Portale und Handschriftendigitalisierung
e-codicesEin mehrsprachiges Schweizer Projekt
mit internationaler Beteiligung
Internationale Tagung der Handschriftenbearbeiter20. September 2011
Dr. Marina Bernasconi Reusser Roberta Padlina
Präsentation des Projekts e-codices• Ziel• Geschichte• Aktueller Stand
„Sonderfall Schweiz“• Bibliotheken• Mehrsprachigkeit
Beteiligung mit anderen Projekten und Portalen
http://www.e-codices.ch
2005-2006: Pilotprojekt CESG – Codices Electronici Sangallenses: 130 Hss. der Stiftsbibliothek St. Gallen
2007: Pilotprojekt „e-codices – Virtuelle Handschriftenbibliothek der Schweiz
2008: e-codices – Virtuelle Handschriftenbibliothek der Schweiz
Geschichte
Mittelalterliche Handschriftenbestände (http://www.codices.ch/bibliothecae.html)
Mittelalterliche Handschriftenbestände (http://www.codices.ch/bibliothecae.html)
768 Hss. aus 33 Bibliotheken
Aktueller Stand des Projekts
Bibliotheken auf e-codices
Bibliotheken auf e-codices
St. Gallen, Stiftsbibliothek
Einsiedeln, Stiftsbibliothek, Codex 17(405), ff. 23 und 25
Eingelberg, Stiftsbibliothek, Cod. 3, f. 1v
Genève, Bibliothèque de Genève, Ms. lat. 16, ff. 4v-5r
St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 613
Extra-Beschreibungen für e-codices
Vollerschliessung in Zusammenarbeit mit e-codices (Stand August 2011: 140 neue Handschriftenbeschreibungen für e-codices)
• Neue Beschreibungen Handschriftenkonservatoren (z.B. der Kantonsbibliothek St. Gallen, Vadianische Sammlung, Bibliothèque de Genève, Kantonsbibliothek Thurgau, Zentralbibliothek Solothurn, etc.) (bisher 96 Vollerschliessungen)
• „Call for collaboration“: neue Beschreibungen, die in internationaler Zusammenarbeit mit Forschern entstanden sind. (bisher 37 Beschreibungen)
• Hilfe für kleinere Bibliotheken (z.B. Stiftskirche St. Michael von Beromünster, Médiathèque du Valais) (bisher 7 Beschreibungen zum größten Teil von Mitarbeitern des Projekts erstellt).
Luzern, Provinzarchiv Schweizer Kapuziner, PAL L
Lausanne, Bibliothèque Cantonale et Universitaire, M 454
Sion/Sitten, Médiathèque du Valais, S 103
XML
Kurzcharakterisierungen
Kurzbeschreibung csg-0017
Kurzbeschreibung kaw-konventsbuch
Mehrsprachigkeit
Freiburg
Mehrsprachigkeit
Config file
Mehrsprachige Suche
Beteiligung mit anderen Projekten und Portalen
Kooperationspartner• Homer Multitext, Harvard University (USA)• Europeana Regia, Bibliothèque Nationale de France (FR)• Illuminated Manuscripts of Austria, Österreichische
Akademie der Wissenschaften (A)• Parker on the Web, Stanford University Libraries (USA)• Margot Annotation Tools, University of Waterloo (CA)• T-PEN, Saint Louis University (USA)• Roman de la Rose, John Hopkins University (USA)• SALSAH, Universität Basel (CH)• Manuscripta Mediaevalia, Bildarchiv Foto Marburg, Staatsbibliothek zu
Berlin, Preussischer Kulturbesitz sowie Bayerische Staatsbibliothek (D)• Digitized manuscripts at the British Library, British Library (UK)• The Saint Gall Monastery Plan, Center for Medieval and Renaissance
Studies at the University of California, Los Angeles (USA)• Audio-visuelle Darstellung von einigen Musikhandschriften, Universität
Tübingen in Zusammenarbeit mit dem Südwestdeutschen Rundfunk (D)• monumenta.ch von Max Bänzinger (CH)• e-lib.ch, ETH-Bibliothek (CH)
...
Einige Beispiele
Virtuelle Zusammenführung von verstreuten Handschriften und Handschriftenbeständen (Gemeinschaftsprojekt der Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque de Genève und Russische Nationalbibliothek St. Petersburg)
Stanford University Libraries („Defining a Modular and Interoperating Environment for Collections of Digitized Medieval Manuscripts, Tools and Users. Tools for annotations and transcriptions“)
SALSAH (imaging&media lab, Universität Basel)
Europeana Regia (874 Handschriften; Kooperationsprojekt der Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque royale de Belgique, Bayerische Staatsbibliothek, Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, Biblioteca Historica – Universitat de València)
Traveller‘s Conservation Copy Stand (TCCS 4232)
Einige Beispiele
Virtuelle Zusammenführung von verstreuten Handschriften und Handschriftenbeständen (Gemeinschaftsprojekt der Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque de Genève und Russische Nationalbibliothek St. Petersburg)
Stanford University Libraries („Defining a Modular and Interoperating Environment for Collections of Digitized Medieval Manuscripts, Tools and Users. Tools for annotations and transcriptions“)
SALSAH (imaging&media lab, Universität Basel)
Europeana Regia (874 Handschriften; Kooperationsprojekt der Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque royale de Belgique, Bayerische Staatsbibliothek, Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel, Biblioteca Historica – Universitat de València)
Virtual Manuscript Library of Switzerland
Virtuelle Handschriftenbibliothek der Schweiz
Bibliothèque virtuelle des manuscrits en Suisse
Biblioteca virtuale dei manoscritti conservati in Svizzera
e-codices
Kontakt
www.e-codices.ch
Dr. Marina Bernasconi Reussere-codicesRue de l'Hôpital 4CH-1700 Fribourg Tel.: +41 26 300 71 58Fax: +41 26 300 96 27E-Mail:
Roberta Padlina, M.A.e-codicesRue de l'Hôpital 4 CH-1700 Fribourg Tel.: +41 26 300 79 19Fax: +41 26 300 96 27 E-Mail: