1
REPUBLIKA E SHQIPËRISË UNIVERSITETI “ISMAIL QEMALI” – VLORË
FAKULTETI I SHKENCAVE HUMANE DEPARTAMENTI I GJUHËVE TË HUAJA
Adresa: Sheshi ‘Pavarësia’, Skelë-‐Vlorë Tel.Fax: ++35533222288
PROGRAMI I STUDIMIT TË CIKLIT TË PARË
BACHELOR NË GJUHËN ITALIANE
SYLLABYSET
Faqja Web: www.univlora.edu.al e-‐mail: [email protected]
2
VITI I
SEMESTRI I
SYLLABYS ALB 148 -‐ Gjuhën shqipe
Pedagogu: Prof.dr.Nexhip Mërkuri Semestri Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Moduli(I) synon të pajisë studentët me njohuri nga morfologjia si: ç’është fjalëformimi, klasat e fjalëve dhe kategoritë gramatikore. Të studiojnë trajtëformimin, format e ndryshme që marrin fjalët e lakueshme. Të studiojnë format e ndryshme që marrin fjalët e zgjedhueshme , Të studiojnë kuptimet e këtyre formave Zhvillimet e morfologjisë sot dhe mendimi ndryshe në disa gramatika të hartuara. Moduli(II) synon të pajisë studentët me njohuri nga sintaksa: për gjymtyrët e fjalisë, llojet e saj, periudhën dhe ligjëratat. Vështrimin e mënyrave të bashkimit të fjalëve të gjuhës shqipe sipas kuptimit e natyrës gramatikore, kumtimi i tyre për folësin.Marrëdhëniet që vendosen midis njësive sintaksore të formuara në ligjërim, për fjalinë e mëvetësishme dhe në përbërje të njësive më të mëdha, bashkimet funksionale që formohen. Të studiojnë teoritë e ndryshme sintaksore dhe mendimet alternativë në gramatika të tjera. Përmbajtja e lëndës Temat që trajtohen në leksione: 1.Vështrim për morfologjinë.Pjesët e ligjëratës (2 orë) 2.Fjala dhe morfema. Fjalëformimi (2 orë) 3.Emri dhe kategoritë gramatikore (3 orë) 4.Mbiemri. Kategoritë e mbiemrit (2 orë) 5.Përemri,llojet e përemrave, numërori (4 orë) 6.Folja,veçoritë gramatikore (4 orë) 7. Ndajfolja.Parafjala. Lidhëza. Pjesëza. Pasthirrma (5orë) 8. Objekti i sintaksës.Sintagma (2 orë) 9.Tipat e fjalive dhe klasifikime të tjera ( 2 orë) 10.Gjymtyrët kryesore dhe gjymtyrët e dyta ( 5 orë) 11.Periudhat me bashkërenditje, llojet ( 2 orë) 12.Periudhat me fjali të varura (8 orë) 13.Sintaksa e ligjërimit (4 orë) Temat që do trajtohen në seminare: 1.Ushtrime për klasifikimin e pjesëve të ligjëratës (2 orë) 2. Ushtrime për fjalën dhe morfemën dhe analizën fjalëformuese (2 orë) 3. Ushtrime për dallimin e emrit dhe kategorive gramatikore (3 orë) 4. Ushtrime për mbiemrin dhe kategoritë e mbiemrit (2 orë) 5. Ushtrime për përemrin dhe llojet e përemrave,numërorin (4 orë) 6. Ushtrime për foljen dhe dallimin e veçorive gramatikore (4 orë) 7. Ushtrime për pjesët e pandryshueshme të ligjëratës (5orë) 8. Ushtrime për njësitë e sintaksës dhe sintagmën(2 orë) 9. Ushtrime për tipat e fjalive dhe klasifikime të tjera ( 2 orë) 10. Ushtrime për gjymtyrët kryesore dhe gjymtyrët e dyta ( 5 orë) 11. Ushtrime periudhat me bashkërenditje, llojet ( 2 orë)
3
12. Ushtrime për periudhat me fjali të varura (8 orë) 13. Ushtrime për dallimin e fjalëve jashtë lidhjeve sintakësore dhe shkrimin e ligjëratave (4 orë) Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Mërkuri,N. Gjuhë shqipe 1,2 o Domi,M.;Çeliku,M.;Floqi,S.;Mansaku,S.;Pernaska,R.;Prifti, S.;Totoni,M.Gramatika e gjuhës shqipe I,II .Sintaksa .
Tiranë,2002, o Lyins, J. Hyrje në gjuhësinë teorike o Graffi, G. Gjuhësia gjenerative.Tiranë,2009 o Fjalor i termaveë gjuhësisë.Tiranë , 2011 o Fjalor i gjuhës shqipe (1980, 2002, 2006) (F) etj.
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 20 % Kontrolli II 20% Vlerësimi vjetor 10 %+ detyre kursi 10% Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS Ita 144 -‐ Gjuha Italiane e Avancuar, Niveli 1 Pedagogu: Msc Eliona Naqo Semestri: Vjeshte 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Kursi ITA 144,është menduar për ata studente ,që kanë një njohuri themelore të gjuhës italiane (A1) dhe për këtë arsye mund të përfshihen ne situatat e komunikimit, ndonëse një kompleks të vogël. Kursi përfshin aktivitete për konsolidimin dhe zhvillimin e të kuptuarit dhe të prodhimit me gojë dhe me shkrim. Një student A1-‐A2 është në gjendje të kuptojnë fjali dhe shprehje të përdorura shpesh në lidhje me fusha të ndryshme përkitazi më të menjëhershëm. Mund të komunikojnë në detyra të thjeshta dhe rutinë që kërkojnë një shkëmbim të thjeshtë dhe të drejtpërdrejtë të informacionit mbi çështje të njohura dhe rutinore. Ata mund të përshkruajnë aspekte të thjeshta përsa i përket momenteve të ndryshme të jetës, mjedisit të tyre dhe çështjeve në fushat e tjera
4
Ø OBJEKTIVAT SPECIFIKE TE LENDES § praktikë gjuhësore në situata të ndryshme profesionale • rritjen e efikasitetit në komunikim dhe shqiptim • përmirësimin e kompetencave gjuhësore për të përçuar besim dhe siguri tek individët me të cilët bashkëpunojmë (kolegë,
partnerë në biznes, pacientë, etj.) • aftësimi për të përçuar kompetencat profesionale me anë të komunikimit gjuhësor. -‐2-‐Metodologjia e mesimdhenies Lenda ita 144, është dizajnuar për të inkurajuar studentet e gjuhës italiane,Viti i Pare,për të përvetësuar një qasje të informuar dhe proces reflektues në mësimnxenien e tyre te Gjuhes Italiane,si gjuhë e huaj. Programi përfshin lexime,ushtrime,bashkebisedim, duke u nisur nga mënyra tradicionale në praktikën 'mainstream ' moderne, me qëllim që t’u ofrojë studenteve, një sfond solid në praktikën e mësimnxenies së gjuhës Italiane. Temat e lëndës do të përfshijnë: § klasifikimin e metodave dhe materialeve të mësimnxenies në klasë; § përshtatjen dhe krijimin e materialeve mësimore; § teknikat dhe strategjitë e mësimnxenies, § përdorimin e teknologjisë në mësimnxenie, § menaxhimin optimal ne klasë. Studentët janë të inkurajuar që të nxjerrin në pah përvojat e tyre nga kontekstet e mesimnxenies se Gjuhes Italiane dhe të hulumtojnë në lidhje me teorinë dhe prakticitetin aktual te saj. Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen janë si më poshtë: 1. Concordanza articolo-‐ nome-‐ aggettivo 2. Strutturazione di semplici frasi con soggetto-‐ verbo-‐ complemento oggetto 3. Conoscenza e uso dei pronomi personali 4. Uso del verbo al presente, al passato prossimo, all’infinito e imperfetto 5. Ampliamento della frase minima rispondendo a semplici domande: Dove? Quando 6. Uso dei verbi di movimento con relative preposizioni 7. Uso di avverbi di tempo (ieri, oggi, domani) e di luogo (davanti, dietro, vicino, lontano etc.) 8. Uso delle espressioni : “ Mi piace …. perché ..” “ non mi piace ………… perché” 9. Uso degli aggettivi più comuni con i loro contrari 10. Conoscenza e uso dei possessivi 11. Conoscenza e uso dei numeri ordinali 12. Pronomi relativi; 13. Soggetto; 14. Predicato; 15. Complemento oggetto ed altri complementi indiretti; 16. Coordinate e subordinate temporali 17. Aggettivi alterati + alcune espressioni idiomatiche 18. Congiuntivo + condizionale 19. Rinforzo imperfetto; avvio alla comprensione e all’uso del passato remoto; 20. Imperativo affermativo e negativo; locuzioni avverbiali. 21. Interrogative dirette-‐indirette 22. Discorso diretto ed indiretto; avvio all’uso della forma impersonale. 23. Interrogative + Verbi modali +Forme di cortesia 24. Locuzioni temporali e spaziali + ipotetiche 25. Rinforzo imperativo affermativo e negativo 26. Futuro semplice ed anteriore 27. Concordanza articolo-‐ nome-‐ aggettivo 28. Strutturazione di semplici frasi con soggetto-‐ verbo-‐ complemento oggetto 29. Conoscenza e uso dei pronomi personali 30. Conoscenza e uso dei numeri ordinali 31. Pronomi relativi;
5
32. Soggetto; 33. Predicato; 34. Complemento oggetto ed altri complementi indiretti; 35. Coordinate e subordinate temporali 36. Aggettivi alterati + alcune espressioni idiomatiche 37. Congiuntivo + condizionale 38. Rinforzo imperfetto; avvio alla comprensione e all’uso del passato remoto ecc… 39. Imperativo affermativo e negativo; locuzioni avverbiali. 40. Interrogative dirette-‐indirette 41. Discorso diretto ed indiretto; avvio all’uso della forma impersonale 42. Interrogative + Verbi modali +Forme di cortesia 43. Locuzioni temporali e spaziali + ipotetiche 44. Rinforzo imperativo affermativo e negativo 45. Futuro semplice ed anteriore Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Rete 1 corso multimediale di italiano per stranieri con cd-‐rom; libro di classe + libro di casa o Uno corso comunicativo di italiano per stranieri, Gruppo META, Bonacci Editore; o Parole. 10 percorsi nel lessico italiano. Bonacci editore; o Progetto italiano 1 corso di lingua e civiltà italiana; o Conoscere l’italiano. Simona Simula. Cideb. o Grammatica essenziale della lingua italiana con esercizi, M. Mezzadri, Guerra Edizioni.
o Cd-‐ROM o Grammatica interattiva della lingua italiana con esercizi. M. Mezzadri. Guerra Edizioni. o Linea diretta. Corso di italiano per principianti 1. C.Conforti, L. Cusimano, Edizioni Guerra o Cliccando l’Italia, Programma multimediale di lingua e civiltà italiana per stranieri. Guerra Edizioni
o Siti Internet
o http://adesso.heinle.com/ o http://venus.unive.it/italslab/quattropassi/uno.htm o http://www.bbc.co.uk/languages/italian/index.shtml o http://www.bbc.co.uk/languages/italian/issimo/ o http://it.eduhi.at/esercizi/link91.htm o http://www.ks-‐wiedikon.ch/fachk/it/esercizi_it.html o http://www.attori.com/dizione/index.html o http://www.univ.trieste.it/~nirital/texel/coni/conihome.htm o http://www.ciid.it/servlet/Tipologie?lingua=it&id_allievo=25&argomento=tutte o http://www.dueparole.it/default.asp
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25 % Kontrolli II 25% Vlerësimi vjetor 10 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vleresohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
6
Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, interaktivitetit në klasë, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 170 -‐ Arti të shkruarit Pedagogu: Eglantina Gerveni Semestri Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione/ 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Të shkruash saktë nuk është e lehtë, sepse nuk është vetëm një lloj të shkruari .Ka shumë mënyra të shkrimit si ka shumë mënyra të të folurit. Dhe të gjitha mund të jenë të sakta nëse përdoren në mënyrën e kohën e duhur për të shkruar mirë ne duhet të dimë çka është e lejuar dhe çka është e ndaluar, ne kemi nevojë të dimë zakonet dhe rregullat. Ne duhet të marrim kohë për të menduar , për të shkruar dhe për të rilexuar, dhe kjo është ajo që ne duam të bëjmë në këtë kurs. Jemi të vetëdijshëm se duke vënë të zezën mbi të bardh,duke hedhur fjalët tona në letër, bëjmë gabime në drejtshkrim, shenjat e pikësimit, sintaksë ose zgjedhje leksikore që mund të kompromentojnë qartësinë e tekstit tonë, dhe lexueshmërin e tij . Ne do të përpiqemi të shtyjmë nxënësit të shkruajn pa frikë nga gabimi, të pranojnë se gabimi është njerëzor, dhe të kalisim te ta dëshirën për të mos gabuar më. Ky është një kurs me orientime të fortë teorike. Teoria dhe praktika duhet të ecin në krahë të njëra tjetrës.
