PENERJEMAHAN HADIS
DALAM KITAB AHKȂM TAMANNȊ AL-MAUT
Skripsi
Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar
Sarjana Humaniora
(S. Hum)
Oleh:
Maftukhatul Inayah
NIM 11140240000066
PROGRAM STUDI TARJAMAH
FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA
UNIVERSITAS ISLAM NEGERI
SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA
2018 M/ 1439 M
Teruntuk Ibu dan Ayah tercinta yang
selalu mendoakan Ananda di setiap
sujud panjangnya.
i
ABSTRAK
Maftukhatul Inayah, NIM (11140240000066), Penerjemahan
Hadis dalam Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, Skripsi
Program Studi Tarjamah, Fakultas Adab dan Humaniora
Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta 2018.
Skripsi ini akan meneliti penerapan metode penerjemahan
semantik pada hadis di dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut
karya Muhammad bin Abdul Wahhab. Metode yang digunakan
dalam pengumpulan data yakni metode library research yaitu
dengan mengumpulkan data terjemahan dari kamus dan syarah
hadis yang berkaitan. Kemudian dalam menganalisis digunakan
metode penerjemahan semantik.
Hasil penelitian ini adalah bahwa penerjemahan hadis di
dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut menggunakan metode
penerjemahan semantik merupakan metode yang tepat dan efektif
dalam menerjemahkan teks keagamaan khususnya teks hadis.
Dengan menggunakan metode ini, peneliti menghasilkan
terjemahan yang berterima dalam bahasa sasaran, mudah
dipahami, tanpa mengurangi esensi yang terdapat di dalam teks
sumber. Dalam penerjemahan matan hadis, peneliti banyak
menggunakan strategi penambahan, dikarenakan untuk
memperjelas makna yang terdapat di dalam teks sumber ke dalam
teks sasaran. Penambahan di dalam teks sasaran ini peneliti
peroleh dari syarah hadis.
Kata kunci: Penerjemahan, Penerjemahan Hadis, Teknik
Penerjemahan Hadis, dan Metode Penerjemahan Semantik.
ii
ABSTRACT
Mafukhatul Inayah, Translation of Hadith in Islamic Book
Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, A Thesis Arabic Translation,
Faculty of Adab and Humanities, Syarif Hidayatullah State
Islamic University Jakarta, 2018
This research examines the application of semantic
translation method in the hadith of the islamic book Ahkȃm
Tamannȋ Al-Maut Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut written by
Muhammad bin Abdul Wahhab. The method used in data
collection is the literary research to collecting translation data
from dictionaries and syarah hadith related. Then analyzed using
semantic translation method.
The results of the research which hadith translation in the
islamic book Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut using semantic translation
is the appropriate and effective method that used to translating of
religious text spesifically text of hadith. Using this method,
researcher produces translation text acceptable in the target
language, easy to be understood whithout reducing the essence
contained in the source text. In the translation of matan hadith,
researcher uses a lot of addition strategy due to clarifying of
meaning in source text into target text. Addition in the target text
obtained from syarah of hadith.
Keywords: Translation, Translation of hadith, Techniques
translation of hadith and semantic translation method.
iii
الملخص
موت، قسم ترجمة الحديث في كتاب أحكام تمني المفتوحة العناية،
جامعة شريف هداية اهلل بجاكرتابالعلوم اإلنسانية الترجمة، كلية اآلداب و
يبحث ىذا البحث ب منهج تطبيق التتة الداللية لألحاديث ب كتاب أحكاـ تت ا١توت الذي كتبو ٤تمد بن عبد الوىاب. الطريقة ا١تستخدمة ب تع
وىي الدراسة اليت تعت (literary research)البيانات ىي الطريقة ا١تكتبتية بيانات التتة من ا١تعاجم وشرح اتديث ا١تتعلق. وطريقة استخدمت ب تليل
البيانات ىي التتة الداللية.وأما نتائج ىذا البحث تشت إذل أف استخداـ طريقة التتة الداللية ب ترتة اتديث ب كتاب أحكاـ تت ا١توت يكوف صحيحا وفعاال لتتة
نصوص الدينية خاصة لنصوص اتديث. بالستخداـ ىذه الطريقة، حصلت الة ب اللغة ا١تطلوبة، سهال ب الفهم ، بدوف تقليل اتواىر ب الباحثة على التت
نص ا١تصدر. وب ترتة منت اتديث، استخدمت العديد من االستاتيجية ما اإلضافة ب اإلضافية توضيحا عن ا١تعت ب نص ا١تصدر اذل نص ا٢تدؼ. وأ
نص ا٢تدؼ نالتها الباحثة من شرح اتديث.
الكلمات الرئيسة: التتة، ترتة اتديث، تقنيات ترتة اتديث و طريقة التتة الداللية.
iv
v
KATA PENGANTAR
Bismillahirrahmânirrahîm
Alhamdulillah, rasa syukur tak terbendung senantiasa
peneliti panjatkan kepada Allah Swt. yang telah memberikan
berkah tak terhingga dan senantiasa mencurahkan kasih sayang-
Nya kepada para hamba-Nya di dunia yang fana. Salawat beriring
salam senantiasa tercurahkan kepada Baginda Nabi Muhammad
Saw. sang pemberi syafaat bagi umat yang senantiasa bersalawat
kepadanya. Sang pencerah yang membawa amanah sebagai
penyempurna akhlak manusia di seluruh penjuru dunia.
Bersamaan dengan selesainya penulisan skripsi ini,
peneliti menyampaikan rasa terima kasih yang tak terhingga
kepada yang terhormat: Prof. Dr. Sukron Kamil, M.Ag., selaku
Dekan Fakultas Adab dan Humaniora, Dr. Moch. Syarif
Hidayatullah, M.Hum dan Dr. (C) Rizqi Handayani, MA., selaku
Ketua dan Sekretaris Jurusan Tarjamah, Dr. Karlina Helmanita
selaku dosen pembimbing akademik yang telah memberikan
arahan dan membimbing peneliti selama peneliti kuliah.
Secara khusus, peneliti haturkan terima kasih kepada Dr.
Zubair, M.Ag. , selaku Dosen Pembimbing skripsi yang telah
meluangkan banyak waktu untuk memberikan bimbingan,
nasihat, pengetahuan, serta motivasi yang sangat bermanfaat bagi
peneliti serta yang telah membimbing peneliti hingga skripsi ini
dapat terselesaikan dengan baik. Kepada dosen-dosen Tarjamah
yang telah memberikan ilmunya dengan ikhlas. Semoga ilmu
yang telah ditularkan menjadi ilmu yang bermanfaat dan berkah
dunia akhirat.
Terima kasih terhingga juga peneliti sampaikan kepada
Bapak Bisri Mustofa serta Ibu Siti Ropiah yang senantiasa
mendoakan yang terbaik kepada putra-putrinya. Tak lupa juga
vi
kepada Kakak Maria Ulfa dan Adik Ahmadi Hasan terima kasih
yang selalu mendoakan dan memberi semangat. Semoga
ketulusan, kebaikan, keikhlasan serta kasih sayang yang telah
dicurahkan kepada peneliti selama ini dibalas oleh Allah Swt.
Peneliti berharap semoga skripsi yang masih jauh dari kata
sempurna ini dapat bermanfaat bagi pembaca di manapun berada,
khususnya bagi peneliti serta orang-orang yang bergelut di bidang
penerjemahan.
Ciputat, 02 Oktober 2018
Maftukhatul Inayah
vii
DAFTAR ISI
LEMBAR JUDUL.......................................................................
LEMBAR PERNYATAAN ..................................... ...................
LEMBAR PERSETUJUAN PEMBIMBING ...........................
LEMBAR PENGESAHAN PANITIA UJIAN .........................
LEMBAR PERSEMBAHAN .....................................................
ABSTRAK ................................................................................. i
KATA PENGANTAR ............................................................. v
DAFTAR ISI ........................................................................... vii
PEDOMAN TRANSLITERASI ............................................ xi
SINGKATAN ....................................................................... xvii
BAB I PENDAHULUAN
A. Latar Belakang .............................................................. 1
B. Batasan dan Rumusan Masalah..................................... 3
C. Tujuan Penelitian ......................................................... 3
D. Manfaat Penelitian ....................................................... 4
E. Tinjauan Pustaka .......................................................... 5
F. Metodologi Penelitian .................................................. 7
1. Fokus Penelitian ..................................................... 7
2. Sumber data ....................................................... 8
viii
3. Instrumen Pengambilan Data ................................ 9
4. Metode Penyajian Data ........................................ 9
5. Metode Analisis Data ............................................. 9
6. Teknik Penulisan ................................................. 10
G. Sistematika Penulisan ................................................. 10
BAB II KERANGKA TEORI
A. Penerjemahan Teks Klasik Keagamaan.................. 11
B. Penerjemahan Hadis .............................................. 12
1. Pengertian Hadis .................................................. 12
2. Model Periwayatan Hadis ................................... 14
3. Teknik Penerjemahan Hadis ................................ 17
C. Metode Penerjemahan Semantik ............................ 23
BAB III SEKILAS TENTANG PENULIS DAN KITAB
AHKȂM TAMANNȊ AL-MAUT
A. Biografi Singkat Muhammad bin Abdul Wahhab ... 29
B. Karya Muhammad bin Abdul Wahhab .................... 31
C. Pendapat Para Ulama Tentang Muhammad
bin Abdul Wahhab ................................................... 32
D. Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut ................................ 35
E. Model Periwayatan Hadis dalam Kitab
Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut .......................................... 36
ix
BAB IV PERTANGGUNG JAWABAN PENERJEMAHAN
HADIS DALAM KITAB AHKȂM TAMANNȊ AL-MAUT
A. Penerjemahan Hadis ........................................... 39
1. Teks Pertama ........................................................ 39
2. Teks Kedua ........................................................... 44
3. Teks Ketiga ........................................................... 46
4. Teks Keempat ........................................................ 50
5. Teks Kelima .......................................................... 54
6. Teks Keenam .......................................................... 58
7. Teks Ketujuh ......................................................... 61
8. Teks Kedelapan ..................................................... 64
9. Teks Kesembilan .................................................... 68
B. Analisis Terhadap Terjemahan Secara Tematik ... 72
BAB V PENUTUP
A. Kesimpulan ................................................................ 75
B. Saran ........................................................................... 78
DAFTAR PUSTAKA ................................................................. 79
LAMPIRAN-LAMPIRAN
x
xi
PEDOMAN TRANSLITERASI
Transliterasi adalah mengalihaksarakan suatu tulisan ke
dalam aksara lain. Misalnya, dari aksara Arab ke aksara Latin.
Transliterasi yang peneliti gunakan dalam penelitian skripsi
ini merujuk pada pedoman transliterasi pada Keputusan Rektor
UIN Syarif Hidayatullah Jakarta Nomor: 507 Tahun 2017
Tentang “Pedoman Penelitian Karya Ilmiah (Skripsi, Tesis, dan
Disertasi) UIN Syarif Hidayatullah Jakarta. Berikut daftar aksara
Arab dan padanannya dalam aksara latin:
A. Konsonan
Huruf
Arab
Huruf
Latin Keterangan
Tidak dilambangkan ا
B Be ب
T Te خ
Ts te dan es ث
J Je ج
H h dengan garis bawah ح
Kh ka dan ha خ
D De د
Dz de dan zet ر
R Er ر
Z Zet ز
S Es ش
xii
Sy es dan ye ظ
S es dengan garis di bawah ص
D de dengan garis di bawah ض
Ṯ te dengan garis dibawah ط
Z zet dengan garis bawah ظ
koma terbalik di atas hadap kanan „ ع
Gh ge dan ha غ
F Ef ف
Q Ki ق
K Ka ك
L El ه
M Em
N En
W We و
H Ha
Apostrof ` ء
Y Ye ي
B. Vokal
Vokal dalam bahasa Arab, seperti vokal bahasa
Indonesia, terdiri dari vokal tunggal atau monoftong dan
vokal rangkaf atau diftong. Untuk vokal tunggal, ketentuan
alih aksaranya adalah sebagai berikut:
Tanda Vokal
Arab
Tanda Vokal
Latin Keterangan
xiii
ـ A Fathah
ـ I Kasrah
ـ U Dammah
Adapun vokal rangkap, ketentuan alih aksaranya
adalah sebagai berikut:
Tanda Vokal
Arab
Tanda Vokal
Latin Keterangan
ي Ai a dan i ـ
و Au a dan u ـ
C. Vokal Panjang
Ketentuan alih aksara vokal panjang (madd), yang
dalam bahasa Arab dilambangkan dengan harakat dan
huruf, yaitu:
Tanda Vokal
Arab
Tanda Vokal
Latin Keterangan
Ȃ a dengan topi di atas ـ ا
Ȋ i dengan topi di atas ى
Ȗ u dengan topi di atas ى و
D. Kata Sandang
Kata sandang, yang dalam sistem aksara Arab
dilambangkan dengan huruf, yaitu اه, dialihaksarakan
menjadi huruf /I/, baik diikuti huruf syamsiyyah maupun
xiv
huruf qamariyyah. Contoh: al-rijâl bukan ar-rijâl, al-dîwân
bukan ad- dîwân.
E. Syaddah (Tasydîd)
Syaddah atau Tasydîd yang dalam sistem tulisan
Arab dilambangkan dengan tanda (), dalam alih aksara ini
dilambangkan dengan huruf, yaitu dengan menggandakan
huruf yang diberi tanda syaddah itu. Akan tetapi, hal ini
tidak berlaku jika huruf yang menerima tanda syaddah itu
terletak setelah kata sandang yang diikuti oleh huruf-huruf
syamsiyyah. Misalnya kata “اىضرورج” tidak ditulis ad-
darûrah melainkan al-darûrah. Demikian seterusnya.
F. Ta Marbûtah
Berkaitan dengan alih aksara ini, jika huruf ta
marbûtah terdapat pada kata yang berdiri sendiri, maka
huruf tersebut dialihaksarakan menjadi huruf /h/ (lihat
contoh 1 di bawah). Hal yang sama juga berlaku jika ta
marbûtah tersebut diikuti oleh kata sifat (na‟t) (lihat contoh
2). Namun, jika huruf ta marbûtah tersebut diikuti kata
benda (ism), maka huruf tersebut dialihaksarakan menjadi
huruf /t/ (lihat contoh 3).
Contoh:
No. Kata Arab Alih Aksara
tarîqah طرقح 1
al-jâmi‟ah al-islâmiyyah اىجاعحاإلضالح 2
wahdat al-wujûd وحذجاىوجود 3
xv
G. Huruf Kapital
Meskipun dalam tulisan Arab huruf kapital tidak
dikenal, dalam alih aksara ini huruf kapital tersebut juga
digunakan, dengan mengikuti ketentuan yang berlaku
dalam Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) bahasa
Indonesia, antara lain untuk menuliskan permulaan kalimat,
huruf awal, nama tempat, nama bulan, nama diri, dan lain-
lain. Penting diperhatikan, jika nama diri didahului oleh
kata sandang, maka yang ditulis dengan huruf kapital tetap
huruf awal nama diri tersebut, bukan huruf awal kata
sandangnya. (Contoh: Abû Hâmid al-Ghazâlî bukan Al-
Ghazâlî, al-Kindi bukan Al-Kindi).
Beberapa ketentuan lain dalam EYD sebetulnya juga
dapat diterapkan dalamalih aksara ini, misalnya ketentuan
mengenai huruf cetak miringn (italic) atau cetak tebal
(bold). Jika menurut EYD, judul buku itu ditulis dengan
cetak miring, maka demikian halnya dalam alih aksaranya.
Demikian seterusnya.
Berkaitan dengan penelitian nama, untuk nama-nama
tokoh yang berasal dari dunia Nusantara sendiri, disarankan
tidak dialihaksarakan meskipun akar katanya berasal dari
bahasa Arab. Misalnya ditulis Abdussamad al-Palimbani,
tidak „Abd al-Samad al-Palimbânî; Nuruddin al-Raniri,
tidak Nûr al-Dîn al-Rânîrî.
xvi
H. Cara Penelitian Kata
Setiap kata, baik kata kerja (fi‟l), kata benda (ism),
maupun huruf (harf) ditulis secara terpisah. Berikut adalah
beberapa contoh alih aksara atas kalimat- kalimat dalam
bahasa Arab, dengan berpedoman pada ketentuan-ketentuan
di atas:
Kata Arab Alih Aksara
dau'u al-misbah ضوءاىصثاح
a‟lamu bi al-sawâb أعيتاىصواب
fî al-jâmi‟ah فاىجاعح
xvii
DAFTAR SINGKATAN
HR : Hadis Riwayat
KBBI : Kamus Besar Bahasa Indonesia
QS : Quran Surat
r.a. : radiyallahu an‟hu /ha
Saw. : Sallallahu „alaihi wa sallam
Swt. : Subhanahu wa Ta‟ala
0
1
BAB I
PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Masalah
Penerjemahan secara ilmiah yaitu mendeskripsikan simbol
teks dari bahasa asli dan mengodekan ke dalam bahasa sasaran.1
Penerjemahan juga didefinisikan sebagai proses pengungkapan
makna yang dikomunikasikan dalam bahasa sumber dan bahasa
target sesuai dengan makna yang dikandung dalam bahasa
sumber tersebut.2
Menerjemahkan sebuah teks hendaknya menggunakan sebuah
metode khusus agar dapat dinikmati dan disukai oleh pembaca.
Begitu pula dalam menerjemahkan hadis yang masuk ke dalam
kategori teks klasik keagamaan. Dalam penerjemahan teks klasik
keagamaan, penerjemah harus menguasai beberapa teknik seperti
menguasai tentang tema-tema teologi, retorika bahasa Arab,
memahami metafora, menyiasati budaya jarak dan waktu antara
teks pertama kali diterbitkan dan diterjemahkan, dan mampu
menafsirkan pesan-pesan yang ada di dalam teks keagamaan.3
Menerjemahkan teks keislaman khususnya Al-Quran dan hadis
merupakan salah satu jenis terjemahan yang paling sulit. Untuk
itu, diperlukan penerjemah yang memahami dan mendalami
1 Muhammad Syahin, Nâzariyyat al-Tarjamah, (Oman: Maktabah
Dar al-Saqafah, 1998), h. 7. 2 M. Zaka Al-Farizi, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia,
(Bandung: Remaja Rosda Karya, 2011), h. 24. 3 Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 98.
2
kajian teks-teks keislaman. Karena hasil terjemahan tersebut akan
dikonsumsi oleh muslim non-Arab di mana tidak semua dari
mereka menguasai bahasa Arab. Oleh karena itu diperlukan
terjemahan yang benar dan kredibel agar tidak terdapat
kesalahpahaman dan salah tafsir terhadap terjemahan teks-teks
keagamaan.4
Untuk menghasilkan terjemahan yang benar dan kredibel,
diperlukan metode yang tepat dalam menerjemahkan teks hadis.
Salah satu metode yang tepat adalah metode penerjemahan
semantik. Metode ini merupakan metode penerjemahan yang
berorientasi ke dalam bahasa sasaran. Metode ini menghasilkan
terjemahan yang lengkap, detail, fokus, dan cenderung agak
panjang terjemahannya dibandingkan dengan teks aslinya.5
Metode ini juga digunakan untuk menerjemahkan teks yang
mempertahankan teks aslinya. Sebagaimana pernejemahan dalam
teks keagamaan.6.
Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut merupakan kitab yang
memuat tentang hadis-hadis dan kisah-kisah seputar kehidupan,
kematian, dan alam kubur. Kitab ini ditulis oleh Muhammad bin
4 Al-Hussein S. Mohsen, “The Translation of Al-Nawawi‟s Forty
Hadiths, A Comparative Study” diakses dari
http://translationjournal.net/April-2017/the-translation-of-al-nawawi-s-forty-
hadiths-a-comparative-study.html, pada tanggal 24 Mei 2018 pukul 11.30. 5 Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and
Application, (London: Routledge), 2012, hal. 71. 6 Wang Miaomiao, “A Study on Semantic and Communicative
Translation of Magical Things in Harry Potter”, Studies in Literature and
Language, Vol. 8, No. 02, 2014 h. 27-28.
3
Abd al-Wahhab, seorang ulama pembaharu Islam, ahli teologi,
dan juga pernah menjabat sebagai mufti Kerajaan Arab Saudi.7
Dalam kitab ini, terdapat beberapa model periwayatan hadis
yang peneliti temukan dan menarik untuk diterjemahkan dan
disajikan menurut teori penerjemahan semantik. Berdasarkan
latar belakang masalah di atas, peneliti tertarik untuk
menerjemahkan hadis yang terdapat dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ
Al-Maut dengan menggunakan metode semantik.
B. Pembatasan dan Rumusan Masalah
Dalam penelitian ini, peneliti membatasi permasalahan
dengan menerjemahkan kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut dan
mengajukan rumusan permasalahan sebagai berikut:
1. Bagaimana penerjemahan semantik terhadap teks hadis
yang terdapat di dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut?
C. Tujuan Penelitian
Dengan diadakannya penelitian ini, peneliti mempunyai
tujuan sebagai berikut:
1. Menghasilkan produk terjemahan atas Kitab Ahkȃm
Tamannȋ Al-Maut yang telah diterjemahkan dengan
menggunakan metode semantik.
7 Biografi Muhammad bin Abdul Wahhab
https://id.m.wikipedia.org/wiki/Muhammad_bin_Abdul_Wahhab, diakses pada
13 Februari 2018.
4
D. Manfaat Penelitian
Ditinjau dari aspek teoritis, penelitian ini mempunyai
beberapa manfaat diantaranya:
1. Pembaca mengetahui bagaimana cara menerjemahkan
hadis yang terdapat di dalam teks klasik keagamaan Arab-
Indonesia.
2. Pembaca mengetahui apa saja masalah atau kesulitan yang
dihadapi dalam
proses penerjemahan tersebut dan cara penyelesaiaannya.
3. Bermanfaat bagi peneliti sebagai ajang untuk
mengambangkan bakat dan langkah awal untuk menjadi
seorang penerjemah freelance. Karena menerjemahkan
buku-buku yang berisi tentang cerita-cerita pendek, sastra,
dan naskah dokumenter dapat dikerjakan sembari
mengerjakan pekerjaan yang lainnya dan tidak perlu
terikat kontrak dengan perusahaan.8
Sedangkan, secara praktis penelitian ini mempunyai manfaat
diantaranya:
1. Meramaikan literasi di Indonesia dalam bidang
penerjemahan khususnya penerjemahan.
2. Menambah khazanah penelitian yang berkaitan dengan
penerjemahan.
8 Geoffrey Samuelsoon, Brown, A Practical Guide for Translators,
(Canada: Multilingual Matters, 2010), h. 5-17.
5
E. Tinjauan Pustaka
Penelitian tentang penerjemahan sudah banyak dibahas oleh
banyak orang. Penelitian yang dilakukan sebelumnya
menitikberatkan pada analisis kesalahan dan ketepatan
pernerjemahan, reproduksi terjemahan, serta produksi
terjemahan. Selain itu, metode yang digunakan juga beragam, ada
yang menggunakan metode penerjemahan semantik, komunikatif,
leksikal, estetikal, dan masih banyak lagi. Metode yang dipilih
oleh peneliti-peneliti sebelumnya disesuaikan dengan teks yang
akan diterjemahkan.
Penelitian pertama ditulis oleh Nauval Fitriyah (2017)
dengan judul “Penerjemahan Kitab Dau‟u Al-Misbah Fi Bayani
Ahkami Al-Nikah Karya K.H. Hasyim Asy‟ari.” Sebuah skripsi
yang diterbitkan oleh UIN Syarif Hidayatullah Jakarta. Penelitian
ini membahas tentang bagaimana menerjemahkan buku tersebut
menggunakan metode semantis. Kelebihan dalam skripsi ini
yakni memaparkan bahwa metode semantis adalah metode yang
tepat jika digunakan dalam penerjemahan teks klasik.
Kedua, skripsi yang mengkaji tentang penerjemahan komunikatif.
Skripsi yang ditulis oleh Qistina Amajida (2017) dengan judul
“Penerjemahan Buku Al-Qirâ`ah ar-Rasyîdah Juz 2 Karya Abul
Hasan Ali Nadwi dengan Metode Komunikatif” diterbitkan oleh
UIN Syarif Hidayatullah Jakarta. Kelebihan skripsi ini yaitu
penulis memaparkan dengan jelas bagaimana penerjemahan teks
sastra dengan menggunakan metode komunikatif.
6
Ketiga, ditulis oleh Rifyal Mahmudin (2015). Penelitiannya
berjudul “Metode Penerjemahan Fuad Kauma Terhadap Kitab
Nashaihul Ibad Karya Syeikh Nawawi Al Bantani” diterbitkan
oleh UIN Syarif Hidayatullah Jakarta. Penelitan ini dilakukan
untuk mengetahui strategi yang digunakan oleh penerjemahnya,
sedangkan penelitian yang akan peneliti lakukan fokus pada
metode menerjemahkan hadis menggunakan metode
penerjemahan hadis.
Keempat, penelitian yang ditulis oleh Kardimin (2013)
dengan judul “Problematika Penerjemahan Teks Keagamaan”
yang dimuat dalam Jurnal Insyrirah Vol. 1, No. 2, Desember
2013. Penelitian ini memaparkan tentang permasalahan yang
dijumpai dalam penerjemahan teks keagamaan, metode dan
teknik penerjemahan teks keagamaan.
Kelima, skripsi yang mengkaji tentang penerjemahan
ditulis oleh Virginia (2011) dengan judul “Ali Audah dan
Terjemahannya (Analisis Terjemahan Buku Abu Bakar as-Siddiq
Karya M. Husen Haekal pada Bab Abu Bakar pada Masa Nabi)”
diterbitkan olehh UIN Syarif Hidayatulla Jakarta. Skripsi ini
membahas tentang strategi yang digunakan oleh Ali Audah dalam
menerjemahkan sebuah teks. Metode itu yakni semantik,
komunikatif, dan bebas.
Dari beberapa penelitian di atas, peneliti menemukan
beberapa kesamaan dengan penelitian yang akan peneliti lakukan.
Perbedaan antara penelitian terdahulu dengan penelitian yang
angkat peneliti angkat yakni terletak pada objek kajian dan tujuan
7
penelitian. Penelitian yang akan peneliti lakukan yakni dengan
melakukan penerjemahan hadis di dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ
Al-Maut dengan menggunakan metode semantik.
F. Metodologi Penelitian
Dalam penelitian ini, Peneliti menggunakan metode penelitian
kualitatif deskriptif. Metode penelitian kualitatif adalah sebagai
metode penelitian ilmu-ilmu sosial yang mengumpulkan dan
menganalisis data berupa kata-kata (lisan maupun tulisan) dan
perbuatan-perbuatan manusia serta peneliti tidak berusaha
menghitung atau mengkuantifikasikan data kualitatif yang telah
diperoleh dan dengan demikian tidak menganalisis angka-angka.9
Sedangkan deskriptif merupakan gambaran ciri-ciri data secara
akurat sesuai dengan sifat alamiah itu sendiri. Secara deskriptif,
peneliti dapat memberikan ciri, sifat, serta gambaran data yang
dilakukan pada tahap pemilihan data setelah data terkumpul.10
Metodologi penelitian ini akan membahas hal-hal sebagai berikut.
1. Fokus Penelitian
Fokus penelitian ini adalah menerjemahkan hadis yang
terdapat di dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut dari
bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia menggunakan
metode semantik.
9 Afrizal, Metode Penelitian Kualitatif, (Depok: Raja Grafindo
Persada, 2015), h. 13. 10
T. Fatimah Djajasudarma, Metode Linguistik: Ancangan Metode
Penelitian dan Kajian, (Bandung: Refika Aditama, 2006), h. 16-17.
8
2. Sumber Data
Sumber data penelitian ini berasal dari sumber primer dan
sumber sekunder. Sumber primer adalah sumber data yang
langsung memberikan data kepada peneliti. Sedangkan
sumber sekunder adalah sumber yang tidak langsung
memberikan data kepada pengumpul data.11
Sumber
primer diperoleh dari penerapan metode semantik dalam
menerjemahkan hadis di dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-
Maut. Sumber sekunder peneliti ambil dari buku-buku
penerjemahan serta kamus Arab-Indonesia serta kamus
dua bahasa Arab-Arab, Arab-Inggris, Arab-Indonesia
maupun sebaliknya baik bersifat cetak, elektronik maupun
dalam jaringan (daring). Selain itu, peneliti juga
menggunakan buku-buku syarah hadis , seperti Kitab Fath
Al-Bari fii Syarah Sahih al-Bukhari, Kitab Al-minhaj
Syarah Muslim bin Hajjaj, Syarah Ibnu Majah, serta kitab-
kitab hadis Kutub Al-Tis‟ah. Kitab-kitab tersebut, peneliti
akses melalui aplikasi android yakni Jami‟ Al-Kutub Al-
Tis‟ah yang dikembangkan oleh Arabia for Information
and Technology Versi 1.5.1 atau melalui Maktabah
Shamilah versi online di http://shamela.ws/browse.php/
book.
11
Sugiyono, Memahami Penelitian Kualitatif, (Bandung: Alfabeta,
2010), h. 62.
9
3. Instrumen Pengambilan Data
Dalam penelitian ini, peneliti menggunakan alat seperti
kamus, buku penerjemahan, kitab dan syarah hadis baik
bersifat cetk maupun online.
4. Metode Penyajian Data
Secara teknis, dalam penelitian ini yang pertama dilakukan
adalah membaca teks yang hendak diterjemahkan dalam
bahasa Arab. Kemudian menerjemahkannya ke dalam
bahasa Indonesia. Dalam proses penerjemahan itu, peneliti
akan mengalihkan pesan dari Arab-Indonesia dengan
metode penerjemahan semantik. Hal itu dilakukan dengan
menggunakan kamus dan juga kitab-kitab syarah hadis.
Penggunaan syarah hadis diperlukan karena penerjemahan
hadis tidak bisa diterjemahkan secara tekstual saja yakni
harus dengan kontekstual. Konteks hadis bisa ditemukan di
dalam syarahnya.
5. Metode Analisis Data
Analisis data yang Peneliti lakukan dalam tahap ini, yang
pertama adalah menerjemahkan kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-
Maut dengan memakai berbagai macam kamus baik cetak
maupun daring sebagai rujukan. Setelah itu, peneliti
mencari teks hadis yang terdapat di dalam kitab Ahkȃm
Tamannȋ Al-Maut untuk mendeskripsikan proses
penerjemahannya dengan menggunakan teori
penerjemahan semantik.
10
6. Teknik Penulisan
Secara umum, penelitian ini berpedoman pada Pedoman
Penulisan Karya Ilmiah (skripsi, tesis, dan disertasi) yang
berlaku di lingkungan UIN Syarif Hidayatullah Jakarta
2017.
G. Sistematika Penulisan
Adapun sistematika penulisan dalam penelitian ini terdiri dari
lima bab.
Bab I memuat pendahuluan yang di dalamnya membahas latar
belakang, batasan dan rumusan masalah, tujuan penelitian,
manfaat penelitian, tinjauan pustaka, kerangka teori, metodologi
penelitian, dan sistematika penulisan.
Bab II terdiri dari landasan teori yang membahas tentang
pengertian hadis dan metode penerjemahan hadis.
Bab III membahas tentang kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut dan
penulisnya, Muhammad bin Wahhab
Bab IV berisi tentang pertanggungjawaban penerjemahan
hadis di dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut
Bab V yang merupakan bab terakhir memuat penutup yang
terdiri dari kesimpulan dan saran.
11
BAB II
KERANGKA TEORI
A. Penerjemahan Teks Klasik Keagamaan
Penerjemahan mengimplikasikan adanya dua bahasa,
yakni bahasa sumber yang sering diistilahkan source
languange (SL) dan bahasa sasaran atau target languange
(TL).12
Secara umum, menerjemah adalah memindahkan
gagasan, ide atau pikiran dalam suatu bahasa ke dalam bahasa
lain.13
Proses pemindahan pesan yang telah diungkapkan
dalam satu bahasa ke dalam bahasa yang lain secara sepadan
dan wajar dalam pengungkapannya, sehingga tidak
menimbulkan kesalahan presepsi dan kesan asing dalam
menangkap makna yang telah dialihbahasakan tersebut.14
Berdasarkan beberapa pengertian di atas, dapat
disimpulkan bahwa penerjemahan adalah pengalihan pesan
dari bahasa sumber ke bahasa sasaran dengan memperhatikan
keindahan dan kesepadanan agar dapat dinikmati dan
memberi pemahaman yang gamblang bagi pembaca bahasa
sasaran.
12
Muh. Arif Rokhman, Penerjemahan Teks Inggris Teori dan
Latihan, (Yogyakarta: Pyramid Publisher, 2006), h. 9. 13
Nur Mufid, Kaserun AS. Rahman, Buku Pintar Menerjemah Arab-
Indonesia, (Surabaya: Pustaka Progessif, 2007), h. 8. 14
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 17.
12
Teks klasik merupakan teks yang berusia lebih dari 100
tahun.15
Sedangkan teks keagamaan adalah teks yang
substansinya didominasi oleh topik-topik yang bersumber
pada satu agama atau lebih.16
Jadi teks klasik keagamaan
adalah teks yang berusia lebih dari 100 tahun yang memuat
topik seputar keagamaan.
Menurut pemaparan di atas, dapat disimpulkan bahwa
penerjemahan teks klasik keagamaan adalah pengalihan pesan
atau gagasan dari teks sumber ke dalam teks sasaran di mana
teks yang diterjemahkan adalah teks yang berusia lebih dari
100 tahun.
B. Penerjemahan Hadis
1. Pengertian Hadis
Hadis menurut bahasa adalah hal yang baru,
sedangkan menurut istilah adalah sesuatu yang
disertakan kepada Nabi Muhammad Saw. baik
perkataan, perbuatan, keputusan, atau sifatnya Nabi.17
Hadis secara berurutan terbagi menjadi tiga yang
pertama sahih, hasan, dan dha‟if. Hadis sahih adalah
hadis yang sanadnya bersambung yang dengan perawi
yang sempurna (dhabith) dan adil serta hadis yang
15
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 114. 16
Benny Hoedoro Hoed, Penerjemahan dan Kebudayaan, (Jakarta:
Dunia Pustaka Jaya), h. 33. 17
Muhammad bin Sholih bin Utsaimin, Musthalah al-Hadis, (Kairo:
Maktabah al-Ilm, 1994), h. 5
13
tidak termasuk ke dalam kategori syadz dan
mu‟allal.18
Hadis hasan adalah hadis yang sandanya
bersambung dari awal hingga akhir, diceritakan oleh
orang yang adil tetapi kurang dhabith serta tidak ada
syadz dan illat yang kuat di dalamnya.19
Sedangkan
hadis dha‟if adalah hadis yang tidak memenuhi syarat-
syarat hadis sahih dan hasan.20
Sedangkan berdasarkan sandarannya, hadis terbagi
menjadi tiga, yakni marfu‟ mauquf dan maqthu‟.
Hadis marfu‟ adalah sabda, perbuatan, taqrir, atau
sifat yang disandarkan kepada Nabi Muhammad Saw.
baik yang bersifat jelas ataupun secara hukum, baik
yang menyandarkan sahabat atau bukan, baik
sanadnya bersambung atau terputus.21
Hadis mauquf
adalah hadis nabi yang disandarkan kepada seorang
sahabat Nabi Saw. baik sanadnya bersambung kepada
Nabi maupun tidak bersambung.22
Hadis maqthu‟
adalah hadis Nabi Saw. yang disandarkan kepada
18
Ahmad Umar Hasyim, Qawaid Usul al-Hadis (Beirut: Dar al-Kitab
Al-`Arabi. t. th.) Hal 39 19
Syaikh Manna al-Qatthan, Pengantar Studi Ilmu Hadis, Terj.
Mifdhol Abdurrahman, (Jakarta: Pustaka Al-Kausar) 2017, h. 121. 20
Ahmad Umar Hasyim, Qawaid Usul al-Hadis (Beirut: Dar al-Kitab
Al-Arabi, t.th.) hal 86 21
Syaikh Manna al-Qatthan, Pengantar Studi Ilmu Hadis, Terj.
Mifdhol Abdurrahman (Jakarta: Pustaka Al-Kausar, 2017), h. 172 22
Syaikh Manna al-Qatthan, Pengantar Studi Ilmu Hadis, Terj.
Mifdhol Abdurrahman (Jakarta: Pustaka Al-Kausar, 2017), h. 173.
14
tabi‟i atau orang yang di bawahnya, baik bersambung
sandanya atau tidak bersambung.23
2. Model Periwayatan Hadis
Sebelum menerjemahkan teks hadis, hal yang
pertama harus dilakukan adalah mengetahui model
periwayatan hadis. Karena setiap model periwayatan
hadis mempunyai teknik penerjemahan yang berbeda.
Model penerjemahan hadis, tergantung dengan model
periwayatan suatu hadis itu sendiri.24
Sebagaiama teori penerjemahan hadis yang
dikemukakan oleh Hidayatullah (2010) model
penerjemahan hadis di setiap modelnya menentukan
teknik penerjemahannya.25
Model periwayatan hadis di sini adalah macam-
macam model periwayatan hadis yang ditemui dalam
teks keagamaan.26
Setidaknya ada lima model
periwayatan; periwayatan yang mencantumkan sanad
dan matan secara lengkap, termasuk redaksi yang
dipakai untuk meriwayatkan, periwayatan yang
mencantumkan hanya rawi sahabat dan matan
seperlunya, periwayatan yang hanya mencantumkan
matan dan nama kompilator di akhir hadis,
23
Syaikh Manna al-Qatthan, Pengantar Studi Ilmu Hadis,Terj.
Mifdhol Abdurrahman (Jakarta: Pustaka Al-Kausar, 2017), h. 174. 24
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 106. 25
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 106-112. 26
Moch. Syarif Hidayatullah, Jembatan Kata Seluk Beluk
Penerjemahan Arab-Indonesia, (Jakarta: Grasindo, 2017), h. 86.
15
periwayatan yang hanya mencantumkan matan,
periwayatan yang mencantumkan matan, tetapi diberi
catatan kaki terkait informasi hadis tersebut.27
Model ini mencantumkan secara lengkap nama
para sahabat perawi hadis dari awal hingga akhir.
Biasanya kompilator hadis yang dituliskan lebih dari
tiga. Model periwayatan pertama biasa ditemukan
dalam buku induk hadis. dan Seperti Shahih Bukhari,
Shahih Muslim, Sunan a-Nasai dan lain sebagainya.
Contoh model periwayatan pertama:
حدثناسفياف قاؿ حدثنااتميدي عبد اهلل بن الزبت قاؿ حدثنا
٤تمد بن إبراىيم التيمي أنو أخربين ٭تي بن سعيد األنصاري قاؿ
عمر بن ا٠تطاب رضي تعتعلقمة بن وقاص اليثي يقوؿ تع
اهلل عنو على ا١تنرب قاؿ تعت رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم يقوؿ
امرئ ما نوى، فمن كانت ىجرتو لكل وإ٪تا ،اتبالني األعماؿ إ٪تا
إذل اهلل ورسولو، فهجرتو إذل اهلل ورسولو، ومن كانت ىجرتو إذل دنيا
و إذل ما ىاجر إليويصيبها، أو امرأة يتزوجها، فهجرت
27
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 106-107.
16
Model periwayatan kedua adalah model periwayatan
hadis yang sangat singkat. Disajikan singkat karena model
periwayatan ini biasanya ditemukan dalam buku-buku
keislaman. Selain itum biasanya juga bisa dijumpai dalam
naskah-naskah khutbah atau pidato keagamaan. Contoh model periwayatan kedua:
عن ابن عمر عن رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم
وال صدقة من غلوؿ طهور بغت الصالة تقبل ال
Model periwayatan ketiga biasa ditemui dalam buku
koleksi hadis yang di dalamnya disajikan secara tematik
atau satu tema pembahasan. Dalam penyajiannya,
disajikan nama kompilator di akhir matan dengan tanpa
mencantumkan perawi. Model periwayatan hadis seperti
ini bisa ditemukan dalam kitab Riyadh as-Salihin atau
kitab Bulugh al-Maram
Contoh model periwayatan ketiga:
وىو يرى أنو كذب فهو أحد الكاذبت )رواه تديث عت حدث من
مسلم(
17
Model periwayatan ini, tidak mencantumkan nama
perawi maupun kompilator. Biasanya ditemukan di dalam
kitab kuning. Seperti kitab Ta‟lim al-Mutaallim.
Contoh model periwayatan keempat:
نومهفال من استيقظأحدكم أف النيب صلى اهلل عليو وسلم قاؿ إذا
ال يدري أين أحدكم ثالثا، فإف وضوئو حىت يغسل بيغمس يده
هباتت يد
Model periwayatan kelima biasa ditemui pada
buku-buku modern. Pada model periwayatan ini, perawi
dan kompilator bisanya diletakkan di catatan kaki.
Contoh model periwayatan kelima:
نيتكم عنو ما فخذوه ، و بو أمرتكم ما صلى اهلل عليو وسلم قاؿ رسوؿ اهلل
28فانتػهوا
3. Teknik Penerjemahan Hadis
Teknik penerjemahan hadis yang peneliti gunakan
adalah berdasarkan teori yang telah disusun oleh
Hidayatullah (2010) yakni seperti yang dipaparkan di
bawah ini. Penerjemahan hadis terdiri dari
28
1ضاتاجح،تاباتثاعضحرضوههللا،رقاىحذج
18
penerjemahan matan dan sanad. Matan adalah redaksi
hadis yang menjadi unsur pendukung pengertiannya.
Sedangkan sanad adalah rangkaian para perawi yang
memindahkan matan dari sumber primernya.29
Terdapat dua teknik dalam penerjemahan hadis
yakni teknik umum dan teknik khusus. Teknik umum
bisa digunakan sebagai pedoman untuk semua model
periwayatan hadis. Sedangkan teknik khusus
digunakan sesuai dengan periwayatan hadis. Teknik
umum yang harus diketahui seseorang yang hendak
menerjemahkan hadis adalah sebagai berikut:30
1) Matan hadis yang telah diterjemahkan sebaiknya
ditulis miring.
2) Setelah nama sahabat ditambahkan r.a.
(radihiyallah „anh) meskipun tidak disebutkan di
dalam teks sumber. Misalnya Abu Hurairah r.a.
3) Setelah diterjemahkan, nama kompilator dituliskan
sesuai dengan kelaziman yang dipakai di dalam
bahasa sasaran (dalam kasus ini Bahasa
Indonesia), seperti (HR Muslim)
29
Muhammad „Ajaj Al-Khatib, Ushul al-Hadits. Terj. Qodirun Nur
dan Ahmad Musyafiq. (Jakarta: Gaya Media Pratama), 1997, h.11. 30
Moch. Syarif Hidayatullah, Jembatan Kata Seluk Beluk
Penerjemahan Arab-Indonesia, (Jakarta: Grasindo, 2017), h. 86.
19
Teknik penerjemahan hadis dengan model
periwayatan pertama adalah sebagai berikut:31
1) Sanad diriwayatkan secara keseluruhan.
2) Penerjemahan redaksi yang digunakan untuk
meriwayatkan jika merupakan redaksi pertama,
maka diterjemahkand dengan kata diriwayatkan.
Redaksi selanjutnya diterjemahkan dari.
3) Penerjemahan kompilator (seperti Al-Bukhari,
Muslim, An-Nasa`i) diletakkan di akhir matan.
4) Mencari padanan kata yang sulit melalui syarah
hadis dan kamus khusus kosakata hadis.
Dengan teknik penerjemahan hadis seperti di atas,
maka akan didapatkan sebuah hasil terjemahan sebagai
berikut:
Model periwayatan pertama menghasilkan terjemahan:
Diriwayatkan dari al-Humaidi Abdullah bin al-
Zubair; dari Sufyan; dari Yahya bin Said al-anshari;
dari Muhammad bin Ibrahim
al-Taimi dari Alqamah bin Waqash al-Laitsi; dari
Umar bin al-Khattab yang di atas mimbar
menyatakan pernah mendengar Nabi Muhammad
Saw. bersabda, “Semua perbuatan tergantung niat.
Setiap orang akan mendapat apa yang diniatkan.
31
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 108-109.
20
Seseorang yang niat hijrahnya karena dunia yang
digapai atau seorang perempuan yang ingin
dinikahinya, maka hijrahnya sesuai niat.” (HR Al-
Bukhari)
Periwayatan hadis model kedua, bisa
menggunakan teknik penerjemahan berikut:32
1. Nama sahabat diterjemahkan dan dicantumkan
sebelum matan.
2. Jika diketahui nama kompilatornya, akan baik juga
jika dicantumkan. Kompilator hadis bisa
ditemukan di dalam kitab-kitab induk hadis seperti
Sahih Bukhari, Sahih Ibnu Majah, dan lain-lain.
3. Matan diterjemahkan sesuai konteks. Konteks
hadis didapatkan di dalam syarah hadis.
Dengan teknik di atas, dihasilkan terjemahan sebagai
berikut:
Diriwayatkan dari Ibnu Umar bahwa Nabi
Muhammad Saw. bersabda, “Salat tidak akan
diterima tanpa bersuci. Zakat pun tidak diterima bila
hasil penipuan.”
Periwayatan hadis model ketiga menggunakan
teknik penerjemahan sebagai berikut:33
32
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h.110.
21
1. Nama kompilator harus dicantumkan di akhir
matan dengan teknik yang lazim digunakan,
seperti (HR Al-Bukhari)
2. Matan diterjamahkan sesuai konteks. Konteks
hadis didapatkan di dalam syarah hadis.
Dengan teknik di atas, dihasilkan terjemahan sebagai
berikut:
Diriwayatkan dari Nabi Muhammad Saw. bahwa
siapa saja yang menyampaikan satu hadis yang
diketahuinya sebagai informasi palsu, maka ia
termasuk pemalsu itu.
Periwayatan hadis model keempat menggunakan
teknik penerjemahan sebagai berikut:34
1. Matan diterjemahkan sesuai konteks.
2. Sekiranya diketahui rawi sahabatnya, akan baik
bila dicantumkan.
3. Sekiranya diketahui nama kompilatornya, akan
baik bila dicantumkan.
Dengan teknik di atas, dihasilkan terjemahan sebagai
berikut:
33
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 110. 34
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 110.
22
Nabi Muhammad Saw. bersabda, “Apabila saah
seorang dari kalian bangun tidur, jangan langsung
memasukkan tangannya ke tempat wudu sebelum dia
membasuh tangannya sebanyak tiga kali. Hal ini
dilakukan karena kalian tidak tahu di mana
tangannya bermalam.”
Periwayatan hadis model kelima menggunakan
teknik penerjemahan sebagai berikut:35
1. Matan diterjemahkan sesuai konteks. Konteks
hadis didapatkan di dalam syarah hadis.
2. Informasi terkait hadis yang terdapat dicatatan
kaki, tetap dicantumkan di catatan kaki, kecuali
nama kompilator hadis yang dicantumkan di teks
di atas.
Dengan teknik di atas, dihasilkan terjemahan sebagai
berikut:
Nabi Muhammad Saw. bersabda, “Apa yang aku
perintahkan, lakukan! Apa yang aku larang,
tinggalkanlah! (HR Ibnu Majah).
35
Moch. Syarif Hidayatullah, Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer (Tangerang Selatan: Al-Kitabah, 2014), h. 111.
23
C. Metode Penerjamahan Semantik
Metode penerjemahan dapat digambarkan dengan
diagram V. Sisi kanan pada diagram V merupakan metode
penerjemahan yang berorientasi kepada bahasa sumber (SL
emphasis). Sedangkan sisi kiri berorientasi pada bahasa
sasaran (TL emphasis).36
Kata demi kata Adaptasi
Harfiah Bebas
Setia Idiomatik
Semantik Komunikatif
Penerjemahan semantik fokus pada pencarian padanan
pada tataran kata, tetapi tetap terikat budaya bahasa sumber.
Meskipun begitu, penerjemah berusaha mengalihkan makna
konstekstual bahasa sumber sedekat mungkin dengan
struktur sintaksis dan semantik bahasa sasaran.37
Metode
penerjemahan semantik cocok diaplikasikan untuk teks
dengan kandungan isi yang berat, autobiografi, pengalaman
36
Peter Newmark, A Textbook of Translation, (Newyork: Prentice
Hall, 1988), h. 45-47. 37
M. Zaka Al-Farisi, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia,
(Bandung: Rosda Karya 2011), h. 47. Benny Hoedoro Hoed, Penerjemahan
dan Kebudayaan, (Jakarta: Dunia Pustaka Jaya), 2006.
24
pribadi atau curahan hati, teks politik serta teks
pengumuman.38
Teks hadis misalnya, merupakan suatu teks yang sangat
kompleks dan memiliki kandungan yang berat. Berat di sini
dapat diartikan hadis tidak bisa diterjemahkan begitu saja
secara tekstual. Harus kontekstual. Maka dari itu, diperlukan
penggunaan syarah hadis dalam penerjemahannya. Agar
menghasilkan teks sasaran yang tidak salah tafsir dan tidak
membuat pembaca bingung.
Dalam menerjemahkan kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut
dibutuhkan teori penerjemahan semantik karena teks ini
merupakan teks keagamaan. Tentunya, dalam
penerjemahannya sangat memperhatikan bahasa sumber.
Selain itu, penerjemahan semantik menghasilkan teks yang
sangat kompleks, detail, dan padat.39
Dalam menerjemahkan sebuah teks, diperlukan strategi
penerjemahan. Strategi penerjemahan akan lebih banyak
berkaitan dengan langkah praktis dan pemecahan masalah
dalam penerjemahan.40
Ada beberapa strategi penerjemahan
yang dibagi menjadi dua jenis utama. Pertama adalah strategi
yang berkenaan dengan struktur kalimat yakni penambahan,
pengurangan, dan transposisi. Kedua yakni strategi semantik
38
Jeremy Monday, Introducing Translation Studies : Theories and
Application, (New York: Routledge, 2008), h. 71. 39
Jeremy Monday, Introducing Translation Studies : Theories and
Application, (New York: Routledge, 2008), h. 71. 40
Kardimin, “Problematika Penerjemahan Teks Bernuansa
Keagamaan”, Insyirah : Jurnal Ilmu Bahasa Arab dan Studi Islam, Vol. 1,
No. 2, 2012. hal. 7.
25
yang dilakukan dengan pertimbangan makna. Strategi ini
digunakan pada tataran kata, frase, klausa, maupun kalimat.41
Berikut adalah strategi penerjemahan yang berkaitan
dengan struktur kalimat:
a. Penambahan
Penambahan di sini adalah penambahan kata-kata di
dalam bahasa sumber karena struktur bahasa sumber
menghendaki seperti itu.42
Kehadiran penambahan ini
bertujuan untuk memperjelas pesan teks sumber.
Contoh dalam penggalan surat Al-Qasas ayat 32
ب ؾ جناحك من ٱلره إرل مم Penggalan ayat وٱض
ini diterjemahkan menjadi „dan dekaplah kedua
tanganm (ke dada)mu bila ketakutan‟ (lihat Al-Quran
dan Terjemahannya). Frase preposisi dalam ayat إىل
ini diterjemahkan menjadi „ke (dada) mu‟. Dalam teks
sumber tidak terdapat kata صذر. Penambahan kata dada
dalam teks target dipandang perlu karena untuk
kejelasan makna.43
b. Pengurangan
41 Febi Ariani Saragih, “Penggunaan Strategi Struktural dan Semantik
dalam Terjemahan Cerita Rakyat Jepang “Donguri dan Kucing Hutan” Karya
Antonius Pudjo”, Diglossia, Vol. 9, No. 1. 2017. h.11. 42
Zuchridin Suryawinata dan Sugeng Hariyanto, Translation
Bahasan Teori dan Penuntun Praktis Menerjemahkan, (Yogykarta: Kanisius),
2011. h. 67. 43
M. Zaka Al-Farisi, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia,
(Bandung: Rosda Karya 2011), h. 83.
