja varmistuslaite

1. KÃĪyttÃķtarkoitusLaskeutuminen kÃķyden varassa tyÃķskenneltÃĪessÃĪ.EN 12841 type C -vaatimusten mukainen kÃķyden pituuden sÃĪÃĪtÃķlaite.Yhden tai useamman henkilÃķn evakuointi.EN 341: 1997 type A -vaatimusten mukainen pelastuskÃĪyttÃķÃķn soveltuva laskeutumislaite. TÃĪtÃĪ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikÃĪ sitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ mihinkÃĪÃĪn muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.VAROITUSToiminta, jossa tÃĪtÃĪ varustetta kÃĪytetÃĪÃĪn on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi ja pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi.Ennen tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪmistÃĪ sinun pitÃĪÃĪ: - Lukea ja ymmÃĪrtÃĪÃĪ kaikki kÃĪyttÃķohjeet. - Hankkia kÃĪyttÃķÃĪ varten erikoiskoulutus. - Tutustua sen kÃĪyttÃķkelpoisuuteen ja rajoituksiin. - YmmÃĪrtÃĪÃĪ ja hyvÃĪksyÃĪ tÃĪhÃĪn liittyvÃĪt riskit.NÃĪiden varoitusten huomiotta jÃĪttÃĪminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.VastuuVAROITUS: KÃĪyttÃķtarkoitus-kohdassa mÃĪÃĪritettyjen aktiviteettien erityiskoulutus ennen kÃĪyttÃķÃĪ on vÃĪlttÃĪmÃĪtÃķn. TÃĪmÃĪ koulutus tÃĪytyy omaksua kÃĪytÃĪntÃķÃķn KÃĪyttÃķtarkoitus-kohdassa mÃĪÃĪritetyllÃĪ tavalla. TÃĪtÃĪ tuotetta saavat kÃĪyttÃĪÃĪ vain pÃĪtevÃĪt ja vastuulliset henkilÃķt tai henkilÃķt, jotka ovat pÃĪtevÃĪn ja vastuullisen henkilÃķn vÃĪlittÃķmÃĪn valvonnan ja silmÃĪllÃĪpidon alaisia. On omalla vastuullasi hankkia riittÃĪvÃĪ koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. SinÃĪ kannat kaikki seuraukset ja tÃĪyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen kÃĪytÃķn aikana tai sen jÃĪlkeen riippumatta siitÃĪ, millaista tuo virheellinen kÃĪyttÃķ on. Jos et ole kykenevÃĪ tai oikeutettu ottamaan tÃĪtÃĪ vastuuta tai kantamaan nÃĪitÃĪ seurauksia, ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ nÃĪitÃĪ varusteita.

2. Osaluettelo(1) Liikkuva sivulevy, (2) Kitkalevy, (3) Nivel, (4) Lukko, (4bis) Lukon akseli, (5) KiinteÃĪ sivulevy, (6) Kahva, (7) Turvaportti.Kahvan asennot(A) Kuljetus, (B) TyÃķasemointi, (C) Varmistaminen, (D) Laskeutuminen.KÃĪsitteitÃĪJarrutuskÃĪsi: kÃķyden jarrutuspuoli.PÃĪÃĪmateriaalitAlumiiniseos, ruostumaton terÃĪs, nylon.

3. TarkastuskohteetEnnen jokaista kÃĪyttÃķÃĪVarmista, ettÃĪ tuotteessa ei ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, jÃĪlkiÃĪ, pahoja kulumia, syÃķpymisjÃĪlkiÃĪ tms. Tarkista lukon kunto. Jos kÃķysi luiskahtelee, poista RIG kÃĪytÃķstÃĪ (ks. kohta 7. Toiminnan testaus). Tarkista, ettÃĪ sivulevy toimii eikÃĪ ole vÃĪÃĪntynyt. Jos liikkuva sivulevy pÃĪÃĪsee kulkemaan lukon akselin ylÃĪpÃĪÃĪn yli, poista RIG kÃĪytÃķstÃĪ (ks. kuva). Tarkista lukitusjÃĪrjestelmÃĪn osat (turvaportti, lukitusruuvi, sarana). Varmista lukon ja kahvan liikkuvuus sekÃĪ jousien (lukko, turvaportti, kahvan automaattinen palautus) toiminta. Varmista, ettei mekanismiin ole pÃĪÃĪssyt vieraita kappaleita (hiekkaa tms.) ja ettei kÃķyden reitillÃĪ ole voiteluainetta. Tarkista kunkin henkilÃķsuojainjÃĪrjestelmÃĪn osan oikea tarkastusmenetelmÃĪ internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe Ota yhteyttÃĪ PETZLiin, jos olet epÃĪvarma tuotteen kunnosta.Jokaisen kÃĪytÃķn aikanaOn tÃĪrkeÃĪÃĪ tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen jÃĪrjestelmÃĪn muihin vÃĪlineisiin sÃĪÃĪnnÃķllisesti. Varmista, ettÃĪ jÃĪrjestelmÃĪn kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa nÃĪhden. Varmista, ettÃĪ sulkurengas kuormittuu aina pÃĪÃĪakselinsa suuntaisesti. Varmista, ettÃĪ se on lukossa. Putoamisriskin pienentÃĪmiseksi laskeutumislaitteen ja ankkurin vÃĪlissÃĪ olevan kÃķyden pitÃĪÃĪ aina olla kireÃĪllÃĪ.

4. YhteensopivuusVarmista tÃĪmÃĪn tuotteen yhteensopivuus muiden jÃĪrjestelmÃĪn osien kanssa kaikissa kÃĪyttÃķtarkoituksissasi (yhteensopivuus = hyvÃĪ toimivuus yhdessÃĪ kÃĪytettynÃĪ).KÃķysiVAROITUS: jotkin kÃķydet saattavat olla liukkaita ja siten vÃĪhentÃĪÃĪ RIG-kahvan jarrutustehoa. Liukkaita voivat olla esimerkiksi uudet kÃķydet, halkaisijaltaan pienet kÃķydet, tietyn pÃĪÃĪllysrakenteen ja/tai pÃĪÃĪllyskÃĪsittelyn omaavat kÃķydet, mÃĪrÃĪt tai jÃĪÃĪtyneet kÃķydet jne. (ks. kyseisen kÃķyden ohjeet).SulkurengasOn kÃĪytettÃĪvÃĪ voimassa olevien standardien mukaista lukkiutuvaa sulkurengasta. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, jos olet epÃĪvarma varusteidesi yhteensopivuudesta.

5. ToimintaperiaateKun kÃķysi kiristyy (riippumisen tai putoamisen seurauksena), RIG kiertyy sulkurenkaassa ja lukko puristuu kÃķyteen ja jarruttaa sitÃĪ. JarrutuskÃĪsi, joka pitÃĪÃĪ kiinni kÃķyden jarrutuspuolelta, avustaa lukkiutumista. Kahva mahdollistaa lukon vapauttamisen, kun halutaan lÃĪhteÃĪ laskeutumaan. Hansikkaiden kÃĪyttÃķ on suositeltavaa.

6. Laskeutumislaitteen asennusKiinnitÃĪ RIG lukkiutuvalla sulkurenkaalla. Avaa liikkuva sivulevy. Laita kahva C-asentoon, jolloin lukko aukeaa. Laita kÃķysi paikoilleen laitteeseen kaiverrettujen ohjeiden mukaisesti. Sulje kÃĪÃĪntyvÃĪ sivulevy (turvaportti) lukitun sulkurenkaan pÃĪÃĪlle. VAROITUS: liikkuvan sivulevyn on oltava kunnolla kiinnitetty lukon akseliin ja sulkurenkaaseen.

6A. Laite valjaissa 6B. Laite ankkurissaKitkaa on lisÃĪttÃĪvÃĪ ohjaamalla kÃķyden jarrutuspuoli sulkurenkaan lÃĪpi.

7. Toiminnan testausEnnen jokaista kÃĪyttÃķkertaa, varmista, ettÃĪ kÃķysi on oikein asennettu, ja ettÃĪ laite toimii asianmukaisesti. TÃĪmÃĪn testin aikana on aina suojauduttava varajÃĪrjestelmÃĪllÃĪ.VAROITUS, HENGENVAARA: ÄlÃĪ salli minkÃĪÃĪn hÃĪiritÃĪ laitteen tai sen osien (lukko, kahva jne.) toimintaa. Jos jokin hÃĪiritsee laitteen toimintaa, jarrutus estyy. 7A. Laite valjaissaVedÃĪ kÃķyden ankkuripuolelta; kÃķyden on lukkiuduttava laitteeseen. Jos nÃĪin ei tapahdu, tarkista, ettÃĪ kÃķysi on asennettu oikein. VAROITUS: jos laite ei enÃĪÃĪ toimi (kÃķysi luistaa), poista se kÃĪytÃķstÃĪ. Laske painosi vÃĪhitellen laitteen varaan kahva D-asennossa (laskeutuminen) ja pidÃĪ samalla kiinni kÃķyden jarrutuspuolelta. VedÃĪ toisella kÃĪdellÃĪ kahvasta vÃĪhitellen, niin ettÃĪ kÃķysi pÃĪÃĪsee liukumaan. Kun pÃĪÃĪstÃĪt kahvan irti, RIG alkaa jarruttaa kÃķyttÃĪ.7B. Laite ankkurissaVedÃĪ kÃķyden kuormapuolelta: kÃķyden on lukkiuduttava laitteeseen. Jos nÃĪin ei tapahdu, tarkista, ettÃĪ kÃķysi on asennettu oikein. VAROITUS: jos laite ei enÃĪÃĪ toimi (kÃķysi luistaa), poista se kÃĪytÃķstÃĪ.

8. KÃķyden varassa tyÃķskentely EN 12841: 2006 Type CEnimmÃĪiskuormitus: 150 kg.RIG-askeutumislaite on EN 12841: 2006 -standardin mukainen tyyppiÃĪ C oleva kÃķyden pituuden sÃĪÃĪtÃķlaite, jota kÃĪytetÃĪÃĪn tyÃķskentelykÃķydessÃĪ laskeutumiseen. RIG on jarrutusvÃĪline, jonka avulla kÃĪyttÃĪjÃĪ voi kÃĪsin hallita laskeutumisnopeuttaan ja pysÃĪhtyÃĪ mihin kohtaan kÃķyttÃĪ tahansa vapauttamalla kahvan. TÃĪyttÃĪÃĪksesi EN 12841: 2006 Type C -vaatimukset kÃĪytÃĪ EN 1891 Type A -vaatimusten mukaisia, 10,5-11,5 mm puolistaattisia kÃķysiÃĪ (ydin + pÃĪÃĪllys). Huom: Sertifiointitestauksessa kÃĪytettiin 150 kg kuormaa ja Petzlin 10,5 mm ja 11,5 mm kÃķysiÃĪ).8A. Laskeutuminen Yksi henkilÃķLaite kiinnitetty valjaisiin (kahva C-asennossa). Laskeutumisnopeutta ohjataan muuttamalla puristusta kÃķyden jarrutuspuolella. Kun haluat laskeutua, vedÃĪ toisella kÃĪdellÃĪ vÃĪhitellen kahvasta (D-asento) pitÃĪen samalla toisella kÃĪdellÃĪ kiinni kÃķyden jarrutuspuolelta. Vapauta kahva, kun haluat pysÃĪyttÃĪÃĪ laskeutumisen. Kun pÃĪÃĪstÃĪt kahvasta irti, se palautuu automaattisesti C-asentoon.PidÃĪ aina kiinni kÃķyden jarrutuspuolelta.8B. TyÃķasemointi - jatkuva kiinnitysKun olet pysÃĪhtynyt haluttuun paikkaan, voit siirtyÃĪ tyÃķasemointitilaan, jossa kÃĪdet jÃĪÃĪvÃĪt vapaaksi. Lukitse laite kÃķyteen siirtÃĪmÃĪllÃĪ kahva pÃĪinvastaiseen suuntaan kuin laskeutuessa (B-asentoon), mutta ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ tarpeettoman suurta voimaa. Kun kahva on pysÃĪhtynyt b-asentoon, ÃĪlÃĪ kÃĪÃĪnnÃĪ kahvaa vÃĪkisin. Kahva ei saa olla a-asennossa, kun laitteessa on kÃķysi. On olemassa riski, ettÃĪ se voi estÃĪÃĪ jarrutustoiminnon. Vapauta jÃĪrjestelmÃĪ ottamalla tiukka ote kÃķyden jarrutuspuolelta ja siirrÃĪ kahva laskeutumisasentoon (D-asento).Standardiin EN 12841 liittyvÃĪt tiedotHUOMIO: RIG-laskeutumislaitteen kanssa on kÃĪytettÃĪvÃĪ tyyppiÃĪ A olevaa varalaitetta (esim. Petzl ASAP -putoamisen pysÃĪyttÃĪjÃĪÃĪ) toisessa (turva-)kÃķydessÃĪ.RIG-laskeutumiskahva ei sovi kÃĪytettÃĪvÃĪksi EN 363 -standardin mukaisessa putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪssÃĪ jÃĪrjestelmÃĪssÃĪ. KiinnitÃĪ laskeutumislaite suoraan valjaisiin lukkiutuvan EN 362 -sulkurenkaan avulla. Kaikkien laskeutumislaitteen kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden pitÃĪÃĪ noudattaa voimassa olevia standardeja. ÄlÃĪ pÃĪÃĪstÃĪ turvakÃķyttÃĪ kuormittumaan, kun tyÃķskentelykÃķysi on jÃĪnnittynyt. KÃķyden ÃĪkillinen kuormitus voi vaurioittaa varmistuskÃķyttÃĪ.

9. Pelastus/evakuointi EN 341 class A (1997)Suurin laskeutumiskorkeus 200 m Normaali tyÃķkuorma 30–150 kgLaskeminen ankkuripisteestÃĪLaite ankkurissa: KÃķyden jarrutuspuoli on ohjattava sulkurenkaan lÃĪpi. PidÃĪ kiinni kÃķyden jarrupuolelta ja siirrÃĪ kahvaa ylÃķspÃĪin (D-asento), jotta kÃķysi pÃĪÃĪsee liukumaan. Jarrutusta sÃĪÃĪdellÃĪÃĪn muuttamalla puristusta kÃķyden jarrutuspuolella. Vapauta kahva, kun haluat pysÃĪyttÃĪÃĪ laskeutumisen. Lukitse laite kÃķyteen siirtÃĪmÃĪllÃĪ kahva B-asentoon. ÄlÃĪ vÃĪÃĪnnÃĪ kahvaa A-asentoon, sillÃĪ se saattaa rikkoa laitteen.Standardiin EN 341 liittyvÃĪt tiedot- Sido aina solmu kÃķyden pÃĪÃĪhÃĪn. - KÃķyteen jÃĪtetty laite tÃĪytyy suojata sÃĪÃĪltÃĪ. - PidÃĪ laskeutuminen aina hallinnassa; laskeudu maltillisella nopeudella. - VAROITUS: laite voi ylikuumentua laskeutumisen aikana ja vaurioittaa kÃķyttÃĪ.

10. LisÃĪtietoja standardeista (EN 365)Pelastussuunnitelma Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪytÃķn aikana ilmaantuu ongelmia. AnkkuritJÃĪrjestelmÃĪn ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita kÃĪyttÃĪjÃĪn ylÃĪpuolella, ja sen tulee tÃĪyttÃĪÃĪ EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestÃĪvyys 10 kN).Muita asioita- Kun useita varusteosia kÃĪytetÃĪÃĪn yhdessÃĪ, yhden varusteen turvatoiminto saattaa hÃĪiritÃĪ toisen varusteen turvatoimintoa, mikÃĪ voi johtaa vaaratilanteeseen. - VAROITUS, VAARA: ÄlÃĪ salli tuotteiden hiertyvÃĪn naarmuttaviin pintoihin tai terÃĪviin reunoihin. - KÃĪyttÃĪjien tÃĪytyy soveltua lÃĪÃĪketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. - On noudatettava kaikkien tÃĪmÃĪn tuotteen kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden tuotekohtaisia kÃĪyttÃķohjeita. - TÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪjille on annettava kÃĪyttÃķohjeet sen maan kielellÃĪ, jossa varustetta tullaan kÃĪyttÃĪmÃĪÃĪn.

11. YleisiÃĪ tietoja Petzlin tuotteistaKÃĪyttÃķikÃĪ / Koska varusteet poistetaan kÃĪytÃķstÃĪPetzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmÃĪiskÃĪyttÃķikÃĪ on jopa 10 vuotta valmistuspÃĪivÃĪstÃĪ. Metallituotteiden osalta se on mÃĪÃĪrittÃĪmÃĪtÃķn. HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen kÃĪytÃķstÃĪ yhden ainoan kÃĪyttÃķkerran jÃĪlkeen. TÃĪmÃĪ riippuu kÃĪytÃķn rasittavuudesta ja kÃĪyttÃķolosuhteista (ankarat olosuhteet, meri, terÃĪvÃĪt reunat, ÃĪÃĪrimmÃĪiset lÃĪmpÃķtilat, kemikaalit jne.). Tuote on poistettava kÃĪytÃķstÃĪ, kun: - se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistÃĪ - se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle) - se ei lÃĪpÃĪise tarkastusta tai sinulla on pienikin epÃĪilys sen luotettavuudesta - et tunne sen kÃĪyttÃķhistoriaa tÃĪysin - se vanhenee lainsÃĪÃĪdÃĪnnÃķn, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.Tuhoa kÃĪytÃķstÃĪ poistetut varusteet, jottei kukaan kÃĪytÃĪ niitÃĪ enÃĪÃĪ.Tuotteen tarkastusKÃĪyttÃķÃĪ edeltÃĪvÃĪn tarkastuksen lisÃĪksi pÃĪtevÃĪn tarkastajan on suoritettava perusteellinen mÃĪÃĪrÃĪaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttÃĪ valittaessa on noudatettava sovellettavaa lainsÃĪÃĪdÃĪntÃķÃĪ ja otettava huomioon kÃĪyttÃķtapa ja kÃĪytÃķn raskaus. Petzl suosittelee, ettÃĪ tarkastus suoritetaan vÃĪhintÃĪÃĪn kerran 12 kuukaudessa. ÄlÃĪ irrota mitÃĪÃĪn merkintÃķjÃĪ tai etikettejÃĪ, jottei tuotteen jÃĪljitettÃĪvyys heikkene. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitÃĪÃĪn seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilÃķnumero, valmistuspÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, ostopÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, ensimmÃĪisen kÃĪytÃķn pÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, seuraavan mÃĪÃĪrÃĪaikaistarkastuksen pÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja allekirjoitukset. Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tÃĪstÃĪ esimerkki.SÃĪilytys ja kuljetusSÃĪilytÃĪ tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-sÃĪteilylle, kemikaaleille tai ÃĪÃĪrimmÃĪisille lÃĪmpÃķtiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.Muutokset, korjauksetMuutoksia ja korjauksia ei sallita tehtÃĪvÃĪksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei koske varaosia).3 vuoden takuuKattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÃĪt kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÃĪilytys, huono hoito, vÃĪlinpitÃĪmÃĪttÃķmyyden tai sellaisen kÃĪytÃķn aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.VastuuPETZL ei ole vastuussa suorista, vÃĪlillisistÃĪ eikÃĪ satunnaisista seurauksista tai minkÃĪÃĪn muun tyyppisistÃĪ vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden kÃĪytÃķn aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden kÃĪytÃķstÃĪ.

Page 14: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

14D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(NO) NORSKKun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dÃļdninghode-symbol er tillatte. Informasjonen i denne bruksanvisningen er ikke uttÃļmmende. PÃĨ www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon og tilleggsinformasjon for disse produktene. Kontakt PETZL dersom du er i tvil, eller du ikke forstÃĨr bruksanvisningene.SelvlÃĨsende sikrings- og nedfiringsbrems

1. BruksomrÃĨdeNedfiring og oppstigning pÃĨ tauNS-EN 12841: Klasse C: Utstyr for arbeid pÃĨ tau.Evakuering av ÃĐn eller flere personerNS-EN 341: 1997: Klasse A: Nedfiringsutstyr for redning. Produktet mÃĨ ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.ADVARSELAktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjÃļrelser.FÃļr du tar i bruk utstyret, mÃĨ du: - Lese og forstÃĨ alle bruksanvisningene. - SÃļrge for ÃĨ fÃĨ spesifikk opplÃĶring i hvordan produktet skal brukes. - GjÃļre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og begrensninger. - ForstÃĨ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medfÃļre alvorlig personskade eller dÃļd.AnsvarADVARSEL: FÃļr du tar i bruk utstyret er det svÃĶrt viktig at du fÃĨr grundig opplÃĶring i hvordan det fungerer. Denne opplÃĶringen mÃĨ tilpasses utstyrets bruksomrÃĨder, som er definerte under punktet BruksomrÃĨde. Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Det er ditt eget ansvar ÃĨ sÃļrge for at du fÃĨr opplÃĶring i bruk og riktige sikringsteknikker. Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dÃļdsfall som eventuelt oppstÃĨr som fÃļlge av feilaktig bruk av vÃĨre produkter, uansett pÃĨ hvilken mÃĨte feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til ÃĨ ta pÃĨ deg dette ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler(1) Bevegelig sideplate, (2) Friksjonsplate, (3) Bolt, (4) LÃĨskam, (4b) Bolt, (5) Fast sideplate, (6) HÃĨndtak, (7) LÃĨssplint.HÃĨndtaksposisjoner(A) Transport, (B) Posisjon under arbeid, (C) Sikring, (D) Nedfiring.TerminologiBremsehÃĨnd: LÃĨseenden av tauet.HovedmaterialerAluminiumslegering, rustfritt stÃĨl, nylon.

3. KontrollpunkterFÃļr du bruker produktetKontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, er rustet e.l. Kontroller slitasjen pÃĨ lÃĨskammen. Dersom produktet ikke lÃĨser som det skal pÃĨ tauet, mÃĨ RIG kasseres. Se kapittel 7, Funksjonstest. Kontroller at den bevegelige sideplaten beveger seg som den skal og at den ikke har bulker. Hvis sideplaten kan trekkes over hodet pÃĨ feilkoblingssperren mÃĨ produktet kasseres (se tegning). Kontroller lÃĨsekomponentene (lÃĨssplint, lÃĨseskrue og bolt). Kontroller bevegeligheten pÃĨ lÃĨskammen og hÃĨndtaket, og at fjÃĶringene pÃĨ lÃĨskammen og lÃĨssplinten fungerer som de skal, og at hÃĨndtaket automatisk gÃĨr tilbake til utgangsposisjon. Kontroller at det ikke er fremmedelementer som sand o.l. i sikringsmekanismen, og at det ikke er smÃļrende midler i taubanen. Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du pÃĨ www.petzl.com/ppe. Kontakt PETZL dersom du er i tvil.Under brukDet er viktig ÃĨ jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre. PÃĨse at koblingsstykket alltid belastes i lengderetningen. PÃĨse at det lukkes fullstendig. For ÃĨ redusere risikoen for fall mÃĨ tauet mellom nedfiringsbremsen og forankringen alltid vÃĶre stramt.

4. KompatibilitetKontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet, til hvert bruksomrÃĨde (kompatibilitet = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).TauADVARSEL: Enkelte tau kan vÃĶre glatte og derfor redusere bremseeffekten. Eksempler pÃĨ dette er nye tau, tau med visse typer strÃļmpekonstruksjon og/eller strÃļmpebehandling, vÃĨte eller frosne tau osv. Se produktinformasjonen for hvert enkelt tau.KoblingsstykkeBruk kun et lÃĨsbart koblingsstykke som er godkjent i henhold til gjeldende standarder. Kontakt Petzl dersom du er i tvil om kompatibiliteten til utstyret ditt.

5. Slik fungerer produktetNÃĨr tauet strammer seg ved belastning eller fall, vil RIG belaste karabineren og lÃĨskammen vil klemme pÃĨ tauet for ÃĨ bremse det. Ved ÃĨ holde i tauets lÃĨseende med bremsehÃĨnden, hjelper du til med ÃĨ aktivere lÃĨskammen. LÃĨskammen deaktiveres ved ÃĨ dra i hÃĨndtaket. Bruk av hansker anbefales.

6. Slik kobler du nedfiringsbremsen til tauetRIG skal alltid kobles til ethvert system med en lÃĨsbar karabiner. Åpne den bevegelige sideplaten. Sett hÃĨndtaket i posisjon (C) for ÃĨ ÃĨpne lÃĨskammen. Legg tauet i bremsen som anvist pÃĨ bildet som er gravert pÃĨ produktet. Lukk den bevegelige sideplaten og lÃĨssplinten pÃĨ karabineren. ADVARSEL: Den bevegelige sideplaten mÃĨ vÃĶre fullstendig lukket og tilkoblet karabineren.6A. Dersom produktet er festet til selen 6B. Dersom produktet er festet direkte til forankringspunktetTilfÃļy bremsekraft ved ÃĨ la tauets lÃĨseende gÃĨ tilbake gjennom en ekstra karabiner.

7. FunksjonstestFÃļr bruk mÃĨ det kontrolleres at tauet ligger riktig i bremsen og at produktet fungerer som det skal. UtfÃļr aldri en slik test uten ekstra sikring.ADVARSEL: LIVSFARE. Ikke la andre elementer komme i veien slik at de hindrer produktet og dets komponenter (lÃĨskam og hÃĨndtak) i ÃĨ fungere korrekt. Enhver hindring av produktets funksjonalitet vil hemme bremsekraften. 7A. Dersom produktet er festet til selenDra hardt i tauet pÃĨ belastningssiden: Tauet skal lÃĨses i nedfiringsbremsen og lÃĨskammen skal bevege seg slik at den klemmer tauet. Hvis tauet ikke blokkeres, kontroller at det ligger riktig vei i bremsen. ADVARSEL: Hvis produktet ikke fungerer som det skal, f.eks. at tauet sklir, skal det kasseres. Belast produktet gradvis med hÃĨndtaket i posisjon (D) mens du holder i lÃĨseenden av tauet med den andre hÃĨnden. Dra jevnt i hÃĨndtaket med den andre hÃĨnden og la tauet gli. NÃĨr hÃĨndtaket slippes, vil RIG bremse og lÃĨse tauet.7B. Dersom produktet er festet direkte til forankringspunktetDra hardt i tauet pÃĨ belastningssiden: Tauet skal lÃĨses i nedfiringsbremsen og lÃĨskammen skal bevege seg slik at den klemmer tauet. Hvis tauet ikke blokkeres, kontroller at det ligger riktig vei i bremsen. ADVARSEL: Hvis produktet ikke fungerer som det skal, f.eks. at tauet sklir, skal det kasseres.

8. Arbeid pÃĨ tau NS-EN 2006: Type CMaksimum arbeidsbelastning: 150 kgNedfiringsbremsen RIG er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 12841: 2006, og er klasse C-produkt for arbeid og nedfiring pÃĨ tau. RIG er en nedfiringsbrems som gjÃļr det mulig for brukeren ÃĨ kontrollere farten pÃĨ nedstigningen, og ÃĨ stanse hvor som helst pÃĨ tauet ved ÃĨ slippe hÃĨndtaket fremover. For ÃĨ tilfredsstille kravene i NS-EN 12841: 2006: Klasse C, skal det brukes semistatiske 10,5 – 11.5 mm-tau, type A (kjerne + strÃļmpe) som er godkjente i henhold til kravene i NS-EN 1891. Merk: Under sertifiseringen ble testene utfÃļrt med 150 kg belastning pÃĨ 10,5–11,5 mm-tau fra Petzl.8A. Nedfiring Én personDersom produktet er festet til selen (hÃĨndtaket i posisjon C) Kontroller nedfiringen ved ÃĨ variere hvor stramt du holder lÃĨseenden av tauet. For ÃĨ fire ned trykker du pÃĨ hÃĨndtaket med ÃĐn hÃĨnd mens du holder tauets lÃĨseende med den andre hÃĨnden. Slipp hÃĨndtaket for ÃĨ stanse nedfiringen. NÃĨr hÃĨndtaket slippes vil det automatisk gÃĨ tilbake til posisjon C.Hold alltid en hÃĨnd pÃĨ lÃĨseenden av tauet.8B. Posisjon under arbeid - sikret stansEtter ÃĨ ha stanset pÃĨ Ãļnsket sted og i riktig posisjon, for vedvarende arbeid, lÃĨs bremsen pÃĨ tauet ved ÃĨ sette hÃĨndtaket i omvendt posisjon av nedfiringsposisjonen (posisjon (B), uten ÃĨ bruke for mye kraft. NÃĨr hÃĨndtaket har stoppet i posisjon B (posisjonering), mÃĨ det ikke presses i noen retning. HÃĨndtaket mÃĨ ikke vÃĶre i posisjon A (transport) nÃĨr det er tau i bremsen. Dette kan skade bremsen, noe som kan fÃļre til at bremseeffekten reduseres. NÃĨr du vil lÃĨse opp systemet, hold godt pÃĨ tauets lÃĨseende og sett hÃĨndtaket tilbake i nedfiringsposisjon ( D).Utfyllende normativ informasjon om NS-EN 12841VIKTIG: RIG mÃĨ kun brukes sammen med en ekstra sikring av type A pÃĨ et eget sikringstau (for eksempel en Petzl ASAP lÃļpebrems).RIG er ikke ideell til bruk i et fallsikringssystem som er i henhold til kravene i NS-EN 363. Koble nedfiringsbremsen direkte til selen med en lÃĨsbar karabiner som er godkjent i henhold til NS-EN 362. Alt utstyr som brukes sammen med nedfiringsbremsen mÃĨ vÃĶre i overensstemmelse med gjeldende standarder. Sikringssystemet mÃĨ ikke belastes samtidig med arbeidssystemet. Dynamisk overbelastning kan skade sikringssystemet.

9. Evakuering NS-EN 341: 1997: Klasse AMaksimum nedfiringshÃļyde: 200 m Normal arbeidsbelastning: 30–150 kg.Nedfiring fra et forankringspunktDersom produktet er festet til forankringspunktet: Bremsesiden av tauet mÃĨ gÃĨ tilbake gjennom en lÃĨsbar karabiner. Hold i lÃĨseenden av tauet og press hÃĨndtaket opp (posisjon D) for ÃĨ starte nedfiringen. Kontroller nedfiringen ved ÃĨ variere hvor stramt du holder lÃĨseenden av tauet. Slipp hÃĨndtaket for ÃĨ stanse nedfiringen. LÃĨs bremsen pÃĨ tauet ved ÃĨ sette hÃĨndtaket i posisjon B. Ikke tving hÃĨndtaket til posisjon A, da dette kan skade produktet.Utfyllende normativ informasjon om NS-EN 341- Lag alltid en knute pÃĨ tauenden. - Beskytt lagret utstyr mot klimatiske forhold. - Mist ikke kontrollen under nedfiring, og behold en fornuftig fart. - Advarsel: Produktet kan bli varmt under nedfiring, noe som kan skade tauet.

10. Utfyllende normativ informasjon om NS-EN 365Redningsplan Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer i vanskeligheter. ForankringspunktSystemets forankringspunkt mÃĨ fortrinnsvis vÃĶre plassert ovenfor posisjonen til brukeren, og bÃļr vÃĶre i henhold til kravene i NS-EN 795, med minimum belastningstoleranse pÃĨ 10 kN.Diverse- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstÃĨ dersom et av systemene pÃĨvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene. - ADVARSEL: FARE. Pass pÃĨ at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter. - Brukere mÃĨ vÃĶre medisinsk i stand til ÃĨ drive aktivitet i hÃļyden. - Bruksanvisningene som fÃļlger med hver del av disse produktene mÃĨ fÃļlges nÃļye. - Bruksanvisningene mÃĨ leveres pÃĨ sprÃĨket som benyttes i brukslandet.

11. Generell informasjon om Petzl-produkterLevetidLevetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 ÃĨr fra produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid. VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun ÃĐn gangs bruk. Eksempler pÃĨ dette er eksponering for barskt klima, sjÃļsalt, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter, osv. Et produkt mÃĨ kasseres nÃĨr - det er 10 ÃĨr gammelt og bestÃĨr av plast eller tekstiler - det har tatt et kraftig fall eller stor belastning - det ikke blir godkjent i kontroll, og du er i tvil om det er pÃĨlitelig. - du ikke kjenner produktets fullstendige historie - det blir foreldet pÃĨ grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og nÃĨr det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.Ødelegg gammelt utstyr for ÃĨ hindre videre bruk.ProduktkontrollI tillegg til kontroll fÃļr og under bruk bÃļr det gjennomfÃļres en grundig, periodisk kontroll av en kompetent kontrollÃļr. Hvor ofte denne kontrollen bÃļr gjÃļres mÃĨ bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utfÃļres minst ÃĐn gang per ÃĨr. For ÃĨ sikre god sporbarhet mÃĨ du ikke fjerne merkelapper og graveringer. Resultatene fra kontrollen bÃļr registreres i et eget oppfÃļlgingsskjema med fÃļlgende detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon pÃĨ produsent, serie- eller uniknummer, produksjonsdato, kjÃļpsdato, dato for nÃĨr produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektÃļrs og brukers navn og signatur. Se eksempler pÃĨ www.petzl.com/ppe.Lagring og transportOppbevar produktet pÃĨ et sted hvor det ikke eksponeres for UV-strÃĨling, kjemikalier, ekstreme temperaturer, osv. RengjÃļr og tÃļrk produktet hvis nÃļdvendig.Endringer og reparasjonerEndringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av nÃĨr det gjelder utbyttbare deler.3 ÃĨrs garantipÃĨ alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FÃļlgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dÃĨrlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.AnsvarPETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader som fÃļlge av bruk av produktene.

Page 15: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

15D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(RU) Ð ÐĢÐĄÐĄÐšÐ˜Ð™ÐŸŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹ÐžÐļ ŅÐēÐŧŅŅŽŅ‚ŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ņ‚Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐļзÐūÐąŅ€Ð°ÐķÐĩÐ―Ņ‹ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐŋÐĩŅ€ÐĩŅ‡Ņ‘Ņ€ÐšÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КаŅ… Ðļ/ÐļÐŧÐļ Ð―Ð° Ņ‚ÐĩŅ…, Ð―Ð° КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… Ð―ÐĩŅ‚ ÐļзÐūÐąŅ€Ð°ÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‡ÐĩŅ€ÐĩÐŋа Ðļ КÐūŅŅ‚ÐĩÐđ. ЭŅ‚а ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ðĩ ŅÐēÐŧŅŅŽŅ‚ŅŅ ÐļŅŅ‡ÐĩŅ€ÐŋŅ‹ÐēаŅŽŅ‰ÐĩÐđ. РÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ÐŋÐūŅÐĩŅ‰Ð°ÐđŅ‚Ðĩ Ð―Ð°Ņˆ ŅÐ°ÐđŅ‚ www.petzl.com; Ņ‚аО ÐēŅ‹ Ð―Ð°ÐđÐīÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžŅ‹Ðđ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐ―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅ€ŅÐļÐļ ŅŅ‚ÐļŅ… ÐīÐūКŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КаКÐļŅ…-ÐŧÐļÐąÐū ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐļÐŧÐļ Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļŅŽ Petzl.ÐĄÐ°ÐžÐūÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐĩŅŅ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ðū-ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū

1. ÐžÐąÐŧаŅŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐĄÐŋŅƒŅÐš К ОÐĩŅŅ‚Ņƒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ņ ÐŋÐūОÐūŅ‰ŅŒŅŽ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ.EN 12841 Ņ‚ÐļÐŋ C, ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ð―Ð° ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩ.ЭÐēаКŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩŅÐšÐūÐŧŅŒÐšÐļŅ… Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩК.EN 341: 1997 Ņ‚ÐļÐŋ A, ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚. Ð”Ð°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаŅ‚ŅŒŅŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐēŅ‹ŅˆÐ°ŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐĩÐģÐū Ð―ÐūОÐļÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐģÐū ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅŽ.ВНИМАНИЕДÐĩŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐŋаŅÐ―а ÐŋÐū ŅÐēÐūÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐļŅ€ÐūÐīÐĩ. ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ВŅ‹ ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ÐĩŅŅŒ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ.ПÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹: - ПŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚аŅ‚ŅŒ Ðļ ÐŋÐūÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēŅÐĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ. - ПŅ€ÐūÐđŅ‚Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļŅ€ÐūÐēКŅƒ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ. - ПÐūÐ·Ð―Ð°ÐšÐūОÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹ÐžÐļ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅÐžÐļ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ðļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ. - ОŅÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‚ŅŒ Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēÐĩŅ€ÐūŅŅ‚Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐē, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… Ņ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩО ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ИÐģÐ―ÐūŅ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅŅ‚ÐļŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ŅÐĩŅ€ŅŒŅ‘Ð·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ.ОŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒÐ’НИМАНИЕ, ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðē Ņ‚ÐĩŅ… ÐēÐļÐīаŅ… ÐīÐĩŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―Ņ‹ Ðē Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧÐĩ ÂŦÐžÐąÐŧаŅŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÂŧ, Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ÐŋŅ€ÐūÐđŅ‚Ðļ КŅƒŅ€Ņ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКÐļ. ÐžÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒ ОÐĩŅ‚ÐūÐīаО, ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðž Ðē ÐūÐąÐŧаŅŅ‚Ðļ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ. ЭŅ‚Ðū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ŅŅ‚ŅŒŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŧÐļŅ†Ð°ÐžÐļ, ÐŋŅ€ÐūŅˆÐĩÐīŅˆÐļОÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ, ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐĩО ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧÐļŅŅ‚а. ПÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ņ… Ð·Ð―Ð°Ð―ÐļÐđ, ÐŋŅ€ÐļÐūÐąŅ€ÐĩŅ‚ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ð―Ð°ÐēŅ‹ÐšÐūÐē Ðļ ŅÐūÐąÐŧŅŽÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ОÐĩŅ€ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ - ŅŅ‚Ðū ВаŅˆÐ° ÐŧÐļŅ‡Ð―аŅ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ. ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ВŅ‹ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ за ÐēŅÐĩ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ, Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОŅ‹, а Ņ‚аКÐķÐĩ ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐļŅŅ…ÐūÐī, ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūО ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ Ð―Ð°ŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ЕŅÐŧÐļ ВŅ‹ Ð―Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ņ‹ ÐļÐīŅ‚Ðļ Ð―Ð° Ņ‚аКÐūÐđ Ņ€ÐļŅÐš, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.

2. ÐĄÐūŅŅ‚аÐēÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ(1) ÐŸÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ ÐąÐūКÐūÐēаŅ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð°, (2) ÐĪŅ€ÐļКŅ†ÐļÐūÐ―Ð―Ð°Ņ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð°, (3) ÐĻаŅ€Ð―ÐļŅ€, (4) Ð­ÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļК, (4bis) ÐžŅŅŒ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļКа, (5) ÐÐĩÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ ÐąÐūКÐūÐēаŅ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð°, (6) Ð ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка, (7) Ð—аŅ‰Ņ‘ÐŧКа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ.ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ(A) ÐĒŅ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКа, (B) ÐŸÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ, (C) ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКа, (D) ÐĄÐŋŅƒŅÐš.ÐĒÐĩŅ€ÐžÐļÐ―ÐūÐŧÐūÐģÐļŅÐĒÐūŅ€ÐžÐūзŅŅ‰Ð°Ņ Ņ€ŅƒÐšÐ°: Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ.ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧŅ‹ÐÐŧŅŽÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēŅ‹Ðđ ŅÐŋÐŧаÐē, Ð―ÐĩŅ€ÐķаÐēÐĩŅŽŅ‰Ð°Ņ ŅŅ‚аÐŧŅŒ, Ð―ÐĩÐđÐŧÐūÐ―.

3. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅÐŸÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩОÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ÐąÐĩз Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ, Ņ€ŅƒÐąŅ†ÐūÐē, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ° Ðļ КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļÐļ Ðļ Ņ‚. Ðī. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļКа. ЕŅÐŧÐļ Ð―Ð°ÐąÐŧŅŽÐīаÐĩŅ‚ŅŅ ÐŋŅ€ÐūŅÐšÐ°ÐŧŅŒÐ·Ņ‹ÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ, заОÐĩÐ―Ð―ÐļŅ‚Ðĩ RIG (ŅÐž. Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧ 7. ÐĒÐĩŅŅ‚-ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°). ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ ÐŧŅŽŅ„Ņ‚а Ðļ ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ ÐąÐūКÐūÐēŅ‹Ņ… ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―. ЕŅÐŧÐļ ÐąÐūКÐūÐēаŅ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūŅ…ÐūÐīÐļŅ‚ ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ņ… ÐūŅÐļ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļКа, заОÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ RIG (ŅÐž. Ņ€ÐļŅŅƒÐ―ÐūК). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ заÐŋÐļŅ€Ð°ŅŽŅ‰ÐļÐĩ ÐīÐĩŅ‚аÐŧÐļ (заŅ‰Ņ‘ÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ, заÐŋÐļŅ€Ð°ŅŽŅ‰ÐļÐđ ÐēÐļÐ―Ņ‚, ŅˆÐ°Ņ€Ð―ÐļŅ€). ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļКа Ðļ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņƒ ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ― (ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļК, заŅ‰Ņ‘ÐŧКа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ, аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļÐđ ÐēÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‚ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ). ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū Ðē ОÐĩŅ…Ð°Ð―ÐļзОÐĩ Ð―ÐĩŅ‚ ÐļÐ―ÐūŅ€ÐūÐīÐ―Ņ‹Ņ… Ņ‚ÐĩÐŧ (ÐŋÐĩŅÐūК Ðļ Ņ‚.Ðŋ.) Ðļ Ņ‡Ņ‚Ðū ŅÐžÐ°Ð·ÐšÐ° Ð―Ðĩ ÐŋÐūÐŋаÐŧа Ðē ОÐĩŅŅ‚а ŅÐūÐŋŅ€ÐļКÐūŅÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ðĩ ŅƒŅ‚ÐūŅ‡Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐūŅ†ÐĩÐīŅƒŅ€Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ КаÐķÐīÐūÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—, заÐđÐīÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚ www.petzl.com/ppe В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ ŅÐēŅÐķÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ņ PETZL.ВÐū ÐēŅ€ÐĩОŅ КаÐķÐīÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐ’аÐķÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ за ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩО ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ðļ ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ К ÐīŅ€ŅƒÐģÐūОŅƒ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅŽ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēŅÐĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņ‹ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ‹ КÐūŅ€Ņ€ÐĩКŅ‚Ð―Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģа. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ― ÐēŅÐĩÐģÐīа Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐķÐĩÐ― ÐēÐīÐūÐŧŅŒ ÐģÐŧаÐēÐ―ÐūÐđ ÐūŅÐļ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐūÐ― заОŅƒŅ„Ņ‚ÐūÐēÐ°Ð―. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐļŅ‚ŅŒ Ņ€ÐļŅÐšÐļ ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ ŅÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ņ‹Ðž ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩО ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКа, Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ð―Ð°Ņ ОÐĩÐķÐīŅƒ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēŅ‹Ðž ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐūÐđ заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐąŅ‹Ðŧа ÐēŅÐĩÐģÐīа Ð―Ð°Ņ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚а.

4. ÐĄÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒÐ”ÐŧŅ ÐēŅÐĩŅ… ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ, ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ŅŅ‚ÐūÐģÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļОÐļ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аОÐļ ВаŅˆÐĩÐđ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ (ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐĩÐĩ, ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūÐĩ ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ).ВÐĩŅ€Ņ‘ÐēКаВНИМАНИЕ, Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐšÐļОÐļ Ðļ ŅŅ‚Ðū ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐ°ÐĩŅ‚ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūзŅŅ‰ŅƒŅŽ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа RIG, Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, Ð―ÐūÐēŅ‹Ðĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ, Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐēÐļÐīŅ‹ ÐūÐŋÐŧÐĩŅ‚КÐļ Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€ÐūÐŋÐļŅ‚КÐļ, ОÐūКŅ€Ņ‹Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€ÐūОŅ‘Ņ€Ð·ŅˆÐļÐĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ Ðļ Ņ‚.Ðī. (ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‚ÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ К ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ).КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―

ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ОŅƒŅ„Ņ‚ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðđ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―, ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļÐđ Ņ‚ÐĩКŅƒŅ‰ÐļО ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО. ЕŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐēаÐĩŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ВаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Petzl.

5. ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ÐšÐūÐģÐīа ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКа Ð―Ð°Ņ‚ŅÐģÐļÐēаÐĩŅ‚ŅŅ (заÐēÐļŅÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ), RIG ÐŋÐūÐēÐūŅ€Ð°Ņ‡ÐļÐēаÐĩŅ‚ŅŅ ÐēÐūКŅ€ŅƒÐģ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð°, а ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļК заÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКŅƒ, ŅÐūзÐīаÐēаŅ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐĩ ŅƒŅÐļÐŧÐļÐĩ. ДÐĩŅ€ÐķаŅŅŒ за Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ, ВŅ‹ ÐŋÐūОÐūÐģаÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļКŅƒ ŅŅ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ‚ŅŒ. РŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļК Ðļ Ð―Ð°Ņ‡Ð°Ņ‚ŅŒ ŅÐŋŅƒŅÐš. РÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ŅŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ÐŋÐĩŅ€Ņ‡Ð°Ņ‚КÐļ.

6. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐģÐū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēаПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ RIG Ņ ÐŋÐūОÐūŅ‰ŅŒŅŽ ОŅƒŅ„Ņ‚ÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð°. ОŅ‚КŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ŅƒŅŽ ÐąÐūКÐūÐēŅƒŅŽ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ņƒ. ПÐĩŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (C), Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļК. ВŅŅ‚аÐēŅŒŅ‚Ðĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒ Ðē ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ņ Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КаОÐļ Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ð―Ņ‹ÐžÐļ Ð―Ð° КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа. ЗаКŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐēÐūŅ€Ð°Ņ‡ÐļÐēаŅŽŅ‰ŅƒŅŽŅŅ ÐąÐūКÐūÐēŅƒŅŽ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―ÐšŅƒ (заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ) Ð―Ð° заОŅƒŅ„Ņ‚ÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūО КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ðĩ. ВНИМАНИЕ: ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ ÐąÐūКÐūÐēаŅ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―Ð° Ð―Ð° ÐūŅÐļ ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļКа Ðļ Ð―Ð° КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ðĩ.6A. ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ 6B. ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīŅ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ Ņ‡ÐĩŅ€Ðĩз КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―.

7. ÐĒÐĩŅŅ‚-ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°ÐŸÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКа ÐēŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū Ðļ Ņ‡Ņ‚Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚ Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ðū. ПŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ―ÐļÐļ ŅŅ‚ÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ ÐēŅÐĩÐģÐīа ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅƒ.ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐž ДЛÐŊ ЖИЗНИ, Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŋŅƒŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Ð―ÐļКаКÐļŅ… ÐŋÐūОÐĩŅ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа ÐļÐŧÐļ ÐĩÐģÐū КÐūОÐŋÐūÐ―ÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē (ŅÐšŅŅ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļКа, Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ). ЛŅŽÐąÐūÐĩ ÐēÐ―ÐĩŅˆÐ―ÐĩÐĩ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ŅÐēÐūÐīÐļŅ‚ Ð―Ð° Ð―ÐĩŅ‚ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ŅƒŅŽ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļŅŽ. 7A. ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩПÐūŅ‚ŅÐ―ÐļŅ‚Ðĩ за заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ: ÐūÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° заКÐŧÐļÐ―ÐļÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐĩ. ЕŅÐŧÐļ ŅŅ‚ÐūÐģÐū Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐļŅŅ…ÐūÐīÐļŅ‚, ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКа ÐēŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū. ВНИМАНИЕ, ÐĩŅÐŧÐļ ВаŅˆÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ðĩ ŅŅ€Ð°ÐąÐ°Ņ‚Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚ (ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКа ÐŋŅ€ÐūŅÐšÐ°ÐŧŅŒÐ·Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚), заОÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐģÐū. МÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐ―ÐĩŅÐļŅ‚Ðĩ ÐēÐĩŅ ŅÐēÐūÐĩÐģÐū Ņ‚ÐĩÐŧа, Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐļÐē ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū, Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ (D), ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ, ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаŅ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ. МÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ, Ð―ÐĩÐžÐ―ÐūÐģÐū ŅŅ‚Ņ€Ð°ÐēÐŧÐļÐēŅ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКŅƒ ÐēŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ. КÐūÐģÐīа ВŅ‹ ÐūŅ‚ÐŋŅƒŅÐšÐ°ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ, RIG Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūзÐļŅ‚ Ðļ заÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒ.7B. ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļПÐūŅ‚ŅÐ―ÐļŅ‚Ðĩ за Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐķÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ: ÐūÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° заКÐŧÐļÐ―ÐļÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐĩ. ЕŅÐŧÐļ ŅŅ‚ÐūÐģÐū Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐļŅŅ…ÐūÐīÐļŅ‚, ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКа ÐēŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū. ВНИМАНИЕ, ÐĩŅÐŧÐļ ВаŅˆÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ðĩ ŅŅ€Ð°ÐąÐ°Ņ‚Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚ (ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКа ÐŋŅ€ÐūŅÐšÐ°ÐŧŅŒÐ·Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚), заОÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐģÐū.

8. Ð Ð°ÐąÐūŅ‚а Ð―Ð° ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ðĩ EN 12841: 2006 ÐĒÐļÐŋ CПŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°: 150 ÐšÐģ.RIG ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēŅ‹Ðž ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО, ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ŅŽŅ‰ÐļО ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ EN 12841: 2006 Ņ‚ÐļÐŋ ÐĄ, Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū ÐīÐŧŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° ÐŋÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐđ (ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―ÐūÐđ) ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐĩ. RIG ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ŅŅ‚ÐūÐŋÐūŅ€ŅŅ‰ÐļОŅŅ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðž ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŽ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€ÐūÐēаŅ‚ŅŒ ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚ŅŒ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° Ņ ÐŋÐūОÐūŅ‰ŅŒŅŽ Ņ€ŅƒÐš Ðļ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐēÐŧÐļÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ÐŧŅŽÐąÐūО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ ÐēÐīÐūÐŧŅŒ ÐēŅÐĩÐđ ÐīÐŧÐļÐ―Ņ‹ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ, ÐīÐŧŅ Ņ‡ÐĩÐģÐū ÐīÐūŅŅ‚аŅ‚ÐūŅ‡Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ðū ÐūŅ‚ÐŋŅƒŅŅ‚ÐļŅ‚ŅŒ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ. ДÐŧŅ ÐēŅ‹ÐŋÐūÐŧÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐđ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚а EN 12841: 2006 Ņ‚ÐļÐŋ C, ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧŅƒŅŅ‚аŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļÐĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ÐūО 10,5-11,5 mm, ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ŅŽŅ‰ÐļÐĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ EN 1891, Ņ‚ÐļÐŋ A. ÐžÐąŅ€Ð°Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ŅÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐūÐ―Ð―ÐūÐĩ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ņ ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐūО 150 ÐšÐģ Ð―Ð° ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКаŅ… Petzl ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ÐūО ÐūŅ‚ 10,5 ÐīÐū 11,5 ÐžÐž.8A. ÐĄÐŋŅƒŅÐš ОÐīÐļÐ― Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩКÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―Ðū К ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ (Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ C). ВŅ‹ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°, ÐēаŅ€ŅŒÐļŅ€ŅƒŅ ŅŅ‚ÐĩÐŋÐĩÐ―ŅŒ ŅÐķаŅ‚ÐļŅ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐģÐū КÐūÐ―Ņ†Ð° ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ. ДÐŧŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°, ÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―Ðū Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ (ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļŅ D) ÐūÐīÐ―ÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ, ÐŋŅ€ÐļÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаŅ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚ŅŒ ŅÐŋŅƒŅÐš, ÐūŅ‚ÐŋŅƒŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ. КÐūÐģÐīа Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка ÐūŅ‚ÐŋŅƒŅ‰ÐĩÐ―Ð°, ÐūÐ―Ð° аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐĩŅ‚ŅŅ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (C).ВŅÐĩÐģÐīа ÐŋŅ€ÐļÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ.8B. ПÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ - ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―аŅ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКаПÐūŅÐŧÐĩ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ Ðē Ð―ŅƒÐķÐ―ÐūО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ, ÐīÐŧŅ ÐŋÐĩŅ€ÐĩŅ…ÐūÐīа Ðē Ņ€ÐĩÐķÐļО ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ ŅÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ņ‹ÐžÐļ Ņ€ŅƒÐšÐ°ÐžÐļ, Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩ, ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ð―ŅƒÐē Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ Ðē Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐļÐēÐūÐŋÐūÐŧÐūÐķÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅŽ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° ÐąÐĩз ÐŋŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐļÐŧŅ‹ (ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ B). НÐĩ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐķаÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒŅ‡ÐšŅƒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ b (ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ). НÐĩ ÐīÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒŅ‡ÐšŅƒ ÐīÐū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ а (ŅÐŋŅƒŅÐš) Ņ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐūÐđ Ðē ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐĩ. ЭŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅŽ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐūŅ‚КазŅƒ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūзŅŅ‰ÐĩÐđ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐļ. ДÐŧŅ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹, КŅ€ÐĩÐŋКÐū ÐēÐūзŅŒÐžÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ за Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ Ðļ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° (D).Ð˜Ð―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ ŅÐū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐūО EN 12841ВНИМАНИЕ, ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū RIG ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ŅÐū ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðž ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО Ņ‚ÐļÐŋа Ð, ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹ÐžÐļ Ð―Ð° ÐēŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ (ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ) ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐĩ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, Ņ ОÐūÐąÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðž ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðž ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО Petzl ASAP).ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū RIG Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū ÐīÐŧŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ… заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ŅŽŅ‰ÐļŅ… ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ EN 363. ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ВаŅˆÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ðū К ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ, ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒŅ ÐīÐŧŅ ŅŅ‚ÐūÐģÐū ОŅƒŅ„Ņ‚ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðđ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ― ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ŅŽŅ‰ÐļÐđ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ EN 362. ЛŅŽÐąÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩОÐūÐĩ Ņ ВаŅˆÐļО ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðž заÐķÐļОÐūО, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°Ņ‚ŅŒ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļО ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО. НÐĩ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐķаÐđŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКŅƒ, ÐĩŅÐŧÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКа Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ ÐŋÐūÐī Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐūÐđ. ДÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐ°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒ.

9. ЭÐēаКŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅŅ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ… EN 341 КÐŧаŅŅ A (1997)МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°: 200 О НÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°: 30-150 ÐšÐģÐĄÐŋŅƒŅÐš Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ (Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð°)ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ: Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ― Ņ‡ÐĩŅ€Ðĩз КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―. ÐĢÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаŅ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ, ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ ÐēÐēÐĩŅ€Ņ… (ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ D), Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐīаŅ‚ŅŒ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩ ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ŅŒ. ÐĒÐūŅ€ÐžÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ ŅÐļÐŧÐūÐđ Ņ…ÐēаŅ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūО КÐūÐ―Ņ†Ðĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚ŅŒ ŅÐŋŅƒŅÐš, ÐūŅ‚ÐŋŅƒŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ. Ð—Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ð―ŅƒÐē Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ B. НÐĩ ÐŋŅ‹Ņ‚аÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅŅ‚ÐļŅ‚ŅŒ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ A, Ņ‚аК КаК ŅŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū.Ð˜Ð―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ ŅÐū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐūО EN 341- ВŅÐĩÐģÐīа заÐēŅÐ·Ņ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅƒÐ·ÐĩÐŧ Ð―Ð° КÐūÐ―Ņ†Ðĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ. - ОŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ заŅ‰ÐļŅ‰ÐĩÐ―Ðū ÐūŅ‚ Ð―ÐĩÐŋÐūÐģÐūÐīŅ‹. - КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ŅÐēÐūÐđ ŅÐŋŅƒŅÐš: ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ņ Ņ€Ð°Ð·ŅƒÐžÐ―ÐūÐđ ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ. - Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐģŅ€ÐĩŅ‚ŅŒŅŅ Ðļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒ ÐēÐū ÐēŅ€ÐĩОŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°.

10. ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ðū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðĩ (EN 365)ПÐŧÐ°Ð― ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐ°Ð― ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐīÐŧŅ ÐąŅ‹ŅŅ‚Ņ€ÐūÐđ ÐĩÐģÐū Ņ€ÐĩаÐŧÐļзаŅ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐŧÐūÐķÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐđ Ðē ÐŋŅ€ÐūŅ†ÐĩŅŅÐĩ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļÐĒÐūŅ‡ÐšŅƒ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ ÐīÐŧŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐķÐĩÐŧаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧаÐģаŅ‚ŅŒ Ð―Ð°Ðī ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, Ðļ ÐūÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°Ņ‚ŅŒ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ EN 795 (ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° - 10 ÐšÐ).ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ заОÐĩŅ‡Ð°Ð―ÐļŅ- В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·Ð―Ņ‹Ņ… ÐēÐļÐīÐūÐē ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ŅƒŅ‚ŅŒ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, КÐūÐģÐīа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐēÐļÐīа ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐ°ÐĩŅ‚ŅŅ Ðē Ņ€ÐĩзŅƒÐŧŅŒŅ‚аŅ‚Ðĩ ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО. - ВНИМАНИЕ ÐžÐŸÐÐĄÐÐžÐĄÐĒÐŽ, ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ВаŅˆÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ‘Ņ€ÐŧÐūŅŅŒ ÐūÐą Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚Ņ‹. - ПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐļ, Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅŽŅ‰ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ðĩ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ОÐĩÐīÐļŅ†ÐļÐ―ŅÐšÐļÐđ ÐīÐūÐŋŅƒŅÐš К Ņ‚аКÐūОŅƒ ÐēÐļÐīŅƒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚. - Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐŧŅ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―ÐūÐģÐū Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ņ‚аКÐķÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ‹ ÐēÐū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ. - КаÐķÐīŅ‹Ðđ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐēŅÐĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅÐ·Ņ‹ÐšÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ņ‹, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ ÐūÐ―Ðū ÐąŅƒÐīÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ.

11. ÐžÐąŅ‰Ð°Ņ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ PetzlÐĄŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ / ВŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēКа ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅÐ”ÐŧŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐđ Ņ„ÐļŅ€ÐžŅ‹ Petzl, ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… Ðļз ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļКа ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅ, ОаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ŅŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ ŅÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅÐĩŅ‚ 10 ÐŧÐĩŅ‚ Ņ ОÐūОÐĩÐ―Ņ‚а ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ. ДÐŧŅ ОÐĩŅ‚аÐŧÐŧÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ… ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐđ ŅŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ Ð―ÐĩÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―. ВНИМАНИЕ: Ðē ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ŅŅ… ÐēаО ÐŋŅ€ÐļÐīÐĩŅ‚ŅŅ ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēŅ‹ÐēаŅ‚ŅŒ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅƒÐķÐĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩ ÐŋÐĩŅ€ÐēÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ŅŅ‚Ðū заÐēÐļŅÐļŅ‚ ÐūŅ‚ Ņ‚ÐūÐģÐū, КаК, ÐģÐīÐĩ Ðļ Ņ КаКÐūÐđ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ ÐēŅ‹ ÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаÐŧÐļ (ÐķÐĩŅŅ‚КÐļÐĩ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ, ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹Ðĩ КŅ€Ð°Ņ, ŅÐšŅŅ‚Ņ€ÐĩОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ… ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðē Ðļ Ņ‚.Ðŋ.). НÐĩОÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēŅ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐĩŅÐŧÐļ: - ЕОŅƒ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐĩ 10 ÐŧÐĩŅ‚ Ðļ ÐūÐ―Ðū ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ðū Ðļз ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļКа ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅ. - ÐžÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаÐŧÐūŅŅŒ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅŽ ŅÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū Ņ€Ņ‹ÐēКа (ÐļÐŧÐļ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐđ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐļ). - ÐžÐ―Ðū Ð―Ðĩ ŅƒÐīÐūÐēÐŧÐĩŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļÐŧÐū Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐĩ. ÐĢ ÐēаŅ ÐĩŅŅ‚ŅŒ ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐĩÐģÐū Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ. - ВŅ‹ Ð―Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅƒŅŽ ÐļŅŅ‚ÐūŅ€ÐļŅŽ ÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ. - ÐĄÐ―Ð°Ņ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅƒŅŅ‚аŅ€ÐĩÐŧÐū Ðē ŅÐēŅÐ·Ðļ Ņ ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēÐĩ, ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аŅ…, Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐĩ, Ðē ŅÐēŅÐ·Ðļ Ņ Ð―ÐĩŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО Ðļ Ņ‚.Ðŋ.ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐĩÐģÐū ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ŅƒÐ―ÐļŅ‡Ņ‚ÐūÐķÐļŅ‚ŅŒ.ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅÐ’ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļОÐūÐđ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩО, ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋŅ€ÐļÐąÐĩÐģаŅ‚ŅŒ К ÐŋÐūОÐūŅ‰Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧÐļŅŅ‚а Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ Ņ‚Ņ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļŅŽ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ЧаŅŅ‚ÐūŅ‚а Ņ‚аКÐļŅ… Ņ‚Ņ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐūК ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļО заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēÐūО, а Ņ‚аКÐķÐĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐūО Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ. Petzl Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐŋÐūÐīÐūÐąÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ Ņ…ÐūŅ‚Ņ ÐąŅ‹ Ņ€Ð°Ð· Ðē 12 ÐžÐĩŅŅŅ†ÐĩÐē. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ŅƒÐŋŅ€ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―Ðĩ ŅƒÐīаÐŧŅÐđŅ‚Ðĩ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū Ð―ÐļКаКÐļÐĩ ОаŅ€ÐšÐĩŅ€Ņ‹ ÐļÐŧÐļ ŅŅ€ÐŧŅ‹ÐšÐļ. РÐĩзŅƒÐŧŅŒŅ‚аŅ‚Ņ‹ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐūК ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ заÐŋÐļŅŅ‹ÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļÐĩО ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ: Ņ‚ÐļÐŋ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ОÐūÐīÐĩÐŧŅŒ, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ð―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€, ÐīаŅ‚а ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚Ðēа, ÐīаŅ‚а ÐŋÐūКŅƒÐŋКÐļ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐĩŅ€ÐēÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ, ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩОŅ‹, КÐūООÐĩÐ―Ņ‚аŅ€ÐļÐļ, ÐļОŅ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅŅŒ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧÐļŅŅ‚а. ПŅ€ÐļОÐĩŅ€ ŅÐž. Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ www.petzl.com/ppeÐĨŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКаÐĨŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ðē ŅŅƒŅ…ÐūО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ, заŅ‰ÐļŅ‰ÐĩÐ―Ð―ÐūО ÐūŅ‚ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐĢÐĪ ÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐđ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ… ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðē, ŅÐšŅŅ‚Ņ€ÐĩОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€ Ðļ Ņ‚.Ðŋ. ЧÐļŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðļ ÐŋŅ€ÐūŅŅƒŅˆÐļÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūŅŅ‚Ðļ.МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ, Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ÐœÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ ÐēÐ―Ðĩ заÐēÐūÐīÐūÐē Petzl заÐŋŅ€ÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ņ‹ (КŅ€ÐūОÐĩ заОÐĩÐ―Ņ‹ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ÐĩÐđ).ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīаОŅ‚ ÐēŅÐĩŅ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧа Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚Ðēа. ИŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‚: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐ·Ð―ÐūŅ Ðļ ŅŅ‚аŅ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐūКÐļŅÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŋÐŧÐūŅ…ÐūÐđ ŅƒŅ…ÐūÐī, Ð―ÐĩÐąŅ€ÐĩÐķÐ―ÐūÐĩ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ, а Ņ‚аКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅŽ.ОŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒPETZL Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚ за ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐŋŅ€ŅÐžÐūÐģÐū, КÐūŅÐēÐĩÐ―Ð―ÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐģÐū ŅƒŅ‰ÐĩŅ€ÐąÐ°, Ð―Ð°ŅŅ‚ŅƒÐŋÐļÐēŅˆÐĩÐģÐū ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐēÐūÐļŅ… ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐđ.

Page 16: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

16D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(CZ) ÄŒESKYPovolenÃĐ jsou pouze zpÅŊsoby pouÅūívÃĄní uvedenÃĐ na obrÃĄzcích, kterÃĐ nejsou přeÅĄkrtnuty a/nebo u nichÅū není vyobrazen symbol lebky. ObsaÅūenÃĐ informace nejsou vyčerpÃĄvající. Pravidelně sledujte webovÃĐ strÃĄnky www.petzl.com, kde naleznete nejnovějÅĄÃ­ verze těchto dokumentÅŊ. MÃĄte-li jakÃĐkoliv pochybnosti nebo obtíÅūe s porozuměním nÃĄvodu, kontaktujte firmu PETZL.Samoblokovací jistící a slaňovací prostředek

1. Rozsah pouÅūitíSlaňovací zařízení pro prÃĄce s lanovÃ―m přístupem.EN 12841 typ C - nastavovací zařízení lana.Evakuace jednÃĐ a více osob.EN 341: 1997 typ A - slaňovací zařízení. ZatíÅūení tohoto vÃ―robku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; vÃ―robek nesmí bÃ―t pouÅūívÃĄn jinÃ―m zpÅŊsobem, neÅū pro kterÃ― je určen.UPOZORNĚNÍČinnosti zahrnující pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku jsou z podstaty nebezpečnÃĐ. Za svÃĐ jednÃĄní a rozhodovÃĄní zodpovídÃĄte sami.Před pouÅūívÃĄním tohoto vÃ―robku je nutnÃĐ: - Přečíst si a prostudovat celÃ― nÃĄvod k pouÅūití. - Nacvičit sprÃĄvnÃĐ pouÅūívÃĄní vÃ―robku. - SeznÃĄmit se s moÅūnostmi vÃ―robku a s omezeními jeho pouÅūití. - Pochopit a přijmout rizika spojenÃĄ s jeho pouÅūívÃĄním.Opomenutí či poruÅĄení některÃĐho z těchto pravidel mÅŊÅūe vÃĐst k vÃĄÅūnÃĐmu poranění nebo smrti.ZodpovědnostUPOZORNĚNÍ: Před pouÅūitím je nezbytnÃ― nÃĄcvik technik pouÅūívanÃ―ch při aktivitÃĄch uvedenÃ―ch v odstavci Rozsah pouÅūití. Tento nÃĄcvik musí bÃ―t přizpÅŊsoben technikÃĄm uvedenÃ―m v odstavci Rozsah pouÅūití. Tento vÃ―robek smí pouÅūívat pouze odborně zpÅŊsobilÃĐ a odpovědnÃĐ osoby, nebo osoby pod přímÃ―m vedením a dohledem těchto osob. Za nabití odpovídajících vědomostí a zvlÃĄdnutí přísluÅĄnÃ―ch technik a zpÅŊsobÅŊ ochrany nesete vlastní odpovědnost. Osobně zodpovídÃĄte za veÅĄkerÃĐ ÅĄkody, poranění nebo smrt, kterÃĐ by mohly nastat během nebo v dÅŊsledku nesprÃĄvnÃĐho pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku. JestliÅūe nechcete nebo nemÅŊÅūete toto riziko a zodpovědnost přijmout, vÃ―robek nepouÅūívejte.

2. Popis jednotlivÃ―ch ÄÃĄstí(1) PohyblivÃĄ bočnice, (2) Třecí destička, (3) ÄŒep, (4) Vačka, (4bis) Čep vačky, (5) PevnÃĄ bočnice, (6) RukojeÅĨ, (7) Bezpečnostní zÃĄpadka.Polohy rukojeti(A) Transport, (B) Pracovní polohovÃĄní, (C) JiÅĄtění, (D) SlaňovÃĄní.NÃĄzvoslovíBrzdící ruka: volnÃ― konec lana.Hlavní materiÃĄlySlitina hliníku, nerezovÃĄ ocel, polyamid.

3. Kontrolní bodyPřed kaÅūdÃ―m pouÅūitímZkontrolujte, zda na těle vÃ―robku nejsou praskliny, poÅĄkození, deformace, opotřebení nebo koroze apod. Zkontrolujte stav vačky. Pokud dochÃĄzí k prokluzu lana, prostředek RIG vyřaďte (viz. kapitola 7. ZkouÅĄka funkčnosti). Ověřte pohyb a případnou deformaci pohyblivÃĐ bočnice. Pokud se bočnice nezastaví o čep vačky a projde dÃĄle, RIG vyřaďte (viz. nÃĄkres). Zkontrolujte pojistnÃĐ komponenty (bezpečnostní zÃĄpadka, zajiÅĄÅĨovací ÅĄroubek, čep). Ověřte plnou pohyblivost vačky a rukojeti a funkčnost pruÅūin (vačka, bezpečnostní zÃĄpadka a automatickÃĐ vracení rukojeti). Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cízí předměty (písek, atd.) a maziva v prostoru pro lano. Podrobnosti o periodickÃ―ch prohlídkÃĄch jednotlivÃ―ch osobních ochrannÃ―ch prostředkÅŊ najdete na internetovÃ―ch strÃĄnkÃĄch www.petzl.com/ppe MÃĄte-li jakÃĐkoli pochybnosti o stavu vÃ―robku, kontaktujte firmu Petzl.Během pouÅūívÃĄníJe dÅŊleÅūitÃĐ pravidelně kontrolovat stav vÃ―robku a jeho spojení s ostatními prvky systÃĐmu. VÅūdy se přesvědčte, jsou-li jednotlivÃĐ prvky systÃĐmu spojeny a jsou-li vzÃĄjemně ve sprÃĄvnÃĐ pozici. Kontrolujte, je-li spojka vÅūdy zatíÅūena v hlavní podÃĐlnÃĐ ose. A je-li zajiÅĄtěna pojistkou zÃĄmku. Abyste maximÃĄlně sníÅūili riziko pÃĄdu, udrÅūujte lano mezi nastavovacím zařízením lana a kotvícím bodem napjatÃĐ.

4. SlučitelnostPři kaÅūdÃĐm pouÅūití si ověřte, zda je tento vÃ―robek slučitelnÃ― s ostatními souÄÃĄstmi vaÅĄÃ­ vÃ―bavy (slučitelnost = dobrÃĄ spoluprÃĄce jednotlivÃ―ch prvkÅŊ systÃĐmu).LanoUPOZORNĚNÍ: NěkterÃĄ lana mohou bÃ―t kluzkÃĄ a tím sníÅūit brzdnÃ― Účinek prostředku RIG, např. novÃĄ lana, lana o menÅĄÃ­m prÅŊměru, lana s určitou konstrukcí a/nebo Úpravou opletu, mokrÃĄ lana atd. (viz pokyny pro pouÅūití danÃĐho typu lana).SpojkaPro připojení musí bÃ―t pouÅūita spojka s pojistkou zÃĄmku, odpovídající současnÃ―m normÃĄm. MÃĄte-li pochybnosti o slučitelnosti vÃ―robkÅŊ, kontaktujte firmu Petzl.

5. FunkceKdyÅū dojde k napnutí lana (zatíÅūení, nebo pÃĄd) dojde k pootočení prostředku RIG na spojce a vačka zablokuje lano. Uchopením volnÃĐho konce lana napomÅŊÅūe brzdící ruka zablokovÃĄní vačky. Pomocí rukojeti lze odblokovat vačku a zahÃĄjit slaňovÃĄní. Doporučujeme pouÅūívat rukavice.