Përmbajtja e lëndës:
1. Rregullat për shkrimin e saktë 2. Morfologjia dhe Sintaksa 3. Informacioni i tekstit (paragrafi, pozicioni i fjalëve) 4. Gjinia e emrave dhe shumësi I emrave 5. Sinonimet. Mbiemrat 6. Foljet dhe ndajfoljet 7. Fjalitë dhe përemrat lidhorë 8. Ndërtimi I periudhave dhe fjalive 9. Ligjërata e drejtë dhe e zhdrejtë 10. Struktura e tekstit (kryeradhë ,vendosja e fjalëve në tekst) 11. Stili përemëror 12. Mënyrat e shkrimit (me shkronjë të madhe ,të vogël,emra mbiemra Italian) 13. Inicialet, Titujt e librave dhe veprave krijuese, titujt e gazetave 14. Huazimet nga gjuhët e tjera,metafora,sinonimet ,tautologjia 15. Orët e ditës, shkurtimet e njësive të matjes. 16. Numrat dhe sasitë numerike (disegnazioni i kohës, moshës,mbiemra dhe mbiemra numëror) 17. Shenjat e pikësimit (pika, pikëpresja, presje, dy pika.) 18. Pikëpyetja dhe pikëçuditsja,thonjëzat,kllapat 19. Regjistrat gjuhësor (standart,afektiv,letrar ) 20. Karakteristikat e tekstit (kohezioni, koherenca, qëllimshmëria `) 21. Fazat e shkrim (para-‐shtrimi, mbledhja e ideve, organizimini i skaletave) 22. Hartimi i tekstit 23. Pranimi I tekstit :rëndësia e kontekstit
7
24. Modeli I Werlich –Lavinio 25. Modeli I Francesco Sabatini 26. Format e të shkruarit (karaktere mëdha dhe të vogla, emrat dhe mbiemrat në Italisht) 27. Shkrimi në jetën e përditshme (lloje të letrave ) 28. Letra urimi dhe ngushëllimi 29. Kurrikulumi 30. Regjistrat burokratikë dhe ligjorë 31. Modelet organizative të tekstit. Veçori të tekstit 32. Mbledhja e ideve për të shkruar 33. Ndërtimi I rrjetës 34. Karakteristikat e tekstit hyrës 35. Shkrimi I pragrafëve dhe karakteristikat e tyre 36. Rishikimi i tekstit dhe llojet e tij 37. Konkluzionet e tekstit 38. Nga retorika te pragmatika 39. Llojet e teksteve 40. Tekstet përshkrues veçoritë 41. Tekstet letrarë veçoritë 42. Tekstet argumentues veçoritë 43. Tekstet rregullues dhe tekstet informuea 44. Si mund të ndërtojmë një lajm 45. Agjensitë dhe llojet e revistave e gazetave
Literatura baze dhe ndihmese:
o 1.Teoria e tecnica della comunicazione scritta ,Ornella Oriandoni ,Roma 2005 o 2 .Scrivere bene (o quasi ) di Elisabetta Perini settembre 2011
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 20 % Kontrolli II 20 % Vleresimi vjetor 20 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në baze të konvertimit të vleresimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100% . Studenti, që rezulton me pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket cdo provimi të pjesshëm, periudhe për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës, do të vlerësohet me M. Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave si dhe provimi final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do te ripërsëriten provimet, për asnje motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Email: Çdo student e ka për detyrë të kontrollojë rregullisht e-‐mailin. Do të ketë detyra dhe njoftime do të jepen vetëm nëpërmjet e-‐mailit. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e shtëpisë, pasi ato janë individuale. Njëkohësisht nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet. SYLLABUS ITA 131 – Gjuhe frenge 1
8
Pedagogu: Adriana Gjika Semestri Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 2 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 6
Objektivat e lëndës: Eshte nje metode e mesimit te FLE per studentet fillestare qe ka per qellim marrjen e nje niveli elementar te kater kompetencave te nje gjuhe te huaj: te kuptuarit dhe te shprehuri tgojor si dhe te kuptuarit dhe te shprehurit me shkrim. Kjo metode lejo nqestudentet te paraqiten ne provimin e nivelit DELF A1. Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione: 1. Saluer 2. Se présenter 3. Demander des informations 4. Questionner sur l’identité 5. Comprendre/Dire des coordonnées. 6. Donner des info personnelles. 7. Parler de ses passions, de ses rêves. 8. La France en Europe. 9. Parler de son quartier, de sa ville. 10. Demander/Donner une explication. 11. S’informer sur l’hébergement. 12. Indiquer un itinéraire. 13. Ecrire une carte postale. 14. Indiquer la provenance, la destination. 15. Paris insolite. 16. Parler de ses gouts. 17. Parler de sa profession. 18. Parler de ses activités, de son animal. 19. Parler de soi. 20. Caractériser une personne. 21. Proposer une sortie. 22. Inviter. 23. Comportements, pratiques sportives en France. 24. Indiquer l’heure et les horaires. 25. Parler de ses habitudes. 26. Parler de ses activités quotidiennes. 27. Raconter des évènements passes. 28. Comprendre un questionnaire d’enquête. 29. Parler de ses projets. 30. Les fêtes en France et qui fait quoi dans la maison ? Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25 % Kontrolli II 25% Vlerësimi vjetor 10 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
9
Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, aktivizimit gjatё seminareve pёrmes detyrave me shkrim dhe me gojё, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SEMESTRI II
SYLLABUS ITA 151 – Gramatikë e gjuhёs italiane Pedagogu: Entela Mustafaraj Semestri Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Temat e trajtuara në kursin Gramatika italiane synojnë që t’u ofrojnë studentëve njohuritë dhe konceptet bazë të morfologjise dhe sintaksës italiane e cila bazohet mbi rregullat e përgjithshme teorike dhe praktike gramatikore që do të shërbejnë në aftësimin e përdorimit të strukturave gjuhësore. Në temat e trajtuara theksohet rëndësia e njohjes së funksioneve dhe përdorimeve të pjesëve të ligjëratës së gjuhës italiane: emri, mbiemri, folja etj., duke mësuar zbatimin e aftësive të fituara gjatë analizës dhe përdorimit të fjalive. Gjithashtu, do të njohin strukturën e fjalisë: konceptet bazë të sintagmës, kryefjalën, kallëzuesin etj., deri tek përvetësimi i aftësive komplekse të analizës logjike dhe përdorimit të duhur të strukturave themelore gramatikore.
Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione: 10 Parte – Morfologia 1. La forma delle parole. 2. L'articolo determinativo. 3. Usi dell’articolo determinativo. 4. L’articolo indeterminativo e partitivo. 5. Usi dell’articolo indeterminativo. 6. I nomi e i loro significati. 7. I nomi e le loro forme. 8. I nomi e la loro struttura. 9. L'aggettivo qualificativo. 10. I gradi degli aggettivi qualificativi. 11. Gli aggettivi determinativi o indicativi. 12. Il pronome. 13. I pronomi personali, possessivi, dimostrativi. 14. I pronomi indefiniti, relativi, interrogativi, esclamativi. 15. Il verbo e la struttura. 16. Uso dei modi e dei tempi. 17. Il verbo secondo il significato. 18. Il verbo secondo la funzione. 19. Il verbo secondo la flessione: la coniugazione. 20. L’avverbio. 21. La classificazione degli avverbi. 22. La preposizione semplice.
10
23. La preposizione articolata. 24. La congiunzione. 25. L’interiezione. 26. Il periodo ipotetico 27. Discorso diretto e indiretto
20 -‐ Sintassi 28. La frase semplice e la frase minima. 29. Il soggetto e il predicato. 30. L’attributo e L’apposizione. 31. Il complemento predicativo del soggetto e dell’oggetto. 32. I complementi: funzioni e caratteristiche. 33. Il complemento diretto. 34. I complementi indiretti. 35. I complementi indiretti. 36. I complementi indiretti. 37. La frase complessa o il periodo. 38. La struttura del periodo. 39. La proposizione principale. 40. La proposizione secondaria. 41. La coordinazione. 42. La subordinazione. 43. Le subordinate completive. 44. Le subordinate relative. 45. Le subordinate circostanziali.
Tema II: Temat që do trajtohen në seminare: Morfologia 1. Usi particolari dell’articolo. L’articolo con i nomi di persona e con i cognomi dei personaggi famosi. L’articolo con i nomi
geografici. Omissione dell’articolo. 2. La posizione dell’articolo. 3. L’articolo partitivo. 4. Il genere del nome. 5. La formazione del femminile. I nomi mobili/indipendenti. I nomi di genere comune e di genere promiscuo. 6. Formazione del plurale. Nomi in –a, -‐o, -‐e. Nomi invariabili. Nomi difettivi. 7. Nomi sovrabbondanti. Plurale dei nomi composti. 8. L’aggettivo qualificativo. Genere e numero dell’aggettivo qualificativo. 9. Posizione dell’aggettivo qualificativo. Concordanza dell’aggettivo qualificativo. 10. Gradi dell’aggettivo qualificativo. Comparativi e superlativi organici. 11. Aggettivi che non hanno il comparativo e il superlativo. 12. Gli aggettivi possessivi, dimostrativi. 13. Gli aggettivi indefiniti, interrogativi. 14. Gli aggettivi esclamativi. numerali. 15. I pronomi personali. I pronomi personali soggetto e complemento. I pronomi allocutivi. 16. I pronomi personali riflessivi. “Si” impersonale e “si” passivante. Forme atone polifunzionali: ci, vi, ne. 17. Forma attiva e passiva. Forma riflessiva. Forma intransitiva pronominale. I verbi impersonali. 18. Le “variabili” del verbo. La persona, il numero e il genere. Il modo. Il tempo. L’aspetto. 19. I verbi di “servizio”. I verbi ausiliari. L’uso degli ausiliari con i verbi intransitivi. 20. La concordanza del participio passato con gli ausiliari essere e avere. I verbi servili, fraseologici, causativi. 21. Il verbo secondo la flessione: le coniugazioni. La coniugazione dei verbi ausiliari. La coniugazione attiva. La coniugazione
passiva. La coniugazione riflessiva. I verbi difettivi. I verbi irregolari. 22. Uso dei modi e dei tempi. Il modo indicativo e i suoi tempi. 23. Il modo congiuntivo e i suoi tempi. 24. Il modo condizionale e i suoi tempi. Il modo imperativo. 25. L’infinito e i suoi tempi. Il participio e i suoi tempi. Il gerundio e i suoi tempi. 26. Gli avverbi di modo. Gli avverbi di luogo. Gli avverbi di tempo. Gli avverbi di giudizio. 27. Gli avverbi di quantità. Gli avverbi interrogativi ed esclamativi. Gli avverbi presentativi.
11
28. Le preposizioni proprie. La preposizione di, a, da, in, con, su, per, tra e fra. 29. Il periodo ipotetico 30. Discorso diretto e indiretto
Sintassi
31. La struttura della frase semplice e della frase minima. 32. Il soggetto. 33. Il predicato verbale e nominale. 34. L’attributo e L’apposizione. 35. Il complemento predicativo del soggetto. 36. Il complemento oggetto. 37. Il complemento predicativo dell’oggetto. 38. I complementi di specificazione e di termine. 39. I complementi di tempo e luogo. 40. I complementi di causa e di fine. 41. I complementi di maniera e di modo. 42. Il periodo: Proposizioni principali e subordinate. 43. Subordinate soggettive, oggettive, dichiarative e relative. 44. Subordinate temporali, causali, finali, comparative. 45. Subordinate condizionali, consecutive, concessive e modali.
Literatura bazë: o Dardano, M. – Trifone, P., (1989) Grammatica italiana con nozioni di linguistica, Bologna, Zanichelli. o Patota, G., 2003, Grammatica di riferimento della lingua italiana per stranieri, Firenze, F. Le Monnier. o Serianni, L., (1999) Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria, Torino, UTET. o Tavoni M., Italia P., 2003 Strutture e competenze dell’italiano. Le strutture . Le Monier.
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25 % Kontrolli II 25% Vlerësimi vjetor 10 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, aktivizimit gjatё seminareve pёrmes detyrave me shkrim dhe me gojё, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik. SYLLABUS ITA 193 -‐ Fonetikë dhe Fonologji italiane Pedagogu: Dr. Meri Gjoleka Semestri Pranverë 2015
12
Ngarkesa javore: 3 orë leksione/ 2 orë seminare Kredite: 7
Objektivat e lëndës: Kursi i fonetikës dhe fonologjisë italiane është një lëndë bazë e mësimit të gjuhës italiane. Moduli u jep studenteve një panoramë të përgjithshme mbi parimet në të cilat mbështetet kjo disiplinë, duke ofruar një hyrje mbi tematikat që kanë karakterizuar përcaktimet rreth natyrës dhe funksionit të fonologjisë, shqiptimit dhe problemeve të lidhura me intonacionin, theksin dhe shenjat e pikësimit. Ky kurs bazohet në parime të përgjithshme teorike dhe në analizën e problemeve të lidhura me shqiptimin e studentëve nëpërmjet leksioneve të integruara me seminaret dhe orët e laboratorit.
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
JAVA I : La disciplina della fonetica. La fonetica articolatoria, come si applica?