26
Strategi ini mempunyai arti pengurangan elemen
struktural di dalam bahasa sasaran. Contoh kalimat
dalam bahasa Inggris „You should go home‟
diterjemahkan menjadi „Kamu harus pulang‟.44
c. Transposisi
Praktik dalam transposisi adalah penyesuaian bahasa
sumber ke dalam bahasa sasaran. Karena terdapat
perbedaan struktur antara bahasa sumber dan bahasa
target.45
Selain strategi yang berkaitan dengan struktur ada
juga yang berkaitan dengan semantik. Stretegi itu
diantaranya:
a. Pungutan
Strategi ini adalah strategi penerjemahan yang
membawa kata dalam bahasa sumber ke dalam bahasa
sumber penerjemah sekedar memungut bahasa sumber
yang ada. Alasanya adalah menunjukkan penghargaan
terhada kata-kata tersebut. Pungutan bisa mencakup
44
Zuchridin Suryawinata dan Sugeng Hariyanto, Translation
Bahasan Teori dan Penuntun Praktis Menerjemahkan, (Yogykarta: Kanisius),
2011. h. 67. 45
M. Zaka Al-Farisi, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia,
(Bandung: Rosda Karya 2011), h. 69.
27
transliterasi atau naturalisasi.46
Contoh: تثيػ
diterjemahkan menggunakan transliterasi menjadi
tabligh. Sedangkan contoh naturalisasi bisa diambil
contoh kata اىصيى diterjemahkan menjadi musala.47
b. Padanan budaya
Strategi ini penerjemah mencari padanan yang pas
dalam menerjemahkan ungkapan-ungkapan
kebudayaan bahasa sumber. Contohnya pada ungkapan
تألاىنائ Sebelum memanah isi dulu tabung„ قثواىراء
anak panah‟ lebih berterima jika diterjemahkan
menjadi sedia payung sebelum hujan.
c. Padanan deskriptif
Strategi ini dilakukan dengan cara menjelaskan makna
dalam bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Contoh
dalam kata اىحطو yang diterjemahkan menjadi frase
„orang-orang yang berbuat kebajikan‟. Contoh tersebut
penerjemah mendeskripsikan makna kata bahasa
sumber dengan frase bertingkat dua.48
d. Penyusutan dan Perluasan
46
Febi Ariani Saragih, “Penggunaan Strategi Struktural dan Semantik
dalam Terjemahan Cerita Rakyat Jepang “Donguri dan Kucing Hutan” Karya
Antonius Pudjo”, Diglossia, Vol. 9, No. 1. 2017. h.19. 47
M. Zaka Al-Farisi, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia,
(Bandung: Rosda Karya 2011), h. 77. 48
M. Zaka Al-Farisi, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia,
(Bandung: Rosda Karya 2011), h. 66.
28
Strategi penyusutan yakni penyusutan komponen kata
bahasa sumber. Sedangkan strategi perluasan adalah
perluasan dalam unsur kata bahasa sumber.49
e. Penambahan
Strategi ini digunakan untuk kejelasan makna.
Penerjemah memasukkan informasi tambahan di dalam
teks terjemahan karena ia berpendapat bahwa pembaca
memang memerlukannya.50
f. Penghapusan
Strategi ini meniscayakan adanya penghilangan unsur-
unsur kata pada bagian bahasa sumber ke dalam bahasa
sasaran. Penghapusan berarti tidak diterjemahkannya
kata atau bagian teks bahasa sumber di dalam teks
bahasa sasaran. Hal ini dilakukan dengan pertimbangan
kata atau bagian teks bahasa sumber tersebut tidak
begitu penting bagi keseluruhan teks bahasa sasaran
dan biasanya agak sulit untuk diterjemahkan.51
g. Modulasi
Modulasi adalah strategi untuk menerjemahkan frase,
klausa, atau kalimat. Menurut Newmark dalam strategi
49
Febi Ariani Saragih, “Penggunaan Strategi Struktural dan Semantik
dalam Terjemahan Cerita Rakyat Jepang “Donguri dan Kucing Hutan” Karya
Antonius Pudjo”, Diglossia, Vol. 9, No. 1. 2017. h.17. 50
Febi Ariani Saragih, “Penggunaan Strategi Struktural dan Semantik
dalam Terjemahan Cerita Rakyat Jepang “Donguri dan Kucing Hutan” Karya
Antonius Pudjo”, Diglossia, Vol. 9, No. 1. 2017. h.17. 51
Zuchridin Suryawinata dan Sugeng Hariyanto, Translation
Bahasan Teori dan Penuntun Praktis Menerjemahkan, (Yogykarta: Kanisius),
2011. h. 75.
29
ini penerjemah memandang pesan dalam kalimat
bahasa dari sudut yang berbeda atau cara yang
berbeda.52
52
Zuchridin Suryawinata dan Sugeng Hariyanto, Translation
Bahasan Teori dan Penuntun Praktis Menerjemahkan, (Yogykarta: Kanisius),
2011. h. 75.
30
BAB III
SEKILAS TENTANG PENULIS DAN KITAB
A. Biografi Singkat Muhammad bin Abdul Wahhab
Muhammad bin Abdul Wahhab lahir di Uyaynah pada
tahun 1115 H (1703 atau 1704 M) dari Keluarga Musharraf
Bani Tamim. Sejak abad ke sepuluh hijriyah, keluarganya
sudah dikenal religius dan mempunyai jiwa kepemimpinan.53
Kakek Muhammad bin Abdul Wahhab yakni Sulaiman
bin Ali merupakan seorang yang alim di Najd pada abad ke
sebelas hijriah. Sulaiman bin Ali merupakan seorang hakim di
Uyaynah dan juga seorang yang menjadi rujukan khususnya
ilmu fikih di daerahnya.54
Muhammad bin Abdul Wahhab
merupakan sosok yang terlahir dan besar di dalam keluarga
yang bermazhab Hambali.55
Muhammad bin Abdul Wahhab hafal Al-Quran sebelum
berusia sepuluh tahun. Ia juga tekun membaca buku-buku
salaf di halakah ayahnya.56
Ayahnya yakni Abdul Wahhab
bin Sulaiman adalah seorang hakim di Uyaynah. Dari
53
Jamal Al-Din M. Zarazobo, The Life, Teachings and Influence of
Muhammad Ibn Abdul Wahhb, (Saudi Arabia: International Islamic Publishing
House, 2010), h.13. 54
Jamal Al-Din M. Zarazobo, The Life, Teachings and Influence of
Muhammad Ibn Abdul Wahhab, (Saudi Arabia: International Islamic
Publishing House, 2010), h. 13. 55
Natana J. Delong-Bas, Wahhabi Islam from Revival and Reform to
Global Jihad, (New York: Oxford University Press, 2004), h. 17. 56
Imam Taulabi, “Gerakan Puritanisme Muhammad Bin Abdul
Wahhab”, Jurnal Pemikiran Keislaman, Vol. 19, No. 1, 2013 h. 1.
31
ayahnya inilah ia belajar ilmu fikih. Ayahnya juga merupakan
guru Muhammad bin Abdul Wahhab pertama kali.57
Selain mempelajari ilmu fikih, Muhammad bin Abdul
Wahhab juga mempelajari hadis, tafsir, dan tulisan-tulisan
berbagai ulama tentang prinsip-prinsip dasar Islam.58
Tak hanya belajar di kampungnya, Muhammad bin Abdul
Wahhab juga pergi ke berbagai daerah untuk mempelajari
berbagai ilmu agama. Awal perjalanannya adalah di Mekah
untuk menunaikan ibadah haji bersama ayahnya. Di sana ia
bertemu dengan ulama Mekah dan bertukar pikiran dengan
para ulama Mekah.59
Setelah dari Mekah, ia pergi ke
Madinah. Di Madianah ia belajar ilmu hadis kepada dua
orang guru. Guru pertama berasal dari Najd yang bernama
Syeikh Abdullah bin Ibrahim bin Sayf. Sedangkan guru yang
kedua berasal dari India yang bernama Syekh Muhammad
Hayat al-Sindi.60
Setelah dari Madinah, ia melanjutkan perjalanan ke
Basrah. Di Basrah ia menambah pengetahuan hadis dan fikih.
57
Natana J. Delong Bas, Wahhabi Islam from Revival and Reform to
Global Jihad, (New York: Oxford University Press, 2004), h. 18; Uthman bin
Bishr, Unwan al-Majd fi Tarikh Najd. Ed. Abd al-Rahman bin Abd al-Latif bin
Abd Allah al-Syaikh, vol. 2. (Riyadh: Matbuat Darah al-Malik Abd al-Aziz,
1982), h. 62. 58
Natana J. Delong Bas, Wahhabi Islam from Revival and Reform to
Global Jihad, (New York: Oxford University Press, 2004), h. 18; Uthman bin
Bishr, Unwan al-Majd fi Tarikh Najd, hal. 33. 59
Ris‟an Rusli, Pembaharuan Pemikiran Modern dalam Islam,
(Depok: Raja Grafindo Persada, 2013), h. 2. 60
Natana J. Delong Bas, Wahhabi Islam from Revival and Reform to
Global Jihad, (New York: Oxford University Press, 2004), h.20.
32
Ia berguru kepada Muhammad al-Majmu‟i.61
Setelah dari
Basrah, ia pergi ke Baghdad dan menetap selama lima tahun.
Sebelum kembali ke Uyaynah, ia menikah dengan seorang
wanita kaya. Setelah istrinya meninggal, ia mendapatkan
warisan sebanyak 2000 dinar.62
Sepeninggalan istrinya, ia pergi ke Kurdistan selama satu
tahun. Ke Hamdan selama dua tahun, lalu ke Isfahan. Setalah
dari Isfahan, ia pergi ke Qum dan menjadi pengajar madzhab
Hambali. Lalu ia pun kembali ke negeri asalnya Uyaynah.
Dia menetap di sini sampai akhir hayatnya.63
Ia wafat di
tahun 1205 H (1792 M) di usia sekitar 91 tahun.64
B. Karya Muhammad bin Abdul Wahhab
Pengembaraan Muhammad bin Abdul Wahhab dalam
mencari ilmu berbuah karya yang tidak sedikit. Karya-
karyanya tersebut di antarnya:65
1. Rasâil al-„Aqidah
2. Kitab al-Kabâir
61
Natana J. Delong Bas, Wahhabi Islam from Revival and Reform to
Global Jihad, (New York: Oxford University Press, 2004), h. 22. 62
Ris‟an Rusli, Pembaruan Pemikiran Modern dalam Islam, (Jakarta:
Raja Grafindo Persada, 2013), h. 3; H.A.R. Gibb and Kremers, Shorter
Encyclopedia of Islam, E.J.. Brill, Leiden, 1974m hal. 618. 63
Ris‟an Rusli, Pembaruan Pemikiran Modern dalam Islam, (Jakarta:
Raja Grafindo Persada, 2013), h. 3 64
Syaikh Idahram, Sejarah Berdarah Sekte Salafi Wahabi,
(Yogyakarta: Pustaka Pesantren, 2011), h. 30. 65
Pejuang Ahlussunnah, “Biografi Singkat Syaikh Mumammad bin
Abdul Wahhab dari Lahir Hingga Wafat”, diakses dari
http://www.elhooda.net/2013/10/biografi-lengkap-asy-syaikh-muhammad-bin-
abdul-wahhab-dari-lahir-wafat/ pada tanggal 27 Juni 2018.
33
3. Mukhtasar al-Insaf wa al-Syarah al-Kabîr
4. Arba‟ Qawâid
5. Mabhats al-Ijtihâd wa al-Khilâf
6. Kitab al-Tahârah
7. Syurut al-Salâh wa Arkânihâ wa Wajibâtihâ
8. Kitab al-Adâb al-Masyi ila al-Sâlîh
9. Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut
10. Mukhtasar Sirâh al-Rasûlillah
11. Fatawâ wa Masâil
12. Tafsîr Âyat min al-Qur`ân al-Karîm
13. Mukhtasar Zad al-Mi`ad
14. Al-Rasâil Al-Syakhsiyyah
15. Kitâb al-Fadâil Al-Qur`an
16. Mukhtasâr Tafsîr Sûrah Al-Anfal
17. Ba‟da Fawâid Sallah al-Hudaibiyah
18. Risâlah fi Al-Ridd `ala al-Rafadah
19. Al-Khitab al-Minbariyah
20. Qism al-Hadîs
C. Pendapat Para Ulama Tentang Muhammad bin Abdul
Wahhab
Muhammad bin Abdul Wahhab merupakan seorang pencetus
atau imam besar Wahabi. Wahabi adalah sebutan bagi penganut
ajaran Muhammad bin Abdul Wahhab. Sepanjang perjalanan
Muhammad bin Abdul Wahhab, ia mengamati berbagai macam
34
tradisi, kepercayaan, dan adat istiadat yang dilakukan oleh
masyaraka setempat dalam bentuk ritual keagamaan. Selain itu, ia
juga menyaksikan betapa besarnya pengaruh ahli-ahli tarekat di
masa hidupnya sehingga makam-makam para guru tarekat yang
berada di kampung maupun di kota-kota ramai diziarahi orang
yang ingin meminta berbagai pertolongan. Permohonan dan doa
tak lagi ditujukan langsung kepada Tuhan. Namun melalui
syafaat para syaikh atau guru tarekat yang dipandng sebagai
orang yang dekat dengan Tuhan untuk memperoleh rahmat-
Nya.66
Muhammad bin Abdul Wahhab dinisbatkan sebagai pencetus
paham salafi-wahabi. Gerakan Muhammad bin Abdul Wahhab ini
merupakan gerakan pemurnian. Tujuannya untuk membersihkan
akidah umat Islam yang sudah dikotori oleh syirik, bid‟ah, dan
khufarat agar kembali murni sebagai akidah umat Islam pada
masa nabi, sahabat, dan tabi‟in hingga abad ketiga hijriah.67
Hal-
hal yang dianggap bidah dan syirik oleh wahabi seperti tawasul,
ziarah kubur, maulid Nabi daan amaliah lainnya.68
Tetapi, menurut Syekh Ibnu Utsaimin bahwa aliran salafi tidak
hanya milik satu golongan tertentu. Tetapi semua orang yang
berpegang teguh kepada mazhab salaf dalam aqidah, ucapan dan
perbuatan di semua tempat. Menurut beliau tidak benar jika
66
Mansur Mangasing, “Muhammad Ibn „Abd Al-Wahhab dan
Gerakan Wahabi”, Jurnal Hunafa, Vol. 5, No. 3, 2008, h. 322. 67
Ris‟an Rusli, Pembaruan Pemikiran Modern dalam Islam, (Jakarta:
Raja Grafindo Persada, 2013), h. 14. 68
Tim Harakah Islamiyah, Buku Pintar Salafi Wahabi, (Jakarta:
Harakah Islamiyah, 2017), h. 21.
35
membagi kaum muslimin dengan mengatakan bahwa “Dia salafi
dia adalah rasionalis” dan “ini salafi” atau yang lainnya. Akan
tetapi semua muslim wajib salafi. Bukan dalam masalah
kelompok. Tetapi demi masalah kebenaran. Beliau berpendapat
seperti ini berdasarkan firman Allah:
“Orang-orang yang terdahulu lagi yang pertama-tama (masuk
Islam) dari golongan muhajirin dan ansar dan orang-orang yang
mengikuti mereka dengan baik, Allah rida kepada mereka dan
merekapun rida kepada Allah. (QS. Al-Taubah: 100)69
Pendapat yang kontra datang dari Syekh Ibnu Abidin. Beliau
berpendapat bahwa pengikut Muhammad bin Abdul Wahhab
merupakan Khawarij di zaman ini. Menurut mereka adalah hanya
mereka saja yang benar dan hanya mereka yang layak disebut
sebagai kaum muslimin. Siapapun yang berbeda dengan mereka
dianggap musyrik. Mereka adalah golongan orang-orang yang
menghalalkan membunuh Ahlussunnah. Mereka ini adalah
golongan orang-orang yang keluar dari Najd lalu menguasai
Mekah dan Madinah. Tetapi atas kuasa Allah, kaum muslimin
berhasil menumpas mereka pada tahun 1233 H.70
Berdasarkan pemaparan singkat tentang gerakan Wahabi yang
diajarkan oleh Muhammad bin Abdul Wahhab, kitab Ahkȃm
69
Abdul Somad, 37 Masalah Populer, h. 216.
http://www.keposyariah.com/wp-content/uploads/2017/06/37-masalah-
populer.pdf 70
Abdul Somad, 37 Masalah Populer, h. 217.
http://www.keposyariah.com/wp-content/uploads/2017/06/37-masalah-
populer.pdf
36
Tamannȋ Al-Maut yang ditulis olehnya cenderung berbeda
dengan paham Wahabi yang berkembang di masyarakat. Sebab,
di dalam kitab ini terdapat dalil-dalil yang menganjurkan untuk
mendoakan orang yang telah meninggal, berziarah kubur, dan
amalan-amalan yang dianggap sesat oleh penganut wahabi.
D. Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut
Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut merupakan kitab karya
Muhammad bin Abdul Wahhab. Tidak diketahui secara pasti
kitab ini kapan ditulis. Kitab ini ditashih oleh dua orang syaikh.
Yakni syaikh Abdurrahman bin Muhammad Al-Sudhan dan
Syaikh Abdullah bin Abudurrahamn Al-Jabrin. Kitab ini terdiri
dari 82 halaman. Halaman pertama dan kedua merupakan
halaman judul, kemudian halaman isi berjumlah 76 halaman.
Kemudian keempat halaman lainnya adalah daftar isi. Seperti
kitab-kitab terbitan Timur Tengah pada umumnya, kitab ini juga
memuat daftar isi pada bagian akhir kitabnya.
Kitab ini didominasi oleh hadis. Selain hadis, kitab ini juga
memuat beberapa kisah orang-orang terdahulu. Seperti para
sahabat nabi yakni Abdullah bin Rawahah dan Ja‟far bin Abu
Thalib.
Berikut ini adalah beberapa tema yang terkandung di dalam
kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut:
1) Hukum mengharapkan kematian
2) Amalan-amalan yang dibawa ketika meninggal
37
3) Perintah memakaikan kain kafan yang bagus
kepada mayit
4) Ziarah kubur, mendoakan orang yang sudah
meninggal, dan memohonkan ampun bagi orang
yang telah meninggal.
5) Doa-doa yang menyelamatkan dari siksa kubur
dan doa-doa memasuki kubur
6) Hadis tentang pahala orang yang mati syahid
7) Kisah tentang para syuhada yang jasadnya
diangkat ke langit, dsb.
E. Model Periwayatan Hadis dalam Kitab Ahkȃm Tamannȋ
Al-Maut
Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut merupakan kitab yang berisi
tentang hadis-hadis Nabi. Model pembukuan di dalam kitab ini
yakni secara tematik. Yakni hadis-hadis yang dikumpulkan dalam
satu tema tertentu. 71
Seperti dalam bab di dalam kitab Ahkȃm
Tamannȋ Al-Maut yang membahas tentang hukum mengharapkan
kematian, terdapat sekitar enam hadis yang membahas tentang
hal tersebut.
Terdapat tiga model periwayatan hadis dalam kitab Ahkȃm
Tamannȋ Al-Maut:
1) Model periwayatan pertama yakni menampilkan perawi
dan matan seperlunya tanpa menampilkan kompilatornya.
71 Syaikh Manna al-Qatthan, Pengantar Studi Ilmu Hadis, (Jakarta:
Pustaka Al-Kausar, 2017), h. 60.
38
عن أنس قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "ال يتمنت أحدكم
ا١توت لضر نزؿ بو، فإف كاف ال بد متمنيا، فليقل: اللهم أحيت ما
كانت اتياة ختا رل، وتوفت إذا كانت الوفاة ختا رل"
2) Model periwayatan kedua yakni menampilkan perawi,
matan dan kompilatornya. Kompilator ditampilkan di
depan.
و١تسلم عن أيب ىريرة قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "ال
قبل أف يأتيو، إنو إذا مات يتمنت أحدكم ا١توت، وال يدع بو من
أحدكم، انقطع عملو، وإنو ال يزيد ا١تؤمن عمره إال ختا"
3) Model periwayatan ketiga yakni dengan menampilkan
kompilator di depan dan perawinya disebutkan dlomirnya
saja. Karena perawi sama dengan perawi hadis di hadis
sebelumnya. Kemudian disebutkan sandaran hadis dan
matannya.
أحدكم ا١توت، إما ٤تسنا فلعلو أف وللبخاري عنو مرفوعا: "ال يتمنت
داد، وإما مسيئا فلعلو أف يستعتبيز
39
40
BAB IV
PERTANGGUNGJAWABAN PENERJEMAHAN HADIS
DALAM KITAB AHKȂM TAMANNȊ AL-MAUT
A. Pertanggungjawaban Penerjemahan Hadis
Pada bab ini, peneliti akan memaparkan
pertanggungjawaban penerjemahan hadis yang terdapat di dalam
kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut dengan menggunakan teknik
penerjemahan hadis yang dikemukakan oleh Hidayatullah dan
juga metode penerjemahan semantik dari Newmark. Dalam bab
ini, peneliti mengambil beberapa teks hadis secara acak sebagai
sampelnya.
1. Teks pertama
Teks sumber:
ت نػ م ت يػ ال قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: " أنس عن
ؿ ز نػ ر ض ل ا١توت مك د ح أ
2 1
41
ا ر يػ خ اة ي ت ات ن ا كا م ت ي ح أ م ه الل ا، فليقل: ي نػ م ت م د ب ال اف ك ف إ ، ف و ب
72"ا رل ر يػ خ ة فا الو ت ن ا كا ذ إ ت ف و تػ ، و رل
3
Teks sasaran:
Diriwayatkan dari Anas r.a. bahwa Rasulallah Saw.
bersabda, “Janganlah salah seorang diantara kalian
mengharapkan kematian karena suatu keburukan yang
menimpanya. Apabila hal itu terjadi, maka hendaklah
kamu berdoa:
اللهم أحيت ما كانت اتياة ختا رل، وتوفت إذا كانت الوفاة ختا رل
“Ya Allah, hidupkanlah aku selama hidup ini baik bagiku
dan matikanlah aku jika kematian memang baik untukku.”
Analisis:
Teks hadis di atas, menghasilkan beberapa analisis
sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Model periwayatan hadis di atas tidak
mencantumkan nama kompilator. Di awal
langsung dibuka dengan nama sahabat.
72
Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, t.t, t.th. hal. 3.
42
b. Setelah nama sahabat (nomor satu) أص
dicantumkan r.a. meskipun dalam teks sumber
tidak ada menjadi Anas r.a.
2. Analisis matan hadis menggunakan metode
penerjemahan semantik :
a. Penerjemahan berorientasi pada teks sumber
dengan mempertahankan struktur sintaksis dan
semantis kata dalam bahasa sumber.
b. Kata merupakan fi‟il yang kemasukan nun ت
taukid saqilah. Nun taukid saqilah bermakna
mentaukidi atau menguatkan dan menyimpan kata
(sungguh).73
Jika diuraikan, maka akan nampak
sebagai berikut: merupakan ال Kata .ال+تى+
la an-nahiyah yang berarti jangan. Kata تى
berarti mengharapkan. Sehingga kata ت ال
merupakan fi‟il yang bermakna nahi atau larangan
berharap yang sungguh-sungguh dilarang.
Pelarangannya sangat kuat dikarenakan
mengandung nun taukid saqilah.
Kata أحذم terdiri dari dua kata: yang pertama أحذ :
satu yang kedua م : satu yang merupakan susunan
idlofah. Maka peneliti terjemahkan menjadi
73
M. Sholihuddin Shofwan, Pengantar Memahami Alfiyyah Ibnu
Malik, (Jombang: Darul Hikmah, 2006), h. 25.
43
diantara kalian. Jika digabungkan, kata ال يتمنت
-jangalah mengharapkan sunggu أحدكم ا١توت
sungguh seseorang kalian akan kematian.
Terjemahan tersebut nampak sulit dipahami, oleh
karena itu, peneliti mengambil terjemahan
janganlah sekali-kali diantara kalian
mengharapkan kematian. Dalam hal ini, peneliti
menggunakan strategi penerjemahan transposisi.
Strategi ini nampak pada kata mengharapkan
dalam teks sumber berada setelah kata ال (jangan)
yakni berada sebelum kata salah seorang) أحذم
diantara kalian). Dalam teks sasarannya, kata ال
tidak diterjemahkan bersandingan dengan kata
mengharapkan, tetapi kata ini ditukar posisinya
dengan kata أحذم (diantara kalian) di dalam teks
sasaran karena untuk menghasilkan terjemahan
yang selaras dengan kaidah bahasa yang berlaku di
dalam bahasa target.74
c. Dalam syarah hadis tersebut, dijelaskan bahwa
Nabi Muhammad Saw. melarang umatnya untuk
berharap kematian dikarenakan ditimpa oleh
bahaya duniawi. Tetapi jika ditimpa musibah yang
74
M. Zaka Al-Farisi, Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia,
(Bandung: Rosda Karya 2011), h. 69.
44
sangat hebat dan membahayakan diri hendaknya
memohon kepada Allah dengan berdoa: 75
كانت اتياة ختا رل، وتوفت إذا كانت الوفاة ختا رل ماأحيت اللهم
“Ya Allah, hidupkanlah aku selama hidup ini baik
bagiku dan matikanlah aku jika kematian memang
baik untukku.”
Pada kata ا di atas diterjemahkan menjadi selama.
Karena ما pada kalimat di atas merupakan ما مدة
yang mempunyai arti selama.
d. Dalam teks sasarannya, teks yang berupa doa
peneliti cantumkan kembali tulisan Arabnya
(nomor tiga).
e. Syarah hadis peneliti gunakan agar penerjemahan
matan hadis dapat disesuaikan dengan konteks
yang ada.
75
Ibnu Hajar Al-Asqalani, Fath Al-Bari fii Syarah Sahih al-Bukhari,
Jami‟ Al-Kutub Al-Tis‟ah. Arabia for Information and Technology Versi 1.5.1,
2016.
، وا١تراد: ىم اتديث األوؿ عن أنس:قولو: ) ال يتمنت أحدكم ا١توت من ضر أصابو ( ا٠تطاب للصحابةومن بعدىم من ا١تسلمت عموما، وقولو: " من ضر أصابو " تلو تاعة من السلف على الضر الدنيوي، فإف وجد األخروي بأف خشي فتنة ب دينو دل يدخل ب النهي، وٯتكن أف يؤخذ ذلك من رواية ابن حباف:
ب ىذا اتديث سببية، أي: بسبب أمر " ال يتمنت أحدكم ا١توت لضر نزؿ بو ب الدنيا " على أف " ب " من الدنيا،
45
2. Teks kedua
Teks sumber:
يتمت ال قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: أيب ىريرةعن 76و١تسلم
ا١توت، أحدكم
2 1
وإنو انقطععملو، أحدكم مات إذا إنو يأتيو، أف قبل من بو يدع وال
77"ختا إال عمره ا١تؤمن يزيد ال
Teks sasaran:
Diriwayatkan dari Abu Hurairah r.a. bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Janganlah salah seorang diantara
76
Dalam penerjemahan kompilator, diletakkan di akhir setelah matan
hadis. Hal ini berdasarkan teknik penerjemahan hadis yang dikemukakan oleh
Hidayatullah (2010). 77
Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkam Tamanni al-Maut, t.t, t.th.
hal. 3.
46
kalian mengharapkan kematian. Jangan pula meminta
sebelum waktunya tiba. Jika salah seorang diantara
kalian meninggal maka akan terputus amalnya dan juga
tidak akan bertambah umur seorang mukmin kecuali
kebaikan.” (HR Muslim).
Analisis:
Teks hadis kedua menghasilkan analisis sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Model periwayatan hadis di atas mencantumkan
kompilator di awal و١تسلم (nomor satu). Meskipun
dicantumkan di awal, tetapi dalam
penerjemahannya kompilator hadis diterjemahkan
dan diletakkan di akhir dan menjadi (HR Muslim)
b. Nama sahabat ditambahkan dengan r.a. meskipun
dalam teks sumber tidak ada أيب ىريرة (nomor dua)
dan dalam teks sasaran menjadi Abu Hurairah r.a.
47
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
Penerjemahan matan menggunakan metode semantik
dengan langkah-langkah dan strategi sebagai berikut:
a. Penerjemahan berorientasi pada teks sumber
dengan mempertahankan keberterimaan dalam
bahasa sasaran. Dalam menerjemhkan matan,
peneliti menggunakan syarah hadis sebagai sarana
untuk mengetahui konteks hadis yang dibahas di
dalam matan hadis tersebut.
b. Pada kalimat إنو إذا مات أحدكم انقطع عملو
peneliti menerjemahkan menjadi “Jika diantara
kalian meninggal maka akan terputus amalnya”.
Dalam teks di atas, peneliti menggunakan strategi
penerjemahan pengurangan. Kata إ tidak peneliti
terjemahkan karena menurut peneliti kata tersebut
tidak perlu dihadirkan dalam bahasa sasaran.
Selain itu, pengurangan kata إ tidak merusak
makna yang terkandung di dalam teks sumber.
3. Teks ketiga
Teks sumber:
48
ا دكم ح أ نػت م ت يػ ال : "مرفوعا 78عنو وللبخاري اد د ز يػ أف لو ع ل فػ ناس ٤ت إما تو ١ت
4 3 2 1
79"ب ت ع تػ س ي أف فلعلو مسيئا وإما
5
Diriwayatkan dari Abu Hurairah r.a. secara marfu‟,
“Janganlah salah seorang diantara kalian mengharapkan
kematian, jika berbuat baik maka akan bertambah
kebaikannya, jika berbuat keburukan maka hendaklah
bertaubat dan memperbaiki diri”. (HR Al-Bukhari)
Analisis:
Teks hadis ketiga menghasilkan analisis sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Pada hadis ketiga ini, kompilator disebutkan di
awal للبخاريو (nomor satu). Meskipun demikian,
dalam teks sasarannya, kompilator diletakkan di
akhir menjadi (HR Al-Bukhari).
b. Nama sahabat tidak dicantumkan secara langsung
pada teks sumbernya. Tetapi menggunakan kata
78
Dlomir وىى pada kata ع merujuk kepada sahabat Abu Hurairah r.a.
dalam hadis ini hanya disebutkan dlomirnya saja karena hadis ini masih
berkaitan dengan hadis sebelumnya dan perawinya sama. 79 Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, t.t, t.th.
hal. 3.
49
pengganti وىى setelah kata عن (nomor dua). Kata
merujuk pada nama sahabat di hadis ىىو
sebelumnya yakni Abu Hurairah r.a. Di dalam
kitab ditulis demikian karena hadis-hadisnya
masih saling berkaitan dan satu tema. Sehingga di
dalam teks sasaran nama sahabat tetap
dicantumkan yakni Abu Hurairah r.a.
c. Derajat hadis مرفوعا (nomor tiga) dicantumkan di
dalam teks sumber setelah penyebutan rujukan
nama sahabat yang diganti dengan dlomir ىىو .
Sehingga di dalam teks sasarannya juga
ditampilkan dan peneliti terjemahkan menjadi
secara marfu‟.
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
a. Metode penerjemahan yang digunakan adalah
metode yang berorientasi pada teks sumber dengan
mengutamakan makna yang terkandung di dalam
teks sumber.
b. Pada matan hadis ini, peneliti menggunakan
strategi penambahan. Strategi ini dibutuhkan untuk
memperjelas pesan yang terdapat di dalam teks
sumber. Agar teks sasaran jelas, mudah dipahami,
50
dan tidak menimbulkan kebingungan bagi
pembaca teks.
Pada kata terdiri dari dua (nomor empat) أف يزداد
kata yakni yang merupakan an masdariyah أ
mempunyai tugas menasabkan fiil mudlari
mempunyai arti bahwa. Sedangkan kata
selanjutnya سداد berasal dari fiil madi ازداد yang
mempunyai makna leksikal زاد menambah.80
Jika
diterjemahkan apa adanya tanpa menggunakan
strategi penambahan, maka akan terjadi
kebingungan bagi pembaca teks sasaran.
Penerjemahan سداد tanpa penambahan menjadi أ
bahwa menambah. Strategi penambahan peneliti
ambil mengikuti syarah hadis yakni seseorang
yang taat seakan-akan sepanjang hidupnya
menjadi penyebab bertambah kebaikan dirinya,
bertambah pahalanya, dan mendapat tempat yang
tinggi di hari kiamat. Sehingga peneliti
menerjemahkan سداد menjadi bertambah أ
kebaikannya.
Kata yang diterjemahkan menggunakan strategi
penambahan selanjutnya adalah kata أف يستعتب
(nomor lima). Kata أmerupakan an mashdariyah
80
Mu‟jam Al-Ma‟ani „Arabi-„Arabi versi 2.9.2. Al-ma‟ani.com
Dictionary, 2014.
51
yang menasabkan fiil mudlari‟. Sedangkan طتعتة
merupakan fiil mudlari‟ dari kata اضتعتة yang
mempunyai arti أرضا yakni رضى جعي81
dalam
bahasa Indonesia berarti membuatnya rida. Dalam
menerjemahkan hadis, penerjemah tidak bisa
mengabaikan konteks yang terdapat di dalam
hadis. Konteks hadis terdapat di dalam syarahnya.
Oleh karena itu, peneliti menerjemahkan أطتعتة
menjadi bertaubat dan memperbaiki diri. Diambil
dari syarah hadis yakni mencari rido Allah dengan
bertaubat, melawan kezaliman, dan memperbaiki
yang telah lalu.82
4. Teks keempat
Teks sumber:
إذا خرج روح المؤمن تػلقاىا ملكاف : قاؿ أيب ىريرةعن و١تسلم
2 1
قوؿ أىل السماء: روح طيبة جاءت من يػ و من طيبها فذكر ا ا ب د ع ص ف
81 Mu‟jam Al-Ma‟ani „Arabi-„Arabi versi 2.9.2. Al-ma‟ani.com
Dictionary, 2014.
82 Berdasarkan syarah hadis diambil dari https://dorar.net/ :
وب اتديث: النهي عن تت ا١توت؛ ألف اإلنساف الذي يتمت ا١توت إما أف يكوف عاصيا ومسيئا، وإما أف طلب رضا اهلل بالتوبة يكوف طائعا؛ فإف كاف مسيئا فلعل طوؿ حياتو يعطيو الفرصة أف يستػعتب، أي: ي
ورد ا١تظادل وتدارؾ الفائت، وإف كاف طائعا فلعل طوؿ حياتو يكوف سببا ب زيادة إحسانو، فيزداد أجره، .وترتفع منزلتو يوـ القيامة
52
3
قبل األرض، صلى اهلل عليك وعلى جسد كنت تػعمرينو، فػيػنطلق بو
إف الكافر و انطلقوا بو إذل آخر األجل ، ب يػقوؿ: تعلى إذل ربو
4
روحو وذكر من نػتنها، وذكر لعنا ويػقوؿ أىل السماء روح إذا خرجت
انطلقوا بو إذل آخر األجل : خبيثة جاءت من قبل األرض. فػيػقاؿ
5
Teks sasaran:
Diriwayatkan dari Abu Hurairah r.a. bahwa Rasulullah
Saw. bersabda “Ketika ruh seorang mukmin telah keluar
dari jasadnya, dua malaikat mendatanginya lalu ruh
itupun naik bersamanya. (Hammad berkata) Lalu dia
menceritakan bau harumnya. Penghuni langit berkata,
“Ruh wangi naik dari bumi. Salawat Allah untukmu dan
untuk semua jasad yang engkau tempati sebelumnya.
Lalu ia pun dibawa kepada Allah Swt. Lalu Allah berkata:
“pergilah ke sidrah al-muntaha”. Ketika ruh orang kafir
keluar, (Hammad berkata) dia menceritakan bau
busuknya dan dia juga disebut sebagai terlaknat. Lalu
53
penghuni langit berkata, “Ruh buruk datang dari suku
bumi.” Kemudian dikatakan kepada malaikat “pergilah
ke sijjin.” (HR Muslim)
Analisis:
Teks hadis keempat menghasilkan analisis sebagai
berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Kompilator disebutkan di awal hadis (nomor
satu). Setelah diterjemahkan, nama kompilator
diletakkan di akhir dalam bahasa sasarannya
menjadi (HR Muslim).
b. Nama sahabat أتررج (nomor dua) ditambahkan
r.a. di belakangnya, meskipun di dalam teks
sumber tidak ada.
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
a. Metode penerjemahan yang digunakan adalah
metode yang berorientasi pada teks sumber dengan
mengutamakan makna yang terkandung di dalam
teks sumber.
b. Pada matan hadis ini, peneliti menggunakan
strategi penambahan. Strategi ini dibutuhkan untuk
memperjelas pesan yang terdapat di dalam teks
sumber. Agar teks sasaran jelas, mudah dipahami,
54
dan tidak menimbulkan kebingungan bagi
pembaca teks.
c. Pada kalimat فذكر من طيبها terdiri dari lima kata
yakni (1) ف yang merupakan huruf fa athaf (2)
merupakan fiil madli yang berarti رمر
menyebutkan, (3) harf jar yang berarti dari, (4)
yang kembali ا berarti baik dan (5) dlomir طة
kepada روح. Peneliti menambahkan kata-kata
yang dirasa perlu dihadirkan ke dalam teks sasaran
agar tidak menimbulkan kebingungan bagi
pembaca. Kata-kata tambahan tersebut peneliti
ambil dari dalam syarah hadis. Pada kalimat فذكر
dalam penerjemahannya (nomor tiga) من طيبها
mendapat tambahan (Hammad berkata). Sehingga
terjemahannya menjadi (Hammad berkata) Lalu
dia menyebutkan bau harumnya. Teks sasaran
diterjemahkan seperti di atas karena berdasarkan
hadis aslinya yang peneliti ambil dari kitab Sahih
Muslim.83
Sedangkan terjemahan bau harumnya,
83
Sahih Muslim, http://shamela.ws/browse.php/book-1727#page-
8503
Hadis No. 2782:
ثػنا بديل، عن عبد اهلل (2872) ثػنا تاد بن زيد، حد ثت عبػيد اهلل بن عمر القواريري ، حد بن شقيق، حدقاؿ تاد: فذكر من طيب -« خرجت روح المؤمن تػلقاىا ملكاف يصعداناإذا »عن أيب ىريػرة، قاؿ: قاؿ: " ويػقوؿ أىل السماء: روح طيبة جاءت من قبل األرض، صلى اهلل عليك -ر٭تها وذكر المسك
55
peneliti dapatkan juga dalam kitab Sahih Muslim
yang menyebutkan bahwa dia (ruh) menyebutkan
harumnya bak minyak kasturi yang baunya harum.
(فذكر من طيب ر٭تها، وذكر ا١تسك، يعت أف ر٭تها طيب،)
Sedangkan kalimat إذل آخر األجل pada nomor 4
peneliti terjemahkan menjadi pergilah ke sidrah
al-muntaha. Sedangkan terjemahan nomor 5
peneliti terjemahkan menjadi pergilah ke sijjin.84
Peneliti menerjemahkannya tidak sesuai dengan
teks sumber karena peneliti menerjemahkan
berdasarkan konteks yang ada di dalam syarah
hadis.
5. Teks kelima
Teks sumber:
اؿ: " نت تػعمرينو، فػيػنطلق بو إذل ربو عز وجل، ب يػقوؿ: انطلقوا بو إذل آخر األجل "، ق وعلى جسد ك ماء روح: خبيثة ويػقوؿ أىل الس -قاؿ تاد وذكر من نػتنها، وذكر لعنا -وإف الكافر إذا خرجت روحو
“وا بو إذل آخر األجل جاءت من قبل األرض. قاؿ فػيػقاؿ: انطلق
84 Syarah Al-Nawai „ala Muslim :
http://shamela.ws/browse.php/book-1711#page-3919
Syarah Hadis Sahih Muslim No. 2872: ؿ انطلقوا قػولو ب روح المؤمن )ب يػقوؿ انطلقوا بو إذل آخر األجل ب قاؿ ب روح الكافر فػيػقا [2872]
مراد باألوؿ انطلقوا بروح المؤمن إذل سدرة المنتػهى والمراد بالثاين بو إذل آخر األجل( قاؿ القاضي ال نػيا قػولو )فػ انطلقوا بروح الكافر إذل سجت فهي منتػهى األجل و٭تتمل أف المراد إذل انقضاء أجل رد الد
وىو ثػوب صلى اللو عليو وسلم ريطة كانت عليو على أنفو( الريطة بفتح الراء وإسكاف الياء رسوؿ اللو من نػنت ريح روح الكافر رقيق وقيل ىي المالءة وكاف سبب ردىا على األنف بسبب ما ذكر
56
أف رسوؿ اهلل صلى عليو اهلل عبادة بن الصامتعن وأخرج الشيخاف
2 1
اهلل اء ق ل ه ر ك ن م ، و ه اء ق ل اهلل ب ح أ اهلل اء ق ل ب ح أ ن وسلم قاؿ: "م
ه ر ك ا ن ن رضي اهلل عنها: إ ة ش ائ ع ت ال ق . فػ ه اء ق ل كره اهلل ، قاؿ: ت و ا١ت
ن ك ل ، و ك ل ذ س ي ل ه ر ض إذا ح ن م ؤ ا١ت
، و ت ام ر ك و اهلل اف و ض ر ب ر ش ب ت و ا١ت
، وأحب لقاء اهلل وأحب اهلل لقاءه. و ام م ا أ ٦ت ليو إ حب أ يء ش س ي ل فػ
بشر بعذاب اهلل وعقوبتو، فليس شيء أكره إليو إذا حضروإف الكافر
4
85."٦تا أمامو، وكره لقاء اهلل وكره اهلل لقاءه
Teks sasaran:
Diriwayatkan dari „Ubadah bin Shamit r.a. bahwa
Rasulullah Saw, bersabda, “Siapa yang menyukai
pertemuan dengan Allah maka Allah juga suka bertemu
dengannya. Siapa yang membenci pertemuan dengan
Allah, Allah juga benci bertemu dengannya.” Lalu Aisyah
r.a. berkata, “Kami membenci kematian.” Rasulullah
85 Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, t.t, t.th.
hal. 12.
57
Saw. berkata: “Tidak begitu, tetapi seorang mukmin
ketika maut menghampirinya, ia diberi kabar gembira
dengan keridlaan Allah dan kemurahan-Nya. Hingga
tiada suatu apapun yang lebih ia cintai apa yang ada di
hadapannya. Ia menyukai pertemuan dengan Allah dan
Allah suka bertemu dengannya. Sedangkan seorang kafir
jika kematian menghampirinya, ia diberi kabar buruk
berupa siksa dan hukuman-Nya. Hingga tidak ada apapun
yang ia benci kecuali yang ada di hadapannya. Ia
membenci pertemuan dengan Allah dan Allah juga
membenci pertemuan dengannya.” (HR Al-Bukhari dan
Muslim)
Teks hadis kelima menghasilkan analisis sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Kompilator hadis tersebut disebutkan di awal
yakni وأخرج الشيخاف. Al-syaikhan merupakan
sebutan bagi dua kompilator hadis Al-Bukhari dan
Muslim. Dalam teks sumber nama kompilator
hadis diletakkan di awal. Tetapi pada teks
sasarannya, nama kompilator diletakkan di akhir
menjadi (HR Al-Bukhari dan Muslim).
b. Nama sahabat (nomor dua) عبادة بن الصامت
dicantumkan setelah nama kompilator. Dalam teks
aslinya, tidak disertai dengan r.a. Namun dalam
58
teks sasaraanya disertakan r.a. menjadi Ubadah bin
Shamit r.a.
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
a. Penerjemahan berorientasi pada teks sumber
dengan mempertahankan makna yang terkandung
di dalam teks sumber.
b. Dalam menerjemahkan matan hadis, peneliti
menggunakan strategi penambahan. Pada kata إرا
ر ض yang إرا terdiri dari dua kata yakni ح
mempunyai arti ketika dan kata ر ض mempunyai ح
arti dihadirkan. Kata tersebut, merupakan susunan
majhul (pasif). Kata حضر merupakan kalimat
transitf yakni memerlukan objek. Oleh karena itu,
kata kematian dihadirkan dari kata ر ض yang ح
menyimpan makna اىوخ. Sedangkan kata
menghampiri dipilih karena penerjemah
memandang kata tersebut semakna dengan kata
hadir. Dalam KBBI, kata menghampiri
mempunyai makna datang mendekat. Untuk itu,
peneliti memilih kata menghampiri sebagai kata
pengganti dihadirkan.
c. Dalam menerjemahkan matan hadis ini, peneliti
beorientasi kepada matan hadis yang bersumber
dari Kitab Fath Al-Bari. Meskipun di dalam matan
hadis yang peneliti terjemahkan tidak banyak
59
mengalami perubahan dari teks sumber ke dalam
teks sasaran, namun syarah hadis sangat
membantu dalam memahami konteks hadis.86
6. Teks keenam
Teks sumber:
ص خ ش ات ا م ذ إ اف س ن ا اإل و ر تػ دل : "أ مرفوعا أيب ىريرة عن و١تسلم
; ه ر ص ب
3 2 1
87"و س ف نػ ه ر ص ب ع ب ت يػ ت ح ك ل اذ ف : اؿ ى. ق ل ا: بػ و ال ق
4
Teks sasaran:
Diriwayatkan Abu Hurairah r.a. secara marfu‟,
Rasulullah Saw. bersabda, “Tidakkah kalian
86
Ibnu Hajar Al-Asqalani, Fath Al-Bari fii Syarah Sahih al-Bukhari,
Jami‟ Al-Kutub Al-Tis‟ah. Arabia for Information and Technology Versi 1.5.1,
2016.
87 Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkam Tamanni al-Maut, t.t, t.th.
hal. 14.
60
memperhatikan bahwa ketika seseorang meninggal dunia
matanya terbelalak? Mereka menjawab, “Ya.” Beliau
menambahkan, “Ketika matanya itu mengikuti ruhnya.”
(HR Muslim)
Teks keenam menghasilkan analisis sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Kompilator pada teks sumber disebutkan di awal
tetapi dalam teks sasaran (nomor satu) وىطي
disebutkan di akhir menjadi (HR Muslim)
b. Nama sahabat nabi dalam teks sumber ditulis
tanpa ع هللا tetapi dalam teks sasaran رض
ditampilkan menjadi Abu Hurairah r.a. (nomor
dua)
c. Derajat hadis رفوعا diterjemahkan menjadi secara
marfu‟ setelah nama sahabat disebutkan.
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
61
a. Metode penerjemahan yang digunakan adalah
metode yang berorientasi pada teks sumber dengan
pemilihan diksi yang melibatkan daya cipta
penerjemah.
b. Terjemahan matan diterjemahkan mengikuti
konteks yang terdapat dalam syarah hadis. Pada
potongan hadis أدل تروا اإلنساف إذا مات شخص بصره
diterjemahkan menjadi “Tidakkah kalian
memperhatikan seseorang yang meninggal
terbelalak matanya” Dalam syarah hadis terdapat
penjelasan bahwa kata ص ”menatap“ ش خ
mempunyai arti ارتػفع ودل يرتد “naik dan tidak
berbalik”. Kata selanjutnya adalah تصر
“matanya”. Dalam konteks ini, teks membicarakan
tentang tatapan orang yang sedang sakaratul maut.
Di mana pada syarah dijelaskan bahwa mata orang
yang sedang sakaratul maut terbuka dan melihat ke
ruh yang keluar dari badan dan naik ke atas. Maka
dari itu, peneliti menerjemahkan menjadi
terbelalak. Dalam KBBI, terbelalak mempunyai
kata dasar belalak yang berarti lebar terbuka. Maka
dari itu, peneliti menerjemahkan تصر شخص
menjadi terbelalak matanya.
62
c. Potongan hadis فذلك حت يتبع بصره نفسو pada
potongan hadis ini, peneliti menerjemahkan
menjadi “Ketika matanya itu mengikuti ruhnya”.
Kata فص peneliti menerjemahkannya menjadi kata
ruh. Karena di dalam syarah hadis dijelaskan ا١تراد
الروح ىنا بالنفس yang berarti „makna dari kata اىفص
adalah اىروح (ruh).88
7. Teks ketujuh
Teks sumber:
عن رسوؿ اهلل صلى اهلل عبد اهلل بن عمرعن وأخرج النسائي والبيهقي
2 1
،السماءبوابوفتحت لو أرؾ لو العرش، ت ا الذي ذ ى عليو وسلم قاؿ: "
4 3
88
Imam Al-Nawani, Al-minhaj Syarah Muslim bin Hajjaj, Jami‟ Al-
Kutub Al-Tis‟ah, Arabia for Information and Technology Versi 1.5.1, 2016.
Syarah hadis:
وسلم عليو اهلل صلى قولو . يرتد ودل ارتفع: أي ا٠تاء بفتح( بصره شخص: ) وسلم عليو اهلل صلى قولو وإ٪تا ، وإعداـ بإفناء ليس ا١توت أف وفيو: القاضي قاؿ ، الروح ىنا بالنفس ا١تراد ( نفسو بصره يتبع: ) الروح دوف اتسد وإعداـ ، حاؿ وتغت انتقاؿ ىو
. تعت والنفس الروح: يقوؿ ١تن حجة وفيو: قاؿ ، الذنب عجب من استثت ما إال
63
وشهده سبعوف ألفا من ا١تالئكة، لقد ضم ضمة، ب فرج عنو" يعت:
89.معاذ. قاؿ اتسن: ترؾ لو العرش فرحا بو سعد بن
Teks sasaran:
Diriwayatkan dari Abdullah bin Umar r.a. bahwa
Rasulallah Saw. bersabda, “Inilah (Sa‟ad bin Muadz)
yang karenanya arsy bergerak. (Ketika ruhnya naik)
Pintu-pintu langit dibukakan untuknya (karena senang
dengan kedatangannya) dan tujuh puluh ribu malaikat
(sebagai penyemangat) menyaksikannya. Dia benar-
benar telah dihimpit dengan sekali himpitan lalu
dilepaskan.” Dia adalah Sa‟id bin Muadz. Hasan berkata,
“Arsyi bergerak karena senang padanya.”(HR Al-Nasai
dan Al-Baihaqi)
Teks ke tujuh menghasilkan analisis sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Kompilator hadis dalam teks sumber disebutkan di
awal (no satu). Pada teks sasaran, kompilator
diterjemahkan dan diletakkan di akhir menjadi
(HR Al-Nasa‟i dan Al-Baihaqi
b. Nama sahabat (nomor dua) ditambahkan dengan
r.a. dalam teks sasaran, meskipun dalam teks
sumber tidak ada.
89 Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, t.t,
t.th. hal. 20.
64
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
a. Metode penerjemahan yang digunakan adalah
metode yang berorientasi pada teks sumber
dengan mengutamakan makna yang terkandung
di dalam teks sumber.
b. Dalam penerjemahan matannya, peneliti
menggunakan strategi penambahan.
Penambahan kata-kata yang tidak terdapat di
dalam teks sumber peneliti tambahkan ke dalam
teks sasaran agar pembaca teks sasaran tidak
bingung dan salah arti setelah membaca teks
hasil terjemahan. Penambahan kata-kata ini
peneliti ambil dari dalam syarah hadis.
c. Pada potongan hadis ىذا الذي ترؾ لو العرش
(nomor tiga) peneliti menerjemahkan dengan
“Inilah (Sa‟ad bin Muadz r.a.) yang karenanya
arsy bergerak”. Pada kata ىذا الذي dalam
syarah terdapat keterangan ىذا الذي أي سعد بن
Oleh karena itu, pada teks .معاذ رضي اهلل عنو
sasaran, peneliti menampilkan nama yang
65
dimaksud di dalam syarah hadis. Meskipun di
dalam teks sasaran tidak disebutkan.90
d. Pada potongan hadis وفتحت لو أبواب السماء
(nomor empat) peneliti menerjemahkan
menjadi (Ketika ruhnya naik) Pintu-pintu langit
dibukakan untuknya (karena senang dengan
kedatangan Sa‟ad). Hasil terejemahan pada teks
sasaran lebih panjang dibandingkan dengan teks
sumber dikarenakan penerjemahan pada teks
sasaran mengacu pada konteks hadis yang
terdapat di dalam syarah.91
8. Teks kedelapan
Teks sumber:
كاف إذاقاؿ: -موذل عثماف -ىانئ عن أخرج ابن ماجو واتاكم
2 1
فقيل لو تذكر اتنة والنار فال تيتو يبل حىت بكى وقف على قرب
تبكي وتبكي من ىذا فقاؿ إف رسوؿ اللو صلى اللو عليو وسلم قاؿ
90
Hasyiyah Al-Sanadi „ala Al-Nasai, Jami‟ Al-Kutub Al-Tis‟ah,
Arabia for Information and Technology Versi 1.5.1, 2016.