6. Instalace prostředku na lanoNa RIG připojte spojku s pojistkou zÃĄmku. Otevřete pohyblivou bočnici. RukojeÅĨ otočte do polohy (C), abyste otevřeli vačku. Lano zaloÅūte dle nÃĄkresÅŊ vyrytÃ―ch na prostředku. Pohyblivou bočnici uzavřete (bezpečnostní zÃĄpadka) na spojku se zajiÅĄtěnÃ―m zÃĄmkem. POZOR: pohyblivÃĄ bočnice musí bÃ―t sprÃĄvně zajiÅĄtěna čepem vačky a připojovací spojkou.6A. Umístění na postroji 6B. Umístění v kotvícím boděVolnÃ― konec lana musíte přesměrovat přídavnou karabinou, abyste dosÃĄhli potřebnÃĐho tření.

7. ZkouÅĄka funkčnostiPřed kaÅūdÃ―m pouÅūitím ověřte sprÃĄvnÃĐ zaloÅūení lana a funkci brzdy. Při provÃĄdění zkouÅĄky funkčnosti musíte vÅūdy pouÅūívat zÃĄloÅūní zajiÅĄÅĨovací systÃĐm.POZOR NEBEZPEČÍ SMRTI, nedovolte, aby cokoli brÃĄnilo funkci prostředku nebo jeho ÄÃĄstí (vačka, rukojeÅĨ, atd.). JakÃĐkoliv omezení prostředku zruÅĄÃ­ jeho brzdící Účinek. 7A. Umístění na postrojiZatÃĄhněte za ukotvenÃ― konec lana: lano se musí v brzdě zablokovat. JestliÅūe ne, zkontrolujte zaloÅūení lana. POZOR, pokud jiÅū brzda přestane fungovat (prokluz lana), vyřaďte ji. Postupně přeneste svoji vÃĄhu do brzdy, rukojeÅĨ v pozici (D) slaňovÃĄní, neustÃĄle drÅūte volnÃ― konec lana v ruce. Druhou rukou postupně zatÃĄhněte za rukojeÅĨ aÅū začne lano prokluzovat. Při puÅĄtění rukojeti začne RIG brzdit a zablokuje se na laně.7B. Umístění v kotvícím boděZatÃĄhněte za zatíÅūenÃ― konec lana: lano se musí v prostředku zablokovat. JestliÅūe ne, zkontrolujte zaloÅūení lana. POZOR, pokud jiÅū brzda přestane fungovat (prokluz lana), vyřaďte ji.

8. LanovÃ― přístup EN 12841: 2006 Typ CMaximÃĄlní provozní zatíÅūení: 150 kg.Slaňovací brzda RIG dle EN 12841: 2006 je nastavovací zařízení lana typu C pouÅūívanÃĐ ke slaňovÃĄní na pracovním laně. RIG je slaňovací brzda, kterÃĄ uÅūivateli umoÅūňuje ručně ovlÃĄdat rychlost sestupu a uvolněním rukojeti zastavit na kterÃĐmkoliv místě lana. Aby byly splněny poÅūadavky normy EN 12841: 2006 typ C, pouÅūívejte nízkoprÅŊtaÅūnÃĄ lana s oplÃĄÅĄtěnÃ―m jÃĄdrem typu A o prÅŊměrech 10,5-11,5 mm. PoznÃĄmka: Certifikační zkouÅĄky byly provÃĄděny se zÃĄtěÅūí 150 kg na lanech PETZL o prÅŊměru 10,5 - 11,5 mm.8A. Slanění Jedna osobaBrzda připojenÃĄ k postroji (rukojeÅĨ v pozici C). Rychlost slanění regulujete velikostí stisku ruky na volnÃĐm konci lana. Slanění zahÃĄjíte postupnÃ―m zataÅūením za rukojeÅĨ (pozice D) jednou rukou, zatímco drÅūíte volnÃ― konec lana rukou druhou. Pokud chcete zastavit, povolte rukojeÅĨ. VolnÃĄ rukojeÅĨ se automaticky vrÃĄtí do pÅŊvodní pozice (C).VÅūdy drÅūte volnÃ― konec lana v ruce.8B. Pracovní polohovÃĄní - zajiÅĄtěnÃĄ brzdaPokud chcete po zastavení na poÅūadovanÃĐm pracovním místě přejít do pozice pracovního polohovÃĄní s rukama volnÃ―ma pro prÃĄci, zajistěte prostředek posunutím rukojeti opačnÃ―m směrem neÅū při slaňovÃĄní (pozice B). Pokud se rukojeÅĨ zastavila v poloze b (polohovÃĄní), netlačte na ni. RukojeÅĨ nesmí bÃ―t v poloze a (přeprava) s lanem uvnitř. Hrozí nebezpečí poÅĄkození prostředku a jeho brzdící funkce. SystÃĐm odjistíte tak, Åūe pevně uchopíte brzdící konec lana a rukojeÅĨ posunete do pozice pro slaňovÃĄní (D).Informace tÃ―kající se normy EN 12841UPOZORNĚNÍ, slaňovací brzda RIG musí bÃ―t pouÅūívÃĄna se zÃĄloÅūním zabezpečovacím zařízením na druhÃĐm (bezpečnostním) laně (např. zachycovač pÃĄdu ASAP).Slaňovací brzda RIG není vhodnÃĄ pro pouÅūití v systÃĐmech zachycení pÃĄdu dle EN 363. Slaňovací a jistící brzdu připevněte přímo k postroji pomocí karabiny s pojistkou dle EN 362. JakÃĐkoliv vybavení pouÅūívanÃĐ s tímto prostředkem musí odpovídat současnÃ―m normÃĄm. Je-li pracovní lano pod zÃĄtěÅūí, nezatěÅūujte zÃĄloÅūní zajiÅĄÅĨovací lano. RÃĄzovÃĐ zatíÅūení mÅŊÅūe poÅĄkodit lano.

9. ZÃĄchrannÃĐ evakuace EN 341 třída A (1997)MaximÃĄlní dÃĐlka slanění: 200 m BěÅūnÃĐ pracovní zatíÅūení: 30-150 kgSpouÅĄtění z kotvícího boduProstředek je připojen do kotvícího bodu, volnÃ― konec lana musí bÃ―t přesměrovÃĄn přídavnou karabinou. DrÅūte volnÃ― konec lana a rukojeÅĨ posuňte vzhÅŊru (pozice D), lano začne prokluzovat. BrzdnÃ― Účinek regulujete stiskem ruky na volnÃĐm konci lana. Pokud chcete zastavit, povolte rukojeÅĨ. Brzdu zablokujete na laně posunutím rukojeti do pozice B. Neposunujte ji nÃĄsilím do pozice A, mÅŊÅūete poÅĄkodit celou brzdu.Informace tÃ―kající se normy EN 341- VÅūdy na konci lana uvaÅūte uzel. - PomÅŊcky zanechanÃĐ na pracovním místě musí bÃ―t chrÃĄněny proti vlivÅŊm počasí. - Nikdy neztrÃĄcejte kontrolu nad slaněním: slaňujte přiměřenou rychlostí. - Upozornění, prostředek se mÅŊÅūe během slanění přehÅ™ÃĄt a poÅĄkodit lano.

10. Doplňující informace tÃ―kající se norem (EN 365)ZÃĄchrannÃ― plÃĄn Musíte mít zÃĄchrannÃ― plÃĄn a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíÅūí vzniklÃ―ch při pouÅūívÃĄní tohot vybavení. Kotvící prostředkyKotvící zařízení/bod by se měl přednostně nachÃĄzet nad polohou uÅūivatele a měl by splňovat poÅūadavky normy EN 795 (minimÃĄlní pevnost 10 kN).RÅŊznÃĐ- JestliÅūe pouÅūívÃĄte dohromady rÅŊznÃĐ druhy vÃ―stroje, mÅŊÅūe nastat nebezpečnÃĄ situace, pokud je zabezpečovací funkce jednÃĐ ÄÃĄsti naruÅĄena funkcí jinÃĐ ÄÃĄsti vÃ―stroje. - POZOR, NEBEZPEČÍ! Vyvarujte se odírÃĄní tohoto vÃ―robku o drsnÃĐ povrchy a ostrÃĐ hrany. - UÅūivatelÃĐ provÃĄdějící aktivity ve vÃ―ÅĄkÃĄch a nad volnou hloubkou musí bÃ―t v dobrÃĐm zdravotním stavu. - DodrÅūujte pokyny pro pouÅūití vÅĄech jednotlivÃ―ch prostředkÅŊ pouÅūívanÃ―ch spolu s tímto vÃ―robkem. - NÃĄvod k pouÅūití musí bÃ―t dodÃĄn uÅūivateli v jazyce tÃĐ země, ve kterÃĐ bude vÃ―robek pouÅūívÃĄn.

11. Petzl vÅĄeobecnÃĐ informaceÅ―ivotnost / Kdy vaÅĄe vybavení vyřaditÅ―ivotnost textilních a plastovÃ―ch vÃ―robkÅŊ značky Petzl je maximÃĄlně 10 let od data vÃ―roby. U kovovÃ―ch vÃ―robkÅŊ je neomezenÃĄ. POZOR: některÃĐ vÃ―jimečnÃĐ situace mohou zpÅŊsobit okamÅūitÃĐ vyřazení vÃ―robku jiÅū po prvním pouÅūití, to zÃĄvisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterÃĐm je vÃ―robek pouÅūívÃĄn (znečiÅĄtěnÃĐ prostředí, ostrÃĐ hrany, vysokÃĐ teploty, chemikÃĄlie, atd.). VÃ―robek musí bÃ―t vyřazen pokud: - Je starÅĄÃ­ neÅū 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. - Byl vystaven těÅūkÃĐmu pÃĄdu nebo velkÃĐmu zatíÅūení. - Neprojde periodickou prohlídkou. MÃĄte jakÃĐkoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - NeznÃĄte jeho Úplnou historii pouÅūívÃĄní. - Se stane zastaralÃ―m vzhledem k legislativě, normÃĄm, technikÃĄm nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.Znehodnocením vyřazenÃĐho vybavení zabrÃĄníte jeho dalÅĄÃ­mu pouÅūití.PeriodickÃĐ prohlídkyKromě kontroly před a během pouÅūívÃĄní vÃ―robku musí bÃ―t provÃĄděna pravidelnÃĄ periodickÃĄ prohlídka (revize) odborně zpÅŊsobilou osobou. Četnost pravidelnÃ―ch periodickÃ―ch prohlídek (revizí) musí bÃ―t dÃĄna zpÅŊsobem a intenzitou pouÅūívÃĄní vÃ―robku. Petzl doporučuje provÃĄdět tyto prohlídky jedenkrÃĄt kaÅūdÃ―ch 12 měsícÅŊ. Pro snazÅĄÃ­ sledovatelnost vÃ―robkÅŊ neodstraňujte jakÃĐkoliv označení, ÅĄtítky nebo nÃĄlepky. VÃ―sledky revizí by měli bÃ―t zaznamenÃĄny v evidenčních listech s těmito Údaji: druh prostředku, typ, informace o vÃ―robci, sÃĐriovÃĐ ÄÃ­slo nebo individuÃĄlní číslo, datum vÃ―roby, datum prodeje, datum prvního pouÅūití, datum pÅ™Ã­ÅĄtí periodickÃĐ prohlídky, problÃĐmy, komentÃĄÅ™e, jmÃĐno a podpis inspekce a uÅūivatele. Viz. vzor na www.petzl.com/ppeSkladovÃĄní, dopravaVÃ―robek uchovÃĄvejte na suchÃĐm, stinnÃĐm místě mimo dosah UV zÃĄÅ™ení, chemikÃĄlií, vysokÃ―ch teplot, atd. Pokud je to nutnÃĐ vÃ―robek očistěte a osuÅĄte.Úpravy a opravyÚpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakÃĄzÃĄny (mimo vyměnitelnÃ―ch dílÅŊ).3 roky zÃĄrukaNa vady materiÃĄlu a vady vzniklÃĐ ve vÃ―robě. Nevztahuje se na vady vzniklÃĐ: běÅūnÃ―m opotřebením a roztrÅūením, oxidací, Úpravami nebo opravami, nesprÃĄvnÃ―m skladovÃĄním, nedostatečnou ÚdrÅūbou, nedbalostí, nesprÃĄvnÃ―m pouÅūitím.ZodpovědnostPETZL není odpovědnÃ― za nÃĄsledky přímÃĐ, nepřímÃĐ nebo nÃĄhodnÃĐ ani za ÅĄkody vzniklÃĐ v prÅŊběhu pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku.

Page 17: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

17 D21 rig D215000g (201212)

(PL) POLSKIDopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Informacje podane w instrukcji nie są wyczerpujące. NaleÅžy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentÃģw lub publikacje dodatkowych informacji na stronie www.petzl.com W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji naleÅžy się skontaktować z przedstawicielem firmy PETZL.Przyrząd zjazdowo-asekuracyjny z automatyczną blokadą

1. ZastosowanieDostęp linowy zjazdemEN 12841 urządzenie regulujące na linie typu C.Ewakuacja jednej lub więcej osÃģb.EN 341: 1997, przyrząd zjazdowy do ratownictwa, typ A. Produkt nie moÅže być poddawany obciÄ…Åženiom przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych celÃģw niÅž te, do ktÃģrych został przewidziany.UWAGAWszelkie działania wymagające uÅžycia tego produktu są z samej swej natury niebezpieczne. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania i decyzje.Przed uÅžyciem produktu naleÅžy: - Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje uÅžytkowania. - Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego uÅžywania tego produktu. - Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. - Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.Nieprzestrzeganie lub zlekcewaÅženie ktÃģregokolwiek z powyÅžszych ostrzeÅžeń moÅže prowadzić do powaÅžnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.OdpowiedzialnośćUWAGA: Przed przystąpieniem do uÅžytkowania niezbędne jest przeszkolenie. Przeszkolenie to musi być dostosowane do działania zgodnego z zastosowaniem przyrządu. Produkt ten moÅže być uÅžywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osÃģb. UÅžytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarÃģwno w zakresie technik działania jak i Å›rodkÃģw bezpieczeństwa. UÅžytkownik ponosi rÃģwnieÅž pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i Å›miercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego uÅžytkowania naszych wyrobÃģw. JeÅželi nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części(1) Okładka ruchoma, (2) Prowadnica liny, (3) Oś obrotu okładki ruchomej, (4) Krzywka, (4 bis) Oś obrotu krzywki, (5) Okładka nieruchoma, (6) Rączka, (7) Zapadka na okładce.Pozycje rączki(A) Transport, (B) Stabilizacja w pozycji roboczej, (C) Asekuracja (D) Zjazd.TerminologiaRęka hamująca: hamujący odcinek liny.Materiały podstawoweStop aluminium, stal nierdzewna, poliamid.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzeniaPrzed kaÅždym uÅžyciemSprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladÃģw uderzeń, korozji itd. Sprawdzić stan krzywki. JeÅželi lina się ślizga nie naleÅžy więcej uÅžywać tego RIG (patrz paragraf 7: Test działania). Sprawdzić stan i działanie okładki ruchomej. JeÅželi okłada moÅže przejść nad głÃģwką osi krzywki, nie naleÅžy więcej uÅžywać tego RIG (patrz rysunek). Sprawdzić elementy zamykające (zapadka, śruba blokująca, oś obrotu). Sprawdzić funkcjonowanie krzywki i uchwytu, działanie spręŞyn (krzywka, zapadka, spręŞynę zwrotną rączki). Sprawdzić czy obce przedmioty (piasek...) nie dostały się do mechanizmu oraz czy nie ma smarÃģw na drodze liny. SzczegÃģłowe procedury kontrolne kaÅždego SOI znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi W razie wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem PETZL.Podczas uÅžytkowaniaNaleÅžy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementÃģw wyposaÅženia. Sprawdzić czy łącznik jest obciÄ…Åžany wzdłuÅž osi o największej wytrzymałości. Sprawdzić jego zablokowanie. Lina pomiędzy stanowiskiem i przyrządem zjazdowym nie moÅže być luÅšna (ograniczenie ryzyka upadku).

4. KompatybilnośćNaleÅžy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).LinaUWAGA: niektÃģre liny mogą być bardzo śliskie i przez to zmniejszać skuteczność hamowania przyrządu RIG, np. nowe, o małych średnicach, niektÃģre rodzaje oplotu, poddane specjalnej obrÃģbce (impregnacja), zamoczone, zalodzone... (patrz instrukcja uÅžytkowania liny).ŁącznikNaleÅžy uÅžywać łącznika z blokadą zgodnego z obowiązującymi normami. JeÅželi nie jesteście pewni kompatybilności waszego sprzętu, naleÅžy skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

5. Zasada działaniaGdy lina się napręŞa (obciÄ…Åženie lub upadek), korpus RIG obraca się na karabinku i krzywka zakleszcza się, hamując linę. Trzymając linę od strony wolnego końca, wspomaga się pracę krzywki. Rączka umoÅžliwia odblokowanie krzywki by rozpocząć zjazd. Zalecane jest uÅžywanie rękawiczek.

6. Zakładanie przyrządu na linęWpiąć RIG karabinkiem z blokadą. Otworzyć okładkę ruchomą. Ustawić rączkę w pozycji (C), by otworzyć krzywkę. ZałoÅžyć linę zgodnie z piktogramami wygrawerowanymi na przyrządzie. Zatrzasnąć okładkę ruchomą (zapadka) na zablokowanym karabinku. UWAGA: okładka ruchoma musi być dobrze zatrzaśnięta na osi krzywki i na karabinku.6A. Przyrząd wpięty do uprzęŞy 6B. Przyrząd wpięty do stanowiskaNaleÅžy obowiązkowo zwiększyć hamowanie wpinając linę w dodatkowy karabinek.

7. Test poprawnego działaniaPrzed kaÅždym uÅžyciem sprawdzić prawidłowe wpięcie do liny oraz działanie przyrządu. Test ten naleÅžy zawsze wykonywać z autoasekuracją.UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚMIERCI. Åŧaden zewnętrzny element nie moÅže blokować przyrządu lub jego części, (krzywka, rączka). KaÅžda przeszkoda w działaniu przyrządu anuluje hamowanie. 7A. Przyrząd wpięty do uprzęŞyPociągnąć za linę od strony stanowiska, przyrząd powinien ją zablokować. JeÅželi nie - sprawdzić przebieg liny. UWAGA, jeÅželi wasz przyrząd dalej nie działa (ślizganie liny), naleÅžy wycofać go z uÅžytkowania. ObciÄ…Åžyć stopniowo przyrząd (lina napięta, rączka w pozycji D). Naciskać rączkę stopniowo, trzymając drugą ręką linę wychodzącą z przyrządu. Drugą ręką ciągnąć stopniowo rączkę, powodując przesuwanie liny. W momencie puszczenia rączki RIG hamuje, a następnie blokuje linę.7B. Przyrząd wpięty do stanowiskaPociągnąć za linę od strony cięŞaru, przyrząd powinien ją zablokować. JeÅželi nie - sprawdzić przebieg liny. UWAGA, jeÅželi wasz przyrząd dalej nie działa (ślizganie liny), naleÅžy wycofać go z uÅžytkowania.

8. Dostęp przy pomocy liny EN 12841: 2006 Typ CMaksymalne obciÄ…Åženie uÅžytkowania: 150 kg.Przyrząd zjazdowy RIG certyfikowany zgodnie z EN 12841: 2006 jest urządzeniem typu C, do regulacji liny, przeznaczonym do przemieszczania się w dÃģł po linie roboczej. RIG jest urządzeniem hamującym na linie, umoÅžliwiającym uÅžytkownikowi kontrolę prędkości zjazdu oraz zatrzymanie się w dowolnym miejscu liny (przez puszczenie uchwytu). Zgodnie z wymaganiami normy EN 12841: 2006 typ C, naleÅžy uÅžywać lin pÃģłstatycznych (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A o Å›rednicy od 10,5 do 11,5 mm. Uwaga: podczas certyfikacji, testy z obciÄ…Åženiem 150 kg przeprowadzono z uÅžyciem lin Petzl 10,5 do 11,5 mm.8A. Zjazd Jedna osobaPrzyrząd wpięty do uprzęŞy (rączka w pozycji C). Prędkość zjazdu reguluje się zmieniając siłę uchwytu na linie wychodzącej z przyrządu. Chcąc zjechać, naleÅžy stopniowo przesuwać rączkę (pozycja D) jedną ręką, drugą naleÅžy trzymać wolny koniec liny. Blokowanie odbywa się przez puszczenie rączki Gdy puści się rączkę, automatycznie wrÃģci do pozycji (C).Zawsze trzymać wolny koniec liny.8B. Stabilizacja w pozycji roboczej - bezpieczne zatrzymaniePo zatrzymaniu się w wybranym miejscu naleÅžy przesunąć rączkę przeciwnie i symetrycznie do pozycji zjazdowej, (pozycja B) bez forsowania rączki. Gdy rączka przesunie się do pozycji B (stabilizacja w pozycji roboczej), nie naleÅžy jej forsować. Uchwyt nie powinien być w pozycji A (transport), jeÅželi w przyrządzie jest lina. Istnieje ryzyko popsucia się przyrządu, ktÃģre moÅže anulować hamowanie. W celu odblokowania naleÅžy chwycić linę wychodzącą z przyrządu, a drugą ręką przesunąć rączkę do pozycji (D) by zjechać.Informacje normatywne EN 12841UWAGA, przyrząd zjazdowy RIG musi być uÅžywany razem z urządzeniem typu A do autoasekuracji na drugiej linie, nazywanej liną asekuracyjną (np. ASAP Petzl).Przyrząd zjazdowy RIG nie jest przeznaczony do uÅžycia w systemie chroniącym przed upadkiem zgodnym z normą EN 363. Wpiąć przyrząd zjazdowy bezpośrednio w uprzÄ…Åž przy pomocy łącznika zakręcanego EN 362. Elementy wyposaÅženia uÅžywane z waszym przyrządem zjazdowym muszą być zgodne z obowiązującym normami. Podczas pracy na linie roboczej naleÅžy zwracać uwagę by lina asekuracyjna nie była obciÄ…Åžona. Dynamiczne obciÄ…Åženie jest w stanie uszkodzić urządzenia asekuracyjne.

9. Ratownictwo ewakuacja EN 341 klasa A (1997)Maksymalna długość zjazdu: 200 m Normalne obciÄ…Åženie robocze: 30-150 kgOpuszczanie ze stanowiskaPrzyrząd wpięty w stanowisko. Dla zwiększenia hamowania zawsze stosować dodatkowy karabinek. Jedną ręką odblokować przyrząd, przesuwając rączkę do gÃģry (pozycja D). Zjazd jest regulowany słabszym lub mocniejszym uchwytem na wolnym końcu liny. Blokowanie odbywa się przez puszczenie rączki Blokowanie następuje po umieszczeniu rączki w pozycji B. Nie forsować do pozycji A - istnieje ryzyko uszkodzenia przyrządu.Informacje normatywne EN 341- Zawsze wiązać węzeł na końcu liny. - Chronić sprzęt zamocowany na stałe przed warunkami pogodowymi. - Kontrolować zjazd, utrzymywać rozsądną prędkość. - Uwaga, podczas zjazdu przyrząd się moÅže rozgrzać i uszkodzić linę.

10. Uzupełniające informacje normatywne (EN 365)Działania awaryjne NaleÅžy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie trudności. Punkty zaczepieniaPunkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się nad uÅžytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 10 kN).RÃģÅžne- Niebezpieczeństwo! Podczas uÅžywania wielu elementÃģw wyposaÅženia, poszczegÃģlne przyrządy mogą nawzajem zakłÃģcać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie. - UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: naleÅžy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie. - Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. - Dołączone do produktu instrukcje uÅžytkowania muszą być zawsze przestrzegane. - UÅžytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się uÅžywa w kraju uÅžytkowania.

11. Informacje ogÃģlne PetzlCzas Åžycia / Wycofanie produktuMaksymalny czas uÅžytkowania produktÃģw plastikowych i tekstylnych Petzl moÅže wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktÃģw metalowych jest nieokreślony. UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach moÅže się zdarzyć, Åže jednorazowe uÅžycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duÅže obciÄ…Åženia, powaÅžne odpadnięcie itd. Produkt musi zostać wycofany jeÅželi: - Ma więcej niÅž 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. - Zaliczył mocny upadek (lub obciÄ…Åženie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. - Nie jest znana pełna historia uÅžytkowania. - Jeśli jest przestarzały (rozwÃģj prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym wyposaÅženiem itd.).NaleÅžy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego uÅžycia.Kontrola produktuOprÃģcz kontroli przed kaÅždym uÅžyciem, naleÅžy wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności uÅžytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować moÅžliwość identyfikacji produktu. Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego uÅžycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera. Przykład na www.petzl.fr/epiPrzechowywanie, transportPrzechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV, produktÃģw chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.Modyfikacje, naprawyModyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych).Gwarancja 3 lataDotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zuÅžycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadkÃģw, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.OdpowiedzialnośćPETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z uÅžytkowaniem jego produktÃģw.

Page 18: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

18D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(HU) MAGYARKizÃĄrÃģlag azok a hasznÃĄlati mÃģdok megengedettek, melyek az ÃĄbrÃĄkon nincsenek ÃĄthÚzva vagy halÃĄlfejes piktogrammal megjelÃķlve. Ezek az informÃĄciÃģk nem teljesek. Mindenkinek ajÃĄnljuk, hogy a termÃĐkek legÚjabb hasznÃĄlati mÃģdozatairÃģl ÃĐs a kiegÃĐszítő informÃĄciÃģkrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon minÃĐl gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon. Ha kÃĐtsÃĐge vagy megÃĐrtÃĐsi problÃĐmÃĄja tÃĄmad, kÃĐrjÞk, forduljon bizalommal a Petzl-hez.ÖnfÃĐkező ereszkedő- ÃĐs biztosítÃģeszkÃķz

1. FelhasznÃĄlÃĄsi terÞletEreszkedőeszkÃķz kÃķtÃĐlen valÃģ kÃķzlekedÃĐsre.EN 12841 szabvÃĄnynak megfelelő, C típusÚ biztosítÃģeszkÃķz.Egy vagy tÃķbb szemÃĐly mentÃĐsÃĐre.EN 341: 1997 szabvÃĄnynak megfelelő, mentÃĐsre hasznÃĄlhatÃģ A típusÚ ereszkedőeszkÃķz. A termÃĐket tilos a megadott szakítÃģszilÃĄrdsÃĄgÃĄnÃĄl nagyobb terhelÃĐsnek kitenni vagy mÃĄs, a megadott felhasznÃĄlÃĄsi terÞleteken kívÞli cÃĐlra hasznÃĄlni.FIGYELEMA termÃĐk hasznÃĄlata kÃķzben vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐgek termÃĐszetÞkből adÃģdÃģan veszÃĐlyesek. Mindenki maga felel dÃķntÃĐseiÃĐrt, tetteiÃĐrt ÃĐs azok kÃķvetkezmÃĐnyeiÃĐrt.A termÃĐk hasznÃĄlata előtt okvetlenÞl szÞksÃĐges, hogy a felhasznÃĄlÃģ: - Elolvassa ÃĐs megÃĐrtse a termÃĐkhez mellÃĐkelt valamennyi hasznÃĄlati utasítÃĄst. - Arra jogosult szemÃĐlytől megfelelő oktatÃĄst kapjon. - Alaposan megismerje a termÃĐket, annak előnyeit ÃĐs korlÃĄtait. - TudatÃĄban legyen a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos kockÃĄzatoknak, ÃĐs elfogadja azokat.A fenti figyelmeztetÃĐsek bÃĄrmelyikÃĐnek be nem tartÃĄsa sÚlyos balesetet vagy halÃĄlt okozhat.FelelőssÃĐgFIGYELEM: hasznÃĄlat előtt megfelelő kÃĐpzÃĐs szÞksÃĐges. A kÃĐpzÃĐs feleljen meg a termÃĐk felhasznÃĄlÃĄsi terÞletÃĐnek. A termÃĐket csakis kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek hasznÃĄlhatjÃĄk, vagy a felhasznÃĄlÃģk legyenek folyamatosan kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek felÞgyelete alatt. A megfelelő mÃģdszerek elsajÃĄtítÃĄsa ÃĐs a szÞksÃĐges ÃģvintÃĐzkedÃĐsek megtÃĐtele mindenkinek sajÃĄt felelőssÃĐge. Mindenki maga viseli a kockÃĄzatot ÃĐs felelőssÃĐget termÃĐkeink helytelen hasznÃĄlatÃĄbÃģl adÃģdÃģ bÃĄrminemÅą kÃĄrÃĐrt, balesetÃĐrt vagy halÃĄlesetÃĐrt. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelőssÃĐget vÃĄllalja, kÃĐrjÞk, ne hasznÃĄlja a termÃĐket.

2. RÃĐszek megnevezÃĐse(1) NyithatÃģ oldalrÃĐsz, (2) FÃĐkpofa, (3) NyitÃģtengely, (4) BlokkolÃģkerÃĐk, (4b) BlokkolÃģkerÃĐk tengelye, (5) Fix oldalrÃĐsz, (6) Kar, (7) BiztonsÃĄgi zÃĄr.A kar pozíciÃģi(A) SzÃĄllítÃĄs, (B) Munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsa, (C) BiztosítÃĄs, (D) EreszkedÃĐs.SzÃģhasznÃĄlatFÃĐkezőoldali kÃĐz: fÃĐkezőoldali kÃķtÃĐlszÃĄl.AlapanyagokAlumíniumÃķtvÃķzet, rozsdamentes acÃĐl, poliamid.

3. EllenőrzÃĐs, megvizsgÃĄlandÃģ rÃĐszekMinden egyes hasznÃĄlatbavÃĐtel előttEllenőrizze, nem lÃĄthatÃģk-e a termÃĐken repedÃĐsek, deformÃĄciÃģk, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs vagy korrÃģziÃģ nyomai vagy egyÃĐb kÃĄrosodÃĄsok. Ellenőrizze a blokkolÃģkerÃĐk ÃĄllapotÃĄt. Ha a kÃķtÃĐl megcsÚszik az eszkÃķzben, ne hasznÃĄlja tovÃĄbb a RIG-et (lÃĄsd a 7. pontban a mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐg vizsgÃĄlatÃĄt is). Ellenőrizze a nyithatÃģ oldalrÃĐsz jÃĄtÃĐkÃĄt ÃĐs esetleges deformÃĄciÃģjÃĄt. Ha az oldalrÃĐsz ÃĄt tud haladni a blokkolÃģkerÃĐk tengelye fÃķlÃķtt, ne hasznÃĄlja tovÃĄbb a RIG-et (lÃĄsd az ÃĄbrÃĄt). Ellenőrizze a zÃĄrÃģelemeket (biztonsÃĄgi zÃĄr, zÃĄrÃģcsavar, nyitÃģtengely). Ellenőrizze a blokkolÃģkerÃĐk ÃĐs a kar szabad mozgÃĄsÃĄt ÃĐs a rugÃģk mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt (blokkolÃģkerÃĐk, biztonsÃĄgi zÃĄr, a kart automatikusan visszahÚzÃģ rugÃģ). Ellenőrizze, hogy nem kerÞlt-e az eszkÃķzbe idegen test vagy anyag (homok stb.) ÃĐs hogy a kÃķtÃĐl vÃĄjata nem szennyezett kenőanyaggal. Az egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐsek felÞlvizsgÃĄlatÃĄra vonatkozÃģ tovÃĄbbi informÃĄciÃģkat lÃĄsd a www.petzl.fr/epi honlapon. KÃĐtsÃĐges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.A hasznÃĄlat sorÃĄnAz eszkÃķz ÃĄllapotÃĄt ÃĐs rÃķgzítÃĐsÃĐt a rendszer tÃķbbi elemÃĐhez a hasznÃĄlat sorÃĄn is rendszeresen ellenőrizni kell. GyőződjÃķn meg arrÃģl, hogy a felhasznÃĄlt eszkÃķzÃķk egymÃĄshoz kÃĐpest jÃģl helyezkednek el. Ügyeljen arra, hogy a karabinert mindig a hossztengely irÃĄnyÃĄban terhelje. Ellenőrizze a karabiner zÃĄrÃģdÃĄsÃĄt A kÃķtÃĐl az ereszkedőeszkÃķz ÃĐs a kikÃķtÃĐsi pont kÃķzÃķtt mindig legyen feszes, mert ezzel is csÃķkkenthető az esetleges lezuhanÃĄs veszÃĐlye.

4. KompatibilitÃĄsVizsgÃĄlja meg, hogy ez az eszkÃķz kompatibilis-e felszerelÃĐse tÃķbbi elemÃĐvel valamennyi tevÃĐkenysÃĐgi kÃķrben, amiben az eszkÃķzt hasznÃĄlni fogja (kompatibilitÃĄs = az eszkÃķzÃķk jÃģ egyÞttmÅąkÃķdÃĐse).KÃķtÃĐlFIGYELEM, egyes kÃķtelek csÚszÃģsak lehetnek ÃĐs ezekkel hasznÃĄlva a RIG fÃĐkezőhatÃĄsa csÃķkkenhet, pl. az Új vagy kis ÃĄtmÃĐrőjÅą kÃķtelek, bizonyos kÃķpeny- ÃĐs impregnÃĄlÃĄstípusok, a nedves vagy jeges kÃķtÃĐl stb. (lÃĄsd a kÃķtÃĐl hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt).ÖsszekÃķtőelemHasznÃĄljon a hatÃĄlyos szabvÃĄnyoknak megfelelő, zÃĄrhatÃģ karabinert. Ha a kompatibilitÃĄssal kapcsolatban bÃĄrmilyen kÃĐrdÃĐse vagy kÃĐtsÃĐge merÞlne fel, kÃĐrjÞk, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

5. MÅąkÃķdÃĐsi elvMikÃķzben a kÃķtÃĐl nyÚlik (belelÃģgÃĄs vagy esÃĐs), a RIG teste rÃĄterhel a karabinerre ÃĐs a blokkolÃģkerÃĐk rÃĄszorul a kÃķtÃĐlre ÃĐs lefÃĐkezi a zuhanÃĄst. A kÃķtÃĐl fÃĐkezőoldali szÃĄlÃĄt tartÃģ kezÃĐvel segítheti a blokkolÃģkerÃĐk mÅąkÃķdÃĐsÃĐt. EreszkedÃĐs megkezdÃĐsekor a kÃķtÃĐl blokkolÃĄsa a karral oldhatÃģ. KesztyÅą hasznÃĄlata ajÃĄnlott.

6. Az ereszkedőeszkÃķz kÃķtÃĐlre helyezÃĐseA RIG-et mindig zÃĄrhatÃģ nyelvÅą karabinerrel csatlakoztassa. Nyissa ki a mobil oldalrÃĐszt. Forgassa a kart (C) ÃĄllÃĄsba ÃĐs nyissa a blokkolÃģkereket. Helyezze a kÃķtelet az eszkÃķzbe a gravírozott ÃĄbrÃĄknak megfelelően. Ügyeljen a helyes irÃĄnyok betartÃĄsÃĄra. ZÃĄrja a nyithatÃģ oldalrÃĐszt (biztonsÃĄgi nyelv) a lezÃĄrt nyelvÅą karabineren. FIGYELEM, a mobil oldalrÃĐsznek megfelelően kell zÃĄrÃģdnia a blokkolÃģkerÃĐk tengelyÃĐn ÃĐs a karabineren.6A. Az eszkÃķz csatlakoztatÃĄsa a beÞlőhÃķz 6B. Az eszkÃķz csatlakoztatÃĄsa a kikÃķtÃĐsi ponthozA fÃĐkerő nÃķvelÃĐse ÃĐrdekÃĐben a fÃĐkezőoldali kÃķtÃĐl beakasztÃĄsa fÃĐkezőkarabinerbe mindig kÃķtelező.

7. A mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐg ellenőrzÃĐseMinden hasznÃĄlatbavÃĐtel előtt ellenőrizze a kÃķtÃĐl behelyezÃĐsÃĐt az eszkÃķzbe ÃĐs az eszkÃķz kifogÃĄstalan mÅąkÃķdÃĐsÃĐt. Ezt a tesztet mindig ÃķnbiztosítÃĄs mellett kell vÃĐgezni.VIGYÁZAT, ÉLETVESZÉLY: az eszkÃķzt vagy annak elemeit (blokkolÃģkerÃĐk, kar) semmilyen kÞlső tÃĄrgy ne akadÃĄlyozza a mÅąkÃķdÃĐsben. Az eszkÃķz bÃĄrmilyen akadÃĄlyoztatÃĄsa gÃĄtolhatja a fÃĐkezÃĐst. 7A. Az eszkÃķz csatlakoztatÃĄsa a beÞlőhÃķzHÚzza meg a kÃķtelet a kikÃķtÃĐsi pont felőli oldalon. Az eszkÃķznek le kell blokkolnia. Ellenkező esetben ellenőrizze a kÃķtÃĐl helyes behelyezÃĐsÃĐt. VIGYÁZAT, ha azt tapasztalja, hogy az eszkÃķz nem mindig mÅąkÃķdik megfelelően (megcsÚszik a kÃķtÃĐlen), selejtezze le. Fokozatosan terheljen bele az eszkÃķzbe, mikÃķzben a kar ereszkedő (D) ÃĄllÃĄsban van. A szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat tartsa szilÃĄrdan a kezÃĐben. A mÃĄsik kezÃĐvel fokozatosan hÚzza meg a kart ÃĐs engedje a kÃķtelet az eszkÃķzben csÚszni. Ha elengedi a kart, a RIG fÃĐkez ÃĐs blokkolja a kÃķtelet.7B. EszkÃķz a kikÃķtÃĐsi ponthoz csatlakoztatvaHÚzza meg a kÃķtelet a terhelÃĐs felőli oldalon. Az eszkÃķznek le kell blokkolnia. Ellenkező esetben ellenőrizze a kÃķtÃĐl helyes behelyezÃĐsÃĐt. VIGYÁZAT, ha azt tapasztalja, hogy az eszkÃķz nem mindig mÅąkÃķdik megfelelően (megcsÚszik a kÃķtÃĐlen), selejtezze le.

8. KÃķzlekedÃĐs kÃķtÃĐlen EN 12841: 2006 C típusMaximÃĄlis teher, mellyel az eszkÃķz hasznÃĄlhatÃģ: 150 kg.A RIG az EN 12841: 2006 szabvÃĄnynak megfelelő, kÃķtÃĐlre szÃĄnt, C típusÚ kÃķtÃĐltechnikai ereszkedőeszkÃķz a munkakÃķtÃĐlen valÃģ lefelÃĐ haladÃĄsra. A RIG olyan kÃķtÃĐlre szÃĄnt fÃĐkezőeszkÃķz, melynek segítsÃĐgÃĐvel a felhasznÃĄlÃģ manuÃĄlisan szabÃĄlyozhatja az ereszkedÃĐs sebessÃĐgÃĐt. A kar elengedÃĐse lehetővÃĐ teszi a megÃĄllÃĄst a kÃķtÃĐl bÃĄrmely pontjÃĄn. Az EN 12841: 2006 szabvÃĄny C típus a kÃķrszÃķvÃķtt, fÃĐlstatikus, EN 1891 A típusnak megfelelő, 10,5 - 11,5 mm ÃĄtmÃĐrőjÅą kÃķrszÃķvÃķtt (kÃķpeny + mag felÃĐpítÃĐsÅą) kÃķtÃĐl hasznÃĄlatÃĄt írja elő. MegjegyzÃĐs: a bevizsgÃĄlÃĄs 150 kg tÃķmegÅą testtel, 10,5 - 11,5 mm ÃĄtmÃĐrőjÅą Petzl kÃķtelekkel tÃķrtÃĐnt.8A. EreszkedÃĐs Egy szemÃĐlyEszkÃķz a beÞlőhÃķz csatlakoztatva (a kar C ÃĄllÃĄsban). Az ereszkedÃĐs sebessÃĐgÃĐt a lefelÃĐ lÃģgÃģ kÃķtÃĐlszÃĄl erősebb vagy gyengÃĐbb kÃĐzben tartÃĄsÃĄval szabÃĄlyozhatja. EreszkedÃĐshez egyik kezÃĐvel tartsa folyamatosan lehÚzva a kart (D ÃĄllÃĄsban), mÃĄsik kezÃĐvel pedig tartsa kÃĐzben a szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat. A megÃĄllÃĄs a kar egyszerÅą elengedÃĐsÃĐvel tÃķrtÃĐnik. Ha elengedi a kart, az automatikusan C ÃĄllÃĄsba kerÞl.A szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat mindig szilÃĄrdan kÃĐzben kell tartani.8B. Munkahelyzet pozicionÃĄlÃĄsa - biztonsÃĄgos megÃĄllÃĄsA kívÃĄnt helyen tÃķrtÃĐnő megÃĄllÃĄst kÃķvetően a kart az ereszkedÃĐssel ellentÃĐtes irÃĄnyban (B ÃĄllÃĄsig) erőltetÃĐs nÃĐlkÞl eltolva az eszkÃķz a kÃķtÃĐlen fixÃĄlhatÃģ, így a felhasznÃĄlÃģ mindkÃĐt keze szabaddÃĄ vÃĄlik a munkavÃĐgzÃĐshez. Amíg a kar b ÃĄllÃĄsban van rÃķgzítve, ne erőltesse. Ha kÃķtÃĐl van az eszkÃķzben, a kar ne legyen a ÃĄllÃĄsban (tÃĄrolÃģÃĄllÃĄsban). Az eszkÃķz kÃĄrosodhat ÃĐs a fÃĐkező funkciÃģ nem mÅąkÃķdhet. A blokkolÃĄs oldÃĄsÃĄhoz tartsa szorosan a szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat, ÃĐs hÚzza ÃĄt a kart D pozíciÃģba az ereszkedÃĐshez.InformÃĄciÃģk az EN 12841 szabvÃĄnnyal kapcsolatbanFIGYELEM: a RIG ereszkedőeszkÃķz hasznÃĄlata sorÃĄn mindig kÃķtelező egy A típusÚ kÃķtÃĐltechnikai eszkÃķz (pl. Petzl ASAP mobil zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ) egyidejÅą hasznÃĄlata is egy mÃĄsodik, Ún. biztosítÃģ kÃķtÃĐlszÃĄlon.A RIG ereszkedőeszkÃķz nem hasznÃĄlhatÃģ EN 363 szabvÃĄnynak megfelelő zuhanÃĄst megtartÃģ rendszer elemekÃĐnt. Az ereszkedőeszkÃķzt kÃķzvetlenÞl kell csatlakoztatni a beÞlőhÃķz, EN 362 szabvÃĄnynak megfelelő, zÃĄrhatÃģ ÃķsszekÃķtőelemmel. Az ereszkedőeszkÃķzzel egyÞtt hasznÃĄlt felszerelÃĐsnek meg kell felelnie a hatÃĄlyos jogszabÃĄlyoknak. MikÃķzben a munkaÃĄllvÃĄnyzatot vagy -kÃķtelet terheli, Þgyeljen arra, hogy a biztosítÃģrendszer tehermentes legyen. A dinamikus tÚlterhelÃĐs kÃĄrosíthatja a biztosítÃģrendszer elemeit.

9. MentőfelszerelÃĐs EN 341 classe A (1997)Az ereszkedÃĐs maximÃĄlis magassÃĄga: 200 m NormÃĄl munkaterhelÃĐs: 30-150 kgEresztÃĐs kikÃķtÃĐsi pontbÃģlEszkÃķz csatlakoztatÃĄsa a kikÃķtÃĐsi ponthoz: a lefelÃĐ lÃģgÃģ kÃķtÃĐlszÃĄlat ÃĄt kell vezetni egy fordítÃģkarabineren. Fogja meg erősen a szabad kÃķtÃĐlszÃĄlat ÃĐs a kÃķtÃĐl tehermentesítÃĐsÃĐhez tolja a kart felfelÃĐ (D ÃĄllÃĄsba). Az eresztÃĐs sebessÃĐgÃĐnek szabÃĄlyozÃĄsa a szabad kÃķtÃĐlszÃĄl erősebb vagy gyengÃĐbb kÃĐzbentartÃĄsÃĄval tÃķrtÃĐnik. A

megÃĄllÃĄs a kar egyszerÅą elengedÃĐsÃĐvel tÃķrtÃĐnik. A blokkolÃĄs a B pozíciÃģn valÃģ ÃĄthaladÃĄskor tÃķrtÃĐnik meg. Ne erőltesse a kart az A ÃĄllÃĄsig, mert ettől az eszkÃķz megrongÃĄlÃģdhat.InformÃĄciÃģk az EN 341 szabvÃĄnnyal kapcsolatban- A kÃķtÃĐl vÃĐgÃĐre mindig kÃķssÃķn csomÃģt. - Gondoskodjon a vÃĐglegesen telepített eszkÃķzÃķk megfelelő vÃĐdelmÃĐről az időjÃĄrÃĄs viszontagsÃĄgaival szemben. - KontrollÃĄlja az ereszkedÃĐst, ne engedje tÚlgyorsulni az eszkÃķzt. - Figyelem, ereszkedÃĐs kÃķzben az eszkÃķz felmelegedhet ÃĐs kÃĄrosíthatja a kÃķtelet.

10. KiegÃĐszítő informÃĄciÃģ a vonatkozÃģ szabvÃĄnyrÃģl (EN 365)MentÃĐsi terv Legyen elÃĐrhető tÃĄvolsÃĄgban egy mentőfelszerelÃĐs szÞksÃĐg esetÃĐre. KikÃķtÃĐsi pontokA rendszer kikÃķtÃĐsi pontja a felhasznÃĄlÃģ fÃķlÃķtt helyezkedjen el ÃĐs feleljen meg az EN 795 szabvÃĄny előírÃĄsainak (legalÃĄbb 10 kN szakítÃģszilÃĄrdsÃĄg).Egyebek- TÃķbbfÃĐle felszerelÃĐs hasznÃĄlata esetÃĐn veszÃĐlyt jelenthet, ha az egyik felszerelÃĐs biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐse a mÃĄsik eszkÃķz biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐsÃĐt akadÃĄlyozza. - VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig Þgyeljen arra, hogy felszerelÃĐse ne ÃĐrintkezzen dÃķrzsÃķlő felÞletekkel vagy ÃĐles tÃĄrgyakkal. - A felhasznÃĄlÃģ egÃĐszsÃĐgi ÃĄllapota feleljen meg a magasban vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐg kÃķvetelmÃĐnyeinek. - HasznÃĄlat sorÃĄn a rendszer valamennyi elemÃĐnek hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt be kell tartani. - A felhasznÃĄlÃģnak a termÃĐkkel egyÞtt a termÃĐk hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt is rendelkezÃĐsÃĐre kell bocsÃĄtani a forgalomba hozÃĄs helyÃĐnek nyelvÃĐn.

11. Petzl ÃĄltalÃĄnos informÃĄciÃģkÉlettartam / LeselejtezÃĐsA Petzl mÅąanyag ÃĐs textil termÃĐkeinek maximÃĄlis ÃĐlettartama 10 ÃĐv a gyÃĄrtÃĄs dÃĄtumÃĄtÃģl. A fÃĐmeszkÃķzÃķk ÃĐlettartama korlÃĄtlan. FIGYELEM: adott esetben bizonyos kÃķrÞlmÃĐnyektől (a hasznÃĄlat intenzitÃĄsÃĄtÃģl, a hasznÃĄlat kÃķrnyezeti feltÃĐteleitől: marÃģ vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlÃĐtÃĐtől, ÃĐleken valÃģ felfekvÃĐstől, extrÃĐm hőmÃĐrsÃĐkleti viszonyoktÃģl stb.) fÞggően a termÃĐk ÃĐlettartama akÃĄr egyetlen hasznÃĄlatra korlÃĄtozÃģdhat. A termÃĐket le kell selejtezni, ha: - TÃķbb, mint 10 ÃĐves ÃĐs tartalmaz mÅąanyag vagy textil alkatrÃĐszeket. - Nagy esÃĐs (vagy erőhatÃĄs) ÃĐrte. - A termÃĐk valamely felÞlvizsgÃĄlatÃĄnak eredmÃĐnye nem kielÃĐgítő. A hasznÃĄlat biztonsÃĄgossÃĄgÃĄt illetően bÃĄrmilyen kÃĐtely merÞl fel. - Nem ismeri pontosan a termÃĐk előzetes hasznÃĄlatÃĄnak kÃķrÞlmÃĐnyeit. - HasznÃĄlata elavult (jogszabÃĄlyok, szabvÃĄnyok, technikÃĄk vÃĄltozÃĄsa vagy az Újabb felszerelÃĐsekkel valÃģ kompatibilitÃĄs hiÃĄnya stb. miatt).A leselejtezett termÃĐket semmisítse meg, hogy azt a kÃĐsőbbiekben se lehessen hasznÃĄlni.A termÃĐk vizsgÃĄlataA minden hasznÃĄlat előtt elvÃĐgzendő vizsgÃĄlatok kívÞl vizsgÃĄltassa meg a termÃĐket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felÞlvizsgÃĄlat gyakorisÃĄga fÞgg a hatÃĄlyos jogszabÃĄlyoktÃģl, a hasznÃĄlat gyakorisÃĄgÃĄtÃģl, intenzitÃĄsÃĄtÃģl ÃĐs kÃķrÞlmÃĐnyeitől. A Petzl javasolja a termÃĐkek felÞlvizsgÃĄlatÃĄt legalÃĄbb 12 havonta. A termÃĐkről ne tÃĄvolítsa el a címkÃĐket ÃĐs jelzÃĐseket, melyekkel a nyomon kÃķvethetősÃĐg biztosított. A felÞlvizsgÃĄlat eredmÃĐnyÃĐt jegyzőkÃķnyvben kell rÃķgzíteni, melynek tartalmaznia kell a kÃķvetkezőket: típus, modell, gyÃĄrtÃģ adatai, sorozatszÃĄm vagy egyedi azonosítÃģszÃĄm, a vÃĄsÃĄrlÃĄs ÃĐs az első hasznÃĄlatbavÃĐtel dÃĄtuma, a kÃķvetkező felÞlvizsgÃĄlat időpontja; valamint az esetleges megjegyzÃĐseket: hibÃĄk, megjegyzÃĐsek, az ellenőrzÃĐst vÃĐgző szemÃĐly neve, alÃĄÃ­rÃĄsa. PÃĐldÃĄt lÃĄsd: www.petzl.fr/epiRaktÃĄrozÃĄs, szÃĄllítÃĄsA termÃĐket UV-sugÃĄrzÃĄstÃģl vÃĐdett, vegyi anyagoktÃģl tÃĄvol eső, normÃĄl hőmÃĐrsÃĐkletÅą stb. helyen kell tÃĄrolni. SzÞksÃĐg esetÃĐn tisztítsa meg ÃĐs szÃĄrítsa meg a termÃĐket.JavítÃĄsok, mÃģdosítÃĄsokTilos a termÃĐknek a Petzl szakszervizen kívÞl elvÃĐgzett bÃĄrmilyen mÃģdosítÃĄsa vagy javítÃĄsa (kivÃĐve a pÃģtalkatrÃĐszek cserÃĐjÃĐt).3 ÃĐv garanciaMinden gyÃĄrtÃĄsi vagy anyaghibÃĄra. A garancia nem vonatkozik a kÃķvetkezőkre: normÃĄlis elhasznÃĄlÃģdÃĄs, mÃģdosítÃĄsok vagy hÃĄzilagos javítÃĄsok, helytelen tÃĄrolÃĄs, hanyagsÃĄg, nem rendeltetÃĐsszerÅą hasznÃĄlat.FelelőssÃĐgA PETZL nem vÃĄllal felelőssÃĐget semmifÃĐle olyan kÃĄresemÃĐnyÃĐrt, amely a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄnak kÃķzvetlen, kÃķzvetett, vÃĐletlenszerÅą vagy egyÃĐb kÃķvetkezmÃĐnye.

Page 19: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

19D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(BG) Ð‘ÐŠÐ›Ð“ÐÐ ÐĄÐšÐ˜ÐžŅ‚ ÐŋÐūÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐļ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū Ņ‚ÐĩзÐļ, КÐūÐļŅ‚Ðū Ð―Ðĩ ŅÐ° заŅ‡ÐĩŅ€ÐšÐ―аŅ‚Ðļ Ðļ/ÐļÐŧÐļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€Ð°Ð―Ðļ Ņ Ņ‡ÐĩŅ€ÐĩÐŋ. ÐĒазÐļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ðĩ Ðĩ ÐļзŅ‡ÐĩŅ€ÐŋаŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°. ОŅÐēÐĩÐīÐūОŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū за аКŅ‚ŅƒÐ°ÐŧÐļзÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐĩзÐļ ÐīÐūКŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐļÐŧÐļ за ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° Ð―Ð°ŅˆÐ°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ†Ð°Ņ‚а www.petzl.com В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ŅŅŠÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩŅ€Ð°Ð·ÐąÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐūÐąŅŠŅ€Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ КŅŠÐž PETZL.АÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ņ‰ ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€-ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧ

1. ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ņ ÐēŅŠÐķÐĩÐ― ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋ.EN 12841 Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ņ‰Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū за ÐēŅŠÐķÐĩÐ― ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋ Ņ‚ÐļÐŋ C.ЕÐēаКŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ ÐŧÐļŅ†Ð°.EN 341: 1997, ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ аКŅ†ÐļÐļ, Ņ‚ÐļÐŋ A. ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð― ÐļзÐēŅŠÐ― Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ðē ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, за КÐūŅŅ‚Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―.ВНИМАНИЕДÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ÐļзÐļŅÐšÐēаŅ‰Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ ŅÐ° ÐūÐŋаŅÐ―Ðļ. ВÐļÐĩ ŅŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―Ðļ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ.ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа заÐŋÐūŅ‡Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа: - Да ÐŋŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°. - Да Ð―Ð°ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ за ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°. - Да ŅÐĩ ŅƒŅŅŠÐēŅŠŅ€ŅˆÐĩÐ―ŅŅ‚ÐēаŅ‚Ðĩ Ðē Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ŅŅŠŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, Ðīа ÐŋÐūÐ·Ð―Ð°ÐēаŅ‚Ðĩ КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðļ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ОŅƒ. - Да Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūŅŅŠÐ·Ð―аÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēаŅ‰ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐš.НÐĩŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐīÐūŅ€Ðļ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ, ÐīÐūŅ€Ðļ ŅÐžŅŠŅ€Ņ‚ÐūÐ―ÐūŅÐ―Ðļ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОÐļ.ОŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа заÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ. ÐžÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ŅŅŠÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐĩÐ―Ðū Ņ ÐīÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ, за КÐūÐļŅ‚Ðū Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ŅŠŅ‚. ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðļ Ðļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ÐūŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩÐ―Ðļ ÐŧÐļŅ†Ð°, ÐļÐŧÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ― зŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° Ņ‚аКÐūÐēа ÐŧÐļŅ†Ðĩ. ВÐļÐĩ ÐŋÐūÐĩОаŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū ŅƒŅÐēÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ðļ ОÐĩŅ€ÐšÐļŅ‚Ðĩ за ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚. ВÐļÐĩ ÐŧÐļŅ‡Ð―Ðū ÐŋÐūÐĩОаŅ‚Ðĩ ÐēŅŅÐšÐ°ÐšŅŠÐē Ņ€ÐļŅÐš Ðļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ ÐŋŅ€Ðļ ÐēŅŅÐšÐ° Ņ‰ÐĩŅ‚а, Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ŅÐžŅŠŅ€Ņ‚, ÐŋŅ€ÐūÐļзÐŧÐĩзÐŧÐļ ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° КаКÐēаŅ‚Ðū Ðļ Ðīа ÐąÐļÐŧÐū Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° Ð―Ð°ŅˆÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ. АКÐū Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūзÐļ Ņ€ÐļŅÐš Ðļ Ņ‚азÐļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚, Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а.

2. НÐūОÐĩŅ€Ð°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ(1) ÐŸÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а, (2) Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚, (3) Ð―ÐļŅ‚, ŅÐēŅŠŅ€Ð·ÐēаŅ‰ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ, (4) Ņ€ÐūÐŧКа, (5) Ð―ÐĩÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а, (6) Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚Ка, (7) ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа.ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а(А) Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚, (В) Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а, (ÐĄ) ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, (D) ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ.ÐĒÐĩŅ€ÐžÐļÐ―ÐūÐŧÐūÐģÐļŅÐ—аÐīŅŠŅ€ÐķаŅ‰Ð° Ņ€ŅŠÐšÐ°: ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐĩÐ― КŅ€Ð°Ðđ.ÐĄŅŠŅŅ‚аÐēАÐŧŅƒÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē, Ð―ÐĩŅ€ŅŠÐķÐīаÐĩОа ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð°, ÐŋÐūÐŧÐļаОÐļÐī.

3. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ, Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°ÐŸŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°ÐŸŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а за ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, ÐąÐĩÐŧÐĩзÐļ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, КÐūŅ€ÐūзÐļŅ Ðļ ÐīŅ€. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а. АКÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐļÐŋÐŧŅŠÐ·Ðēа,Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ RIG (ÐēÐļÐķŅ‚Ðĩ ÐŋаŅ€Ð°ÐģŅ€Ð°Ņ„ 7 ÐŸŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ Ð―ŅÐžÐ° Ņ…ÐŧÐ°ÐąÐļÐ―Ð° ÐļÐŧÐļ ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а. АКÐū ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а ÐļзÐŧÐļза Ð―Ð°Ðī Ð―ÐļŅ‚а Ð―Ð° Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а, Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ RIG (ÐēÐļÐķŅ‚Ðĩ ŅŅ…ÐĩОаŅ‚а). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, заŅ‚ÐēаŅ€ŅŅ‰Ðļ ŅƒŅ€ÐĩÐīа (ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ð°Ņ‚а КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа, ÐąÐūÐŧŅ‚а, Ð―ÐļŅ‚а). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а Ðļ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а, Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ (Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ð°Ņ‚а КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа, аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅ€ŅŠŅ‰Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ за Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ‡ŅƒÐķÐīÐļ Ņ‚ÐĩÐŧа (ÐŋŅŅŅŠÐš...) Ðē ОÐĩŅ…Ð°Ð―ÐļзОа Ðļ ÐžÐ°Ð·Ð―ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ОÐĩŅŅ‚аŅ‚а, ÐŋŅ€Ðĩз КÐūÐļŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―Ð°Ðēа ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. ОŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ за ŅŅ€ÐūКа за КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° ÐēŅŅÐšÐū ÐĩÐīÐ―Ðū Ð›ÐŸÐĄ Ð―Ð° www.petzl.fr/epi АКÐū ŅÐĩ ŅŅŠÐžÐ―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðē Ð―ÐĩŅ‰Ðū, ÐūŅ‚Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ ÐīÐū PETZL.ПÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ð’Ð°ÐķÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū за ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðļ ÐēŅ€ŅŠÐ·ÐšÐ°Ņ‚а ОŅƒ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а. ÐĢÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ, Ņ‡Ðĩ ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ŅÐ° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐĩÐīÐ―Ðū ŅÐŋŅ€ŅÐžÐū ÐīŅ€ŅƒÐģÐū. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ ŅÐĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€Ðēа ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ Ð―Ð°ÐīÐŧŅŠÐķÐ―Ðū. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ Ðĩ заÐēÐļŅ‚а ОŅƒŅ„аŅ‚а. ВŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€Ð° Ðļ ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ÐūÐŋŅŠÐ―аŅ‚Ðū, за Ðīа ŅÐĩ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ðļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.

4. ÐĄŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ = ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ).ВŅŠÐķÐĩВНИМАНИЕ, Ð―ŅÐšÐūÐļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐ° Ņ…ÐŧŅŠÐ·ÐģаÐēÐļ Ðļ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° RIG Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐĩÐ―Ðū Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ Ð―ÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а, ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а ŅŅŠŅ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―а ÐąŅ€ÐūÐ―Ņ, Ņ ÐūÐąŅ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ка Ð―Ð° ÐąŅ€ÐūÐ―ŅŅ‚а, ОÐūКŅ€ÐļŅ‚Ðĩ, заÐŧÐĩÐīÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а...(ÐēÐļÐķŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―аŅ‚а ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū).ÐĄŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĒŅ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€ Ņ ОŅƒŅ„а, ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‰ Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ. АКÐū Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ ŅÐļÐģŅƒŅ€Ð―Ðļ Ðē ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐēаŅˆÐĩŅ‚Ðū ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūŅ‚Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ ÐīÐū Petzl.

5. НаŅ‡ÐļÐ― Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩКÐūÐģаŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ŅÐĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€Ðļ (ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐēÐļŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ), КÐūŅ€ÐŋŅƒŅŅŠŅ‚ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа RIG ŅÐĩ заÐēŅŠŅ€Ņ‚а ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ð° Ðļ Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а ÐŋŅ€ÐļŅ‚ÐļŅÐšÐ° Ðļ заŅŅ‚ÐūÐŋÐūŅ€ŅÐēа ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. За Ðīа Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐīŅŠŅ€ÐķÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. За Ðīа заÐŋÐūŅ‡Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а Ņ‡Ņ€Ðĩз заÐēŅŠŅ€Ņ‚Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а. ПŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ Ņ€ŅŠÐšÐ°ÐēÐļŅ†Ðļ.

6. ПÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€Ð°Ð’КÐŧŅŽŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ Ðē ŅƒŅ€ÐĩÐīа RIG КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€ Ņ ОŅƒŅ„а. ОŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а. ПÐūŅŅ‚аÐēÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ÐĄ), за Ðīа ŅÐĩ ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€Ðļ ОŅŅŅ‚Ðū за ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. ПÐūŅŅ‚аÐēÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ÐŋÐūŅÐūКаŅ‚а, ÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð° Ð―Ð° ÐģŅ€Ð°ÐēÐļŅ€Ð°Ð―аŅ‚а ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ŅƒŅ€ÐĩÐīа ÐŋÐļКŅ‚ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐ°. ЗаŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а (ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ð°Ņ‚а КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа) ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ заŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩÐ― КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€. ВНИМАНИЕ, ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ Ðīа ŅÐĩ Ņ†ÐĩÐ―Ņ‚Ņ€ÐļŅ€Ð° ŅÐŋŅ€ŅÐžÐū ÐūŅŅ‚а Ð―Ð° Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а Ðļ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ð°.6A. ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ заКаŅ‡ÐĩÐ― за ŅÐąŅ€ŅƒŅŅ‚а 6B. ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ заКаŅ‡ÐĩÐ― за ÐūÐŋÐūŅ€Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ð—аÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€, ÐŋŅ€Ðĩз КÐūÐđŅ‚Ðū Ðīа ОÐļÐ―Ð°Ðēа ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.

7. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚ÐūПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа. ÐĒазÐļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ Ņ ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐūÐēКа.ВНИМАНИЕ, ÐĄÐœÐŠÐ ÐĒÐžÐÐžÐĄÐÐ ÐžÐŸÐÐĄÐÐžÐĄÐĒ! НÐļКаКŅŠÐē ÐēŅŠÐ―ŅˆÐĩÐ― ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа ÐļÐŧÐļ Ð―ŅÐšÐūŅ Ð―ÐĩÐģÐūÐēа Ņ‡Ð°ŅŅ‚ (Ņ€ÐūÐŧКаŅ‚а, Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а...). АКÐū ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ ÐūÐŋÐļŅ€Ð° Ðē Ð―ÐĩŅ‰Ðū, ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―аŅ‚а Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļŅ Ð―Ðĩ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðļ. 7A. ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ заКаŅ‡ÐĩÐ― за ŅÐąŅ€ŅƒŅŅ‚аДŅ€ŅŠÐŋÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а Ð―Ð° ÐūÐŋÐūŅ€Ð―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°, ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. В ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐļÐēÐĩÐ― ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅÐūКаŅ‚а Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. ВНИМАНИЕ, аКÐū ÐēŅŠÐŋŅ€ÐĩКÐļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ Ð―Ðĩ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð° (ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ð―Ðĩ ÐēŅŠŅ€ÐēÐļ), ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐģÐū. НаŅ‚ÐūÐēаŅ€ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐŧаÐēÐ―Ðū ŅƒŅ€ÐĩÐīа, Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (D) Ðļ Ðīа ÐīŅŠŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ Ņ Ņ€ŅŠÐšÐ° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. ÐĄ ÐīŅ€ŅƒÐģаŅ‚а Ņ€ŅŠÐšÐ° Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―Ð―Ðū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а, Ņ‚аКа Ņ‡Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðīа ÐēŅŠŅ€ÐēÐļ ÐŋŅ€Ðĩз ŅƒŅ€ÐĩÐīа. ПŅ€Ðļ ÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ RIG ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.7B. ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ заКаŅ‡ÐĩÐ― КŅŠÐž ÐūÐŋÐūŅ€Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ð”Ņ€ŅŠÐŋÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐūŅ‚ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēаŅ€Ð°: ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. АКÐū Ņ‚ÐūÐēа Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ, ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅÐūКаŅ‚а Ð―Ð° ÐŋÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. ВНИМАНИЕ, аКÐū ÐēŅŠÐŋŅ€ÐĩКÐļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ Ð―Ðĩ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð° (ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ð―Ðĩ ÐēŅŠŅ€ÐēÐļ), ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐģÐū.

8. ВŅŠÐķÐĩÐ― ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋ EN 12841: 2006 ÐĒÐļÐŋ CМаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ: 150 ÐšÐģ.ДÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€ŅŠŅ‚ RIG ŅÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð― EN 12841: 2006 Ðĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ņ‰Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū за ÐēŅŠÐķÐĩÐ― ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋ Ņ‚ÐļÐŋ ÐĄ Ðļ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ. RIG Ðĩ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ņ‰Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū за ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ, КÐūÐĩŅ‚Ðū ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðīа КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð° ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ€ŅŠŅ‡Ð―Ðū Ðļ Ðīа ŅÐŋÐļŅ€Ð° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐŧÐ―Ðū ОŅŅŅ‚Ðū ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ņ‡Ņ€Ðĩз ÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а. За Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€ŅŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 12841: 2006 Ņ‚ÐļÐŋ ÐĄ, ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧŅƒŅŅ‚аŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а (ŅŅŠŅ€Ņ†ÐĩÐēÐļÐ―Ð° + ÐąŅ€ÐūÐ―Ņ) EN 1891 Ņ‚ÐļÐŋ A Ņ ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ ÐūŅ‚ 10,5 ÐīÐū 11,5 ÐžÐž. Ð—Ð°ÐąÐĩÐŧÐĩÐķКа: ÐŋŅ€Ðļ ŅÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐļзÐŋÐļŅ‚Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а ŅÐ° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ðļ Ņ Ņ‚ÐĩÐķÐĩŅŅ‚ 150 ÐšÐģ Ðļ Ņ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а Petzl Ņ ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ ÐūŅ‚ 10,5 ÐīÐū 11,5 ÐžÐž.8A. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ ЕÐīÐ―Ðū ÐŧÐļŅ†ÐĩÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ заКаŅ‡ÐĩÐ― КŅŠÐž ŅÐąŅ€ŅƒŅŅ‚а (Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐĄ). РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ņ‚а ŅŅ‚аÐēа Ņ‡Ņ€Ðĩз ÐŋÐūÐīаÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐūÐŋŅŠÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. За Ðīа ŅÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ņ‚Ðĩ, Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а (Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ D) Ņ ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ€ŅŠÐšÐ°, а Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģаŅ‚а ÐīŅ€ŅŠÐķŅ‚Ðĩ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐĩКŅ€Ð°Ņ‚ŅÐēа ÐŧÐĩŅÐ―Ðū Ņ‡Ņ€Ðĩз ÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а. КÐūÐģаŅ‚Ðū Ņ ÐŋŅƒŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ, Ņ‚Ņ ŅÐĩ ÐēŅ€ŅŠŅ‰Ð° аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ÐĄ).ДŅ€ŅŠÐķŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.8B. ПÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а - ŅÐļÐģŅƒŅ€ÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐĩŅŅ‚ÐūÐđ Ð―Ð° ОŅŅŅ‚ÐūÐĄÐŧÐĩÐī КаŅ‚Ðū ŅÐŋŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐķÐĩÐŧÐ°Ð―ÐūŅ‚Ðū ОŅŅŅ‚Ðū, за Ðīа ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ŅŅŠŅ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ðļ Ņ€ŅŠŅ†Ðĩ, Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ŅƒŅ€ÐĩÐīа КŅŠÐž ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū КаŅ‚Ðū заÐēŅŠŅ€Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðē ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‚Ð―аŅ‚а Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐŋÐūŅÐūКа (заÐēŅŠŅ€Ņ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð’). КÐūÐģаŅ‚Ðū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðĩ ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ð° ÐīÐūКŅ€Ð°Ðđ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ B (Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ), Ð―Ðĩ Ņ Ņ„ÐūŅ€ŅÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ. РŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ A (Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚), КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðĩ Ðē ŅƒŅ€ÐĩÐīа. ÐĄŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēа Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīа Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа Ðļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―Ðĩ Ð―ÐĩÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū. За Ðīа ŅÐĩ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а, Ņ…ÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ зÐīŅ€Ð°ÐēÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ заÐēŅŠŅ€Ņ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ за ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ (D).Ð˜Ð―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ за ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 12841ВНИМАНИЕ, ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€ŅŠŅ‚ RIG Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа заÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ðē КÐūÐžÐąÐļÐ―Ð°Ņ†ÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐļÐŋ Ð, ÐēКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―Ðū КŅŠÐž ÐēŅ‚ÐūŅ€Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ, Ð―Ð°Ņ€ÐĩŅ‡ÐĩÐ―Ðū ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū за ÐēŅŠÐķÐĩ ASAP).ДÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€ŅŠŅ‚ RIG Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ðē ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€ŅŅ‰Ð° Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 363. ÐĄÐēŅŠŅ€ÐķÐĩŅ‚Ðĩ ÐīÐļŅ€ÐĩКŅ‚Ð―Ðū ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€Ð° КŅŠÐž ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― ÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūО ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧ EN 362. ЕÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, КÐūÐļŅ‚Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ заÐĩÐīÐ―Ðū ŅŅŠŅ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‚ Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, КÐūÐģаŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēаŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ, ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐĩÐ―Ðū. ЕÐīÐ―Ðū ŅÐēŅ€ŅŠŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐ―Ðū ÐīÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅ‡Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа.

9. ЕÐēаКŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ EN 341 КÐŧаŅ A (1997)МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ð° ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū: 200 Ðž НÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ: 30-150 kgÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‡ÐūÐēÐĩК ÐūŅ‚ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―ÐĩÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ заКаŅ‡ÐĩÐ― КŅŠÐž Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ: ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ОÐļÐ―Ð°Ðēа ÐŋŅ€Ðĩз ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€. ДŅ€ŅŠÐķŅ‚Ðĩ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ (ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ D), за Ðīа ÐŋÐūÐīаÐēаŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩ. РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ņ‚а ŅŅ‚аÐēа Ņ‡Ņ€Ðĩз ÐŋÐūÐīаÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐūÐŋŅŠÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐĩКŅ€Ð°Ņ‚ŅÐēа ÐŧÐĩŅÐ―Ðū Ņ‡Ņ€Ðĩз ÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а. За Ðīа Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°Ņ‚Ðĩ ŅƒŅ€ÐĩÐīа, ОÐļÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð’. НÐĩ Ņ„ÐūŅ€ŅÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð, ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū.Ð˜Ð―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ за ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 341- ВÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ÐēŅ€ŅŠÐ·ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐĩÐŧ Ðē КŅ€Ð°Ņ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. - ЗаŅ‰ÐļŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ аŅ‚ОÐūŅŅ„ÐĩŅ€Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ„аКŅ‚ÐūŅ€Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а, ÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―Ð―Ðū Ð―Ð° ÐūÐąÐĩКŅ‚а. - НÐĩ ÐģŅƒÐąÐĩŅ‚Ðĩ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð°Ðī ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū, ÐīÐēÐļÐķÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ņ Ņ€Ð°Ð·ŅƒÐžÐ―а ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚. - Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, ÐŋÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ, ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ заÐģŅ€ÐĩÐĩ Ðļ Ðīа ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.

10. ДÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ (EN 365)ПÐŧÐ°Ð― за ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° аКŅ†ÐļŅ ПŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа за ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐ·Ð°ÐąÐ°ÐēÐ―Ð° аКŅ†ÐļŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО. ЗаКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―ÐļŅÐŸŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐļŅ€Ð° Ð―Ð°Ðī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðļ Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€Ņ Ð―Ð° ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 795 (ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―Ð° ŅÐšÐūŅŅ‚ 10 kN).ДŅ€ŅƒÐģÐļ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅ- ПŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐēŅŠÐ·Ð―ÐļÐšÐ―Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēа ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, аКÐū ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐŋŅ€ÐĩŅ‡Ðļ Ð―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīŅ€ŅƒÐģÐū. - ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐž: ŅÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ Ņ‚Ņ€ÐļŅŅ‚ Ðē Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ€ÐĩÐķÐĩŅ‰Ðļ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ. - За ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ð―Ð° ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ðīа ŅÐ° Ðē ÐīÐūÐąŅ€Ðū зÐīŅ€Ð°ÐēÐūŅÐŧÐūÐēÐ―Ðū ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ. - ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐ° ÐŋŅ€ÐļКаŅ‡ÐĩÐ―Ðļ КŅŠÐž ÐēŅÐĩКÐļ ÐĩÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚. - Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐĩзÐļКа Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū.

11. ÐžÐąŅ‰Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° PetzlÐĄŅ€ÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ‚ / ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―ÐĩЗа ÐŋÐŧаŅŅ‚ОаŅÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ Ð―Ð° Petzl ОаКŅÐļОаÐŧÐ―ÐļŅŅ‚ ŅŅ€ÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ‚ Ðĩ 10 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ ÐūŅ‚ ÐīаŅ‚аŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū. За ОÐĩŅ‚аÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ Ņ‚ÐūÐđ Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―. ВНИМАНИЕ, Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐļзÐēŅŠÐ―Ņ€ÐĩÐīÐ―Ðū ŅŅŠÐąÐļŅ‚ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū ŅÐŧÐĩÐī ÐĩÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēÐļÐīа Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а, ŅŅ€ÐĩÐīаŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧзÐēа: аÐģŅ€ÐĩŅÐļÐēÐ―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīа, ОÐūŅ€ŅÐšÐ° ŅŅ€ÐĩÐīа, Ņ€ÐĩÐķÐĩŅ‰ Ņ€ŅŠÐą, ÐĩКŅŅ‚Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐīŅ€.). ЕÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēа, КÐūÐģаŅ‚Ðū: - ÐĒÐūÐđ Ðĩ Ð―Ð° ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ ÐūŅ‚ 10 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ Ðļ Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚аÐēÐĩÐ― ÐūŅ‚ ÐŋÐŧаŅŅ‚ОаŅÐūÐēÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ. - ПÐūÐ―ÐĩŅŅŠÐŧ Ðĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ŅƒÐīаŅ€ (ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ). - РÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ŅŠŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðĩ Ð―ÐĩзаÐīÐūÐēÐūÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―. ÐĄŅŠÐžÐ―ŅÐēаŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ðē Ð―ÐĩÐģÐūÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐīÐ―ÐūŅŅ‚. - НŅÐžÐ°Ņ‚Ðĩ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ КаК Ðĩ ÐąÐļÐŧ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ņ‚ÐūÐēа. - КÐūÐģаŅ‚Ðū Ðĩ ОÐūŅ€Ð°ÐŧÐ―Ðū ÐūŅŅ‚аŅ€ŅÐŧ (ÐŋÐūŅ€Ð°ÐīÐļ ÐŋŅ€ÐūОŅÐ―а Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―ÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐīŅ€.).ÐĢÐ―ÐļŅ‰ÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ.ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚аОŅÐēÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēа ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡Ð―Ðū заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚ÐĩÐ― ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€. ÐĄŅ€ÐūКÐūÐēÐĩŅ‚Ðĩ за ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐ° ŅŅŠÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐĩÐ―Ðļ Ņ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūŅ€ÐĩÐīÐąÐļ, Ņ ÐēÐļÐīа Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ‚а. Petzl ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡Ðēа заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð°Ðđ-ОаÐŧКÐū ÐēÐĩÐīÐ―ŅŠÐķ Ð―Ð° 12 ÐžÐĩŅÐĩŅ†Ð°. НÐĩ ÐūŅ‚ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐĩŅ‚ÐļКÐĩŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ, за Ðīа ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŅ‚а за ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а. РÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°Ð―ÐĩŅÐ°Ņ‚ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐĩÐīÐļÐ― Ņ„ÐūŅ€ÐžŅƒÐŧŅŅ€, ŅŅŠÐīŅŠŅ€ÐķаŅ‰: Ņ‚ÐļÐŋа, ОÐūÐīÐĩÐŧа, ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ за ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐĩÐ― ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€; ÐīаŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð°: ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐūКŅƒÐŋКа, ÐŋŅŠŅ€Ðēа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, ŅÐŧÐĩÐīÐēаŅ‰Ð° ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡Ð―а ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°; КÐūОÐĩÐ―Ņ‚аŅ€ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ Ðļ Ð·Ð°ÐąÐĩÐŧÐĩÐķКÐļ; ÐļОÐĩ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°. ВÐļÐķŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ Ð―Ð° www.petzl.fr/epiÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðē ŅÐ°Ðš, ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐžÐĩŅ€ÐĩÐ―Ð° Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° Ðļ Ð―Ð° ОŅŅŅ‚Ðū, заŅ‰ÐļŅ‚ÐĩÐ―Ðū ÐūŅ‚ UV ÐŧŅŠŅ‡Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ Ðļ ÐīŅ€. ПÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ðļ ÐŋÐūÐīŅŅƒŅˆÐ°ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūŅŅ‚.МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ, Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ÐļÐ—Ð°ÐąŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ Ðļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ ÐļзÐēŅŠÐ― ŅÐĩŅ€ÐēÐļзÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Petzl (Ņ ÐļзКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋÐūÐīОŅÐ―а Ð―Ð° Ņ€ÐĩзÐĩŅ€ÐēÐ―Ðļ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ).ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīÐļÐ―ÐļОŅ‚Ð―аŅŅ ŅÐĩ ÐīÐū ÐēŅŅÐšÐ°ÐšÐēÐļ ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ Ðē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ðĩ ÐēаÐķÐļ ÐŋŅ€Ðļ: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧÐ―Ðū ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūКŅÐļÐīаŅ†ÐļŅ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ, ÐŧÐūŅˆÐū ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŧÐūŅˆÐū ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ, ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ.ОŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚PETZL Ð―Ðĩ Ð―ÐūŅÐļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐŋŅ€ÐĩКÐļ, КÐūŅÐēÐĩÐ―Ðļ, ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ÐđÐ―Ðļ ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ КаКŅŠÐēŅ‚Ðū Ðļ Ðīа ÐąÐļÐŧÐū Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ Ņ‰ÐĩŅ‚Ðļ, Ð―Ð°ŅŅ‚ŅŠÐŋÐļÐŧÐļ Ðē Ņ€ÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ ÐūŅ‚ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ.

Page 20: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

20D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(RO) ROMÂNĂSunt autorizate numai tehnicile prezentate ÃŪn diagrame, care nu sunt tăiate şi / sau care nu afişează simbolul unui craniu cu oase ÃŪn formă de X. Aceste informaÅĢii nu sunt complete. Pentru a obÅĢine cele mai recente versiuni ale acestor documente şi / sau informaÅĢii suplimentare, consultaÅĢi regulat site-ul nostru, www.petzl.com. Dacă aveÅĢi ÃŪndoieli sau dificultăÅĢi ÃŪn ÃŪnÅĢelegerea acestor documente, contactaÅĢi PETZL.CoborÃĒtor autoblocant

1. Domenii de aplicabilitateCoborÃĒre ÃŪn alpinism utilitar şi operaÅĢiuni de salvare.Reglaj pe coardă, EN 12841, de tip C.Evacuarea uneia sau a mai multor persoane.CoborÃĒtor pentru operaÅĢiuni de salvare, conform cu EN 341: 1997 tip A. Acest produs nu va fi ÃŪncărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va utiliza pentru niciun alt scop ÃŪn afara celui pentru care a fost fabricat.AVERTISMENTActivităÅĢile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent periculoase. SunteÅĢi singurii responsabili pentru propriile dvs. acÅĢiuni şi decizii.Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie: - să citiÅĢi şi să ÃŪnÅĢelegeÅĢi toate instrucÅĢiunile de utilizare. - să vă instruiÅĢi adecvat cu privire la utilizarea acestuia. - să vă familiarizaÅĢi cu funcÅĢionalităÅĢile şi limitările acestuia. - să ÃŪnÅĢelegeÅĢi şi să acceptaÅĢi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau moarte.ResponsabilitateaAVERTISMENT, instruirea specifică ÃŪn activităÅĢile definite ÃŪn domeniul de aplicabilitate este esenÅĢială ÃŪnainte de utilizare. Această instruire trebuie adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate. Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane competente şi responsabile. DobÃĒndirea cunoştinÅĢelor adecvate ÃŪn materie de tehnici şi metode de protecÅĢie corecte sunt responsabilitatea dvs. Vă asumaÅĢi personal toate riscurile şi responsabilităÅĢile pentru daune, accidente sau moarte care pot surveni ÃŪn timpul sau după utilizarea incorectă a produselor noastre, oricare ar fi modalitatea de utilizare. Dacă nu puteÅĢi sau dacă nu sunteÅĢi ÃŪn măsură să vă asumaÅĢi această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaÅĢi acest echipament.

2. Nomenclatura componentelor(1) PlăcuÅĢă laterală mobilă, (2) PlăcuÅĢă de frecare, (3) Balama, (4) Camă, (4bis) Ax camă, (5) PlăcuÅĢă laterală fixă, (6) MÃĒner, (7) ÃŽnchizător de siguranÅĢă.PoziÅĢiile mÃĒnerului(A) Transport, (B) PoziÅĢie de lucru, (C) Filare, (D) CoborÃĒre.TerminologieMÃĒnă de frÃĒnare: partea de frÃĒnare a corzii.Materiale principaleAliaj de aluminiu, oÅĢel inoxidabil, plastic.

3. Verificare, aspecte de verificatÎnainte de fiecare utilizareAsiguraÅĢi-vă că produsul nu are urme de fisuri, deformare, semne, uzură excesivă, coroziune etc. VerificaÅĢi starea camei. În cazul ÃŪn care coarda alunecă, trebuie să casaÅĢi coborÃĒtorul dvs. RIG (consultaÅĢi capitolul 7 din testul de funcÅĢionare). VerificaÅĢi jocul şi deformarea plăcuÅĢei laterale mobile. Dacă plăcuÅĢa laterală poate trece peste partea superioară a axului camei, casaÅĢi coborÃĒtorul dvs. RIG (consultaÅĢi diagrama). VerificaÅĢi componentele de blocare (ÃŪnchizătorul de siguranÅĢă, şurubul de blocare, balamaua). VerificaÅĢi mobilitatea integrală a camei şi a mÃĒnerului, precum şi funcÅĢionalitatea arcurilor (cama, ÃŪnchizătorul de siguranÅĢă, revenirea automată a mÃĒnerului). AsiguraÅĢi-vă că nu există obiecte străine (nisip etc.) ÃŪn mecanism şi că ÃŪn trasa corzii nu există lubrifianÅĢi. ConsultaÅĢi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru fiecare articol de EPP, pe internet la adresa www.petzl.com/ppe. ContactaÅĢi PETZL dacă aveÅĢi ÃŪndoieli cu privire la starea acestui produs.În timpul fiecărei utilizăriEste important să monitorizaÅĢi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu alte echipamente din sistem. AsiguraÅĢi-vă că toate componentele echipamentului din sistem sunt poziÅĢionate corect unul faÅĢă de celălalt. AsiguraÅĢi-vă că ÃŪncărcaÅĢi ÃŪntotdeauna carabiniera pe axa sa principală. AsiguraÅĢi-vă că aceasta este blocată. Pentru a reduce riscul de cădere, coarda dintre coborÃĒtor şi asigurare trebuie să fie ÃŪntotdeauna ÃŪntinsă.

4. CompatibilitateaPentru toate aplicaÅĢiile dvs., verificaÅĢi compatibilitatea acestui produs cu alte elemente ale sistemului dvs. (compatibilitate = o bună interacÅĢiune funcÅĢională).CoardaAVERTISMENT: anumite corzi pot fi alunecoase şi astfel, acestea pot reduce eficienÅĢa de frÃĒnare a coborÃĒtorului RIG; este cazul corzilor noi, a anumitor tipuri de manta şi / sau tratamente aplicate mantalei, al corzilor ude sau ÃŪngheÅĢate etc. (consultaÅĢi instrucÅĢiunile specifice ale corzii).CarabinieraTrebuie să utilizaÅĢi o carabinieră cu siguranÅĢă care ÃŪntruneşte standardele curente. Dacă nu sunteÅĢi siguri cu privire la compatibilitatea echipamentului dvs., contactaÅĢi Petzl.

5. Principiul de funcÅĢionareCÃĒnd coarda se tensionează (ÃŪn suspensie sau cădere), coborÃĒtorul RIG pivotează pe carabinieră, iar cama prinde coarda, aplicÃĒnd pe aceasta o forÅĢă de frecare. SusÅĢinÃĒnd partea de frÃĒnare a corzii, mÃĒna de frÃĒnare ajută la cuplarea camei. MÃĒnerul permite decuplarea camei, pentru a putea ÃŪncepe coborÃĒrea. Se recomandă utilizarea mănuşilor.

6. Montarea coborÃĒtoruluiAtaşaÅĢi o carabinieră la coborÃĒtorul RIG. DeschideÅĢi placa laterală mobilă. AşezaÅĢi mÃĒnerul ÃŪn poziÅĢia (C) pentru a deschide cama. IntroduceÅĢi coarda conform instrucÅĢiunilor din diagramele gravate pe dispozitiv. ÎnchideÅĢi plăcuÅĢa laterală mobilă (ÃŪnchizătorul de siguranÅĢă) pe carabiniera blocată. AVERTISMENT: plăcuÅĢa laterală mobilă trebuie cuplată corect pe axul camei şi pe carabinieră.6A. Montarea dispozitivului pe ham 6B. Montarea dispozitivului ÃŪn asigurareTrebuie să asiguraÅĢi un anumit nivel de frecare prin redirecÅĢionarea părÅĢii de frÃĒnare a corzii printr-o carabinieră.

7. Testarea funcÅĢionăriiÎnainte de fiecare utilizare, asiguraÅĢi-vă că aÅĢi montat corect coarda şi că dispozitivul funcÅĢionează corect. UtilizaÅĢi ÃŪntotdeauna un sistem de siguranÅĢă de rezervă cÃĒnd efectuaÅĢi acest test.AVERTISMENT: PERICOL DE MOARTE, nu obstrucÅĢionaÅĢi dispozitivul sau componentele acestuia (cama, mÃĒnerul) ÃŪn timpul utilizării. Orice forÅĢare a dispozitivului anulează acÅĢiunea de frÃĒnare a acestuia. 7A. Montarea dispozitivului pe hamTrageÅĢi de partea asigurată a corzii; coarda trebuie să se blocheze ÃŪn dispozitiv. În caz contrar, coarda se va monta incorect. AVERTISMENT, dacă dispozitivul dvs. nu mai funcÅĢionează (coarda alunecă), trebuie să ÃŪl casaÅĢi. LăsaÅĢi-vă treptat greutatea ÃŪn dispozitiv, coborÃĒÅĢi mÃĒnerul ÃŪn poziÅĢia (D) ÅĢinÃĒnd de partea de frÃĒnare a corzii. TrageÅĢi treptat de mÃĒner cu cealaltă mÃĒnă, pentru a permite glisarea corzii prin dispozitiv. CÃĒnd eliberaÅĢi mÃĒnerul, coborÃĒtorul RIG frÃĒnează, iar apoi blochează coarda.7B. Montarea dispozitivului pe hamTrageÅĢi de partea asigurată a corzii: coarda trebuie să se blocheze ÃŪn dispozitiv. În caz contrar, coarda se va monta incorect. AVERTISMENT, dacă dispozitivul dvs. nu mai funcÅĢionează (coarda alunecă), trebuie să ÃŪl casaÅĢi.

8. Alpinism utilitar EN 12841: 2006, tip CLimită sarcină de lucru: 150 kgCoborÃĒtorul RIG (certificat conform EN 12841: 2006) este un dispozitiv de ajustare a corzii, de tip C, utilizat pentru coborÃĒrea pe corzile de lucru. CoborÃĒtorul RIG este un dispozitiv de frÃĒnare pentru corzi, care permite utilizatorului să controleze manual viteza de coborÃĒre şi să se oprească oriunde pe coardă, prin eliberarea mÃĒnerului. Pentru a ÃŪntruni cerinÅĢele standardului EN 12841: 2006, de tip C, utilizaÅĢi corzi semi-statice, de 10,5-11,5 mm, conform standardului EN 1891, de tip A (toron + manta). Notă: testare de certificare efectuată la 150 kg utilizÃĒnd corzi Petzl cu diametru ÃŪntre 10,5 şi 11,5 mm.8A. CoborÃĒrea O persoanăDispozitivul montat pe ham (mÃĒnerul ÃŪn poziÅĢia C). PuteÅĢi controla coborÃĒrea variind nivelul de prindere a corzii, pe partea de frÃĒnare a acesteia. Pentru a coborÃŪ, trageÅĢi treptat de mÃĒner (poziÅĢia D) cu o mÃĒnă, cu cealaltă mÃĒnă ÅĢinÃĒnd de partea de frÃĒnare a corzii. Pentru a opri coborÃĒrea, eliberaÅĢi mÃĒnerul. CÃĒnd eliberaÅĢi mÃĒnerul, acesta revine automat ÃŪn poziÅĢia (C).Întotdeauna ÅĢineÅĢi cu mÃĒna partea de frÃĒnare a corzii.8B. PoziÅĢie de lucru - oprire asiguratăDupă oprirea la locaÅĢia dorită, treceÅĢi ÃŪn poziÅĢia de lucru, cu mÃĒinile libere, blocaÅĢi dispozitivul pe coardă deplasÃĒnd mÃĒnerul ÃŪn direcÅĢia opusă celei utilizate pentru coborÃĒre (rotit ÃŪn poziÅĢia B), fără a utiliza forÅĢă excesivă. După ce mÃĒnerul se opreşte ÃŪn poziÅĢia B (poziÅĢionare), nu forÅĢaÅĢi mÃĒnerul. MÃĒnerul nu trebuie să se afle ÃŪn poziÅĢia A (transport), cÃĒnd coarda este ÃŪn dispozitiv. Există riscul de deteriorare a dispozitivului, care poate anula funcÅĢia de frÃĒnare. Pentru a debloca sistemul, prindeÅĢi ferm de partea de frÃĒnare a corzii şi mutaÅĢi mÃĒnerul ÃŪn poziÅĢia de coborÃĒre (D), pentru a coborÃŪ.InformaÅĢii cu privire la standardul EN 12841ATENÅĒIE, coborÃĒtorul RIG trebuie utilizat cu un dispozitiv de siguranÅĢă de tip A, pe o a doua coardă (de siguranÅĢă) (de exemplu, dispozitivul de asigurare la cădere Petzl ASAP).CoborÃĒtorul RIG nu este adecvat pentru utilizarea ÃŪntr-un sistem de asigurare la cădere EN 363. AtaşaÅĢi coborÃĒtorul direct pe ham utilizÃĒnd o carabinieră cu siguranÅĢă EN 362. Echipamentele utilizate cu coborÃĒtorul dvs. trebuie să fie ÃŪn conformitate cu standardele curente. Nu ÃŪncărcaÅĢi coarda de siguranÅĢă cÃĒnd coarda de lucru este ÃŪn tensiune. O sarcină şoc poate deteriora coarda de asigurare.

9. Evacuarea de salvare EN 341 clasa A (1997)ÎnălÅĢime maximă de coborÃĒre: 200 m. Sarcină normală de lucru: 30-150 kgCoborÃĒrea dintr-un punct de asigurareDispozitivul ÃŪn punctul de asigurare: partea de frÃĒnare a corzii trebuie redirecÅĢionată printr-o carabinieră. ÅĒineÅĢi partea de frÃĒnare a corzii şi deplasaÅĢi mÃĒnerul ÃŪn sus (poziÅĢia D) pentru a permite glisarea corzii prin dispozitiv. FrÃĒnarea este controlată prin varierea nivelului de prindere a corzii, pe partea de frÃĒnare a acesteia. Pentru a opri coborÃĒrea, eliberaÅĢi mÃĒnerul. BlocaÅĢi dispozitivul pe coardă deplasÃĒnd mÃĒnerul ÃŪn poziÅĢia B. Nu forÅĢaÅĢi mÃĒnerul ÃŪn poziÅĢia A, ÃŪn caz contrar existÃĒnd riscul de deteriorare a dispozitivului.

InformaÅĢii cu privire la standardul EN 341- FaceÅĢi ÃŪntotdeauna un nod la capătul corzii. - Echipamentul depozitat trebuie protejat de intemperii. - Nu pierdeÅĢi controlul ÃŪn timpul coborÃĒrii: coborÃĒÅĢi la o viteză rezonabilă. - Avertisment: dispozitivul se poate supraÃŪncălzi şi deteriora astfel coarda ÃŪn timpul coborÃĒrii.

10. InformaÅĢii suplimentare cu privire la standarde (EN 365)Plan de salvare În cazul ÃŪn care ÃŪntÃĒmpinaÅĢi dificultăÅĢi la utilizarea acestui echipament, trebuie să aveÅĢi un plan de salvare şi mijloacele de implementare rapidă a acestuia. AncorelePunctul de ancorare pentru sistem trebuie, de preferat, să fie amplasat deasupra poziÅĢiei utilizatorului şi să ÃŪntrunească cerinÅĢele standardului EN 795 (forÅĢă minimă de 10 kN).Diverse- cÃĒnd utilizaÅĢi mai multe componente de echipament la un loc, pot apărea situaÅĢii de pericol dacă funcÅĢia de siguranÅĢă a unei componente este afectată de funcÅĢia de siguranÅĢă a unei alte componente a echipamentului. - AVERTISMENT DE PERICOL: nu lăsaÅĢi produsele să se frece de suprafeÅĢele abrazive sau ascuÅĢite. - utilizatorii trebuie să aibă acord medical pentru desfăşurarea activităÅĢilor la ÃŪnălÅĢime. - respectaÅĢi instrucÅĢiunile de utilizare a fiecărui articol din echipamentul utilizat ÃŪn asociere cu acest produs. - instrucÅĢiunile de utilizare se vor furniza utilizatorilor acestui echipament ÃŪn limba ÅĢării ÃŪn care se utilizează produsul.

11. InformaÅĢii generale PetzlDurată de viaÅĢă / CÃĒnd trebuie să casaÅĢi echipamentulPentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaÅĢă este de 10 ani de la data fabricaÅĢiei. Pentru produsele metalice, durata de viaÅĢă este nedefinită. ATENÅĒIE: un eveniment excepÅĢional vă poate determina să casaÅĢi un produs după numai o utilizare, ÃŪn funcÅĢie de tipul şi intensitatea de utilizare, precum şi de mediul de utilizare (medii dure, mare, muchii ascuÅĢite, temperaturi extreme, produse chimice etc.). Un produs se va casa cÃĒnd: - este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile. - a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari. - nu trece textul de verificare. - aveÅĢi ÃŪndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia. - nu cunoaşteÅĢi istoricul complet de utilizare a acestuia. - cÃĒnd acesta se ÃŪnvecheşte datorită legislaÅĢiei, standardelor, tehnicii sau incompatibilităÅĢii cu alte echipamente etc.Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeÅĢi echipamentul casat.Verificarea produsuluiPe lÃĒngă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să efectueze o verificare detaliată a echipamentului. FrecvenÅĢa verificării detaliate trebuie să fie stabilită de legislaÅĢia ÃŪn vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl recomandă cel puÅĢin o verificare la fiecare 12 luni. Pentru a menÅĢine posibilitatea de detectare a produsului, nu ÃŪndepărtaÅĢi marcajele sau etichetele. Rezultatele verificării trebuie ÃŪnregistrate ÃŪntr-un formular, alături de următoarele detalii: tipul de echipament, modelul, informaÅĢiile de contact ale producătorului, seria sau numărul individual, data fabricaÅĢiei, data achiziÅĢiei, data primei utilizări, data următoarei verificări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura specialistului care a efectuat verificarea. La adresa www.petzl.com/ppe puteÅĢi vizualiza un exemplu de formular.Depozitarea, transportulDepozitaÅĢi produsul ÃŪntr-un loc uscat, ferit de expunerea la raze UV, substanÅĢe chimice, temperaturi extreme etc. CurăÅĢaÅĢi şi uscaÅĢi produsul dacă este necesar.Modificările, reparaÅĢiileModificările şi reparaÅĢiile ÃŪn afara facilităÅĢilor Petzl sunt interzise (cu excepÅĢia pieselor de schimb).GaranÅĢie 3 aniPentru toate defectele de material sau fabricaÅĢie. ExcepÅĢii: uzura normală, oxidarea, modificările, depozitarea incorectă, ÃŪntreÅĢinerea precară, neglijenÅĢa, utilizări pentru care acest produs nu a fost conceput.ResponsabilitateaPetzl nu ÃŪşi asumă responsabilitatea pentru consecinÅĢele directe, indirecte sau accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultÃĒnd din utilizarea produselor sale.

Page 21: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

21 D21 rig D215000g (201212)

(JP)æ—ĨæœŽčŠžå›ģãŦįĪšã•ã‚ŒãŸä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŪäļ­ã§ã€Ã—印やドã‚Ŋロママã‚Ŋがäŧ˜ã„ãĶいおいもãŪã ã‘ãŒčŠã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいãūす。 ここãŦæŽēčž‰ã—ãŸå†…åŪđãŊすãđãĶをįķēįū…するもãŪでãŊありãūせん。最新ãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļやそãŪäŧ–ãŪé–Ēé€Ģæƒ…å ąãŊã‚Ķェブã‚ĩã‚Īト(www.alteria.co.jp)で参į…§ã§ããūすãŪで、åŪšæœŸįš„ãŦįĒščŠã—ãĶください。 į–‘問į‚đやäļæ˜ŽãŠį‚đãŊ(æ Š)ã‚ĒãƒŦテナã‚ĒTEL04-2968-3733ãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。

ã‚ŧãƒŦフブノマキäļ‹é™å™Ļ/ビノã‚Īå™Ļ具1.į”Ļ途ロマプã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚đãŦおいãĶãŪäļ‹é™EN 12841 ã‚ŋã‚Īプ C ロマプã‚Ēã‚ļãƒĢã‚đãƒˆãƒĄãƒģトデバã‚Īã‚đčĶæ•‘åŠĐ者ãŪノã‚đキãƒĨマEN 341ïžš1997 ã‚ŋã‚Īプ A ノã‚đキãƒĨマį”Ļデã‚Ģッã‚ŧãƒģダマ čĢ―品ãŪį īæ–­åž·åšĶäŧĨäļŠãŪč·é‡ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ä―ŋį”Ļや、朎æĨãŪį”Ļ途äŧĨåĪ–でãŪä―ŋį”ĻãŊįĩķåŊūãŦéŋけãĶください。

č­Ķ告こãŪčĢ―品をä―ŋį”ĻするéŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧ動ãŦãŊåąé™šãŒäžīいãūす。 ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断ãŦãĪいãĶそãŪčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūす。ä―ŋį”Ļする前ãŦåŋ…ず - å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください - こãŪčĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”ĻするためãŪéĐ切お指導を受けãĶください - こãŪčĢ―品ãŪæĐŸčƒ―ãĻそãŪ限į•ŒãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶください - éŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧ動ãŦäžīã†åąé™šãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶくださいこれらãŪæģĻ意䚋項をį„ĄčĶ–ãūたãŊčŧ―čĶ–するãĻ、重åšĶãŪ傷åŪģやæ­ŧãŦãĪおがるå ī合がありãūす。

čēŽäŧŧč­Ķå‘Šïžšä―ŋį”Ļ前ãŦåŋ…ず、「į”Ļ途」ãŪ掄ãŦčĻ˜čž‰ã•ã‚ŒãŸä―ŋį”Ļį”Ļ途ãŪトノマニãƒģグを受けãĶください。トノマニãƒģグãŊ、「į”Ļ途」ãŪ掄ãŦčĻ˜čž‰ã•ã‚ŒãŸä―ŋį”Ļį”Ļ途ãŦåŊūåŋœã—ãĶいるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 こãŪčĢ―品ãŊä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’į†ŸįŸĨしãĶいãĶčēŽäŧŧčƒ―åŠ›ãŪある䚚、あるいãŊそれらãŪ䚚からį›ŪãŪåąŠãįŊ„å›ēでį›īæŽĨ指導を受けられる䚚ãŪãŋä―ŋį”ĻしãĶください。 ãƒĶマã‚ķマãŊå„č‡ŠãŪčēŽäŧŧでéĐ切おåŪ‰å…ĻįĒšäŋãŪæŠ€čĄ“ã‚’įŋ’åū—するåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 čŠĪãĢたæ–đæģ•ã§ãŪä―ŋį”Ļäļ­åŠãģä―ŋį”ĻåūŒãŦį”Ÿãšã‚‹ã„かおる損åŪģ、傷åŪģ、æ­ŧ䚥ãŦé–ĒしãĶもãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒããŪナã‚đã‚ŊãĻčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūã™ã€‚å„č‡Šã§čēŽäŧŧがãĻれおいå ī合や、そãŪįŦ‹å īãŦおいå ī合ãŊこãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļしおいでください。

2.各éƒĻãŪ名į§°(1) åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマト (2) フナã‚ŊショãƒģãƒĐãƒģナマ (3) ヒãƒģã‚ļ (4) ã‚Ŧム (4bis) čŧļ (5) 囚åŪšã‚ĩã‚Īドプノマト (6) ハãƒģドãƒŦ (7) ã‚ēマトハãƒģドãƒŦポã‚ļショãƒģ(A) 収įīæ™‚ (B) ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグ (C) ビノã‚Ī (D) äļ‹é™į”ĻčŠžãƒ–ãƒŽãƒžã‚­ãƒãƒģド、æœŦįŦŊåīãŪロマプäļŧおįī æã‚ĒãƒŦミニã‚Ķム合金、ã‚đテãƒģノã‚đã‚đチマãƒŦ、ナã‚Īロãƒģ

3.į‚đæĪœãŪポã‚ĪãƒģトæŊŽå›žã€ä―ŋį”Ļ前ãŦčĢ―品ãŦ乀čĢ‚ã‚„åĪ‰å―Ē、傷、過åšĶãŪįĢĻč€—ã€č…éĢŸį­‰ãŒãŠã„こãĻをįĒščŠã—ãĶください。 ã‚ŦムãŪįŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。ロマプがæŧ‘ã‚‹å ī合ãŊそãŪčĢ―品をåŧƒæĢ„しãĶください「7æĐŸčƒ―ãŪįĒščŠã€å‚į…§ïž‰ã€‚ åŊ動ã‚ĩã‚ĪドプノマトãŦゆるãŋやåĪ‰å―ĒがおいこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ã‚ŦムãŪčŧļãŪ頭がã‚ĩã‚ĪドプノマトãŪ内åīãŦå…ĨãĢãĶしãūうå ī合ãŊ、そãŪčĢ―品をåŧƒæĢ„しãĶくださいå›ģ参į…§ïž‰ã€‚ 囚åŪšãƒ‘マツã‚ēマト、ã‚đã‚ŊナãƒĨマ、ヒãƒģã‚ļãŪįŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。 ã‚Ŧム及ãģハãƒģドãƒŦãŪ動きをįĒščŠã—ãĶください。ã‚Ŧム、ã‚ēマト、ハãƒģドãƒŦãŪã‚đプナãƒģグãŪįŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。 å™Ļ具ãŪ内éƒĻãŦį ‚や小įŸģį­‰ãŪį•°į‰Đがå…ĨãĢãĶいおいこãĻ、ロマプが通るįŪ‡æ‰€ãŦæ―Īæŧ‘æēđį­‰ãŒäŧ˜į€ã—ãĶいおいこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 各PPE個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŪį‚đæĪœæ–đæģ•ãŪčĐģįī°ãŦãĪいãĶãŊペツãƒŦãŪã‚Ķェブã‚ĩã‚Īト

www.petzl.com/ppeをご参į…§ãã ã•ã„。 もしこãŪå™Ļ具ãŪįŠķ態ãŦé–Ēするį–‘問があれば、(æ Š)ã‚ĒãƒŦテナã‚ĒTELïžš04-2968-3733ãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。ä―ŋį”Ļäļ­ãŪæģĻ意į‚đこãŪčĢ―品及ãģä―ĩį”Ļするå™Ļ具é€Ģįĩã—ãĶいるå ī合ãŊé€ĢįĩéƒĻをåŦむãŦåļļãŦæģĻ意を払い、įŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。シã‚đテムãŪ各構成å™Ļ具がæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 ã‚ģネã‚Ŋã‚ŋãƒžãŒãƒĄã‚ļãƒĢマã‚Ēã‚Ŋシã‚đãŦæēŋãĢãĶ加重されãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŪã‚ēマトがロッã‚ŊされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 å™Ļ具ãŦčĄæ’ƒč·é‡ãŒã‹ã‹ã‚‹ãŪをéŋけるため、ロマプå™Ļ具ãĻ吊り元ãŪ間ãŊたるãūせず、åļļãŦテãƒģショãƒģがかかãĢたįŠķ態をäŋãĪåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。

4.éĐ合性こãŪčĢ―品がシã‚đテムãŪäļ­ãŪそãŪäŧ–ãŪå™Ļ具ãĻä―ĩį”ĻできるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。

ä―ĩį”Ļできる = į›ļ乒ãŪæĐŸčƒ―ã‚’åĶĻげおいロマプč­Ķå‘Šïžšä―ŋį”ĻするロマプãŦよãĢãĶãŊæŧ‘りやすくおり、『ナグ』ãŪブノマキãŪåŠđきが悊くおるå ī合がありãūす新しいロマプ、į‰đæŪŠãŠåĪ–įšŪ構造ãŪロマプ、åĪ–įšŪãŦį‰đæŪŠãŠå‡Ķį†ãŒãŧãĐこされãĶいるロマプ、æŋĄã‚ŒãĶいるãūたãŊ凍ãĢãĶいるロマプį­‰ïž‰ã€‚ä―ŋį”ĻするロマプãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚‚ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください。ã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマåŋ…ず最新ãŪčĶæ žãŦéĐ合したロッキãƒģグã‚ŦãƒĐビナをä―ŋį”ĻしãĶください。 もしこãŪčĢ―品ãŪéĐ合性ãŦé–ĒしãĶį–‘問į‚đがあれば(æ Š)ã‚ĒãƒŦテナã‚ĒãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。

5.æĐŸčƒ―ãŪ原į†ãƒ­ãƒžãƒ—が垕かれるテãƒģショãƒģもしくãŊåĒœč―ãĻ、『ナグ』がã‚ŦãƒĐビナをčŧļãŦ動き、ã‚Ŧムがロマプを挟ãŋčūžã‚€ã“ãĻãŦよりブノマキがかかりãūす。æœŦįŦŊåīãŪロマプをしãĢかりãĻæĄã‚‹ã“ãĻãŦより、ã‚ŦムãŪブノマキæĐŸčƒ―ã‚’čĢœåŠĐしãūす。ハãƒģドãƒŦã‚’æ“ä―œã™ã‚‹ã“ãĻãŦよãĢãĶã‚Ŧムをč§Ģé™Īし、äļ‹é™ã‚’再開するこãĻができãūす。手をロマプãĻãŪæ‘Đæ“ĶからåŪˆã‚‹ãŸã‚ãŦも、グロマブãŪį€į”Ļをお勧めしãūす。

6.äļ‹é™å™ĻãŪã‚ŧットロッキãƒģグã‚ŦãƒĐビナをä―ŋį”ĻしãĶ『ナグ』をハマネã‚đやæ”Ŋį‚đãŦã‚ŧットしãĶください。 åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトを開きãūす。ハãƒģドãƒŦをポã‚ļショãƒģ C ãŪä―į―Ūãūで動かし、ã‚Ŧムを開きãūす。å™Ļ具ãŦåˆŧ印されたå›ģãŦåū“ãĢãĶロマプをã‚ŧットしãūす。åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトを閉じãūすã‚ŦãƒĐビナãŪã‚ēマトがロッã‚ŊされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 č­Ķå‘ŠïžšåŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトを閉じた時ãŦ、åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトがã‚ŦムãŪčŧļおよãģã‚ŦãƒĐビナãĻかãŋ合ãĢãĶいおければおりãūせん。6A.ハマネã‚đãļãŪ取りäŧ˜ã‘ 6B.æ”Ŋį‚đãļãŪ取りäŧ˜ã‘æœŦįŦŊåīãŪロマプをã‚ŦãƒĐビナãŦ通しãĶ折りčŋ”し、æ‘Đæ“ĶをåĒ—やしãĶä―ŋį”Ļしおければおりãūせん。

7.æĐŸčƒ―ãŪįĒščŠæŊŽå›žã€ä―ŋį”Ļ前ãŦ、ロマプがæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるこãĻ、å™Ļ具がæ­ĢしくæĐŸčƒ―ã™ã‚‹ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶください。こãŪテã‚đトãŊåŋ…ずバッã‚Ŋã‚ĒップをãĻãĢたįŠķæ…‹ã§čĄŒãĢãĶください。č­Ķ告、æ­ŧãŪåąé™šïžšå™Ļ具およãģそãŪéƒĻ品ã‚Ŧム、ハãƒģドãƒŦį­‰ïž‰ãŪæĐŸčƒ―ãŒåĶĻげられおいようãŦしãĶください。å™Ļ具ãŪ動きがåĶĻげられるãĻ、ブノマキæĐŸčƒ―ãŒæ­ĢåļļãŦä―œå‹•ã—ãūせん。 7A.ハマネã‚đãļãŪ取りäŧ˜ã‘æ”Ŋį‚đåīãŪロマプを垕き、ロマプãŦブノマキがかかるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ロマプãŦブノマキがかからおいå ī合ãŊ、ロマプがæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるかįĒščŠã—ãĶください。 č­Ķå‘Šïžšå™Ļ具がæĐŸčƒ―ã—ãŠã„ïžˆãƒ­ãƒžãƒ—ãŒæŧ‘ãĢãĶしãūうå ī合ãŊ、ä―ŋį”Ļをæ­ĒめãĶåŧƒæĢ„しãĶください。 æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æŒãĄã€ã‚†ãĢくりãĻå™Ļ具ãŦä―“é‡ã‚’ã‹ã‘ãĶください。 もうį‰‡æ–đãŪ手でゆãĢくりãĻハãƒģドãƒŦを垕いãĶロマプをæĩã—ãĶください。 ハãƒģドãƒŦをæ”ūすãĻ、å™Ļ具ãŦよりロマプãŦブノマキがかかりãūす。7B.æ”Ŋį‚đãļãŪ取りäŧ˜ã‘č·é‡ãŒã‹ã‹ã‚‹æ–đãŪロマプを垕き、ロマプãŦブノマキがかかるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ロマプãŦブノマキがかからおいå ī合ãŊ、ロマプがæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるかįĒščŠã—ãĶください。

č­Ķå‘Šïžšå™Ļ具がæĐŸčƒ―ã—ãŠã„ïžˆãƒ­ãƒžãƒ—ãŒæŧ‘ãĢãĶしãūうå ī合ãŊ、ä―ŋį”Ļをæ­ĒめãĶåŧƒæĢ„しãĶください。

8.ロマプã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚đ EN 12841ïžš2006 ã‚ŋã‚Īプ C最åĪ§é‹į”Ļč·é‡ïžš 150 kgEN 12841 2006 ãŦéĐ合した『ナグ』ãŊã‚ŋã‚Īプ C ãŪロマプã‚Ēã‚ļãƒĢã‚đãƒˆãƒĄãƒģトデバã‚Īã‚đã§ã€ä―œæĨ­ãƒ­ãƒžãƒ—ãŪäļ‹é™ãŦä―ŋį”Ļしãūす。『ナグ』ãŊ、ロマプãŦä―ŋį”Ļするã‚ŧãƒŦフブノマキデバã‚Īã‚đです。äļ‹é™ãŪ速åšĶを手動でã‚ģãƒģトロマãƒŦするこãĻができ、ãūたハãƒģドãƒŦをæ”ūすこãĻãŦよりロマプäļŠã§åœæ­ĒするこãĻができãūす。 EN 12841ïžš2006 ã‚ŋã‚Īプ C ãŪčĶæą‚䚋項を暀たすためãŦãŊ、EN 1891 ã‚ŋã‚Īプ A ãŦéĐ合したį›īåū„ 10.5ï―ž11.5 mm ãŪã‚ŧミã‚đã‚ŋテã‚Ģッã‚Ŋロマプã‚ģã‚Ē + シマã‚đをä―ŋį”Ļするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。

ïžˆčŠčĻžãƒ†ã‚đトãŊ、10.5ï―ž11.5 mm ãŪペツãƒŦčĢ―ロマプをä―ŋį”Ļし、最åĪ§é‹į”Ļč·é‡150 kgã§čĄŒã‚ã‚Œãūした

8A.äļ‹é™ 1䚚でãŪä―ŋį”Ļå™Ļ具をハマネã‚đãŦã‚ŧットしãūすハãƒģドãƒŦポã‚ļショãƒģ C。ブノマキãŪ垷さãŊæœŦįŦŊåīãŪロマプãŪæĄã‚Šå…·åˆã§ã‚ģãƒģトロマãƒŦしãūす。äļ‹é™ã‚’開始するãŦãŊ、į‰‡æ‰‹ã§æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æĄã‚Šã€ã‚‚ã†į‰‡æ–đãŪ手でゆãĢくりãĻハãƒģドãƒŦを垕いãĶくださいハãƒģドãƒŦポã‚ļショãƒģD。 äļ‹é™ã‚’停æ­ĒするãŦãŊ、ハãƒģドãƒŦから手をæ”ūしãūす。ハãƒģドãƒŦから手をæ”ūすãĻ、ハãƒģドãƒŦãŊč‡Šå‹•įš„ãŦポã‚ļショãƒģ CãŪä―į―ŪãŦæˆŧりãūす。æœŦįŦŊåīãŪロマプからįĩķåŊūãŦ手をæ”ūさおいでください。

8B.ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグ - åŪ‰å…ĻãŦ停æ­Ēã™ã‚‹ä―œæĨ­ä―į―Ūで停æ­Ēし、äļĄæ‰‹ã‚’æ”ūしたįŠķ態でãŪãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグãŪå§ŋå‹ĒをãĻるためãŦãŊ、ハãƒģドãƒŦをäļ‹é™æ™‚ãĻãŊ反åŊūæ–đ向ãŦポã‚ļショãƒģBãūで回čŧĒさせãĶロマプをロッã‚Ŋしãūす。ハãƒģドãƒŦがポã‚ļショãƒģ bãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグでæ­ĒãūãĢたら、それäŧĨäļŠåŠ›ã‚’加えおいでください。ロマプがã‚ŧットされたįŠķ態でハãƒģドãƒŦをポã‚ļショãƒģ a収įīæ™‚ãŪä―į―Ūãūで動かさおいでください。å™Ļ具が故障し、ブノマキæĐŸčƒ―ãŒæãŠã‚ã‚Œã‚‹æã‚ŒãŒã‚ã‚Šãūす。 ロッã‚Ŋをč§Ģé™ĪするãŦãŊ、æœŦįŦŊåīãŪロマプをしãĢかりãĻæĄã‚Šã€ãƒãƒģドãƒŦをäļ‹é™ãŪポã‚ļショãƒģDãŦæˆŧしãūす。

EN 12841 čĶæ žãŦãĪいãĶæģĻ意åŋ…ずバッã‚Ŋã‚ĒップロマプãŦã‚ŧットしたãƒĒバã‚ĪãƒŦフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマ『ã‚Ēã‚ĩップ』į­‰ãŪバッã‚Ŋã‚Ēップå™Ļ具ãĻä―ĩį”ĻしãĶください。

『ナグ』ãŊ、EN 363 ãŦ暖じたフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでãŪä―ŋį”ĻãŦãŊéĐしãĶいãūせん。 äļ‹é™å™ĻãŊåŋ…ず、EN362 ãŦéĐ合したロッキãƒģグã‚ŦãƒĐビナをä―ŋį”ĻしãĶ、ハマネã‚đãŦį›īæŽĨé€Ģįĩã—ãĶください。こãŪčĢ―品ãĻä―ĩį”Ļするå…ĻãĶãŪį”Ļ具ãŊ、それぞれčĐēå―“ã™ã‚‹æœ€æ–°ãŪčĶæ žãŦéĐ合しãĶいおければおりãūせん。 バッã‚Ŋã‚Ēップį”Ļロマプを、ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグãŪためãŦä―ŋį”Ļしおいでください。 čĄæ’ƒč·é‡ãŦよãĢãĶロマプãŊãƒ€ãƒĄãƒžã‚ļを受けãūす。

9.ノã‚đキãƒĨマ EN 341 ã‚ŊãƒĐã‚đ A 1997最長äļ‹é™č·é›Ēïžš200 m 運į”Ļč·é‡ïžš30 ï―ž 150 kg

æ”Ŋį‚đãŦã‚ŧットしたįŠķ態からãŪロãƒŊマダã‚Ķãƒģå™Ļ具をæ”Ŋį‚đãŦã‚ŧットæœŦįŦŊåīãŪロマプãŊåŋ…ずã‚ŦãƒĐビナで折りčŋ”しãĶください。æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æĄã‚Šã€ãƒãƒģドãƒŦをäļŠãŦ動かしãĶハãƒģドãƒŦポã‚ļショãƒģ Dロマプをæĩã—ãĶください。ブノマキãŪ垷さãŊæœŦįŦŊåīãŪロマプãŪæĄã‚Šå…·åˆã§ã‚ģãƒģトロマãƒŦしãūす。äļ‹é™ã‚’停æ­ĒするãŦãŊ、ハãƒģドãƒŦから手をæ”ūしãūす。ハãƒģドãƒŦをポã‚ļショãƒģBãūで動かしãĶ、ロマプをロッã‚Ŋさせãūす。ハãƒģドãƒŦを垷く択しãĶポã‚ļショãƒģ A ãŪä―į―Ūãūで動かそうãĻしおいでください。å™Ļ具が故障する恐れがありãūす。

EN 341 čĶæ žãŦãĪいãĶ- åŋ…ずロマプãŪæœŦįŦŊãŦã‚đトッパマノットをįĩã‚“でください - å™Ļå…·ã‚’åą‹åĪ–ãŦã‚ŧットしたãūãūでæ”ūį―Ūするå ī合ãŊ、気候ãŦã‚ˆã‚‹å―ąéŸŋからå™Ļ具をäŋč­·ã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす - äļ‹é™äļ­ãŦã‚ģãƒģトロマãƒŦをåĪąã‚ãŠã„ようãŦし、éĐåšĶお速åšĶでäļ‹é™ã—ãĶください - č­Ķå‘Šïžšäļ‹é™äļ­ãŦå™Ļ具が過į†ąã—、ロマプãŦãƒ€ãƒĄãƒžã‚ļをäļŽãˆã‚‹å ī合がありãūす

10.čĶæ žïžˆEN 365ãŦé–ĒするčĢœčķģæƒ…å ąãƒŽã‚đキãƒĨマプãƒĐãƒģ ãƒĶマã‚ķマãŊ、こãŪčĢ―品ãŪä―ŋį”Ļäļ­ãŦå•éĄŒãŒį”Ÿã˜ãŸéš›ãŦすãŋやかãŦåŊūå‡Ķできるよう、ノã‚đキãƒĨマプãƒĐãƒģãĻそれãŦåŋ…čĶãĻおるčĢ…備をあらかじめį”Ļ意しãĶおくåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 ã‚Ēãƒģã‚Ŧマシã‚đテムį”ĻãŪæ”Ŋį‚đãŊãƒĶマã‚ķマãŪä―“ã‚ˆã‚ŠäļŠãŦãĻるようãŦしãĶください。æ”Ŋį‚đãŊã€æœ€ä―Žã§ã‚‚10 kNãŪåž·åšĶã‚’æŒãĄã€EN 795 čĶæ žã‚’暀たしãĶいおければおりãūせん。そãŪäŧ–- čĪ‡æ•°ãŪå™Ļ具を同時ãŦä―ŋį”Ļするå ī合、ãĪãŪå™Ļ具ãŪåŪ‰å…Ļ性が、åˆĨãŪå™Ļ具ãŪä―ŋį”ĻãŦよãĢãĶ損おわれるこãĻがありãūす - č­Ķå‘ŠïžščĢ―品がざらざらしたįŪ‡æ‰€ã‚„å°–ãĢたįŪ‡æ‰€ã§ã“すれおいようãŦæģĻ意しãĶください - ãƒĶマã‚ķマãŊ、éŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧå‹•ãŒčĄŒãˆã‚‹č‰ŊåĨ―おåĨåš·įŠķ態ãŦあるこãĻがåŋ…čĶã§ã™ - ä―ĩį”ĻするすãđãĶãŪį”Ļ具ãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚‚ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください - å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊ、čĢ―品ãĻäļ€į·’ãŦãƒĶマã‚ķマãŪ手ãŦåąŠã‹ãŠã‘ã‚Œã°ãŠã‚Šãūせん。ãūãŸã€å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊčĢ―品がä―ŋį”Ļã•ã‚Œã‚‹å›―ãŪčĻ€čŠžãŦčĻģされãĶいおければおりãūせん

11.äļ€čˆŽæģĻæ„äš‹é …č€į”Ļåđī数 / åŧƒæĢ„埚暖ペツãƒŦãŪプãƒĐã‚đチッã‚ŊčĢ―品及ãģįđŠįķ­čĢ―品ãŪ耐į”Ļåđī数ãŊ、čĢ―造æ—Ĩから数えãĶ最長10åđīã§ã™ã€‚é‡‘åąžčĢ―品ãŦãŊį‰đãŦčĻ­ã‘ãĶいãūせん。 æģĻ意æĨĩめãĶį•°äū‹ãŠįŠķæģãŦおいãĶãŊ、1回ãŪä―ŋį”Ļで損傷がį”Ÿã˜ã€ããŪåūŒä―ŋį”ĻäļåŊčƒ―ãŦおるå ī合がありãūすåŠĢ悊おä―ŋį”Ļį’°åĒƒã€é‹­åˆĐãŠč§’ãĻãŪæŽĨč§Ķ、æĨĩįŦŊおéŦ˜/ä―ŽæļĐäļ‹ã§ãŪä―ŋį”ĻやäŋįŪĄã€åŒ–å­Ķč–Žå“ãĻãŪæŽĨč§Ķį­‰ïž‰ äŧĨäļ‹ãŪいずれかãŦčĐēå―“ã™ã‚‹čĢ―品ãŊäŧĨåūŒä―ŋį”Ļしおいでください - プãƒĐã‚đチッã‚ŊčĢ―品ãūたãŊįđŠįķ­čĢ―品で、čĢ―造æ—Ĩから10åđīäŧĨäļŠįĩŒéŽã—た - åĪ§ããŠåĒœč―をæ­Ēめた、あるいãŊ非åļļãŦåĪ§ããŠč·é‡ãŒã‹ã‹ãĢた - į‚đæĪœãŦおいãĶä―ŋį”ĻäļåŊãĻåˆĪ断された。čĢ―品ãŪįŠķ態ãŦį–‘問がある - åŪŒå…Ļおä―ŋį”ĻåąĨæ­īが分からおい - čĐēå―“ã™ã‚‹čĶæ žã‚„æģ•åū‹ãŪåĪ‰æ›īã€æ–°ã—ã„æŠ€čĄ“ãŪį™šé”、ãūた新しいčĢ―品ãĻãŪä―ĩį”ĻãŦéĐさおいį­‰ãŪį†į”ąã§ã€ä―ŋį”ĻãŦãŊéĐさおいãĻåˆĪ断されたä―ŋį”ĻしおくおãĢたčĢ―品ãŊ、äŧĨåūŒä―ŋį”ĻされるこãĻをéŋけるためåŧƒæĢ„しãĶください。

čĢ―品ãŪį‚đæĪœæŊŽå›žãŪä―ŋį”Ļ前ãŪį‚đæĪœãŦ加え、åŪšæœŸįš„ãŦ十分おįŸĨč­˜ã‚’æŒãĪäššį‰ĐãŦよるįķŋåŊ†ãŠį‚đæĪœã‚’čĄŒã†åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。įķŋåŊ†ãŠį‚đæĪœã‚’čĄŒã†é ŧåšĶãŊ、ä―ŋį”ĻãŪé ŧåšĶãĻįĻ‹åšĶ、į›Ūįš„ãŦよりį•°ãŠã‚Šãūす。ãūた、æģ•äŧĪãŦよるčĶåŪšãŒã‚ã‚‹å ī合ãŊそれãŦåū“わおければおりãūせん。ペツãƒŦãŊ、少おくãĻも12ãƒķ月ごãĻãŦįķŋåŊ†ãŠį‚đæĪœã‚’čĄŒã†ã“ãĻをお勧めしãūす。 トノマã‚ĩビナテã‚Ģčŋ―č·ĄåŊčƒ―æ€§ïž‰ã‚’įķ­æŒã™ã‚‹ãŸã‚ã€čĢ―品ãŦäŧ˜ã„ãĶいるã‚ŋグを切り取ãĢたり、ママキãƒģグをæķˆã—たりしおいでください。 į‚đæĪœčĻ˜éŒēãŦåŦめる内åŪđïžšį”Ļ具ãŪįĻŪéĄžã€ãƒĒデãƒŦ、čĢ―造者ãūたãŊčēĐåĢē元ãŪ名前ãĻé€ĢįĩĄå…ˆã€čĢ―造į•Šå·ã€čŠč­˜į•Šå·ã€čĢ―造æ—Ĩ、čģžå…Ĩæ—Ĩ、初めãĶä―ŋį”Ļしたæ—Ĩäŧ˜ã€æŽĄå›žį‚đæĪœäšˆåŪšæ—Ĩ、æģĻ意į‚đ、ã‚ģãƒĄãƒģト、į‚đæĪœč€…及ãģãƒĶマã‚ķマãŪ名前ãĻį―ē名。 čĐģしいį‚đæĪœčĻ˜éŒēãŪčĶ‹æœŽãŊwww.petzl.com/ppeをご参į…§ãã ã•ã„。

æŒãĄé‹ãģãĻäŋįŪĄįīŦåĪ–į·šã€åŒ–å­Ķč–Žå“ã€éŦ˜/ä―ŽæļĐį­‰ã‚’éŋけ、æđŋ気ãŪ少おいå ī所でäŋįŪĄã—ãĶください。åŋ…čĶãŦåŋœã˜ãĶæī—æĩ„し、į›ī射æ—Ĩ光をéŋけãĶäđūį‡ĨさせãĶください。

æ”đ造ãĻäŋŪį†ãƒšãƒ„ãƒŦãŪæ–―čĻ­åĪ–でãŪčĢ―品ãŪæ”đ造およãģäŋŪį†ã‚’įĶã˜ãūすパマツäšĪ換ãŊé™Īく。

ïž“åđīäŋčĻžåŽŸææ–™åŠãģčĢ―造過įĻ‹ãŦおけるå…ĻãĶãŪ掠é™ĨãŦåŊūしãĶéĐį”Ļされãūす。äŧĨäļ‹ãŪå ī合ãŊäŋčĻžãŪåŊū蹥åĪ–ãĻしãūす通åļļãŪįĢĻč€—ã‚„å‚·ã€é…ļ化、æ”đ造やæ”đåĪ‰ã€äļéĐ切おäŋįŪĄæ–đæģ•ã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŪäļčķģ、䚋故ãūたãŊ過åĪąãŦよる損傷、äļéĐ切ãūたãŊčŠĪãĢたä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŦよる故障

čēŽäŧŧペツãƒŦ及ãģペツãƒŦį·čžļå…ĨčēĐåĢē元である栊垏䞚įĪūã‚ĒãƒŦテナã‚ĒãŊ、čĢ―品ãŪä―ŋį”Ļからį”Ÿã˜ãŸį›īæŽĨįš„、間æŽĨįš„、åķį™šįš„įĩæžœãūたãŊそãŪäŧ–ãŪいかおる損åŪģãŦåŊūし、äļ€åˆ‡ãŪčēŽäŧŧをčē ã„かねãūす。

Page 22: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

22D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(KR) í•œęĩ­ė–īX 표ė‹œë‚˜ í•īęģĻ 밑ė— 두 개ė˜ 랈(ėĢ―ėŒė˜ ėƒė§•)가 나타나 ėžˆė§€ ė•ŠëŠ” ę·ļëĶžė˜ ęļ°ėˆ ë§Œė„ 허ėšĐ한ë‹Ī. 또한 ęļ°ėˆ ė— 대한 ëŠĻ든 ė •ëģīëĨž ë‹īęģ  ėžˆė§€ëŠ” ė•Šë‹Ī. ėī ëŽļė„œė˜ ėĩœė‹  ëē„ė „ė€ www.petzl.com ė›đė‚ŽėīíŠļëĨž ė •ę·œė ėœžëĄœ ë°ĐëŽļ하ė—Ž 확ėļ한ë‹Ī. ėī ëŽļė„œëĨž ėīí•ī하는데 ė–īë Īėšī ė ėī나 ė˜ëŽļė ėī ėžˆėœžė‹œëĐī, (ėĢž)ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ė—°ë―ėĢžė‹œęļ° 바랍니ë‹Ī.

ėžėēī ė œë™ í™•ëģī í•˜ę°•ęļ°

1. ė ėšĐ ëķ„ė•žëĄœí”„ëĄœ ė ‘ę·ží•˜ęļ° í•˜ę°•í•˜ęļ°EN 12841 C형태 로프 ėĄ°ė ˆėžĨėđ˜.한멅 ėīėƒė˜ ė‚ŽëžŒė„ í›„ė†Ąí•˜ęļ°.EN 341: 1997 A형태 ęĩŽėĄ° 하강ęļ°. ëģļ ė œí’ˆė€ ėžėēī 강도 ėīėƒė˜ 하ėĪ‘ė„ 받ė•„ė„œëŠ” ė ˆëŒ€ ė•ˆë˜ëĐ° ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ë‹ĪëĨļ ëŠĐė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė„œëŠ” ė•ˆëœë‹Ī.

ėĢžė˜ė‚Ží•­ėī ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 í™œë™ė€ ėœ„í—˜ė„ąėī ë‚īėžŽë˜ė–ī ėžˆë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėžė‹ ė˜ í–‰ë™ėī나 ęē°ė •ė— ėą…ėž„ė ļė•ž í•œë‹Ī.ėī ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „ė—, 반드ė‹œ ė•Œė•„ė•ž 할 ė‚Ží•­: - ė‚ŽėšĐė— ęī€í•œ ëŠĻ든 ė„Ī멅ė„œëĨž ė―ęģ  ėīí•ī하ęļ°. - ėžĨëđ„ė˜ ė í•Đ한 ė‚ŽėšĐė„ ėœ„í•œ ęĩŽėēīė ėļ 훈ë Ļ받ęļ°. - ėžĨëđ„ė˜ ė„ąëŠĨęģž ė œí•œė— 대í•ī ėĩėˆ™í•īė§€ęļ°. - ęī€ë Ļ된 ėœ„í—˜ė„ ėīí•ī하ęģ  ėˆ™ė§€í•˜ęļ°.ėī런 ęē―ęģ ëĨž ėœ ë…í•˜ė§€ ė•ŠėœžëĐī ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒėī나 ė‚Žë§ė„ ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

ėą…ėž„ęē―ęģ , ė‚ŽėšĐ ė „ė— ė–ļęļ‰ëœ ė ėšĐ ëķ„ė•žė˜ 활동ė— 대한 ęĩŽėēīė ėļ 훈ë Ļėī 필ėš”하ë‹Ī. "ė‚ŽėšĐ ëķ„ė•ž"로 ė •ė˜ëœ ė‹Ī행ė—ëŠ” íŠļ레ėī닝ėī 반드ė‹œ 필ėš”하ë‹Ī. ėī ėžĨëđ„는 ė „ëŽļ가ė™€ ėą…ėž„ė§ˆ ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė‚ŽëžŒë§Œėī ė‚ŽėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆęģ , ė „ëŽļ가ė˜ ė§ė ‘ė ėīęģ  눈ėœžëĄœ ëģžėˆ˜ ėžˆëŠ” í†ĩė†” ė•„래 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. ė ė ˆí•œ ęļ°ėˆ ęģž ė•ˆė „ ėˆ˜ėđ™ė— ęī€í•œ ęĩėœĄė„ 받는 ęēƒė€ 개ėļė˜ ėą…ėž„ėīë‹Ī. ė–īë–Ī ë°Đëē•ėœžëĄœë“  ëķ€ė •í™•í•œ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐėœžëĄœ 발ėƒë˜ëŠ” ëŠĻ든 ė†ėƒęģž ëķ€ėƒ, ė‹Žė§€ė–ī ė‚Žë§ė— ėīëĨī는 ëŠĻ든 ėą…ėž„ė€ ė „ė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėžˆë‹Ī. ëŠĻ든 ėœ„í—˜ė„ ėą…ėž„ė§ˆ ëŠĨë Ĩėī ė—†ęą°ë‚˜ ę·ļ런 ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė§€ ė•Šë‹ĪëĐī, ėī ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

2. ëķ€ëķ„늅ėđ­(1) ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī 판, (2) 마ė°° 판, (3) 힌ė§€, (4) ėš  (4bis) ėš  ėķ•, (5) ęģ ė •ëœ ėļĄëĐī 판, (6) ė†ėžĄėī, (7) ė•ˆė „ ęēŒėīíŠļ.ė†ėžĄėī ėœ„ėđ˜(A) ėī동, (B) ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģī, (C) 확ëģī, (D) 하강.ė „ëŽļėšĐė–īė œë™ ė†: 로프ė˜ ė œë™íŒ.ė‚ŽėšĐ ėžŽė§ˆė•ŒëĢĻëŊļ늄 í•Đęļˆ, 강ėē , 나ėžëĄ .

3. ęē€ė‚Ž ë° í™•ėļė‚Ží•­ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ė—ė œí’ˆė— 갈띾ė§, ëģ€í˜•, 흠ė§‘, 마ëŠĻ, ëķ€ė‹ 등ėī ėƒęļī ëķ€ëķ„ėī ėžˆëŠ”ė§€ 반드ė‹œ 확ėļí•īëģļë‹Ī. ėš ė˜ ėƒíƒœëĨž 확ėļ한ë‹Ī. 만ėž 로프 밀ëĶžėī ėžˆëŠ” ęē―ėš° RIG ëĨž 폐ęļ°í•œë‹Ī (7ëēˆ ė„ąëŠĨ 테ėŠĪíŠļ ëķ€ëķ„ ė°ļėĄ°). ėļĄëĐī 판ė˜ ė›€ė§ėž„ęģž ëģ€í˜• ėƒíƒœëĨž ė ęē€í•œë‹Ī. 만ėž ėļĄëĐī판ėī ėš  ęĩī대ė˜ ėœ—ëķ€ëķ„ė„ ė§€ë‚˜ëĐī RIGëĨž 폐ęļ°í•œë‹Ī (ę·ļëĶž ė°ļėĄ°). ėž ęļˆ ëķ€í’ˆė˜ ėƒíƒœëĨž 확ėļ한ë‹Ī (ė•ˆė „ ęēŒėīíŠļ, ėž ęļˆ ėŠĪ큎ëĨ˜, 힌ė§€). ėš ęģž ė†ėžĄėīė˜ ė›€ė§ėž„ė„ ė ęē€í•˜ęģ  ėŠĪ프링ė˜ ėž‘동ė„ ėēī큎í•īëģļë‹Ī (ėš , ė•ˆė „ ęēŒėīíŠļ, ėžë™ 회ėˆ˜ ė†ėžĄėī). ėžĨėđ˜ė— ėī뎞ė§ˆ (ëŠĻ래, 등.) ėī 끞ė–īėžˆė§€ëŠ” ė•Šė€ė§€, 로프ė˜ ėī동 ëĢĻíŠļė— ėœĪ활ė œę°€ 발띾ė ļ ėžˆė§€ëŠ” ė•Šė€ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. 각 ė œí’ˆė˜ PPE ęē€ė‚Ž ė ˆė°Ļė— ęī€í•œ ėƒė„ļ한 ė •ëģī는 페ėļĻė˜ 홈페ėīė§€ www.petzl.com/ppeëĨž ë°ĐëŽļ하거나, Petzl PPE CD/ROMė„ í†ĩí•ī ė§ė ‘ 확ėļ할 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė œí’ˆ ėƒíƒœė— ęī€í•œ ęķęļˆí•œ ė ė€ (ėĢž) ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ė—°ë―하ė‹œęļ° 바랍니ë‹Ī.ė‚ŽėšĐ ë„ėĪ‘ė œí’ˆė˜ ėƒíƒœė™€ ėžĨėđ˜ė— ė—°ęē°ëœ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ė˜ ė—°ęē° ëķ€ëķ„ė„ ė •ęļ°ė ėœžëĄœ ęē€ė‚Ží•˜ëŠ” ęēƒėī ë§Īėš° ėĪ‘ėš”하ë‹Ī. ėžĨėđ˜ė— ė—°ęē°ëœ ëŠĻ든 ėžĨëđ„ë“Īėī ėž˜ ė—°ęģ„되ė–ī ė •í™•í•œ ėœ„ėđ˜ė— 놓ė—Ž ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ė—°ęē° ėžĨëđ„ę°€ 항ėƒ ę·ļ ėĪ‘ė‹Žėķ•ė— 하ėĪ‘ėī ė‹ĪëĶŽëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ėž ęļī ėƒíƒœėļė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ėķ”ë―ė˜ ėœ„í—˜ė„ ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•ī 로프 ėĄ°ė ˆ ėžĨėđ˜ė™€ 확ëģī뎞 ė‚Žėīė˜ 로프는 반드ė‹œ íŒ―íŒ―í•œ ėƒíƒœëĨž ėœ ė§€í•īė•ž 한ë‹Ī.

4. í˜ļ환ė„ąëŠĻ든 ė‚ŽėšĐė—ė„œ ėī ėžĨëđ„ę°€ ė „ėēī ėžĨėđ˜ė˜ ë‹ĪëĨļ ėš”ė†Œë“Īęģž í˜ļ환되는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī (ė í•Đė„ą = ęļ°ëŠĨė ėļ ėƒí˜ļí˜ļ환).로프ęē―ęģ , íŠđė • 로프는 ėž˜ ëŊļ끄럮ė ļ RIGė˜ ė œë™ íšĻėœĻė„ąė„ 감ė†Œė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė˜ˆ, ėƒˆ 로프, ė§ęē―ėī ėž‘ė€ 로프, íŠđė •í•œ 표픾 ęĩŽėĄ°ėī거나 표픾 ë°Đėˆ˜ėē˜ëĶŽëœ 로프, ė –ė€ 로프 등 (ėƒė„ļ ė„Ī멅ė„œ ė°ļėĄ°).ė—°ęē°ėžĨëđ„현 ęļ°ėĪ€ė— ëķ€í•Đ하ęļ° ėœ„í•ī 반드ė‹œ ėž ęļˆí˜• ė—°ęē°ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐí•īė•žë§Œ 한ë‹Ī. ėžĨëđ„ė˜ í˜ļ환ė„ąė— 대í•ī ęķęļˆí•œ ė ė€ (ėĢž) ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ëŽļė˜í•˜ė‹œęļ° 바랍니ë‹Ī.

5. ėž‘동 ė›ëĶŽëĄœí”„ę°€ íŒ―íŒ―í•˜ęēŒ ë‹đęēĻė ļ ėžˆëŠ” 동ė•ˆ,(ë§Ī닮ėžˆęą°ë‚˜ ėķ”ë― ė‹œ), RIG는 ėđī띞ëđ„너ė—ė„œ 회ė „하ëĐ° ėš ė€ 로프ëĨž ėĢ„ė–ī ė œë™ė„ ęąļ ęēƒėīë‹Ī. 로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė„ ėžĄėŒėœžëĄœėĻ, ė œë™ ė†ė€ ėš ėī 맞뮾ëĶŽë„록 한ë‹Ī. 하강ė„ ė‹œėž‘하ęļ° ėœ„í•ī ė†ėžĄėī는 ėš ėī 풀ëĶŽë„록 한ë‹Ī. ėžĨ갑ė„ ė°ĐėšĐ하는 ęēƒėī ėĒ‹ë‹Ī.

6. í•˜ę°•ęļ° ė„Īėđ˜í•˜ęļ°ėž ęļˆ ėđī띞ëđ„너ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž RIGëĨž ė—°ęē°í•œë‹Ī. ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī판ė„ ė—°ë‹Ī. ėš ė„ ė—ī ėˆ˜ ėžˆë„록 ė†ėžĄėīëĨž ė œ ėœ„ėđ˜ (C) ė— 둔ë‹Ī. ėžĨëđ„ė— ėžˆëŠ” ę·ļëĶžęģž 같ėī 로프ëĨž 끞ė›Œë„Ģ는ë‹Ī. ėž ęļī ėđī띞ëđ„너ė˜ ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī판 (ė•ˆė „ ęēŒėīíŠļ) ė„ ë‹Ŧ는ë‹Ī. ęē―ęģ : ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī판ė€ ėš  ęĩī대ė™€ ėđī띞ëđ„너ė— 바ëĨīęēŒ 맞뮾ë Īėžˆė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī.6A. ė•ˆė „대ė˜ ėžĨëđ„ 6B. í™•ëģī뎞ė˜ ėžĨëđ„ėđī띞ëđ„너ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž 로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė˜ ë°Đí–Ĩė„ 바ęŋˆėœžëĄœėĻ 마ė°°ë Ĩė„ 더한ë‹Ī.