JAVA II : La fonetica uditiva. La fonetica acustica.
JAVA III : La lingua scritta e la lingua parlata. Ipoarticolazione, iperarticolazione.
JAVA IV : La trascrizione fonetica. Apparato fonatorio.
JAVA V : La fonetica segmentale. Consonanti. Vocali.
JAVA VI : Durata e grafia dei suoni. Fonetica segmentale.
JAVA VII : Fonetica intersegmentale. Sonorizzazione.
JAVA VIII: Nasalizzazione. Palatalizzazione.
JAVA IX : Labializzazione. Dentalizzazione. Assimilazione.
JAVA X : Fonetica soprasegmentale.
JAVA XI : I fattori prosodici. Accento.
JAVA XII : Ritmo. Intonazione.
JAVA XIII: La fonetica sintattica. L’elisione.
JAVA XIV: Il troncamento. La punteggiatura.
JAVA XV : La pronuncia. La scrittura.
Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Insegnare e Imparare la Fonetica; L. Costamagna; Paravia; 2006 o Pronunciare l’italiano; L. Costamagna, Guerra; 2000 o Manuali i Fonetikës dhe i Fonologjisë Italane, Klodeta Dibra; Shblu; Tiranë 2005 o Suoni, Accento, Intonazione; M. Svolacchia; Bonacci, 2000 o Le Idee, la parola; Armani, Domestico, Peviani; Loffredo Editore, 2006
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
13
Kontrolli I 25%
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 132 – Gjuhe frenge 2 Pedagogu: Adriana Gjika Semestri Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Ky kurs qe pason FRE 131 eshte per studentet fillestar qe kane bere rreth 60 ore aktivitete mesimdhenese/mesimnxenese. Kjo është një metodë e FLE dhe ka për qëllim marrjen e një niveli bazë të katër aftësive të një gjuhe të huaj: te kuptuarit me gojë dhe me shkrim dhe të shprehurit me gojëdhe me shkrim. Kjo metodë u lejon studentëve të kalojne testin e nivelit DELF A1. Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione: JAVA ORET TEMA VERREJTJE
I
1 D5. “Vie privée,vie publique ”Carnet du jour” 2 Annoncer un événement familial,réagir…
3 Demander,donner des nouvelles de quelqu’un…
4 5
Parler de sa famille… Activités…
II
6 Familles d’aujourd’hui…
7 Téléphoner...
8 Comprendre un phénomène de société…
14
9 10
Activités… Riches et célèbres…
III
11 Evoquer des faits passes… 12 Décrire physiquement une personne…
13 Activités.
14 15
CV, les plus grands Français de tous les temps… Bilan de travail…D5
IV
16 D6 “Voyages,voyages”. “Revenir à Montréal”… 17 Parler de ses sensations…
18 Parler du climat…
19 20
Activités… La France des trios oceans…
V
21 Situer un lieu… 22 Caractériser un lieu…
23 Parler de ses activités de plaine air…
24 25
Activités… Bruxelles,Coeur de l’Europe…
VI
26 Comprendre un programme de visite... 27 Ecrire une letter de vacances…
28 Activités…
29 30
CV,parcours francophones… Bilan de travail…D6
P1P
VII
31 D7 “C’est mon choix” Les goûts et les couleurs… 32 Indiquer ses gouts alimentaires…
33 Comprendre/composer un menu…
34 35
Parler de saconsommationalimentaire… Activitès...
VIII
36 Quelle allure ! 37 Décrire une tenue...
38 Donner une appreciation positive/negative…
39 40
Donner des conseils vestimentaires… Activités…
IX
41 Des cadeaux pour tous… 42 Choisir un cadeau…
43 Caractériser un objet…
44 45
Activités… CV Les couleurs…grand nom du design…
X
46 Bilan de travail…D7 47 D8 “Pour le plaisir” Pour quelques euros de plus…
48 Faire des achats…
49 50
Faire des courses alimentaires… Activités…
XI
51 Lesfeux de la rampe… 52 Proposer de sortir/choisir un spectacle…
15
53 Faire une reservation de spectacle…
54 55
Activités… Un diner en ville…
XII
56 Choisir un restaurant…
57 Commander au restaurant…
58 Faire une appreciation au restaurant…
59 60
Activités… CV La consommation , les sorties culturelles des français.
P2P
XIII
61 Bilan de travail…D8 62 D9 “Lieux de vie” Changement de décor…
63 Evoquer des souvenirs…
64 65
Comparer avant et maintenant… Activités…
XIV
66 Votre maison a une âme… 67 Décrire un logement…
68 Parler de sa maison…
69 70
Activités… Cherchons colocataires…
XV
71 Chercher un logement… 72 Chercher un colocataire…
73 Parler de ses relations…
74 75
Activités… CV et BILAN de travail… D9
P.Final…
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25 % Kontrolli II 25% Vlerësimi vjetor 10 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, aktivizimit gjatё seminareve pёrmes detyrave me shkrim dhe me gojё, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
16
SYLLABUS CSH 100 -‐ Shkenca kompjuterike Pedagogu: Besnik Mehmetaj Semestri Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 2 orë leksione/ 2 orë seminare Kredite: 6
Objektivat e lëndës: Në temat e trajtuara në këtë kurs theksohet rëndësia e kompjuterit dhe shkencës së informatikës në ditët e sotme. Njihemi me konceptet kryesore të TIK-‐ut: harduere, softuere, rrjetat kompjuterike dhe interneti, siguria e te dhenave, etj. Një objektiv tjetër thelbësor i këtij kursi është njohja dhe përdorimi i programeve bazë të paketës Microsoft Office.
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
1.Konceptet e teknologjisë së Informacionit dhe komunikimit. (1 orë)
2.Kompjuteri, ndërtimi dhe funksionet. (1 orë)
3. Pajisjet hyrëse. (1 orë)
4. Pajisjet dalëse. (1 orë)
5.Programet, llojet, klasifikimi i tyre. (1 orë)
6.Sistemet e operimit Windows. (2 orë)
7.Rrjetat kompjuterike. (1 orë)
8.Microsoft Word 2007. (3 orë)
9.Microsoft PowerPoint 2007. (2 orë)
10.Microsoft Excel 2007. (4 orë)
11.Microsoft Publisher 2007. (2 orë)
12.Microsoft Access 2007. (3 orë)
13.Interneti. (2 orë)
14.Posta elektronike. (1 orë)
15.Motorrët e kërkimit. (1 orë)
16.Përdorimi i Web Browsers. (1 orë)
17.Hyrje në algoritmikë. (3 orë)
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 25%
17
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
VITI II
SEMESTRI II
SYLLABUS ITA 255 -‐ Hyrje në gjuhësi Pedagogu: Eglantina Gerveni Semestri Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione/ 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Hyrja ne gjuhesi, e konceptuar si një lëndë semestrale dhe synon t’u japë studentëve një panoramë të përgjithshme të fushës së gjuhësisë, si një nga shkencat më të lashta të studiuara. Trajtimi i lëndës do të jetë kryesisht teorik, por gjithmonë duke e lidhur sa më shumë të jetë e mundur me zhvillimet aktuale të gjuhësisë dhe e parë nga këndvështrimi i ndërlidhjes me shkencat e tjera gjuhësore, edhe pse studimi i saj fillon me gjuhësinë në Greqinë dhe Romën e lashtë, në Indinë e para erës sonë, zhvillimet në mesjetë, vijueshmërinë gjatë Rilindjes Europiane, për të mbërritur e për t’u njohur me konceptimet dhe studimet më të fundit në arenën ndërkombëtare. Gjatë leksioneve dhe seminareve do të trajtohen mendimet dhe shkollat e ndryshme gjuhësore të çdo epoke, linguistët më të njohur të cilët kanë dhënë kontributin e tyre në zhvillimin e shkencës së gjuhësisë. Gjithashtu do të kryhen analiza të ndryshme gjuhësore lidhur me çështjet e trajtuara në leksione, për një njohje e zbatim më të drejtpërdrejtë të gjuhësisë, e parë jo si një shkencë abstrakte ose historike, por e aftë të nxisë veprimtarinë analizuese-‐argumentuese të studentëve për çështjet gjuhësore.
Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione:
1. Gjuhësia dhe semiologjia
18
2. Shumësia e sistemeve shenjore 3. Gjuhësia: shkencë e të folurit 4. Përcaktimi i objektit të gjuhësisë 5. Induksioni dhe deduksioni, hipoteza dhe kundërshtia 6. Sistemi gjuhësor, gjuha si sistem rregullash 7. Rrafshet dhe dhe njësitë e përshkrimit gjuhësor 8. Natyra e strukturës gjuhësore, rregullat dhe klasat 9. Struktura dhe funksioni, ngjashmëri dhe dallime 10. Raportet paradigmatike e sintakmatike 11. Të folurit dhe funksionet e tij 12. Skema e funksioneve gjuhësore sipas Jakobsonit 13. Funksionet e të folurit sipas filozofëve të Oksfordit 14. Komunikimi jogjuhësor dhe gjuhësorë 15. Komunikimi dhe ekonomia gjuhësore 16. Gjuha dhe realiteti, arbitrariteti gjuhësor 17. Gjuha dhe ligjërimi sipas Sosyrit, Koseriusit, Comskit 18. Kënvështrimi sinkronik dhe diakronik 19. Fonetika dhe fonologjia 20. Variantet e fonemës ndryshimet kombinimet 21. Intonazioni, Tonet, Theksi 22. Gramatika morfologjia, morfema pjesët e ligjëratës 23. Sintaksa, raportet sintaksore, sintagma, fjalia 24. Semantika nevojat e studimit të kuptimit 25. Semantika tradizionale, strukturalizmi dhe semantika 26. Faktorët që ndikojnë në kuptim 27. Fushat semantike, semantika e fjalës 28. Semantika e frazës 29. Semantika gjenerative 30. Raportet midis semantikës dhe sintaksës 31. Të folurit folësi shoqëria 32. Akti kumtues dhe kuptimi 33. Gjuhët standarte lindja e tyre 34. Bilinguizmi dhe diglosia 35. Ekspansini gjuhësor 36. Faktorët e ekspansionit gjuhësor 37. Ģështje të politikës gjuhësore 38. Evoluimi dhe afria e gjuhëve 39. Ndryshimi i gjuhësve faktorë të brendëshëm dhe të jashtëm 40. Afrit gjuhësore dhe klasifikimi gjuhëve 41. Klasifikimi gjenetik 42. Familja indoevropiane 43. Familje të tjera gjuhësore 44. Klasifikimi gjeografik 45. Klasifikimi tipologjik Literatura baze dhe ndihmese:
o Language Files: Materials for an Introduction to Language. The Ohio State University. Monica Crabtree and Joyce Powers, fifth edition.
o Akmajian, A & et al, (2001):“Linguistics: An Introduction to Language and Communication” o Pinker, S. (1995):“The Language Instinct: Hoë the Mind Creates Language” Harper Collins, NY, USA o Mitchell, R. & F. Myles, (2002): “Second Language Learning Theories”, OUP, NY, USA
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 20 %
19
Kontrolli II 20 % Vleresimi vjetor 20 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në baze të konvertimit të vleresimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket cdo provimi të pjesshëm, periudhe për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës, do të vlerësohet me M. Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave si dhe provimi final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do te ripërsëriten provimet, për asnje motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Email: Çdo student e ka për detyrë të kontrollojë rregullisht e-‐mailin. Do të ketë detyra dhe njoftime do të jepen vetëm nëpërmjet e-‐mailit. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e shtëpisë, pasi ato janë individuale. Njëkohësisht nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet. SYLLABUS ITA 245 – Gjuhe Italiane e Avancuar 2 Pedagogu: Angela Mottola Semestri: Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Ky kurs është i destinuar për studentët që janë të aftë të kuptojnë fraza dhe shprehje që lidhen me jetën e përditshme dhe që janë të aftë të komunikojnë në aktivitete të përditshme që kërkojnë një shkëmbim informacionesh mbi argumenta të zakonshëm, që lidhen si me sferën familjare ashtu edhe me atë akademike. Objektivi i këtij kursi është t’u mundësojë studentëve t’a përdorin gjuhën italiane në mënyrë të pavarur në situatat e ndryshme që mund të paraqiten gjatë një qëndrimi në Itali, duke përfshirë edhe ambientin universitar. Kursi përfshin veprimtari që lidhen me dëgjimin dhe leximin, me bashkëbisedimin, me shkrimin dhe ushtrime që përmiresojnë aplikimin e rregullave gramatikore. Kursi synon gjithashtu të ndihmojë studentet të përballojnë studimin e gjuhës në mënyrë të pavarur, duke u thelluar nëpërmjet kërkimit dhe studimit të fushave që u interesojnë.
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
1. -‐1-‐Unità.1Testo introduttivo//.Matrimonio in rondaggio
2. sercizi,elision,troncamento,preposizioni,punteggiatura, Alfabeto,divisione in sillabe,segni ortografici e punteggiatura
3. Civiltà/Matrimonio,come sposarsi in Italia
4. Unità.2.//Testo introduttivo/Paura di essere tradito
5. Esercizi di Passato prossimo,imperfetto,presente,future,desinenze,ausiliari ecc…… dal presente fino al accord del Participio Passato
20
6. Scienza e tecnologia
7. Unità .3.//Tra minestra e finestra
8. Esercizi di passato prossimo …pronomi diretti, Tempi passati dell’indicativo….pronomi personali soggetto,
Esercizi di completamento…uso e reggenze
9. La cucina italiana…
10. Unità.4.//Il guardaroba di Laura
11. Esercizi di pronome personale , Pronomi personali……allocutivi, Esercizi di completamento
12. Realtà sociale italiana
13. Unità.5.//La studentessa..
14. Esercizi articolo,imperfetto,pronomi ecc.. I tipi di articoli,partitivo ecc……. Esercizi di
completamento,preposizione Di,
15. Il mondo giovanile
16. Unità.6.//Il ladruncolo
17. Esercizi coi congiuntivo…particelle”ne” e “ci”, Congiuntivo,forma,tempi ecc…… Esercizio di
completamento,preposizione “Da”
18. Restauro e conservazione delle opere d’arte
19. Unità.7.//Tra il dire e il fare
20. Esercizi coni pronomi..
21. Modo condizionale,semplice e compost.Breve storia della Lingua Italiana
22. Unità.8.//Discussioni al bar.
23. Esercizi con il Periodo Ipotetico,P.Remoto,Tempi passati
24. Posizione strategic dell’Italia
25. Unità.9.//Il dono dell’Oltreoceano..
26. Nome,tipi di nome,genere,formazione femminile ecc…
27. L’Italia del turismo
28. Unità.10.//L’Amica della mamma
29. Aggettivo,genere,numero ecc…
30. Italiani che hanno fatto fortuna nel mondo
31. Unità.11.//Se una note d’inver no un viaggiatore..
32. Imperativo,esercizi con l’imperativo…
33. Servizio sanitario,assistenza sanitaria..
21
34. Unità.12.//Tonino Capone..
35. Verbi riflessivi,esercizi vari..
36. Realtà politico-‐amministrativa dell’italia
37. Unità.13.//La TV.allora..
38. Pronome possessivo,esercizi,dimostrativi,relative,interrogativi ecc..
39. Ecologia,diffesa dell’ambiente e qualità della vita
40. Unità.14.//La pennichella..
41. Modi indefinite,forme gerundive,infinite,ecc..
42. Musica leggera italiana
43. Unità.15.//Festa del patron
44. Discorso diretto e indiretto,esercizi vari…
45. Opera lirica italiana
Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Libro di base "L'Italiano e l'Italia"—Grammatica con note di stile. di Marcello Silvestrini, Claudio Bura, Elisabetta Chiacchella; autori: Marcello Silvestrini, Claudio Bura, Elisabetta Chiacchella, Editore: Guerra Edizioni, Data di Pubblicazione: 2009; ISBN: 8855701525, ISBN-‐13: 9788855701525; Pagine: 328.
Altri riferimenti bibliografici:
o Chiuchiù A., F. Minciarelli, M. Silvestrini, 1990, In italiano. Grammatica italiana per stranieri. o Corso multimediale di lingua e civiltà, Perugia, Guerra . o Comunità di Sant'Egidio, 1992, L'italiano per amico, Brescia, La Scuola o Comunità di Sant'Egidio, 2001, L'italiano per amico. Livello intermedio. Favaro G. o (cur.), Imparare l'italiano, imparare in italiano, Milano, Guerrini, 1999 o Favaro G., Insegnare l'italiano agli alunni stranieri, Milano-‐Firenze, La Nuova Italia, 2002 o Favaro G., L'intercultura dalla A alla Zeta, Milano, Franco Angeli, 2004 o Ferrari S., Comprensione e lettura in L2. o D'Achille P., L'italiano contemporaneo, Bologna, Il Mulino, 2003 o Dardano M., Nuovo manualetto di lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2005 o Lepschy A. L., Lepschy G. C., La lingua italiana, Milano, Bompiani, 2002
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 25%
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
22
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 280 – Teori letersise Pedagogu: Dr. Frosina Londo Semestri Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Kursi i Teorisë së Letërsisë ofron në pikëpamje konceptuale, pastaj edhe metodike një organon qëndrimesh mbi natyrën e letërsisë, funksionin e saj, studimin e saj të jashtëm, mënyrën e ekzistencës, etj. Përgjithësisht ky kurs u përmbahet qëndrimeve të ngurtësuara teorike mbi përfshirjen e Teorisë së Letërsisë në konceptin Studim i Letërsisë, studimeve paraqitëse mbi aplikimin e metodave deterministe, pikëpamjeve fenomenologjike, hermeneutike, etj. Në diakroni e sinkroni programi përpiqet të vendosë raporte të përshtatshme e koherente për të mbërritur në një qëndrim të domosdoshëm sistematik.
Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione:
1. Koncepti mbi letersine dhe mbi studimin e saj. Zgjidhja metodike e çeshtjes. Karakteri i paperfunduar i studimit te letersise si njohje sistematike. ( 2 ore)
2. Funksioni i letersise. Koncepti mbi funksionin si koncept historik. Komponentet e studimit te letersise: teoria,kritika dhe historia e letersise. Marredheniet e tyre brenda sistemit, dallimet dhe piketakimet ne proces. ( 2 ore)
3. Letersia dhe psikologjia. Ndikimi psikologjik i letersise te lexuesi.Kategorite sistematike psikologjike si si elemente te vleres ne vepres letrare. (2 ore)
4. Letersia dhe shoqeria. Sociologjia e shkrimtarit. (2 ore) 5. Permbajtja shoqerore e veprave letrare. Koncepti i shijes. (2 ore) 6. Letersia dhe idete. Marredhenia midis letersise dhe filozofise. Historia e ideve ne vepren letrare. (2 ore) 7. Vepra letrare si rrjedhe tingullore.Vepra letrare si pervoje e lexuesit. ( 2 ore) 8. Vepra letrare si pervoje e shkrimtarit. Vepraletrare si pervoje e shoqerise. ( 2 ore) 9. Shtresa tingullore e vepres letrare. Cilesite e brendshme dhe te jashtme te tingullit. Koncepti i rimes, ritmit, metrit.
Ritmi ne prozen artistike. ( 2 ore) 10. Stili si koncpet historik. Raporti i ndërsjelle letersi – gjuhe. Stilistika letrare. Metodat e analizes stilistike. (2 ore) 11. Natyra dhe llojete prozes rrefimtare. Bota e krijuesit prozator. ( 2 ore) 12. Perberesit e struktures narrative. Subjekti, motivet. (2 ore) 13. Kompozicioni. Fabula. Karakteret, menyrat e karakterizimit. Situatat, tipologjite e tyre. 14. Zhanret letrare. Koncepti historik mbi zhanret. Kriteret e percaktimit te zhanreve. 15. Teori letrare moderne. Formalizmi Rus.(2ore) 16. Parimet teorike te pergjithshme ( 2ore)
23
17. Gjuhesia moderne ne studimin e letersise. Koncepti i shenjes nga Saussure. Shkolla e Prages, struktura dhe funksioni. (2 ore)
18. Strukturalizmi dhe postrukturalizmi. Poetika dhe narratologjia. (2 ore) 19. Kritika strukturaliste -‐Jacques Derrida( 2ore) 20. Procesi i te lexuarit, fenomenologjia e tekstit, autori. Shkolla e Gjeneves, Wolfgang Iser. (2 ore) 21. Kritika psikanalitike moderne. Psikanaliza klasike dhe autori. Psikanaliza klasike dhe lexuesi. ( 2 ore) 22. Teorite letrare marksiste. Parimet dhe teoricienet. ( 2 ore) 23. Mendimi postmodern mbi letersine. (2 ore) 24. Rrymat ne mendimin teorik italian. (2 ore)
Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Culler: Teoria della letteratutra: una breve introduzione. Seconda edizionione 2002. Amazon.i o Francesco Muzzioli , Le teorie letterarie contemporanee, Carocci editore Roma 2004 o Lorenzo Cantoni Nicoletta, di Blas, Comunicazione , teoria e pratiche , Politecnico di Milano2004 o Pietro Pelosi, Principi di Teoria della Letteratura, Liguori Editore, Napoli 2001, o Ann Jefferson, David Robey, Teoria letrare moderne, (perkth. F. Dado),
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 20 % Kontrolli II 20% Vlerësimi vjetor 20 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 264 -‐ STILISTIKË E GJUHËS ITALIANE Pedagogu: Genci Zaka Semestri Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 2 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 6 Objektivat e lëndës: Objektivi kryesor i lëndës është të zhvillojë te studentët një kompetencë analitike kundrejt sjelljes gjuhësore, jo vetëm në atë letrare, por edhe në sferën e gjuhës së orgnizuar. Studentët duhet:
-‐ Të njohin rrymat kryesore të stilistikës -‐ Të jenë në gjëndjë të dallojnë ngjyrimet e fjalëve e të teksteve
24
-‐ Të dinë t’u japin ngjyrime dhe konotacion fjalëve në tekst të caktuar -‐ Të njohin njësitë me anë të të cilave autori ndërton një tekst -‐ Të njohin stilet e ndryshme të komunikimit dhe karakteristikat e tyre -‐ Të dinë të shkruajnë një tekst në një stil ose ligjërim të caktuar
Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione:
1 Considerazioni generali 2 Il rapporto tra linguistica e stilistica 3 Alcune definizioni e distinzioni dello stile 4 Sulla retorica 5 Scelta dei mezzi espressivi 6 Vari aspetti d’una lingua 7 Udire e vedere tramite il testo 8 Le varianti stilistiche 9 Il linguaggio figurato 10 Letteratura e critica 11 La funzione della critica 12 Impariamo a studiare un autore 13 Le caratteristiche della poesia 14 Alcune nozioni di metrica 15 I testi, la poetica di G.Leopardi 16 La storiografia 17 La trattatistica 18 Il valore stilistico della sintassi e delle forme verbali 19 Il valore stilistico del sostantivo, del pronome e dell’aggettivo 20 Giornalismo, storia del giornale 21 Il giornale e il suo linguaggio 22 Linguaggio giornalistico al microscopio 23 Il linguaggio della pubblicità 24 Il linguaggio burocratico-‐amministrativo 25 Lo stile dell’attività burocratica e amministrativa 26 Le ragioni della semplificazione 27 Le regole per scrivere testi amministrativi chiari 28 L’eloquenza giudiziaria 29 Il linguaggio politico e sindacale 30 Il linguaggio tecnico e scientifico
Temat që do trajtohen gjatë seminareve:
1 Considerazioni generali 2 Il rapporto tra linguistica e stilistica 3 Alcune definizioni e distinzioni dello stile 4 Sulla retorica 5 Scelta dei mezzi espressivi 6 Vari aspetti d’una lingua 7 Udire e vedere tramite il testo 8 Le varianti stilistiche 9 Il linguaggio figurato 10 Letteratura e critica 11 La funzione della critica 12 Impariamo a studiare un autore 13 Le caratteristiche della poesia 14 Alcune nozioni di metrica 15 I testi, la poetica di G.Leopardi 16 La storiografia 17 La trattatistica 18 Il valore stilistico della sintassi e delle forme verbali 19 Il valore stilistico del sostantivo, del pronome e dell’aggettivo
25
20 Giornalismo, storia del giornale 21 Il giornale e il suo linguaggio 22 Linguaggio giornalistico al microscopio 23 Il linguaggio della pubblicità 24 Il linguaggio burocratico-‐amministrativo 25 Lo stile dell’attività burocratica e amministrativa 26 Le ragioni della semplificazione 27 Le regole per scrivere testi amministrativi chiari 28 L’eloquenza giudiziaria 29 Il linguaggio politico e sindacale 30 Il linguaggio tecnico e scientifico
Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Nozioni fondamentali di stilistica italiana (raccolta)AA.VV. o Esercizi di stile,R. Quenau, traduzione in italiano di U. Eco o La stilistica, Antonio Pecci, La buona stampa, Napoli o Testuale. Critica della poesia contemporanea, AA.VV, Anterem Edizioni o Dizionario di stilistica e retorica o La stilistica italiana, Kyçyku o Blu cobalto con cenere, A. Nessi; o Orizzonti: Educazione letteraria e comunicazione; Poesia.
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 20 % Kontrolli II 20% Vlerësimi vjetor (Detyrat dhe pjesëmarrja aktive) 20 %
Kontrolli final 40 % Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nota finale do të përcaktohet nga shuma e pikëve të mbledhura në të gjitha pjesët e vlerësimit. Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SEMESTRI II
SYLLABUS ITA 260 – Kulture dhe qyteterim italian Pedagogu: Angela Mottola
26
Semestri: Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8
Objektivat e lëndës: Temat e trajtuara në këtë lëndë synojnë të japin një panoramë të përgjithshme të aspekteve kulminante të kulturës dhe qytetërimit italian duke synuar:
• të thellojë studimin e gjuhës dhe qyteterimit italian; • të përmbushi dëshirën e studenteve për njohjen e realitetit italian; • të pasurojë leksikun dhe të stimulojë leximin dhe thellimin e njohurive mbi argumentet e trajtuar;
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
JAVA I : Capitolo uno: Benvenuti in Italia. Benvenuti in Italia. Organizzazione dello stato.Il potere e i suoi palazzi. Nascita dello stato italiano.
JAVA II : La bandiera degli italiani. Fratelli d’Italia, inno nazionale della Repubblica Italiana. L’azienda Italia.
JAVA III : L’Italia e l’Unione Europea. L’Euro, la moneta unica europea. Concorrenza sleale.
JAVA IV :Capitolo due: Aggiungi un posto a tavola! Aggiungi un posto a tavola. Prodotti tipici.
JAVA V : Come mangiano gli italiani? Italiani, popolo di ciccioni? Breve storia della pizza.
JAVA VII : La posta di Daniela. Linguine alle vongole. Vecchie abitudini e nuove tendenze. Occhio all’etichetta!
JAVA VII : Capitolo tre: Media e informazione. La stampa in Italia. Gli italiani e la stampa. Le sezioni di un quotidiano. Le lettere ai giornali.
JAVA VIII : La televisione italiana. Come nasce la radio. L’arte del fumetto. Oriana Fallaci: giornalismo, passione, verita`. Arte e avventura: i fumetti di Hugo Pratt.
JAVA IX : Capitolo quattro: Il cinema: fabbrica di sogni. Il cinema: fabbrica di sogni.
JAVA X : Il museo nazionale del cinema di Torino. I generi cinematografici.
JAVA XI : Il neorealismo. Federico Fellini: Il Maestro intramontabile. Nuovo cinema Paradiso. Alessandro Baricco: un universo di immagini surreali.
JAVA XII : Capitolo cinque: La vita in movimento. La vita in movimento. Sentiamo cosa ne pensano i diretti interessati. Ferrari: potenza, eleganza e stile.
JAVA XIII : Le Olimpiadi. Lo sport si tinge di rosa. Giro d’Italia. Un ragazzo di Calabria. Stefano Benni.
JAVA XIV : Capitolo sei: Costume e societa`. Costume e società. L’Italia che cambia. Posto fisso addio: flessibilità, part-‐time e lavoro interinale. Coppie in crisi: un segno dei tempi? Sballo: ecco le nuove frontiere. Quando il corpo comunica: tatuaggi e piercing.
JAVA XV : Made in Italy. La meglio gioventù. Andrea De Carlo.
Literatura bazë dhe ndihmëse:
27
o “Mosaico Italia”, Percorsi nella cultura e nella civilta` italiana, edizioni Edilingua, Roma 2008
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 25%
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 282 -‐ Letërsia Italiane Pedagogu: Msc.Bukuroshe ISUFAJ Semestri Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 3 orë leksione/ 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Qëllimi i modulit është hyrja në problemet e përgjithshme të Letërsisë dhe kritikës italiane, me vëmendje si në mjetet e analizës për të perceptuar më thellë dhe në detajet e shkrimit “krijues””, edhe për lidhjen e forte të formave letrare në vecanti ato të modernizmit, me problematikën sociale dhe me prodhimin e kolektivit. Përmbajtja e lëndës:
1. Si dhe përse të studiosh letërsinë. 2. Komunikimi i përditshëm dhe komunikimi leterar . 3. Autori dhe tregimtari . 4. Përse letersinë ? 5. Marrësi. 6. Të shkruash në vargje. 7. Të shkruash në proze. 8. Personazhi.
28
9. Vendet, atmosferat. 10. Format e reja të letërsisë. 11. Dante Alighieri. Jeta dhe veprat. 12. Roli i Dante-‐s në Kulturën e letersisë. Reflektim mbi gjuhën. 13. Hyrje në “Commedia”. 14. Treqinda. Karaktere kulturore të shekullin të XIV, në Itali dhe në Europë. 15. E përditshmja ,kronikat: Compagni, Villani. 16. Lirika : Francesco Petrarca. Vita e opere. 17. Espressione del nuovo ideale di “humanitas”, il conflitto tra natura umana e il desiderio di perfezione. 18. “Canzoniere”, vepra e nje jete . 19. Novela : Giovanni Boccaccio. Jeta dhe veprat. 20. Një Periudhë e gjatë eksperimentesh, Dekameroni. Një Tematikë e re dashurie dhe dimesioni i ri “komik” në Letërsi. 21. Nga Mesjeta drejt Rilindjes.
22. Ludovico Ariosto. Angelika dhe Orlando. 23. Niccolo Machiavelli. “Il principe”. 24. Drejt vjeshtes se Rilindjes . Realizmi i peseqindës. 25. Torquato Tasso. “Gerusalemme Liberata”. 26. Rilindja e Clasicizmit dhe mosha e Arcadia-‐s (1640-‐1748) (2 orë) 27. Melodrama (1 orë) 28. Qyteterimi barok. “Mrekullia” e shkences.
29. Nga Arkadia ne iluminizem. Akademia e Arcadia-‐s. 30. Giuseppe Parini:jeta dhe veprat letrare (1 orë) 31. 5. Vittorio Alfieri: jeta e shqetesuar, autobiografia, shkrimet teorike dhe “Rima” -‐ t (1 orë)
32. Carlo Goldoni. Nga “Locandiera” tek “Baruffe”. 33. Pararomanticizmi. Poezia e fundshekullit (1 orë) 34. Mosha napoleoniane. (1 ore)
35. Ugo Foscolo. Realiteti dhe iluzionet. 36. Romanticizmi. E“bukura” dhe “popullorja”. 37. Alessandro Manzoni. Historia e poezisë manzoniane. 38. Giacomo Leopardi dhe sistemi leopardian (2 orë) 39. Drejt Verismo. “Neoklasicizmi” i Carducci-‐t. Verga. 40. Dekadentismo. Miti i “folesë”. 41. Kriza e Nenteqindes. Svevo, Pirandelo.
Literatura baze dhe ndihmese: o G. Ferroni, Storia della letteratura italiana, Torino,Einaudi; o G. Ferroni, Storia e testi della Letteratura italiana, Milano, Mondadori; o S. Guglielmino-‐H. Grosser, Il sistema letterario, Milano, Principato. o Pazzaglia; Marti-‐Varanini; Baldi-‐Zaccaria; Martignoni-‐Segre; Guglielmino-‐Grosser. o Komedia Hyjnore: Struktura e Komedise Hyjnore dhe koment 5 kenge. o Tekstet e keshilluara: o Vallone-‐Scorrano; Bosco-‐Reggio; Sapegno.
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25 % Kontrolli II 30 % Vleresimi vjetor 10 % Kontrolli final 35 %
Vlerësimi me notë bëhet në baze të konvertimit të vleresimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket cdo provimi të pjesshëm, periudhe për të cilën do të testohet, nuk do të
29
futet në provimin përkatës, do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave si dhe provimi final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do te ripërsëriten provimet, për asnje motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Komunikimi: N.q.s. ju keni ndonjë problem apo pyetje, ju lutem dërgoni e-‐mail me subjektin “ITA 282”. Telefonatat në numrin personal fiks apo cellular të pedagogut të lëndës nuk janë të përshtatëshme: do t’ju luteshim të mos i përdorni ato. E-‐mail mund të zgjasë disa ditë për t’ju kthyer përgjigje. Shkruani subjektin “ITA 282” Urgjent” n.q.s problemi juaj është urgjent dhe nuk mund të presë. Studentët janë të lutur të mos dërgojnë e-‐mail që ka lidhje me kursin pa subjektin: ITA 282 Përpara se studentët të bëjnë një pyetje, të sigurohen se këtë informacion nuk e kanë gjetur në faqen zyrtare të internetit të UV. Studentët janë të lutur të mos drejtojnë nërpermjet email-‐it pyetje rreth përmbajtjes së kursit, pasi pyetjeve të tilla është mirë t’ju jepet përgjigje në auditor, në praninë e një mase të gjerë studentësh. Email: Çdo student e ka për detyrë të kontrollojë rregullisht e-‐mailin. Do të ketë detyra dhe njoftime do të jepen vetëm nëpërmjet e-‐mailit. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 241 – Semantike italiane Pedagogu: Entela Mustafaraj Semestri: Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Temat e kursit Semantika italiane synojnë të pajisë studentët me njohuritë dhe konceptet themelore të shkencës së semantikës, e cila do të përmirësojë aftësinë për të përdorur strukturat gjuhësore. Gjithashtu, ky kurs ka për qëllim, përvetësimin e koncepteve themelore të nevojshme për përshkrimin semantikor të leksikut italianë dhe njohjen e mekanizmave semantikore të gjuhës italiane. Në temat e trajtuara theksohet rëndësia e njohjes së koncepteve themelore që lidhen me përshkrimin e formimit të fjalëve në italisht dhe përvetësimin e mekanizmave formues të gjuhës italiane bashkëkohore. Studimi i sistemit leksikor italian shërben për të njohur zhvillimin e procesit evolucionar dhe trendet aktuale në zhvillimin e standardeve italiane.
Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione: Capitolo 1 : Il significato delle parole 1. Che cos’è la semantica. 2. Il significato delle parole. 3. Campi semantici delle parole. 4. Il rapporto semantico tra le parole. 5. Il rapporto di sinonimia e antonimia. 6. Il rapporto di polisemia e omonimia. 7. Il rapporto di iperonimia e iponimia. 8. Il cambiamento di significato delle parole. Capitolo 2: Il lessico della lingua italiana 9. Evoluzione storica della lingua italiana.
30
10. Come è composto il lessico italiano. 11. Il fondo ereditario latino. 12. Il prestito linguistico. 13. Tipi e caratteri del prestito linguistico. 14. I prestiti da altre lingue. 15. Germanismi, grecismi e arabismi. 16. Francesismi e iberismi. 17. Anglicismi. 18. Latinismi. 19. Italianismi all'estero. 20. Neologismi. Capitolo 3: Varietà e registri d’uso delle parole italiane 21. Varietà del lessico italiano. 22. I regionalismi. 23. I dialettismi. 24. Linguaggi settoriali e lingue speciale. 25. Linguaggio burocratico. 26. Linguaggio scientifico. 27. Linguaggio della pubblicità. 28. Linguaggio giornalistico. 29. Linguaggio politico. 30. Linguaggio sportivo. 31. Le varietà sociali. 32. I gergalismi. Capitolo 4: La formazione delle parole 33. I morfemi. 34. Classificazione dei morfemi. 35. La derivazione. 36. La suffissazione. 37. L’alterazione. 38. La prefissazione. 39. La composizione. 40. Conglomerati e acronimi. 41. Parole macedonia e unità polirematiche. Capitolo 5: Uso del dizionario 42. La struttura del dizionario. 43. La struttura delle voci. 44. Servizi offerti dai dizionari. 45. Tipi di dizionari. Tema II: Temat që do trajtohen në seminare: 1. Campi semantici delle parole. 2. Il rapporto semantico tra le parole. 3. Sinonimia. 4. Classificazione dei sinonimi. 5. Antonimia. 6. Classificazione degli antonimi. 7. Polisemia. 8. Omonimia. 9. Iperonimia e iponimia. 10. Meronimia e olonimia. 11. Conotazione e denotazione. 12. Il prestito linguistico. 13. Prestiti da altre lingue. 14. Neologismi combinatori e semantici. 15. Regionalismi. 16. Dialettismi.
31
17. Linguaggi settoriali. 18. Gergalismi. 19. Morfemi liberi e morfemi legati. 20. Suffissazione. 21. Suffissi che derivano verbi da nomi. 22. Suffissi che derivano verbi da aggettivi. 23. Suffissi che derivano nomi da verbi. 24. Suffissi che derivano aggettivi da verbi. 25. Suffissi che derivano nomi da aggettivi. 26. Suffissi che derivano aggettivi da nomi. 27. Suffissi che derivano nomi da nomi. 28. Forme particolari di derivazione. 29. Alterazione. 30. Suffissi alterativi diminutivi. 31. Suffissi alterati accrescitivi, peggiorativi e attenuativi. 32. Suffissi alterati da verbi. 33. Veri e falsi alterati. 34. Prefissazione. 35. Prefissi nominali e aggettivali. 36. Prefissi negativi. 37. Prefissi di grado o intensivi. 38. Prefissi di numero. 39. Prefissi di tempo. 40. Composizione. 41. Composti con base verbale. 42. Composti con base nominale. 43. Composti esogeni. 44. Prefissoidi e suffissoidi di origine greco-‐latino. 45. Conglomerati e unità polirematico. Literatura bazë: o L. Serianni, V. Della Valle, G. Patota,(1992) L’Italiano, Archimede Edizioni, o S. Ambroso, G. Stefanich, (2002) Parole.10 percorsi nel lessico italiano, Bonacci, o Bisetto A., Scalise S., (2008) La struttura delle parole, Bologna, Il Mulino, o Aprile Marcello, (2005) Dalle parole ai dizionari, Bologna, Il Mulino, o De Mauro Tullio, (2005) La fabbrica delle parole, Il lessico e problemi di lessicologia, Torino,UTET Libreria, o Graffi Giorgio, Scalise Sergio, (2002) Le lingue e il linguaggio, Introduzione alla linguistica,Bologna, Il Mulino, o Dardano M., Trifone P., (1995) Introduzione alla linguistica, La situazione linguistica italiana, La formazione delle parole,
Il lessico in Grammatica italiana con nozioni di linguistic Bologna, Zanichelli, o A cura di E. Mustafaraj, (2010) Il lessico e la semantica, Vlore, Europrint, Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25 % Kontrolli II 25% Vlerësimi vjetor 10 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës:
32
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, aktivizimit gjatё seminareve pёrmes detyrave me shkrim dhe me gojё, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 265 – Histori e Italise Pedagogu: Angela Mottola Semestri: Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 2 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 6 Objektivat e lëndës:
Temat e trajtuara në këtë lëndë japin një panoramë të përgjithshme të historisë së Italisë, duke e vënë theksin në të dhënat historiko-‐shoqërore me interes të vecantë për cdo periudhë dhe synon që studentet:
• të njohin popujt që e kanë banuar atë; • të përcaktojë elementët që e kanë bërë atë një fuqi ekonomiko-‐ushtarake në pellgun e Mesdheut; • të fitojë formimin e një kulture historike për të kuptuat të shkuarën dhe të tashmen e botës aktuale; • të njohë historinë e Italisë si një disipline kulturore për të kuptuar më mirë letersinë dhe qytetërimin italian;
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
JAVA I : Presentazione del corso. Perchè studiare la storia ? La preistoria. JAVA II : Le antiche civiltà del passato: Egizi, Sumeri, Fenici. JAVA III : Il mondo greco. JAVA IV : ROMA. L’Italia prima di Roma. La società romana. Il governo dell’impero. JAVA V : La vita dei romani. La caduta dell’impero romano. JAVA VI : IL MEDIEVO. Cos’è il Medioevo. Chi commanda nel medioevo? JAVA VII : Dove e come si vive nel medioevo? L’arte e la cultura medievale. JAVA VIII : Il RINASCIMENTO. In Europa. Le signorie e stati regionali. La cultura e l’arte. JAVA IX : La vita nel Rinascimento. L’Italia dal 500 al 700. JAVA X : L’OTTOCENTO. L’Ottocento e l’Unità che cambia. JAVA XI : La situazione in Italia nella prima metà dell’Ottocento. L’Italia diventa un paese unito. JAVA XII : La vita dopo l’ Unità. Gli italiani lasciano l’ Italia: l’emigrazione. JAVA XIII : IL NOVECENTO. L’ Italia cambia. La prima guerra mondiale. Il fascismo. La seconda guerra mondiale. JAVA XIV : L’ Italia dopo la seconda guerra mondiale. Dagli anni ’70 ad oggi. Gli anni ’70. JAVA XV : Gli anni ’80 ’90. Studiare e parlare italiano nel Novecento. Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Profilo di storia d’Italia per stranieri di Paolo E.Balboni Matteo Santipolo Edizioni Guerra. o Marcello Silvestrini, Graziella Novembri, Anna Maria Ceccanibbi, Rosella Paradisi Benvenuti in Italia, Viaggio nella
storia, geografia, cultura e vita italiana. Volume 1 e 2, Guerra Edizioni. o Che storia di Gabriele Pallotti e Giorgio Cavadi di Bonaci Editori. o Historia corso modulare di storia antica e medievale. G. Ragozzino-‐ V.Regina -‐ Fratelli Ferraro editore
33
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 25%
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
VITI III
SEMESTRI I
SYLLABUS ITA 346 – Gjuhë italiane e avancuar 3 Pedagogu: Dr. Meri Gjoleka Semestri: Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Studentët, gjatë këtij kursi, do të njihen me lexime autentike, ushtrime leksikore dhe gramatikore të cilat janë të tipologjive të ndryshme në gjuhën italiane, duke iu përshtatur gjithmonë nevojave të reja shprehimore dhe shkëmbimit të marrëdhënieve midis dy komuniteteve gjuhësore. Cdo leksion fillon me një pjesë leximi mbi argumenta të ndryshëm, të përzgjedhura me qëllimin e dyfishtë që të kap interesin e studentëve për botën dhe jetën italiane bashkëkohore, dhe t’i përfshijë në një pjesëmarrje aktive në ushtrimet që vijojnë më pas. Mbas pjesëve vijojnë disa aktivitete të lidhura në mënyrë të tillë që verifikojnë kuptimin e tekstit, qoftë në aspektin e tij kulturor qoftë në aspektin gjuhësor, duke i inkurajuar studentët të përdorin në mënyrë aktive fjalët dhe ndërtime fjalish të sapo lexuara.
Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione:
34
JAVA I : “L’alba del viaggio”
JAVA II : “Cronaca di Milano”
JAVA III : “Il cellulare? Che fastidio”
JAVA IV : “Il paese dei bivacchi”
JAVA V : “Curiosità e polemiche”
JAVA VI : “Addio negozio”
JAVA VII : “W la differenza”
JAVA VIII : “Il lavoro c’è ma è sommerso”
JAVA IX : “La pubblicità? Più bella di un film”
JAVA X : “Io, Soldini, un vero lupo di mare”
JAVA XI : “Drammatici o melodrammatici?”
JAVA XII : “Roma oggi”
JAVA XIII : “La civiltà della buona tavola”
JAVA XIV : “La pay-‐tv ci salverà”
JAVA XV : “Tre numeri al lotto”
Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Libri “Passeggiate italiane”, Lezioni di italiano. Livello avanzato; Autori: Camilla Bettoni, Giosi Vicentini; Editore: Bonacci; Collana: L'italiano per stranieri; Edizione: 4; Data di Pubblicazione: 2004; ISBN: 8875733341; ISBN-‐13: 9788875733346.
o Libri “Imparare dal vivo”, Livello avanzato; Autori: Camilla Bettoni, Giosi Vicentini; Editore: Bonacci; Collana: L'italiano per stranieri; Edizione: 6; Data di Pubblicazione: 1996; ISBN: 887573075X; ISBN-‐13: 9788875730758.
o Libri “Tanto per parlare”, Materiale per la conversazione. Libro dello studente; Autori: Giosi Vicentini, Nicoletta Zanardi; Editore: Bonacci; Collana: L'italiano per stranieri; Edizione: 7; Data di Pubblicazione: 2005; ISBN: 8875731861; ISBN-‐13: 9788875731861.
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25% Kontrolli II 25% Vlerësimi vjetor 10 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
35
SYLLABUS ITA 358 – Sociolinguistikë Pedagogu: Dr. Frosina Londo Semestri: Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Kursi i Sociolinguistikes eshte nje kurs i cili zhvillohet ne vitin e trete te nivelit Bachelor ne Italisht. Kursi mbahet ne semestrin e pare, me ngarkese 3/3 ( tre leksione dhe tre seminare ne jave). Kursi ka si qëllim ndërthurjen dhe diskutimin e një sërë konceptesh, metodash dhe kërkimesh të rëndësishme të kësaj disipline. Vëmendje e veçantë i kushtohet reflektimit të SL në lidhje me natyrën dhe funksionimin e gjuhës. Raporti i SL me shkencat e tjera. Shoqëria, kultura dhe gjuha. Ne oret e seminareve do te zhvillohen ushtrime te ndryshme sipas tematikes se zhvilluar ne leksion. Po keshtu studentet do te zhvillojne detyra e teste te ndryshem ku do te shtjellohen gjeresisht problematikat e leksioneve.
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
I. La collocazione della S.L fra le scienze del linguaggio.
1. Definizione della sociolinguistica.
2. Ambito della sociolinguistica, aree e discipline contermini.
3. Rapporti tra sociolinguistica e linguistica.
4. Sociolinguistica in senso stretto e sociologia del linguaggio.
5. Due tipi di sociolinguistica: sociolinguistica correlazionale e sociolinguistica interpretativa.
II.Problemi e presupposti teorici della S.L
6.Statuto teorico della sociolinguistica. 7.Il carattere delle descrizioni e spiegazioni in sociolinguistica.
8.“Excursus” sul funzionalismo in linguistica.
9. Una lista di assiomi e postulati della sociolinguistica.
III.Nozioni fondamentali e unità di analisi.
10. Alcuni concetti sociolinguistici.
11. Alcuni concetti sociali.
IV. Lingua e stratificazione sociale.
12. La nozione di classe sociale.
13.La stratificazione sociale nelle indagini sociolinguistiche.
36
14. Modelli del rapporto fra lingua e stratificazione sociale.
15. Effetti della posizione sociale sull’individuo parlante.
V. L’analisi della variazione interna alla lingua.
16. Dimensioni di variazione.
17. La nozione di “continuum”.
18. Regole di variabile sociolinguistica.
19. Grammatica di varietà.
20. Scale di implicazione.
21. Altri modelli.
22. Variabili sociolinguistiche.
23. Modelli di descrizione e analisi della variabilità.
VI. Le differenze nel repertorio: appunti di sociologia del linguaggio.
24. Status e funzione delle lingue e varietà di lingua.
25. Dimensioni geopolitiche.
26. Dimensioni socio demografiche.
27. Dimensioni linguistiche.
28. Dimensioni dello status delle lingue e tipi funzionali di lingua.
29. Lingua, lingua standard, varietà di lingua, dialetto.
30.Tipologia dei repertori linguistici.
31.Diglossia.
32. Rapporti diglottici.
33. Modelli di descrizione e analisi della variabilità.
34. Bilinguismo e selezione delle varietà.
35. Commutazione di codice.
VI. Pragmatica e S .L.
36. La Pragmatica.
37. Fare cose con le parole.
38. Il significato non naturale.
39. La teoria dell’implicatura.
37
40. Le massime conversazionali.
41. Possibili atteggiamenti nei confronti delle massime.
42. Verifica delle implicature conversazionali.
43.Breve considerazione sulla pragmatica di Grice.
44. La Pertinenza.
45. Pragmatica e sociolinguistica: una distanza incolmabile?
Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Berrutto Gaetano . Fondamenti di Sociolinguistica.-‐ Editore La Terza ( 2006) o Berrutto Gaetano. Dialettologia e sociolinguistica in Italia.-‐ Stampadori Torino( 2007) o Camilla Bettoni. Imparare un’altra lingua-‐ Editore la Terza ( 2002) o Chomsky, N Riflessioni sul linguaggio, Einaudi, Torino o De Mauro. Storia linguistica dell’Italia unita-‐ La Terza Bari o De Mauro-‐ Guida di uso delle parole-‐ Editori riuniti, Roma o Renzo Titone. Avamposti della glottodidattica contemporanea-‐ Guerra edizioni ( 2002)
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 20%
Kontrolli II 20%
Vlerësimi vjetor 20 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
38
SYLLABUS ITA 344 – Gjuhë frenge e avancuar 1 Pedagogu: Adriana Gjika Semestri: Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8
Objektivat e lëndës: Kjo është një metodë e të mësuarit të FLE për studentët që kanë bërë 240 orë mësim në gjuhën frënge dhe synon t’i pajisë ata me njohuri të përparuara të katër aftësive të gjuhës së huaj: të kuptuarit me gojë dhe me shkrim dhe të shprehurit me gojë dhe me shkrim. Ky manual është hartuar në përputhje me standardet e Kuadrit të Përbashkët Europian të Gjuhëve. Kjo metodë ndihmon për nivelin DELF A2.
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
1.D 1. « J’ai des relations ! Ami(e)s pour la vie ?
2. Parler d’une relation amicale
3. Décrire le caractère d’une personne
4. Activités…
5. Voisins, Voisines
6. Parler de ses voisins
7. Rapporter des paroles
8. Evoquer des changements
9. Activités…
10. Les feux de l’amour
11. Raconter une rencontre
12. Raconter les suites d’une rencontre
13. Activités…
14. Carnet de voyage… Relations
15. Les amis, les amours…
16. Activités…
17. Bilan de travail… D1
39
18. Votre autoévaluation D1
19. D 2. « Tout travail mérite salaire »
20. Jobs à gogo…Postuler pour un job
21. Se présenter dans une situation professionnelle
22. Activités…
23. Clés pour la réussite…
24. Donner des conseils, mettre en garde
25. Indiquer des changements nécessaires
26. Activités…
27. Riches en expérience professionnelle
28. Raconter une expérience professionnelle
29. Parler de ses activités professionnelles
30. Activités…
31. Carnet de voyage…Les Français et le travail
32. Alors, heureux au boulot ?
33. Activités…
34. Bilan de travail…D2
35. Votre autoévaluation D2
36. Activités…Test
37. D 3. « Vous avez dit France ? »
38. Ils sont fous, ces français !
39. Parler d’un pays et de ses habitants
40. Découvrir des stéréotypes
41. Activités…
42. Destination : L’ Insolite …
43. Informer sur un itinéraire
44. Informer sur des prestations touristiques
45. Faire une réservation touristique
46. Activités…
47. Paris-‐Province : Le Match
48. Comprendre une étude comparative
40
49. Parler de son lieu de vie
50. Activités…
51. Carnet de voyage…Vacances et vacanciers
52. Activités…
53. Bilan de travail… D3
54. Votre autoévaluation D3
55. D 4. « Médiamania »
56. Chez soi ou en kiosque ?
57. Comprendre des titres de presse
58. Donner son opinion sur une émission
59. Activités…
60. Flash Spécial
61. Comprendre des événements rapportés…
62. Témoigner d’un événement
63. Activités…
64. A la Une…
65. Comprendre la présentation d’un film
66. Exprimer des appréciations sur un film
67. Activités…
68. Carnet de voyage… La presse en France
69. Les principaux quotidiens
70. Activités…Test
71. Bilan. Votre autoévaluation D4
73. D 5. « Le Monde est à nous ! »
74. Rêver sa vie
75. Envisager l’avenir
76. Exprimer des souhaits, faire des suggestions
77. Activités…
78. Construire sa vie
79. Parler de ses centres d’intérêts, de ses engagements
80. Présenter un projet, imaginer une situation…
41
81. Activités…
82. Réaliser ses rêves
83. Comprendre le résumé et la présentation d’un livre
84. Donner son avis, justifier ses choix
85. Activités…
86. Carnet de voyage… Identités fictives
87. Si j’étais…
88. Activités…
89. Bilan de travail… D5
90. Votre autoévaluation…
Provimi përfundimtar Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 25%
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 342 – Studime të komunikimit
42
Pedagogu: Angela Mottola Semestri: Vjeshtë 2014 Ngarkesa javore: 2 orë leksione / 2 orë seminare Kredite: 6 Objektivat e lëndës:
Kursi i teorisë së kominikimit ka si objektiv primar njohjen e studenteve me instrumentat kryesore metodologjike dhe konceptuale të përfshirë në procesin e komunikimit. Nëpërmjet materialeve didaktike të ofruara gjatë leksioneve dhe seminareve do te synohet gjithashtu që:
• të njihen elementet bazë të procesit të komunikimit; • të njihen mjetet teknologjike të procesit të informimit dhe kominikimit; • studentët të jenë të aftë të kryejnë një analizë të procesit komunikues si në aspektin verbal edhe në atë joverbal; • të njihen të gjitha llojet dhe funksionet e komunikimit;
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
1. Preliminari: La comunicazione: tentativi di definizioni 2. Una nuova disciplina ? le diverse forme di comunicazione 3. Seminario 4. Gli elementi della comunicazione 5. I diversi approcci allo studio della comunicazione 6. Seminario 7. Forme e funzioni della comunicazione 8. Comunicazione e semiotica 9.Seminario 10. Semiotica del linguaggio verbale . Saussure 11.Comunicazione individuale e comunicazione di massa 12. Seminario 13. Comunicazione e media. Scrivere per i giornali 14. La comunicazione pubblica e istituzionale. Il punto di vista linguistico 15. Seminario 16.La comunicazione per immagini 17. La comunicazione come fattore strategico e strutturale 18. Seminario 19. Le funzioni della comunicazione interna 20. La comunicazione integrata 21. Seminario 22. La comunicazione pubblicitaria. Concetti e definizioni 23. La comunicazione politica: 24. il discorso politico 25. Seminario 26. Comunicazione non verbale 27. Comunicazione nelle organizzazoni Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Rosengren K. E. , (2001) Introduzione allo studio della comunicazione, Società editrice il Mulino, Bologna o Eleonora Fiorani, (2006) Grammatica della comunicazione,Lupetti o Appunti da dispensa o da Internet o Stefano Gensini, Felice Cimatti (1999) Manuale della comunicazione modelli semiotici, linguaggi, pratiche testuali.
Carocci editore, Roma o Bianca Maria Ventura, (2003) Comunicazione educativa, mass media, nuovi media, Tipomonza, Milano
Format e vlerësimit të studentëve:
43
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 25%
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SEMESTRI II
SYLLABUS ITA 356 – Gjuhësi e përgjithshme Pedagogu: Dr. Meri Gjoleka Semestri: Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8
Objektivat e lëndës: Nëpërmjet këtij kursi studimi do të synohet t’u jepet studentëve një bazë e fortë teorike gjuhësore që u jep mundësinë atyre të kuptojnë, të përvetësojnë dhe të përshkruajnë sistemin e gjuhëve njerëzore, që shfaqen në një shumëllojshmëri variantesh, e gjithë kjo nëpërmjet diskutimeve mbi historine e gjuhësisë, koncepteve mbi gjuhën perfekte, mbi konfuzionin e gjuhëve, mendimet dhe shkollat e ndryshme gjuhësore të çdo epoke si dhe linguistët më të njohur të cilët kanë dhënë kontributin e tyre në zhvillimin e shkencës së gjuhësisë.
Përmbajtja e lëndës:
Temat që trajtohen në leksione:
JAVA I : Introduzione. L’origine del linguaggio. – La linguistica come scienza. – Per una storia della linguistica.
JAVA II : La Grecia. Alfabeto e scrittura: prime affermazioni della linguistica. – Gli studi linguistici nell’ambito della filosofia.
JAVA III : Aristotele e il “Dell’Interpretazione”. – La scuola Stoica e lo studio della grammatica. – La “Grammatica” di Dionisio Trace. – Apollonio Discolo e Eridiano.
44
JAVA IV : Roma. L’eredita’ greca. – Varrone e il “ De lingua latina.Il periodo aureo e le controversie tra analogisti e anomalisti. – La disgregazione dell’impero: Prisciano e Donato.
JAVA V : Il Medioevo. La difesa dell’eredita’ classica nei “secoli bui”. – Grammatica, dialettica e retorica: le prime tre “arti liberali”.
JAVA VI : La scolastica. – La grammatica speculativa e i Modisti.
JAVA VII : Il Rinascimento e oltre. Dal greco e latino alle lingue vive. -‐ Il sorgere degli stati nazionali e lo studio delle lingue vernacole. – Parentele tra lingue e lingustica diacronica.
JAVA VII : Petrus Ramus e le “ Scholae grammaticae”. La grammatica di Port Royal.
JAVA IX : La vigilia dell’epoca moderna. Pensiero scientifico e linguistica. – Condillac, Rousseau e la “filosofia del linguaggio. –La tripartizione dei tipi di lingue di Wilhelmvon Humboldt.
JAVA X : La scoperta del sanscrito. – La linguistica indiana e la grammatica di Panini.
JAVA XI : La linguistica storica e comparativa dell’Ottocento. Lo studio delle lingue indoeuropee: Schlegel, Bopp, Rask. – La “ Deutsche Grammatik e la legge di Grimm. – Il metodo biologico di Schleicher.
JAVA XII : I neogrammatici. – La dialettologia e gli studi di “Worten e Sachen”. La linguistica idealistica: Vossler e Croce.
JAVA XIII : La linguistica del Novecento: il primo periodo. Lo sviluppo della linguistica descrittiva. – Ferdinand de Saussure e lo strutturalismo. – La fonologia: Sweet, Jones e la Scuola di Praga.
JAVA XIV : La lingustica americana: Boas, Sapir, Bllomfield. – Pike e la tagmemica. – La fonologia prosodica di Firth. – La teoria di stratificazione di Lamb.
JAVA XV : La linguistica del Novecento: il secondo periodo. Noam Chomsky e la grammatica generativo-‐trasformazionale. – Le tendenze della linguistica odierna. -‐ La linguistica cognitiva. – La pragmatica.
Literatura bazë dhe ndihmëse:
o Robert H. Robins, Storia della linguistica, il Mulino, Bologna 1997, Nuova Edizione; o Benveniste Emile, Problemi di linguistica generale, il Saggiatore, Milano 1971; o Saussure F., (1916,1967), Corso di linguistica generale, Laterza, Bari; o Chomsky Noam (1957), Le strutture della sintassi, Laterza, Bari, 1970; o Hjelmslev L.,(1961, 1968), I fondamenti della teoria del linguaggio, Eiunaudi, Torino; o Jakobson R., (1966), Saggi di linguistica generale, Feltrinelli, Milano; o Martinet A.,(1960), Elementi di linguistica generale, Laterza, Bari, 1966; o Bloomfield L.,(1933, 1974), Il linguaggio, il Saggiatore, Milano;
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje
Kontrolli I 25%
Kontrolli II 25%
Vlerësimi vjetor 10 %
Kontrolli final 40 %
45
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit).
Formati i lëndës:
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët.
Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS ITA 376 -‐ TEKNIKA TË PËRKTHIMIT PËR ITALISHTEN Pedagogu: Genci Zaka Semestri Pranverë 2015 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 3 orë seminare Kredite: 8 Objektivat e lëndës: Studenti në përmbyllje të lëndës duhet:
• të ketë njohuri mbi origjinën dhe zhvillimet kryesore të përkthimit dhe të interpretimit; • të përvetësojë bazat teorike për t’i zbatuar në situatat reale praktike; • të dallojë menjëherë nocionet më të rëndësishme të një teksti qe duhet të përcillen domosdoshmërisht në gjuhën
mbërritëse; • të dijë të dallojë karakteristikat gjuhësore e stilistikore të një teskti që përkthehet; • të dijë të dallojë karakteristikat e gjuhëve dhë të kulturave përkatëse; • të dijë të vlerësojë cilësinë e një përkthimi ose të një interpretimi.
Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen në leksione:
1° modulo: TRADUZIONE 1 La lettura: Parte prima 2 La lettura: Parte seconda 3 La scrittura come processo mentale 4 La traduzione come processo mentale 5 La comunicazione verbale – parte prima 6 La comunicazione verbale – parte seconda 7 La comunicazione verbale –parte terza 8 Jacobson e la traduzione – parte prima 9 Jacobson e la traduzione – parte seconda e terza
10 La traduttologia – parte prima, seconda e terza 11 La traducibilità -‐ parte prima, seconda e terza 12 Peirce e la traducibilità 13 Torop e la traducibilità 14 Lotman e la traducibilità
46
15 Lingua, cultura, traduzione 16 Residuo, ridondanza, traducibilità 17 Traduzione e teoria dei modelli. Il tradutore nella società 18 La norma ISO 2384 19 Deduzione, induzione e abduzione. Capire il testo 20 Analizzare il testo da tradurre – parte prima e seconda 21 L’analisi del testo da tradurre – parte terza e quarta 22 L’analisi del testo da tradurre – parte quinta e sesta 23 Lessico, sintassi, punteggiatura
2° modulo: INTERPRETAZIONE 24 Introduzione all’interpretazione. L’interpretazione in antichità e modernità. 25 Analisi del discorso e intenzione comunicativa. Le tappe del processo interpretativo in consecutiva. 26 Le tappe del processo interpretativo in simultanea. Conclusioni. 27 Aspetti pratici della professione. Uso della consecutiva. Vantaggi e tranelli della consecutiva. 28 Alcune caratteristiche situazionali della simultanea. Gli impianti. La sala e le proiezioni. La cabina. 29 La fase precongressuale. Rapporti con relatori e colleghi. Difficoltà situazionali. 30 La conferenza come evento comunicativo. Conferenza: un termine polisemico. I partecipanti 31 Modalità di funzionamento. Presupposti di possibili fallimenti. Conclusioni. 32 Interpretazione e intenzionalità. Oralità e situazionalità. Modelli comunicativi e modelli interattivi. 33 Obiettivi (e parametri) di qualità. Equivalenza, accuratezza, adeguatezza, fruibilità. Conclusioni. 34 L’interprete e il suo pubblico. L’interprete sotto gli occhi di tutti. Requisiti di etica professionale. 35 Interpretazione simultanea. L’interpretazione simultanea: un processo composito. 36 Particolarità dell’interpretazione simultanea. Carico cognitivo. 37 Conoscenze linguistiche ed extralinguistiche. Strategie generali e strategie specifiche. Conclusioni. 38 La riformulazione in interpretazione. 39 Bilinguismo e poliglossia. Memoria a lungo termine e a breve termine. Memoria e linguaggio.
L’attenzione divisa. La memoria nell’interpretazione simultanea. 40 Introduzione all’interpretazione consecutiva. Principi generali. Osservazioni didattiche. 41 Legami sintattico-‐concettuali nell’interpretazione consecutiva. Il rapporto di coordinazione. 42 Il rapporto di subordinazione. 43 La correlazione. Tipi di frase. Modi e tempi del verbo. 44 Aspetti procedurali dell’annotazione grafica. Che cosa e quanto annotare? Il sistema, la lingua
dell’annotazione. 45 La presenza dell’interprete e gli strumenti di lavoro. Come organizzare il foglio. L’organizzazione sul
piano sintagmatico. Applicazioni dimostrative. Temat që do trajtohen gjatë seminareve:
1° modulo: TRADUZIONE 1 La lettura: Parte prima 2 La lettura: Parte seconda 3 La scrittura come processo mentale 4 La traduzione come processo mentale 5 La comunicazione verbale – parte prima 6 La comunicazione verbale – parte seconda 7 La comunicazione verbale –parte terza 8 Jacobson e la traduzione – parte prima 9 Jacobson e la traduzione – parte seconda e terza
10 La traduttologia – parte prima, seconda e terza 11 La traducibilità -‐ parte prima, seconda e terza 12 Peirce e la traducibilità 13 Torop e la traducibilità 14 Lotman e la traducibilità 15 Lingua, cultura, traduzione 16 Residuo, ridondanza, traducibilità 17 Traduzione e teoria dei modelli. Il tradutore nella società 18 La norma ISO 2384 19 Deduzione, induzione e abduzione. Capire il testo
47
20 Analizzare il testo da tradurre – parte prima e seconda 21 L’analisi del testo da tradurre – parte terza e quarta 22 L’analisi del testo da tradurre – parte quinta e sesta 23 Lessico, sintassi, punteggiatura
2° modulo: INTERPRETAZIONE 24 Introduzione all’interpretazione. L’interpretazione in antichità e modernità. 25 Analisi del discorso e intenzione comunicativa. Le tappe del processo interpretativo in consecutiva. 26 Le tappe del processo interpretativo in simultanea. Conclusioni. 27 Aspetti pratici della professione. Uso della consecutiva. Vantaggi e tranelli della consecutiva. 28 Alcune caratteristiche situazionali della simultanea. Gli impianti. La sala e le proiezioni. La cabina. 29 La fase precongressuale. Rapporti con relatori e colleghi. Difficoltà situazionali. 30 La conferenza come evento comunicativo. Conferenza: un termine polisemico. I partecipanti 31 Modalità di funzionamento. Presupposti di possibili fallimenti. Conclusioni. 32 Interpretazione e intenzionalità. Oralità e situazionalità. Modelli comunicativi e modelli interattivi. 33 Obiettivi (e parametri) di qualità. Equivalenza, accuratezza, adeguatezza, fruibilità. Conclusioni. 34 L’interprete e il suo pubblico. L’interprete sotto gli occhi di tutti. Requisiti di etica professionale. 35 Interpretazione simultanea. L’interpretazione simultanea: un processo composito. 36 Particolarità dell’interpretazione simultanea. Carico cognitivo. 37 Conoscenze linguistiche ed extralinguistiche. Strategie generali e strategie specifiche. Conclusioni. 38 La riformulazione in interpretazione. 39 Bilinguismo e poliglossia. Memoria a lungo termine e a breve termine. Memoria e linguaggio.
L’attenzione divisa. La memoria nell’interpretazione simultanea. 40 Introduzione all’interpretazione consecutiva. Principi generali. Osservazioni didattiche. 41 Legami sintattico-‐concettuali nell’interpretazione consecutiva. Il rapporto di coordinazione. 42 Il rapporto di subordinazione. 43 La correlazione. Tipi di frase. Modi e tempi del verbo. 44 Aspetti procedurali dell’annotazione grafica. Che cosa e quanto annotare? Il sistema, la lingua
dell’annotazione. 45 La presenza dell’interprete e gli strumenti di lavoro. Come organizzare il foglio. L’organizzazione sul piano
sintagmatico. Applicazioni dimostrative. Literatura bazë dhe ndihmëse:
1. Manuale del traduttore, Bruno Osimo, Milano, 2004. 2. Dire quasi la stessa cosa, Umberto Eco 3. Propedeutica della traduzione, Milano, Hoepli 4. Traducibilità e processi traduttivi, D. Boothman, Perugia, Guerra Edizioni 2004. 5. Manuale del traduttore, Emanuele Calò, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 1984. 6. Teoria della traduzione. Storia, scienza, professione, Laura Salmon, Milano 2003 7. Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche, C. Falbo, M. Russo, F. S. Sergio,
Hoepli, Milano, 2006.
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 20 % Kontrolli II 20% Vlerësimi vjetor (Detyrat dhe pjesëmarrja aktive) 20 %
Kontrolli final 40 % Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vlerësohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës:
48
Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, detyrave të kursit, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nota finale do të përcaktohet nga shuma e pikëve të mbledhura në të gjitha pjesët e vlerësimit. Kodi i ndershmërisë:
Nuk lejohet puna në grupe për detyrat e kursit, pasi ato janë individuale.Po ashtu nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
SYLLABUS Ita 341 -‐ METODOLOGJI E MËSIMDHËNIES SË GJUHËS ITALIANE
Pedagogu: Msc Eliona Naqo Semestri: Pranvere 2015 Ngarkesa javore: 3 orë leksione / 1 orë seminar Kredite: 7 Objektivat e lëndës: Kursi ITA 341, synon t’i shërbejë nevojave të përgaditjes së mësuesve të ardhshëm. Studentët tanë duke zbatuar teknika, metoda dhe strategji do të reflektojnë dhe ndryshojnë praktikën e mësimdhënies, në dobi të të nxënit produktiv të nxënësve.Qëllimi i Programit Mësimdhënia e Gjuhës Italiane per studentet e gjuhes italiane është që t`i pajisë studentët me njohuri solide nga teoritë e metodologjisë dhe t’i familjarizojë ata me shkathtësitë e nevojshme për t’i vënë në zbatim njëkohësisht edhe teoritë e fituara në praktikën mësimore. Përzgjedhja e lëndëve individuale reflekton trendet e tanishme në mësimin e gjuhës së dytë,apo asaj te huaj, duke ndihmuar po ashtu edhe identifikimin e nevojave vendore dhe rajonale.Programi është dizajnuar kryesisht për studentet e vitit te 3-‐te në gjuhën italiane si gjuhë e huaj, respektivisht për ata që dëshirojnë të specializohen dhe të zhvillojnë shkathtësitë e tyre në pedagogjinë e mësimdhënies së gjuhës se huaj,në italisht.. Aty përfshihet gjithashtu edhe komponenti i kërkimeve dhe hulumtimeve (ai cilësor dhe sasior së bashku), mandej ai akademik, si dhe “hulumtimet moderne” të kryera vet në klasë. Kjo lëndë është e konceptuar per ata studentë,te cilet kane deshire të nisin 1 karrierë (punë) në mësimdhënie.Lënda ofron njohuri mbi: • metodologjia e mësimdhënies së gjuhës së huaj, • menaxhimi orës, të shkruarit ,le lexuarit ,te folurit dhe te degjuarit si menyra baze per mesimnxenien e gjuhes se huaj. • gramatika pedagogjike. Lënda është e konceptuar të realizohet me shpjegime orientuese, diskutime, vlerësim, kontroll
periodik,konsultime shpjegim – sqarim, ushtrime, diskutim,debate, punë në grupe, demonstrim dhe interpretim. Përmbajtja e lëndës: Temat që trajtohen janë si më poshtë: 1l’italiano lingua straniera fuori d’italia 2-‐L’Italiano lingua seconda in Italia -‐3-‐L’italiano lingua d’origine -‐4-‐L’Italiano lingua di contatto -‐5-‐Coordinate per l’apprendimento di una lingua non materna. -‐6-‐Riflessione metalinguistica e apprendimento -‐7-‐Le competenze per l’apprendimento dell’italiano l2 -‐8-‐La competenza grammaticale e i contenuti grammaticali -‐9-‐Quale italiano usare?? -‐10-‐Progettazione e programmazione grammaticale -‐11-‐Fasi della progettazione didattica -‐12-‐Modelli d’apprendimenti -‐13-‐Comunicazione didattica e gestione della classe -‐14-‐Le caratteristiche del parlato del docente di L2 e LS -‐15-‐Verifica,(auto)valutazione e certificazione
49
-‐16-‐GLI STRUMENTI DEL QUADRO COMUNE EUROPEO E LA LORO APPLICAZIONE NELLA CLASSE DI LINGUA .-‐17-‐La Politica linguistica del Consiglio d'Europa. Introduzione al Quadro Comune Europeo di Riferimento (QCER) -‐18-‐Familiarizzazione con i descrittori del QCER. -‐19-‐programmazione didattica secondo la prospettiva del QCER. -‐20-‐Pianificazione di sillabi sulla base dei Referenziali per la lingua italiana. -‐21-‐La didattizzazione di materiali sulla base dei Referenziali per la lingua italiana in un percorso didattico finalizzato al raggiungimento di un livello del QCER. -‐22-‐LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE INTERCULTURALI SECONDO IL QCER -‐23-‐Le competenze interculturali nella prospettiva del QCER. -‐24-‐Esempi di attività per lo sviluppo della competenza interculturale. -‐25-‐VERIFICA E VALUTAZIONE DELLE COMPETENZE LINGUISTICO-‐COMUNICATIVE -‐26-‐LA CERTIFICAZIONE CELI-‐ CIC -‐27-‐Verifica e Valutazione delle competenze linguistico comunicative: Metodi di testing -‐28-‐Gli esami CELI: impianto teorico, specificazioni e struttura. -‐29-‐Analisi quantitativa/statistica degli item: Indici di facilità e discriminazione e loro significato. -‐30-‐ I descrittori del QCER e la determinazione dei livelli per la produzione orale. -‐31-‐IL QCER e gli esami CELI: la produzione scritta. -‐32-‐I linguaggi per scopi specifici -‐33-‐Strutturare un corso di italiano L2 per scopi specifici -‐34-‐L'analisi dei bisogni, L'analisi della situazione d'uso della lingua target -‐35-‐La verifica e la valutazione della competenza linguistico-‐comunicativa -‐36-‐ll CIC-‐ Certificato di Conoscenza dell'Italiano Commerciale. -‐37-‐POLITICA LINGUISTICA EUROPEA E FORMAZIONE DELL'INSEGNANTE -‐38-‐Il Portfolio come strumento per lo sviluppo delle competenze dell'insegnante -‐39-‐LE conoscenze teoriche, la consapevolezza pedagogico-‐didattica e le capacità operative dell'insegnante di italiano L2 -‐40-‐presentazione della certificazione di primo livello in Didattica dell'Italiano Lingua Straniera (DILS-‐PG) -‐41-‐progettare per un gruppo classe percorsi finalizzati al raggiungimento di un determinato livello di conoscenza della lingua, -‐42-‐didattizzare materiale autentico e valutare l'apprendimento acquisito -‐43-‐usare le indicazioni di capacità del Quadro Comune Europeo di Riferimento per strutturare test di verifica e valutazione della competenza linguistico-‐comunicativa -‐44-‐Conoscere i principi teorico-‐metodologici della certificazione linguistica -‐45-‐ Conoscere i parametri della certificazione CELI e CIC e i relativi ITEMS per livello; conoscere la struttura e gli indicatori valutativi della certificazione Literatura bazë dhe ndihmëse: 1. Manuale di Didattica dell’Italiano L2/LS-‐P.Diadori;M.Palermo;D.Troncarelli.Guerra Edizioni.Novembre 2009. 2. Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue-‐QCER-‐ 3. Materiale te pershtatura nga interneti. 4. BALBONI P.E., Italiano lingua materna, Torino, Utet Università, 2006 5. LUISE M.C., Italiano come lingua seconda, Torino, Utet Università, 2006 6. CAON F. L'educazione linguistica nelle classi ad abilità differenziate (Titolo provvisorio), Torino, Utet Università, 2008 7. BALBONI P.E., Le sfide di Babele, Torino, Utet Università, 2002 8. AAVV, Curriculo di italiano per stranieri, Roma, Bonacci, 1995 9. Balboni P. E., Didattica dell'italiano a stranieri, Roma, Bonacci, 1994 10. Balboni P. E., Italiano lingua materna. Fondamenti di didattica, Torino, Utet, 2006 11. Diadori P. (cur.), Insegnare italiano a stranieri, Firenze, Le Monnier, 2001 12. Dolci R., Celentin P. (cur.), La formazione di base del docente di italiano a stranieri, Roma, Bonacci, 2000 13. Giacalone Ramat A. (cur.), Verso l’italiano. Percorsi e strategie di acquisizione, Roma, Carocci, 2003 14. Lo Duca M. G., Sillabo di italiano L2, Roma, Carocci, 2006 15. Luise M. C., Italiano come lingua seconda. Elementi di didattica, Torino, Utet, 2006 16. Santipolo M. (cur.), Italiano L2: dal curricolo alla classe. Atti della Giornata di studio (Padova, 5 maggio 2007), Perugia,
Guerra Edizioni, 2002
50
Format e vlerësimit të studentëve:
Kontrolli Vlerësimi në përqindje Kontrolli I 25 % Kontrolli II 25% Vlerësimi vjetor 10 % Kontrolli final 40 %
Vlerësimi me notë bëhet në bazë të konvertimit të vlerësimit total në %, nota 5-‐10 progresivisht 41-‐100%. Studenti, që rezulton me më pak se 75% frekuentim për periudhën që i përket çdo provimi të pjesshëm, periudhë për të cilën do të testohet, nuk do të futet në provimin përkatës dhe do të vleresohet me M. Nëse studenti ka frekuentuar kursin, por nuk paraqitet në provimin e radhës vlerësohet NP (Nuk u Paraqit). Formati i lëndës: Lënda do të vlerësohet mbi bazën e dy provimeve të pjesëshme, interaktivitetit në klasë, si dhe provimit final. Pikët e marra do të jenë kumulative. Nuk do të ripërsëriten provimet, për asnjë motiv. Nëse ju do të humbisni një provim pa një arsye madhore, atëherë ju do të humbisni pikët për atë provim në të cilin nuk u paraqitët. Kodi i ndershmërisë: Nuk lejohet edhe kopjimi në provime, i cili ndëshkohet deri në pezullim nga viti akademik.
51