91 Syarah Al-Nasai https://dorar.net/ :
وفتحت لو أبواب السماء"، أي: فرحا بقدوـ سعد وصعود روحو، "وشهده"، أي: ب تشييع جنازتو، "سبعوف ألفا من ا١تالئكة"
66
اآلخرة فإف ٧تا منو فمابعده أيسر منو إف القرب أوؿ منزؿ من منازؿ
92" وإف دل ينج منو فما بعده أشد منو
4
Teks sasaran:
Diriwayatkan dari Hani‟ (budaknya Ustman bin Affan
r.a.) dia berkata, “Dulu ketika Usman duduk di sisi
kubur, dia menangis hingga basah jenggotnya. Lalu
dikatakan padanya, “Ingatlah surga dan neraka dan
jangan menangisi karena orang di dalam kubur. Kamu
menangisi keduanya? Usman r.a. lalu berkata,
“Rasulullah Saw. pernah bersabda, “Kubur adalah
rumah pertama akhirat. Jika selamat dari hisab dan siksa
kubur, maka selanjutnya akan mudah (sampai masuk
surga). Jika tidak selamat, maka setelahnya lebih sulit
daripada itu.” (HR Ibnu Majah dan Al-Hakim)
Analisis: Teks kedelapan menghasilkan analisis sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Hadis di atas menampilkan kompilator di depan yakni
Pada penerjemahan .(no satu) أخرج ابن ماجو واتاكم
92
Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkam Tamanni al-Maut, t.t, t.th.
hal. 23.
67
teks sasarannya, diterjemahkan di akhir menjadi (HR
Ibnu Majah dan Al-Hakim).
b. Keterangan nama sahabat periwayat yakni موذل -ىانئ
peneliti menerjemahkan menjadi (no dua) -عثماف
Hani‟ budaknya Utsman bin Affan r.a. Meskipun di
dalam teks sumber tidak disebutkan, tetapi di dalam
syarah disebutkan ىانئ موذل عثماف بن عفاف رضي اهلل عنو.
Namun dalam penerjemahan selanjutnya peneliti
menerjemahkannya hanya dengan Utsman r.a. saja.
Karena sudah merujuk ke kalimat sebelumnya bahwa
Utsman di sini adalah Ustman bin Affan r.a.
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
a. Metode penerjemahan yang digunakan adalah
metode yang berorientasi pada teks sumber dengan
mengutamakan makna yang terkandung di dalam
teks sumber.
b. Dalam penerjemahan matannya, peneliti
menggunakan metode pengurangan. Pada kalimat إف
ةالقرب أوؿ منازؿ اآلخر peneliti menerjemahkannya
menjadi “kubur adalah rumah pertama akhirat”.
Dalam penerjemahan ini, kata إ tidak
diterjemahkan. Menurut peneliti, kata tersebut tidak
68
perlu diterjemahkan. Karena dengan tidak
diterjemahkannya kata tersebut, tidak mengurangi
makna teks sumber ke dalam teks sasaran.
c. Penerjemahan matan hadis berdasarkan konteks
hadis yang terdapat di dalam syarah hadis. Pada
penerjemahan matan فإف ٧تا منو فما بعده أيسر منو، وإف
yang ditandai dengan دل ينج منو فما بعده أشد منو
(nomor empat) peneliti menerjemahkan menjadi
“Jika selamat dari hisab dan siksa kubur, maka
selanjutnya akan mudah (sampai masuk surga). Jika
tidak selamat, maka setelahnya lebih sulit daripada
itu.” Pada penerjemahan di atas, peneliti
menggunakan strategi penambahan. Strategi ini
dipilih karena untuk memperjelas hasil terjemahan
ke dalam teks sasaran agar tidak membuat bingung
pembaca. Penambahan kalimat ini peneliti dapatkan
dari konteks di dalam syarah hadis. Di dalam syarah
dijelaskan bahwa jika selamat dari hisab dan siksa
kubur maka jalan setelah dari alam kubur yang
dilalui akan mudah. Karena di alam kubur
merupakan tanda keselamatan dari ketetapan tempat
yang lain sampai menuju surga. Begitupun
sebaliknya. Jika di dalam kubur mendapatkan siksa,
maka itu merupakan pertanda buruk karena setelah
69
disiksa di alam kubur akan menjumpai jalan yang
lebih berat sampai menetap di akhirat.93
9. Teks kesembilan
Teks sumber:
ؤمن يلحق إف ٦تا : "مرفوعا أيب ىريرةعن والبن خزٯتة حسناتو من ا١ت
3 2 1
، أو مصحفا ورثو ، يدعولو بعد موتو علما نشره ، وولدا صاتا
4
أو بيتا البن السبيل بناه ، أو نػهرا أجراه ، أو صدقة أو مسجدا بناه
5
تو ،تلحقو من أخرجها 94"بعد موتو من مالو ب صح
93Syarah Sahih Ibnu Majah https://dorar.net/ :
فقاؿ عثماف رضي اهلل عنو مفسرا لسبب بكائو عند القرب: "إف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: إف
"، أي: أوؿ مناز٢تا ب الس ؤاؿ واتساب والثواب أو العقاب، "فإف ٧تا القرب أوؿ منزؿ من منازؿ اآلخرة
منو" أي: من اتساب والعقاب فيو، "فما بػعده"، أي: من المنازؿ من حشر وعرض، ومرور على الصراط
القرب ففي ذلك داللة على ٧تاتو من باقي ا١تنازؿ و٨توه، "أيسر منو"، أي: لو أنو كاف من المنػعمت ب
األخرى حىت يدخل اتنة، أو تعت آخر: كاف ضمانا واستبشارا ب دخوؿ اتنة، "وإف دل ينج منو"، أي:
لو عذاب القرب وناؿ منو، "فما بػعده أشد منو"، أي: كاف لذلك داللة على أنو لن ينجو من باقي منازؿ ش
.اآلخرة
70
Teks sasaran:
Diriwayatkan dari Abu Hurairah r.a. secara marfu‟,
“Kebaikan yang mengikuti seorang mukmin yang telah
meninggal yaitu diantaranya; ilmu yang disebarkan
olehnya, anak saleh yang mendoakannya, mushaf yang
ditinggalkannya (yang diwariskan atau diwakafkan bagi
kaum muslimin), masjid yang ia bangun (baik dengan
harta atau tenaganya), rumah yang dibangun bagi ibnu
sabil, mengalirkan sungai, atau sedekah yang ia
keluarkan dari hartanya yang halal. Itu semua
mengikutinya setelah kematiannya.” (HR Ibnu
Khuzaimah)
Analisis:
Teks kesembilan menghasilkan analisis sebagai berikut:
1. Analisis berdasarkan model periwayatan hadis:
a. Pada teks ini, kompilator disebutkan di depan
peneliti (nomor satu) والبن خزٯتة
menerjemahkannya menjadi (HR Ibnu
Khuzaimah) dan diletakkan di bagian akhir hadis
dalam teks sasaran.
b. Nama sahabat أيب ىريرة (nomor dua) peneliti
menambahkan dengan r.a. di belakang nama Abu
94
Muhammad bin Abdul Wahhab, Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, t.t, t.th.
hal. 73.
71
Hurairah menjadi Abu Hurairah r.a. meskipun
dalam teks sumber tidak dicantumkan.
c. Derajat hadis مرفوعا (nomor tiga) diterjemahkan
setelah nama sahabat dan diterjemahkan menjadi
secara marfu‟.
2. Analisis matan hadis menggunakan penerjemahan
semantik:
a. Metode penerjemahan yang digunakan adalah
metode yang berorientasi pada teks sumber dengan
mengutamakan makna yang terkandung di dalam
teks sumber serta pemilihan diksi yang tepat
dengan menggunakan daya cipta penerjemah.
b. Pada penerjemahan matan hadis ini, peneliti
menerjemahkan berdasarkan konteks yang ada di
dalam syarah hadis. Peneliti menggunakan startegi
penambahan. Dalam kalimat (nomor empat) أو
peneliti menerjemahkannya menjadi مصحفا ورثو
“mushaf yang ditinggalkannya (yang diwariskan
atau diwakafkan bagi kaum muslimin)”.
Terjemahan menjadi lebih panjang karena peneliti
mengambil konteks di dalam syarah hadis untuk
menjelaskan kepada pembaca maksud dari kalimat
tersebut. Di dalam syarah hadis tertulis
72
"ومصحفا ورثو"، أي: تركو بعد موتو ٦تلوكا لوارثو، أو موقوفا
سلمت، .على ا١ت
c. Pada penerjemahan selanjutnya (nomor lima) أو diterjemahakan menjadi “masjid yang مسجدا بناه
ia bangun (baik dengan harta atau tenaganya)”
terjemahan ini peneliti ambil dari syarah hadis
.أو مسجدا بػناه"، أي: بناه من مالو أو بيده،95
d. Pada penerjemahan ini, peneliti memadankan
terjemahan أو (atau) dengan tanda koma (,).
Karena konjungsi atau pada bahasa Indonesia kata
penghubung diletakkan di antara kedua unsur yang
95
Syarah Sahih Ibnu Majah https://dorar.net/ :
ؤمن من ىذا اتديث يقوؿ أبو ىريرة رضي اهلل عنو: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "إف ٦تا يلحق ا١ت
أنو عملو"، أي: يستمر أثػره وجزاؤه للعبد بعد موتو، وىذا على وجو العموـ ب الصالح والطالح، ب بت: تلحقو و٬تري أجرىا الطيب لو، "علما نشره"، يقصد العمل الصالح، فقاؿ: "وحسناتو بعد موتو"، أي
أي: أبرزه وأظهره وأوصلو للناس بأي صورة من الص ور، سواء بالتدريس والتأليف والكتابة، أو غت ذلك، الولد األعماؿ الصاتة، وكاف والده "وولدا صاتا تركو"، أي: وب رواية: "ولد صالح يدعو لو"؛ فإذا عمل
ىو الذي علمو ىذه األعماؿ، فإف الوالد يؤجر على ذلك، "ومصحفا ورثو"، أي: تركو بعد موتو ٦تلوكا سلمت، "أو مسجدا بػناه"، أي: بناه من مالو أو بيده، "أو بيتا البن
السبيل لوارثو، أو موقوفا على ا١ت
بناه"، أي: بت بيتا ومنزال، وعمره لعابر الطريق الغريب، "أو نرا أجراه"، أي: أخرجو واستنبط ماءه، تو وحياتو تلحقو وجعلو ٬تري با٠تت وا١تاء؛ ألف نفعو يتعدى بعد موتو، "أو صدقة أخرجها من مالو ب صح
تو"، أي: صدقة أخرجها ب حياتو فيعاجلو ا١توت، فيستمر أجرىا لو بعد موتو، وبعض ىذه من بعد مو األعماؿ وإف دل يقصد بقاءىا، إال أف من فضل اهلل عليو أف كل ما فيو صالح وينتفع بو العباد بعد موتو
.عد موتووىي أثره، ٬تري اهلل ثوابا لو ب
73
terakhir.96
Sehingga penerjemahan konjungsi أو
hanya nampak di kedua unsur kalimat yang
terakhir.
أو إف ٦تا يلحق ا١تؤمن من حسناتو بعد موتو: علما نشره،
أومسجدا بناه، أوفا ورثو، مصح أوولدا صاتا يدعو لو،
نرا أجراه، أو صدقة أخرجها من أو بناه، بيتا البن السبيل
مالو ب صحتو
Pada teks sumber terdapat lima konjungsi أو tetapi
dalam teks sasarannya, peneliti mengganti dengan
tanda koma (,) dan konjungsi atau hanya di
terjemahkan di antara kedua unsur yang terakhir.
Seperti nampak dalam terjemahan berikut:
Diriwayatkan dari Abu Hurairah r.a. secara
marfu‟, “Kebaikan yang mengikuti seorang
mukmin yang telah meninggal yaitu diantaranya;
ilmu yang disebarkan olehnya, anak saleh yang
mendoakannya, mushaf yang ditinggalkannya
(yang diwariskan atau diwakafkan bagi kaum
muslimin), masjid yang ia bangun (baik dengan
harta atau tenaganya), rumah yang dibangun bagi
ibnu sabil, mengalirkan sungai, atau sedekah yang
ia keluarkan dari hartanya yang halal. Itu semua
96
Abdul Chaer, Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia, (Jakarta:
Rineka Cipta), h. 143, 2011.
74
mengikutinya setelah kematiannya.” (HR Ibnu
Khuzaimah)
B. Analisis Terhadap Terjemahan Hadis Secara Tematik
Setelah melakukan analisis terhadap sembilan hadis yang
telah diterjemahkan, peneliti menemukan beberapa karakteristik
teks hadis yang berbeda. Perbedaan itu dapat dilihat dari segi
model periwayatan maupun strategi yang digunakan dalam
menerjemahkan matan.
Seperti yang nampak pada teks pertama. Teks ini mempunyai
karakteristik tersendiri di dalam model periwayatannya. Pada teks
sumber, teks pertama tidak mencantumkan kompilator. Hal ini
berbeda dengan kedelapan teks yang lain yang diambil sebagai
sampel. Di mana teks-teks tersebut selalu mencantumkan
kompilator di awal hadisnya.
Kompilator hadis disajikan dalam teks sumber dengan dua
model. Pertama dengan menggunakan kata ( ؿ) dan yang kedua
dengan kata (أخرج). Model pertama dapat dijumpai pada teks
hadis kedua, keempat, keenam dan kesembilan. Sedangkan model
kedua dapat dijumpai pada teks hadis kelima, ketujuh dan
kedelapan. Begitu juga yang dijumpai di dalam hadis-hadis yang
lain yang terdapat di dalam Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut
Teks selanjutnya dapat dilihat dari pencantuman nama
sahabat. Pada teks pertama, nama sahabat diletakkan di awal
tanpa didahului oleh kompilator terlebih dahulu. Berbeda dengan
75
teks-teks yang lainnya yakni teks kedua, keempat, kelima, sampai
teks kesembilan. Teks ketiga mempunyai keistimewaan.
Dikarenakan pada teks ketiga nama sahabat tidak disebutkan
tetapi diganti dengan dlamir ىىىyang merujuk ke nama sahabat di
teks yang kedua. Karena antara teks yang pertama sampai ketiga
masih dalam satu tema pembahasan yang sama. Ini juga berlaku
di dalam teks hadis yang terdapat di dalam kitab Ahkȃm Tamannȋ
Al-Maut yang masih satu tema pembahasan.
Karakteristik selanjutnya yakni teks hadis yang
mencantumkan derajat hadis. Derajat hadis dicantumkan setelah
nama sahabat. Dapat dijumpai di teks ketiga, keenam, ketujuh,
dan kesembilan.
Dalam penerjemahannya, peneliti menggunkan strategi
penambahan. Strategi ini diambil ketika peneliti menganggap
perlu menghadirkan penambahan kalimat untuk memperjelas
konteks yang terdapat di dalam teks sumber dan harus
dicantumkan di dalam teks sasaran agar tidak membuat pembaca
bingung dan salah pemahaman. Kata-kata atau kalimat yang
peneliti tambahkan berdasarkan konteks yang terdapat di dalam
syarah hadis. Teknik ini dapat dilihat pada teks ke ketiga,
keempat, kedelapan, dan kesembilan.
Strategi yang lain yakni strategi pengurangan. Strategi ini
dipilih karena peneliti menganggap bahwa kata yang terdapat di
dalam teks sumber tidak perlu diterjemahkan ke dalam teks
sasaran. Pengurangan ini tidak mengurangi makna yang
terkandung di dalam teks sasaran. Strategi ini dapat dijumpai
pada teks kedua dan kesembilan.
76
Secara keseluruhan, peneliti menggunakan metode
penerjemahan semantik yang berorientasi ke dalam bahasa
sumber dengan menghadirkan terjemahan yang berterima dalam
bahasa sasaran. Untuk itu, peneliti menggunakan pemilihan diksi
yang tepat serta mengikuti struktur bahasa sasaran dalam
penerjemahannya. Hal ini dilakukan aagar mendapatkan
terjemahan yang baik dan dapat diterima oleh masyarakat luas.
77
BAB V
PENUTUP
A. Kesimpulan
Penelitian ini memiliki konsep menerjemahkan hadis yang
terdapat di dalam Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut secara
keseluruha. Metode penerjemahan semantik digunakan dalam
menerjemahkan teks hadis yang terdapat di dalam Kitab Ahkȃm
Tamannȋ Al-Maut mempunyai dua langkah. Pertama adalah
penerjemahan hadis berdasarkan model periwayatannya. Langkah
ini dilakukan untuk mengetahui jenis model periwayatan yang
menentukan langkah menerjemahkan kompilator dan nama
sahabat serta peletakan keduanya di dalam teks sasaran. Karena
penulisan kompilator dan nama sahabat di dalam teks sumber dan
teks sasaran berbeda konsep peletakannya.
Langkah kedua yakni menerjemahkan secara semantik.
Dalam hal ini, penerjemahan dilakukan dengan menggunakan
metode semantik yakni metode yang berorientasi kepada bahasa
sumber. Penerjemahan matan hadis dimulai dengan
menerjemahkan kata demi kata, frase atau kalimat dengan
menggunakan kamus Arab-Arab atau Arab-Indonesia. Tak
sebatas itu, untuk memudahkan penerjemahan matan hadis,
peneliti juga menggunakan otoritas pendapat ulama yang
didapatkan dari syarah hadis yang dapat membantu untuk
memahami konteks yang terdapat di dalam hadis tersebut. Syarah
hadis juga sangat diperlukan dalam penerjemahan matan untuk
78
mengurangi distorsi karena kehilangan konteks yang terdapat di
dalam hadis.
Kendala yang dihadapi oleh peneliti yakni kesulitan
mencari padanan kata yang terdapat di dalam hadis. Karena
karakteristik teks hadis yang mempunyai kekhususan tersendiri
tidak dapat diterjemahkan begitu saja. Hal itu dapat diatasi
dengan tiga cara. Pertama dengan membaca syarah hadis. Kedua
dengan membaca asbabul wurud. Ketiga dengan mencari
padanan kata di dalam kamus yang khusus membahas kata-kata
di dalam hadis.
Dapat disimpulkan bahwa penerjemahan hadis di dalam
Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut karya Muhammad bin Abdul
Wahhab yang peneliti terjemahkan sendiri dengan menggunakan
metode penerjemahan semantik memudahkan penerjemah untuk
menghasilkan terjemahan yang dapat diterima dan mudah
dipahami oleh pembaca teks sasaran. Hal ini tidak terlepas dari
penggunaan syarah hadis sebagai rujukan utama dan konteks di
dalam hadis-hadis demi mendapatkan pemahaman yang
kompleks terhadap konteks hadis.
B. Saran
Setelah mempelajari dan menerjemahkan teks hadis di
dalam Kitab Ahkȃm Tamannȋ Al-Maut, peneliti dapat memberi
saran bahwa penerjemahan teks keagamaan khususnya
penerjemahan hadis, dapat menggunakan penerjemahan semantik
dengan menggunakan syarah hadis sebagai sumber utama
79
konteks hadis. Selain itu, penerjemah juga disarankan untuk
menggunaka teknik penerjemahan hadis untuk mengetahui model
periwayatan hadis. Langkah ini diperlukan agar mempermudah
dalam proses penerjemahan kompilator serta nama sahabat dan
peletakannya di dalam bahasa sasaran.
80
79
DAFTAR PUSTAKA
Sumber Buku:
Afrizal. Metode Penelitian Kualitatif. Depok: Raja Grafindo
Persada. 2015.
Al-Farizi , M. Zaka. Pedoman Penerjemahan Arab-Indonesia.
Bandung: Remaja Rosda Karya. 2011.
Al-Khatib, „Ajaj Muhammad. Ushul Al-Hadits.Terjemahan oleh:
M. Qodirun Nur dan Ahmad Musyafiq. Jakarta: Gaya
Media Pratama. 2007.
Al-Qatthan, Syaikh Manna. Pengantar Studi Ilmu Hadis.
Terjemahan oleh: Mifdhol Abdrurrahman. Jakarta:
Pustaka Al-Kausar. 2017.
Bas, Natan J. Delong. Wahhabi Islam From Revival and Reform
to Global Jihad. New York: Oxford University Press.
2004.
Chaer, Abdul.Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta:
Rineka Cipta. 2011.
Djajasudarma, T. Fatimah. Metode Linguistik: Ancangan Metode
Penelitian dan
Hasyim, Ahmad Umar. Qawaid Usul al-Hadis. Beirut: Dar al-
Kitab Al-`Arabi. t. th.
Hidayatullah, Moch. Syarif. Jembatan Kata Seluk Beluk
Penerjemahan Arab-
Indonesia. Jakarta: Grasindo. 2017
Hidayatullah, Moch. Syarif. Seluk Beluk Penerjemahan Arab-
Indonesia Kontemporer. Tangerang Selatan: Al-Kitabah.
2014.
82
Hoed , Benny Hoedoro. Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta:
Dunia Pustaka Jaya.2006.
Idahram, Syaikh. Sejarah Berdarah Sekte Salafi Wahabi.
Yogyakarta: Pustaka Pesantren. 2010.
M. Zarazobo, Jamal Al-Din. The Life, Teachings and Influence of
Muhammad Ibn Abdul Wahhab. Saudi Arabia:
International Islamic Publishing House.
2010.
Mufid, Nur dan Kaserun AS. Rahman. Buku Pintar Menerjemah
Arab Indonesia. Surabaya: Penerbit Pustaka Progessif.
2007
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and
Application. London: Routledge. 2012.
Newmark , Peter. A Textbook of Translation. Newyork: Prentice
Hall. 1988.
Rokhman, Muh. Arif. Penerjemahan Teks Inggris Teori dan
Latihan. Yogyakarta: Pyramid Publisher. 2006.
Rusli, Ris‟an. Pembaharuan Pemikiran Modern dalam Islam.
Jakarta: Raja Grafindo Persada. 2013.
Samuelsoon, Geoffrey. Brown. A Practical Guide for
Translators. Canada: Multilingual Matters. 2010.
Sarwono,Jonathan. Metode Penelitian Kuantitatif dan Kualitatif.
Yogyakarta: Graha Ilmu. 2006.
Sayogie, Frans . Penerjemahan Bahasa Inggris ke dalam Bahasa
Indonesia. Jakarta: Lembaga Penelitian UIN Syarif
Hidayatullah Jakarta. 2008.
83
Shofwan, M. Sholihuddin. Pengantar Memahami Alfiyyah Ibnu
Malik. Jombang: Darul Hikmah. 2006.
Sugiyono. Memahami Penelitian Kualitatif. Bandung: Alfabeta.
2010.
Suryawinata, Zuchridin dan Sugeng Hariyanto, Translation:
Bahasan Teori dan Penuntun Praktis Menerjemahkan.
Yogyakarta: Kanisius. 2003.
Syahin, Muhammad. Nazriyat at-tarjamah. Oman: Maktabah
Dar al-Saqafah. 1998.
Tim Harakah Islamiyah, Buku Pintar Salafi Wahabi. Jakarta:
Harakah Islamiyah,.2017.
Utsaimin , Muhammad bin Sholih. Musthalah al-Hadis .Kairo:
Maktabah al-Ilm. 1994.
Sumber Jurnal:
Kardimin. “Problematika Penerjemahan Teks Bernuansa
Keagamaan”. Insyirah : Jurnal Ilmu Bahasa Arab dan
Studi Islam. Vol. 1, No. 2, 2012.
Mangasing, Mansur. “Muhammad Ibn „Abd Al-Wahhab dan
Gerakan Wahabi”.Jurnal Hunafa.Vol. 5. No. 3. 2008.
Miaomiao, Wang, “A Study on Semantic and Communicative
Translation of Magical Things in Harry Potter”, Studies in
Literature and Language, Vol. 8, No. 02, 2014.
Saragihh, Febi Ariani. “Penggunaan Strategi Struktural dan
Semantik dalam Terjemahan Cerita Rakyat Jepang
“Donguri dan Kucing Hutan” Karya Antonius Pudjo”.
Jurnal Diglossia. Vol. 9, No. 1. 2017.
84
Taulabi, Imam. “Gerakan Puritanisme Muhammad Bin Abdul
Wahhab”. Jurnal Pemikiran Keislaman. Vol. 19. No. 1.
2013.
Sumber Kamus:
Ali, Kamus Mutarjim Versi 1.2 (luring)
Mu‟jam Al-Ma‟ani „Arabi-„Arabi versi 2.9.2. Al-ma‟ani.com
Dictionary, 2014.
KKBI luring Edisi Kelima Versi 0.1.4. Beta (14). Badan
Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementrian
Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 2016.
Sumber Internet:
https://id.m.wikipedia.org/wiki/Muhammad_bin_Abdul_Wahhab,
diakses pada 13
Februari 2018.
Jami‟ Al-Kutub Al-Tis‟ah. Arabia for Information and
Technology Versi 1.5.1,
2016.
Mohsen, Al-Hussein S. “The Translation of Al-Nawawi‟s Forty
Hadiths, A
Comparative Study” diakses dari
http://translationjournal.net/April- 2017/the-translation-
of-al-nawawi-s-forty-hadiths-a-comparative-study.html,
pada tanggal 24 Mei 2018 pukul 11.30.
https://dorar.net/
Syarah Al-Nawai „ala Muslim :
http://shamela.ws/browse.php/book-1711#page-3919
Sahih Muslim: http://shamela.ws/browse.php/book-1727#page-
8503
85
Pejuang Ahlussunnah, “Biografi Singkat Syaikh Mumammad bin
Abdul Wahhab
dari Lahir Hingga Wafat”, diakses dari
http://www.elhooda.net/2013/10/biografi-lengkap-asy-
syaikh-muhammad-bin-abdul-wahhab-dari-lahir-wafat/
pada tanggal 27 Juni 2018.
Somad, Abdul. 37 Masalah Populer.
http://www.keposyariah.com/wp-
content/uploads/2017/06/37-masalah-populer.pdf
86
LAMPIRAN-LAMPIRAN
Lampiran Terjemahan Kitab Ahkâm Tamannî Al-Maut
Hukum-Hukum Mengharapkan Kematian
Diterjemahkan Oleh:
Maftukhatul Inayah
Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
أحكاـ تت ا١توت
Hukum-Hukum Mengharapkan
Kematian
أدلة على النهي عن تت ا١توت، و سبب ذالك
Dalil Dilarangnya
Mengharapkan Kematian dan
Sebab-Sebabnya
اتمد هلل رب العا١تت، اللهم صل .على ٤تمد وآلو وصحبو وسلم
Segala puji bagi Allah Tuhan
Semesta Alam Raya. Salawat
beriring salam senantiasa
tercurah kepada Muhammad
Saw., keluarga serta para
sahabatnya.
عن أنس قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "ال يتمنت أحدكم ا١توت لضر نزؿ بو، فإف كاف ال بد متمنيا، فليقل: اللهم أحيت ما كانت
ا رل، وتوفت إذا كانت الوفاة اتياة خت ختا رل"
Diriwayatkan dari Anas r.a.
bahwa Rasulallah Saw.
bersabda, “Janganlahsalah
seorang diantara kalian
mengharapkan kematian karena
suatu keburukan yang
menimpanya. Apabila hal itu
terjadi, maka hendaklah kamu
berdoa:
اللهم أحيت ما كانت اتياة ختا رل، وتوفت إذا كانت
الوفاة ختا رل“Ya Allah, hidupkanlah aku jika
kehidupan ini baik bagiku dan
matikanlah aku jika kematian
memang baik untukku.”
و١تسلم عن أيب ىريرة قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "ال يتمنت
ا١توت، وال يدع بو من قبل أف أحدكميأتيو، إنو إذا مات أحدكم، انقطع
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Janganlah
salah seorang diantara kalian
mengharapkan kematian.
Jangan pula meminta sebelum
waktunya tib. Karena seseorang
عملو، وإنو ال يزيد ا١تؤمن عمره إال ختا"
yang mengharapkan kematian
akan terputus amalnya dan juga
tidak akan bertambah umur
seorang mukmin kecuali
kebaikan. (HR Muslim).
وللبخاري عنو مرفوعا: "ال يتمنت أحدكم ا١توت، إما ٤تسنا فلعلو أف
أف يستعتب"يزداد، وإما مسيئا فلعلو
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. secara marfu‟,
“Janganlah salah seorang
diantara kalian berharap
kematian, jika berbuat baik
maka akan bertambah
kebaikannya, jika berbuat
keburukan maka hendaklah
bertaubat dan memperbaiki
diri”. (HR Al-Bukhari)
وألتد واتاكم عن جابر قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "ال تنوا ا١توت، فإف ىوؿ ا١تطلع شديد، وإف من السعادة أف يطوؿ عمر العبد حىت
يرزقو اهلل اإلنابة"
Diriwayatkan dari Jabir r.a.,
Rasulullah Saw. bersabda
“Janganlah diantara kalian
berharap mati, karena
pencabutan nyawa itu
sangatlah mengerikan.
Sebenarnya diantara
kebahagiaan itu adalah ketika
seseorang diberi umur panjang
dan diberi kesempatan untuk
bertaubat. (HR Ahmad dan
Hakim)
وقاؿ أنس: "لوال أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم نانا عن تت ا١توت
وألتد حديث أيب . لتمنيناه" أخرجاه ىريرة: "إال أف يكوف قد وثق بعملو"
Anas r.a. juga mengatakan,
“Seandainya Rasulullah Saw.
tidak melarang kami
mengharapkan kematian, pasti
kami akan mengharapkannya.”
Diriwayatkan lagi oleh Ahmad
dan Hakim dan dalam riwayat
Ahmad dalam hadis Abu
hurairah r.a., terdapat tambahan,
“Kecuali dia telah
mempercayai amalannya.”
وعن أيب بكرة "أف رجال قاؿ: يا Abu Bakroh r.a. juga
meriwayatkan bahwa ada dua
رسوؿ اهلل، أي الناس خت؟ قاؿ: من طاؿ عمره، وحسن عملو. قاؿ: فأي
الناس شر؟ قاؿ: من طاؿ عمره، .وساء عملو" صححو التمذي
orang laki-laki bertanya kepada
Rasulallah Saw., “Ya
Rasulallah, manusia manakah
yang baik? Orang yang panjang
umurnya baik amalnya. Dia
bertanya lagi. Lalu, manusia
manakah yang tercela? Rasul
menjawab, Orang yang panjang
umurnya dan buruk amalnya.
Hadis ini disahihkan oleh At-
Tirmidzi.
Permohonan Kematian Karena نتأدعية با١توت عند خوؼ الف
Takut akan Kehancuran
وألتد عن أيب ىريرة قاؿ: "كاف رجالف من بلي، وىم حي من
قضاعة، أسلما مع رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم فاستشهد أحد٫تا،
وأخر اآلخر سنة، قاؿ طلحة بن عبيد اهلل: فرأيت اتنة، فرأيت ا١تؤخر منهما
لذلك، أدخل قبل الشهيد، فتعجبت فأصبحت، فذكرت ذلك للنيب صلى
لم فقاؿ: أليس قد صاـ اهلل عليو وسبعده رمضاف، وصلى ستة آالؼ
كعة، أو كذا وكذا ركعة، صالةر ."السنة
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. berkata, “Dua
orang laki-laki dari Baliy,
mereka berasal dari Bani
Qudla‟ah masuk Islam bersama
Rasulullah Saw. Salah satunya
di antara mereka berdua mati
syahid. Satunya lagi meninggal
pada tahun berikutnya. Thalhah
bin Abdillah berkata, “Aku
melihat surga, lalu aku melihat
seorang temannya masuk surga
terlebih dahulu dibandingkan
yang mati syahid. Aku heran
dengan hal itu. Di pagi harinya,
aku pun menceritakannya
kepada Nabi Saw. Kemudian
Nabi Saw. bersabda,
“Bukankah dia puasa
menambah satu Ramadan? Dia
juga salat sunah kurang lebih
enam ribuan rakaat.” (HR
Ahmad)
ولو عن طلحة مرفوعا. "ليس أحد أفضل عند اهلل من مؤمن يعمر ب
Diriwayatkan dari Thalhah
secara marfu‟, “Tidak ada
seorang mukmin yang lebih
utama di hadapan Allah yang
أخشجه أحذ وارشز ع ات عثاط 97 أ شذحى هشتا ه98
يحو وتكبته وهتليلو" اإلسالـ، لتسبوب حديث الرؤيا: "وإذا أردت بقـو
97"فتنة، فاقبضت إليك غت مفتوف
diberi umur panjang dalam
menjalankan Islam untuk
bertasbih, takbir, dan tahlil
kepada-Nya”.(HR Ahmad)
Dalam sebuah riwayat tentang
mimpi disebutkan, “Jika
Engkau menginginkan
kehancuran pada suatu kaum,
maka matikanlah aku agar tidak
hancur terkena fitnah.”
Diriwayatkan oleh Ahmad dan
Tirmidzi dari Ibnu Abbas
رج مالك عن عمر أنو قاؿ: وأخ"اللهم قد ضعفت قوب، وكربت ست، وانتشرت رعييت، فاقبضت إليك غت مضيع وال مقصر. فما جاوز
."ذلك الشهر حىت قبض
Diriwayatkan oleh Malik dari
Umar “Rasulullah Saw.
bersabda, “Ya Allah
kekuatanku telah melemah,
usiaku telah menua, umatku
telah tercerai berai. Maka
cabutlah nyawaku. Tidak
berapa lama setelah itu, dia pun
meninggal.”
وأخرج أتد عن عليم الكندي قاؿ: "كنت مع أيب عبس الغفاري على
من 98سطح، فرأى قوما يتحملوفالطاعوف، فقاؿ: يا طاعوف خذين إليك. ثالثا يقو٢تا، فقاؿ لو عليم: دل تقوؿ ىذا؟ أدل يقل رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: ال يتمت أحدكم ا١توت، فإنو عند ذلك انقطاع عملو، وال يرد فيستعتب؟ فقاؿ أبو عبس:
Diriwayatkan oleh Ahmad dari
Alim al-Kindi “Aku bersama
Abu Abbas al-Ghifari di pantai,
lalu dia melihat suatu kaum
yang menderita penyakit
Tha‟un. Lalu dia berkata,
“Wahai penyakit Tha‟un,
matikanlah aku! Tiga kali
mereka mengatakan itu. Alim
lalu berkata padanya, “Kenapa
kamu berkata demikian?
Bukankah Rasulullah Saw. telah
bersabda, “Jangan sekali-kali
diantara kalian mengharapkan
kematian, karena pada saat itu
juga terputuslah amalnya dan
أنا تعت رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو ستا، إمارة وسلم يقوؿ: بادروا با١توت
السفهاء، وكثرة الشرط، وبيع اتكم، واستخفافا بالدـ، وقطيعة الرحم، ونشوا اتذوا القرآف مزامت، يقدموف الرجل ليغنيهم بالقرآف، وإف كاف
أقلهم فقها"
tidak bisa dikembalikan maka
kamu akan menyesal.”
Abu „Abs berkata, aku
mendengar Rasulullah Saw.
bersabda, “Segera berharaplah
mati jika telah terjadi enam hal
berikut; kepemimpinan yang
bodoh, banyaknya peraturan
dan jual beli hukum, darah
orang diremehkan, putusnya
silaturahmi, dan penyanyi yang
menjadikan al-Quran sebagai
hiburan. Mereka menunjuk
seseorang untuk melantunkan
al-Quran tetapi mereka sedikit
memahami maknanya.”
وللحاكم عن اتسن عن ابن عمر مثلو، وأخرج ابن سعد عن أيب ىريرة
التهاوف بالذنب بدؿ مثلو، لكن ذكرالدـ، وللطرباين عن عمرو بن عبسة: "ال يتمت أحدكم ا١توت، إال أف يثق
بعملو، فإف رأيتم ب اإلسالـ ستا فتمنوا ا١توت، وإف كانت نفسك
.تقدـ بيدؾ فأرسلها"، فذكر كماوأخرج اتاكم ب ا١تستدرؾ عن ابن
."عمرو مرفوعا: "تفة ا١تؤمن ا١توت
Diriwayatkan oleh Hakim dari
Hasan, dari Ibnu `Amr yang
meriwayatkan hal yang sama.
Ibnu Sa`ad dari Abu Hurairoh
juga meriwayatkan hal yang
sama, tetapi dia menyebut
dengan menggunakan kata
“menyepelekan dosa dengan
meremehkan darah”
Diriwayatkan oleh `Amru bin
`Absah, “Jangan sekali-kali di
antara kalian mengharapkan
kematian kecuali setelah yakin
dengan amalnya. Jika telah
nampak enam perkara di
kalangan umat Islam maka
harapkanlah kematian,
meskipun jiwamu ada di
tanganmu maka lepaskanlah”
disebutkan seperti hadis yang
sebelumnya. (HR Al-Thabrani)
Diriwayatkan dari Al-Hakim
dalam Kitab Mustadrak dari
Ibnu „Amr secara marfu‟
99 1عىسج ااصعاخ آح
2عىسج ااصعاخ آح100 103
QS An-Naziat Ayat 1 104
QS An-Naziat Ayat 2
“Hadiah seorang mukmin
adalah kematian”.
وألتد وسعيد عن ٤تمود بن لبيد مرفوعا: "اثنتاف يكرىهما ابن آدـ،
يكره ا١توت وا١توت خت لو من الفتنة، ويكره قلة ا١تاؿ وقلة ا١تاؿ أقل
للحساب" وأخرج أبو نعيم عن عمر بن عبد
العزيز قاؿ: "إ٪تا خلقتم لألبد، ."ولكنكم تنقلوف من دار إذل دار
Mahmud bin Lubaid
meriwayatkan secara marfu‟,
“Dua hal yang tidak disukai
oleh anak Adam, “Tidak suka
kematian tetapi kematian lebih
baik daripada fitnah dan
membenci harta yang sedikit
dan sedikitnya harta akan
menyedikitkan hisab.”(HR
Ahmad dan Said)
Diriwayatkan dari Abu Nua‟im
dari umar bin Abdul „Aziz dia
berkata, “Sebenarnya kalian
diciptakan untuk sebuah
keabadian hanya saja berpindah
dari alam satu ke alam lain.”
فضل ا١توت مع التمسك باإلٯتاف، و تفست أوؿ )النازعات(
Keutamaan Kematian dengan
Berpegang Teguh Terhadap
Iman, Tafsir Awal Surat an-
Nazi‟at
وأخرج سعيد ب سننو عن علي ب قاؿ: "ىي 99)والنازعات غرقا (قولو:
ا١تالئكة تنزع أرواح الكفار. ىي ا١تالئكة 100)والناشطات نشطا (
تنشط أرواح الكفار ما بت األظفار
Dikeluarkan oleh Said dalam
kitab Sunannya dari Ali tentang
firman Allah Swt. 103(وااصعاخ غشلا )
(Demi (malaikat-malaikat) yang
mencabut (nyawa) dengan
keras). Dia berkata: dia adalah
malaikat yang mencabut arwah
orang-orang kafir.
104(وااشطاخ شطا ) (dan
3 عىسج ااصعاخ آح 101
102 4 عىسج ااصعاخ آح
105 QS An-Naziat Ayat 3
106 QS An-Naziat Ayat 4
107 1 عىسج ااصعاخ آح
والساتات (واتلد حىت ترجها. ىي ا١تالئكة تسبح 101 )سبحا
بأرواح ا١تؤمنت بت السماء واألرض. ىي ا١تالئكة 102)فالسابقات سبقا (
يسبق بعضها بعضا بأرواح ا١تؤمنت ."إذل اهلل
(malaikat-malaikat) yang
mencabut (nyawa) dengan
lemah-lembut) "Dia malaikat
yang menghidupkan arwah
orang-orang kafir seperti
sakitnya mencabut kuku jari dan
menguliti sampai dia keluar. (
dan) 105(واغاتحاخ عثحا
(malaikat-malaikat) yang turun
dari langit dengan cepat) “Dia
malaikat yang membawa arwah
orang mukmin di antara langit
dan bumi”.
106( فاغاتماخ عثما ) (dan
(malaikat-malaikat) yang
mendahului dengan kencang)
“Dia adalah malaikat yang
mendahului satu sama lain
dengan membawa arwah orang
mukmin kepada Allah.
وأخرج ابن أيب حاب عن ابن عباس ب قاؿ: )107والنازعات غرقا (قولو:
"ىي أنفس الكفار تنزع ب تنشط ب ."تغرؽ ب النار
وأخرج عن الربيع بن أنس ب قولو: }والنازعات غرقا والناشطات نشطا{
قاؿ: "ىاتاف اآليتاف للكفار عند نزع عنيفا مثل سفود النفس، تنشط نشطا
Diriwayatkan oleh Ibnu Abi
Hatim dari Ibnu „Abbas r.a.
tentang firman
Allah (وااصعاخ غشلا )
(Demi (malaikat-malaikat) yang
mencabut (nyawa) dengan
keras). Dia berkata, “Dia adalah
ruh orang kafir yang dicabut
lalu dihidupkan kemudian
ditenggelamkan ke dalam
neraka.
Diriwayatkan dari Robi` bin
Anas r.a. tentang firman Allah
جعلتو ب صوؼ فكاف خروجو شديدا، }والساتات سبحا
قاؿ: ىاتاف ))فالسابقات سبقا ."للمؤمنت
وأخرج عن السدي ب قولو: قاؿ: "النفس حت )والنازعات غرقا (
"تغرؽ ب الصدر
( 1(وااصعاخ غشلا
)2) وااشطاخ شطا
Demi (malaikat-malaikat) yang
mencabut (nyawa) dengan
keras (1) dan (malaikat-
malaikat) yang mencabut
(nyawa) dengan lemah-lembut
(2) (QS An-Naziat 1-2)
Dia berkata, “Dua ayat ini
diperuntukkan bagi orang kafir
ketika dicabut ruhnya lalu
dihidupkan dengan kehidupan
yang kejam seperti tusuk
panggang yang dipakai untuk
menjahit kain wol lalu
dikeluarkan dengan susah.
(3) واغاتحاخ عثحا
(4) اخ عثما فاغاتم
dan (malaikat-malaikat) yang
turun dari langit dengan
cepat dan (malaikat-malaikat)
yang mendahului dengan
kencang) (QS An-Naziat: 3-4)
Dua ayat ini bagi orang
mukmin.
Diriwayatkan dari as-Sadi r.a.
tentang firman Allah: وااصعاخ غشلا
(Demi (malaikat-malaikat)
yang mencabut (nyawa) dengan
keras) Dia berkata maknanya adalah,
“Ruh ketika tenggelam di
dada.”
منتهى أرواح الؤمنت و مصت أرواح الكافر
Batas Akhir Arwah-Arwah
Mukmin dan Takdir Arwah-
Arwah Kafir
وأخرج مسلم عن ابن مسعود قاؿ: ١تا أسري برسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم فانتهى إذل سدرة ا١تنتهى، -وإليها ينتهي ما يعرج من األرواح
وب حديث اإلسراء عن أيب ىريرة: "ب انتهى إذل سدرة، فقيل لو: ىذه
السدرة ينتهي إليها كل أحد خال من أمتك على سبيلك". أخرجو ابن
.وابن أيب حابجرير
Diriwayatkan dari Ibnu Mas‟ud
r.a. dia berkata, “Ketika isra‟
dengan Rasulullah Saw. maka
ia berhenti di sidratul muntaha.
Di sana tempat terakhir dan
naiknya para ruh.” (HR
Muslim)
Dalam hadis tentang Isra‟ dari
Abi Hurairah r.a., “Kemudian
berhenti di sidratul muntaha.”
Kemudian dikatakan
kepadanya, “Inilah sidrah
tempat berakhirnya setiap
umatmu membebaskan diri atas
jalanmu.” (HR Abu Jarir dan
Ibnu Abi Hatim)
و١تسلم عن أيب ىريرة قاؿ: "إذا خرج روح ا١تؤمن تلقاىا ملكاف فصعدا با،
بها، وتقوؿ أىل السماء: فذكر من طيروح طيبة جاءت من قبل األرض، صلى اهلل عليك وعلى جسد كنت تعمرينو. فينطلقوف بو إذل ربو تعاذل، ب يقوؿ: انطلقوا بو إذل آخر األجل. وإف الكافر إذا خرجت روحو، فذكر من نتنها، وذكر لعنا، ويقوؿ أىل السماء: روح خبيثة جاءت من قبل
نطلقوا بو إذل آخر األرض، فيقاؿ: ا."األجل
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. bahwa Rasulullah
Saw. bersabda “Ketika ruh
seorang mukmin telah keluar
dari jasadnya, dua malaikat
mendatanginya lalu ruh itupun
naik bersamanya. (Hammad
berkata) Lalu dia menceritakan
bau harumnya. Penghuni langit
berkata, “Ruh wangi naik dari
bumi. Salawat Allah untukmu
dan untuk semua jasad yang
engkau tempati sebelumnya.
Lalu ia pun dibawa kepada
Allah Swt. Lalu Allah berkata:
“pergilah ke sidrah al-
muntaha”. Ketika ruh orang
kafir keluar, (Hammad berkata)
dia menceritakan bau busuknya
dan dia juga disebut sebagai
terlaknat. Lalu penghuni langit
berkata, “Ruh buruk datang
dari suku bumi.” Kemudian
dikatakan kepada malaikat
“pergilah ke sijjin.” (HR
Muslim)
وألتد وابن حباف واتاكم وغتىم عنو أف النيب صلى اهلل عليو وسلم
قاؿ: "إف ا١تؤمن إذا قبض أتتو مالئكة الرتة ترير أبيض، فيقولوف: اخرجي
راضية مرضيا عنك إذل روح اهلل ور٭تاف ورب غت غضباف، فتخرج
كأطيب ريح ا١تسك، حىت إنو ليناولو بعضهم بعضا فيشمونو حىت يأتوا بو
باب السماء فيقولوف: ما أطيب ىذه الريح اليت جاءت من قبل األرض!
كلما أتوا تاء قالوا ذلك، حىت يأتوا بو أرواح ا١تؤمنت، فلهم أفرح بو من
أحدكم بغائبو إذا قدـ عليو، فيسألونو: ما فعل فالف؟ فيقولوف:
دعوه حىت يستيح، فإنو كاف ب غم الدنيا، فإذا قيل ٢تم: ما أتاكم؟ فإنو
أمو قد مات، يقولوف: ذىب بو إذل ا٢تاوية. وأما الكافر فتأتيو مالئكةالعذاب تسح، فيقولوف: اخرجي
ساخطة مسخوطا عليك إذل عذاب اهلل وسخطو، فتخرج كأننت ريح
جيفة، فينطلقوف إذل باب األرض،
Diriwayatkan dari Ahmad bin
Hubban dan Hakim juga
diriwayatkan dari Abu Hurairah
r.a. dan yang lainnya, bahwa
Rasulullah saw.bersabda,
“Seorang mukmin ketikameninggal, malaikat rahmah
datang kepadanya dengan
membawa sutera putih. Lalu
malaikat itu berkata,
“Keluarlah dari tubuhmu
menghadap ruh Ilahi dengan
hati yang rida dan diridai dan
dengan tenteram serta tanpa
murka Allah.” Kemudian dia
pun keluar seperti bau minyak
kasturi terbaik, hingga sebagian
dari mereka ingin
memperolehnya lalu mereka
berjalan sampai di pintu langit.
Penghuni langit berkata,
“Alangkah wanginya ruh yang
datang dari bumi!” Semua
penghuni langit mengatakan itu.
Sampai datang kepada mereka
ruh orang mukmin, lalu mereka
senang dengan kedatangannya.
Salah satu dari mereka
bertanya kepadanya, “Apa yang
dilakukan Fulan? Mereka
menjawab, biarkan dia
beristirahat. Karena dulu dia di
dunia hidup susah. Ketika
dikatakan kepada meraka,
apakah yang datang kepada
kalian? Dia telah mati, mereka
menjawab “Bawalah dia ke
tempat asalnya, Neraka
ف اهاح5 اشطح و ثىب سلك 108
فيقولوف: ما أننت ىذه الريح!. كلما أتوا على أرض قالوا ذلك، حىت يأتوا
."بو أرواح الكفار
Hawiyah.” Sedangkan orang
kafir, didatangi oleh malaikat
azab dengan mengazabnya.
Lalu mereka berkata,
“Keluarlah dalam keadaan
dimurkai Allah dan murka
Allah. Maka keluarlah rohnya
seperti bau busuk mayat. Para
malaikat datang ke pintu bumi.
Ketika sampai ke bumi mereka
mengatakan, “Bau busuk apa
ini?” Sampai datang kepada
mereka arwah-arwah orang
kafir.
الشهيد، وما تلقاىا أرواح ا١تؤمنت والكافر عندالوفاة
Roh Orang yang Mati Syahid
dan Hal-hal yang Dijumpai
Orang Mukmin dan Kafir
Ketika Meninggal
ناد وعبد ب تفسته، وأخرج ىوالطرباين بسند رجالو ثقات، عن عبد اهلل بن عمرو قاؿ: "إذا قتل العبد ب سبيل اهلل، فأوؿ قطرة تقع على األرض من دمو يكفر اهلل لو ذنوبو
من 108كلها، ب يرسل اهلل بريطةاتنة، فتقبض فيها نفسو، وتسد من اتنة حىت تركب فيو روحو، ب يعرج
ئكة كأنو كاف معهم منذ مع ا١تالخلقو اهلل، حىت يؤتى بو الرتن، فيسجد قبل ا١تالئكة، ب تسجد
Diriwayatkan dari Hannad dari
„Abd dalam tafsirnya dan
Thabrani dengan sanad yang
tsiqat (dapat dipercaya) dari
Abdullah bin Umar dia berkata,
“Ketika seorang mukmin
dibunuh di jalan Allah maka
tetesan darah pertama yang
jatuh ke bumi Allah menebus
semua dosa-dosanya. Kemudian
Allah mengirimkan kepadanya
pakaian yang lembut dari surga.
Dia dicabut nyawanya
menggunakan pakaian itu dan
juga disediakan jasaad yang
akan ditempatiya di surga.
Kemudian dia naik bersama
sebagaiamana mereka bersama-
sama di awal penciptaan. Ketika
امش5 اشع ال109
ا١تالئكة بعده، ب يغفر لو ويطهر، ب يؤمر بو إذل الشهداء، فيجدىم ب رياض خفر وقباب من حرير، عندىم ثور وحوت يلقنانم كل يـو بشيء دل
مس، يظل اتوت ب أنار يلقناه باألأمسى وكزه الثور بقرنو، اتنة، فإذا
فذكاه، فأكلوا من تمو، فوجدوا ب طعم تمو كل رائحة من ريح اتنة،
ب اتنة، 109ويبيت الثور نافشايأكل من تر اتنة، فاذا أصبح غدا عليو اتوت فذكاه بذنبو، فأكلوا من تمو، فوجدوا ب طعم تمو كل ترة من اتنة، ينظروف إذل مناز٢تم، يدعوف
.هلل بقياـ الساعةاوإذا توب اهلل العبد ا١تؤمن، أرسل إليو ملكت ترقة من اتنة ور٭تاف من ر٭تاف اتنة، فقاال: أيتها النفس
ورب الطيبة. اخرجي إذل روح ور٭تافغت غضباف، اخرجي فنعم ما قدمت، فتخرج كأطيب رائحة مسك وجدىا أحدكم بأنفو، وعلى أرجاء السماء
ف: سبحاف اهلل! لقد مالئكة يقولو
sampai kepada Allah, dia sujud
sebelum malaikat sujud.
Kemudian malaikat sujud
setelahnya. Kemudian Allah
mengampuni dan
menyucikannya. Dia pun
diperintahkan bergabung
bersama para syuhada. Dia
menemukan mereka berada di
taman hijau dan kubah sutera.
Di sisi mereka terdapat sapi dan
ikan besar. Semuanya tersedia
untuk mereka. Ikan besar itu
ada di sungai-sungai surga.
Ketika sore datang, sapi itu
menusuk ikan dengan
tanduknya. Lalu disembelih dan
mereka memakan dagingnya. Di
setiap gigitan dagingnya,
terciumlah bau surga. Lalu sapi
terus merumput di malam hari
di surga. Sapi juga memakan
buah-buahan di surga.
Keesokan harinya, ikan besar
disembelih dengan ekornya.
Mereka memakan dagingnya.
Ketika memakannya, mereka
merasakan dagingnya seperti
semua buah surga. Lalu mereka
melihat ke rumah-rumahnya.
Mereka senantiasa berdoa
kepada Allah sampai hari
kiamat.
Ketika Allah mewafatkan
seorang mukmin, dikirimkan
dua malaikat dengan membawa
kain lap dari surga dan dengan
keridaan dari keridaan surga.
جاء من األرض اليـو ريح طيبة، فال ٯتر بباب إال فتح لو، وال ملك إال
حىت يؤتى بو ربو صلى عليو وشفع،)فتسجد ا١تالئكة قبلو، ب يقولوف: ربنا، ىذا عبدؾ فالف، توب وأنت أعلم بو، فيقوؿ: مروه بالسجود، فتسجد النسمة، ب يدعى ميكائيل
النسمة مع أنفس فيقاؿ: اجعل ىذه ا١تؤمنت، حىت أسألك عنها يـو القيامة، فيؤمر بقربه، فيوسع لو، طولو سبعوف، وعرضو سبعوف، وينبذ فيو الر٭تاف، ويبسط لو فيو اترير، وإف كاف معو شيء من القرآف نوره، واال جعل لو مثل نور الشمس، ب يفتح لو باب إذل اتنة، فينظر إذل مقعده من
.وعشيا اتنة، بكرة
Mereka berdua berkata, “Wahai
jiwa yang baik, pergilah
menghadap ruh yang penuh
keridaan dengan tanpa amarah
Tuhan. Pergilah, maka
kenikmatan ada di depanmu.
Kemudian dia keluar seperti bau
minyak misk. Bau itu tercium
oleh masing-masing orang. Di
seluruh langit para malaikat
berkata, “Subhanallah, telah
datang dari bumi wangi
kebaikan hari ini. tidak ada
satupun kecuali pintu dibukakan
untuknya. Tidak ada malaikat
yang dilewati kecuali bersyafaat
dengannya. Sampai datang
padanya Allah Swt. Malaikat
pun sujud kepada Allah
sebelum dirinya. Lalu mereka
berkata, “Ya Tuhan kami, ini
hamba-Mu, Fulan. Dia
meninggal dan Engkau telah
mengetahuinya. Allah
berfirman, “Suruh dia
bersujud”, maka ruh itu pn
bersujud. Kemudian Allah
memanggil Mikail dan
dikatakan kepadanya,
“Kumpulkanlah jiwa ini
bersama-sama dengan orang-
orang mukmin sampai aku
memintamu nanti di hari
kiamat. Diutamakan kuburnya,
diluaskan untuknya. Panjang
dan sisinya 70 dan ditaburkan
wewangian, dibentangkan
sutera jika dia mempunyai
haalan sedikit dari Al-Quran.
Jika dia tidak memiliki haalan
110
هى اىغاء اغظ111 لطع ثمح فششح
al-Quran, dijadikannya cahaya
itu seperti cahaya matahari.
Kemudian dibukakanlah pintu
ke surga. Dia pun melihat
tempatnya di surga siang dan
malam.
وإذا توب اهلل العبد الكافر، أرسل إليو 110بقطعة تادملكت وأرسل إليو
أننت من كل ننت، وأخشن من كل خشن، فقاال: أيتها النفس ا٠تبيثة،
اخرجي إذل جهنم وعذاب أليم ورب عليك ساخط، اخرجي، فساء ما
قدمت، فتخرج كأننت جيفة وجدىا أحدكم بأنفو قط، وعلى أرجاء
السماء مالئكة يقولوف: سبحاف اهلل! لقد جاء من األرض جيفة ونسمة
يفتح ٢تا باب السماء، خبيثة، الفيؤمر تسده، فيضيق عليو ب القرب،
وٯتأل حيات مثل أعناؽ البخت تأكل تمو، فال تدع من عظامو شيئا، ب
يرسل اهلل مالئكة صما عميا، معهم من حديد، ال يبصرونو 111فطاطيس
معوف صوتو فتتونو، وال يس فتتونو، فيضربونو، وٮتبطونو، ويفتح
Ketika Allah mewafatkan
seorang kafir, dikirimkan dua
malaikat dengan membawa
pakaian yang kasar dengan bau
busuk yang paling bau dan
benda keras yang paling keras.
Lalu dua malaikat itu berkata,
“Wahai jiwa yang buruk, keluar
dan pergilah ke neraka
Jahannam dan azab Allah
sangat pedih dan Allah murka
padamu. Pergilah, alangkah
buruk apa yang telah kau
kerjakan. Kemudian dia keluar
seperti bau busuk mayat. Bau
itu tercium oleh setiap orang. Di
seluruh penjuru langit malaikat
berkata, “Subhanallah! Mayat
busuk telah datang dari bumi.
Pintu langit tidak dibuka
untuknya. Lalu dikembalikan
jasadnya dan disempitkan
kuburnya dan ular-ular
merambat di leher lalu
memakan dagingnya, tidak
membiarkan tersisa daging di
tulangnya. Kemudian Allah
mengutus malaikat yang buta
dan tuli. Mereka membawa palu
ghodam, mereka tidak melihat
dan tidak mendengar suaranya.
112 22عىسج اماح آح5
113 QS Al-Qiyamah Ayat 27
نار، فينظر إذل مقعده لو باب من المن النار، بكرة وعشية، يسأؿ اهلل أف
يدن ذلك عليو، فال يصت إذل ما ."وراءه من النار
Sehingga tidak merasa
ibaMalaikat pun memukul dan
membenturkannya. Lalu
dibukakan untuknya pintu
neraka. Dia pun melihat
tempatnya di neraka, siang dan
malam. Malaikat berdoa supaya
dia kekal di sana. Semua yang
dibelakangnya adalah api.
تالقي األرواح وتساؤ٢تا عن أىل الدنيا
Roh-roh yang Saling Bertemu
dan Saling Bertanya Satu Sama
Lain Tentang Ahli Dunia
وأخرج البيهقي وغته عن أيب موسى قاؿ: "ترج نفس ا١تؤمن وىي أطيب ر٭تا من ا١تسك" اتديث، وأخرجو
أبو داود بنحوه، وفيو: "فيصعد بو من الباب الذي كاف يصعد عملو منو"
وب آخره ب الكافر: "فتدوه إذل ."أسفل األرضت الثرى
وأخرج ابن أيب حاب وغته عن ابن وقيل من راؽ (عباس ب قولو:
قاؿ: "قيل من يرقى بروحو، 112) ."مالئكة الرتة أو مالئكة العذاب؟
Diriwayatkan oleh Baihaqi dan
lainnya dari Abi Musa bahwa
Rasulullah saw. bersabda, “Roh
seorang mukmin keluar dan dia
lebih wangi dari minyak
kasturi.”
Abu Daud juga meriwayatkan
dengan riwayat yang sama dan
ada tambahan redaksi
Rasulullah Saw. bersabda,
“Maka naiklah dia dari sebuah
pintu yang dilewati oleh
amalnya.” Di akhir redakssi
hadis ditambahkan bagi seorang
kafir, “Maka ia dikembalikan
ke tempat yang paling rendah di
lapisan bumi.”
Ibnu Abi Hatim dan yang
lainnya juga meriwayatkan dari
Ibnu Abbas tentang firman
Allah dalam ayat ول
dan dikatakan) ساق 113
(kepadanya), “Siapa yang dapat
menyembuhkan”?) Dia Ibnu
114
از لر ائح فظ فغأي ه ه ذىتح؟ هى 115
Dia adalah yang membunuh 100 orang lalu ditanya apakah dia
bertaubat?
Abbas berkata, “Siapa yang
disembuhkan ruhnya. Malaikat
yang membawaa naik ruhnya.
Malaikat rahmah atau malaikat
azab?”
وب الصحيحت: حديث الرجل الذي اختصمت فيو مالئكة الرتة ومالئكة
وأخرج سعيد ب سننو 114العذاب.عن اتسن قاؿ: "إذا احتضر ا١تؤمن
ة ملك، فيقبضوف حضره تسمائروحو، فيعرجوف بو إذل السماء،
فتلقاىم أرواح ا١تؤمنت ا١تاضية،فتيدوف أف يستخربوه، فتقوؿ ٢تم ا١تالئكة: ارفقوا بو، فإنو خرج من
كرب عظيم، ب يستخربونو، حىت يستخرب الرجل عن أخيو وعن
صاحبو، فيقوؿ: ىو كما عهدت، حىت يستخربونو عن إنساف قد مات
فيقوؿ: أوما أتى عليكم؟ قبلو، فيقولوف: أوقد ىلك؟ فيقوؿ: إي
واهلل، فيقولوف: قد ذىب بو إذل أمو "ا٢تاوية، فبئست األـ، وبئست ا١تربية
Di dalam riwayat Bukhari dan
Muslim, “Riwayat tentang
seorang laki-laki yang
diperdebatkan oleh malaikat
rahmat dan malaikat azab.”115
Diriwayatkan oleh Said dalam
kitab sunannya dari Hasan
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Ketika seorang
mukmin menghadapi naza‟
(sakaratul maut) datang
kepadanya 500 malaikat. Lalu
mereka semua mencabut
ruhnya. Dan merekapun
berjalan menuju langit. Mereka
berjumpa dengan roh-roh
mukmin terdahulu. Roh orang-
orang mukmin itu ingin tahu
apa yang dibawanya. Lalu
malaikat berkata kepada
mereka, “Naiklanlah dia.
Karena dia telah keluar dari
kesusahan besar di dunia. Lalu
merekapun bertanya tentang
laki-laki mencari tentang
saudara dan temannya.
Kemudian dia berkata, “Dia
seperti yang kamu ketahui.”
Sampai dia bertanya tentan
orang yang mati sebelumnya ia
bawa. “Lalu dia berkata, “Apa
yang telah datang kepada
kalian?” Mereka menjawab,
“Telah binasa?” Dia berkata
lagi, “Sungguh demi Allah?”
Mereka menjawab, “Dia telah
dibawa ke neraka Hawiyah,
sejelek-jeleknya tempat”
مايراه ا١تيت عند احتضراه، وعالمت ذالك
Hal-Hal yang Dilihat oleh
Mayit Ketika Maut
Menghampiri dan Tanda-
Tandanya
وللحاكم ب ا١تستدرؾ عن إبراىيم بن بد الرتن بن عوؼ: "أف أباه مرض ع
مرضا، فأغمي عليو، حىت ظنوا أنو قد فاضت نفسو، حىت قاموا من عنده،
وجللوه ثوبا، ب أفاؽ، فقاؿ: إنو أتاين ملكاف فظاف غليظاف، فقاال: انطلق
بنا ٨تاكمك إذل العزيز األمت، فذىبا بو، فلقيهما ملكاف، ٫تا أرؽ منهما
اف؟ قاال: وأرحم، فقاال: أين تذىب٨تاكمو إذل العزيز األمت، فقاال:
دعاه، فإنو ٦تن سبقت لو السعادة وىو ب بطن أمو، وعاش بعد ذلك
شهرا، ب توب
Diriwayatkan oleh Hakim
dalam Kitab Mustadrak dari
Ibrahim bin Abdurrahman bin
Auf bahwa ayah Abdurrrahman
sakit keras. Dia pinsan. Orang-
orang mengira bahwa ruhnya
telah keluar. Lalu berdirilah
orang-orang di sekitarnya dan
menutupinya dengan kain.
Kemudian ia sadar. Dia
mengatakan, “Datang kepadaku
dua malaikat itu kasar dan tidak
sopan.” Kedua malaikat itu
berkata, “Pergi ikut kami
menghadap Tuhanmu.” Lalu
kedua malaikat itu pun pergi
dengannya. Kemudian dua
malaikat menemuinya.
Keduanya lembut dan
penyayang. Lalu mereka
bertanya, “Mau kemana kalian
berdua?” Lalu kedua malaikat
itu menjawab, “Hadapkan dia di
hadapan Tuhan” Mereka berdua
berkata lagi, “Allah
mengundangnya, dia adalah
orang yang bahagia ketika di
perut ibunya. Lalu dia hidup
selama satu bulan setelah
116
أ ته تااء واخطه
peristiwa itu kemudian dia
meninggal dan Allah rida
padanya.
وقاؿ سعيد ب سننو: حدثنا سفياف عن عطاء: "أف سلماف أصاب
ودعو امرأتو، فلما حضره مسكا، فاستا١توت، قاؿ: أين الذي كنت
استودعتك؟ قالت: ىو ذا. قاؿ: با١تاء ورشيو حوؿ 116فأديفيو
فراشي، فإنو ٭تضرين خلق من خلق اهلل ال يأكلوف الطعاـ، وال يشربوف
."الشراب، و٬تدوف الريحوأخرج ابن أيب الدنيا عن مكحوؿ قاؿ: قاؿ عمر: "احضروا موتاكم،
".م، فإنم يروف ما ال تروفوذكروى
Said berkata dalam kitab
Sunannya berkata, “Sufyan
bercerita kepada kami dari
Atha‟ bahwa Salman
mendapatkan minyak kasturi.
Lalu istinya menyimpan minyak
itu. Ketika maut
menghampirinya, Salman
berkata kepada istrinya, “Di
mana kau simpan minyak
kasturi itu?” Istrinya lalu
menjawab, “Ini dia.” Salman
berkata lagi, “Campurkanlah
dengan air, lalu taburkan di atas
kasur. Karena makhluk Allah
akan datang kepadaku. Dia
tidak makan dan tidak minum.
Tapi mereka menghirup udara.”
Ibnu Abi Dunya juga
meriwayatkan dari Makhul dia
berkata, “Bahwa Umar berkata,
“Maut menghampiri kalian,
mereka menyebutnya, dan
ingatkan mereka (tentang Allah)
mereka melihat apa yang tidak
kamu lihat.”
ولسعيد عن اتسن عن عمر: "احضروا موتاكم، ولقنوىم ال إلو إال
."اهلل، فإنم يروف ويقاؿ ٢تمولو عن مكحوؿ عنو: "لقنوا موتاكم
ال إلو إال اهلل، واعقلوا ما تسمعوف من
Dalam riwayat Sa‟id dari Hasan
dari Umar, berkata, “Hadirilah
orang yang sedang sekarat di
antara kalian. Talqinkanlah
orang yang hendak meninggal
dengan kalimat
Laailaahaillallah. Hubungkan
apa ang mereka dengarkan dari
orang-orang yang taat. Karena
تاض تاألص 117
ا١تطيعت، فإنو ٬تلى ٢تم أمور ."صادقة
والبن أيب شيبة عن يزيد بن شجرة الصحايب قاؿ: "ما من ميت ٯتوت
ثل لو جلساؤه عند موتو، إف حىت ٯتكانوا كانوا أىل ٢تو فأىل ٢تو، وإف
."أىل ذكر فأىل ذكروالبن أيب الدنيا عن ٣تاىد ٨توه،
وذكر البيهقي قوؿ الرجل حت لقن: اشرب واسقت، وقوؿ اآلخر: ده
.يازده
tak seorangpun yang mati
kecuali digambarkan padanya
orang-orang yang mereka lihat
dan dikatakan.
Diriwayatkan dari Abi Syaibah
dari Yazid bin Syajaroh seorang
sahabat dia berkata, “Mayit
menggambarkan keadaannya
ketika dia meninggal. Jika dia
ahli bersenang-senang maka
akan berkumpul dengan ahli
senang-senang. Jika dia ahli
dzikir, maka ia akan berkumpul
dengan ahli dzikir.”
Abi Dunya juga meriwayatkan
dari Mujahid masih dalam hadis
yang sama, Baihaqi
menyebutkan perkataan seorang
lelaki ketika ditalqin,
“Minumlah. Lalu lelaki itu
berkata, “Berikanlah aku air
minum.” Perkataan lain
disebutkan, “Sepuluh sebelas.”
نظلة بن وأخرج ابن أيب الدنيا عن حاألسود قاؿ: "مات موالي، فجعل يغطي وجهو مرة، ويكشفو أخرى،
فذكرت ذلك جملاىد، فقاؿ: بلغنا أف نفس ا١تؤمن ال ترج حىت يعرض عليو
."عملو، خته وشره وأخرج ابن عساكر عن عبد الرتن
: "أف معاذ بن جبل طعن ابنو 117
Diriwayatkan oleh Ibnu Abi
Dunya dari Handzalah bin al-
Aswad dia berkata: majikanku
meninggal dunia, maka dia
menutupi wajahnya satu kali
dan membukanya lagi pada
waktu yang lain.. Aku
menceritakan itu kepada
Mujahid, lalu dia berkata,
“Kami mendapat informasi
bahwa roh seorang mukmin
tidak akan keluar sampai
ditampakkan padanya amal baik
dan buruk.”
Ibnu Asakir meriwayatkan dari
عمواس، فمات، فصرب عاـ قاؿ: واحتسب، فلما طعن ب كفو
حبيب جاء على فاقة، ال أفلح من ندـ، قاؿ: فقلت يا معاذ ىل ترى شيئا ؟ شكر رل ريب حسن عزائي.
ف ٤تمدا أتاين روح ابت، فبشرين أصلى اهلل عليو وسلم ب مائة صف
من ا١تالئكة ا١تقربت والشهداء والصاتت، يصلوف على روحي،
ويسوقوين إذل اتنة. ب أغمي عليو، نو يصافح قوما، ويقوؿ: فرأيتو كأ
مرحبا مرحبا، أتيتكم، فقضى. فرأيتو ب ا١تناـ بعد ذلك حولو زحاـ كزحامنا
على خيل بلق عليهم ثياب بيض، وىو ينادي: يا سعد بت رامح
ومطعوف، اتمد هلل الذي أورثنا اتنة نتبوأ منها حيث نشاء، فنعم أجر
."العاملت، ب انتبهت
Abdurrahman, bahwa Mu‟adz
bin Jabal anaknya terserang
penyakit tha‟un (lepra), lalu dia
meninggal. kemudian ia
bersabar dan berharap dapat
kebaikan. Ketika telapak
tangannya diserang tha‟un dia
berkata, “Kekasih datang di saat
dibutuhkan. Ada
ketakberuntungan bagi orang
yang menyesal. Dia lalu
berkata, “Aku berkata wahai
Mu‟adz, apakah kamu
mengetahui sesuatu? Aku
bersyukur kepada Tuhanku atas
kebaikannya padaku. Ruh
putraku datang kepadaku. Dia
mengabarkan kepadaku bahwa
Nabi Muhammad Saw. di saf ke
seratus di antara malaikat
muqorrobin, para syuhada, dan
orang-orang saleh. Mereka
mendoakan ruhku dan
mengantarkanku ke surga.
Kemudian dia pingsan. Saya
melihat seolah-olah berjabat
tangan dengan suatu kaum. Dia
lalu berkata, “Selamat datang,
selamat datang, aku datang
kepada kalian, lalu tercukupi.
Kemudian aku bermimpi dalam
tidurku setelah kejadian itu di
sekitarnya berdesak-desakan
seperti desak-desakan kami
dalam sekawanan kuda belang
dan kami memakai baju putih.
Lalu dia menyeru, “Ya Sa‟ad
alangkah bahagianya di antara
orang yang terpanah seperti
pemanah dengan targetnya dan
118
وزا تاألص, وعه ات عح
yang terkena tha‟un, segala puji
bagi Allah yang telah
mewariskan kami surga dan
kami menempati posisi yang
kami kehendaki. Itulah sebaik-
baik balasan bagi orang yang
berbuat kebajikan, lalu dia pun
memerhatikan dengan seksama.
Kemudian aku sadar.
وأخرج الشيخاف عن عبادة بن الصامت أف رسوؿ اهلل صلى عليو اهلل
اهلل أحب وسلم قاؿ: "من أحب لقاء اهلل لقاءه، ومن كره لقاء اهلل كره اهلل
لقاءه. فقالت عائشة رضي اهلل عنها: ذلك، إنا نكره ا١توت، قاؿ: ليس
ولكن ا١تؤمن إذا حضره ا١توت بشر برضواف اهلل وكرامتو، فليس شيء
أحب إليو ٦تا أمامو، وأحب لقاء اهلل وأحب اهلل لقاءه. وإف الكافر إذا
وعقوبتو، حضر بشر بعذاب اهللأمامو، وكره فليس شيء أكره إليو ٦تا
."لقاء اهلل وكره اهلل لقاءهوقاؿ آدـ بن أيب إياس: حدثنا تاد
سلمة عن عطاء بن 118بن أيبالسائب عن عبد الرتن بن أيب ليلى قاؿ: "تال رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو
Diriwayatkan dari „Ubadah bin
Shamit r.a. bahwa Rasulullah
Saw, bersabda, “Siapa yang
menyukai pertemuan dengan
Allah maka Allah juga suka
bertemu dengannya. Siapa yang
membenci pertemuan dengan
Allah, Allah juga benci bertemu
dengannya.” Lalu Aisyah r.a.
berkata, “Kami membenci
kematian.” Rasulullah Saw.
berkata: “Tidak begitu, tetapi
seorang mukmin ketika maut
menghampirinya, ia diberi
kabar gembira dengan
keridlaan Allah dan
kemurahan-Nya. Hingga tiada
suatu apapun yang lebih ia
cintai apa yang ada di
hadapannya. Ia menyukai
pertemuan dengan Allah dan
Allah suka bertemu dengannya.
Sedangkan seorang kafir jika
kematian menghampirinya, ia
diberi kabar buruk berupa siksa
dan hukuman-Nya. Hingga
tidak ada apapun yang ia benci
kecuali yang ada di
hadapannya. Ia membenci
33عىسج اىالعح آح5 119
120 Aslinya seperti ini (Abi), bisa juga Ibnu Salamah
فػلوال إذا بػلغت (وسلم ىذه اآليات: ب قاؿ: إذا اآليات، 119)اتلقوـ
كاف عند ا١توت قيل لو ىذا، فإف كاف من أصحاب اليمت، أحب لقاء اهلل" إخل، كما تقدـ، وأخرجو أتد تعناه،
وفيو: عن عبد الرتن حدثت فالف بن فالف أنو تع رسوؿ اهلل صلى اهلل
.عليو وسلموأخرج ابن جرير وغته عن ابن جريج
عليو وسلم قاؿ: قاؿ النيب صلى اهلل لعائشة: "إذا عاين ا١تؤمن ا١تالئكة،
قالوا: نرجعك إذل الدنيا؟ فيقوؿ: إذل دار ا٢تمـو واألحزاف، قدما إذل اهلل.
وأما الكافر فيقولوف: نرجعك؟ ارجعوف، لعلي أعمل فيقوؿ: رب
."صاتا فيما تركت
pertemuan dengan Allah dan
Allah juga membenci
pertemuan dengannya.” (HR
Al-Bukhari dan Muslim)
Adam bin Abi Iyas
berkata Hammad bin Abi120
Salamah menceritakan kepada
kami dari `Atha bin Saib dari
Abdurrahman bin Abi Laila, dia
berkata, “Rasulullah Saw.
membaca ayat berikut: حمى فىال إرا تغد ا
Maka kalau begitu
mengapa (tidak
mencegah) ketika
(nyawa)telah sampai
ditenggorokan. (QS
Al-Waqiah: 83)
Lalu beliau bersabda “Ketika
seseorang dalam sakaratul maut
akan dikatakan kepaanya hal
ini. Jika dari golongan kanan
ashabul yamin, “Dia menyukai
pertemuan dengan Allah”, dst.
seperti yang telah disebutkan di
atas. Ahmad juga meriwayatkan
hadis dengan makna yang
serupa. Dan di dalam riwayat
Ahmad diriwayatkan dari
Abdurrahman telah
menceritakan kepadaku Fulan
bin Fulan bahwa dia mendengar
Rasulullah Saw. bersabda.
malaikat bertanya, “Kami
kembalikan kamu ke dunia?” Si
4عىسج اافمى آح5 121
Mukmin menjawab, “Kembali
ke tempat yang penuh khawatir
dan kesedihan, kembalikan ke
Allah.” Sedangkan ketika
seorang kafir ditanya, “Kami
kembalikan kamu?” Lalu si
kafir menjawab, “Pulangkan
kami Tuhan, barangkali kami
akan beramal saleh seperti
yang telah kami tinggalkan.”
وللتمذي وابن جرير عن ابن عباس: "من كاف لو ماؿ يبلغو حج بيت ربو،
أو تب عليو فيو زكاة فلم يفعل، سأؿ الرجعة عند ا١توت. فقاؿ رجل:
ا يسأؿ يا ابن عباس اتق اهلل، فإ٪تالرجعة الكفار، فقاؿ: سأتلو عليكم
يا أيػ ها الذين آمنوا ال (بذلك قرآنا: .اآلية)121تػلهكم أموالكم
Diriwayatkan dari Ibnu Jarir
dari Ibnu Abbas r.a. Siapa yang
mempunyai harta dan cukup
untuk haji ke Baitullah atau
diwajibkan baginya menunaikan
zakat namun ia tidak
melakukannya, niscaya ia akan
meminta untuk dikembalikan ke
dunia ketika ia telah mati.
Kemudian seseorang berkata,
“Wahai Ibnu Abbas
bertakwalah kepada Allah,
karena yang meminta untuk
dikembalikan hanyalah orang-
orang kafir. Ia berkata, “Aku
akan membacakan ayat Al-
Quran yang berkaitan dengan
hal ini kepada kalian, ز آ ىا ال ا أها ا
ى ذهى أىا
“Hai orang-orang yang
beriman, janganlah harta benda
melalikanmu” (QS. Al-
Munafiqun:9) (HR At-Tirmidzi)
تسليم ا١تالئكة على أرواح ا١تؤمنت وبشارهتم
Penerimaan Malaikat Maut
Terhadap Arwah Orang-Orang
Mukmin dan Kabar Gembira
Bagi Mereka
34عىسج اىالعح آح5 122123
93عىسج اىالعح آح5124
44عىسج األحضاب آح5
والبن أيب حاب عن عبادة ب قولو قاؿ: "الروح )122 فػروح ور٭تاف (
."الرتة، والر٭تاف يتلقى بو عند ا١توت
Dari riwayat Ibnu Abi Hatim
dari „Ubadah tentang firman
Allah : حا فشوح وس
“Maka dia memperoleh
ketentraman.” (QS Al-Waqiah:
89)
Dia berkata “Ruh itu adalah
malaikat rahmah, dan
wewangian yang didapati saat
kematian.”
فػنػزؿ من (ولو عن "ابن عباس ب قولو يم قاؿ: "ال ٮترج الكافر من )123ت
دار الدنيا حىت يشرب كأسا من ."تيم
Ibnu Abi Hatim juga
meriwayatkan dari Ibn Abbas di
dalam firman Allah : فضي ح
“Maka ia disambut siraman air
yang mendidih.” (QS Al-
Waqiah: 93)
Dia berkata, “Seorang kafir
tidak akan keluar dari
kehidupan dunia sampai dia
meminum segelas air yang
mendidih.”
صححو عن والبن أيب حاب واتاكم و تيتػهم يػوـ (الرباء بن عازب ب قولو:
قاؿ: "يـو يلقوف )124 يػلقونو سالـ ملك ا١توت، ليس من مؤمن تقبض
."روحو إال سلم عليو
Diriwayatkan Ibnu Abi Hatim
dan al-Hakim dari al-Barra‟ bin
Adzib tentang firman Allah
Swt: ذحره ى مىه عال
“Penghormatan mereka (orang-
orang mukmin itu) ketika
mereka menemuinya ialah
“Salam” (QS Al-Ahzab: 44)
Dia berkata, “Kata ى
berarti hari ketika ia مىه
32عىسج اح آح5 125 44عىسج ىظ آح5 126
والبن أيب الدنيا وغته عن ابن مسعود قاؿ: "إذا جاء ملك ا١توت ليقبض
روح ا١تؤمن قاؿ: ربك يقرئك ."السالـ
bertemu dengan malaikat maut,
bukan dari gologan mukmin
ketika ruhnya dicabut, kecuali
diucapkan salam kepadanya.”
Dalam riwayat Ibnu Abu Dunya
dan lainnya dari Ibnu Mas‟ud
dia berkata, “Ketika malaikat
maut datang untuk mencabut
ruh orang mukmin, malaikat
berkata, “Tuhanmu
menyampikan Salam.”
والبن ا١تبارؾ والبيهقي عن ٤تمد بن إذا استنقعت نفس العبد كعب:
ا١تؤمن، جاءه ملك ا١توت، فقاؿ: السالـ عليك يا ورل اهلل، اهلل يقرأ عليك السالـ. ب نزع بذه اآلية:
تػوفاىم المالئكة طيبت الذين تػ ( 125.)يػقولوف سالـ عليكم
Dalam riwayat Ibnu Mubarok
dan Baihaqi dari Muhammad
bin Ka‟ab, “Ketika ruh seorang
mukmin keluar, dia didatangi
malaikat maut. Dia berkata
“Assalamualaikum wahai
kekasih Allah, Allah
menyampaikan salam untukmu.
Lalu dia mencabutnya
berdasarkan ayat ini, الئىح ز ذرىفاه ا ا
ى عال طث مى
عى
“(yaitu) orang yang ketika
diwafatkan oleh para malaikat
dalam keadaan baik, mereka
para malaikat mengatakan
(kepada mereka), “Salamun
„alaikum”. (QS An-Nahl: 32)
والبن جرير وغته عن الضحاؾ ب نػيا (قولو: ٢تم البشرى ب اتياة الد
قاؿ: يعلم أين ىو 126)وب اآلخرة
Dalam riwayat Ibnu Jarir dan
lainnya dari Dlohak tentang
firman Allah: حاج ثششي ف ا ه ا
خشج ا وف ا اذ
33عىسج فصد آح 127
.قبل ا١توتوالبن أيب الدنيا عن جابر مرفوعا: أما
نػياب اتياة (قولو فهي الرؤيا ) الد اتسنة ترى للمؤمن فيبشر با ب
فبشارة )وب اآلخرة (دنياه، وأما قولو ا١تؤمن عند ا١توت، يبشر عند ا١توت أف اهلل قد غفر لك و١تن تلك إذل
."قربؾ
وأخرج البيهقي عن ٣تاىد ب قولو اآلية: 127)تػتػنػزؿ عليهم المالئكة (
.عند ا١توت ذلكأال (والبن أيب حاب عنو ب اآليو:
٦تا تقدموف عليو من ا١توت )تافواعلى ما )وال تزنوا(وأمر اآلخرة
خلفتم من أمر دنياكم من ولد وأىل أو دين، فإنو سيخلفكم ب ذلك
“Bagi mereka berita gembira di
dalam kehidupan di dunia dan
akhirat.” (QS Yunus: 64)
Dia berkata, “Dia mengetahui di
mana tempatnya sebelum mati.”
Dalam riwayat Ibnu Abi Dunya
dari Jabir diriwayatkan secara
marfu‟ tentang firman Allah: ا حاج اذ ف ا
“Dalam kehidupan dunia” (QS:
Fussilat: 31)
mendapatkan berita gembira di
dunia berupa mimpi yang baik.
Diperlihatkan kepada seorang
mukmin dan dia senang
dengannya. Sedangkan firman
Allah خشج وف ا
“dalam kehidupan akhirat”
(QS: Fussilat: 31)
Kabar gembira bagi seorang
mukmin ketika meninggal
dunia. Dikabarkan saat mati,
“Allah telah mengampunimu
dan orang orang
mengantarkanmu ke kuburmu”.
Al-Baihaqi juga meriwayatkan
dari Mujahid tentang firman
Allah مم مم مم “Maka
malaikat-malaikat akan turun
kepada mereka,” (QS: Fussilat:
30) itu ketika sakaratul maut.
Dari Ibnu Abi Hatim dari
Mujahid dalam ayat أال
Janganlah kalian“ ذخافىا
merasa takut” dari dari apa
yang telah kamu perbuat
sebelum mati dan jangan takut
12عىسج اغاء آح 128
.كلوولو عن زيد بن أسلم ب اآلية: يبشر
با عند موتو وب قربه ويـو يبعث، فإنو لفي اتنة وما ذىبت فرحة
.البشارة من قلبو
tentang urusan akhirat.
وال ذحضىا “dan janganlah
kamu bersedih hati” ((QS:
Fussilat: 30) dari yang kalian
tinggalkan urusan dunia seperti
anak, keluarga, atau hutang dan
Allah yang akan menjamin
semua itu. Masih dengan
riwayat Ibnu Abi Hatim dari
Zaid bin Aslam tentang ayat di
atas: “Diberi kabar gembira
kepadanya saat kematian, dalam
kubur, dan saat hari
kebangkitan. Dia benar-benar
ada di dalam surga dan rasa
senang tak pernah luput dari
hatinya.
وقاؿ سفياف: يبشر بثالث بشارات، عند ا١توت، وإذا خرج من القرب، وإذا
.فزعو١تسلم عن أيب ىريرة مرفوعا: "أدل تروا
بصره; اإلنساف إذا مات شخصقالوا: بلى. قاؿ: فذلك حت يتبع
.بصره نفسو"
Sufyan berkata, “Diberi kabar
gembira dengan tiga
kesempatan, ketika mati, keluar
dari kubur, dan ketika dalam
ketakutan.”
Diriwayatkan Abi Hurairah
r.a. secara marfu‟, Rasulullah
Saw. bersabda, “Tidakkah
kalian tidak memperhatikan
bahwa ketika seseorang
meninggal dunia matanya
terbelalak? Mereka menjawab,
“Ya.” Beliau menambahkan,
“Ketika matanya itu mengikuti
ruhnya.” (HR Muslim)
والبن جرير وابن أيب حاب عن ابن ب يػتوبوف من قريب (عباس ب قولو:
قاؿ: "القريب ما بينو وبت أف )128
Dalam riwayat Ibnu Jarir dan
Ibnu Abi Hatim dari Ibnu
Abbas tentang firman Allah: ث رىتى لشة
“kemudian dia segera
bertaubat” (QS. An-Nisa: 17)
قرة “ ,Dia berkata "ينظر إذل ملك ا١توت maknanya
seperti dekatnya antara jarak
dirinya melihat malaikat maut.”
بكاء السماء واألرض على ا١تؤمن بعد موتو
Tangisan Langit dan Bumi Atas
Kematian Seorang Mukmin
أخرج أتد وغته عن أيب سعيد أف النيب صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إف ا١تيت يعرؼ من يغسلو و٭تملو ومن
يكفنو ومن يدليو ب حفرتو". وأخرج أبو نعيم وغته عن عمرو بن دينار قاؿ: "ما من ميت ٯتوت إال روحو
ب يد ملك ا١توت ينظر إذل جسده، وكيف يكفن، وكيف كيف يغسل،
ويقاؿ لو وىو على سريره: ٯتشى بو، ."اتع ثناء الناس عليك
Diriwayatkan dari Abi Said
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Mayit mengetahui
siapa yang memandikan,
menggotong, mengkafani, dan
memasukkannya ke liang
lahat.” (HR Ahmad)
Abu Nuaim dan lainnya juga
meriwayatkan dari Amr bin
Dinar dia berkata Rasulullah
Saw. bersabda, “Tak ada
seorang yang meninggal
kecuali ruhnya akan melihat
pada jasadnya di tangan
malaikat maut. Ruh itu melihat
ke jasadanya, bagaimana ia
dimandikan, dikafani, dan
bagaimana ia dihantarkan.”
Dikatakan padanya dan dia ada
di tempat tidurnya, “Dengarlah
pujian orang-orang
kepadamu.”
وأخرج ابن أيب الدنيا معناه عن تاعة من التابعت بلفظ: بيد ملك. بال
.إضافةوللشيخت عن أنس: "أف النيب صلى
قتلى بدر اهلل عليو وسلم وقف على فقاؿ: يا فالف بن فالف، يا فالف بن
Diriwayatkan dari Abi Said
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Mayit mengetahui
siapa yang memandikan,
menggotong, mengkafani, dan
memasukkannya ke liang
lahat.” (HR Ahmad)
Abu Nuaim dan lainnya juga
meriwayatkan dari Amr bin
Dinar dia berkata Rasulullah
Saw. bersabda, “Tak ada
فالف، ىل وجدب ما وعد ربكم حقا؟ فإين وجدت ما وعدين ريب حقا.
فقاؿ عمر: يا رسوؿ اهلل، كيف تكلم أجسادا ال أرواح فيها؟ فقاؿ: ما أنتم
بأتع ١تا أقوؿ منهم، غت أنم ال ".يستطيعوف أف يردوا علي شيئا
seorang yang meninggal
kecuali ruhnya akan melihat
pada jasadnya di tangan
malaikat maut. Ruh itu melihat
ke jasadanya, bagaimana ia
dimandikan, dikafani, dan
bagaimana ia dihantarkan.”
Dikatakan padanya dan dia ada
di tempat tidurnya, “Dengarlah
pujian orang-orang
kepadamu.”
و٢تما عن أيب سعيد مرفوعا: "إذا وضعت اتنازة واحتملها الرجاؿ على
أعناقهم، فإف كانت صاتة قالت: قدموين، وإف كانت غت صاتة
قالت: يا وياله. فيسمع صوهتا كل شيء إال اإلنساف، ولو يسمعو
.اإلنساف لصعق"
Diriwayatkan dari Abi Said
secara marfu‟, Rasulullah Saw.
bersabda, “Ketika jenazah
diletakan di atas pundak-
pundak mereka, jika jenazah
orang saleh maka akan berkata,
“Segerakanlah aku.” Tetapi
jika jenazah orang yang tidak
saleh maka ia akan
mengatakan, “celakalah aku.”
Semua makhluk akan
mendengarnya kecuali manusia.
Andai kata manusia
mendengarnya, pasti akan
pingsan.” (HR Al-Bukhari dan
Al-Muslim)
أخرج سعيد ب سننو عن ابن عقلة قاؿ: "إف ا١تالئكة لتمثل أماـ اتنازة
ويقولوف،: ما قدـ فالف؟ ويقوؿ الناس: ما ترؾ فالف"؟
وللتمذي وابن أيب حاب وغت٫تا عن أنس مرفوعا: "ما من إنساف إال لو باباف ب السماء، باب يصعد منو
Said meriwayatkan di dalam
kitab sunannya dari Ibnu
Aqalah dia berkata, “Bahwa
malaikat berubah wujud di
depan jenazah. Mereka
bertanya, “Apa yang telah
diperbuat Fulan?” Dan orang
akan bertanya, “Apa yang
ditinggalkan Fulan?”
Diriwayatkan oleh Tirmidzi dan
Ibnu Abi Hatim dan lainnya
dari Anas diriwayatkan secara
marfu‟ Rasulullah Saw.
24عىسج اذخا آح 5 129
عملو، وباب ينزؿ منو رزقو، فإذا مات .العبد ا١تؤمن، بكيا عليو"
bersabda, “Tidak ada seorang
manusia kecuali disuguhkan
dua pintu di langit. Pintu
pertama mengangkat amalnya
dan pintu kedua menurunkan
rizkinya. Ketika seorang hamba
mukmin meninggal dunia,
kedua pintu itu menangis
untuknya.”
والبن جرير عن ابن عباس "أنو سئل فما بكت عليهم السماء (عن قولو:
ىل تبكي السماء 129)واألرض نعم، إنو واألرض على أحد؟ قاؿ:
ليس أحد من ا٠تالئق إال لو باب ب السماء منو ينزؿ رزقو وفيو يصعد
عملو، فإذا مات ا١تؤمن، فأغلق بابو من السماء الذي كاف يصعد فيو
عملو وينزؿ منو رزقو، فقد بكى عليو. إذا فقده مصاله من األرض اليت و
كاف يصلي فيها، ويذكر اهلل فيها، بكت عليو، وإف قـو فرعوف دل يكن ٢تم ب األرض آثار صاتة، ودل يكن
يصعد ٢تم إذل اهلل منهم خت، فلم ."تبك عليهم السماء واألرض
Dari Ibnu Abi Hatim dan
lainnya dari Ali bahwa
Rasulullah Saw. bersabda,
“Bahwa ketika seorang mukmin
meninggal dunia, maka tempat
dia salat di bumi dan tempat
terangkatnya amal baik di langit
menangisinya. Lalu membaca: فا تىد عه اغاء
واألسض
“Maka langit dan bumi tidak
menangisi mereka.” (QS. Ad-
Dukhan: 29).
Dalam riwayat Ibnu Abi Jarir
dari Atha‟ Rasululllah Saw.
bersabda. “Tangisan langit itu
berupa mega merah di ufuk-
ufuknya. Kemudian Ibnu Abi
Dunya meriwayatkan dari
Hasan juga dengan riwayat
yang sama. Dari Hasan juga
diriwayatkan hal yang sama
riwayat Sufyan dengan lafadz:
ماقاه (pernah dikatakan).
Ibnu Abi Dunya juga
meriwayatkan dari Hasan,
“Ketika Allah mewafatkan
seorang mukmin di negeri
asing. Allah tidak
mengadzabnya dan dirahmati
karena keasingannya. Allah
memerintahkan malaikat
menangisinya seperti ratapan
perempuan kepada mayat.
والبن أيب حاب وغته عن علي: "إف ا١تؤمن إذا مات بكى عليو مصاله من األرض، ومصعد عملو ب السماء، ب
فما بكت عليهم السماء (تال: ."واألرض(
والبن جرير عن عطاء: بكاء السماء بن أيب الدنيا عن ترة أطرافها، وال
اتسن مثلو، ولو مثلو عن سفياف .بلفظ: كاف يقاؿ
وأخرج عن اتسن: "إف اهلل إذا توب ا١تؤمن ببالد الغربة دل يعذبو ورتو لغربتو، وأمر ا١تالئكة فبكتو لغيبة
."بواكيو عنو
Dari Ibnu Abi Hatim dan
lainnya dari Ali bahwa
Rasulullah Saw. bersabda,
“Bahwa ketika seorang mukmin
meninggal dunia, maka tempat
dia salat di bumi dan tempat
terangkatnya amal baik di langit
menangisinya. Lalu membaca: فا تىد عه اغاء
واألسض
“Maka langit dan bumi tidak
menangisi mereka.” (QS. Ad-
Dukhan: 29).
Dalam riwayat Ibnu Abi Jarir
dari Atha‟ Rasululllah Saw.
bersabda. “Tangisan langit itu
berupa mega merah di ufuk-
ufuknya. Kemudian Ibnu Abi
Dunya meriwayatkan dari
Hasan juga dengan riwayat
yang sama. Dari Hasan juga
diriwayatkan hal yang sama
riwayat Sufyan dengan lafadz:
ماقاه (pernah dikatakan).
Ibnu Abi Dunya juga
meriwayatkan dari Hasan,
“Ketika Allah mewafatkan
seorang mukmin di negeri
asing. Allah tidak
mengadzabnya dan dirahmati
karena keasingannya. Allah
memerintahkan malaikat
menangisinya seperti ratapan
perempuan kepada mayat.
ولو والبن جرير عن شريح بن عبيد اتضرمي مرفوعا: "ما مات مؤمن ب
غربة غابت عنو فيها بواكيو، إال بكت عليو السماء واألرض، ب قرأ: )فما بكت عليهم السماء واألرض(
."كياف على كافرب قاؿ: إنما ال يب
أخرج اتاكم وغته عن أيب سعيد: "أف النيب صلى اهلل عليو وسلم مر ب
ا١تدينة، فرأى تاعة ٭تفروف قربا، فسأؿ عنو، فقيل: حبشي قد مات، فقاؿ النيب صلى اهلل عليو وسلم: ال
إلو إال اهلل، سيق من أرضو وتائو إذل ." ! التبة اليت خلق منها
معناه عن أيب الدرداء وأخرج الطرباين وابن عمر.
Masih dalam riwayat Hasan,
diriwayatkan dari Ibnu Abi Jarir
dari Syarih bin Abyad Al-
Hadramauti secara marfu‟,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Tidak mati seorang mukmin di
negeri yang asing yang mana
tidak diratapi oleh para wnita
melainkan langit dan bumi yang
akan menangisinya” lalu dia
membaca: فا تىد عه اغاء
واألسض
“Maka langit dan bumi tidak
menangisi mereka.” (QS. Ad-
Dukhan: 29). Lalu beliau
berkata, “Sesungguhnya langit
dan bumi tidak menangisi orang
kafir.”
Diriwayatkan oleh Hakim dan
lainnya dari Abu Sa‟id bahwa
Rasulallah Saw. berjalan di
Madinah. Lalu beliau melihat
sekelompok orang yang sedang
menggali kubur. Beliau lalu
bertanya, mereka menjawab,
“Habsyi telah meninggal.”
Kemudian beliau bersabda,
“Laailahaillah, bumi dan langit
telah melemparnya ke tanah di
mana asal dia diciptakan!”
Diriwayatkan oleh Thabrani r.a.
dengan maknanya dari Abi
Darda dan Ibnu Umar
نعيم وغته عن أيب ىريرة وأخرج أبو Abu Nuaim juga meriwayatkan
dari Abi Hurairah dia berkata
bahwa Rasulullah Saw.
قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "ادفنوا موتاكم وسط قـو صاتت، فإف ا١تيت يتأذى تار
."السوء، كما يتأذى اتي تار السوءوروي معناه من حديث علي وابن
.عباس وغت٫تا
وأخرج ابن سعد عن معاوية بن صاحل يز قاؿ: "١تا حضر عمر بن عبد العز
ا١توت أوصاىم فقاؿ: احفروا رل وال تعمقوا، فإف خت األرض أعالىا،
وشرىا أسفلها". وأخرج ابن عساكر عنو أنو قاؿ تفار ألخيو: احفر لو
على قدر طولك، أو إذل ا١تنكب، وال .تبعد لو ب األرض
وروى ابن النجار: "أف عبد الصمد بن علي أمرىم بتعجيل بعض أىلو
وقاؿ: حدثت أيب عن قبل ا١تساء،
bersabda, “Kuburkanlah orang-
orang yang telah meninggal di
tengah-tengah kaum solih.
Sesungguhnya mayit merasa
terganggu dengan tetangga
yang buruk seperti orang yang
masih hidup merasa tersakiti
oleh tetangga yang buruk.
Diriwayatkan dengan makna
dari hadis Ali dan Ibnu Abbas
dan selain keduanya.
Lalu diriwayatkan juga oleh
Ibnu Sa‟id dari Muawiyah bin
Solih dia berkata, “Ketika maut
menghampiri Umar bin Abdul
Aziz dia berwasiat kepada
mereka. Dia berkata,
“Kuburkanlah aku dan jangan
dalam-dalam. Sebaik-baiknya
bumi adalah yang paling atas
dan yang paling buruk adalah
yang paling bawah.”
Diriwayatkan lagi oleh Ibnu
Asakir dia berkata saat
pemakaman saudara laki-
lakinya, “Kuburkan dia sesuai
dengan tinggi atau bahumu dan
jangan terlalu jauh dari atas
bumi.”
Ibnu Najar meriwayatkan
bahwa Abdul Somad bin Ali
memerintahkan mereka untuk
menyegerakan pemakaman
keluarganya sebelum sore.
Telah menceritakan Ayahku
dari kakekku bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Malaikat siang
lebih murah hati dari pada
جدي عن النيب صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: إف مالئكة النهار أرأؼ من
."مالئكة الليلوب أمارل ابن بطة عن ابن عباس
مرفوعا: "هلل ملك موكل با١تقابر، فإذا دفن ا١تيت وسوي عليو وتولوا
لينصرفوا، قبض قبضة من تراب القرب، رفوا فرمى با ب أقفيتهم، وقاؿ: انص
إذل دنياكم وانسوا موتاكم".
malaikat malam.”
Diriwayatkan oleh Amaliy bin
Ibnu Battah dari Ibnu Abbas
diriwayatkan secara marfu‟
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Allah menugaskan
para malaikat di pemakaman.
Ketika mayat dikuburkan dan
diratakan tanahnya lalu mereka
bergeser dan meninggalkan
pemakaman. Dia memegang
genggaman dari tanah kuburan.
Maka lemparkanlah mereka ke
belakang. Lalu berkata,
“Kejarlah dunia dan
lupakanlah kematian kalian”.
Doa-Doa Bagi Mayit Setelah بعض األدعية للميت بعد دفنو
Pemakamannya
وقاؿ ابن وىب: حدثت حيي بن عبد اهلل عن أيب عبد الرتن اتبلي عن ابن عمرو قاؿ: "توب رجل با١تدينة
فصلى عليو رسوؿ ٦تن ولد با١تدينة، اهلل صلى اهلل عليو وسلم وقاؿ: ليتو مات ب غت مولده. فقاؿ رجل: ودل يا رسوؿ اهلل؟ قاؿ: إف الرجل إذا مات قيس لو من مولده إذل منقطع
.أثره ب اتنة"
Ibnu Wahab berkata, Huyay bin
Abdullah dari Abi
Abdurrahman al-Hubla dari
Amr telah bercerita kepadaku,
“Seorang laki-laki yang terlahir
di Madinah dan meninggal di
Madinah, lalu Rasul
menyalatkannya. Kemudian
beliau bersabda, “Andai saja ia
meninggal bukan di tempat
kelahirannya.” Salah seorang
laki-laki bertanya, “Kenapa ya
Rasul?” Beliau lalu menjawab,
“Jika seseorang meninggal
jauh dari tempat kelahirannya,
maka jarak bekas yang ia
tempuh akan diperhitungkan di
surga.”
وأخرج ابن أيب شيبة عن قتادة: أف "أنسا دفن ابنا لو، فقاؿ: اللهم جاؼ
األرض عن جنبيو، وافتح أبواب السماء لروحو، وأبدلو دارا ختا من
."دارهوأخرج سعيد بن منصور عن أنس:
"أنو كاف إذا وضع ا١تيت ب قربه قاؿ: اللهم جاؼ األرض عن جنبيو،
وصعد روحو، وتقبلو، وتلقو منك ."بروح
وأخرج ابن ماجو والبيهقي ب سننو
عن ابن ا١تسيب قاؿ: "حضرت ابن عمر ب جنازة، فلما وضعها ب
اللحد، قاؿ: اللهم أجرىا من الشيطاف ومن عذاب القرب. فلما سوي الكثيب عليها، قاـ جانب
القرب، ب قاؿ: اللهم جاؼ األرض عن جنبيها، وصعد روحها، ولقها
منك رضوانا، ب قاؿ: تعتو من .رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم"
Ibnu Abu Syaibah juga
meriwayatkan dari Qatadah
bahwa Anas menguburkan
anaknya. Lalu ia berdoa, “Ya
Allah renggangkanlah bumi
dari sisinya, bukakanlah pintu-
pintu langit untuk ruhnya, dan
gantikanlah rumah yang lebih
baik dari rumahnya.”
Diriwayatkan dari Said bin
Mansur dari Anas r.a., bahwa
ketika mayit dimasukkan ke
kuburnya dia berdoa, “Ya
Allah, renggangkanlah bumi
dari sisinya, angkatlah dengan
cepat ruhnya, temukanlah, dan
terimalah ruhnya.”
Diriwayatkan dari Ibnu Majah
dan Al-Baihaqi dalam kitab
sunannya dari Abu Musayyab
dia berkata, “Aku melihat Ibnu
Umar di depan jenazah. Ketika
dia meletakkannya di liang
lahat, dia berdoa, “Ya Allah
jauhkanlah dari setan dan dari
azab kubur. Ketika diratakan
tanahnya, dia berdiri di samping
pusara lalu berdoa, “Ya Allah
renggangkanlah bumi dari
sisinya, angkatlah ruhnya,
pertemukanlah dengan-Mu
dengan penuh rido.” Lalu dia
berkata, “Aku mendengarnya
dari Rasulullah Saw.”
وأخرج سعيد بن منصور عن ابن Said bin Mansur meriwayatkan
dari Ibnu Mas‟ud dia berkata,
مسعود قاؿ: "كاف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم يقف على القرب بعد ما يسوى عليو، فيقوؿ: اللهم نزؿ بك صاحبنا، وخلف الدنيا خلف
بت عند ا١تسألة منطقو، ظهره، اللهم ث ."وال تبتلو ب قربه تا ال طاقة لو بو
Rasulullah Saw. berada di
depan kuburan setelah diratakan
tanahnya. Kemudian beliau
berdoa, “Ya Allah sahabat kami
telah turun menghadap-Mu. Dia
meninggalkan dunia dan di
belakangnya. Ya Allah
tetapkanlah urusan kuburnya.
Dan janganlah menguji dia
diluar kemampuannya di dalam
kubur.”
وأخرج الطرباين ب الكبت وابن منده عن أيب أمامة عن رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إذا مات أحد من
م، فسويتم التاب عليو، فليقم إخوانكأحدكم على رأس قربه، ب يقوؿ: يا فالف ابن فالنة، فإنو يسمعو وال ٬تيب، ب ليقل: يا فالف ابن فالنة، فإنو يستوي قاعدا، ب يقوؿ: يا فالف ابن فالنة، فإنو يقوؿ: أرشدنا رتك اهلل. ولكن ال تشعروف، فليقل: اذكر
دة أف ما خرجت عليو من الدنيا: شهاال إلو إال اهلل، وأف ٤تمدا رسوؿ اهلل، وأنك رضيت باهلل ربا، وباإلسالـ
.دينا، وتحمد نبيا، وبالقرآف إمامافإف منكرا ونكتا يأخذ كل واحد منهما بيد صاحبو، ويقوؿ: انطلق
At-Thabarani meriwayatkan
dalam kitab Al-Kabir dan Ibnu
Mundah dari Abi Amamah dari
Rasulullah Saw. beliau
bersabda, “Ketika salah
seorang teman kalian
meninggal dunia, maka kalian
meratakan tanahnya. Kemudian
salah seorang di antara kalian
berdiri di bagian sisi kepala
kuburnya. Kemudian dia
berucap, “Ya Fulan bin
Fulanah, dia mendengarnya
tetapi tidak menjawab. Lalu
hendaklah dia berucap lagi,
“Ya Fulan bin Fulanah , dia
duduk sebentar. Lalu dia
berkata, “Ya Fulan bin
Fulanah, lalu dia berkata,
“Kami menunjukkan kepadamu
rahmat Allah, tetapi kalian
tidak merasakannya.” Lalu dia
berkata, “Bacalah bacaan yang
membuatmu keluar dari dunia.
Bersaksilah bahwa tiada Tuhan
selain Allah, Nabi Muhammad
utusan Allah, kau rido bahwa
Allah Tuhanmu, Islam
agamamu, Muhammad Nabimu,
بنا، ما نقعد عند من لقن حجتو، فيكوف اهلل حجيجو دونما قاؿ رجل:
يعرؼ أمو؟ قاؿ: يا رسوؿ اهلل، فإف دل "ينسبو إذل حواء، يا فالف ابن حواء
dan Quran sebagai imammu.
Malaikat Munkar dan Nakir
akan mengambil masing-masing
satu dari mereka berdua
dengan tangan sahabatnya.
Lalu dia mengatakan, “Ayo kita
pergi. Kita tidak akan duduk di
sini. Orang yang sudah
diajarkan hujjahnya, Allah
menjadi hujjag bagi keduanya.
Seorang laki-laki berkata, “Ya
Rasulallah, jika dia tidak
mengatahui Ibunya?” Rasul
menjawab, “Nisbahkan ke
Hawa, Ya Fulan bin Hawa.”
وأخرج أتد واتكيم التمذي ب صوؿ، والبيهقي ب كتاب نوادر األ
عذاب القرب عن حذيفة قاؿ: "كنا مع النيب صلى اهلل عليو وسلم ب
جنازة، فلما انتهيا إذل القرب، قعد على شفتيو، فجعل يردد بصره فيو، ب
قاؿ: يضغط فيو ا١تؤمن ضغطة تزور ."منها تائلو
Ahmad, Hakim dan At-Tirmidzi
meriwayatkan dalam kitab
Nawadir al-Usul dan Al-
Baihaqi dalam kitab Adzab al-
Kubri dari Hudaifah dia
berkata, “Aku bersama Nabi
Muhammad Saw. dalam
pengurusan jenazah. Setelah
kami selesai dari pemakaman,
beliau duduk di tepi kuburnya,
matanya memancarkan
kebimbangan, lalu beliau
bersabda, “Orang mukmin
dihimpit dengan satu himpitan
hingga hilang semua yang
dibawanya.”
وأخرج أتد والبيهقي عن عائشة عن النيب صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إف للقرب ضغطة لو كاف أحد منها ناجيا
.٧تي منها سعد بن معاذ"
Diriwayatkan dari Aisyah
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Di dalam kubur
terdapat sebuah himpitan. Jika
seseorang selamat (dari
himpitan itu) maka dia adalah
orang yang selamat seperti
وأخرج أتد والطرباين والبيهقي عن
عبد اهلل قاؿ: "١تا دفن سعد جابر بنبن معاذ سبح النيب صلى اهلل عليو
وسلم وسبح الناس معو طويال، ب كرب وكرب الناس، ب قالوا: يا رسوؿ اهلل، دل سبحت؟ قاؿ: لقد تضايق على ىذا
الرجل الصاحل قربه، حىت فرج اهلل ."عنو
Sa‟ad bin Muadz.” (HR
Ahmad dan Al-Baihaqi)
Diriwayatkan dari Jabir bin
Abdillah dia berkata, “Ketika
Sa‟ad bin Muadz dimakamkan
Rasulallah Saw. bertasbih dan
manusia juga bertasbih panjang
bersama beliau. Sahabat yang
bersamanya bertakbir. Lalu
mereka berkata. “Ya Rasulallah,
Anda tidak bertasbih?” Beliau
menjawab, “Telah disempitkan
kuburnya orang solih ini,
hingga Allah
melapangkannya.” (HR
Ahmad, Thabrani dan Al-
Baihaqi)
وأخرج سعيد بن منصور واتكيم التمذي والطرباين والبيهقي عن ابن
عباس: "أف النيب صلى اهلل عليو وسلم يـو دفن سعد بن معاذ وىو قاعد
على قربه قاؿ: لو ٧تا من ضمة القرب أحد لنجا سعد بن معاذ، ولقد ضمو
."وضمة، ب أرخي عنوأخرج النسائي والبيهقي عن عبد اهلل بن عمر عن رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو
وسلم قاؿ: "ىذا الذي ترؾ لو العرش، وفتحت لو أبواب السماء،
وشهده سبعوف ألفا من ا١تالئكة، لقد
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas
bahwa Rasulullah Saw. di hari
pemakaman Sa‟ad bin Muadz
dan beliau duduk di atas
kuburannya. Beliau bersabda,
“Jika selamat dari himpitan
kubur, salah seorang yang
benar-benar selamat itu adalah
Sa‟ad bin Muadz. Dia telah
dihimpit. Namun himpitan itu
menjadi empuk baginya.” (HR
Sa‟id bin Mansur , Hakim at-
Tirmidzi, At-Thabrani, dan Al-
Baihaqi)
Diriwayatkan dari Abdullah bin
Umar r.a. bahwa Rasulallah
Saw. bersabda, “Inilah (Sa‟ad
bin Muadz) yang karenanya
arsy bergerak. (Ketika ruhnya
naik) Pintu-pintu langit
ضم ضمة، ب فرج عنو" يعت: سعد بن معاذ. قاؿ اتسن: ترؾ لو العرش
.فرحا بو
dibukakan untuknya (karena
senang dengan kedatangannya)
dan tujuh puluh ribu malaikat
(sebagai penyemangat)
menyaksikannya. Dia benar-
benar telah dihimpit dengan
sekali himpitan lalu
dilepaskan.” Dia adalah Sa‟id
bin Muadz. Hasan berkata,
“Arsyi bergerak karena senang
padanya.”(HR Al-Nasai dan
Al-Baihaqi)
وأخرج اتكيم التمذي واتاكم والبيهقي عن ابن عمر قاؿ: "دخل رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قرب
سعد بن معاذ، فاحتبس، فلما خرج قيل: يا رسوؿ اهلل، ما حبسك؟ قاؿ:
القرب ضمة، فدعوت اهلل ضم سعد ب ."أف يكشف عنو
Diriwayatkan dari Ibnu Umar
dia berkata, “Rasulullah Saw.
memasuki makam Sa‟ad bin
Muadz. Lalu beliau tertahan.
Ketika Rasul keluar dari kubur,
Ibnu Umar bertanya, “Ya
Rasulallah, apa yang membuat
Anda tertahan?” Beliau
menjawab, “Sa‟ad terhimpit
dalam kuburnya dengan satu
himpitan, lalu aku berdoa
kepada Allah agar
menyingkapnya.” (HR At-
Tirmidzi, Al-Hakim dan Al-
Baihaqi)
وأخرج اتكيم التمذي والبيهقي من طريق ابن إسحاؽ، حدثت أمية بن
عبد اهلل أنو سأؿ بعض أىل سعد: ما غكم من قوؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل بل
عليو وسلم ب ىذا؟ فقالوا: "ذكر لنا أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم
Diriwayatkan dari Thariq bin
Ishaq dari Ummiyah bin
Abdullah bahwa sebagian
keluarga Sa‟ad bertanya, “Siapa
yang menyampaikan kepada
kalian tentang hal ini?” Mereka
menjawab, “Diceritakan kepada
kami bahwa Rasulullah Saw.
bertanya tentang hal itu. Lalu
beliau bersabda, “Dia sedikit
bersuci dari kencing.” (HR At-
سئل عن ذلك، فقاؿ: كاف يقصر ب ."بعض الطهور من البوؿ
Tirmidzi dan Al-Baihaqi)
اؿ: وأخرج الطرباين عن أنس ق"توفيت زينب بنت رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم فخرجنا معو، فرأيناه
مهتما شديد اتزف، فقعد على القرب ىنيهة، وجعل ينظر إذل السماء، ب
ينزؿ فيو، فرأيتو يزداد حزنا، ب خرج، فرأيتو سري عنو، فتبسم، فسألناه،
فقاؿ: كنت أذكر ضيق القرب وغمو وضعف زينب، فكاف ذلك يشق
علي، فدعوت اهلل أف ٮتفف عنها ففعل، ولكن ضغطها ضغطة تعها
."من بت ا٠تافقت إال اتن واإلنس
Diriwayatkan dari Anas dia
berkata, “Zainab Putri
Rasulullah Saw. meninggal
dunia, kami keluar bersama
Rasulullah Saw., kami melihat
beliau sangat sedih sekali. Lalu
beliau duduk di atas kuburnya
sejenak. Kemudian beliau
menengadah ke langit,
kemudian menunduk. Kami
melihat bahwa kesedihannya
bertambah. Lalu Rasul pun
keluar. Kemudian beliau
mengelilingi kubur. Beliau pun
tersenyum. Kami bertanya
kepadanya. Beliau menjawab,
“Aku mengingat sempitnya
kubur, duka dan lemahnya
Zainab. Itulah yang merobek
hatiku. Aku memohon kepada
Allah meringankannya lalu
Allah mengabulkan.
Himpitannya terdengar di
antara dua ufuk barat dan timur
kecuali jin dan manusia tidak
mendengarnya.” (HR At-
Thabrani)
وأخرج أيضا بسند صحيح عن أيب أيوب: "أف صبيا دفن، فقاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: لو أفلت
أحد من ضمو القرب ألفلت ىذا ."الصيب
Diriwayatkan dari Abi Ayyub
dengan sanad yang sohih bahwa
ada seeorang anak kecil yang
dimakamkan. Lalu Rasulullah
Saw. bersabda, “Jika seseorang
dipendam di sempitnya kubur,
anak kecil lolos dari himpitan
itu.” (HR At-Thabrani)
وأخرج ب األوسط عن أنس: "أف النيب صلى اهلل عليو وسلم صلى على صيب أو صبية، فقاؿ: لو أف أحدا ٧تا
."رب لنجا ىذا الصيبمن ضمة الق
Diriwayatkan dari Anas dalam
kitab Al-Ausath bahwa
Rasulullah Saw. menyolatkan
anak kecil laki-laki atau
perempuan. Lalu beliau
bersabda, “Jika seseorang
selamat dari himpitan kubur,
maka yang selamat itu pasti
anak kecil.” (HR At-Thabrani)
منصور عن زاذاف وأخرج سعيد بنأيب عمرو قاؿ: "١تا دفن رسوؿ اهلل
صلى اهلل عليو وسلم ابنتو رقية جلس عند القرب، فتبد وجهو، ب سري عنو،
فسألو أصحابو، فقاؿ: ذكرت ابنيت وضعفها وعذاب القرب، فدعوت اهلل، ففرج عنها، وأن اهلل لقد ضمت ضمة
."تعها من بت ا٠تافقت
سري ب الزىد عن وأخرج ىناد بن الابن أيب مليكة قاؿ: "ما أجت من
ضغطة القرب أحد، وال سعد بن معاذ الذي منديل من مناديلو خت من
."الدنيا وما فيها
Diriwayatkan dari Said bin
Mansur dari Zazan Abu Umar
dia berkata, “Ketika Rasulullah
Saw. memakamkan putrinya
Ruqayyah, beliau duduk di sisi
kubur. Wajahnya nampak
masam. Beliau kemudian
mengitari kuburnya.” Para
Sahabat lalu bertanya, beliau
lalu menjawab, “Aku teringat
putriku, kelemahannya, serta
azab kubur. Lalu aku berdoa
kepada Allah maka
rengganglah kuburnya. Demi
Allah, himpitan telah
menghimpitnya, dari ufuk barat
dan timur mendengar itu.”
Hannad bin Sariy meriwayatkan
dalam az-Zuhd dari Ibnu Abu
Malikah dia berkata, “Tidak
keselamatan bagi seseorang
dari himpitan kubur dan tidak
pula Sa‟ad bin Muadz yang
penutup lebih baik dari dunia
dan seisinya.”
وأخرج أيضا عن اتسن: أف النيب Hannad meriwayatkan dari
Hasan, bahwa Nabi Saw.
حت -صلى اهلل عليو وسلم قاؿ : "إنو ضم ب -دفن سعد بن معاذ
-القرب ضمة حىت صار مثل الشعرة بأنو -فدعوت اهلل أف يرفع عنو ذلك
."كاف ال يستربئ من البوؿوأخرج ابن سعد أخربنا شبابة بن
معشر عن سعيد سوار، أخربين أبوا١تقربي قاؿ: "١تا دفن رسوؿ اهلل صلى
اهلل عليو وسلم سعدا، قاؿ: لو ٧تا أحد من ضغطة القرب لنجا سعد، لقد ضم ضمة اختلفت منها أضالعو من
."أثر البوؿ
bersabda, “Ketika Sa‟ad bin
Muadz dimakamkan, “Dia
dihimpit di dalam kubur dengan
satu himpitan hingga menjadi
seperti sehelai rambut. Lalu aku
berdoa kepada Allah agar
mengangkatnya dari hal itu. Itu
karena dia tidak benar-benar
bersih saat buang air kecil.”
Dikeluarkan dari Ibnu Sa‟ad
mengabarkan kepada kami dari
Syababah binti Siwar, Abu
Mi‟syar memberitahuku dari
Sa‟id al-Maqbari dia berkata,
“Ketika Rasulullah Saw.
memakamkan Sa‟ad beliau
bersabda, “Jika ada seseorang
yang selamat dari himpitan
kubur, maka Sa‟adlah yang
akan selamat. Dia telah
dihimpit dengan satu himpitan
perbedaan pendapat sebab
himpitan itu dari bagian sisa
buang air kecil.”
وقاؿ عبد الرزاؽ ب ا١تصنف عن ابن عيينة عن ابن أيب ٧تيح عن ٣تاىد
قاؿ: "أشد حديث تعناه عن النيب صلى اهلل عليو وسلم قولو ب سعد بن
."معاذ، وقولو ب أمر القربوأخرج ابن أيب الدنيا وغته: "أف نافعا
-١تا حضرتو الوفاة -موذل ابن عمر جعل يبكي، فقيل لو: ما يبكيك؟
Abdul Razzaq berpendapat
dalam kitab Musonnif dari Ibnu
`Uyaynah dari Ibnu Abu Najaih
dari Mujahid dia berkata,
“Hadis paling keras yang kami
dengar dari Rasulallah Saw.
adalah perkataannya tentang
Sa‟ad bin Muadz. Hadis beliau
itu tentang kubur.”
Ibnu Abi Dunya dan lainnya
juga meriwayatkan bahwa Nafi‟
budaknya Ibnu Umar -ketika
130
.باألصل باض
."قاؿ: ذكرت سعدا وضغطة القربوللبيهقي وغته عن ابن ا١تسيب: أف
عائشة قالت: "يا رسوؿ اهلل، إنك منذ يـو حدثتت بصوت منكر ونكت
وضغطة القرب، ليس ينفعت شيء، ؿ: يا عائشة، إف أصوات منكر قا
ونكت ب أتاع ا١تؤمنت كاإلتد ب العت، وإف ضغطة القرب على ا١تؤمن كاألـ الشفيقة، يشكو إليها ابنها
ويل -يا عائشة -ولكن 130الصداع للمشركت ب اهلل، كيف يضغطوف ب
."قبورىم
wafat menghampirinya- dia
menangis. Lalu ditanyakam
kepadanya, “Apa yang
membuatmu menangis?” Dia
menjawab “Aku mengingat
Sa‟ad dan himpitan kubur.”
Diriwayatkan dari Ibnu
Musyyab bahwa Aisyah
berkata, “Ya Rasulallah,
seharian engkau menceritakan
kepadaku suara Munkar dan
Nakir dan himpitan kubur, tidak
memberiku manfaat sama
sekali.” Rasulullah Saw.
kemudia bersabda, “Ya Aisyah,
suara Munkar dan Nakir dalam
pendengaran orang mukmin
seperti celak pada mata.
Sedangkan himpitan kubur bagi
seorang mukmin seperti ibu
penuh kasih sayang, dia
menangisinya karena anaknya
sakit kepala. Tetapi ya Aisyah,
alangkah celakanya orang-
orang musyrik kepada Allah,
bagaimana nasibnya ketika
dihimpit di dalam kubur?” (HR
Al-Baihaqi dan lainnya)
السور اليت تنجي قرائتها من عاب القرب
Surat dalam Al-Quran yang
Menyelamatkan Pembacanya
Selamat dari Siksa Kubur
وللدارمي ب مسنده عن خالد بن Ad-Darimi dalam musnadnya
meriwayatkan dari Khalid bin
131
أول سورة السجدة 132
Permulaan Surat As-Sajdah
معداف أنو قاؿ: "بلغت أف " ادل تنزيل تادؿ عن صاحبها ب القرب، 131"
تقوؿ: اللهم إف كنت من كتابك فشفعت فيو، وإف دل أكن من كتابك
فا٤تت عنو، وإنا تكوف كالطت، تعل جناحيها عليو، فتشفع لو، وتنعو من
عذاب القرب، وب "تبارؾ" مثلو. فكاف "خالد ال يبيت حىت يقرأ بما
Mi‟dan dia berkata,
“Sampaikan kepadaku bahwa
ذض ا “Alif lam mim
tanzil”132 akan membela
pembacanya di dalam kubur.
“Ya Allah jika aku dari kitab-
Mu maka izinkan aku memberi
syafaat kepadanya. Namun jika
aku bukan dari kitab-Mu, maka
hapuslah aku dari kitab-Mu.
Sesungguhnya surat itu akan
menjadi seperti burung yang
membentangkan sayapnya di
atas pembacanya, lalu memberi
syafaat kepadanya. Ia
menghalangi pembacanya dari
siksa kubur. Begitu pula dengan
membaca surat al-Mulk. Khalid
tidak pernah tidur sebelum
membaca kedua surat itu.”
آثر ب قضاعة القرب ووحشتو، وضيقو وسعتو
Bekas yang Berada di Balik
Kubur dan Kekejian, Sempit,
serta Luasnya Kubur
أخرج الطرباين والبيهقي عن ابن عمر قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو
وسلم: "ليس على أىل ال إلو إال اهلل وحشة عند ا١توت، وال ب قبورىم، وال
."ب منشرىم
Diriwayatkan dari Ibnu Umar
bahwasanya Rasulullah Saw.
bersabda “Bukanlah penanut
Laailaahaillah jika ia takut
mati,, takut di kuburnya
maupun di padang
mahsyarnya.” (HR At-Thabrani
dan Al-Baihaqi)
والبن جرير عن جويرب قاؿ: "مات ابن ستة -ابن للضحاؾ بن مزاحم
Dari Ibnu Jarir dari Juwabir dia
berkata, “Anak Dlahak bin
Mazahim meninggal dunia
(anak yang brusia enam hari).
133
.والحاكم الترمذي أضا ورواه 7624 رقم تحت ماجه ابن رواهما قبله للحدث تابع هو
فقاؿ: إذا وضعت ابت ب -أياـ ، فأبرز وجهو، وحل عقده، فإف تده
ابت ٣تلس ومسؤوؿ، فقلت: عم يسأؿ؟ قاؿ: عن ا١تيثاؽ الذي أقر بو
."ب صلب آدـ
Lalu dia berkata, “Ketika aku
meletakkan anakku di
pusaranya, kemudian aku buka
wajahnya kemudian aku
melepaskan ikatannya. Anakku
adalah seorang dewan dan yang
ditanya. Lalu aku bertanya,
“Hal apa yang ditanyakan?” dia
menjawab, “Tentang perjanjian
yang diikat ketika berada
disulbi Adam."
-ابن ماجو واتاكم عن ىانئ أخرجقاؿ: "كاف عثماف إذا -موذل عثماف
وقف على قرب بكى حىت يبل تيتو، فيقاؿ لو: تذكر اتنة والنار فال تبكي
وتبكي من ىذا؟ فيقوؿ: إف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: إف
القرب أوؿ منازؿ اآلخرة، فإف ٧تا منو منو فما بعده أيسر منو، وإف دل ينج
.فما بعده أشد منو"
قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "ما رأيت منظرا إال والقرب أفظع منو
133".
Diriwayatkan dari Hani‟
(budaknya Ustman bin Affan
r.a.) dia berkata, “Dulu ketika
Usman duduk di sisi kubur, dia
menangis hingga basah
jenggotnya. Lalu dikatakan
padanya, “Ingatlah surga dan
neraka dan jangan menangisi
karena orang di dalam kubur.
Kamu menangisi keduanya?
Usman r.a. lalu berkata,
“Rasulullah Saw. pernah
bersabda, “Kubur adalah
rumah pertama akhirat. Jika
selamat dari hisab dan siksa
kubur, maka selanjutnya akan
mudah (sampai masuk surga).
Jika tidak selamat, maka
setelahnya lebih sulit daripada
itu.” (HR Ibnu Majah dan Al-
Hakim)
Rasulullah Saw bersabda, “Aku
tidak melihat suatu
134
Hadis ini mengikuti hadis sebelumnya. Diriwayatkan oleh Ibnu
Majah dengan nomor hadis 4267 dan juga diriwayatkan oleh Tirmidzi
dan Hakim.
والبن ماجو عن الرباء قاؿ: "كنا مع رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم ب
جنازة، فجلس على شفت قرب، فبكى وأبكى حىت بل الثرى، ب قاؿ: يا
."إخوب، ١تثل ىذا فأعدوا
pemandangan yang lebih
mengerikan kecuali
pemakaman.”134
Diriwayatkan dari Al-Barra‟ dia
berkata, “Kami bersama
Rasulullah Saw. mengantar
jenazah, lalu beliau duduk di
tepi kubur. Beliau menangis
hingga tangisannya sampai
membasahi tanah. Lalu beliau
bersabda, “Wahai saudaraku,
maka hendaklah kalian
menyiapkan diri untuk hal
seperti ini.” (HR Ibnu Majah)
وألتد والنسائي عن ابن عمرو قاؿ: "توب رجل با١تدينة، فصلى عليو
سوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم فقاؿ: ر ."يا ليتو مات ب غت مولده
فقاؿ رجل من الناس: دل يا رسوؿ اهلل؟ قاؿ: إف الرجل إذا توب ب غت مولده قيس لو من مولده إذل منقطع
أثره ب اتنة"
Diriwayatkan dari Ibnu Amr r.a.
dia berkata, “Seorang laki-laki
meninggal di Madinah.
Kemudian Rasulllah Saw.
menyalatkannya. Beliau
kemudian bersabda, “Andai saja
dia meninggal tidak di tempat
lahirnya.” Lalu seorang laki-laki
bertanya, “Memangnya kenapa
ya Rasulullah? Beliau
menjawab, “Jika seseorang
meninggal jauh dari tempat
kelahirannya, maka jarak bekas
yang ia tempuh akan
diperhitungkan di surga.” (HR
Ahmad dan An-Nasai)
والبن أيب الدنيا والبيهقي عن ابن عمر مرفوعا: "القرب حفرة من حفر جهنم، أو روضة من رياض اتنة".
Diriwayatkan dari Ibnu Abu
Dunya dari Wahhab bahwa Isa
a.s. berdiri di atas kubur. Dia
bersama dengan murid-
muridnya. Kemudian dia
والبن أيب شيبة عن علي مثلو موقوفا. وألتد وابن أيب الدنيا عن وىب:
واقفا -عليو السالـ -كاف عيسى على قرب، ومعو اتواريوف فذكروا القرب
ووحشتو وظلمتو وضيقو، فقاؿ عيسى: كنتم ب أضيق منو ب أرحاـ
أمهاتكم، فإذا أراد اهلل تعاذل أف .......يوسع
menceritakan tentang kubur, isi,
gelap, serta sempit di dalamnya.
Kemudian Isa berkata, “Kau
akan berada di tempat yang
lebih sempit dibandingkan
rahim ibu kalian. Ketika Allah
menginginkan maka akan
meluas.... dst” (HR Ahmad)
-والبن أيب الدنيا عن أيب غالب "أف فىت بالشاـ -صاحب أيب أمامة
حضره ا١توت، فقاؿ لعمو: أرأيت لو أف اهلل تعاذل دفعت إذل والدب ما كانت صانعة يب؟ قاؿ: إذا واهلل
كانت تدخلك اتنة؟ قاؿ: فواهلل، هلل أرحم يب من والدب، فقبض الفىت،
مع عمو، فقلنا باللنب، فدخلت القربفسويناه عليو، فسقطت منها لبنة،
فوثب عمو فتأخر، فقلت: ما شأنك؟ فقاؿ: ملئ قربه نورا، وفسح
."لو مد بصره
Ibnu Abi Dunya meriwayatkan
dari Abi Gholib (Sahabat Abu
Umamah), “Seorang pemuda di
Syam menghadapi kematian.
Dia pun berkata kepada
pamannya, “Apakah paman
tidak tahu bahwa Allah Swt.
menggerakkan ibu yang telah
mengandungku.” Lalu paman
berkata “Jika begitu, maka Abu
Gholib akan masuk kubur
bersama pamannya.” Pemuda
itu berkata lagi, “Maka demi
Allah, yang telah memberiku
kasih sayang lebih dari ibuku.
Pemuda itu dimatikan dan dia
lalu menggenggam dan dia
memasuki kubur bersama
pamannya. Kami mengatakan
dengan batu bata. Lalu kami
pun meletakkannya. Kemudian,
jatuhlah sebuah batu bata.
Kemudian menimpa pamannya.
Pamannya lalu bangkit dan
berdiri lalu dia tertinggal. Aku
bertanya (Abu Ghalib), “Ada
apa dengan kamu?” lalu dia
menjawab, “Kuburnya dipenuhi
dengan cahaya dan diluaskan
sejauh mata memandang.”
وأليب داود وغته عن عائشة قالت: "١تا مات النجاشي، كنا ٨تدث: أنو
."قربه نور ال يزاؿ يرى علىوب تاريخ ابن عساكر عن عبد الرتن
بن عمارة قاؿ: "حضرت جنازة األحنف بن قيس، فكنت فيمن نزؿ
قربه، فلما سويتو رأيتو قد فسح لو مد بصري، فأخربت بذلك أصحايب، فلم
."يروا ما رأيت
Diriwayatkan dari Abu Daud
dan lainnya dari Aisyah r.a. dia
berkata, “Ketika Najasyi
meninggal dunia, kami
bercakap dengan nabi, “Nabi
tetap melihat cahaya
dikuburnya.”
Dalam Kitab Tarikh Ibnu
Asakir dari Abdurrahman bin
„Imaroh dia berkata, “Telah
datang kepadaku jenazah Ahnaf
bin Qais. Aku adalah orang
yang turun di kuburnya. Ketika
aku meletakkannya, aku melihat
kuburnya luas sejauh mata
memandang. Lalu aku pun
memberitahu teman-temanku.
Tetapi mereka tidak melihat apa
yang aku lihat.”
وعن إبراىيم اتنفي قاؿ: "١تا صلب ماىاف اتنفي على بابو، كنا نرى
."الضوء عنده ب الليلوأخرج عبد بن تيد والبزار ب
مسنديهما عن ابن عباس مرفوعا: "أوؿ ما ٬تازى بو ا١تؤمن بعد موتو أف
."يغفر تميع من تبعو
Ibrahim al-Hanafi dia berkata,
“Ketika tulang punggung
Mahan Al-Hanafi di atas
pintunya, kami melihat cahaya
di sampingnya saat malam
hari.”
Diriwayatkan dari Abd‟ dan
Bazar di dalam musnad mereka
dari Abu Abbas diriwayatkan
secara marfu‟, “Balasan
pertama bagii seorang mukmin
setelah meinggal adalah Allah
mengampuni semua yang telah
mengantarkannya.”
Doa dan Amalan yang دعاء وأعماؿ تنجي من عذاب القرب
Menyelamatkan dari Siksa
Kubur
و١تسلم عن أـ سلمة أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إف ىذه القبور ٦تلوءة على أىلها ظلمة، وإف
.اهلل ينورىا بصالب عليهم"
Diriwayatkan dari Ummu
Salamah bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Kuburan-
kuburan ini dipenuhi kegelapan
bagi penghuninya dan Allah
akan menerangi mereka karena
salawatku kepada mereka.”
(HR Muslim)
وأخرج ا٠تطيب وأبو نعيم عن علي قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو
وسلم: "من قاؿ ب كل يـو مائة مرة: ال إلو إال اهلل ا١تلك اتق ا١تبت،. كاف
ا من الفقر، وأنسا ب وحشة لو أمانالقرب، وفتحت لو أبواب اتنة"
وأخرجو ا٠تطيب من حديث ابن عمر .أيضا
Al-Khatib dan Abu Nuaim juga
meriwayatkan dari Ali dia
berkata bahwa Rasulullah Saw
bersabda, “Siapa yang
membaca Laailaahaillah al-
Malik al-Haqq al-Mubin
sebanyak seratus kali di setiap
harinya maka dia aman dari
kemiskinan, terhibur dalam
kesendirian kubur, dan
dibukakan kepadanya pintu-
pintu surga.”
Hadis serupa juga diriwayatkan
oleh al-Khatib dari Ibnu Umar.
وألتد ب الزىد عن كعب قاؿ: السالـ: "أوحى اهلل إذل موسى عليو
تعلم ا٠تت، وعلمو الناس، فإين منور ١تعلم العلم ومتعلمو قبورىم حىت ال
يستوحشوا مكانم". ولسعيد ب سننو عن اتسن قاؿ:
Ahmad meriwayatkan di dalam
kitab Zuhud dari Ka‟ab dia
berkata, “Allah mewahyukan
kepada Musa a.s.; belajarlah
tentang kebaikan dan
ajarkanlah kepada orang lain.
Karena aku adalah zat yang
memberikan cahaya bagi
seorang guru maupun seorang
yang belajar ilmu di dalam
kubur mreka sampai tiada rasa
khawatir di dalamnya.”
Said meriwayatkan dalam kitab
135
....جان وال إنس ذنبه عن سأل ال فومئذ: تعالى هللا قول: وزاد 301 ص 2 ج المسند ف كذا 136
Seperti itu yang terdapat di dalam musnad Juz 6 halaman 103 dan
ditambahkan firman Allah Swt. جان وال إنس ذنبه عن سأل ال فومئذ ....
"قاؿ موسى: يا رب، ما ١تن عاد مريضا؟، قاؿ: يوكل بو مالئكة،
."يعودونو ب قربه حىت يبعث
وألتد عن عائشة مرفوعا: "ال قيامة فيغفر لو، ٭تاسب أحد يـو ال
135 .يرى ا١تسلم عملو ب قربه"
sunannya dari Hasan dia
berkata, “Musa berkata, “Ya
Tuhan apa haknya orang yang
meninggal karena sakit?” Allah
menjawab, “Dia akan
diwakilkan oleh Malaikat dan
mereka akan
mendampinginya.”
Ahmad meriwayatkan dari
Aisyah secara marfu‟,
“Seseorang yang telah
diampuni tidak dihisab di hari
kiamat, seorang muslim melihat
amalannya di dalam kubur. 136
Macam-macam Siksa Kubur ض أسباباأنواع من عذاب القرب، وبع
dan Sebab-Sebabnya
و١تسلم عن زيد بن ثابت قاؿ: "بينما النيب صلى اهلل عليو وسلم ب حائط
لبت النجار، على بغلة لو، و٨تن معو، إذ حادت بو، فكادت تلقيو، وإذا
-ستة، أو تسة، أو أربعة -أقرب فقاؿ: من يعرؼ أصحاب ىذه
األقرب؟ فقاؿ رجل: أنا، فقاؿ: مىت مات ىؤالء؟ قاؿ: ماتوا ب اإلشراؾ، فقاؿ: إف ىذه األمة تبتلى ب قبورىا،
Diriwayatkan dari Zaid bin
Tsabit dia berkata, “Ketika Nabi
Saw. di tembok Bani Najar,
beliau di atas hewan
tunggangannya dan kami
bersamanya. Kami berangkat
dan tiba-tiba berjumpa dengan
pemakaman –enam, lima atau
empat- lalu beliau bertanya,
“Siapa yang kenal dengan
penghuni kubur ini?” Salah
seorang lelaki menjawab,
“Saya”. Kemudian beliau
bertanya lagi, “Kapan mereka
meninggal?” Lalu laki-laki ini
فلوال أف ال تدافنوا، لدعوت اهلل أف يسمعكم من عذاب القرب الذي
.أتع"
menjawab, “Mereka meninggal
dalam keadaan syirik.” Rasul
kemudian bersabda, “Umat ini
disiksa di dalam kuburnya,
andai saja tidak khawatur
dengan kalian, saat
menguburkannya aku meminta
kepada Allah agar
mendengarkan kepada kalian
suara siksa kubur seperti yang
aku dengar.” (HR Muslim)
و٢تما عن عائشة: أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إف أىل القبور
يعذبوف ب قبورىم عذابا تسمعو .البهائم"
وألتد وغته عن أيب سعيد مرفوعا: "يسلط على الكافر ب قربه تسعة
وتسعوف تنينا تلدغو حىت تقـو .الساعة"
Diriwayatkan dari Aisyah r.a.
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Ahli kubur di adzab
di dalam kubur mereka dengan
adzab yang didengar oleh
binatang buas.” (HR Ahmad
dan Muslim)
Diriwayatkan dari Abu Said
secaramarfu‟ Rasulullah Saw.
bersabda, “Orang kafir di
dalam kuburnya diberi 99 ular
yang menyengatinya hingga
hari kiamat.” (HR Ahmad dan
lainnya)
ولو عن عائشة مرفوعا: "يرسل على الكافر حيتاف: واحدة من قبل رأسو،
واألخرى من قبل رجليو، يقرضانو قرضا، كلما فرغتا عادتا إذل يـو
.القيامة"
والبن أيب شيبة وغته عن أيب ىريرة
Diriwayatkan dari Aisyah r.a.,
secara marfu‟ Rasulullah Saw.
bersabda, “Orang kafir
dikirimkan dua ular ke
kuburnya; yang pertama di
bagian kepala dan yang kedua
dibagian kedua kaki. Ular itu
menggerogotinya. Kedua-
duanya menggerogoti sampai
hari kiamat.” (HR Ahmad)
Ibnu Abu Syaibah kemudian
meriwayatkan dari Abu
قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "تنزىوا من البوؿ، فإف عامة
."عذاب القرب منو
Hurairah Rasulullah Saw.
bersabda, “Bersucilah dari
kencingmu. Kebanyakan siksa
kubur darinya”.
وللبيهقي وغته عن ميمونة قالت، قاؿ النيب صلى اهلل عليو وسلم: "يا
ميمونة، تعوذي باهلل من عذاب القرب، وإف من أشد عذاب القرب الغيبة
."والبوؿولو عن قتادة قاؿ: "إف عذاب القرب
ثالثة، ثلث من الغيبة، وثلث من ."النميمة، وثلث من البوؿ
ىريرة مرفوعا ٨توه، وقاؿ: ولو عن أيب"من ثالثة: من الغيبة والنميمة
والبوؿ، فإياكم ذلك".
Diriwayatkan dari Maimuanah
r.a. Nabi Saw. bersabda, “Ya
Maimunah, berlindunglah
kepada Allah dari siksa kubur.
Siksa kubur yang paling keras
adalah siksa dari ghibah dan
kencing.” (HR Al-Baihaqi dan
lainnya)
Diriwayatkan dari Qatadah,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Azab kubur ada tiga, sepertiga
dari ghibah, sepertiga dari
namimah, dan sepertiga dari
kencing.”
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah secara marfu‟
Rasulullah Saw. bersabda,
“Dari tiga itu, ghibah,
namimah, dan kencing. Maka
berhati-hatilah dengan hal
tersebut.” (HR Al-Baihaqi dan
lainnya)
بعض ا١تعذبت كشف عذابم لبعض الناس
Sebagian Orang yang Disiksa
Membuka Adzab Mereka
Kepada Sebagian Manusia
والبن أيب الدنيا عن اتويرث بن الرباب قاؿ: "بينا أنا باألثاية، إذ خرج
Dari Ibnu Abi Dunya dari
Huwaris bin Ribab dia berkata,
“Ketika manusia keluar dari
kubur, wajah dan kepalanya
علينا إنساف من قرب، يلتهب وجهو ورأسو نارا ب جامعة من حديد،
فقاؿ: اسقت اسقت. وخرج ب أثره إنساف، يقوؿ: ال تسق الكافر،
فأدركو، وأخذ بطرؼ لو بسلسلة، فكبو، ب جره، حىت دخال القرب
اؿ اتويرث: فصارت الناقة تيعا، قال أقدر منها على شيء، حىت التوت بعرؽ الضبية فربكت، فنزلت فصليت
ا١تغرب والعشاء، ب ركبت، حىت أصبحت با١تدينة، فأتيت عمر بن
ا٠تطاب، فأخربتو، فقاؿ: يا حويرث، واهلل ما أهتمك، ولقد أخربتت خربا
شديدا، فأرسل عمر إذل مشيخة من راء قد أدركوا أىل كنفي الصف
اتاىلية، ب دعا اتويرث فقاؿ: إف ىذا حدثت حديثا، ولست أهتمو،
حدثهم يا حويرث تا حدثتت. فحدثتهم؟ فقالوا: قد عرفنا ىذا يا
أمت ا١تؤمنت، ىذا رجل من بت غفار، مات ب اتاىلية، ودل يكن
."يرى للضيف حقا
terbakar olieh api dari besi. Dia
berkata, “Beri aku minum, beri
aku minum.” Lalu keluarlah
dari sisinya seorang manusia.
Dia pun berkata, “Jangan beri
minum orang kafir.” Dia pun
memahaminya dan dia
mengambil rantai dari
pinggirnya. Dia tergelincir lalu
ditarik sampai dua-duanya
masuk ke dalam kubur bersama-
sama. Huwairis lalu berkata,
“Kemudian dia menjadi Unta
betina tidak mampu berbuat
apa-apa. Hingga berkeringat
dan berlutut. Aku turun dan
melaksanakan salat maghrib
dan isya‟. Lalu melanjutkan
perjalanan kembali. Di waktu
subuh, tibalah di Madinah. Aku
bertemu dengan Umar bin
Khattab, aku memberitahunya.
Dia lalu berkata, “Ya Huwairis,
demi Allah saya tidak
menuduhkan padamu. Tapi kau
telah mengabrkan sesuatu yang
mengagetkan. Lalu umar
mengirimku kepada seorng
wanita tua dari penduduk
Kanafi as-Safra mereka pernah
hidup di jaman jahiliyah. Lalu
dia memanggil Huwairis,
kemudian dia berkata, “Telah
diceritakan kepadaku sebuah
berita. Saya tidak menuduhnya.
Umar berkata, “Ya Hiwairis
ceritakan kepada mereka apa
yang terjadi padaku.. Mereka
berkata, “Kami mengetahui ini
wahai amirul mukminin, ini
adalah laki-laki dari Bani
Ghoffar, meninggal pada masa
jahiliyah, dan dia tidak pernah
melayni tamunya dengan baik.”
وأخرج عن عروة قاؿ: "بينما راكب يست بت مكة وا١تدينة، إذ مر تقربة، فإذا رجل قد خرج من قربه، يلتهب
نارا، مصفدا ب اتديد، فقاؿ: يا عبد اهلل، انضح، يا عبد اهلل، انضح،
وخرج آخر يتلوه، فقاؿ: يا عبد اهلل، ال تنضح، يا عبد اهلل، ال تنضح.
وغشي على الراكب، فأصبح وقد ابيض شعره، فأخرب عثماف بذلك،
."فنهى أف يسافر الرجل وحده
Ibnu Abu Dunya meriwayatkan
Urwah dia berkata, “Ketika
seorang penunggang kuda
berjalan di antara Makkah dan
Madinah, tiba-tiba melewati
kuburan, ada seorang laki-laki
yang keluar dari kuburnya. Api
membakarnya. Rantai
mengikatnya. Kemudian dia
berkata, “Ya Abdullah, keluar.
Ya Abdullah keluar. Lalu yang
lainnya keluar menyusulinya.
Dia berkata, “Ya Abdullah,
jangan keluar. Ya Abdullah
jangan keluar. Dia datang
kepada seorang penunggang
kuda dan rambutnya telah
memutih. Lalu Usman
mengabarkan hal ini. Kemudian
dia melarang seorang lelaki
berjalan seorang diri.”
وألتد وابن خزٯتة والنسائي عن أيب رافع قاؿ: "مررت مع رسوؿ اهلل صلى
اهلل عليو وسلم بالبقيع؟ قاؿ: "أؼ، يريدين، فقلت: يا أؼ" فظننت أنو
رسوؿ اهلل، أحدثت شيئا؟ قاؿ: "وما ذاؾ؟ " قلت: أففت يب، قاؿ: ال،
-فالف -ولكن صاحب ىذا القرب
Ahmad, Ibnu Khazaimah dan
Nasai juga meriwayatkan dari
Abu Rafi‟ dia berkata, “Aku
berjalan bersama Rasulullah
Saw. melewati baqi‟
(Pemakaman orang-orang
Madinah), lalu beliau berkata,
“Ah... ah...” Aku menyangka
beliau ingin berkata denganku.
Kemudian aku berkata
kepadanya, “Ya Rasulallah,
“Apakah engkau berkata
sesuatu?” beliau berkata, “Apa
بعثتو ساعيا على بت فالف، فغل ."درعا، فدرع اآلف مثلها من النار
itu?” aku menjawab, “Rasa
letihku.” Beliau berkata lagi,
“Bukan. Tetapi pemilik kuburan
ini –Fulan- Aku dibisiki anak
dari Fulan. Dia diborgol baju
besi dan bajunya sekarang
seperti dari api.”
والبن أيب شيبة عن عمرو بن شرحبيل ف عنده قاؿ: "مات رجل يروف أ
ورعا، فأب ب قربه، فقيل: إنا جالدوؾ مائة جلدة من عذاب اهلل، قاؿ: فبم تلدوف، فقد كنت أتوقى
وأتورع؟ فقيل: تسوف. فلم يزالوا يناقصونو، حىت صار إذل جلدة،
فجلد، فالتهب القرب عليو نارا، وىلك الرجل، ب أعيد وقاؿ: فيم جلدتوين؟
ت قالوا: صليت يوما وأنت على غوضوء، ومررت تظلـو يستغيث فلم
."تغثووأخرجو أبو الشيخ والطحاوي عن
.ابن مسعود مرفوعا
Diriwayatkan dari Abu Syaibah
dari „Amr bin Syarahbil dia
berkata, “Seorang laki-laki
meninggal dunia dan dia
dianggap oleh kaumnya sebagai
orang yang wira‟i. Lalu „Amr
bin Syarahbil datang ke
kuburnya. Lalu dikatakan,
“Kami akan mencambuk kamu
seratus kali sebagai adzab
Allah. Dia bertanya, “Kenapa
kalian mencambukku?
Bukankah aku adalah orang
yang takwa dan wira‟i? Lalu
dikatakan lagi, “Lima puluh
kali.” Dan terus mengurangi
cambukannya. Hingga jadi satu
cambukan. Maka dia dicambuk
dan kuburnya dibakar dengan
api. Celakalah lelaki itu. Lalu
dia pun kembali dan berkata,
“Kenapa kalian
mencambukku?” Mereka
menjawab, “Kamu pernah suatu
hari salat tanpa berwudu lalu
kamu lewat di depan orang
yang berjalan di depan orang
yang terzalimi dan kamu tidak
menolongnya. Diriwayatkan
oleh Abu Syaikh dan Thahawi
dari Ibnu Mas‟ud secara marfu‟.
حديث ترة ومارأى فيو من أنواع ا١تعذبت، وأسباب عذابم
Hadis Tsamaroh dan Apa yang
Ia Ketahui dari Macam-Macam
Orang yang Diadzab dan
Penyebabnya
وأخرج البخاري عن ترة قاؿ: "كاف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم ٦تا
يكثر أف يقوؿ ألصحابو: "ىل رأى أحد منكم رؤيا؟ " وإنو قاؿ لنا ذات
غداة: "إنو أتاين الليلة آتياف، فقاال رل: انطلق. فانطلقت معهما،
فأخرجاين إذل األرض ا١تقدسة، فأتينا على رجل مضطجع، وإذا آخر قائم
عليو بصخرة، وإذا ىو يهوي بالصخرة لرأسو، فيثلغ رأسو، فيتدىده
اتجر ىاىنا، فيتبع اتجر فيأخذه، فال يرجع إليو حىت يصح رأسو كما
كاف، ب يعود فيفعل بو مثل ما فعل ب ا١ترة األوذل، قلت ٢تما: سبحاف
اهلل! ما ىذاف؟ قاال رل: انطلق، فانطلقنا، فأتينا على رجل مستلق،
اه، وإذا آخر قائم عليو بكلوب لقفمن حديد، وإذا ىو يأب أحد شقي
وجهو، فيشرشر شدقو إذل قفاه، ومنخره إذل قفاه، وعينو إذل قفاه، ب
Diriwayatkan dari Tsamaroh dia
berkata, “Rasulullah Saw.
banyak bertanya kepada para
sahabatnya, “Apakah di antara
kalian ada yang bermimpi?”
Beliau bercerita kepada kami di
suatu pagi , “Kemarin malam ,
aku didatangi dua malaikat
seraya membangunkanku.
Mereka berdua berkata,
“Ikutlah.” Lalu, aku pun ikut
serta bersama mereka. Lalu
kami tiba di tempat seorang
laki-laki yang sedang terbaring
dan seorangnya lagi berdiri di
atasnya sambil membawa
sebongkah batu besar. Tiba-tiba
ia menjatuhkan batu tadi ke atas
kepala orang itu hingga
kepalanya pecah. Dan batu
itupun menggelinding ke sini. Ia
lantas mengikuti batu itu, dan
mengambilnya kembali.
Tidaklah ia kembali kepada
laki-laki yang berbaring,
melainkan kepalanya telah
sembuh seperti sedia kala. Ia
kembali kepadanya dan
melakukannya lagi sebagaimana
yang telah ia lakukan pertama
kali. Aku berkata,
“Subhanallah, siapakah kedua
orang ini? Beliau melanjutkan
ceritanya”. Mereka berkata
kepadaku berangkatlah.
Maka, aku pun berangkat
يتحوؿ إذل اتانب اآلخر فيفعل بو مثل ما فعل باتانب األوؿ، فما يفرغ
من ذلك اتانب حىت يصح ذلك اتانب كما كاف، ب يعود عليو فيفعل
ا فعل ا١ترة األوذل، قلت: مثل مسبحاف اهلل! ما ىذاف؟ قاال رل:
انطلق، فانطلقنا، فأتينا على مثل التنور، فإذا فيو لغط وأصوات،
فاطلعنا فيو، فإذا فيو رجاؿ ونساء عراة، فإذا ىم يأتيهم ٢تب من أسفل
منهم، فإذا أتاىم ذلك اللهب ضوضوا، قلت: ما ىؤالء؟ قاال رل:
فأتينا على نر أتر انطلق. فانطلقنا،مثل الدـ، وإذا ب النهر رجل سابح
يسبح، وإذا على شط النهر رجل عنده حجارة كثتة، وإذا ذلك السابح
يسبح ما سبح، ب يأب الذي تع عنده اتجارة فيفغر لو فاه، فيلقمو
حجرا، فينطلق فيسبح، ب يرجع إليو، كلما رجع إليو فغر لو فاه، فألقمو
٢تما: ما ىذاف؟ قاال: حجرا، قلتانطلق، فأتينا على رجل كريو ا١ترآة
كأكره ما أنت راء، وإذا ىو عنده نار
bersama mereka. Kami
kemudian bertemu dengan
seorang laki-laki yang sedang
terlentang. Sedangkan seorang
lagi berdiri di atasnya. Sambil
membawa kait dari besi. Tiba-
tiba laki-laki yang membawa
kait besi itu, mendatangi dari
sisi wajah orang tadi lalu ia
menarik rahang, hidung, dan
matanya hingga tengkuk. Kata
beliau lagi, “Lalu ia pindah ke
sisi lain kemudian melakukan
hal itu kepadanya sebagaimana
ia lakukan di sisi pertama tadi.
Sebelum ia sampai pada sisi
yang satunya, ternyata sisi
pertama kembali pulih
sebagaimana semula. Kemudian
ia mengulangi lagi dan
melakukan hal itu sebagaimana
ia melakukannya pertama kali.
Aku berkata, “Aku bertanya,
subhanallah. Apa ini?” Kata
beliau, mereka berkata
kepadaku, berangkatlah,
berangkatlah.
Kami kemudian beranjak dan
tiba di suatu bangunan yang
nampak cahaya. Auf berkata,
aku kira beliau bersabda, “Tiba-
tiba terdengar jeritan dan suara
dari sana. Kami pun melihatnya.
Segera aku melongok ternyata
di dalamnya terdapat laki-laki
dan perempuan telanjang bulat.
Tiba-tiba saja, semburan api
datang dari bawah mereka.
Ketika semburan api itu
menghampiri mereka, mereka
٭تشها ويسعى حو٢تا، فقلت ٢تما: ما ىذا؟ قاال رل: انطلق. فانطلقنا فأتينا على روضة معتمة، فيها من كل نور الربيع، وإذا بت ظهري الروضة رجل
طويل ال أكاد أرى رأسو طوال ب لسماء، وإذا حوؿ الرجل من أكثر ا
ولداف رأيتهم قط، قاال رل: انطلق، فانطلقنا، فأتينا إذل روضة عظيمة، دل
أر روضة قط أعظم منها، وال أحسن، قاال رل: ارؽ فيها، فارتقينا،
فانتهينا فيها إذل مدينة مبنية بلنب ذىب ولنب فضة فأتينا باب ا١تدينة،
ا، فاستفتحنا، ففتح لنا، فدخلناىفتلقانا رجاؿ، شطر من خلقهم
كأحسن ما أنت راء، وشطر كأقبح ما أنت راء، قاال ٢تم: اذىبوا فقعوا
ب ذلك النهر. فإذا نر معتض ٬تري، كأف ماءه احملض ب البياض، فذىبوا فوقعوا فيو، ب رجعوا إلينا قد
ذىب السوء عنهم، فصاروا ب أحسن صورة، قاال رل: ىذه جنة عدف،
منزلك، فسما بصري صعدا، وىذاؾفإذا قصر مثل الربابة البيضاء، قاال
menjerit-jerit. Aku pun
bertanya, “Siapa mereka ini?”
mereka berdua menjawab,
“berangkatlah!” Kata beliau
kami pun beranjak hingga tiba
di suatu sungai. Aku kira beliau
mengatakan sungai merah
seperti darah. Ternyata di
sungai itu terdapat seorang laki-
laki yang sedang berenang dan
ada lagi di pinggir sungai. Laki-
laki itu telah mengumpulkan
bebatuan. Ia lantas membuka
mulutnya dan menjejalinya
dengan batu satu persatu.
Kemudian dia menelan batu itu.
Ia lantas kembali berenang
sebagaimana ia tadi berenang
lalu kembali lagi. Setiap ia
kembali, ia buka mulutnya dan
ia jejali dengan bebatuan. Aku
bertanya, “Siapakah ini?”
Mereka berkata kepadaku,
berangkatlah!
Kami segera beranjak hingga
tiba di tempat seorang laki-laki
buruk rupa layaknya orang yang
paling kamu benci rupanya. Ia
berada di dekat api menyala dan
berjalan mengitarinya. Aku
bertanya kepada dua malaikat,
“Siapakah ini?” Malaikat
menjawab, “ Ayo berangkat!”
Kata beliau melanjutkan, kami
pun beranjak dan tiba di sebuah
kebun yang penuh rerumutan.
Di sana, terdapat semua macam
bunga musim semi. Kata beliau
di tengah-tengah kebun itu
ternyata ada seorang laki-laki
رل: ىذا منزلك. قلت ٢تما: بارؾ اهلل فيكما، ذراين، فأدخلو، قاال رل: أما اآلف فال، وأنت داخلو، قلت ٢تما:
فإين رأيت منذ الليلة عجبا، فما ىذا الذي رأيت؟ قاال: أما الرجل األوؿ
تجر، الذي أتيت عليو يثلغ رأسو بافإنو الرجل يأخذ القرآف فتفضو، ويناـ عن الصالة ا١تكتوبة، يفعل بو إذل يـو القيامة، وأما الرجل الذي أتيت عليو
يشرشر شدقو إذل قفاه ومنخره إذل قفاه وعينو إذل قفاه، فإنو الرجل يغدو
من بيتو، فيكذب الكذبة تبلغ اآلفاؽ، فيصنع بو إذل يـو القيامة،
النساء العراة الذين ب وأما الرجاؿ و مثل التنور، فإنم الزناة والزواين، وأما
الرجل الذي أتيت عليو يسبح ب النهر ويلقم اتجارة، فإنو آكل الربا،
وأما الرجل الكريو ا١ترآة الذي عنده النار ٭تشها، فإنو مالك خازف جهنم، وأما الرجل الطويل الذي ب الروضة،
يو وسلم وأما فإنو إبراىيم صلى اهلل علالولداف الذين حولو، فكل مولود
مات على الفطرة. قالوا: يا رسوؿ
tinggi yang sedang berdiri.
Hampir saja aku tidak bisa
melihat kepalanya yang
menjulang ke langit. Ternyata,
di sekitarnya terdapat banyak
anak-anak kecil yang
keindahannya sama sekali
belum pernah ku lihat. Ku
katakan siapakah ini dan siapa
pula mereka? Mereka berkata
kepadaku, berangkatlah!
Kami pun segera beranjak dan
tiba di taman yang lebih besar
yang belum pernah aku melihat
yang lebih besar dan lebih indah
daripada taman tersebut
sebelumnya. Kata beliau,
mereka berkata kepadaku,
naiklah ke sana. Kami segera
naik ke sana dan sampai di
sebuah kota yang dibangun dari
ubin emas dan perak. Kami tiba
di pintu kota itu lalu minta
dibukakan. Pintu dibuka untuk
kami dan kamipun
memasukinya. Di sana, kami
bertemu dengan orang-orang
yang perawakannya sanagat
indah yang belum pernah kau
lihat. Sedangkan separuhnya
lagi seperti pemandangan buruk
yang pernah kau lihat. Kedua
malaikat lantas berkata kepada
mereka, pergilah kalian dan
menceburlah ke sungai itu.
Sungai itu kecil, membentang,
dan mengalir seakan-akan
airnya putih murni. Beliau
berkata, mereka segera pergi
dan menceburkan diri ke sana,
اهلل، وأوالد ا١تشركت؟ قاؿ: وأوالد ا١تشركت. وأما القـو الذين كانوا شطر منهم حسن وشطر منهم قبيح، فإنم قـو خلطوا عمال صاتا وآخر سيئا،
تاوز اهلل عنهم، وأنا جربيل وىذا ."ميكائيل
ج ابن عساكر عن علي ٨توه: وأخر "فمضيت، وإذا بتل أسود عليو قـو ٥تبلوف تنفح النار ب أدبارىم، فتخرج من أفواىهم ومناخرىم وآذانم
وأما :- إذل أف قاؿ -وأعينهم صاحب الكلوب الذي رأيت، فأولئك الذين كانوا ٯتشوف بت ا١تؤمنت بالنميمة، فيفسدوف بينهم
وا إذل فهم يعذبوف با حىت يصت النار، وأما القـو ا١تخبلوف فأولئك الذين يعملوف عمل قـو لوط الفاعل وا١تفعوؿ بو، فهم يعذبوف حىت يصتوا
إذل النار".
lalu kembali kepada kami.
Kebukurukan tadi benar-benar
telah lenyap dari mereka dan
mereka menajadi orang yang
paling bagus penampilannya.
Kedua malaikat itu melanjutkan
ceritanya. Lalu keduanya
berkata, ini adalah surga „Adn
dan ini adalah tempat
tinggalmu. Aku berkata, tatkala
mataku memandang ke atas,
ternyata ada sebuah istana
layaknya awan putih. Mereka
berkata kepadaku, ini adalah
Tempat tinggalmu. Ku katakan
kepada keduanya, semoga Allah
memberkahi kalian,
tinggalkanlah aku, biarkan aku
memasukinya. Lalu mereka
berkata kepadaku, kalau
sekarang, tidak bisa, walaupun
kau pasti akan memasukinya.
Kata beliau, sesungguhnya aku
telah melihat suatu keajaiban
sejak kemarin malam. Apakah
yang kulihat ini kata beliau.
Mereka berdua berkata
kepadaku, „Perhatikanlah, kami
akan memberitahukannya
kepadamu. Orang pertama yang
kamu datangi sedang kepalanya
dipecah dengan batu, maka
sesungguhnya ia adalah laki-
laki yang mengambil al-Quran
lalu mencampakkannya, dan ia
tidur lalu tidak melakukan solat
lima waktu. Lelaki yang kamu
datangi sedang rahang, kedua
mata, dan hidung dikait hingga
ke tengkuknya, maka
sesungguhnya ia adalah laki-
laki yang keluar dari rumahnya
kemudian melakukan
kebohongan hingga mencapai
ufuk. Sedangkan laki-laki dan
perempuan telanjang yang ada
di dalam sebuah ruangan seperti
tungku itu, mereka adalah
pezina laki-laki dan pezina
perempuan. Laki-laki yang
berenang di sungai dan dijejali
bebatuan adalah seorang
pemakan riba. Sementara laki-
laki yang buruk rupa yang ada
di dekat api sambil
mengobarkannya adalah
(malaikat) Malik, penjaga
Jahannam. Laki-laki tinggi yang
kau lihatdi kebun itu adalah
Ibrahim a.s. sedangkan anak-
anak kecil di sekelilingnya
adalah setiap bayi yang terlahir
dan mati dalam keadaan fitrah.
Tsamaroh berkata, “Sebagian
sahabat bertanya, “Wahai
Rasulullah bagaimana dengan
anak-anak orang musyrik?”
Rasulullah Saw. menjawab,
“Demikian juga anak-anak
orang musyrik. Sedangkan
orang-orang yang separuhnya
bagus dan separuhnya lagi
jelek, mereka adalah orang-
orang yang mencampur antara
amal solih dan amal buruk lalu
Allah memaafkan mereka. Dan
aku adalah Jibril dan ini Mikail.
(HR Bukhari)
Ibnu Asakir meriwayatkan dari
Ali dengan lafaz yang sama,
“Aku , ketika Aswad melihat
kaum yang rusak ditiupkan api
di dubur mereka. Api itu keluar
dari mulut, lubang hidung,
telinga, dan mata mereka. –
sampai dia berkata- “Sedangkan
orang yang menyerupai anjing
gila yang kalian lihat, mereka
adalah yang berjalan diantara
orang-orang mukmin dengan
sikap mengadu domba. Mereka
merusak dan mereka di adzab
sampai datangnya hari kiamat.
Kaum yang gila adalah mereka
yang mensodomi atau yang
disodomi (pekerjaan kaum Nabi
Luth a.s.) diadzab di neraka
sampai hari kiamat.
حديث اإلسراء و٨توه ومافيها من العذاب بعض ا١تعذبت بأنواع
Hadis Tentang Isra‟ dan
Sejenisnya serta Sebagiaan
Orang yang Diadzab dengan
Berbagai Macam Azab
وللخطيب عن أيب موسى مرفوعا: "رأيت رجاال تقرض جلودىم تقاريض من نار، قلت: ما شأف ىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء الذين يتزينوف إذل ما ال ٭تل ٢تم. ورأيت خباء خبيث
يح فيو صياح، قلت: ما ىذا؟ قاؿ: الر ."ىن نساء يتزين إذل ما ال ٭تل ٢تن
Diriwayatkan dari Abi Musa
secara marfu‟ Rasulullah Saw.
bersabda, “Aku melihat banyak
laki-laki yang dikuliti dengan
pisau dari api. Lalu aku
bertanya (kepada Jibril) , “Apa
yang telah mereka lakukan?”
(Jibril) menjawab, “Mereka
adalah yang bermegah-megah
dengan apa yang tidak halal
bagi mereka.” Lalu aku melihat
wanita dengan bau busuk yang
menjerit.” Aku bertanya, “Apa
ini?” Jibril menjawab, “Mereka
adalah wanita yang bermegah-
megah dengan apa yang tidak
halal bagi mereka.” (HR Al-
Khatib)
وللبيهقي عن أيب سعيد ب حديث اإلسراء قاؿ: "ب مضيت ىنيهة، فإذا أنا بأخونة، عليها تم مشرح، ليس يقربو أحد، وإذا أنا بأخونة، عليها تم قد أروح وننت، عندىا أناس
ما .يأكلوف منها، قلت: يا جربيلمن أمتك، يتكوف ىؤالء؟ قاؿ: قـو
اتالؿ ويأتوف اتراـ،
Diriwayatkan dari Abi Sa‟id
dalam sebuah hadis tentang
Isra‟, Rasulullah Saw. bersabda,
“Lalu aku berjalan sebentar.
Ketika aku bertemu dengan
orang yang suka berkhianat,
dia memegang daging mayat,
tak ada seorang pun yang mau
mendekatinya. Ketika aku
bertemu dengan orang yang
suka berkhianat, dia memegang
daging dengan bau busuk yang
paling bau. Di sampingnya
terdapat banyak orang yang
memakan daging itu. Aku
bertanya kepada Jibril, “Wahai
Jibril, siapa mereka?” Jibril
lalu menjawab, “Mereka
sebagian dari umatmu. Mereka
meninggalkan yang halal dan
mengambil yang haram.”
ب مضيت ىنيهة، فإذا أنا بأقواـ بطونم أمثاؿ البيوت، كلما نض
أحدىم خر، يقوؿ: اللهم، ال تقم الساعة، وىم على سابلة آؿ فرعوف،
عتهم فتجيء السابلة، فتطأىم، فسميضجوف إذل اهلل، قلت: يا جربيل،
من ىؤالء؟قاؿ: ىؤالء من أمتك الذين يأكلوف الربا، ب مضيت ىنيهة، فإذا أنا بأقواـ
Lalu aku berjalan sebentar.
Kemudian aku bertemu dengan
kaum yang perutnya besar
seperti rumah. Setiap kali salah
satu di antara mereka bangun,
pasti terjatuh. Jibril berkata,
“Ya Allah, jangan kiamat
sekarang. Mereka berjalan di
keluarga Fir‟aun. Ketika
datang kepada mereka jalan
mereka akan merendahkan.
Aku mendengar mereka yang
berteriak kepada Allah.
Kemudian aku bertanya kepada
Jibril, “Wahai Jibril, siapa
mereka?” Jibril menjawab,
“Mereka adalah sebagian dari
مشافرىم كمشافر اإلبل، فتفتح أفواىهم، ويلقموف من ذلك اتمر، ب ٮترج من أسافلهم، قلت: من ىؤالء؟، قاؿ: ىؤالء من أمتك، الذين
اليتامى ظلما، ب يأكلوف أمواؿ مضيت ىنيهة، فإذا أنا بأقواـ يقطع من جنوبم اللحم، فيلقموف، فيقاؿ: كل كما كنت تأكل من تم أخيك، قلت: من ىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء
."اللمازوف
umatmu yang memakan riba.”
Lalu kami berangkat sebentar.
Kemudian aku melihat suatu
kaum yang mulutnya seperti
mulut unta. Lalu mulut mereka
terbuka. Lalu mereka disuapi
dengan bara api dan keluar
dari bagian bawah mereka. Aku
bertanya kepada Jibril, “Siapa
mereka?” Jibril menjawab,
“Mereka adalah sebagian dari
umatmu. Mereka yang
memakan harta anak yatim
dengan zalim.”
Lalu aku berjalan sebentar. Aku
pun bertemu dengan kaum yang
dipotong sebagian daging dari
punggungnya kemudian
dimasukkan ke mulutnya. Lalu
dikatakan kepadanya,
“Makanlah seperti kamu
memakan daging saudaramu.”
Aku bertanya kepada Jibril,
“Siapa mereka?” Lalu dia
menjawab, “Mereka adalah
yang membuka aib saudaranya
dan membicarakan
keburukannya.” (HR Al-
Baihaqi)
ولو والبن عدي عن أيب ىريرة ب ، حديث اإلسراء: "ب أتى على قـو
على أقبا٢تم رقاع، وعلى أدبارىم رقاع، يسرحوف كما تسرح اإلبل والغنم، ويأكلوف الضريع والزقـو
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. dalam Hadis
tentang Isra‟ Rasulullah Saw.
bersabda, “Kemudian dia
mendatangi kaum yang kubul
dan duburnya terdapat kotoran.
Mereka beristirahat layaknya
unta dan kambing. Mereka
memakan pohon yang berduri,
pohon zaqqum, dan bebatuan
: من ورضف جهنم وحجارهتا، قلتىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء الذين ال يؤدوف
صدقات أموا٢تم. ب أتى على قـو بت أيديهم تم ينضج ب قدر، وتم
آخر نيئ خبيث، فجعلوا يأكلوف من النيئ، ويدعوف النضيج الطيب،
قلت: من ىؤالء؟ قاؿ: الرجل يقـو من عند امرأتو حالال فيأب ا١ترأة
ا٠تبيثة، فيبيت معها حىت يصبح، ١ترأة تقـو من عند زوجها حالال وا
طيبا فتأب الرجل ا٠تبيث، فتبيت .عنده حىت تصبح
ب أتى على رجل قد تع حزمة عظيمة، ال يستطيع تلها، وىو يزيد
عليها، فقاؿ: ما ىذا؟ قاؿ: ىذا الرجل يكوف عنده أمانات الناس ال
يقدر على أدائها، وىو ٭تمل عليها. ألسنتهم ب أتى على قـو تقرض
وشفاىهم تقاريض من حديد، كلما قرضت عادت كما كانت، ال يفت
عنهم من ذلك شيء، قاؿ: ما ."ىؤالء؟ قاؿ: خطباء الفتنة
dari neraka. Aku bertanya
kepada Jibril, “Siapa mereka?”
Jibril menjawab, “Mereka
adalah orang-orang yang tidak
mau menunaikan zakat harta
mereka.” Kemudian datang
kaum yang di tangannya daging
matang di dalam periuk dan
daging yang belum di masak di
api dan bau busuk. Mereka
memakan daging yang belum
masak itu. Mereka mengatakan.
Mereka menyeru “Ini matang,
ini lezat.” Aku bertanya kepada
Jibril, “Siapa mereka?” Jibril
menjawab, “Laki-laki yang
mempunyai istri halal tetapi dia
mendatangi wanita tunasusila
lalu tidur bersamanya hingga
pagi hari. Serta perempuan
yang mempunyai suami yang
halal dan baik tetapi dia
mendatangi laki-laki hidung
belang lalu tidur bersamanya
hingga pagi hari. Lalu datang
seorang laki-laki yang
mengumpulkan bungkusan
besar sampai ia tidak kuat
membawanya. Dia terus
menambahi bungkusan itu. Lalu
dia berkata,”Apa ini?” Jibril
lalu menjawab, “Laki-laki ini
mempunyai amanah kepada
manusia tetapi dia tidak
sanggup memenuhinya dan dia
membawa amanah itu.”
Kemudian datang kaum yang
lidah dan mulutnya nya di
potong dengan pisau dari besi.
Setiap kali dipotong sampai
habis, ia akan kembali seperti
semula. Tidak ada yang
berkurang dari mereka. Dia
berkata, “Siapa mereka?”
Jibril menjawab, “Dia adalah
orang yang suka menebar
fitnah.” (HR Al-Baihaqi dan
Ibnu Addi)
وأليب داود عن أنس قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "١تا عرج يب، مررت بأقواـ ٢تم أظفار من ٨تاس
وف وجوىهم وصدورىم، قلت: ٮتمشمن ىؤالء يا جربيل؟ قاؿ: الذين يأكلوف تـو الناس ويقعوف ب
"أعراضهموب تاريخ ابن عساكر بسنده عن عمرو بن أسلم الدمشقي قاؿ: "مات عندنا رجل بالثغر، فدفن، فحفر عليو ب اليـو الثالث، فإذا اللنب تالو منصوب; وليس ب اللحد شيء،
ن اتراح عن ذلك، فسئل وكيع بفقاؿ: تعنا ب حديث: أف من مات وىو يعمل عمل قـو لوط سار بو قربه
."حىت يصت معهم و٭تشر معهم
Diriwayatkan dari Anas dia
berkata, Rasulullah Saw.
bersabda, “Ketika aku Mi‟raj,
aku bertemu dengan kaum-
kaum yang kuku-kukunya
terbuat dari tembaga. Mereka
menggaruk wajah dan dada
dengan kuku itu. Aku bertanya,
“Mereka siapa Jibril?” Jibril
menjawab, “Mereka adalah
yang memakan daging manusia
(gibah) dan merusak
kehormatan mereka.” (HR Abu
Daud)
Dalam kitab Tarikh Ibnu Asakir
dengan sanadnya dari „Amr bin
Aslam Al-Dimisqi dia berkata,
“Seorang laki-laki meninggal di
pelabuhan, lalu dimakamkan,
kemudian digali pada hari ke
tiga. Ketika batu bata diangkat
dari kuburnya, tidak ditemukan
apapun di dalamnya. Waki‟ bin
Jarah ditanya tentang hal itu.
Lalu dia berkata, aku pernah
mendengar hadis, “Seseorang
yang meninggal dan dia
melakukan sebagaimana yang
kaum Nabi Luth lakukan,
kuburnya digerakkan sampai
dibangkitkan di hari kiamat.”
والبن أيب الدنيا عن مسروؽ قاؿ: "ما من ميت ٯتوت وىو يسرؽ أو يزين أو
شيئا من ىذه إال جعل معو يأب شجاعاف ينهشانو ب قربه".
وأخرج ابن خزٯتة وابن حباف عن أيب قاؿ: "خرج -وسنده جيد -أمامة
علينا رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم بعد صالة الصبح، فقاؿ: إين رأيت
فاعقلوىا، أتاين -وىي حق -رؤيا رجل، فأخذ بيدي، فاستتبعت، حىت
طويال، فقاؿ رل: ارقو، أتى جبال وعرا فقلت: ال أستطيع، فقاؿ: إين
سأسهلو لك، فجعلت كلما رفعت قدمي وضعتها على درجة، حىت
استويت إذل سواء اتبل. فانطلقنا، فإذا ٨تن برجاؿ ونساء مشققة
أشداقهم، قلت: من ىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء الذين يقولوف ما ال يفعلوف. ب
انطلقنا، فإذا ٨تن برجاؿ ونساءمسمرة أعينهم وآذانم، قلت: ما
ىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء الذين يروف أعينهم ما ال ترى، ويسمعوف آذانم
Ibnu Abi Dunya meriwayatkan
dari Masruq dia berkata, “Siapa
yang meninggal dan dia
mencuri, berzina, atau salah
satunya. Maka dikirimkan dua
ular yang menyengatinya di
dalam kubur.
Ibnu Khazimah dan Ibnu
Hubban meriwayatkan dari Abu
Amamah –sanadnya bagus- dia
berkata, “Kami keluar bersama
Rasulullah Saw. setelah salat
subuh. Lalu beliau berkata,
“Aku bermimpi –dan mimpi itu
benar- maka pikirkanlah.
Seorang laki-laki datang
kepadaku. Lalu dia memegang
tanganku dan dia memintaku
untuk mengikutinya. Hingga
sampai di gunung yang tidak
rata dan panjang. Dia berkata
kepadaku, “tidak bisa tidur”?
Aku menjawab, tidak bisa.
Kemudian dia berkata, “Aku
akan mengajakmu jalan diam-
diam. Kemudian setiap kali aku
mengangkat kakiku dan
meletakkannya lebih tinggi.
Hingga setara dengan gunung.
Lalu kami pergi. Kemudian
kami bertemu dengan laki-laki
dan wanita yang dipisahkan
tulang rahangnya. Aku berkata,
“Siapa mereka?” Dia
menjawab, “Mereka
mengatakan sesuatu tetapi tidak
mereka amalkan.” Lalu kami
ما ال يسمعوف. ب انطلقنا، فإذا ٨تن بنساء معلقات بعراقيبهن، مصوبة
رؤوسهن، تنهش أقدامهن اتيات، قلت: ما ىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء الالب ا ٯتنعن أوالدىن ألبانن. فانطلقنا، فإذ
٨تن برجاؿ ونساء معلقت بعراقيبهم، مصوبة رؤوسهم، يلحسوف من ماء قليل وتإ، قلت: ما ىؤالء؟ قاؿ:
ىؤالء الذين يصوموف ب يفطروف قبل تلة صومهم، ب انطلقنا، فإذا ٨تن
برجاؿ ونساء أقبح شيء منظرا، وأقبحو لبوسا، وأنتنو ر٭تا، كأف ر٭تهم
ريح ا١تراحيض، قلت: من ىؤالء؟ اؿ: ىؤالء الزانوف والزناة. ب انطلقنا، ق
فإذا ٨تن توتى أشد شيء انتفاخا، وأقبحو ر٭تا، قلت: من ىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء موتى الكفار. ب انطلقنا، فإذا ٨تن برجاؿ تت الشجر، قلت: من ىؤالء؟ قاؿ: ىؤالء موتى ا١تسلمت. ب انطلقنا، فإذا ٨تن بغلماف وجوار
ت: من ىؤالء، يلعبوف بت نرين، قلقاؿ: ىؤالء ذرية ا١تؤمنت. ب انطلقنا، فإذا ٨تن برجاؿ أحسن شيء وجوىا،
pergi dan kami bertemu dengan
laki-laki dan wanita yang mata
dan telinganya berwarna coklat.
Aku bertanya, “Siapa mereka?”
Dia menjawab, “Mereka
mengatakan melihat sesuatu
padahal tidak melihat dan
mengatakan bahwa mereka
melihatnya. Serta mgetakan
mendengar padahal mereka
tidak mendengar.” Kami pun
pergi lagi. Ketika kami bertemu
dengan wanita-wanita yang
tergantung di atas tumit dan
kepala mereka disekop serta
kaki mereka pun disegati ular-
ular. Aku bertanya, “Siapa
mereka?” Dia kemudian
menjawab, “Mereka adalah
wanita-wanita yang menolak
untuk menyusui anak-anak
mereka.”
Kemudian kami pergi lagi.
Kami bertemu dengan laki-laki
dan wanita yang tergantung di
atas tumit dan kepala mereka
disekop. Mereka menjilat air
sedikit dan lumpur hitam yang
bau. Aku bertanya, “Siapa
mereka?” Dia menjawab,
“Mereka adalah orang-orang
yang berpuasa kemudian
berbuka sebelum waktunya.”
Kami pergi lagi. Kemudian
kami bertemu dengan laki-laki
dan wanita yang sangat buruk
rupanya. Mereka juga
mengenakan pakaian yang
paling buruk baunya pun sangat
busuk. Baunya seperti toilet.
وأحسنو لبوسا، وأطيبو ر٭تا، كأف وجوىهم القراطيس، قلت: ما ىؤالء؟
قاؿ: ىؤالء الصديقوف والشهداء والصاتوف. ب انطلقنا، فإذا ٨تن بثالثة يشربوف ترا ٢تم، ويتغنوف،
ؿ: زيد بن قلت: من ىؤالء؟ قاحارثة، وجعفر بن أيب طالب، وعبد
."اهلل بن رواحة
Aku bertanya, “Siapa mereka?”
Dia menjawab, “Mereka adalah
pezina laki-laki dan pezina
perempuan.
Kami pergi lagi. Kemudian
kami bertemu dengan mayat-
mayat yang menggelembung
dan sangat bau. Aku bertanya,
“Siapa mereka?” Dia
menjawab, “Mereka adalah
mayat-mayat orang kafir. Kami
pergi lagi. Lalu kami bertemu
dengan laki-laki di bawah
pohon. Aku berkata, “Siapa
mereka?” Dia menjawab,
“Mereka adalah mayat-mayat
orang muslim.” Kami pergi lagi.
Lalu kami bertemu dengan
pemuda-pemuda dan teman
dekatnya mereka bermain di
antara dua sungai. Aku
bertanya, “Siapa mereka?” Dia
menjawab, “Mereka adalah
keluarga orang mukmin.”
Kami pergi lagi. Lalu bertemu
dengan laki-laki yang berseri-
seri wajahnya serta bagus
pakaiannya dan wangi baunya.
Wajah mereka putih seperti
kertas. Aku bertanya, “Siapa
mereka?” Dia menjawab,
“Mereka adalah orang-orang
yang jujur, syuhada, dan orang-
orang saleh. Lalu kami pergi
lagi. Kami kemudian bertemu
dengan tiga orang yang sedang
meminum khamr sambil
bersenandung. Aku bertanya,
“Siapa mereka?” Dia
menjawab, “Zaid bin Haritsah,
Ja‟far bin Abu Thalib, dan
Abdullah bin Ruwahah.”
بعض من كشف عنهم ألىل الدنيا، وأسباب عذابم
Sebagian Hal yang Tersingkap
dari Ahli Kubur kepada Ahli
Dunia dan Sebab-sebab Mereka
Diazab
وأخرج ابن أيب الدنيا عن مرثد بن حوشب قاؿ: "كنت جالسا عند
-يوسف بن عمر وإذل جنبو رجل -كأف شقة وجهو صفحة من حديد
فقاؿ لو يوسف: حدث مرثدا تا رأيت، قاؿ: حفرت قرب إنساف ليال،
بل طائراف فلما دفن وسووا عليو، أقأبيضاف مثل البعتين، حىت سقط أحد٫تا عند رأسو واآلخر عنو رجليو، ب أثاراه، ب تدذل أحد٫تا ب القرب واآلخر على شفته، فجئت فجلست على شفت القرب، فسمعتو يقوؿ: ألست الزائر أصهارؾ ب ثوبت ٦تصرا نسجهما كربا وتشي ا٠تيالء؟ فقاؿ:
ضربة أنا أضعف من ذلك، فضربو امتأل القرب حىت فاض ماء ودىنا، ب أعاد وأعاد عليو القوؿ، حىت ضربو ثالث ضربات، ب رفع رأسو، فنظر
Ibnu Abi Dunya meriwayatkan
dari Murtsid bin Hautsab dia
berkata, “Aku duduk bersama
Yusuf bin Umar di sampingnya
seorang laki-laki –wajah
datarnya seperti potongan dari
besi- Yusuf berkata kepadanya,
“Ceritakan kepada Murtsid apa
yang telah kamu lihat.” Dia
berkata, “Suatu malam aku
menggali kubur manusia.
Ketika dikuburkan dan
diratakan kuburnya, dua ekor
burung putih seperti unta
datang. Hingga salah satunya
jatuh di sisi kepala bagian
kuburnya dan satunya lagi di
sisi bawah bagian kuburnya.
Lalu dua burung itu
memberikan petunjuk dan salah
satunya turun ke kubur dan
yang lainnya di sisi kubur. Aku
mendatangi lalu duduk di tepi
kuburan. Lalu aku mendengar
burung itu berkata, “Bukankah
kamu peziarah suami anak
perempuanmu yang di kedua
gaunnya dihias dengan rajutan
yang besar dan dia berjalan
dengan angkuh. Dia berkata,
“Aku lemah akan hal itu.” Dia
137
.إلخ... هللا بلسه جالس هو أن انظر: 26 ص القم البن الروح كتاب وف, باألصل هكذا
أين ىو جالس، 137إرل فقاؿ: انظروانكسو اهلل. ب ضرب جانب وجهي فسقطت ليليت، حىت أصبحت كما
."ترى
lalu memukul-mukul seluruh
bagian kuburan sampai
mengalir air dan membasahi
kedua burung itu. Lalu dia
mengulang-ulang perkataannya.
Sampai dia memukul-mukul
dengan tiga pukulan. Lalu dia
mengangkat kepalanya dan
melihat ke arahku. Dia lalu
berkata, “Lihatlah, di mana dia
duduk. Allah membolak-
balikkannya. Lalu dia memukul
sisi wajahku dan aku terjatuh di
malamku hingga aku bangun di
pagi hari seperti yang kamu
lihat.”
ولو عن أيب إسحاؽ الفزاري: "أنو أتاه رجل فقاؿ: كنت أنبش القبور، وكنت
أجد قوما وجوىهم لغت القبلة. فكتب إذل األوزاعي يسألو، فقاؿ:
."أولئك قـو ماتوا على غت السنة
وللتمذي وصححو عن عمارة بن عمت قاؿ: "١تا قتل عبيد اهلل بن زياد،
و فألقيت ب أب برأسو ورؤوس أصحابالرحبة، فجاءت حية عظيمة، فتفرؽ الناس من فزعها، فتخللت الرؤوس، حىت دخلت ب منخر عبيد اهلل بن
Ibnu Abu Dunya juga
meriwayatkan dari Abu Ishaq
al-Fazari, dia berkata, “Telah
datang kepadanya seorang laki-
laki dan berkata, “Aku pernah
menggali kubur. Aku
menemukan suatu kaum dimana
wajah mereka tidak mengarah
ke arah kiblat. Dia lalu menulis
surat untuk Al-Auza`i dia lalu
bertanya kepadanya. Dia lalu
berkata, “Mereka adalah kaum
yang mati tanpa mematuhi
aturan dan sunah.”
Diriwayatkan dari Umarah bin
Amir dia berkata, “Ketika
Ubaidillah bin Ziyad terbunuh,
kepala dan kepala-kepala
sahabatnya dikumpulkan di
tanah lapang. Kemudian datang
زياد، ب خرجت من فيو، ب دخلت من فيو وخرجت من أنفو، ففعلت بو مرارا، ب ذىبت، ب عادت ففعلت بو
من بت الرؤوس، -مرارا -مثل ذلك ال أين وال يدرى من أين جاءت و
."ذىبت
ular yang besar. Orang-orang
berlarian karena takut dengan
ular tersebut. Ular itu masuk ke
dalam kepala-kepala. Sampai
masuk ke lubang hidung
Ubaidillah bin Ziyad lalu keluar
dari mulutnya. Lalu masuk ke
mulut dan keluar dari
hidungnya. Berkali-kali.
Kemudian ular itu pergi.
Kemudian kejadian yang seperti
itu terulang kembali –berulang-
ulang- masuk melalui mulut lalu
keluar dari hidung, kemudian
pergi berkali-kali. Di antara
kepala-kepala. Entah darimana
datangnya dan ke mana
perginya. (HR At-Tarmidzi dan
disahihkan olehnya)
وللبيهقي ب الشعب عن عبد اتميد بن ٤تمود ا١تعورل قاؿ: "كنت جالسا ، فقالوا: إنا عند ابن عباس، فأتاه قـوخرجنا، ومعنا صاحب لنا، حىت أتينا ذا الصفاح، فمات، فهيأناه، ب
قربا وتدنا لو، انطلقنا، فحفرنا لوفلما فرغنا من تده، فإذا ٨تن بأسود، قد مأل اللحد، فتكناه، وحفرنا لو مكانا آخر، فلما فرغنا من تده، إذا ٨تن بأسود قد مأل اللحد، فقاؿ ابن عباس: ذلك عملو الذي كاف يعمل،
Diriwayatkan dari Al-Baihaqi
dalam kitab Su‟abul Iman dari
Abdul Hamid bin Mahmud al-
Ma‟ali dia berkata, “Aku pernah
duduk bersama Ibnu Abbas.
Kemudian datang kepadanya
sekelompok kaum. Mereka
berkata, „Kami telah keluar dan
kami bersama sahabat kami.
Hingga datang kepada kami
seseorang yang pemaaf,
kemudian dia meninggal.
Kemudian kami menyiapkannya
dan kami pun pergi. Kami pun
menggalikan dia kubur dan
menguburkannya. Ketika
kuburnya sudah tergali, tiba-tiba
batu memnuhi lahat, kuburnya
telah penuh. Lalu kami
meninggalkannya. Kami
138
40 ص القم البن الروح من ونقلناها األصل ف تتضح لم
انطلقوا فادفنوه ب بعضها، فوالذي نفسي بيده لو حفرب األرض كلها
فيها، فانطلقنا فدفناه ب لوجدتوه بعضها، فلما رجعنا سألنا امرأتو: ما كاف عمل زوجك؟ قالت: كاف يبيع الطعاـ، فيأخذ منو كل يـو قوت أىلو
."الفضل مثلو فيلقيو فيو 138ب يقرض
kemudian menggali di tempat
yang lain. Ketika kuburnya
telah tergali dan kami bersama
Aswad, kuburnya kembali
penuh.‟ Ibnu Abbas lalu
berkata, „Itu adalah amal seperti
amalan yang ia lakukan.
Pergilah, lalu kuburkan dia di
setengah kubur itu. Demi
jiwaku dalam genggaman
Tuhan. Andai saja kalian
menggalisemua tanah maka
kalian dapati hal yang serupa.‟
Maka kami pergi dan
memakamkan dia dengan
lubang kuburnya. Ketika kami
kembali, kami bertanya kepada
istrinya, „Apa yang diperbuat
suamimu?‟ Dia menjawab, „Dia
penjual makanan. Setiap hari
dia mengambil makanan untuk
keluarganya lalu melebihkan
dan memakannya dan
mengambil keuntungan dari itu.
Jika tersisa lalu dia melempar
makanan itu.‟
وروى تاـ عن أيب علي ٤تمد بن ماىاف األنصاري عن عصمة بن أيب عصمة البخاري عن أتد بن عمار بن خالد التمار عن عصمة العباداين
الفلوات قاؿ: "كنت أجوؿ ب بعض إذ أبصرت ديرا، وإذا ب الدير
وإذا ب الصومعة راىب، صومعة،
At-Tamam meriwayatkan dari
Abi Ali Muhammad bin Mahan
al-Ansori dari Ismah bin Abi
Isimah al-Bukhari dari Ahmad
bin Imar bin Khalid at-Tamar
dari Asimah al-Ibadani dia
berkata, “Aku pernah
berkeliling di beberapa padang
pasir kemudian aku melihat
rumah pendeta. Di rumah
pendeta itu terdapat tempat
pertapa. Di dalam tempat
فقلت لو: حدثت بأعجب ما رأيت ب ىذا ا١توضع، قاؿ: نعم، بينما أنا ، إذ رأيت طائرا أبيض مثل ذات يـوالنعامة، قد وقع على تلك الصخرة، فتقيأ رأسا ب رجال ب ساقا، فإذا ىو
ضاء، كلما تقيأ عضوا من تلك األعالتأمت بعضها إذل بعض أسرع من الربؽ، حىت استوى رجال جالسا، فإذا ىم بالنهوض نقره الطائر نقرة قطعو أعضاء، ب يرجع فيبتلعو، فلم يزؿ على ذلك أياما، فكثر تعجيب منو وازددت يقينا بعظمة اهلل تعاذل، وعلمت أف ٢تذه األجساد حياة بعد
أيها ا١توت. فالتفت إليو يوما، فقلت: الطائر، سألتك تق اهلل الذي خلقك وبرأؾ، أال أمسكت عنو حىت أسائلو، فيخربين بقصتو، فأجابت الطائر بصوت عريب طلق: لريب ا١تلك ولو البقاء، الذي يفت كل شيء ويبقى، أنا ملك من مالئكة اهلل، موكل بذا ، فالتفت إليو، فقلت: اتسد ١تا أجـر
نفسو، ما يا ىذا الرجل ا١تسيء إذل قصتك؟ ومن أنت؟ قاؿ: أنا عبد
pertapa itu terdapat pendeta.
Aku berkata kepadanya,
“Beritahu aku hal yang
mengagumkan yang kamu lihat
tentang tempat ini. Dia
menjawab, “Ya, ketika aku di
suatu hari, aku melihat seekor
burung putih seperti burung
unta berada di padang pasir ini.
Kemudian keluarlah kepala,
kemudian kaki dan betisnya.
Ketika dia berbicara, keluarlah
anggota dari anggota tubuhnya.
Saling mendahului satu sama
lain lebih cepat bagaikan kilat.
Hingga dia bertengger di
pundak seseorang yang sedang
duduk. Setiap kali dia mau
beraanjak dari duduknya,
burung itu mematuk bagian
anggota tubuh laki-laki itu
dengan satu patukan dan
membuat anggota badannya
tercabik-cabik. Kemudian pergi
dan memakannya. Dan masih
seperti itu terus terjadi dalam
beberapa hari. Takjubku
bertambah kepadanya dan
bertambah pula keyakinanku
akan kebesaran Allah Swt. aku
mengetahui bahwa jasad ini
hidup setelah mati.
Aku kembali kepadanya di
suatu hari. Aku berkata kepada
burung, “Hai burung, Demi
Allah yang telah
menciptakanmu. Allah Swt.
yang menciptakan dan
membebaskanmu. Bisakah
kamu berhenti sejenak sehingga
الرتن بن ملجم قاتل علي، وإين ١تا قتلتو وصارت روحي بت يدي اهلل، ناولت صحيفة مكتوب فيها ما عملتو من ا٠تت والشر منذ ولدتت أمي إذل أف قتلت عليا، وأمر اهلل ىذا ا١تلك بعذايب إذل يـو القيامة، فهو يفعل يب
نقره ذلك الطائر ما تراه. ب سكت فنقرة نثر أعضاءه با، ب جعل يبتلعو
."عضوا عضوا، ب مضى
aku bisa bertanya tentangnya.
Kemudian dia memberitahu
tentang kisahnya kepadaku.
Lalu burung itu memberi
jawaban kepadaku dengan
bahasa Arab, “Tuhanku
memiliki malaikat dan Dia
kekal. Segala sesuatu akan
binasa dan Dia kekal. Aku
adalah salah satu malaikat dari
malaikat-malaikat Allah.
Pengganti jasad ini ketika dia
tersakiti. Aku menoleh
kepadanya, aku lalu berkata,
“Laki-laki ini buruk terhadap
dirinya sendiri. Apa kisahmu?
Dan siapa kamu? Dia
menjawab, “Aku Abdurrahman
bin Muljam pembunuh Ali.
Aku, ketika dia membunuhnya
ruhku di antara tangan Allah.
Dia menyerahkan sebuah kertas
yang ditulis apa yang telah aku
lakukan baik dan buruk dari aku
dilahirkan ibuku sampai aku
membunuh Ali. Lalu Allah
mengutus malaikat ini untuk
menyiksaku hingga hari kiamat.
dia melakukan kepadaku apa
yang dilihatnya. Lalu dia
terdiam. Kemudian burung itu
kembali mematuki ceceran
anggota tubuhnya. Lalu dia
menelan anggota tubuhnya
sampai habis.
قاؿ السيوطي: ىذا اإلسناد ليس فيو من تكلم فيو سوى أيب علي، فقاؿ
As-Suyuthi mengatakan, Isnad
ini tidak ada yang menceritakan
tentang isinya kecuali Abu Ali.
Adz-Dzahabi berkata, “Dia
الذىيب: إنو كاف متهما. قاؿ ابن رجب: وقد رويت ىذه اتكاية من
النجار ب وجو آخر أخرجها ابنتارٮتو، وأيضا من طريق أيب عبد اهلل الرازي صاحب السداسيات عن أيب بكر بن أيب األصبع قاؿ: قدـ علينا شيخ غريب. فذكر: أنو كاف نصرانيا
سنت، وأنو تعبد ب صومعة. فذكر .شبيهة باتكاية
وأخرج ابن اتوزي عن ٤تمد بن يوسف الفريايب قاؿ: "تعت أبا
يقوؿ: -رجال صاتا وكاف -سناف عزيت رجال بأخيو، فوجدتو جزعا، فقاؿ: إ٪تا أجزع ١تا رأيت، ١تا دفنتو، وسويت التاب عليو، إذا صوت من القرب يقوؿ: أوه، فقلت: أخي واهلل، فكشفت التاب، فقيل: يا عبد اهلل ال تنبشو، فرددت عليو التاب، فلما ذىبت ألقـو إذا ىو يقوؿ: أوه،
ال تركت نبشو، فنبشتو، فقلت: واهللفإذا ىو مطوؽ بطوؽ من نار، قد التمع عليو القرب نارا، فطمعت أف أقطع ذلك الطوؽ، فضربتو بيدي
adalah orang yang tertuduh.”
Ibnu Rajab berkata, “Aku telah
meriwayatkan cerita ini dengan
sudut pandang yang berbeda
yang mengeluarkan cerita
adalah Ibnu Najar dalam kitab
Tarikhnya. Selain itu dari
Thariq Abu Abdullah Ar-Razi
Sohib As-Sudasi dari Abu
Bakar bin Abu Asba` dia
berkata, “Orang tua menyajikan
kepada kami lalu dia
menjelaskan, “Terdapat seorang
Nasrani yang sudah tua, dia
beribadah di tempat pertapaan
pendeta. Lalu dia menceritakan
hal yang serupa dengan cerita
itu.
Ibnu Az-Jauzi meriwayatkan
dari Muhammad bin Yusuf al-
Faryabi dia berkata, “Aku
mendengar Abu Sinan – dia
adalah laki-laki saleh- dia
berkata, “Aku menghibur
seseorang karena saudaranya
meninggal. Aku mendapatinya
dalam cemas. Dia kemudian
berkata, “Aku cemas ketika
melihat dia. Ketika aku
memakamkan dan ketika aku
meratakan tanahnya. Ketika
terdengar suara dari kubur dia
berkata, “Uh.” Aku berkata,
“Saudaraku, demi Allah. Jangan
gali tanahku.” Lalu di katakan,
“Ya Abdullah, jangan gali
kuburnya.” Lalu aku
kembalikan lagi debu itu.
Ketika aku hendak berdiri, dia
ألقطعو، فذىبت أصابعي. فأخرج لنا يده، فإذا أصابعو األربع قد ذىبت، فأتيت األوزاعي، فحدثتو، قلت: يا أبا عمرو، ٯتوت اليهودي والنصراين
ى مثل ىذا؟ فقاؿ: والكفار وال نر نعم: أولئك ال شك أنم ب النار،
."ويريكم اهلل ب أىل التوحيد لتعتربوا
merintih. “Uh...” Aku berkata,
“demi Allah aku tidak
meninggalkan galiannya. Maka
aku menggalinya. Dia adalah
orang yang dikelilingi dengan
api neraka. Kuburnya telah
berubah menjadi api. Lalu aku
mencari potongan-potongan
suara itu. Aku memukul dengan
tanganku untuk memotongnya,
lalu hilanglah tanganku. Lalu
muncullah kepada kami
tangannya tetapi empat jarinya
telah terputus. Kemudian aku
mendatangi Al-Auza`i,
kemudian dia berkata kepadaku,
“Wahai Ayah Amr, orang-orang
Yahudi, Nasrani, dan Kafir
meninggal dan kami tidak
melihat hal seperti ini. dia
berkata, “Iya. Mereka tidak
diragukan lagi berada di dalam
neraka dan Allah menunjukkan
kepada kalian ahli tauhid agar
berpikir.”
قاؿ ابن القيم: وحدثنا أبو عبد اهلل ٤تمد بن اتراين: "أنو خرج من داره
إذل بستاف، -بعد العصر -بآمد لما كاف قبل غروب الشمس، توسط ف
القبور، وإذا قرب منها وىو ترة نار مثل كور الزجاج، وا١تيت ب وسطو،
قاؿ: وسألت عن صاحب القرب، فإذا ."ىو مكاس قد توب ب ذلك اليـو
Ibnu Qayyim berkata, “Abu
Abdullah bin Muhammad bin
Harani menceritakan kepada
kami bahwa dia keluar dari
rumahnya beberapa waktu –
setelah asar- ke kebun. Sebelum
matahari terbenam di tengah
kubur, kubur itu adalah bara api
seperti lingkaran kaca dengan
mayit di tengahnya. Dia
berkata, “Aku bertanya kepada
pemilik kubur, dia adalah
petugas pajak dan meninggal
pada hari itu.”
Hannad meriwayatkan dalam
139
.26: آة س سورة
وأخرج ىناد ب الزىد عن ٣تاىد قاؿ: "للكفار ىجعة، ٬تدوف فيها طعم النـو حىت يـو القيامة، فإذا صيح
ل القبور، يقوؿ الكافر: )يا ويػلنا بأىمن بػعثػنا من مرقدنا( فيقوؿ ا١تؤمن
إذل جنبو )ىذا ما وعد الرتن وصدؽ 139المرسلوف(
kitab az-Zuhud dari Mujahid dia
berkata, “Orang-orang kafir
tidur pulas. Mereka merasakan
kenikamatan tidur sampai hari
kiamat. Ketika berteriak kepada
ahli kubur, orang kafir berkata: تعثا وا ا
شلذا
“Celakalah kami ! siapakah
yang membangkitkan kami dari
tempat tidur kami (kubur)”
(QS Yasin : 52)
Kemudian orang-orang mukmin
di sampingnya berkata: اشح وعذ ا هزا
شعى وصذق ا
“Inilah yang dijanjikan Allah
yang Maha Pengaih dan
benarlah Rasul-rasul-Nya.”
(QS Yasin: 52)
حديث عبد الرتن بن ترة الطويل وفيو أعماؿ خاصة أ٧تت من أىواؿ
خاصة
Hadis dari Abdurrahman bin
Samaroh yang Pajang dan di
Dalamnya Terdapat Amalan-
amalan Khusus yang
Menyelamatkan dari Hal-hal
Khusus
أخرج الطرباين وغته عن عبد الرتن بن ترة قاؿ: "خرج علينا رسوؿ اهلل ، صلى اهلل عليو وسلم ذات يـوفقاؿ: إين رأيت البارحة عجبا رأيت رجال من أميت جاءه ملك ا١توت ليقبض روحو، فجاء بره بوالديو، فرده عنو. ورأيت رجال من أميت قد بسط
Diriwayatkan dari
Abdurrahman bin Samaroh dia
berkata, “Tadi malam
Rasululllah Saw. keluar
bersama kami, kemudian beliau
bersabda, „Aku kemarin melihat
sesuatu yang menakjubkan. Aku
melihat seorang laki-laki dari
umatku didatangi malaikat maut
untuk mencabut nyawanya.
Kemudian datang amal
kebaikannya kepada kedua
فجاءه وضوؤه عليو عذاب القرب، فاستنقذه من ذلك. ورأيت رجال من أميت احتوشتو الشياطت، فجاءه ذكر اهلل فخلصو من بينهم. ورأيت رجال من أميت قد احتوشتو مالئكة العذاب، فجاءتو صالتو فاستنقذتو من أيديهم. ورأيت رجال من أميت يلهث عطشا، كلما ورد حوضا منع عنو، فجاءه صيامو فسقاه وأرواه.
رأيت رجال من أميت والنبيوف قعود و حلقا حلقا، كلما دنا من حلقة طردتو، فجاءه اغتسالو من اتنابة فأخذه بيده وأقعده إذل جنيب. ورأيت رجال من أميت بت يديو ظلمة، وخلفو ظلمة، وعن ٯتينو ظلمة، وعن يساره ظلمة، ومن فوقو ظلمة، ومن تتو ظلمة، فهو متحت فيها، فجاءه حجو
مرتو، فاستخرجاه من الظلمة، وعوأدخاله ب النور. ورأيت رجال من أميت يكلم ا١تؤمنت وال يكلمونو، فجاءتو صلة الرحم، فقالت: يا معشر
.ا١تؤمنت، كلموهفكلموه، ورأيت رجال من أميت يتقي
orang tuanya, malaikat itu
menolaknya. Kemudian aku
melihat seorang laki-laki dari
umatku menerima azab kubur,
kemudian datang amal wudunya
maka amalnya itu
menyelamatkan dia dari siksa.
Aku melihat seorang laki-laki
dari umatku dikelilingi banyak
setan. Kemudian datang amal
zikirnya kepada Allah, maka
setan-setan itu hilang dari sisi-
sisinya. Aku melihat umatku
dikelilingi oleh malaikat azab,
kemudian datang amal salatnya
dan bersihlah dari tangan-
tangan malaikat azab itu. Aku
melihat seorang laki-laki dari
umatku terengap-engap dan
haus, setiap kali bertemu kolam,
kolam itu menolaknya.
Kemudian datanglah amal
puasanya memberikan air. Aku
melihat seorang laki-laki dari
umatku dan para nabi duduk-
duduk dengan memakai
perhiasan. Ketika dia mendekati
anting-anting, lalu dibuangnya.
Kemudian datang kepadanya
amal mandi junubnya kemudian
dia mengambil tangannya dan
mendudukkan di sampingku.
Aku melihat seorang laki-laki
dari umatku di hadapannya
gelap. Di belakangnya
kegelapan. Di sebelah kanannya
kegelapan, kirinya kegelapan, di
atasnya kegelapan, di bawahnya
kegelapan. Dia bimbang dalam
kegelapan. Kemudian datang
وىج النار وشررىا بيده عن وجهو، فجاءت صدقتو، فصارت ستا على
ت رجال وجهو وظال على رأسو. ورأيمن أميت أخذتو الزبانية من كل مكاف، فجاءه أمره با١تعروؼ ونيو عن ا١تنكر، فاستنقذاه من أيديهم، وأدخاله مع مالئكة الرتة. ورأيت رجال من أميت جاثيا على ركبتيو، وبينو وبت اهلل حجاب، فجاءه حسن خلقو، فأخذ بيده وأدخلو على اهلل. ورأيت رجال من أميت قد ىوت
يفتو من قبل شالو، فجاءه خوفو صحمن اهلل )فأخذ صحيفتو فوضعها ب ٯتينو. ورأيت رجال من أميت قد خف ميزانو، فجاءتو أفراطو، فثقلوا ميزانو. ورأيت رجال من أميت قائما على شفت جهنم، فجاءه وجلو من اهلل فاستنقذه من ذلك ومضى. ورأيت رجال من أميت ىوى ب النار. فجاءتو
و اليت بكى من خشية اهلل ب دموعالدنيا، فاستخرجتو من النار. ورأيت رجال من أميت قائما على الصراط يرعد كما ترعد السعفة، فجاءه حسن
amal haji dan umrohnya. Lalu
mengeluarkan dia dari
kegelapan dan dia dimasukkan
ke dalam cahaya. Aku melihat
seorang laki-laki dari umatku
berbicara dengan orang-orang
mukmin tetapi orang-orang
mukmin tidak berbicara
dengannya. Kemudian
datanglah amal silaturrahminya.