7. ė„ąëŠĨ ęē€ė‚Žë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ė—, 로프가 ė œëŒ€ëĄœ ė„Īėđ˜ë˜ė–ī ėžˆëŠ”ė§€ ę·ļëĶŽęģ  ėžĨëđ„ę°€ ėž˜ ėž‘동 되는ė§€ëĨž ëķ„늅히 확ėļ한ë‹Ī. ėī 테ėŠĪíŠļëĨž ė§„행할 때는 반드ė‹œ ë°ąė—… ė•ˆė „ėžĨėđ˜ëĨž ė‚ŽėšĐí•īė•ž 한ë‹Ī.ęē―ęģ , ėžĨėđ˜ ë° ëķ€í’ˆ (ėš , ė†ėžĄėī,등)ė˜ ėž‘동ėī ë°Đí•ī받ė§€ ė•Šë„록 ėĢžė˜ëĨž ęļ°ėšļė—Žė•ž í•œë‹Ī. ėžĨëđ„ė— ę°€í•īė§€ëŠ” ė–īë–Ī ė œí•œë„ ė œë™ė— ė§€ėžĨė„ ėĪ„ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. 7A. ė•ˆė „대ė˜ ėžĨëđ„ëĄœí”„ė˜ 확ëģī ëķ€ëķ„ė„ ë‹đęļīë‹Ī. 로프는 ėžĨëđ„ė— ęąļë Īė•žë§Œ 한ë‹Ī. 로프가 ė œëŒ€ëĄœ ęąļëĶŽė§€ ė•ŠëŠ”ë‹ĪëĐī, ė„Īėđ˜ėƒíƒœëĨž 확ėļ한ë‹Ī. ęē―ęģ , 만ėž ėžĨëđ„ę°€ 더ėīėƒ ėž‘동하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹ĪëĐī (로프 ëŊļ끄럮ė§), 폐ęļ°í•œë‹Ī. ė°Ļėļ° ėžė‹ ė˜ ëŽīęēŒëĨž ėžĨëđ„ëĄœ ė˜Ūęļ°ęģ  로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė„ ėžĄęģ  하강한ë‹Ī (D). 로프가 ëŊļ끄럮ė§ˆ ėˆ˜ ėžˆë„록 ë‹ĪëĨļ ė†ėœžëĄœëŠ” ė†ėžĄėīëĨž ė ė°Ļ ë‹đęēĻėĪ€ë‹Ī. ė†ėžĄėīëĨž 놓ėœžëĐī, RIG 는 ė œë™ė„ ęąļ ęēƒėīëĐ°, ę·ļ런후ė— 로프가 ėžŽë°ëœë‹Ī.7B. í™•ëģī뎞ė˜ ėžĨëđ„ëĄœí”„ė˜ 하ėĪ‘ėī ė‹ĪëĶ° ėŠ―ė„ ë‹đęļīë‹Ī. 로프는 ėžĨëđ„ė— ęąļë Īė•žë§Œ 한ë‹Ī. 로프가 ė œëŒ€ëĄœ ęąļëĶŽė§€ ė•ŠëŠ”ë‹ĪëĐī, ė„Īėđ˜ėƒíƒœëĨž 확ėļ한ë‹Ī. ęē―ęģ , 만ėž ėžĨëđ„ę°€ 더ėīėƒ ėž‘동하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹ĪëĐī (로프 ëŊļ끄럮ė§), 폐ęļ°í•œë‹Ī.

8. ëĄœí”„ëĄœ ė ‘ę·ží•˜ęļ° EN 12841: 2006 C형태ėž‘ė—… í•˜ėĪ‘ ė œí•œ: 150 kg.EN 12841: 2006 ė— ëķ€í•Đ하는 RIG 하강ęļ°ëŠ” ėž‘ė—…ėšĐ 로프ė—ė„œ 하강하ęļ° ėœ„í•ī ė‚ŽėšĐ되는 C 형태 로프 ėĄ°ė ˆęļ°ėīë‹Ī. RIG 는 ė‚ŽėšĐėžę°€ 하강 ė†ë„ëĨž ėˆ˜ë™ėœžëĄœ ėĄ°ė ˆí•  ėˆ˜ ėžˆęģ  ė†ėžĄėīëĨž 풀ė–ī 로프ė˜ ė–ī느 ė§€ė ė—ë„ ëЈėķœ ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė œë™ ėžĨëđ„ë‹Ī. EN 12841: 2006 C형태 ę·œė •ė˜ ėš”ęąīė„ ėķĐėĄąė‹œí‚Īë ĪëĐī, ė§ęē― 10.5 ~ 11.5 mm ė‚Žėīė˜ EN 1891 A형태 ė„ļëŊļ ėŠĪ태틱 로프ëĨž ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī (ė†ė‹Ž + 표픾). ė°ļęģ : ëģļ ę·œė • ė‹Ī험ė€ 150 kgė—ė„œ 페ėļĻė˜ 10.5 ~ 11.5 mm로프ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė‹Ī행되ė—ˆë‹Ī.

8A. í•˜ę°• 1ėļė•ˆė „대ė— ëķ€ė°Đ된 ėžĨëđ„ (C ėœ„ėđ˜). 로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė˜ ėĨ ė„ 닮ëĶŽí•˜ė—Ž 하강ė„ ė œė–ī한ë‹Ī. 하강ė„ ėœ„í•ī, 한 ė†ėœžëĄœëŠ” í•ļë“Ī (D ėœ„ėđ˜)ė„ ė ė°Ļ ë‹đė—ŽėĢžęģ  ë‹ĪëĨļ ė†ėœžëĄœëŠ” 로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė„ ėžĄęģ  ėžˆëŠ”ë‹Ī. 하강ė„ ëЈėķ”ë ĪëĐī ė†ėžĄėīëĨž 풀ė–īėĪ€ë‹Ī. ė†ėžĄėī가 풀ëĶŽëĐī ėžë™ėœžëĄœ (C) ėœ„ėđ˜ëĄœ 돌ė•„ė˜ĪęēŒ 된ë‹Ī.항ėƒ ė œë™ ė†ė€ ë†“ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

8B. ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ í™•ëģī - ė•ˆė „í•œ ëЈėķĪė›í•˜ëŠ” ėœ„ėđ˜ė—ė„œ ëЈėķ˜ 후, ė†ė„ ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•Šęģ  ėž‘ė—… ėœ„ėđ˜ 확ëģīė— ë“Īė–ī가ë ĪëĐī, 하강ė˜ 반대ėŠ―ėœžëĄœ ė†ėžĄėīëĨž ėī동ė‹œí‚īėœžëĄœėĻ 로프ė˜ ėžĨëđ„ëĨž ėž ę·žë‹Ī (B ėœ„ėđ˜ė— ė°Đėˆ˜). b (ėœ„ėđ˜í™•ëģī) ėœ„ėđ˜ė—ė„œ í•ļë“Īėī ëЈėķ”ëĐī, í•ļë“Īė— 힘ė„ 가하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. ėžĨëđ„ė— 로프가 끞ė›Œė§„ ėą„ëĄœ í•ļë“Īėī a (ėī동) ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė–īė„œëŠ” ė•ˆëœë‹Ī. ėžĨëđ„ė˜ ė œë™ ė„ąëŠĨė— ë°Đí•ī가 되는 등ė˜ ėžĨëđ„ ė†ėƒė˜ ėœ„í—˜ėī ėžˆë‹Ī. ėžĨėđ˜ëĨž 풀ë ĪëĐī, 로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė„ ę―‰ ėžĄęģ  하강 ėœ„ėđ˜(D)로 ė†ėžĄėīëĨž ėī동ė‹œí‚Ļë‹Ī.

EN 12841 ę·œė •ė— ęī€í•œ ė •ëģīėĢžė˜, RIG í•˜ę°•ęļ°ëŠ” ė•ˆė „ ëĄœí”„ėƒė—ė„œ A í˜•íƒœ ë°ąė—… ėžĨėđ˜ė™€ ë°˜ë“œė‹œ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐí•īė•ž í•œë‹Ī (ė˜ˆ: ASAP ėķ”ë― ë°Đė§€ëŒ€).RIG 하강ęļ°ëŠ” EN 363 ėķ”ë― ë°Đė§€ ėžĨėđ˜ ė‚ŽėšĐė—ëŠ” ė í•Đ하ė§€ ė•Šë‹Ī. EN 362 ėž ęļˆ ėđī띞ëđ„너ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė•ˆė „대ė— 바로 하강ęļ°ëĨž ëķ€ė°Đ하ęļ°. 하강ęļ°ė™€ ė‚ŽėšĐ하는 ė–īë–Ī ėžĨëđ„도 현 ęļ°ėĪ€ė— ė í•Đ한 ęēƒ ėīė–īė•ž 한ë‹Ī. ėž‘ė—…ė„ ė— 하ėĪ‘ėī ė‹Īë ļė„ë•Œ ė•ˆė „ė„ ė—ëŠ” 하ėĪ‘ė„ ė‹ĪëĶŽė§€ ė•Šë„록 한ë‹Ī. ėķĐęēĐ하ėĪ‘ė€ 확ëģīė„ ė„ ė†ėƒė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

9. ęĩŽėĄ° í›„ė†Ą EN 341 A ë“ąęļ‰ (1997)ėĩœëŒ€ 하강 높ėī: 200 m ėžë°˜ ėž‘ė—… 하ėĪ‘: 30-150 kg

확ëģīė ėœžëĄœëķ€í„° ë‚īëĶŽęļ°í™•ëģī뎞ė˜ ėžĨëđ„: 로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė€ ėđī띞ëđ„너ëĨž í†ĩí•ī ë°Đí–Ĩėī 바뀌ė–īė•ž 한ë‹Ī. 로프가 ëŊļ끄럮ė§€ë„록 하ęļ° ėœ„í•ī 로프ė˜ ė œë™ėŠ―ė„ ėžĄęģ  ė†ėžĄėīëĨž (D ėœ„ėđ˜)로 ė˜ŽëĶ°ë‹Ī. ė œë™ė€ 로프ëĨž ėžĄëŠ” 힘ė— ė˜í•ī ėĄ°ė ˆí•œë‹Ī. 하강ė„ ëЈėķ”ë ĪëĐī ė†ėžĄėīëĨž 풀ė–īėĪ€ë‹Ī. ė†ėžĄėīëĨž Bėœ„ėđ˜ëĄœ ėī동ė‹œėžœ 로프ė˜ ėžĨëđ„ëĨž ėž ę·žë‹Ī. ėžĨëđ„ëĨž ė†ėƒė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆėœžëŊ€ëĄœ ė†ėžĄėīëĨž ė–ĩė§€ëĄœ A ėœ„ėđ˜ëĄœ ėī동ė‹œí‚Īė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

EN 341 ę·œė •ė— ęī€í•œ ė •ëģī- 항ėƒ 로프끝ė— ë§Ī듭ė„ ëŽķ는ë‹Ī. - ë‚Ļė•„ėžˆëŠ” ėžĨëđ„는 날ė”Ļė— ė˜í–Ĩė„ 받ė§€ ė•Šë„록 한ë‹Ī. - 하강 ė‹œ, ė œė–ī할 ėˆ˜ ėžˆė–īė•ž 한ë‹Ī. ė•Œë§žė€ ė†ë„ëĄœ 하강한ë‹Ī. - ęē―ęģ , 하강하는 동ė•ˆ ėžĨëđ„ė— ė—īėī 가í•īė ļ 로프ëĨž ė†ėƒė‹œí‚Ž ėˆ˜ë„ ėžˆë‹Ī.

10. ęļ°ėĪ€ė— ęī€í•œ ëģīėķĐ ė •ëģī (EN 365)ęĩŽėĄ° ęģ„획 ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐ ë„ėĪ‘ė— ėš°ė—°ížˆ ëķ€ë”Šėđ˜ęēŒ ë  ėœ„ęļ°ė— ëŒ€ëđ„하ė—Ž, ë°˜ë“œė‹œ ė‹ ė†í•˜ęēŒ ėī행할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ęĩŽėĄ° ęģ„획ęģž ë°Đëē•ė„ ėˆ™ė§€í•˜ęģ  ėžˆė–īė•žë§Œ í•œë‹Ī. í™•ëģī뎞ėžĨėđ˜ė˜ 확ëģī ė§€ė ė€ ė‚ŽėšĐėžėœ„ėđ˜ëģīë‹Ī ėœ„ė— ė„Īėđ˜ë˜ė–īė•ž 하ęģ , 반드ė‹œ EN 795 ę·œė •ė˜ ėš”ęąīė„ ėķĐėĄąí•īė•ž 한ë‹Ī (ėĩœė†Œę°•ë„ 10 kN).ë‹Īė–‘ė„ą- ė—ŽëŸŽ 개ė˜ ėžĨëđ„ëĨž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ할 때, 한 가ė§€ ėžĨëđ„ė˜ ė•ˆė „ ė„ąëŠĨėī ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė˜ ėž‘동ęģž ė—°ęī€ë˜ė–ī ėžˆë‹ĪëĐī ėœ„험한 ėƒí™Đė„ ëķˆëŸŽė˜Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. - ėœ„í—˜ęē―ęģ , ėžĨëđ„ę°€ ęą°ėđœ, 날ėđī로ėšī 표ëĐīė— 마ė°°ë˜ė§€ ė•Šë„록 ėĢžė˜í•œë‹Ī. - ė‚ŽėšĐėžëŠ” ęģ ė†Œ 활동ė‹œ ė‹ ėēīė  ëŽļė œę°€ ė—†ė–īė•ž 한ë‹Ī. - ėī ė œí’ˆęģž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 각 ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëĨž 반드ė‹œ ėĢžėīęđŠęēŒ ė―ė–īëģļë‹Ī. - ė‚ŽėšĐė„Ī멅ė„œëŠ” ėžĨëđ„ę°€ ė‚ŽėšĐ되는 나띾ė˜ ė–ļė–ī로 ė œęģĩ된ë‹Ī.

11. ėžë°˜ė ėļ ė •ëģīėˆ˜ëŠ… / ėžĨëđ„ íęļ° ė‹œė íŽ˜ėļĻė˜ 플띾ėŠĪ틱 및 ė„Žėœ  ė œí’ˆė˜ ėĩœëŒ€ ė‚ŽėšĐ ė‹œęļ°ëŠ” ė œėĄ°ėžëĄœëķ€í„° 10년간ėīë‹Ī. ęļˆė† ė œí’ˆė€ ëŽīęļ°í•œ. ėĢžė˜: ė œí’ˆė˜ ėˆ˜ëŠ…ė€ ė œí’ˆė˜ 형태, ė‚ŽėšĐ 강도 및 ė‚ŽėšĐ 환ęē―ė— 따띾 ë‹Ļ 한ëēˆė˜ ė‚ŽėšĐėœžëĄœë„ ėĪ„ė–īë“Ī ėˆ˜ë„ ėžˆë‹Ī (ęą°ėđœ 환ęē―, 날ėđī로ėšī ëŠĻė„œëĶŽ, ę·đė‹Ží•œ ė˜Ļ도, 화학 ė œí’ˆ 등). ë‹ĪėŒęģž 같ė€ ėƒíƒœė—ė„œëŠ” ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐė„ ėĪ‘ë‹Ļ한ë‹Ī: - 플띾ėŠĪ틱ėī나 ė„Žėœ  ėžŽė§ˆė˜ ėžĨëđ„ę°€ ėĩœė†Œ 10 년 ė‚ŽėšĐ되ė—ˆė„ ęē―ėš°. - ė‹Ží•œ ėķ”ë―ėī나 하ėĪ‘ė„ 받ė€ ė ėī ėžˆëŠ” ęē―ėš°. - ęē€ė‚Žė— í†ĩęģží•˜ė§€ ëŠŧ한 ęē―ėš°. - ėžĨëđ„ė˜ ëģīė „ėƒíƒœę°€ ė˜ė‹Žë˜ëŠ” ęē―ėš°. - ėžĨëđ„ė— 대한 ęļ°ëĄė„ ė „혀 ëŠĻëĨž ęē―ėš°. - ė ėšĐ ę·œė •, ęļ°ėĪ€, ęļ°ėˆ ė˜ ëģ€í™” 또는 ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환되ė§€ ė•ŠëŠ” ęē―ėš° 등.ėžĨëđ„ę°€ ë‹Īė‹œ ė‚ŽėšĐ되는 ėžėī ė—†ë„록 íęļ°í•  ęēƒ.

ė œí’ˆ ęē€ė‚Žė‚ŽėšĐ ė „ ęē€ė‚Žė™€ 더ëķˆė–ī, ė „ëŽļ가ëĨž í†ĩí•ī ėĢžęļ°ė ėļ ė •ë°€ ęē€ė‚ŽëĨž 받ė•„ė•ž 한ë‹Ī. ė •ë°€ ęē€ė‚Žė˜ ëđˆë„는 ė ėšĐ ëē•ę·œ, ė‚ŽėšĐ ė–‘ėƒėī나 강도ė— ė˜í•ī ęē°ė •ë˜ė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī. 페ėļĻė€ ė ė–ī도 ėžë…„ė— 한ëēˆ ėīėƒė˜ ęē€ė‚ŽëĨž ė‹Īė‹œí•  ęēƒė„ ęķŒí•œë‹Ī. ė œí’ˆ ėķ”ė  가ëŠĨė„ąė„ ėœ ė§€í•  ėˆ˜ ėžˆë„록, 마í‚đėī나 띞ëēĻė€ ė œęą°í•˜ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. ęē€ė‚Ž ęē°ęģžëŠ” ėžĨëđ„ė˜ ėĒ…ëĨ˜, ëŠĻëļ멅, ė œėĄ°ė‚Ž ė—°ë― ė •ëģī, ė‹œëĶŽė–ž 넘ëē„ 및 개ëģ„ 넘ëē„, ė œėĄ°ë…„ė›”, ęĩŽėž…ë‚ ė§œ, ėĩœėīˆ ė‚ŽėšĐ 날ė§œ, ë‹ĪėŒ ė •ę·œ ęē€ė‚Žėž, ëŽļė œė , ë‚īėšĐ, ęē€ė‚Žėž 및 ė‚ŽėšĐėžė˜ ėīëĶ„ęģž ė„œëŠ… 등 ė„ļëķ€ė‚Ží•­ęģž í•Ļęŧ˜ ëŽļė„œëĄœ ęļ°ëĄë˜ė–īė•ž 한ë‹Ī. www.petzl.com/ppeė—ė„œ ė˜ˆëĨž ė°ļęģ í•œë‹Ī.

ëģīęī€, ėšīė†Ąėžė™ļė„ , 화학 ė œí’ˆ, ę·đ한 ė˜Ļ도ė— ë…ļėķœë˜ė§€ ė•Šë„록 ęąīėĄ°í•œ ęģģė— ė œí’ˆė„ ëģīęī€í•œë‹Ī. 필ėš”ė‹œ ė œí’ˆė„ ėē­ė†Œí•˜ęģ  ęąīėĄ°ė‹œí‚Ļë‹Ī.

ëģ€í˜•, ėˆ˜ëĶŽė™ļëķ€ ëģ€í˜• 및 ėˆ˜ëĶŽëŠ” ęļˆė§€ëœë‹Ī (ëķ€í’ˆ ęĩėēī ė œė™ļ).

3 ë…„ę°„ ëģīėĶė›ėžėžŽ 또는 ė œėĄ°ėƒė˜ ęē°í•Ļė— 대í•ī 3년간ė˜ ëģīėĶęļ°ę°„ė„ 갖는ë‹Ī. ė œė™ļ: ėžë°˜ė ėļ 마ëŠĻ 및 ė°Ēęđ€, ė‚°í™”, ė œí’ˆ ëģ€í˜• 및 개ėĄ°, ëķ€ė ė ˆí•œ ëģīęī€, ė˜Žë°”ëĨīė§€ ė•Šė€ ėœ ė§€ ęī€ëĶŽ, ė‚ŽėšĐėƒ ëķ€ėĢžė˜, ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ė‚ŽėšĐ 등.

ėą…ėž„페ėļĻė€ ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐėœžëĄœ ėļ한 ė§, 간ė ‘ė , ėš°ë°œė ėļ ė–īë–Ī ë‹ĪëĨļ 형태ė˜ ė œí’ˆ ė†ėƒ 및 ęē°ęģžė— ėą…ėž„ė§€ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

Page 23: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

23D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(CN) äļ­æ–‡

及有é‚Ģ䚛圖äļ­æē’有äšĪ叉įŽĶč™Ÿå’Œ/或銷éŦé ­įŽĶ號įš„æŠ€čĄ“æ–đåŊ授掊ä―ŋį”Ļ。 這乛čģ‡æ–™åđķäļæ˜ŊčĐģį›Ąį„Ąéšįš„。åŪšæœŸį™ŧé™ļwww.petzl.comįķē頁æŸĨčĐĒ最新į‰ˆæœŽįš„æŠ€čĄ“å’Œ/或čŦŪčĐĒ。 åĶ‚æžœä― æœ‰äŧŧä―•į–‘問或對斞į†č§Ģ這䚛文äŧķ有困é›Ģįš„čĐąïžŒčŦ‹čŊįĩĄPETZL。

č‡Šå‹•åˆķ停äŋč­·čĻ­å‚™ã€‚

1.應į”ĻįŊ„圍įđĐįīĒäļ‹é™ã€‚EN12841 type C įđĐįīĒčŠŋįŊ€å™Ļ。į–æ•Ģå–Ū䚚或åĪšäššã€‚EN 341:1997 A 型救æīäļ‹é™å™Ļ。 čĐēį”Ē品ä―ŋį”Ļ時äļåŊčķ…凚å…ķæ‰ŋ重指æĻ™ïžŒäđŸäļåŊį”Ļæ–žčĻ­čĻˆį”Ļ途äđ‹åĪ–įš„領域。

č­Ķå‘Šå‡Ąæķ‰åŠä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™įš„æīŧå‹•éƒ―å…·æœ‰åąéšŠæ€§ã€‚ æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•å’ŒæąšåŪščē čēŽã€‚åœĻä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™å‰ïžŒæ‚Ļåŋ…須 - 閱čŪ€åđķį†č§Ģå…ĻéƒĻä―ŋį”Ļ指南。 - ä―ŋį”Ļæ­ĢįĒšæ–đæģ•é€ē行čĐģįī°įš„čĻ“į·ī。 - į†Ÿæ‚‰į”Ē品įš„æ€§čƒ―及ä―ŋį”Ļ限åˆķæĒäŧķ。 - į†č§ĢåđķæŽĨ受所æķ‰åŠåˆ°įš„åąéšŠã€‚äļŠčŋ°č­Ķ告äļ€æ—Ķåŋ―čĶ–將有åŊčƒ―é€ æˆåšī重傷åŪģæˆ–č€…æ­ŧäšĄã€‚

čēŽäŧŧč­Ķ告ä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™å‰éœ€åœĻå…ķåˆ—čˆ‰įš„應į”ĻįŊ„圍內é€ē行čĐģįī°įš„čĻ“į·ī。åŋ…é ˆåœĻ應į”ĻįŊ„圍內對čĐēį”Ē品é€ē行åŊĶčļæ“ä―œåŸđčĻ“。 čĐēį”Ē品åŋ…é ˆį”ąæœ‰čƒ―力äļ”čē čēŽäŧŧįš„äššäū†ä―ŋį”Ļ或į”ąå…ķäŧ–äššåœĻæœ‰čƒ―åŠ›äļ”čē čēŽäŧŧįš„äššį›īæŽĨ或į›ŪčĶ–į›ĢįĢäļ‹ä―ŋį”Ļ。 æ‚Ļ有čēŽäŧŧå­ļįŋ’čķģåĪ įš„čˆ‡å€‹äššäŋč­·į›ļ關įš„æ­ĢįĒšæŠ€čĄ“čˆ‡æ–đæģ•ã€‚ į„ĄčŦ–äŧŧä―•æ™‚å€™ïžŒæ‚Ļå€‹äššéƒ―æ‡‰å°å› į”Ē品įš„éŒŊčŠĪæ“ä―œč€Œå°Žč‡īįš„所有損åŪģ受傷或æ­ŧ䚥čē å…ĻčēŽã€‚åĶ‚æžœæ‚Ļäļčƒ―對čĐēčēŽäŧŧčē čēŽæˆ–č™•æ–žį„Ąæģ•æ‰ŋ擔這個éĒĻ隩įš„č·ä―ïžŒé‚ĢéšžäļčĶä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™ã€‚

2.įĩ„成éƒĻäŧ―(1)į§ŧ動åīæŋ, (2)įĢĻæ“Ķæŋ, (3)é€ĢæŽĨčŧļ, (4)å‡ļ螊, (4bis)å‡ļ螊čŧļ, (5)囚åŪšåīæŋ, (6)把柄, (7)åŪ‰å…Ļé–‹é—œã€‚æŠŠæŸ„ä―į―Ū(A) 運čžļ, (B) å·Ĩä―œä―į―Ū, (C) äŋč­·, (D) äļ‹é™.術詞åˆķ動手įđĐįīĒåˆķ動įŦŊ。äļŧčĶææ–™é‹åˆé‡‘, äļé―鋾, å°žéūã€‚

3.æŠĒæļŽïžŒæŠĒæŸĨčĶéŧžæŊæŽĄä―ŋį”Ļ前æŠĒæŸĨį”Ē品æ˜ŊåĶ存åœĻ斷čĢ‚,čŪŠåž‹,劃į—•,過åšĶįĢĻ損,腐蝕į­‰č·ĄčąĄã€‚ æŠĒæŸĨå‡ļ螊įš„į‹€æ…‹ã€‚åĶ‚æžœįđĐįīĒäļčƒ―čĒŦåˆķ停, æĢ„į”ĻRIG (åƒč€ƒįŽŽ7įŦ . åŠŸčƒ―æļŽčĐĶ)。 æŠĒæŸĨåīæŋįš„間隙和有åĶčŪŠå―Ē。åĶ‚æžœåīæŋåŊäŧĨ通過å‡ļ螊äļ­čŧļįš„é ‚éƒĻ, æĢ„į”ĻčĐēį”Ē品(åƒé–ąé™„åœ–)。 æŠĒæŸĨäļŠéŽ–įĩ„äŧķ(åŪ‰å…Ļ開關,äļŠéŽ–čžšįĩē鈕,čŧļ)。 æŠĒæŸĨå‡ļčžŠå’Œæ‰‹æŸ„čƒ―åĶ臩į”ąæ“ä―œåŠå―ˆį°§į‹€æ…‹(å‡ļ螊,åŪ‰å…Ļ閘門,æŠŠæŸ„č‡Šå‹•čŋ”回)。 æŠĒæŸĨæПæĒ°įĩ„äŧķ內į„ĄåĪ–į‰Đ (æē™įē’į­‰) 同時įđĐįīĒ通過įš„čŧŒé“å…§į„Ąäŧŧä―•æ―Īæŧ‘劑。 į™ŧé™ļwww.petzl.com/ppe或æŸĨįœ‹Petzl PPEæŠĒæļŽå…‰į›Īäū†įēåū—æŊäļ€äŧķPPEčĢå‚™įš„čĐģįī°æŠĒæļŽæ­ĨéĐŸã€‚ åĶ‚æžœæ‚Ļ對į”Ē品įš„į‹€æ…‹æœ‰äŧŧä―•įš„į–‘問čŦ‹čŊįģŧPETZL。æŊæŽĄä―ŋį”Ļ時åŪšæ™‚æŠĒæŸĨįģŧįĩąäļ­čĐēčĻ­å‚™åŠčˆ‡åŪƒé€ĢæŽĨįš„å…ķäŧ–čĢå‚™įš„į‹€æ…‹å°ä―ŋį”Ļ者äū†čŠŠč‡ģ關重čĶã€‚įĒšäŋįģŧįĩąå…§æ‰€æœ‰čĢå‚™éƒ―åŪ‰čĢåœĻæ­ĢįĒšįš„ä―į―ŪäļŠïžŒåˆ‡äš’äļå―ąéŸŋ。 įĒšäŋäļŧ鎖時åļļč™•æ–žäļŧčŧļå—åŠ›ä―į―Ū。įĒšäŋåŪƒå·ēįķ“äļŠéŽ–。 į‚šæļ›ä―Žäļ‹åĒŪåąéšŠ,įđĐįīĒåŋ…須時åļļåœĻįđĐįīĒčŠŋįŊ€å™Ļ和įĒšåŪšéŧžäđ‹é–“č™•æ–žį·Šæ‹‰į‹€æ…‹ã€‚

4.å…žåŪđ性åœĻ所有įš„應į”Ļ過įĻ‹äļ­ïžŒæ‚Ļ應éЗ證čĐēį”Ē品æ˜ŊåĶ與įģŧįĩąäļ­å…ķåŪƒčĢå‚™å…žåŪđ兞åŪđ性=č‰ŊåĨ―įš„åŠŸčƒ―性䚒動。įđĐįīĒč­Ķ告,某䚛įđĐįīĒæœƒčžƒį‚šæŧ‘åūžč€Œé™ä―ŽRIGįš„åˆķ動效果,äū‹åĶ‚æ–°įđĐ,įī°į›īåū‘įđĐįīĒ,某䚛įđĐįšŪ構造或įđĐįšŪæŽĄå–įš„å·Ĩ藝,æŋ•įđĐį­‰(åƒé–ąæœ‰é—œįđĐįīĒįš„ä―ŋį”Ļ指南)。鎖æ‰Ģä― åŋ…é ˆä―ŋį”Ļäļ€å€‹įŽĶ合į›Ū前æĻ™æš–įš„åŊäļŠéŽ–äļŧ鎖。 åĶ‚æžœæ‚Ļ對čĢå‚™é–“įš„å…žåŪđ性äļįĒšåŪš,čŦ‹čŊįđŦPetzl。

5.å·Ĩä―œåŽŸį†į•ķįđĐįīĒč™•æ–žæ‹‰į·Šį‹€æ…‹æ™‚(æ‡ļ吊或äļ‹åĒŪ),RIGåœĻåŪ‰å…Ļæ‰ĢäļŠįš„čŧļåŋƒå’Œå‡ļ螊æŒūä―įđĐįīĒ,達到åˆķ動效果。åœĻæĄä―åˆķ動įŦŊįđĐįīĒįš„同時åˆķ停įš„這éšŧ手會åđŦåŠĐå‡ļčžŠéŽ–ä―įđĐįīĒ。把手åŊä―ŋå‡ļ螊åĪąæ•ˆïžŒåūžč€Œé–‹å§‹äļ‹é™ã€‚åŧšč­°ä―ŋį”Ļ手åĨ—。

6.äļ‹é™å™Ļįš„čĻ­į―Ūé€ĢæŽĨRIG到äļ€å€‹äļŠéŽ–åŪ‰å…Ļæ‰Ģ。 打開į§ŧ動åīæŋ。將把手æ”ūåœĻ(c)įš„ä―į―Ū打開å‡ļčžŠã€‚å°‡įđĐįīĒ按į…§å…ķåˆŧį•Ŧįš„圖įĪščĢå…Ĩå…ķäļ­ã€‚關閉åœĻäļŧ鎖äļŠįš„搖據åīæŋ(åŪ‰å…Ļ閘門)。 č­Ķ告:į§ŧ動åīæŋåŋ…é ˆæ­ĢįĒšæ”ūį―ŪåœĻå‡ļ螊äļ­čŧļ和åŪ‰å…Ļæ‰Ģäļ­ã€‚6A.將å™Ļ材é€ĢæŽĨåœĻåŪ‰å…ĻåļķäļŠä―ŋį”Ļ 6B.將å™Ļ材é€ĢæŽĨåœĻįĒšåŪšéŧžäļŠä―ŋį”Ļä― éœ€čĶä―ŋį”Ļäļ€æŠŠåŪ‰å…Ļæ‰Ģäū†éĄåĪ–åĒžåŠ æ‘Đæ“Ķ力。

7.åŠŸčƒ―æļŽčĐĶåœĻæŊæŽĄä―ŋį”Ļ前æŠĒæŸĨįđĐįīĒæ˜ŊåĶæ­ĢįĒšåŪ‰čĢåŠå™Ļ材æ˜ŊåĶčƒ―æ­Ģåļļæ“ä―œã€‚į•ķé€ē行æ­Īé …æ“ä―œæ™‚ïžŒä― åŋ…é ˆæŊæŽĄéƒ―ä―ŋį”Ļäļ€å€‹å‚™į”Ļäŋč­·įģŧįĩąã€‚æ­ŧäšĄåąéšŠč­Ķ告,äļčĶåŪđčĻąäŧŧä―•į‰Đäŧķé˜ēįĪ™å·Ĩ具或įĩ„äŧķįš„æ“ä―œ(å‡ļ螊,æŽĢį­‰)。å™Ļ材所受到äŧŧä―•é˜ŧįĪ™éƒ―會åĶĻįĪ™å…ķåˆķåœåŠŸčƒ―ã€‚ 7A.將å™Ļ材é€ĢæŽĨåœĻåŪ‰å…ĻåļķäļŠä―ŋį”Ļ提拉įĒšåŪšéŧžäļ€įŦŊįš„įđĐįīĒįĒšäŋįđĐįīĒčƒ―åĪ čĒŦå‡ļ螊æ­ĢįĒšéŽ–æ­ŧ。åĶ則, æŠĒæŸĨįđĐįīĒæ˜ŊåĶæ­ĢįĒšåŪ‰čĢã€‚ č­Ķ告,åĶ‚æžœå·Ĩ具äļčƒ―再ä―ŋį”Ļ(įđĐįīĒæŧ‘å‹•),å ąåŧĒčĐēå·Ĩ具。 逐æžļå°‡ä― įš„重量加åœĻå·Ĩ具äļŠ,åœĻæĄč‘—åˆķ停įŦŊįđĐįīĒ時把手åœĻäļ‹é™ä―į―Ū (D)。į”ĻåĶåĪ–äļ€éšŧ手逐æ­ĨčŠŋįŊ€æ‹‰č‘—įš„把手ä―ŋįđĐįīĒæŧ‘動。į•ķ鎆開把手后RIGåˆķåœïžŒåŒæ™‚éŽ–ä―įđĐįīĒ。7B.將čĻ­å‚™é€ĢæŽĨåœĻįĒšåŪšéŧžäļŠä―ŋį”Ļ提拉čē é‡įŦŊįš„įđĐįīĒïžšįĒšäŋįđĐįīĒčƒ―åĪ čĒŦå‡ļ螊æ­ĢįĒšéŽ–æ­ŧ。åĶ則, æŠĒæŸĨįđĐįīĒæ˜ŊåĶæ­ĢįĒšåŪ‰čĢã€‚ č­Ķ告,åĶ‚æžœå·Ĩ具äļčƒ―再ä―ŋį”Ļ(įđĐįīĒæŧ‘å‹•),å ąåŧĒčĐēå·Ĩ具。

8.įđĐįīĒæŠ€čĄ“ EN 12841: 2006 C類čē é‡é™åˆķ: 150å…Žæ–Ī。RIGäļ‹é™å™Ļ(EN 12841: 2006 詍čĻž)æ˜Ŋį”Ļæ–žäļ‹é™įđĐįīĒįš„C型čŠŋįŊ€å™Ļ。RIGæ˜Ŋäļ€å€‹įđĐįīĒåˆķ停å™Ļ,åŊåŪđčĻąį”Ļ者äŧĨ䚚手控åˆķäļ‹é™é€ŸåšĶ及鎆開手柄äūŋåŊåœĻįđĐįīĒįš„äŧŧä―•äļ€éŧžåœæ­Ē. į‚šįŽĶ合EN 12841: 2006 C型æĻ™æš–, åˆĐį”Ļäļ€æĒ10.5-11.5æŊŦįąģ EN 1891 A型įš„半靜態įđĐįīĒ (įđĐčŠŊ+įđĐįšŪ)。 æģĻ意:詍čĻžæļŽčĐĶį”ąPetzlįš„10.5č‡ģ11.5 æŊŦįąģįđĐįīĒæ‰€ä―œã€‚

8A.äļ‹é™ å–Ūäššå·Ĩ具é€ĢæŽĨåœĻåŪ‰å…ĻåļķäļŠ(把手åœĻCä―į―Ū)。åˆĐį”Ļåˆķ停äļ€įŦŊįđĐįīĒ控åˆķäļ‹é™ã€‚čĶäļ‹é™, äŧĨäļ€éšŧ手æ…Ēæ…Ēæ‹‰č‘—æŠŠæ‰‹(åœĻDä―į―Ū),äŧĨåĶåĪ–äļ€éšŧæ‰‹æĄč‘—åˆķ停įŦŊįđĐįīĒ。 åŪŒå…Ļ鎆開把手åģåŊåˆķ停。į•ķæ”ū鎆把手時,åŪƒæœƒč‡Šå‹•čŋ”回(C)ä―į―Ū。始įĩ‚æĄä―įđĐįīĒåˆķ停įš„äļ€įŦŊ。

8B.囚åŪšå·Ĩä―œä―į―Ū- åŪ‰å…Ļåˆķ停åœĻæ‰€éœ€ä―į―Ū停äļ‹äū†,é€ēå…Ĩ囚åŪšå·Ĩä―œįš„æĻĄåžäŧĨéĻ°įĐšé›™æ‰‹å·Ĩä―œ,į”ĻéĐį•ķįš„力將手柄æŽĻč‡ģ與äļ‹é™æ–đ向į›ļ反įš„æ–đ向(č―‰åˆ°Bä―į―Ū)äŧĨé€ēå…ĨéŽ–ä―į‹€æ…‹ã€‚į•ķ手柄åœĻå·Ĩä―œåŪšä―ä―į―Ūb時(position),äļčĶæ‰ģ動手柄。į•ķčĻ­å‚™äļ­čĢæœ‰įđĐ子時äļčĶå°‡æ‰‹æŸ„æ‰ģ到運čžļä―į―Ūa(transport)。存åœĻ導č‡īčĻ­å‚™č‡ŠéŽ–åĪąæ•ˆįš„éĒĻ隊。 čĶč§Ģ鎖,抓į·ŠįđĐįīĒåˆķ停įš„äļ€įŦŊ及į§ŧ動åœĻ(D)ä―į―Ūįš„把手äū†äļ‹é™ã€‚

有關EN 12841æĻ™æš–įš„čģ‡æ–™æģĻ意,RIGäļ‹é™å™Ļåŋ…é ˆčˆ‡įŽŽäšŒæĒåŪ‰å…ĻįđĐįīĒäļŠįš„A型åūŒå‚™čĻ­å‚™äļ€čĩ·ä―ŋį”Ļ(äū‹åĶ‚Petzl ASAPé˜ēäļ‹åĒŪå™Ļ).RIGäļ‹é™å™ĻäļéĐ合į”Ļæ–žEN 363 é˜ēäļ‹åĒŪįģŧįĩąã€‚ åˆĐį”ĻEN 362äļŠéŽ–åŪ‰å…Ļæ‰Ģ把äļ‹é™å™ĻįđŦįļ›æ–žåŪ‰å…ĻåļķäļŠã€‚äŧŧä―•åŒé€™æŽūäļ‹é™å™Ļäļ€åŒä―ŋį”Ļįš„čĻ­å‚™éƒ―åŋ…é ˆčĶæŧŋčķģįū行įš„į›ļ關æĻ™æš–。 į•ķå·Ĩä―œįđĐįīĒæ˜ŊåœĻ拉į·Šį‹€æ…‹æ™‚äļčĶåœĻåŪ‰å…ĻįđĐäļŠčē é‡ã€‚ äļ€æŽĄæē–åĒœåŊį īåĢžäŋč­·įđĐįīĒ。

9.į–æ•Ģæ‹Ŋ救 EN 341 A型(1997)最åĪ§įš„äļ‹é™éŦ˜åšĶ:200įąģ æ­Ģåļļå·Ĩä―œčē č·ïžš30-150å…Žæ–Ī

į”ąįĒšåŪšéŧžäļ‹æ”ūåœĻįĒšåŪšéŧžäļŠįš„å·Ĩ具: įđĐįīĒåˆķ停äļ€įŦŊåŋ…é ˆįĐŋ過äļ€å€‹åŪ‰å…Ļæ‰Ģã€‚æŠ“č‘—åˆķ停äļ€įŦŊįš„įđĐįīĒ, 和äļŠį§ŧ動把手(Dä―į―Ū)ä―ŋįđĐįīĒæŧ‘動。åˆķ停æ˜Ŋį”ąåˆķ停äļ€įŦŊįđĐįīĒäŧĨ逐æ­ĨčŠŋįŊ€æŠ“č‘—įš„įđĐįīĒäū†æ“ä―œã€‚åŪŒå…Ļ鎆開把手åģåŊåˆķ停。將把手į§ŧ到Bä―į―Ū把å·Ĩ具鎖åœĻįđĐįīĒäļŠ. äļčĶåž·čĄŒå°‡æŠŠæ‰‹į§ŧ到Aä―į―Ū,åĶ‚果這æĻĢ做會垄åĢžå·Ĩ具。

有關EN 341æĻ™æš–įš„čģ‡æ–™- 始įĩ‚čĶåœĻįđĐįīĒæœŦįŦŊ打äļ€å€‹įĩã€‚ - 存æ”ūåœĻåŪĪåĪ–įš„čĻ­å‚™åŋ…é ˆčƒ―é˜ēæ­Ēå—åˆ°æƒĄåŠĢåĪĐæ°Ģįš„å―ąéŸŋ。 - åœĻäļ‹é™æ™‚äļčĶåĪąæŽ§: äŧĨįĐĐåŪšįš„速åšĶäļ‹é™ã€‚ - č­Ķ告, čĻ­å‚™åœĻäļ‹é™æ™‚åŊčƒ―æœƒéŽį†ąæåĢžįđĐįīĒ。

10.關斞æĻ™æš–įš„čĢœå……äŋĄæŊEN 365救æīæ–đæĄˆ æ‚Ļåŋ…é ˆåˆķåŪšäļ€å€‹æ•‘æīæ–đæĄˆäļĶäļ”čƒ―åĪ åŋŦ速åŊĶæ–―äŧĨäūŋä―ŋį”ĻčĐēčĢå‚™é­é‡å›°é›Ģ時ä―ŋį”Ļ。 įĒšåŪšéŧžįģŧįĩąįš„įĒšåŪšéŧžæ‡‰čĐēį―Ūæ–žį”Ļ者äđ‹äļŠįš„ä―į―ŪïžŒč€Œäļ”應įŽĶ合EN 795æĻ™æš–(最小拉力į‚š10kN)。å…ķåŪƒæģĻ意䚋項- į•ķåĪšå€‹čĢå‚™įĩ„合åœĻäļ€čĩ·ä―ŋį”Ļ時äļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åŊčƒ―æœƒå―ąéŸŋåĶäļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åūžč€Œå°Žč‡īåąéšŠæƒ…æģįš„凚įū。 - åąéšŠč­Ķ告é˜ēæ­ĒčĐēį”Ēå“čˆ‡įē—įģ™éĒ或尖éŠģį‰Đį›īæŽĨæ‘Đæ“Ķ。 - ä―ŋį”Ļ者įš„čšŦéŦ”æĒäŧķåŋ…é ˆéĐ合éŦ˜įĐšä―œæĨ­ã€‚ - äŧŧä―•čĢå‚™åœĻ與æ­ĪčĢå‚™äļ€åŒä―ŋį”Ļ時åŋ…é ˆåšīæ žéĩåŪˆå…ķä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žã€‚ - ä―ŋį”Ļ指南åŋ…é ˆäŧĨį”Ē品ä―ŋį”Ļ國åŪķįš„芞čĻ€æäū›įĩĶä―ŋį”Ļč€…ã€‚

11.Petzl通į”ĻäŋĄæŊį”Ē品åĢ―å‘―/ä―•æ™‚čĐēæ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™Petzlįš„åĄ‘æ–™å’ŒįīĄįđ”į”Ē品į”ąį”Ÿį”Ēäđ‹æ—Ĩčĩ·æœ€é•·åĢ―å‘―į‚š10åđīã€‚é‡‘åąŽį”Ē品į„ĄåĢ―å‘―æœŸé™ã€‚ æģĻ意äļ€æŽĄæ„åĪ–äš‹æ•…åŊčƒ―å°Žč‡īį”Ē品åœĻéĶ–æŽĄä―ŋį”ĻåūŒåģčĒŦæ·˜æą°ïžŒé€™å–æąšæ–žä―ŋį”ĻéĄžåž‹ïžŒä―ŋį”Ļåž·åšĶ及ä―ŋį”Ļį’°åĒƒïžˆåšī酷įš„į’°åĒƒïžŒæĩ·é‚ŠïžŒå°–éŠģ邊į·ĢæĨĩ限æšŦåšĶ化å­ļį”Ē品į­‰ïž‰ã€‚ į”Ē品åœĻįķ“æ­·äŧĨäļ‹æƒ…æģåŽåŋ…é ˆæ·˜æą°ïžš - åĄ‘æ–™æˆ–įīĄįđ”į”Ēå“č‡Šį”Ÿį”Ēäđ‹æ—Ĩčĩ·å·ēčķ…過10åđī。 - įķ“歷過åšī重æē–åĒœïžˆæˆ–čē č·ïž‰ã€‚ - į„Ąæģ•é€šéŽį”Ē品æŠĒæļŽã€‚- æ‚Ļ對å…ķåŪ‰å…Ļ性į”Ēį”Ÿæ‡·į–‘。 - æ‚Ļäļæļ…æĨšį”Ē品įš„å…ĻéƒĻä―ŋį”Ļæ­·åē。 - 因į‚šæģ•åū‹ïžŒæĻ™æš–ïžŒæŠ€čĄ“æˆ–čˆ‡å…ķåŪƒčĢå‚™äļå…žåŪđį­‰å•éĄŒč€Œäļåū—äļæ·˜æą°ã€‚銷æŊ€æ·˜æą°įš„čĢå‚™äŧĨé˜ē將äū†čŠĪį”Ļ。

į”Ē品æŠĒæļŽé™Ī乆åœĻæŊæŽĄä―ŋį”Ļ前é€ē行æŠĒæļŽåĪ–åŋ…é ˆåŪšæœŸį”ąå°ˆæĨ­äššå“Ąå°čĢå‚™é€ē行å…ĻéĒæŠĒæļŽã€‚å…ĻéĒæŠĒæŸĨįš„é ŧįŽ‡åŋ…é ˆčĶ–į›ļ關čĶåŪšïžŒä―ŋį”Ļįš„éĄžåž‹åŠé ŧįđįĻ‹åšĶ而åŪšã€‚Petzlåŧšč­°æœ€ä―Žé ŧįŽ‡į‚šæŊ12個月æŠĒæļŽäļ€æŽĄã€‚ į‚šäš†ä―ŋį”Ēå“čƒ―åĪ čĒŦčŋ―čđĪäļčĶį§ŧé™Īäŧŧä―•å°čĻ˜æˆ–æĻ™įąĪ。 æŠĒæŸĨįĩæžœæ‡‰čĐēčĻ˜éŒ„åœĻäļ€å€‹æœ‰äļ‹åˆ—čģ‡æ–™įš„čĄĻæ žčĢĄ: å·Ĩå…·éĄžåž‹, åž‹č™Ÿ, čĢ―造商čŊįĩĄčģ‡æ–™, į”Ē品į·ĻįĒžæˆ–個åˆĨį·Ļ號, čĢ―造æ—Ĩ期, čģžčē·æ—Ĩ期, éĶ–æŽĄä―ŋį”Ļ時間, äļ‹æŽĄæŠĒæŸĨæ—Ĩ期, å•éĄŒ, čЕ詞, æŠĒæŸĨå“Ąįš„姓名及į°―名。 åƒč€ƒåœĻwww.petzl.com/ppeäļŠįš„äū‹å­ã€‚

å„ē存運čžļį”Ē品應存å„ēåœĻäđūį‡Ĩįš„地æ–đ同時遠é›ĒįīŦåĪ–į·šïžŒåŒ–å­ļį‰ĐčģŠïžŒæĨĩ限æšŦåšĶį­‰į’°åĒƒã€‚åŋ…čĶæ™‚對į”Ē品é€ē行æļ…æ―”å’Œäđūį‡Ĩ處į†ã€‚

æ”đčĢïžŒįķ­äŋŪé™ĪPetzlå·Ĩåŧ åĪ–åšīįĶå°į”Ēå“č‡ŠčĄŒæ”đčĢå’Œįķ­äŋŪæ›ī換配äŧķé™ĪåĪ–。

3åđī品čģŠäŋč­‰éĐį”Ļ斞所有材料或į”Ÿį”ĒäļŠįš„įžšé™·ã€‚äū‹åĪ–ïžšæ­Ģåļļįš„įĢĻ損撕čĢ‚ïžŒæ°§åŒ–ïžŒč‡ŠčĄŒæ”đčĢæˆ–æ”đč‰Ŋäļæ­ĢįĒšįš„å­˜å„ē和įķ­č­·ïžŒä―ŋį”Ļį–åŋ―或į”Ļ斞非čĐēį”Ē品čĻ­čĻˆäđ‹į”Ļ途。

čēŽäŧŧPETZL對斞ä―ŋį”Ļ者į›īæŽĨ間æŽĨ或意åĪ–所造成įš„䚋故或ä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™å°Žč‡īįš„å…ķåŪƒå―Ē垏įš„å‚·åŪģäļæ‰ŋ擔äŧŧä―•æģ•åū‹čēŽäŧŧ。

Page 24: RIG - W. W. GraingerThe RIG descender (certified to EN 12841: 2006) is a type C rope adjuster used to descend the work rope. The RIG is a braking device for rope that allows the user

24D21 rig D215000g (201212) D21 rig D215000g (201212)

(TH) āđ„āļ—āļĒ

āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļēāļ‡āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļ āļēāļžāļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļāļēāļāļšāļēāļ” / āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđāļŠāļ”āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ—āļĩāđˆāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āđ€āļŦāļĨāđˆāļēāļ™āļĩāđ‰āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļšāļ­āļāđ„āļ§āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļĄāļēāļ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ āđ€āļ§āđ‡āļ›āđ„āļ‹āļ”āđŒ www.petzl.com āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļĨāđˆāļēāļŠāļļāļ”āđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­ āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ PETZL āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ™āļĩāđ‰

āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđāļĨāļ°āđ€āļšāļĢāļ„āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļąāļ§āđ€āļ­āļ‡

1. āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ°āļšāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 12841 type C āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒāļšāļļāļ„āļ„āļĨ āļ•āļąāđ‰āļ‡āđāļ•āđˆāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ„āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļēāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 341: 1997 type A āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒāļĨāļ‡āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļđāļ‡ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰, āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļāļ§āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļē

āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģāļēāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡: - āļ­āđˆāļēāļ™āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļˆāļģāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩ āđ‰- āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāđ‰āļ™āđ€āļ„āļĒāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™ - āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāđāļĨāļ°āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ‚āļēāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđāļĨāļ°āļĨāļ°āđ€āļĨāļĒāļ•āđˆāļ­āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰ āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆāļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•

āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļžāļīāđ€āļĻāļĐāđƒāļ™āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļˆāļģāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡ āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļĢāļ°āļ—āļģāļēāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄ āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“ āđŒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļš, āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļ āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļžāļ­āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ, āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāļĩāļĒāļŠāļĩāļ§āļīāļ• āļ­āļąāļ™āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđƒāļ™āļ—āļļāļāļāļĢāļ“āļĩ āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰, āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ– āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļ§āļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™

2. āļĢāļ°āļšāļšāļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš(1) āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ›āļīāļ”, (2) āđ€āļžāļĨāļ—āļāļąāļ™āļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩ, (3) āļšāļēāļ™āļžāļąāļš, (4) āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­,(4bis) āđāļāļ™āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ , (5) āđāļœāđˆāļ™āļĒāļķāļ”āļ•āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡, (6) āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš, (7) āđāļœāđˆāļ™āļ›āļīāļ”āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™.āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš(A) āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒ, (B) āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™, (C) āļāļēāļĢāļ„āļļāļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļ, (D) āļāļēāļĢāđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡āļ„āļģāļēāļĻāļąāļžāļ—āđŒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ—āļēāļ‡āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĄāļ·āļ­: āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ”āļķāļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŦāļĨāļąāļāļ­āļĨāļđāļĄāļĩāļ™āļąāđˆāļĄāļ­āļąāļĨāļĨāļ­āļĒāļ”āđŒ ,āļŠāđāļ•āļ™āđ€āļĨāļŠ, āđ„āļ™āļĨāļ­āļ™

3. āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš, āļˆāļļāļ”āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡- āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļĢāļ­āļĒāđāļ•āļāļĢāđ‰āļēāļ§, āđ€āļŠāļĩāļĒāļĢāļđāļ›āļ—āļĢāļ‡, āļĄāļĩāļ•āļģāļēāļŦāļ™āļī, āļĢāđˆāļ­āļ‡āļĢāļ­āļĒāļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”, āļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ™āļīāļĄ, āļŊāļĨāļŊ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩāļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ āļ–āđ‰āļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĨāļ·āđˆāļ™, āđƒāļŦāđ‰āđ€āļĨāļīāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ RIG (āļ”āļđāļŦāļąāļ§āļ‚āđ‰āļ­ 7 Funtion test) āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļāļēāļĢāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļĨāļ‚āļ­āļ‡āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļœāļīāļ”āļ›āļāļ•āļī āļ–āđ‰āļēāđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļœāđˆāļēāļ™āļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļšāļ™āļ‚āļ­āļ‡āđāļāļ™āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­, āđƒāļŦāđ‰āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰āļ•āļąāļ§ RIG (āļ”āļđāļ āļēāļžāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš) āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļĨāđ‡āļ­āļ„ ( āđāļœāđˆāļ™āļ›āļīāļ”āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™, āļŠāļāļĢāļđāļĨāđ‡āļ­āļ„, āļšāļēāļ™āļžāļąāļš) āđ€āļŠāđ‡āļ„āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āđāļĨāļ°āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš, āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡ ( āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­, āđāļœāđˆāļ™āļ›āļīāļ”āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™, āļāļēāļĢāļ”āļĩāļ”āļ•āļąāļ§āļāļĨāļąāļšāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš) āļ•āļĢāļ§āļˆāļŦāļēāļ§āđˆāļēāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ›āļĨāļāļ›āļĨāļ­āļĄ (āļ—āļĢāļēāļĒ, āļŊāļĨāļŊ) āļ•āļīāļ”āļ„āđ‰āļēāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļāļĨāđ„āļāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļŠāļēāļĢāļŦāļĨāđˆāļ­āļĨāļ·āđˆāļ™āļ•āļīāļ”āļ„āđ‰āļēāļ‡āđƒāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĒāļķāļ”āđāļāļ™ āļ„āđ‰āļ™āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ PPE āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”āđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆāđ€āļ§āđ‡āļ›āđ„āļ‹āļ”āđŒ www.petzl.com/ppe āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ PETZL āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļąāļ§āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ—āļļāļāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļĨāļąāļāđ€āļŠāļĄāļ­ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļ›āļīāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ, āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āđāļĨāļ°āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļķāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŠāļĄāļ­

4. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”,āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš (āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ  = āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”)āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āđƒāļ™āļšāļēāļ‡āļāļĢāļ“āļĩāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĨāļ·āđˆāļ™āđ„āļŦāļĨāļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļāļģāļēāļĨāļąāļ‡āđ€āļšāļĢāļ„āļ‚āļ­āļ‡ RIG āļĨāļ”āļĨāļ‡, āđ€āļŠāđˆāļ™ āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļŦāļĄāđˆ, āļ›āļąāļāļŦāļēāļˆāļēāļāđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĨāļ­āļāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļ­ āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āļ­āļšāļ›āļĨāļ­āļāđ€āļŠāļ·āļ­āļ, āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āļĩāļĒāļāļŦāļĢāļ·āļ­āļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāđāļŠāđˆāđƒāļ™āļ™āđ‰āļģāļēāđāļ‚āđ‡āļ‡, āļŊāļĨāļŊ (āļ”āļđāļ„āļģāļēāļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ)āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ—āļĩāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰

5. āļŦāļĨāļąāļāļāļēāļĢāļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ‡āļēāļ™āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ•āļķāļ‡ (āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļ”āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļ), RIG āļˆāļ°āļŦāļĄāļļāļ™āļĢāļ­āļšāđāļāļ™āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāđāļĨāļ°āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļˆāļ°āļšāļĩāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ, āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āđāļĢāļ‡āđ€āļšāļĢāļ„ āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„, āļĄāļ·āļ­āđ€āļšāļĢāļ„āļˆāļ°āļĄāļĩāļŠāđˆāļ§āļ™āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļ™āļāļēāļĢāļšāļĩāļšāļ­āļąāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļˆāļ°āļāļąāļ™āđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļŦāļĒāļļāļ”āļāļēāļĢāļšāļĩāļšāļ­āļąāļ”, āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļĢāļīāđˆāļĄāđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡āđ„āļ”āđ‰. āļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ–āļļāļ‡āļĄāļ·āļ­āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļ

6. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļĢāļ°āļšāļšāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āļąāļ§ RIG āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„(āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒ) āđ€āļ›āļīāļ”āđāļœāđˆāļ™āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļ§āļēāļ‡āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš  (C) āđ€āļ›āļīāļ”āđāļœāđˆāļ™āļ›āļīāļ”āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ āđƒāļŠāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ•āļēāļĄāđāļ™āļ§āļ—āļĩāđˆāļŠāļĨāļąāļāļšāļ­āļāđ„āļ§āđ‰āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ›āļīāļ”āđāļœāđˆāļ™āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ›āļīāļ”āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™ (safety gate) āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢ āđŒāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™: āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļšāļ™āđāļāļ™āļĒāļķāļ”āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­ āđāļĨāļ°āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒ6A. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ 6B. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāļāļ·āļ”āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩāđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒ

7. āļāļēāļĢāļ—āļ”āļĨāļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡, āđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļ”āđ‰āđƒāļŠāđˆāļ–āļđāļāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āđāļĨāļ°āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļĢāļ°āļšāļšāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•, āļ­āļĒāđˆāļēāđƒāļŦāđ‰āļĄāļĩāļŠāļīāđˆāļ‡āļāļĩāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš (āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­, āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš) āļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļ”āļĒāļąāđ‰āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ”āđ‰āļ§āļĒāđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāđƒāļˆāļˆāļ°āļĄāļĩāļœāļĨāļ•āđˆāļ­āļĢāļ°āļšāļšāļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„ 7A. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļ”āļķāļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļˆāļēāļāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļœāđˆāļēāļ™āļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ: āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļˆāļ°āļ•āļīāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ–āđ‰āļēāđ„āļĄāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āļēāļĄāļ™āļąāđ‰āļ™, āđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāđ‡āļ„āļ”āļđāļ§āđˆāļēāđƒāļŠāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ–āļđāļāļ§āļīāļ˜āļĩāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄ āđˆāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļ–āđ‰āļēāļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ­āļĩāļ (āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĨāļ·āđˆāļ™āđ„āļŦāļĨ), āđƒāļŦāđ‰āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠ āđ‰āļ„āđˆāļ­āļĒ āđ† āļ—āļīāđ‰āļ‡āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāļĨāļ°āļ™āđ‰āļ­āļĒ, āļ§āļēāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ•āļēāļĄāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ (D) āđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļšāļĢāļ„āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļ„āđˆāļ­āļĒ āđ† āļ”āļķāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ”āđ‰āļ§āļĒāļĄāļ·āļ­āļ­āļĩāļāļ‚āđ‰āļēāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš, āļ•āļąāļ§ RIG āļˆāļ°āđ€āļšāļĢāļ„, āđāļĨāļ°āļšāļĩāļšāļāļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļ.7B. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļāļ”āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĨāļ‡āļ—āļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡: āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ–āđ‰āļēāđ„āļĄāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āļēāļĄāļ™āļąāđ‰āļ™, āđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāđ‡āļ„āļ”āļđāļ§āđˆāļēāđƒāļŠāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ–āļđāļāļ§āļīāļ˜āļĩāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄ āđˆāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļ–āđ‰āļēāļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ­āļĩāļ (āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĨāļ·āđˆāļ™āđ„āļŦāļĨ), āđƒāļŦāđ‰āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰

8. āļāļēāļĢāļ‚āļķāđ‰āļ™āļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ°āļšāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ EN 12841: 2006 Type Cāļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļ: 150 āļāļ.RIG āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ (āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļĢāļ­āļ‡āļĢāļąāļš EN 12841: 2006) type C āđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļ™āļāļēāļĢāđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ RIG āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļšāļĢāļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļĄāļ·āļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§āđƒāļ™āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āđāļĨāļ°āļŦāļĒāļļāļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ‚āļ”āļĒāļ—āļąāļ™āļ—āļĩāļ—āļĩāđˆāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš āđ„āļ”āđ‰āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 12841: 2006 type C: āđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ‚āļ™āļēāļ” 10.5 -11.5 āļĄ.āļĄ.EN 1891 type A āđāļšāļš semi -static (āđāļāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ + āļ›āļĨāļ­āļāđ€āļŠāļ·āļ­āļ) āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ: āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļ—āļĩāđˆāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļ 150 āļāļ. āđ‚āļ”āļĒāđƒāļŠāđ‰āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ Petzl 10.5 āļĄāļĄ. - 11.5 āļĄāļĄ.

8A. āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ„āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ (āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ C) āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āđ‚āļ”āļĒāļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļšāļĩāļšāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāđ‰āļģāļē āđ† āļŦāļĨāļēāļĒāļŦāļĨāļēāļĒāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡, āđƒāļŦāđ‰āļ„āđˆāļ­āļĒ āđ† āļ”āļķāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš (āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ D) āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĄāļ·āļ­āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡, āđāļĨāļ°āļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļšāļĢāļ„āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĄāļ·āļ­āļ­āļĩāļāļ‚āđ‰āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡ āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĒāļļāļ”āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ–āļđāļāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒ āļĄāļąāļ™āļˆāļ°āļ”āļĩāļ”āļ•āļąāļ§āļāļĨāļąāļšāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ (C)āļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļšāļĢāļ„āđ„āļ§āđ‰āđ€āļŠāļĄāļ­

8B. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ - āļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļ”āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļŦāļĒāļļāļ”āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđāļĨāđ‰āļ§, āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĄāļ·āļ­āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡, āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ‚āļ”āļĒāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ„āļąāļ™āđ‚āļĒāļāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđ„āļ›āđƒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ•āļĢāļ‡āļāļąāļ™āļ‚āđ‰āļēāļĄāļāļąāļšāļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ (āļāļĨāļąāļšāđ„āļ›āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ B) āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āđāļĢāļ‡āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļŦāļĒāļļāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ b (āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļŦāļĒāļļāļ”), āļ­āļĒāđˆāļēāļāļ·āļ™āđāļĢāļ‡āļ•āđ‰āļēāļ™āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ a (āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ‚āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒ) āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ‹āļķāđˆāļ‡āđ€āļāļīāļ”āđāļĢāļ‡āļ•āđ‰āļēāļ™āļ•āđˆāļ­āļĢāļ°āļšāļšāđ€āļšāļĢāļ„. āļāļēāļĢāļ›āļĨāļ”āļ­āļ­āļāļˆāļēāļāļĢāļ°āļšāļš, āļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„āđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāļ™āđāļĨāļ°āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ„āļąāļ™āđ‚āļĒāļāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ (D) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡

āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 12841āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡, RIG āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ type A āđāļĨāļ°āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĢāļīāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļ­āļ‡(āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļ‹āļŸ) āđ€āļŠāđˆāļ™ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ Petzl ASAP āļ•āļąāļ§āļāļąāļ™āļ•āļRIG āđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļāļąāļ™āļ•āļāļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 363 āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļ•āđˆāļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļŠāļ™āļīāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 362 locking carabiner. āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āđāļĨāļ°āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļāļŽāđ€āļāļ“āđŒāđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™ āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļ‹āļŸāļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāļ•āļķāļ‡ āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļāļ”āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđāļĢāļ‡āđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĢāļ°āļšāļšāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ

9. āļāļēāļĢāļŠāđˆāļ§āļĒāđ€āļŦāļĨāļ·āļ­ āđāļĨāļ°āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļĒāļĒāđ‰āļēāļĒ EN 341 class A (1997)āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ°āļ”āļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļđāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™: 200 āđ€āļĄāļ•āļĢ āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī: 30-150 āļāļ

āļāļēāļĢāļĨāļ‡āļŠāļđāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđˆāļģāļēāļāļ§āđˆāļēāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļīāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”: āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ•āļēāļĄāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒ āļ„āđ‰āļēāļ‡āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āđāļĨāļ°āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ„āļ› (āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ D) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨ āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āļˆāļ°āļ–āļđāļāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļšāļĩāļšāļāļ”āļšāļ™āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĒāļļāļ”āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ„āļąāļ™āđ‚āļĒāļāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ B āļ­āļĒāđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āđāļĢāļ‡āļ”āļąāļ™āļ„āļąāļ™āđ‚āļĒāļāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ A āđ€āļžāļĢāļēāļ°āļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ

āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 341- āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļœāļđāļāđ€āļ‡āļ·āđˆāļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļ›āļĨāļēāļĒāļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāļĄāļ­ - āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāđ€āļāđ‡āļšāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļˆāļēāļāļŠāļ āļēāļžāļ āļđāļĄāļīāļ­āļēāļāļēāļĻ - āļŦāđ‰āļēāļĄāļĨāļ°āđ€āļĨāļĒāļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ‚āļ“āļ°āđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡: āļŦāļĢāļ·āļ­āļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§āđ€āļāļīāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļˆāļģāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™ - āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļēāļˆāļĢāđ‰āļ­āļ™āļˆāļąāļ”āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āđ„āļ”āđ‰

10. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ (EN 365)āļāļēāļĢāļ§āļēāļ‡āđāļœāļ™āļāļēāļĢāļŠāđˆāļ§āļĒāđ€āļŦāļĨāļ·āļ­ āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāđāļœāļ™āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒ āđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļ§āļ”āđ€āļĢāđ‡āļ§āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļŠāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļļāđˆāļ‡āļĒāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 795 (āļ„āļ§āļēāļĄāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ™āđ‰āļ­āļĒāļāļ§āđˆāļē 10 kN)āļŦāļĨāļēāļĒāļŦāļąāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ—āļĩāđˆāļ„āļ§āļĢāļĢāļđāđ‰- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļ™āļīāļ”āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™, āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļœāļĨāļĢāđ‰āļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ–āļđāļāļĨāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļ­āļ·āđˆāļ™ - āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ, āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļēāļĢāļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļŠāļīāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™āđ„āļ” āđ‰- āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļŠāļ āļēāļžāļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡ āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļāļąāļšāļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļđāļ‡ - āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ - āļ–āđ‰āļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ–āļđāļāļŠāđˆāļ‡āđ„āļ›āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļĒāļąāļ‡āļ™āļ­āļāļ­āļēāļ“āļēāđ€āļ‚āļ•āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļœāļđāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļœāļĨāļīāļ• āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļˆāļąāļ”āļ—āļģāļēāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āļđāļāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™

11. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļąāđˆāļ§āđ„āļ›āļ‚āļ­āļ‡āļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒ Petzlāļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ / āļ„āļ§āļĢāļĒāļāđ€āļĨāļīāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĢāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒ Petzl āļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāļˆāļēāļ āļžāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļ­, āļˆāļ°āļĄāļĩāļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ” 10 āļ›āļĩ āļ™āļąāļšāļˆāļēāļāļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ• āđ„āļĄāđˆāļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒāļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāļˆāļēāļāđ‚āļĨāļŦāļ° āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡: āđƒāļ™āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰āđāļĄāđ‰āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§, āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ™āļĩāđ‰ āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄ (āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāđāļ‚āđ‡āļ‡āļŦāļĒāļēāļš, āļŠāļīāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļĄ, āļŠāļ āļēāļžāļ­āļēāļāļēāļĻāļ—āļĩāđˆāļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡, āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļŊāļĨāļŊ) āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­: - āļĄāļĩāļ­āļēāļĒāļļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 10 āļ›āļĩ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒ āļžāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļ­ -āđ„āļ”āđ‰āđ€āļ„āļĒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ (āđ€āļāļīāļ™āļ‚āļĩāļ”āļˆāļģāļēāļāļąāļ”) - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāđƒāļˆ - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļīāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļāđˆāļ­āļ™ - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļāļĢāļļāđˆāļ™ āļĨāđ‰āļēāļŠāļĄāļąāļĒ āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļāļāđ€āļāļ“āļ‘āđŒ, āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™, āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āļŊāļĨāļŊāļ—āļģāļēāļĨāļēāļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāļāļĨāļąāļšāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĩāļ

āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ āļēāļžāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļīāļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™, āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļāđ€āļ‰āļžāļēāļ° āļ„āļ§āļēāļĄāļ–āļĩāđˆāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļĄāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ„āļĢāļ­āļšāļ„āļĨāļļāļĄāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰, āļŠāļ™āļīāļ”āđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļĄāļ‚āđ‰āļ™āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ Petzl āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļāļĄāļĩāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ™āđ‰āļ­āļĒ āļ—āļļāļ āđ† 12 āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ”āļđāđāļĨāļĢāļąāļāļĐāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡, āļ­āļĒāđˆāļēāđāļāļ°āļŦāļĢāļ·āļ­āļ”āļķāļ‡āđāļœāđˆāļ™āļ›āđ‰āļēāļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļšāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ­āļ āļœāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļ§āļĢāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļšāļąāļ™āļ—āļķāļāđ„āļ§āđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āđāļšāļšāļŸāļ­āļĢāđŒāļĄāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›āļ™āļĩāđ‰: āļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ, āļĢāļļāđˆāļ™, āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•, āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļš āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļĨāļ‚āļ—āļĩāđˆāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ,āļ§āļąāļ™āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ•, āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļąāđˆāļ‡āļ‹āļ·āđ‰āļ­, āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ, āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›, āļ›āļąāļāļŦāļēāļ—āļĩāđˆāļžāļš, āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŦāđ‡āļ™, āļŠāļ·āđˆāļ­āđāļĨāļ°āļĨāļēāļĒāđ€āļ‹āđ‡āļ™āļ•āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ āļ”āļđāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆ www.petzl.com/ppe

āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļē, āļāļēāļĢāļ‚āļ™āļŠāđˆāļ‡āđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāđāļŦāđ‰āļ‡āđƒāļŦāđ‰āļŦāđˆāļēāļ‡āļˆāļēāļāđāļŠāļ‡ UV, āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ, āļŠāļ āļēāļžāļ­āļēāļāļēāļĻāļ—āļĩāđˆāļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡, āļŊāļĨāļŊ āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡āļāđˆāļ­āļ™āđ€āļāđ‡āļš

āļāļēāļĢāļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡, āļāļēāļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄāļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ›āļĢāļļāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡ āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļēāļ Petzl āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‚āđ‰āļ­āļŦāđ‰āļēāļĄāļĄāļīāđƒāļŦāđ‰āļāļĢāļ°āļ—āļģāļē (āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™ āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ—āļ”āđāļ—āļ™)

āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļē 3 āļ›āļĩāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ”āļīāļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļ‚āđ‰āļ­āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™: āļāļēāļĢāļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī, āļ›āļāļīāļāļīāļĢāļīāļĒāļēāļˆāļēāļāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ, āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ›āļĢāļļāļ‡āđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡, āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ§āļīāļ˜āļĩ, āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļˆāļēāļāļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ, āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ—āđ€āļĨāļīāļ™āđ€āļĨāđˆāļ­, āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āļđāļāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ„āļ§āđ‰

āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšPETZL āđ„āļĄāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļœāļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ—āļēāļ‡āļ•āļĢāļ‡ āļ—āļēāļ‡āļ­āđ‰āļ­āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđƒāļ” āđ† āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļœāļĨāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒāļ™āļĩāđ‰


Recommended