Dia berkata, “Wahai orang-
orang mukmin, berbicaralah
kepadanya. Kemudian mereka
berbicara kepadanya.” Aku
melihat seorang laki-laki dari
umatku dia menghindari nyala
api dan percikannya dengan
tangan dari wajahnya.
Kemudian datanglah amal
sedekahnya. Sedekah itu
menjadi penghalang atas wajah
dan mejadi bayangan di
kepalaya. Aku melihat seorang
laki-laki dari umatku diambil
oleh malaikat Zabaniayah.
Kemudian datanglah perbuatan
amal amar ma‟ruf nahi
munkarnya. Menyelamatkannya
dia dari tangan-tangan malaikat
Zabaniyah. Kemudian dia
dimasukkan (surga) bersama
malaikat rahmah. Aku melihat
seorang laki-laki dari umatku
berlutut dengan lututnya
sedangkan antara dia dan Allah
terdapat hijab. Kemudian
datanglah amal kebaikan
akhlaknya. Amal kebaikan
akhlaknya itu mengambil
tangannya dan membawanya
140 سعد عن رواه جدا حسن حدث وقال المدن موسى أبو رواه هذا إلى: نصه ما بالهامش موجود
.جبلة أبو وهالل جدعان بن زد بن وعل آزر بن عمرو المسب بن
ظنو باهلل، فسكن رعدتو ومضى. ورأيت رجال من أميت على الصراط يزحف أحيانا و٭تبو أحيانا، فجاءتو صالتو علي، فأخذتو بيده، فأقامتو،
الصراط. ورأيت رجال ومضى على من أميت انتهى إذل أبواب اتنة فغلقت األبواب دونو، فجاءتو شهادة أف ال إلو إال اهلل، ففتحت لو األبواب
اتنة. ورأيت ناسا تقرظ 140وأدخلتوشفاىهم، قلت: يا جربيل، من ىؤالء؟ قاؿ: ا١تشاؤوف بالنميمة بت الناس. ورأيت رجاال معلقت
ىؤالء يا بألسنتهم، فقلت: من جربيل؟ قاؿ: ىؤالء الذين يرموف
."ا١تؤمنت وا١تؤمنات بغت ما اكتسبوا
menghadap Allah. Aku melihat
seorang laki-laki dari umatku
dia menjerit karena catatan
amalnya berada di sebelah kiri.
Kemudian datang amal dari
sikap takutnya kepada Allah,
kemudian mengambil
catatannya dan memindahkan
ke sebelah kanan. Aku melihat
seorang laki-laki dari umatku
ringan timbangan (baiknya).
Kemudian datanglah kepadanya
amalan-amalan sunnah yang
memberatkan timbangannya.
Aku melihat seorang laki-laki
sedang berdiri di pinggir neraka
Jahannam. Datanglah amal
ketakutannya kepada Allah
yang menyelamatkkan dia dari
neraka dan ia berlalu dari
neraka. Aku melihat seorang
laki-laki dari umatku berada di
dalam neraka. Kemudian
datanglah air mata tangisan dari
ketakutan kepada Allah ketika
di dunia, kemudian dia keluar
dari neraka. Aku melihat
seorang laki-laki berdiri di jalan
yang penuh petir seperti petir
badai. Kemudian datanglah
baiknya prasangka dia terhadap
Allah. Lalu petir menjadi
tenang dan dia berhasil
melewatinya. Aku melihat
seorang laki-laki dari umatku
berada di sirat dia terkadang
merayap kadang juga
merangkak. Kemudian
datanglah amal salawatnya
kepadaku. Mengambil dengan
tangannya kemudian
menegakkannya lalu dia bisa
melalui sirat itu. Aku melihat
seorang laki-laki dari umatku
menunggu pintu surga tetapi
pintu selain itu terkunci.
Datanglah amal syahadatnya
kemudian terbukalah pintu-
pintu surga dan dia masuk ke
dalamnya. Kemudian aku
melihat manusia yang memuji
mulut mereka. Aku berkata
kepada Jibril, ya Jibril siapa
mereka? Jibril menjawab
mereka adalah orang-orang
yang berkeliling menyebar
namimah diantara manusia. Aku
meilhat laki-laki yang terkunci
mulutnya. Kemudian aku
berkata kepadanya, siapa dia
Jibril? Jibril menjawab,
“Mereka adalah orang-orang
yang menuduh orang-orang
mukmin dengan hal-hal yang
tidak dilakukan kepada mukmin
laki-laki dan perempuan.” (HR
At-Thabrani)
ما يعطاه الشهيد وبعض ا١تنعمت، وصالهتم وقرائتهم ب قبورىم
Apa yang Diberikan kepada
Orang yang Mati Syahid dan
Para Mun‟imin, Doa dan yang
dibaca di Kubur Mereka
ماجو عن وللتمذي وصححو، وابن ا١تقداـ بن معد يكرب قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم:
Diriwayatkan dari Ibnu al-
Muqaddam bin Mi‟ad Yukarrib
dia berkata bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Orang yang
mati syahid di sisi Allah
mendapatkan enam hal,
"للشهيد عند اهلل ست خصاؿ: يغفر لو ب أوؿ دفعة من دمو، ويرى مقعده من اتنة، و٬تار من عذاب القرب، ويأمن من الفزع األكرب، ويوضع على رأسو تاج الوقار، الياقوتة منو خت من
بثنتت وسبعت الدنيا وما فيها، ويزوج زوجة من اتور العت، ويشفع ب
."سبعت من أقاربوأخرج مسلم عن أنس: "أف النيب صلى اهلل عليو وسلم ليلة أسري بو مر توسى صلى اهلل عليو وسلم وىو قائم
.يصلي ب قربه"وألتد عن عفاف عن تاد عن ثابت أنو قاؿ: "اللهم إف كنت أعطيت
أعطت الصالة أحدا الصالة ب قربه، ف ."ب قربي
واهلل -وأليب نعيم عن جبت قاؿ: "أنا أدخلت ثابتا -الذي ال إلو إال ىو
البناين ب تده، ومعي تيد الطويل، فلما سوينا عليو اللنب، سقطت لبنة،
."فإذا أنا بو يصلي ب قربهولو والبن جرير عن "ابن إبراىيم
diampuni dosanya di awal
tetesan darahnya, bisa melihat
kedudukanya di surga,
dijauhkan dari siksa kubur,
aman dari ketakutan yang besar
(siksa neraka), di kepalanya
diberi mahkota ketenangan,
diberikan mutiara terbaik dari
dunia dan seisinya, mempunyai
pasangan tujuh puluh dua
bidadari, serta dia diberikan
hak untuk memberikan syafaat
kepada 70 anggota
keluarganya. (HR. At-Tirmidzi
dan Ibnu Majah dan disahihkan
oleh keduanya)
Diriwayatkan dari Anas bahwa
Nabi Saw. ketika sedang isra‟
betemu dengan Musa a.s. dan
beliau salat di kuburnya. (HR
Muslim)
Diriwayatkan dari Affan dari
Hammad dari Tsabit bahwa dia
berkata, “Ya Allah, jika engkau
memberikan kebolehan
seseorang salat di kuburnya,
maka perkenankan aku salat di
kuburku.” (HR. Ahmad)
Abu Nuaim meriwayatkan dari
Jabir dia berkata, “Aku – Demi
Allah tiada Tuhan selain Ia-
aku memasuki kubur Tsabit al-
Banani dan aku bersama dengan
Hamid at-Thawil. Ketika aku
meratakan batu bata, jatuhlah
sebuah batu bata. Kemudian
aku salat di makamnya.
Abu Nuaim dan Ibnu Jarir
141 .باألصل باض
ا١تهليب قاؿ: "حدثت الذين 141بنكانوا ٯتروف باتص باألسحار، قالوا: كنا إذا مررنا تبانة قرب ثابت البناين
."تعنا قراءة القرآف
masing-masing meriwayatkan
dari Ibrahim bin al-Mahlabi dia
berkata, “Telah diceritakan
kepadaku ketika mereka
berjalan di waktu penghujung
malam mereka berkata, “Ketika
kami dan orang-orang yang
lewat di waktu sahur pernah
dalam keadaan takut di makam
Tsabit al-Banani kami
mendengar bacaan al-Quran.”
وللتمذي وحسنو عن ابن عباس قاؿ: "ضرب بعض أصحاب النيب صلى اهلل عليو وسلم خباءه على قرب، وىو ال ٭تسب أنو قرب، فإذا فيو إنساف يقرأ
ختمها، فأتى النيب سورة ا١تلك حىت صلى اهلل عليو وسلم فأخربه فقاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: ىي ا١تانعة، ىي ا١تنجية، تنجيو من عذاب
القرب"وللنسائي واتاكم عن عائشة .
قالت: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو -وسلم: "٪تت فرأيتت ب اتنة" -ولفظ النسائي: "دخلت اتنة
ارئ يقرأ، فقلت: فسمعت صوت قمن ىذا؟ قالوا: حارثة بن النعماف
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas
dia berkata, “Sebagian sahabat
Nabi Saw. membuat kemah di
atas pemakaman. Dia tidak
tahu jika berada di pemakaman.
Tiba-tiba terdengar seseorang
membaca surat al-Mulk sampai
selesai. Kemudian dia datang
kepada Nabi Saw. dan
memberitahukan kejadian itu.
Nabi Saw. kemudian bersabda,
“Surat (al-Mulk) adalah
penghalang. Dia (al-Mulk)
adalah penyelamat yang
menyelamatkan dari siksa
kubur. (HR. At-Tirmidzi dan
menghasankan riwayatnya)
Diriwayatkan dari Aisyah dia
berkata, “Rasulullah Saw.
bersabda, „Aku tidur kemudian
aku bermimpi melihat diriku di
surga - dalam redaksi an-
Nasai: Saya masuk surga- Aku
mendengar suara seseorang
sedang membaca al-Quran.‟
Lalu aku bertanya, „Siapa ini?‟
Mereka menjawab, „Haritsah
األص تاض 142
فقاؿ: رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: كذاؾ الرب، كذاؾ الرب، كذاؾ
.الرب، وكاف أبر الناس بأمو"
والبن أيب الدنيا عن اتسن قاؿ: "بلغت أف ا١تؤمن إذا مات ودل ٭تفظ القرآف أمر حفظتو أف يعلموه القرآف
اهلل يـو القيامة مع ب قربه حىت يبعثو ."أىلو
ولو عن يزيد الرقاش ٨توه، وروى السلفي معناه من مراسيل عطية
.العوب
bin Nu‟man.‟ Rasulullah Saw.
bersabda „Demikianlah
kebaikan, demikianlah
kebaikan, demikianlah
kebaikan. Dia adalah orang
yang paling berbakti kepada
Ibunya.‟”(HR. An-Nasai dan
Al-Hakim)
Ibnu Abu Dunya meriwayatkan
dari al-Hasan dia berkata,
“Telah disampaikan kepadaku
bahwa seorang mukmin ketika
meninggal dunia dan tidak
menghafal Quran dia
diperintahkan untuk
mengajarkan hafalannya di
dalam kubur sampai Allah
membangkitkan dia dan
keluarganya di hari kiamat. dari
Ibnu Abu Dunya dari Yazid ar-
Raqas lafaznya, dan Salafi
meriwayatkan secara makna
dari hadis-hadis mursal al-Aufi.
األمر بإحساف الكفن، وكونم يتزاوروف ب أكفانم
Perintah Memberikan Kafan
yang Bagus karena Para Ahli
Kubur saling Mengunjungi
dengan Kafan Mereka
والبن أيب شيبة عن ابن ستين قاؿ: ٭تب حسن الكفن، 142"كاف
ويقوؿ: إنم يتزاوروف ب أكفانم" ومعناه ب مسند ابن أيب أسامة عن جابر مرفوعا، وفيو: ويتباىوف
.ويتزاوروف ب قبورىم
Abu Syaibah meriwayatkan dari
Ibnu Sirrin dia berkata, “Dia
menyukai kafan yang bagus.”
Kemudian dia mengatakan,
“Mereka saling menziarahi
dengan kafan-kafan mereka.”
Dalam hadis yang semakna
diriwayatkan dalam Musnad
Ibnu Abu Usamah dan Jabir
secara marfu‟, dalam redaksinya
terdapat, “Mereka saling
و١تسلم من حديثو: "إذا ورل أحدكم أخاه فليحسن كفنو"
وللتمذي وابن ماجو و٤تمد بن ٭تت
ا٢تمداين ب صحيحو عن أيب قتادة مرفوعا: "إذا ورل أحدكم أخاه فليحسن كفنو، فإنم يتزاوروف ب
.قبورىم"
وأخرج ابن أيب الدنيا بسند ال بأس بو عن راشد بن سعد: "أف رجال توفيت امرأتو، فرأى نساء ب ا١تناـ، ودل ير
ن عنها، فقلن: امرأتو معهن، فسأ٢تإنكم قصرب ب كفنها، فهي تستحي
النيب صلى ترج معنا. فأتى الرجلاهلل عليو وسلم: فأخربه، قاؿ النيب صلى اهلل عليو وسلم انظر ىل إذل ثقة من سبيل؟ فأتى رجال من األنصار قد حضرتو الوفاة، فأخربه، فقاؿ األنصاري: إف كاف أحد يبلغ ا١توتى
membangga-banggakan dan
saling menziarahi di dalam
kubur mereka.”
Rasulullah Saw. bersabda,
“Ketika salah satu diantara
kalian mengurusi jenazah
saudaranya, maka perbaguslah
pengafananya.” (HR. Muslim)
Tirmidzi dan Ibnu Majah dan
Muhammad bin Yahya al-
Hamdani dalam kitab Sahihnya
dari Abu Qatadah secara marfu‟
Rasulullah Saw. bersabda,
“Ketika salah satu diantara
kalian mengurusi jenazah
saudaranya, maka berikanlah
kain kafan yang bagus. Karena
mereka saling menziarahi di
dalam kubur.”
Ibnu Abu Dunya meriwayatkan
dengan sanad kategori la ba‟sa
bih dari Rasyid bin Saad,
“Bahwasannya seseorang
ditinggal mati istrinya.
Kemudian dia melihat wanita-
wanita di dalam mimpinya.
Tetapi dia tidak melihat istrinya
bersama para wanita itu.
Kemudian dia bertanya kepada
mereka. Para wanita itu
menjawab, “Kamu memberinya
kafan yang pendek. Jadi istrimu
malu keluar bersama kami.”
Kemudian lelaki itu menemui
Nabi Saw. dan menceritakan
kepadanya. Nabi Saw.
kemudian bersada. “Carilah
orang yang dapat dipercaya
ألنصاري، فجاء بثوبت بلغت. فتوب امزودين بالزعفراف، فجعلهما ب كفن األنصاري، فلما كاف الليل رأى النسوة، ومعهن امرأتو، وعليها الثوباف
."األصفراف
yang sedang sakaratul maut.”
Kemudian dia mendatangi laki-
laki Ansor yang sedang
sakaratul maut. Kemudian dia
memberitahu tentang keadaan
istrinya. Lalu laki-laki Ansor
tadi berkata, “Jika salah seorang
mendapati kematian maka dia
akan mendapatkan itu.
Kemudian meninggallah laki-
laki Ansor tadi. Laki-laki yang
istrinya meninggal tadi lalu
datang dengan membawa dua
baju yang diberi dengan minyak
za‟faron lalu dijadikan baju tadi
sebagai kafan lelaki ansor.
Ketika malam tiba dia bermimpi
melihat para wanita yang berada
di mimpinya. Mereka bersama
istrinya. Istrinya mengenakan
dua pakaian berwarna kuning.
وروى ابن اتوزي عن ٤تمد بن يوسف الفريايب: "قصة ا١ترأة اليت رأت أمها ب ا١تناـ، تشكو إليها الكفن، فقصوا على ٤تمد وسألوه، وفيو: أف أمها قالت ال: اشتوا رل كفنا، وابعثوه مع فالنة، قاؿ الفريايب: فذكرت
روف ب أكفانم، اتديث: أنم يتزاو فقلت: اشتوا ٢تا كفنا، فماتت ا١ترأة ب اليـو الذي ذكرت، ووضعوه
."معها
Ibnu Al-Jauzi meriwayatkan
dari Muhammad bin Yusuf al-
Faryabi. Sebuah kisah seorang
wanita yang melihat ibunya di
dalam mimpi. Ibunya menangis
karena kain kafan. Kemudian
dia bercerita kepada
Muhammad dan bertanya
kepadanya. Bahwa ibunya
berkata kepadanya, “Belikanlah
aku kain kafan. Lalu
kirimkanlah kepadaku melalui
Fulanah. Faryabi kemudian
berkata, “Kemudian aku
menjelaskan hadis, “Bahwa
mereka saling mengunjungi
dengan kafan mereka.”
Kemudian aku berkata,
“Belikanlah dia kafan.”
123عىسج آي عشا آح5 143
وأخرج ابن أيب شيبة عن عمت بن األسود: "أف معاذ بن جبل أوصى امرأتو وقد خرج، فماتت فكفناىا ب ثياب ٢تا خلقاف، فقدـ وقد رفعنا أيدينا عن قربىا، فقاؿ: ب كم
ثيابا ا٠تلقاف، كفنتموىا؟ قلنا: بفنبشها وكفنها ب ثياب جدد وقاؿ: أحسنوا أكفاف موتاكم، فإنم
."٭تشروف فيها
والبن أيب الدنيا عن ٣تاىد قاؿ: "إف ."الرجل ليبشر بصالح ولده ب قربه
وقاؿ السدى ب قولو: )ويستبشروف بالذين دل يػلحقوا بم من
ية: "يؤتى الشهيد اآل 143خلفهم(بكتاب، فيو ذكر من يقدـ عليو من إخوانو، يبشر بو، فيستبشر بو كما يستبشر أىل الغائب بقدومو ب
."الدنيا
Kemudian meninggallah wanita
itu di hari yang telah
disebutkan, mereka
menempatkannya bersama kain
kafan tadi.
Ibnu Abu Syaibah
meriwayatkan dari Amir bin al-
Aswad, “Bahwa Mu‟adz bin
Jabal berwasiat kepada istrinya
yang keluar. Kemudian istrinya
meninggal dan dia
mengkafaninya dengan baju
yang compang-camping.
Kemudian dia menunjukkan
dan kami mengangkat tangan
kami dari kuburnya. Dia lalu
berkata, “Dengan apa kamu
mengkafaninya?” kami
menjawab, “Dengan bajunya
yang compang-camping.”
Galilah kuburnya, lalu kafanilah
dengan baju yang baru. Lalu dia
berkata, “Kafanilah orang yang
meninggal diantara kalian
dengan kafan yang bagus.
Karena mereka dibangkitkan
dari kubur dengan kafannya.”
Ibnu Abu Dunya meriwayatkan
dari Mujahid dia berkata,
seorang laki-laki bergembira
dengan kebaikan orang tuanya
di dalam kubur.
As-Saddi kemudian berkata
tentang firman Allah: ز وغرثششو تا
خفه حمىا ته
Mereka bergirang hati terhadap
orang yang masih tinggal di
belakang yang belum menyusul
mereka. (QS Ali Imran: 170)
As-Syaddi menjelaskan firman
Allah berikut, “Orang yang
syahid akan dibawakan satu
kitab. Disebutan di dalam kitab
itu saudara-saudaranya yang
meninggal terdahulu.
بعض أنواع النعيم ألىل القبور، وسعتها وطيبها
Beberapa Kenikmatan Bagi
Ahli Kubur, Luas dan
Kebaikannya
ابن عساكر عن ميموف بن مهراف عن ابن عباس قاؿ: "قلت لرسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم رأيتك تناجي دحية الكليب، فكرىت أف أقطع مناجاتكما. قاؿ: وقد رأيتو! قاؿ: ىو جربيل، أما إنو سيذىب بصرؾ ويرده اهلل عليك ب موتك قاؿ: فلما قبض ابن عباس، ووضع على سريره جاء
الوضح، فدخل ب طائر شديدأكفانو، فلمسوه، فقاؿ عكرمة: ما تصنعوف؟ ىذا بشرى النيب صلى اهلل عليو وسلم لو، فلما وضع ب تده تلقي بكلمة تعها من كاف على شفت القرب }يا أيػتػها النػفس المطمئنة
Ibnu Asakir meriwayatkan dari
Maimun bin Mahran dari Ibnu
Abbas dia berkata, “Aku
berkata kepada Rasulullah Saw.
Aku melihatmu berbisik-bisik
dengan Dihyah al-Kalbi. Aku
tidak ingin memotong
percakapan kalian berdua. Dia
berkata, “Aku melihatnya!”
Rasul berkata, “Dia adalah
Jibril. Tetapi dia akan
menghilangkan penglihatanmu
dan Allah akan
mengembalikannya saat kamu
mati.” Dia berkata, “Ketika
Ibnu Abbas meninggal dan
diletakkan di atas tempat
tidurnya datanglah seekor
burung yang sangat cerah.
Kemudian masuk ke dalam
kafannya. Kemudian
menyentuhnya. Ikrimah
kemudian berkata, “Apa yang
mereka lakukan? Ini adalah
kabar gembira yang
23-22عىسج افجش آح5 144
" )144 )ارجعي إذل ربك راضية مرضية .اآلية
disampaikan Nabi Saw.
kepadanya. Ketika dimasukkan
ke dalam liang lahat, dia
mendengar kalimat ucapan yang
dapat didengarkan oleh orang di
bibir kubur:
ـ أرہا ٱفظ
طٮح ) ٱسجع (٧٢ٱ
اضح شضح س سته إ
(٧٢)
Hai jiwa yang tenang.
(27) Kembalilah kepada
Tuhanmu dengan hati yang
puas lagi diridhai-Nya. (QS.
Al-Fajr: 26-27)
ا١تهدي حدثت أيب وأخرج ٨توه عنعن أبيو عن جده عن ابن عباس وب آخره: وكنا نتحدث أنو رد على عبد
.اهلل بصره حت مات
والبن أيب شيبة وسعيد واتاكم عن حذيفة أنو قاؿ عند موتو: "ابتاعوا رل ثوبت، وال عليكم أال تغالوا، فإف يصب صاحبكم ختا يكس ختا
."منهما، وإال سلبهما سلبا سريعا
وللبيهقي من طرؽ عنو ولفظو:
Diriwayatkan yang semisal
darinya bahwa Al-Mahdi
menceritakan kepadaku
“Ayahku dari Ayahnya dari
Kakrknya Ibnu Abbas di akhir
kalimat, “Kami berbicara
tentang balasan pandangan
Abdullah ketika meninggal.”
Ibnu Asakir, Said dan Al-
Hakim dari Hudaifah dia
berkata ketika akan meninggal,
“Belikanlah aku dua baju dan
jangan yang mahal. Jika di
antara kalian mendapat
kebaikan maka berikanlah
pakaian salah satunya yang
terbaik.”
Al-Baihaqi meriwayatkan dari
jalur yang sama dari Hudaifah,
“Kedua baju itu tidak
"فإنما لن يتكا علي إال قليال حىت ."أبدؿ بما ختا منهما أو شرا منهما
والبن أيب الدنيا عن عمر ٨توه، وفيو: "واقصروا ب حفرب، فإنو إف كاف رل عند اهلل خت وسع رل قربي مد بصري، وإف كنت غت ذلك ضيقها
."علي حىت تتلف أضالعي
ditinggalkan untukku kecuali
hanya sedikit sampai diganti
keduanya baik atau buruk dari
keduanya.
Ibnu Abu Dunya dari Umar
meriwayatkan hadis yang
semakna di dalamnya ada lafaz,
“Sederhanakanlah galian
kuburku, jika aku baik di sisi
Allah, maka Allah akan
meluaskan kuburku sepanjang
mataku memandang. Jika aku
tidak baik, maka lubang kubur
itu akan sempit untukku sampai
berbeda di sisi-sisinya.”
وأخرج سعيد عن عائشة بنت أىباف بن صيفي الصحايب قالت: "أوصانا أنا نكفنو ب قميص، قالت: فلما
، إذا أصبحنا من الغد من يـو دفناه٨تن بالقميص الذي دفناه فيو على
."ا١تشجبوللبيهقي عن أنس قاؿ: "جهز عمر جيشا واستعمل عليهم العالء بن اتضرمي، وكنت ب غزاتو، فلما رجعنا مات ب الطريق، فدفناه، فأتى رجل بعد فراغنا من دفنو، فقاؿ من ىذا؟ فقلنا: ىذا من خت البشر، ىذا ابن اتضرمي، فقاؿ: إف ىذه األرض
Sa‟id meriwayatkan dari Aisyah
binti Uhban bin Soyfiiy seorang
sahabat dia berkata, “Telah
diwasiatkan kepada kami ketika
kami mengafaninya dengan
menggunakaan gamis. Aisyah
berkata, “Setelah esok hari di
hari pemakamannya, kami
kuburkan dia dengan gamis
yang ada digantungan.”
Al-Baihaqi meriwayatkan dari
Anas dia berkata, “Umar
menyiapkan pasukan dan
menyertakan al-Ala‟ bin al-
Hadrami dia berada di dalam
peperangannya. Ketika kami
pulang, dia meninggal di tengah
perjalanan. Kami kemudian
memakamkanya. Lalu
datanglah seorang laki-laki
setelah kami menggali
تلفظ ا١توتى، فلو نقلتموه إذل ميل أو ميلت، إذل أرض تقبل ا١توتى. فنبشناه، فلما وصلنا إذل اللحد إذا صاحبنا ليس فيو، وإذا اللحد مد البصر نورا يتألأل، فأعدنا التاب إذل
."القرب، ب ارتلناورواه أبو نعيم عن أيب ىريرة، ولفظو: "دفناه ب الرمل، ب قلنا: ٬تيء سبع
."فيأكلو، فحفرناه، فلم نره
ن اتوزي عن جعفر السراج وذكر ابعن بعض شيوخو قاؿ: كشف قرب بقرب اإلماـ أتد، وإذا على صدر
.ا١تيت، ر٭تانة هتتز
makamnya. Laki-laki itu
kemudian bertanya, “Siapa ini?”
Kami menjawab, “Ini adalah
orang yang baik, dia adalah
Ibnu al-Hadlrami.” Laki-laki itu
berkata, “Tanah ini tidak mau
menerima mayat-mayat ini.
Sebaiknya kamu pindahkan satu
mil lebih jauh ke tanah yang
mau menerima mayat-mayat ini.
Mereka lalu menggalinya.
Ketika kami kembali ke liang
lahat, sahabat-sahabat kami
telah tiada. Di liang lahat itu
sejauh mata memandang penuh
dengan cahaya. Kemudian kami
menutup kubur tadi dengan
tanah. Lalu kami pun pergi.
Abu Nu‟aim meriwayatkan
dengan lafad, “Kami
menguburkan menggunakan
pasir. Lalu kami berkata,
“Kemudian datang hewan buas
dan memakannya. Kemdian
kami memakamkannya dan
tidak melihatnya.”
Ibnu Al-Jauzi menyebutkan dari
Ja‟far As-Siraj dari sebagian
guru-gurunya dia berkata,
“Makam di dekat makamnya
Imam Ahmad tersingkap dan di
dada mayit wanginya
semerbak.”
والبن أيب الدنيا عن مسكت بن بكت: "أف ورادا العجلي ١تا مات وحفروا لو وجدوا تده مفروشا
Dalam riwayat Ibnu Abu Dunya
dari Miskin bin Bakir dia
berkata, “Ketika Wardan Al-
Ajali meninggal dan orang-
orang memakamkannya,
بالر٭تاف، فأخذ منو، فمكث سبعت يوما طريا ال يتغت، يغدو الناس ويروحوف، ينظروف إليو. فأكثر الناس ب ذلك، فأخذه األمت وفرؽ الناس
لو، خشية الفتنة، ففقده األمت من منز ال يدري كيف ذىب".
وللخطيب عن ٤تمد بن ٥تلد
اتافظ: "أنو نزؿ ليلحد أمو، فانفرجت فرجة عن قرب، فإذا رجل عليو أكفاف جدد، وعلى صدره طاقة
طرية، فأخذهتا فشممتها، ياتتفإذا ىي أذكى من ا١تسك، فشمها تاعة كانوا معي، ب رددهتا إذل
."موضعها، وسددت الفرجة
mereka menemukan di
makamnya dipenuhi dengan
bau. Kemudian dia
mengambilnya kemudian
tinggal selama tujuh puluh hari
berturut-turut dan tidak
berubah. Manusia menemukan
bau dan menyaksikan itu.
Hampir semua manusia seperti
itu. Seorang amir mendapatinya
dan membubarkan morang-
orang karena takut akan fitnah.
Kemudian mayat itu hilang dari
rumah amir dan tidak tahu
bagaimana dia pergi.
Al-Khatib meriwayatkan dari
Muhammad bin Mukhallid al-
Hafidz bahwa dia turun untuk
memakamkan ibunya. Lalu
lubang kuburnya terbuka lebar.
Tiba-tiba terdapat seorang laki-
laki dengan kain kafan yang
baru dan di dadanya terdapat
kesegaran minyak yasmin. Lalu
dia mengambilnya kemudian
menghirupnya. Minyak yang
lebih murni dari minyak kasturi.
Orang-orang juga menciumnya
bersamaku. Kemudian aku
kembalikan lagi dan ku tutupi
lubang itu.
وب طبقات ابن سعد عن أيب سعيد ا٠تدري قاؿ: "كنت ٦تن حفر لسعد
بالبقيع، وكاف يفوح بن معاذ قربه ."علينا ا١تسك كلما حفرنا
Dalam kitab Tabaqat karya Ibnu
Sa‟ad Al-Khudri dari Abu Sa‟id
dia berkata, “Aku termasuk
orang yang menggali kubur
untuk Sa‟ad bin Muadz di Baqi`
(Pemakaman orang Madinah).
Kemudian semerbak bau
minyak kasturi timbul ketika
kami memakamkannya.”
ولو عن ٤تمد بن شرحبيل بن حسنة قاؿ: "أخذ إنساف قبضة من تراب قرب سعد، فذىب با، ب نظر إليها
."بعد ذلك، فإذا ىي مسك
وألتد عن جابر قاؿ: "قدـ أعرايب، و٨تن مع النيب صلى اهلل عليو وسلم ب مست، فقاؿ: اعرض علي
.الـ" اتديثاإلسوفيو: "فبينما ٨تن كذلك إذ وقع من بعته على ىامتو، فمات، فقاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم ىذا الذي تعب قليال ونعم طويال، أحسب أنو مات جائعا، إين رأيت زوجتيو من اتور العت، و٫تا يدساف ب فيو من
."تار اتنة
Ibnu Sa‟ad bin Abu Said juga
meriwayatkan dari Muhammad
bin Syarahbil bin Hasanah dia
berkata, “Seseorang mengambil
segenggam debu dari makam
Sa‟ad. Kemudian dia pergi dari
makam itu. Kemudian dia
melihat genggaman setelah itu
dan berubah menjadi minyak
kasturi.
Ahmad meriwayatkan dari Jabir
dia berkata, “Datang Orang
Arab Badui dan kami bersama
Nabi Saw. dalam perjalanan.
Orang Arab Badui berkata,
“Tunjukkanlah kepadaku
Islam.” (Al-Hadist). Di dalam
hadis itu, ketika kami berada
seperti itu, ketika dia berada di
atas untanya dia meninggal.
Rasulullah Saw. kemudian
bersabda, “Ini merupakan lelah
sedikit dan kenikmatan yang
panjang. Aku mengira bahwa
dia meninggal karena kelaparan.
Aku melihat kedua istrinya
merupakan bidadari. Lalu kedua
istrinya itu menyuapinya
dengan buah-buahan surga.
عن أيب ىريرة مرفوعا: وللتمذي"رأيت جعفرا يطت ب اتنة مع
ا١تالئكة".والبن أيب شيبة عن صفية بنت
شيبة قالت: "كنت عند أتاء حت
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah secara marfu‟
Rasulullah Saw. bersabda, “Aku
melihat Ja‟far berkeliling di
surga bersama malaikat.” (At-
Tirmidzi)
Abu Syaibah meriwayatkan dari
Sofiyyah binti Syaibah dia
صلب اتجاج ابن الزبت، فأتاىا ابن عمر يعزيها، فقاؿ: يا ىذه، اتقي اهلل
واصربي، فإف ىذه اتثث ليست بشيء، وإ٪تا األرواح عند اهلل، قالت:
ٯتنعت من الصرب وقد أىدي رأس وما٭تت بن زكريا عليهما السالـ إذل بغي
."من بغايا بت إسرائيلوأخرج ابن سعد عن خالد بن معداف قاؿ: "١تا انزمت الرـو يـو أجنادين، انتهوا إذل موضع ال يعربه إال إنساف
تقاتل عليو، إنساف، فجعلت الرـوفتقدـ ىشاـ بن العاص وقاتلهم حىت قتل، ووقع على تلك الثلمة فسدىا، فلما انتهى ا١تسلموف إليها ىابوا أف يوطئوه ا٠تيل، فقاؿ عمرو بن العاص: إف اهلل فد استشهده ورفع روحو، وإ٪تا ىي جثة، فأوطئوىا ا٠تيل. ب وطئو
."ىو وتبعو الناس، حىت قطعوه
berkata, “Aku berada di sisi
Asma ketika Al-Hajjaj
menyalib Ibnu Zubair.”
Kemudian datang Ibnu Umar
dan berkata, “Bertaqwalah
kepada Allah dan bersabarlah.
Sebenarnya jasad ini tidak
berarti apa-apa. Sedangkan roh
berada di sisi Allah. Sofiyyah
lalu berkata, “Apa yang
menghalangiku dari sabar dan
aku telah dihadiahi kepala
Yahya bin Zakaria a.s. satu
kezaliman dari banyak
kezaliman Bani Israil.”
Ibnu Sa‟ad meriwayatkan dari
Khalid bin Mi‟dan dia berkata,
“Ketika Romawi ditaklukkan
pada Pertempuran Ajnadin,
berhentilah mereka di tempat
tinggal yang tidak bisa dilihat
manusia satupun. Kemudian
orang-orang Romawi
menjadikannya sebagai tempat
peperangan. Hisyam bin al-„Ash
maju dan menyerang mereka
sampai terbunuh. Lalu dia
terperosok di lubang yang
rusak. Ketika kaum muslimin
telah habis, mereka takut
melewati sekawanan kuda.
„Amr bin „Ash kemudian
berkata, “Allah telah
mematikannya sebagai syahid
dan mengangkat rohnya.
Meskipun dia adalah mayat.
Kemudian sekawanan kuda
meratakan lubang itu. Ratalah
lubang itu dan manusia
melewatinya. Sampai terpotong
badannya.
وللحاكم وصححو عن أنس: "أف و رجال أسود أتى النيب صلى اهلل علي
وسلم فقاؿ: إف أنا قاتلت حىت أقتل فأين أنا؟ قاؿ: ب اتنة فقاتل حىت قتل، فأتاه النيب صلى اهلل عليو وسلم فقاؿ: لقد بيض اهلل وجهك وطيب ر٭تك وقاؿ ٢تذا أو لغته: لقد رأيت زوجتو من اتور العت نازعتو جبة لو
." من صوؼ، تدخل بينو وبت جبتو
ابن عمر: وللبيهقي بسند حسن عن"أف أعرابيا استشهد مع النيب صلى اهلل عليو وسلم فقعد عند رأسو مسرورا يضحك، ب أعرض عنو، فسئل عن ذلك، فقاؿ: أما سروري فلما رأيت من كرامة روحو على اهلل، وأما إعراضي عنو فإف زوجتو من اتور
."العت اآلف عند رأسو
Al-Hakim meriwayatkan dan
disahihkan olehnya dari Anas
bahwa seorang lelaki berkulit
hitam datang kepada Nabi Saw.
Dia bertanya, “Jika aku
berperang kemudian aku
terbunuh, maka dimanakah
aku?” Nabi Saw. kemudian
menjawab, “Di surga.”
Berperang hingga terbunuh.”
Rasulullah Saw. kemudian
mendatanginya dan bersabda,
“Allah telah mencerahkan
wajahmu dan mengharumkan
aroma tubuhmu.” Nabi juga
bersabda tentang hal ini atau hal
yang lain, “Dia telah melihat
pasangannya dari bidadari yang
melepaskan pakaiannya yang
terbuat dari bulu. Dia masuk di
antara dia dan dahinya yang ada
di tengah-tengah mereka.”
Al-Baihaqi meriwayatkan dari
Ibnu Umar dengan sanad yang
hasan bahwa terdapat seorang
Arab Badui masuk Islam di
hadapan Nabi Saw. Kemudian
Nabi duduk dengan seang dan
tertawa lalu berpaling darinya.
Lalu dia bertanya tentang hal
itu, lalu Nabi Saw. bersabda,
“Aku senang ketika melihat
kemuliaan ruhnya di sisi Allah.
Saya berpaling darinya karena
istrinya dari kalangan bidadari
yang sekarang di sisi kepalanya.
أخرج ابن عبد الرب عن ابن عباس Ibnu Abdul Barr meriwayatkan
dari Ibnu Abbas dia berkata
اهلل صلى اهلل عليو قاؿ: قاؿ رسوؿوسلم: "ما من أحد ٯتر بقرب أخيو
-كاف يعرفو ب الدنيا -ا١تؤمن فيسلم عليو، إال عرفو ورد عليو السالـ" صححو عبد اتق، وب
.الباب عن أيب ىريرة وعائشةوألتد واتاكم عنها قالت: "كنت أدخل البيت، فأضع ثويب، وأقوؿ: إ٪تا
عمر ىو أيب وزوجي، فلما دفن معهما ما دخلتو إال وأنا مشدودة
علي ثيايب حياء من عمر".
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Siapa saja diantara
kalian berjalan di pemakaman
saudara yang mukmin – yang
dikenalnnya di dunia- maka
kirimkanlah salam untuknya,
tanpa sepengetahannya dia
(yang di dalam kubur)
menjawab salamnya.
Disahihkan oleh Abdul Haqq
dalam dari bab yang sama dari
Abu Huarirah dan Aisyah.
Ahmad dan Al-Hakim
meriwayatkan dari Aisyah dia
berkata, “Aku memasuki
rumah. Lalu meletakkan baju.
Kemudian aku berkata, “Dia
adalah ayahku dan suamiku.
Ketika Umar dimakamkan
bersama mereka berdua. Aku
tidak pernah memasukinya
kecuali aku tebalkan kainku
karena merasa malu kepada
Umar.”
من تكلم ب الربخ قبل الدفن و بعده، مهموما حفظ من كال
Orang yang Berbicara di Alam
Barzah sebelum Dimakamkan
dan Setelahnya, dan Perkataan
Mereka yang Dijaga
وللبيهقي واتاكم عن أيب ىريرة مرفوعا: "أشهد أنم أحياء عند اهلل، فزوروىم، وسلموا عليهم، فوالذي نفسي بيده ال يسلم عليهم أحد إال
لقيامة" يعت ردوا عليو إذل يـو ا .مصعب بن عمت وأصحابو
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah secara marfu‟ bahwa
Rasulullah Saw. bersabda, “Aku
bersaksi bahwa mereka hidup di
sisi Allah. Maka ziarahilah
mereka dan berikan salam
kepadanya. Demi Dzat yang
jiwaku berada di tangan-Nya
tidak ada seorang pun yang
menyampaikan salam kepada
mereka kecuali mereka
membalasnya sampai hari
وللحاكم وصححو عن عبد اهلل بن أيب فروة أف النيب صلى اهلل عليو وسلم زار قبور الشهداء بأحد، فقاؿ: "اللهم إف عبدؾ ونبيك يشهد أف ىؤالء شهداء، وأف من زارىم أو سلم
."عليهم إذل يـو القيامة ردوا عليو
ا١تسيب: وأخرج ابن سعد عن ابن "أنو كاف يالـز ا١تسجد أياـ اترة، والناس يقتتلوف، قاؿ: فكنت إذا حانت الصالة أتع أذانا ٮترج من
."قبل القرب النبوي
kiamat.” Mereka adalah
Mus‟ab bin Amir dan para
sahabatnya. (HR Al-Baihaqi
dan Al-Hakim)
Diriwayatkan dari Abdullah bin
Abu Farwah bahwa Nabi Saw.
menziarahi makam para
syuhada di gunung Uhud,
kemudian beliau bersabda, “Ya
Allah, hamba dan Nabi-Mu
bersaksi bahwa mereka adalah
para syuhada. Siapa yang
menziarahi mereka atau
mengucap salam kepada
mereka, mereka akan membalas
salamnya sampai hari kiamat.”
(HR Al-Hakim dan disahihkan
olehnya)
Ibnu Sa‟ad meriwayatkan dari
Ibnu Musayyab bahwa dia
menetap di masjid pada saat
Peperangan al-Harrah dan
manusia saling membunuh. Dia
berkata, ketika datang waktu
salat, aku mendengar adzan
keluar dari pemakaman
Nabawi.”
وأخرج ا٠تطيب عن إبراىيم بن إتاعيل بن خلف قاؿ: "كاف أتد بن نصر خارل، فلما قتل ب احملنة وصلب أخربت أف الرأس يقرأ القرآف، فمضيت فبت قريبا منو، فلما ىدأت
يقرأ: )ادل العيوف تعت الرأس
Al-Khatib meriwayatkan dari
Ibrahim bin Ismail bin Khalaf
dia berkata, “Pamanku Ahmad
bin Nasir ketika dibunuh dan
disalib aku mengabarkan bahwa
mulutnya membaca Quran. Aku
pergi kemudian memutuskan
untuk mendekatinya. Ketika
mataku terbuka aku mendengar
mulutnya membaca: ( ( أحغة ٱاط ١ا
145 .2-1عىسج اعىثىخ آح5
231عىسج األعشاف آح5 146
ركوا( " قاؿ 145أحسب الناس أف يػتػالذىيب: رويت ىذه اتكاية من غت
.وجو
وأخرج ابن عساكر من طريق أيب عن ٭تت ابن -كاتب الليث -صاحل
أيوب ا٠تزاعي قاؿ: تعت من يذكر أنو "كاف ب زمن عمر بن ا٠تطاب شاب متعبد، قد لـز ا١تسجد، وكاف
وكاف لو أب شيخ عمر بو معجبا، كبت، فكاف إذا صلى العتمة انصرؼ إذل أبيو، وكاف طريقو. على باب امرأة، فافتتنت بو، وكانت تنصب نفسها لو على طريقو، فمر با ذاتليلة، فما زالت تغريو حىت تبعها، فلما أتى الباب دخلت، وذىب ليدخل فذكر وجلي عنو، ومثلت لو
ذين ىذه اآلية على لسانو: )إف ال اتػقوا إذا مسهم طائف من الشيطاف
فخر 146تذكروا فإذا ىم مبصروف(الفىت مغشيا عليو، فدعت ا١ترأة جارية
(2) أ رشوىا
Alif laam miim (1) Apakah
manusia itu mengira bahwa
mereka dibiarkan [saja] (2)
(QS Al-Ankabut: 1-2)
Ad-Dzahabi berkata, “Aku
meriwayatkan cerita ini dari
jalan yang berbeda-beda.
Ibnu Asakir meriwayatkan dari
Thariq Abu Saleh – Penulis Al-
Lais- dari Yahya bin Ayyub al-
Khuza‟i dia berkata, “Aku
mendengar seseorang sedang
berzikir. Dia hidup di zaman
Umar bin Khattab seorang
pemuda yang giat beribadah.
Dia tinggal di masjid. Umar
terkesan dengannya. Dia
mempunyai ayah yang sudah
tua. Ketika dia berdoa di
kegelapan dia kembali kepada
ayahnya. Jalan kembalinya
melalui pintu seorang wanita.
Kemudian wanita itu
mencintainya. Wanita itu
mengelabui jalan pemuda tadi.
Di suatu malam, dia berjalan
dengan perempuan itu. Wanita
itu masih menggodanya sampai
si pemuda mengikutinya. ketika
sampai di pintu, wanita itu
masuk. Kemudian si pemuda
masuk dan ia menyebutkan
dengan sangat jelas. Ayat ini
keluar dari mulutnya: ز ٱذمىا إرا إ ٱ
44عىسج اشح آح 5 147
٢تا فتعاونتا عليو، فحملتاه إذل بابو واحتبس على أبيو، فخرج أبوه يطلبو، فإذا ىو على الباب مغشيا عليو،
لوه فأدخلوه، فدعا بعض أىلو فحمفما أفاؽ حىت ذىب من الليل ما شاء اهلل، فقاؿ لو أبوه: مالك يا بت؟ قاؿ: خت، قاؿ: فإين أسألك، فأخربه باألمر، قاؿ: أي بت، وأي آية قرأت؟ فقرأ اآلية اليت كاف قرأ، فخر مغشيا عليو، فحركوه فإذا ىو ميت فغسلوه، وأخرجوه ودفنوه ليال. فلما أصبحوا
إذل عمر، فجاء عمر إذل رفع ذلكأبيو، فعزاه بو، وقاؿ: أال آذنتت؟ قاؿ: يا أمت ا١تؤمنت كاف ليال، قاؿ عمر: فاذىبوا بنا إذل قربه.ش فأتى عمر ومن معو القرب، فقاؿ عمر: يا فالف:
ـ ربو جنتاف ( ولمن خاؼ مقافأجابو الفىت من داخل القرب: يا )147
ريب ب اتنة. عمر قد أعطانيهما ."مرتت
غہ طـ ٮف ٱشطـ ذزڪشوا فئرا ه ثصشو
Sesungguhnya orang-orang
yang bertakwa bila mereka
ditimpa was-was dari syaitan,
mereka ingat kepada Allah,
maka ketika itu juga mereka
melihat kesalahan-
kesalahannya. (QS Al-A‟raf:
201)
Lalu pemuda itu jatuh pingsan.
Wanita itu lalu memanggil
budak perempuannya dan
menolong si pemuda. Kemudian
mereka berdua membawanya ke
rumahnya dan ditahan dari
ayahnya. Ayahnya pun datang
dan menolongnya. Ketika
ayahnya berada di depan pintu,
dia pun jatuh pingsan. Setelah
sadar, dia memanggil anggota
keluarganya dan membawannya
kemudian memasukkannya. Dia
tersadar hingga di penghujung
malam, semua atas kehendak
Allah. Ayahnya lalu bertanya
kepada si pemuda tadi, “Apa
yang terjadi padamu, Nak?
Pemuda tadi menjawab, “Baik.”
Ayahnya kembali bertanya,
“Aku bertanya kepadamu, aku
memberitahunya tentang hal
itu.” Ayahnya berkata lagi,
“Wahai anakku, ayat apa yang
kamu baca? “Dia membaca ayat
yang telah ia baca, kemudian
jatuh pingsan. Anggota
keluarganya kemudian
menggerak-gerakkan tubuhnya.
Tetapi dia telah menjadi mayit
kemudian mereka
memandikannya lalu membawa
dan menguburkannya di malam
hari. Pagi harinya, mereka
menceritakan hal ini kepada
Umar. Lalu datanglah Umar
kepada ayahnya. Dia
mengaitkannya. Umar
kemudian berkata, “Kalian tidak
memberitahuku” Ayahnya
kemudian menjawab, “Wahai
Amirul Mukminin, sudah
malam.” Umar kemudian
berkata, “Pergilah bersama
kami ke makamnya.” Beberapa
saat kemudian sampailah Umar
bersama orang-orang yang
menyertainya di makam
pemuda itu. Umar lalu berkata,
“Ya Fulan,
ت ا ۦ ج ت ر ق ا اف خ ى و
Dan bagi orang yang takut
akan saat menghadap
Tuhannya ada dua surga
pemuda (QS Ar-Rahman: 46)
Itu lalu menjawab dari dalam
kubur, “Ya Umar, Tuhanku
telah memberikan keduanya di
surga.”
وأخرج البيهقي وغته عن أيب عثماف النهدي عن ابن مينا قاؿ: "دخلت اتباف، فصليت ركعتت خفيفتت، ب اضطجعت إذل قرب، فواهلل إين لنبهاف
Kedua diriwayatkan oleh Al-
Baihaqi dan lainnya dari Abi
Ustman An-nadi dari Ibnu Mina
dia berkata, “Aku memasuki
pemakaman. Kemudian aku
salat sunah dua rakaat. Setalah
itu, aku bersandar di kubur.
إذ تعت قائال ب القرب يقوؿ: قم، ف، فقد آذيتت، أنتم تعملوف وال تعلمو
و٨تن نعلم وال نعمل، فواهلل ألف أكوف صليت مثل ركعتيك أحب إرل من
."الدنيا وما فيهاوأخرج البيهقي ب الدالئل عن ابن ا١تسيب: "أف سعيد بن خارجة
من بت اتارث بن -األنصاري توب زمن عثماف، فسجي، -ا٠تزرج
ب إنم تعوا جلجلة ب صدره، ب تكلم فقاؿ: أتد أتد ب الكتاب األوؿ، صدؽ صدؽ أبو بكر الصديق الضعيف ب نفسو القوي ب أمر اهلل
وؿ، صدؽ صدؽ عمر ب الكتاب األبن ا٠تطاب القوي األمت ب الكتاب األوؿ، صدؽ صدؽ عثماف بن عفاف على منهاجهم. مضت أربع وبقيت ثنتاف، أتت الفنت، وأكل القوي الضعيف، وقامت الساعة، وسيأتيكم من جيشكم خرب، يراريس وما يراريس. قاؿ سعيد: ب ىلك رجل من بت حطمة، فسجي بثوبو،
ة ب صدره، ب تكلم فسمعوا جلجل
Demi Allah, aku mendengar
seseorang berkata dari dalam
kubur. „Bangun, kau telah
menyakitiku. Kalian tahu tapi
tidak mengetahui. Sedangkan
kami tahu tetapi kami tidak
mengamalkan. Demi Allah,
salat dua rakaatmu lebih aku
sukai dari dunia dan seiisinya.‟”
Al-Baihaqi meriwayatkan
dalam kitab Ad-Dalail dari Ibnu
Musayyab bahwa Said bin
Kharijah al-Ansori – dari Bani
Al-Harist bin Al-Khazraj-
meninggal pada masa Khalifah
Ustman, kemudian dia dikafani.
Lalu mereka mendengar suara
keras di dadanya. Kemudian dia
berbicara, “Muhammad
Muhammad di lauh manfudzh.
Benarlah, benarlah Abu Bakar
As-Shiddiq lemah terhadap
dirinya sendiri. Tetapi teguh
menegakkan perintah Allah.
Benarlah, benarlah Umar bin
Khattab dia kuat dan dapat di
percaya dalam lauh mahfudz.
Benarlah Utsman bin Affan
yang mengatur sistem mereka.
Empat tahun berlalu dan dua
tahun datanglah fitnah. Yang
kuat memakan yang lemah.
Kiamat akan muncul. Lalu akan
datang dari pasukan kalian
menyampaikan sebuah berita.
Menceritakan tentang sumur
Aris dan apa itu sumur Aris.
Sa‟id lalu berkata, “Kemudian
seorang laki-laki dari Bani
فقاؿ: إف أخا بت اتارث بن ا٠تزرج ."صدؽ صدؽ
قاؿ البيهقي: ىذا إسناد صحيح ولو .شواىد
Khatmah meninggal dunia. Lalu
jenazahnya dikafani
menggunakan bajunya.
Kemudian terdengarlah suara
dari dadanya. Lalu dia berkata,
“Saudaraku dari Harist bin Al-
Khazraj adalah orang yang
benar.” Al-Baihaqi mengatakan
ini adalah isnad yang sahih.
Serta ada hadis lain sebagai
syahid.
ب أخرج ىو وابن أيب الدنيا وأبو نعيم عن إتاعيل بن أيب خالد قاؿ: "جاءنا يزيد بن النعماف بن بشت إذل حلقة القاسم بن عبد الرتن بكتاب
اهلل أبيو النعماف بن بشت: بسمالرتن الرحيم من النعماف بن بشت إذل أـ عبد اهلل بنت أيب ىاشم، سالـ عليك، فإين أتد إليك اهلل الذي ال إلو إال ىو، فإنك كتبت إرل ألكتب إليك بشأف زيد بن خارجة، وإنو كاف من شأنو: أنو أخذه وجع ب حلقو، فتوب بت صالة األوذل وصالة
، فأتاين العصر، فأضجعناه، وغشيناهآت ب مقامي وأنا أسبح بعد العصر، فقاؿ: إف زيدا قد تكلم بعد وفاتو، فانصرفت إليو مسرعا، وقد حضره
Al-Baihaqi, Ibnu Abu Dunya,
dan Abu Nu‟aim dari Ismail
Ibnu Abu Khalid dia berkata,
“Telah datang kepada kami
Yazid bin Nu‟man bin Basyir
ke kumpulan Al-Qasim bin
Abdurrahman. Di kitab ayahnya
Nu‟man bin Basyir tertulis,
“Bismillahirrahmanirrahim
dari Nu‟man bin Basyir untuk
Ummu Abdullah binti Abu
Hasyim, salam untukmu. Aku
Muhammad bahwa tiada Tuhan
selain Dia. Engkau menuliskan
untukku agar aku menulis
untukmu tentang keadaan Zaid
bin Kharijah. Zaid bin Kharijah
dia sedang sakit tenggorokan.
Kemudian meninggal di antara
waktu salat duhur dan asar.
Kami memiringkan dan
menidurkannya.
Lalu aku datang ke makamnya
dan aku bertasbih setelah asar.
Dia kemudian berkata bahwa
Zaid setelah meninggal dapat
berbicara. Kemudian dia
mencurahkannya dengan cepat.
قومو من األنصار وىو يقوؿ: األوسط ، الذي كاف ال يبارل ب أجلد القـواهلل لومة الئم، كاف ال يأمر الناس أف يأكل قويهم ضعيفهم، عبد اهلل أمت
، كاف ذلك ب ا١تؤمنت صدؽ صدؽالكتاب األوؿ، ب قاؿ: عثماف أمت ا١تؤمنت، وىو يعاب الناس من ذنوب كثتة، خلت ليلتاف وبقيت أربع، ب اقتتلت الناس وأكل بعضهم فال نظاـ، وأبيحت األتاء ب ارعوى ا١تؤمنوف، وقالوا: كتاب اهلل وقدره، أيها الناس أقبلوا على أمتكم واتعوا
وذل فال يعهدف ذما، كاف وأطيعوا، ب تأمر اهلل قدرا مقدورا، اهلل أكرب، ىذه اتنة وىذه النار، وىؤالء النبيوف والصديقوف، سالـ عليك يا عبد اهلل بن رواحة، ىل أحسست رل خارجة وسعدا اللذين قتال يـو أحد: )كال إنػها لظى نػزاعة للشوى تدعو من
وتع فأوعى( ب خفض أدبػر وتػوذل صوتو، فسألت الرىط عما سبقت من كالمو، فقالوا: تعناه يقوؿ: أنصتوا، أنصتوا، فنظر بعضنا إذل بعض، فإذا
Ketika datang kaumnya dari
kaum Ansor dia berkata, “Al-
Ausath mencambuk suatu
kaum. Dia tidak peduli dengan
Allah dan dengan celaan orang
yang suka mencela. Dia
memerintahkan manusia untuk
menindas yang lemah. Abdullah
Amirul Mukminin dia adalah
orang yang benar. Dia adalah
orang yang benar. Seperti itu
yang terdapat di lauh mahfudz.
Lalu dia berkata, Umar Amirul
Mukminin dia adalah orang
yang mengampuni manusia dari
kesalahan yang banyak. Setelah
lewat dua malam dan menetap
empat hari, manusia lalu saling
membunuh dan saling
memangsa satu sama lain tanpa
perintah. Dia membolehkan
membunuh sahabat karib dan
orang-orang beriman memberi
nasihat.
Mereka lalu berkata, “Itu adalah
ketentuan Allah. Wahai
manusia, terimalah pemimpin
kalian, dengarkan, dan taati
mereka. Lalu jagalah dan
mereka tidak kuasa untuk
menghinanakan. Segala urusan
adalah takdirdan yang
ditentukan. Allahu Akbar. Ini
adalah surga dan ini neraka. Ini
adalah para nabi dan orang-
orang sidiq. Keselamatan
atasmu wahai Abdullah bin
Rawahah. Apakah kamu
merasakan saya Kharijah dan
Sa‟ad yang terbunuh pada
الصوت من تت الثياب، فكشفنا عن وجهو، فقاؿ: ىذا أتد رسوؿ اهلل، سالـ عليك يا رسوؿ اهلل ورتة
يق اهلل وبركاتو، ب قاؿ: أبو بكر الصداألمت، خليفة رسوؿ اهلل، كاف ضعيفا ب جسمو، قويا ب أمر اهلل، صدؽ
."صدؽ، وكاف ب الكتاب األوؿ
ب أخرجو من وجو آخر عن إتاعيل بن أيب خالد، وزاد: "وكاف ذلك على تاـ سنتت خلتا من إمارة عثماف، فهما الليلتاف، قاؿ: فلم أزؿ أحفظ
وقع ما ىو العدة لألربع البواقي، وأتكائن فيهن، فكاف فيهن افتاء أىل العراؽ وخالفهم، وإرجاؼ ا١ترجفت، وطعنهم على أمتىم الوليد بن
قاؿ البيهقي: وىذا أيضا ."عقبةإسناد صحيح، وروى ذلك أيضا حبيب بن سادل عن النعماف، وذكر
perang Uhud? وال إہا
شىي ضاعح (١١)
أدتش ذذعىا (١١)
فأوع وجع (١٢) وذى
(١٢)
Sekali-kali tidak dapat.
Sesungguhnya neraka itu
adalah api yang bergejolak,
(15) Yang mengelupaskan kulit
kepala, (16) Yang memanggil
orang yang membelakang dan
yang berpaling [dari agama].
(17) Serta mengumpulkan
[harta benda] lalu
menyimpannya (18) (QS Al-
Maarij: 15-18)
Kemudian suaranya merendah.
Lalu aku bertanya kepada
keluarganya tentang yang dia
ucapkan sebelum aku datang.
Keluarganya berkata,
“Perhatikan, perhatikan, lalu
kami saling melihat satu sama
lain. Suara itu berasal dari
bawah pakaian. Lalu kami
menyingkapnya dari wajahnya.
Zaid bin Kharijah lalu berkata,
“Ini adalah Muhammad
Rasulullah Saw. salam
untuknya. Ya Rasulullah rahmat
dan berkah Allah untukmu.”
Kemudian dia berkata lagi,
“Abu Bakar orang yang sidiq
dan dapat dipercaya. Khalifah
Rasulullah Saw. lemah terhadap
dirinya sendiri. Tetapi teguh
menegakkan perintah Allah.
Benarlah, benarlah. Begitu yang
terdapat di lauh mahfudz.
فيو: التاريس كما ب رواية ابن ا١تسيب
Diriwayatkan oleh Al-Baihaqi
dengan jalur yang lain dari
Ismail bin Abu Khalid dengan
tambahan redaksi, “Peristiwa itu
tepat dua tahun lalu dari
kepemimpinan Ustman. Dua
waktu itu dua malam. Ismail bin
Abu Khalid lalu berkata, “Saya
masih menjaga peralatan itu
untuk empat hari yang tersisa.
Saya mengharapkan apa yang
ada di dalamnya. Di dalamnya
terdapat fitnah keluarga Irak
dan perbedaan mereka.
Serangan fitnah terhadap orang-
orang yang difitnah. Mereka
menikam pemimpin mereka Al-
Walid bin „Uqbah. Baihaqi lalu
berkata, “Ini adalah sanad yang
sahih. Diriwayatkan juga oleh
Habib Salim bin Nu‟man, dia
menyebutkan bahwa sumur Aris
seperti dalam riwayat Ibnu
Musayyab.
و وغته عن وأخرج البخاري ب تارٮتعبد اهلل بن عبيد األنصاري، قاؿ: "كنت فيمن دفن ثابت بن قيس بن شاس، وكاف أصيب يـو اليمامة، فلما أدخلناه قربه، تعناه يقوؿ: ٤تمد رسوؿ اهلل، أبو بكر الصديق، عمر الشهيد، عثماف لت رحيم. فنظرنا إليو
."فإذا ىو ميت
Al-Bukhari meriwayatkan
dalam kitab Tharikh dan lainnya
dari Abdullah bin „Ubaid al-
Anshori, dia berkata: Aku
berada di mana Tsabit bin Qais
bin Syams dimakamkan. Dia
disiksa di hari kiamat. Ketika
kami memasuki makamnya
kami mendengar dia berkata,
“Muhammad Rasulullah, Abu
Bakar orang yang benar, Umar
orang yang penyayang dan
lemah lembut. Lalu kami
melihatnya dan dia adalah
mayit.
على أىل القرب، وكيفيتو، وما السالـ يؤخذ من ذالك
Mengucapkan Salam Kepada
Ahli Kubur, Tata Cara, dan
Faidah yang Bisa Diambil dari
Keduanya
وأخرج مسلم عن أيب ىريرة: "أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم خرج إذل ا١تقربة، فقاؿ: السالـ عليكم دار
-إف شاء اهلل -قـو مؤمنت، وإنا "بكم الحقوف
ولو عن عائشة: "قلت: كيف أقوؿ ٢تم يا رسوؿ اهلل؟ قاؿ: قورل: السالـ
ويرحم على أىل الديار من ا١تسلمت، اهلل ا١تستقدمت منا وا١تستأخرين، وإنا
."بكم الحقوف -إف شاء اهلل -
وللنسائي وابن ماجو عن بريدة: "كاف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم يعلمهم إذا خرجوا إذل ا١تقابر: السالـ عليكم أىل الديار من ا١تسلمت، وإنا
بكم الحقوف، أنتم -إف شاء اهلل -لكم تبع، أسأؿ اهلل لنا لنا فرط، و٨تن
Diriwayatkan dari Abi Hurairah
bahwa Rasulullah Saw. menuju
kubur lalu beliau berdoa:
اغال عى داس "
إ -لى ؤ، وإا
"تى الحمى -شاء هللا
“Assalamualaikum wahai
penghuni rumah kaum orang-
orang mukmin, Insya Allah
kami akan menyusul kalian.”
(HR Muslim)
Diriwayatkan dari Aisyah dia
bertanya, “Bagaimana aku
berkata kepada mereka ya
Rasulullah? Beliau menjawab: اغال ع أه اذاس
اغ، وشح هللا
اغرمذ ا
-واغرأخش، وإا
ى الحمىت -إ شاء هللا
“Semoga Allah mengasihi
orang yang telah mendahului
kita dan dan yang dimakamkan
belakangan., Insya Allah kami
akan menyusul.” (HR Muslim)
Diriwayatkan dari Baridah
bahwa Rasulullah Saw. jika
memasuki berdoa: "اغال عى أه
اغ، اذاس
تى -إ شاء هللا -وإا
الحمى، أر ا فشط،
وح ى ذثع، أعأي هللا
"ا وى اعافح
Assalamualaikum wahai“ ."ولكم العافية
penghuni kubur dari kaum
muslimin. Kami insya allah
akan menyusul kalian. Kalian
adalah pendahulu dan kami
bagi kalian adalah pengikut.
Aku memohon kepada Allah
keselamatan bagiku dan bagi
kalian.” (HR An-Nasai dan
Ibnu Majah)
وأخرج ابن أيب شيبة عن سعد ابن أيب وقاص: "أنو كاف يرجع من ضيعتو، فيمر بقبور الشهداء، فيقوؿ: السالـ عليكم، وإنا بكم الحقوف، ب يقوؿ ألصحابو: أال تسلموف على الشهداء
."فتدوف عليكم
-ولو عن ابن عمر: "أنو كاف ال ٯتر بقرب إال سلم عليو". -بليل وال نار
ولو عن أيب ىريرة قاؿ: "إذا مررت بالقبور كنت تعرفهم، فقل: السالـ عليكم أصحاب القبور، وإذا مررت بالقبور الذين ال تعرفهم، فقل:
."السالـ على ا١تسلمت
Ibnu Abu Syaibah
meriwayatkan dari Sa‟ad bin
Abu Waqash, “Bahwa dia pergi
dari desa kecilnya. Kemudian
dia melewati pemakaman para
syuhada. Dia kemudian berdoa: اغال عى، وإا تى
الحمى
“Assalamualaikum, kami akan
menyusul kalian.” Setelah itu dia berkata kepada
para sahabatnya, “Tidakkah
kalian memberikan salam
kepada para syuhada? Sehingga
mereka akan menjawab salam
kalain.”
Ibnu Syaibah juga
meriwayatkan dari Ibnu Umar,
“Setiap Rasulullah Saw.
berjalan baik malam maupun
siang dan melalui pemakaman
dia selalu mengucapkan salam
kepada ahli kubur.”
Ibnu Syaibah meriwayatkan
dari Abu Hurairah r.a. dia
berkata, “Ketika kamu berjalan
melalui sebuah pemakaman dan
kamu mengetahui siapa saja
yang dimakamkan di sana,
maka ucapkanlah: اغال عى أصحاب
امثىس
„Assalamualaikum para
penghuni kubur.‟
Tetapi jika tidak mengetahui
siapa yang dimakamkan di sana
maka ucapkanlah: اغال ع اغ
„Assalamualaikum para
muslimin.‟
ولو عن اتسن قاؿ: "من دخل ا١تقابر فقاؿ: اللهم رب األجساد البالية والعظاـ النخرة، اليت خرجت
بك مؤمنة، أدخل من الدنيا وىيعليها روحا من عندؾ وسالما مت، أستغفر اهلل لكل مؤمن مات منذ
وأخرجو ابن أيب -خلق اهلل آدـ" : "كتب اهلل لو بعدد -الدنيا بلفظ
من مات من لدف آدـ، إذل أف تقـو ."الساعة حسنات
Abu Syaibah meriwayatkan dari
Hasan dia berkata, “Siapa yang
memasuki pemakaman lalu
berdoa:
اه سب األجغاد
اثاح واعا
اخشج، ار خشجد
اذا وه ته ؤح،
أدخ عها سوحا
عذن وعالا ،
أعرغفش هللا ى ؤ اخ
ز خك هللا آد
Ya Allah Tuhan dari semua
jasad yang telah rusak, dan
tulang-tulang yang menjadi
rapuh, yang telah keluar dari
dunia dengan iman pada-Mu,
masukkan pada mereka ruh
daripada-Mu dan salam dari
padaku. Saya mohon ampun
pada Allah bagi setiap mukmin
yang telah meninggal sejak
والبن أيب الدنيا عن أيب ىريرة قاؿ: "من دخل ا١تقابر واستغفر ألىل القبور وترحم على األموات، فكأ٪تا
."شهد جنائزىم والصالة عليهمولو عن ابن عمر: "أنو كاف إذا شهد جنازة، مر على أىلو ب ا١تقابر فدعا
"٢تم واستغفر ٢تم
diciptakan Adam. Ibnu Abu
Syaibah da Ibnu Abu Dunya
meriwayatkan dengan redaksi:
Allah akan mencatat untuknya
kebaikan sebanyak orang yang
mati sejak nabi Adam a.s.
Hingga hari kiamat sebagai
suatu kebaikan.
Ibnu Abu Dunya meriwayatkan
dari Abu Hurairah r.a. dia
berkata, “Siapa yang memasuki
pemakaman dan memohonkan
ampun kepada ahli kubur dan
memohon kasih sayang untuk
orang-orang yang telah
meninggal, seolah-olah dia salat
dan berdoa untuk jenazah
mereka. Dari Ibnu Abu Dunya
juga meriwayatkan dari Ibnu
Umar bahwa ketika melihat
jenazah lalu berjalan bersama
para keluarga maka mereka
berdoa dan memohon ampun
untuk mereka.
حياة الشهداء ب سبيل اهلل، وكيفية ذالك، ونعيم أرواحهم ب الربخ
Kehidupan Para Syuhada
Fisabilillah, Kondisinya, da
Kenikmatan Para Roh di Alam
Barzah
أخرج مسلم عن ابن مسعود قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم:
Diriwayatkan dari Ibnu Mas‟ud
dia berkata, Rasulullah Saw.
bersabda, “Roh para syuhada di
sisi Allah bersama dengan
حواصل "أرواح الشهداء عند اهلل بطت خضر، تسرح ب أنار اتنة
حيث شاءت، ب تأوي إذل قناديل .تت العرش"
وألتد وأيب داود عن ابن عباس: أف النيب صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "١تا أصيب أصحابكم بأحد، جعل اهلل أرواحهم ب أجواؼ طت خضر، ترد أنار اتنة وتأكل من تارىا، وتأوي
معلقة ب ظل إذل قناديل من ذىب .العرش"
والبن منده عن ابن شهاب قاؿ: "بلغت أف أرواح الشهداء ب أجواؼ طت خضر معلقة بالعرش، تغدو ب
-تروح إذل رياض اتنة، تأب ربا كل يـو تسلم -سبحانو وتعاذل
."عليو
burung hijau yang beristirahat
di sungai-sungai surga yang dia
kehendaki. Kemudian dia
menetap di lilin-lilin di atas
arsy.” (HR Muslim)
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas
bahwa Nabi Saw. bersabda,
“Ketika para sahabat kalian
gugur dalam perang Uhud,
Allah menjadikan roh mereka di
dalam rongga burung hijau
yang beterbangan di sungai-
sungai surga. Makan dari buah-
buahan surga kemudian
kembali ke lampu-lampu dari
emas yang tergantung di
bayang-bayang arsy.” (HR
Ahmad dan Abu Daud)
Ibnu Mundah meriwayatkan
dari Ibnu Syihab dia berkata,
“Diceritakan kepadaku bahwa
roh para syuhada berada pada
rongga burung hijau yang
tergantung di arsy. Dia makan
siang kemudian pergi menuju
taman surga. Allah Swt. datang
padanya untuk memberikan
salam setiap hari.”
والبن أيب حاب عن ابن مسعود قاؿ: "إف أرواح الشهداء ب أجواؼ طت خضر ب قناديل تت العرش، تسرح ب اتنة حيث شاءت، ب ترجع إذل
Ibnu Abu hatim meriwayatkan
dari Ibnu Mas‟ud dia berkata,
“Roh para syuhada di rongga-
rongga burung hijau pada
lampu-lampu surga yang
beristirahat di surga kapan pun
dia mau. Kemudian pergi ke
قناديلها، وإف أرواح ولداف ا١تؤمنت ب أجواؼ عصافت، تسرح ب اتنة
."حيث شاءتوألتد وغته بسند حسن عن ابن عباس قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "الشهداء على بارؽ نر بباب اتنة ب قبة خضراء، ٮترج إليهم
."رزقهم من اتنة غدوة وعشية
والبن أيب شيبة وغته عن أيب بن كعب قاؿ: "الشهداء ب قباب ب رياض اتنة بفناء، يبعث إليهم ثور وحوت فيعتكاف، فيتلهوف بما، فإذا
اجوا إذل شيء، عقر أحد٫تا احتصاحبو، فيأكلوف منو، فيجدوف فيو
."طعم كل شيء ب اتنة
lampu-lampunya. Sedangkan
roh para anak orang-orang
mukmin di dalam rongga
burung-burung kecil. Dia
beristirahat di surga kapan pun
dia mau”
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas
dengan sanad hasan dia berkata
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Para syuhada
berada di tepian sungai yang
berkilauan di pintu surga.
Mereka bernaung di dalam
kubah hijau. Rezeki untuk
mereka keluar siang dan
malam.” (HR Ahmad dan
lainnya)
Ibnu Abu Syaibah dan lainnya
dari Abu bin Ka‟ab dia berkata,
“Para syuhada tinggal di kubah-
kubah taman surga di
halamannya dikirimkan sapi
muda dan ikan yang hidup
bersama, bersenang-senang
berdua. Jika mereka
membutuhkan sesuatu, salah
satu dari mereka berdua
menusuk temannya (sapi atau
ikan). Kemudian mereka
memakannya. Lalu dijadikan
makanan bagi semua penghuni
surga.”
وأخرج سعيد عن مكحوؿ: أف رسوؿ Sa‟id meriwayatkan dari
Makhul bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Para wanita dan
اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إف ذراري ا١تسلمت أرواحهم ب عصافت خضر ب شجر اتنة يكلفهم أبوىم
."إبراىيم عليو السالـوللبخاري عن أنس: "أف حارثة ١تا قتل قالت أمو: يا رسوؿ اهلل، قد
منزلة حارثة مت، فإف يكن علمت ب اتنة أصرب، وإف يكن ب غت ذلك ترى ما أصنع. فقاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: إنا جناف كثتة، وإنو
."ب الفردوس األعلى
وألتد ومالك ب ا١توطأ بسند صحيح عن كعب بن مالك: أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ:
ئر يعلق ب "إ٪تا نسمة ا١تؤمن طاشجر اتنة حىت يرجعو اهلل إذل جسده يـو يبعثو" ورواه التمذي بلفظ: "إف
-أرواح الشهداء تعلق من تر اتنة "- أو شجر اتنة
وألتد وغته بسند حسن عن أـ ىانئ أنا قالت لرسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "أنتزاور إذا متنا ويرى
anak-anak orang muslim roh
mereka berada di dalam
burung-burung kecil berwarna
hijau di pohon surga. Mereka
dijamin oleh Ibrahim a.s.”
Al-Bukhari meriwayatkan dari
Anas bahwa Haritsah ketika ia
dibunuh ibunya berkata, “Ya
Rasulallah, engkau tahu tempat
tinggal Haritsah daripada aku.
Jika dia di surga, aku akan
bersabar. Tetapi jika dia tidak
berada di tempat lain, engkau
akan melihat apa yang hendak
aku lakukan. kemudian
Rasulullah Saw. bersabda,
“Surga banyak tingkatannya
dan Haritsah berada di surga
Firdaus yang paling tinggi.”
Diriwayatkan dalam Kitab
Muwattha dengan sanad yang
sahih dari Ka‟ab bin Malik
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Roh orang-orang
mukmin terbang dan bertengger
di pohon surga sampai Allah
mengembalikan jasadnya di
hari kiamat.” (HR Ahmad dan
Malik)
At-Tirmidzi meriwayatkan
dengan redaksi, “Bahwa roh
para syuhada menempel pada
buah di surga atau di pohon
surga.”
صلى بعضنا بعضا؟ فقاؿ رسوؿ اهللاهلل عليو وسلم: تكوف النسم طتا تعلق بالشجر، حىت إذا كاف يـو القيامة دخلت كل نفس ب
."جسدىا
Diriwayatkan dengan sanad
Hasan dari Ummu Hani‟ bahwa
di bertanya kepada Rasulullah
Saw. , “Apakah ketika kita
sudah meninggal bisa saling
mengunjungi dan melihat satu
sama lain?” Rasulullah Saw.
lalu menjawab, “Roh akan
menjadi burung yang
bertengger di pohon. Ketika
kiamat tiba, tiap jiwa akan
masuk ke dalam jasadnya.”
(HR Ahmad dan lainnya)
والبن سعد عن ٤تمود بن لبيد عن أـ مبشر بن الرباء: "أنا قالت لرسوؿ اهلل
صلى اهلل عليو وسلم يا رسوؿ اهلل، ل يتعارؼ ا١توتى؟ فقاؿ: تربت ى
يداؾ، النفس الطيبة طت أخضر ب اتنة، فإذا كاف الطت يتعارفوف ب
."رؤوس الشجر، فإنم يتعارفوفوالبن ماجو وغته بسند حسن عن عبد الرتن بن كعب بن مالك قاؿ: "١تا حضرت كعبا الوفاة أتتو أـ مبشر بن الرباء، فقالت: أبا عبد الرتن، إف
يت فالنا، فأقرئو مت السالـ، فقاؿ لق٢تا: يغفر اهلل لك يا أـ مبشر، ٨تن أشغل من ذلك، قالت: أما تعت رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم يقوؿ:
Diriwayatkan dari Mahmud bin
Lubaid dari Ummu Mubassyir
bin Barra‟ dia bertanya kepada
Rasulullah Saw., “Ya
Rasulallah, apakah mayit-mayit
saling mengenal? Beliau lalu
menjawab, “Kamu akan
beruntung, jiwa yang baik
menjadi burung hijau di surga.
Burung itu saling mengenal di
atas pohon. Mereka saling
mengenal.” (HR Ibnu Abu
Sa‟ad)
Diriwayatkan dengan sanad
hasan dari Abdurrahman bin
Ka‟ab bin Malik dia berkata,
“Ketika Ka‟ab akan meninggal,
Ummu Mubassyir bin Barra‟
datang kepadanya. Dia berkata,
“Wahai Ayah Abdurrahman,
aku berjumpa dengan Fulan.
Dia menitipkan salam padamu.
Kemudian Ka‟ab berkata
kepada Ummu Mubassyir,
إف نسمة ا١تؤمن تسرح ب اتنة حيث شاءت، ونسمة الكافر ب سجت؟
."قاؿ: بلى، قالت: فهو ذاؾ
وللطرباين وغته عن ابن عمر قاؿ: ة مطوية ب قروف الشمس، تنشر "اتن
ب كل عاـ مرتت، وأرواح ا١تؤمنت ب طت كالزرازير تأكل من تر اتنة".
.ورواه ابن منده عنو مرفوعا
“Allah mengampunimu wahai
Ummu Mubassyir, kami sibuk
dengan hal itu.” Umuu
Mubassyir lalu berkata,
“Apakah kamu tidak
mendengar bahwa Rasulallah
Saw. bersabda, “Orang-orang
mukmin bernaung di surga
kapanpun dia mau. Sedangkan
orang-orang kafir berada di
sijjin.” Ka‟ab berkata, “ya.”
Ummu mubassyir berkata, “Itu
dia.” (HR Ibnu Majah dan
lainnya)
At-Thabarani dan lainnya
meriwayatkan dari Ibnu Umar
dia berkata, “Surga bagian
dalam seperti matahari terbit.
Beredar setiap tahun dua kali.
Sedang roh orang-orang
mukmin seperti burung Zurzur
yang memakan buah surga.”
Diriwayatkan oleh Ibnu
Mundah secara marfu‟.
Perjalanan Roh Anak-Anak زخمصت أرواح أطفاؿ ا١تؤمنت ب الرب
Orang Mukmin di Alam Barzah
وألتد واتاكم وصححو عن أيب ىريرة مرفوعا: "أوالد ا١تؤمنت ب جبل ب اتنة، يكفلهم إبراىيم وسارة، حىت
."يردىم إذل آبائهم يـو القيامةوالبن أيب الدنيا عن خالد بن معداف قاؿ: "إف ب اتنة لشجرة، يقاؿ ٢تا
طوىب، كلها ضروع، فمن مات من
Diriwayatkan dan disahihkan
olehnya dari Abu Hurairah
secara marfu‟ dia berkata,
“Anak-anak orang mukmin
berada di gunung di surga.
Mereka dijamin oleh Ibrahim
a.s. dan Sarah. Sampai mereka
berjumpa dengan ayah-ayah
mereka di hari kiamat.” (HR
Ahmad dan Al-Hakim )
Ibnu Abu Dunya dari Khalid
bin Mi‟dan dia berkata, “Di
الصبياف الذين يرضعوف، رضع من طوىب، وحاضنهم إبراىيم خليل الرتن صلى اهلل عليو وسلم. " ولو عن عبيد بن عمت ٨توه. وأخرجو ابن أيب حاب عن خالد، وزاد: "وإف سقط ا١ترأة يكوف ب نر من أنار اتنة، يتقلب فيو حىت تقـو القيامة، فيبعث ابن
."أربعت سنة
surga terdapat sebuah pohon.
Diceritakan bahwa pohon itu
diberi nama pohon thuba.
Semuanya susu Jika seorang
anak kecil meninggal yang
masih disusui, disusukan di
pohon itu. Ibrahim
Khalilurrahman a.s. yang
menjaga mereka.”
Diriwayatkan dari Ibnu Abu
Hatim dari Khalid dan
menambahkan, “Jika dia jatuh
jatuh ke salah satu sungai dari
sungai-sungai di surga, dia
berenang kesana-kemari sampai
hari kiamat. Kemudian anak
kecil itu dibangkitkan dalam
usia 40 tahun.”
كيفة عرض آؿ فرعوف على النار غدوا وعشيا. وسبب شخوص ببصر
ا١تيت
Bagiamana Keluarga Firaun
Diperlihatkan Neraka Pagi dan
Petang dan Sebab-Sebab
Diperlihatkan Mayit
والبن أيب شيبة وغته عن ابن عباس فيها طت عن كعب قاؿ: "جنة ا١تأوى
خضر، ترتقي فيها أرواح الشهداء تسرح ب اتنة، وأرواح آؿ فرعوف ب أجواؼ طت سود، تغدو على النار وتروح، وإف أطفاؿ ا١تسلمت ب
."عصافت اتنةوالبن أيب حاب وغته عن أيب سعيد عن النيب صلى اهلل عليو وسلم قاؿ:
Ibnu Abu Syaibah dan lainnya
meriwayatkan dari Ibnu Abbas
dari Ka‟ab dia berkata, “Di
Surga Ma‟wa terdapat burung
berwarna hijau. Dia naik
bersama roh para syuhada dan
beristirahat di surga. Sedangkan
roh para keluarga Firaun di
rongga-rongga burung berwarna
hitam. Mereka makan siang di
neraka kemudian pergi.
Sedangkan anak-anak orang
muslim bersama burung-burung
kecil di surga.
Ibnu Abu Hatim dan lainnya
"أتيت با١تعراج الذي تعرج عليو أرواح فلم ير ا٠تالئق أحسن من - بت آدـ
ا١تعراج، أما رأيت ا١تيت حت يشق بصره طا٤تا إذل السماء، فإف ذلك
فصعدت أنا -عجبو با١تعراج وجربيل، فاستفتح باب السماء، فإذا أنا بآدـ تعرض عليو أرواح ذريتو، فيقوؿ: روح طيبة ونفس طيبة، اجعلوىا ب عليت، ب تعرض عليو
، فيقوؿ: روح أرواح ذريتو الفجارخبيثة ونفس خبيثة، اجعلوىا ب
."سجت
meriwayatkan dari Abu Sa‟id
dari Nabi Saw. beliau bersabda,
“Ketika aku bermi‟raj aku naik
bersama para roh anak Adam.
Para makhluk tidak melihat
sesuatu yang lebih baik dai
mi‟raj. Di sisi lain, aku melihat
mayat yang matanya sedang
terbelalak dan mengarah ke
langit. Itu merupakan hal yang
menakjubkan dalam mi‟raj.
Aku dan Jibril terkejut.
Kemudian terbukalah pintu
langit. Ketika aku bersama
Adam, diperlihatkannya roh
para keturunannya. Lalu dia
melihat ke roh keluarganya
yang berada di api neraka.
Kemudian Adam berkata, “Roh
dan jiwa orang yang baik,
jadikanlah mereka di „illiyyin.
Kemudian dia melihat anak
keturunanya yang banyak
berdosa. Kemudian dia berkata,
“Sedangkan roh dan jiwa orang
yang buruk, jadikanlah mereka
di sijjin.”
قصة قتل جعفر ذي جناحت، ورؤيتو يطت مع ا١تالئكة
Kisah Pembunuhan Ja‟far yang
Mempunyai Dua Sayap dan
Mimpinya Terbang Bersama
Para Malaikat
وأليب نعيم عن أيب ىريرة مرفوعا: "إف أرواح ا١تؤمنت ب السماء السابعة
."ينظروف إذل مناز٢تم ب اتنةوأخرج سعيد ب سننو وابن جرير عن
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. secara marfu‟,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Roh orang-orang mukmin
berada di langit ke tujuh.
Mereka melihat rumah-
rumahnya di surga.” (HR Abu
Nu‟aim)
ا١تغتة بن عبد الرتن قاؿ: "لقي ن سالـ، سلماف الفارسي عبد اهلل ب
فقاؿ: إف أنت مت قبلي فأخربين تا تلقى، وإف أنا مت قبلك أخربتك، قاؿ: وكيف وقد مت؟ قاؿ: إف أرواح ا٠تلق إذا خرجت من اتسد كانت بت السماء واألرض حىت ترجع إذل اتسد. فقضي أف سلماف مات، فرآه عبد اهلل بن سالـ ب منامو، فقاؿ:
: أخربين أي شيء وجدتو أفضل؟ قاؿ ."رأيت التوكل شيئا عجيبا
والبن أيب الدنيا عن علي قاؿ: "أرواح
."ا١تؤمنت ب بئر زمـز
Sa‟id meriwayatkan dalam
kitab sunannya dan Ibnu Jarir
dari Mughiroh bin
Abdurrahman dia berkata,
“Salman Alfarisi bertemu
dengan Abdullah bin Salam,
lalu Salman bertanya, “Jika
kamu mati sebelumku? Maka
beritahu aku apa yang kamu
jumpai. Jika aku mati
sebelummu, maka aku akan
memberitahumu. Abdullah lalu
bertanya, “Bagaimana aku
mendahuluimu? Salman
menjawab, “Roh-roh makhluk
ketika mereka keluar dari
jasadnya, mereka berada di
antara langit dan bumi sampai
kembali ke jasadnya. Ketika
Salman meninggal, kemudian
Abdullah bin Salam bermimpi
bertemu dengan Salman di
dalam tidurnya.” Abdullah lalu
bertanya lagi, “Beritahu aku apa
yang kamu temukan dan itu
lebih baik?” Salman menjawab,
“Aku melihat bertawakal adalah
sesuatu yang menakjubkan.”
Abu Dunya meriwayatkan dari
Ali dia berkata, “Roh orang-
orang mukmin berada di sumur
zam-zam.”
والبن منده وغته عن عبد اهلل بن عمرو: "أرواح الكفار تمع بربىوت، سبخة تضرموت، وأرواح ا١تؤمنت تمع باتابية". وللحاكم ب ا١تستدرؾ
Ibnu Mundah dan lainnya
meriwayatkan dari Abdullah bin
Umar, “Arwah orang-orang
kafir berkumpul di Barhut,
sebuah telaga di Hadramaut
sedangkan roh orang-orang
mukmin berkumpul di Yerikho.
عنو: "أما أرواح ا١تؤمنت فتجمع بأر٭تاء، وأما أروح أىل الشرؾ فتجمع
."بصنعاءوأخرج ابن عدي عن علي: أف رسوؿ
اهلل عليو وسلم قاؿ: "عرفت اهلل صلى جعفرا ب رفقة من ا١تالئكة يبشروف
."أىل بيتو با١تطر
وللحاكم عن ابن عباس قاؿ: "بينما النيب صلى اهلل عليو وسلم جالس وأتاء بنت عميس قريب منو، إذ رد السالـ، وقاؿ: يا أتاء ىذا جعفر مع جربيل وميكائيل، مروا فسلموا علينا؟
ي ا١تشركت يـو كذا وأخربين أنو لقوكذا، قاؿ: فأصبت ب جسدي من مقادٯتي ثالثا وسبعينطعنة وضربة، ب أخذت اللواء بيدي اليمت فقطعت، ب أخذتو بيدي اليسرى فقطعت، فعوضت اهلل من يدي جناحت أطت بما مع جربيل وميكائيل، أنزؿ من اتنة حيث شئت، وآكل من تارىا
يئا تعفر ما شئت. قالت أتاء: ىنما رزقو اهلل من ا٠تت، لكن أخاؼ أال
Al-Hakim meriwayatkan dalam
Kitab Mustadrak dari Abdullah
bin Amir, “Arwah orang-orang
mukmin berkumpul di Yerikho,
dan arwah orang-orang syirik
berkumpul di Sina‟a.”
Diriwayatkan dari Ali r.a.
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Aku mengenal
Ja‟far dalam persahabatan dari
malaikat mereka membawa
kabar gembira keluarganya
dengan hujan.” (HR Ibnu Ady)
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas
dia berkata, “Ketika Nabi Saw.
duduk berdekatan dengan Asma
bin Umais, ketika menjawab
salam, beliau bersabda, “Ya
Asma, ini Ja‟far bersama Jibril
dan Mikail. Mereka lewat dan
mengucap salam kepada kita.
Dia mengabarkan kepadaku
bahwa dia bertemu dengan
orang-orang musyrik di hari ini
dan itu Dia berkata, “Aku
tertimpa di setiap bagian
tubuhku sebanyak 73 tusukan
dan pukulan. Lalu aku
mengambil bendera dengan
tangan kanan, lalu dia
menebasnya. Aku pun kemudian
mengambil dengan tangan kiri,
dia pun menebasnya. Kemudian
Allah mengganti tanganku
dengan dua buah sayap lalu
aku terbang dengan Jibril dan
Mikail. Aku turun di surga yang
يصدؽ الناس، فاصعد ا١تنرب فأخرب بو الناس، فصعد ا١تنرب، فحمد اهلل، وأثت عليو، ب قاؿ: إف جعفر بن أيب طالب مر مع جربيل وميكائيل، ولو جناحاف عوضو اهلل من يديو، فسلم
."علي ب أخربىم تا أخربه بو
ku inginkan. Aku juga makan
buah-buahan di surga
sesukaku.” Kemudian Asma
berkata, “Enak sekali Ja‟far.
Dia mendapatkan rezeki yang
baik dari Allah. Tetapi aku
takut jika orang lain tidak
mempercainya. Maka aku
meminta Nabi naik mimbar dan
mengabarkan tentangnya
kepada manusia. Maka
Rasulullah naik mimbar.
Alhamdulillah, dia ada di
tengah-tengah.” Beliau
kemudian bersabda, “Ja‟far bin
Abi Thalib lewat bersama Jibril
dan Mikail. Dia mempunyai dua
sayap pengganti kedua
tangannya dari Allah Swt.
Kemudian dia memberi salam
kepadaku.” Lalu Nabi Saw.
menyampaikan apa yang JA‟far
sampaikan kepada orang lain.”
(HR Al-Hakim)
ثواب الشهداء، وبياف أدناىم عند اهلل منزلة
Pahala Para Syuhada dan
Derajat Kedekatan Mereka
dengan Allah
وأخرج ىناد ب الزىد عن ابن إسحاؽ عن إسحاؽ بن عبد اهلل ابن أيب فروة قاؿ: حدثنا بعض أىل العلم أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إف الشهداء ثالثة، فأدىن الشهداء عند اهلل منزلة من خرج منبوذا بنفسو ومالو. ال يريد أف يقتل وال يقتل، أتاه
Hannad meriwayatkan dalam
kitab az-Zuhud dari Ibnu Ishak
dari Ishak bin Abdullah bin Abu
Faruh, dia berkata, “Sebagian
ahli ilmu telah berceita kepada
saya bahwa Rasulullah Saw
bersabda, “Syuhada itu terbagi
menjadi tiga. Syuhada yang
paling rendah di sisi Allah
kedudukannya orang yang
dikucilkan dengan diri dan
hartanya. Dia tidak
قطرة سهم غرب، فأصابو، فأوؿتقطر من دمو يغفر اهلل لو ما تقدـ من ذنبو، ب يهبط اهلل جسدا من السماء ٬تعل فيو روحو، ب يصعد بو إذل اهلل، فال ٯتر بسماء من السماوات إال شيعو ا١تالئكة، حىت ينتهي إذل اهلل، فإذا انتهي بو وقع ساجدا، ب يؤمر بو، فيكسى سبعت حلة من
وا بو إذل اإلستربؽ، ب يقاؿ: اذىبإخوانو من الشهداء، فاجعلوه معهم. فيؤتى إليهم، وىم ب قبة خضراء عند باب اتنة، ٮترج إليهم غذاؤىم من اتنة، فإذا انتهى إذل إخوانو سألوه كما تسألوف الراكب الذي يقدـ عليكم من بالدكم، فيقولوف: ما فعل فالف؟ فيقوؿ: أفلس فالف: ما فعل
لكيسا توعا مالو؟ فواهلل إف كاف تاجرا، إنا ال نعد ا١تفلس ما تعدوف، إ٪تا ا١تفلس من األعماؿ، ما فعل فالف وامرأتو فالنة؟ فيقوؿ: طلقها، فيقولوف: ما الذي جرى بينهماحىت طلقها؟ فواهلل إف كاف با ١تعجبا، فيقولوف: ما فعل فالف؟ فيقوؿ: مات
menginginkan membunuh dan
tidak dibunuh. Panah melesat
dari arah barat dan mengenai
dirinya. Tetesan darah
pertamanya Allah mengampuni
dosa-dosanya yang telah dia
perbuat. Lalu Allah
meluncurkan sebuah jasad dari
langit dan menjadi ruhnya. Lalu
dia naik menuju Allah. Langit
demi langit yang dilaluinya
selalu ada sekelompok malaikat.
Sampai akhirnya sampai kepada
Allah Swt. Ketika sampai, dia
langsung bersujud. Lalu Allah
memerintahkan dan
memakaikannya 70 pakaian dari
sutera tebal. Kemudian
dikatakan padanya, “Bawalah
dia ke saudaranya para syuhada.
Mereka (para malaikat)
membawanya. Ikutilah mereka.
Mereka berada di kubah
berwarna hijau di pintu surga.
Mereka disajikan makanan dari
surga. Ketika telah selesai dari
teman-temannya, maka akan dia
akan ditanya seperti orang-
orang yang melewati negara-
nergara mereka. Lalu mereka
bertanya, “Apa yang dikerjakan
Fulan?” Mereka lalu menjawab,
“ Fulan bangkrut.” “Apa yang
dikerjakan dengan hartanya?
Demi Allah, jika dia pedagang,
kami tidak menghitung dia
orang yang rugi dari yang
dihitung-hitung. Dia orang yang
rugi amalannya. “Apa yang
dilakukan Fulan terhadap
قبلي بزماف، فيقولوف: ىلك واهلل ما ، إف هلل طريقت أحد٫تا تعنا لو بذكر
علينا واآلخر ٥تالف بو عنا، فإذا أراد اهلل بعبد ختا، مر بو علينا، فعرفنا مىت مات، وإذا أراد اهلل بعبد شرا، خولف
.بو عنا فلم نسمع لو بذكر" اتديثوأخرج ابن منده من طريق عبد الرتن بن زياد بن أنعم عن حساف ابن جبلة
صلى اهلل قاؿ: بلغت أف رسوؿ اهللعليو وسلم قاؿ: "إف الشهيد إذا استشهد أنزؿ اهلل جسدا كأحسن جسد كاف، فيقاؿ لروحو: ادخلي فيو، فينظر إذل جسده األوؿ ما يفعل بو، ويتكلم، فيظن أنم يسمعوف كالمو، وينظر إليهم، فيظن أنم
يعت من -يرونو، حىت تأتيو أزواجو ." فيذىنب بو -اتور العت
istrinya Fulanah?” dia
menjawab, “Dia menalaknya.”
Mereka berkata, “Apa yang
terjadi di antara mereka berdua
sampai istrinya ditalak? Demi
Allah, dia sangat
mengagumkan.” Mereka
berkata, “Dia meninggal
sebelum aku.” Mereka berkata,
“Celaka, demi Allah apa yang
telah kami dengar tentangnya
dengan kedudukannya. Allah
Swt. mempunyai dua jalan salah
satunya sesuai dengan kami dan
yang lainnya yang bertentangan
dengan kami. Ketika Allah
menginginkan seorang hamba
yang baik, mereka berjalan
bersama kami. Kami
mengetahui kapan dia
meninggal. Jika Allah
menghendaki seorang hamba
yang jelek, dia berbeda dengan
kami. Pernah mendengar dia
disebut-sebut. (Al-Hadis).
Diriwayatkan dari Thariq
Abdurrahman bin Ziyad bin
An‟am dari Hasan bin Jublah,
dia berkata, “Diceritakan
kepadaku bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Orang yang
syahid ketika dia meninggal
sebagai syahid, Allah
menurunkan jasad terbaik yang
ada. Lalu dikatakan kepada
ruhnya, “Masuklah ke
dalamnya. Kemudian ruhnya
melihat ke jasadnya yang
pertama kali dari apa yang
dilakukannya. Lalu dia pun
berbicara. Maka roh itu
mengira bahwa mereka
mendengar perkataannya.
Rohnya pun melihat ke mereka.
Dia juga mengira bahwa
mereka melihatnya. Hingga
datang kepadanya istri-istrinya
–yakni dari golongan bidadari-
lalu para bidadari itu
membawanya.” (HR Ibnu
Mundah)
رؤية نعسم لبعض القتلى ب سبيل اهلل العلم بقتلهم مطابقة ١تا وقع قبل
Mimpi Nu‟aim dalam Sebagian
Peperangan di Jalan Allah
Sebelum Mengetahui
Peperangan Mereka yang Sama
dengan Mimpinya
وعند البيهقي وغته عن أيب سعيد ب حديث اإلسراء: "ب صعدت إذل السماء الثانية، فإذا أنا بيحت
من قومهما، ب وعيسى، ومعهما نفرصعدت إذل السماء الثالثة فإذا أنا
."بيوسف، ومعو نفر من قوموب ذكر مثلو ب الرابعة وا٠تامسة والسادسة والسابعة فيها: "فإذا أنا بإبراىيم، ومعو نفر من قومو، فقيل رل: ىذا مكانك ومكاف أمتك، ب تال: (إف أوذل الناس بإبػراىيم للذين
اتػبػعوه وىذا النيب والذين آمنوا) وإذا أميت شطراف شطر عليهم ثياب بيض
Diriwayatkana dari Abu Said
dalam sebuah hadis Isra‟,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Lalu aku naik ke langit yang
ke dua. Aku bersama Yahya dan
Isa, bersama segolongan dari
kaum mereka. Lalu aku pun
naik ke langit yang ke tiga, aku
bersama Yusuf. Yusuf juga
bersama kaumnya.” (HR Al-
Baihaqi dan lainnya)
Lalu diceritakan seperti itu juga
di langit ke empat, lima, enam,
dan tujuh. “Ketika aku bersama
Ibrahim, dia juga bersama
kaumny. Kemudian dikatakan
kepadaku, “Ini adalah
tempatmu dan kaummu. Lalu
dia membaca,
إف أوذل الناس بإبػراىيم للذين اتػبػعوه
كأنا القراطيس، وشطر عليهم ثياب .مدر" اتديث
وىذا النيب والذين آمنوا“Orang yang paling dekat
kepada kepada Ibrahim ialah
orang yang mengikutinya, dan
Nabi ini (Muhammad), dan
orang yang beriman. (QS. Ali
Imran: 68)
Jika umatku terbagi menjadi
dua paruh. Paruh yang pertama
mereka memakai baju putih
seperti kertas-kertas. Dan
separuh yang lainnya mereka
menggunakan pakaian kotor.”
(Al-Hadis)
وألتد وغته عن أنس: "كاف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم تعجبو الرؤيا
يما يقوؿ: ىل رأى اتسنة، فكاف فأحد منكم رؤيا؟ فإذا رأى الرجل الذي ال يعرفو الرؤيا سأؿ عنو، فإف أخرب عنو تعروؼ كاف أعجب لرؤياه قاؿ: فجاءت امرأة فقالت: يا رسوؿ اهلل، رأيت ب ا١تناـ كأين قد خرجت فأدخلت اتنة، فسمعت وجبة ارتت ٢تا اتنة، فإذا أنا بفالف وفالف
.وفالفوقد -اثت عشر رجال حىت عدت
بعث رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم فجيء بم عليهم -سرية قبل ذلك
Diriwayatkan dari Anas r.a.,
bahwa Rasulullah Saw.
dikejutkan dengan mimpi yang
bagus. Dikatakan kepadanya,
“Apakah seseorang di antara
kalian bermimpi?” Jika kalian
melihat seorang laki-laki yang
tidak mengetahui mimpinya dia
bertanya tentang mimpinya.
Jika dia mengabarkan dengan
yang diketahuinya, dia terkejut
dengan mimpinya lalu dia
berkata, “Telah datang seorang
perempuan. Dia berkata, “Ya
Rasulullah, aku bermimpi
dalam tidurku seakan-akan aku
keluar lalu masuk surga, lalu
aku juga mendengar suara
sesuatu yang jatuh yang
mengguncangkan surga.
Sedangkan aku dengan Fulan,
Fulan dan Fulan. Terhitung
sampai 12 orang laki-laki – lalu
Rasulullah Saw. mengutus satu
pasukan sebelum itu – mereka
ثياب طلس تشخب أوداجهم، فقيل: اذىبوا بم إذل نر البيدح، فغمسوا فيو، فخرجوا ووجوىهم كالقمر ليلة البدر، وأتوا بكراسي من ذىب فأقعدوا عليها، وجيء بصحيفة من
من بسره ما ذىب فيها بسر، فأكلواشاؤوا، فما يقلبونا لوجو من وجو إال أكلوا من فاكهة ما شاؤوا، قالت:
.وأكلت معهمفجاء البشت من تلك السرية، قاؿ: يا رسوؿ اهلل، كاف كذا وكذا، وأصيب فالف وفالف، حىت عد اثت عشر رجال، فقاؿ: علي با١ترأة فقاؿ: قصي رؤياؾ على ىذا فقاؿ الرجل: ىو كما
."، أصيب فالف وفالفقالت
datang dengan pakaian kotor
dan leher mereka mengalirkan
darah. Lalu dikatakan, “Pergilah
dengan mereka ke sungai
Baidah, lalu celupkanlah
mereka di dalamnya. Kemudian
mereka keluar dari sungai
tersebut, wajah mereka seperti
bulan di malam Lailaul Qadr.
Lalu mereka dibawa ke tempat
duduk dari emas dan mereka
pun duduk di atasnya.
Dihidangkan kepada mereka
piring dari emas yang di atasnya
terdapat buah kurma. Mereka
makan buah kurma itu sesuka
hati mereka. Ketika mereka
membalikkan tempat duduk
mereka, mereka mendapati
buah-buahan yan mereka
inginkan. Wanita itu berkata,
“Aku makan bersama mereka.”
Tiba-tiba datang seseorang dari
pasukan itu. Dia berkata, “Ya
Rasulullah, ada kejadian seperti
ini dan itu, yang telah menimpa
Fulan dan Fulan sampai
terhitung dua belas orang. Rasul
kemudian bersabda, “Bawa sini
wanita itu.” Lalu beliau berkata
kepada wanita tadi,
“Ceritakanlah mimpimu tentang
hal ini.” Laki-laki itu lalu
berkata, “Seperti yang
perempuan ini katakan. Fulan
dan Fulan telah mengalami
semua itu.”
أشخاص من أىل ا٠تت شهد ٢تم Orang-Orang Ahli Kebaikan
Menyaksikan Mereka Penuh
Kenikmatan dan Mereka
Diangkat ke Langit السماءبالنعيم أو رفعوا إذل
ولو عن ثوباف مرفوعا: "من فارقت روحو اتسد، وىو بريء من ثالث دخل اتنة، من الكرب والغلوؿ
.والدين"وللبزار وغته عن جابر أف النيب صلى
٬تة اهلل عليو وسلم سئل عن خدفقاؿ: "أبصرهتا على نر من أنار اتنة ب بيت من قصب ال لغب فيو
."وال نصب
Diriwayatkan dari Tsauban
secara marfu‟, Rasulullah Saw.
bersabda, “Siapa yang terpisah
ruhnya dari jasad dan ia
terbebas dari tiga hal, maka ia
masuk surga; sombong, dusta,
dan hutang. (HR Ahmad)
Diriwayatkan dari Jabir bahwa
Rasulullah Saw. ditanya tentang
Khadijah, beliau bersabda,
“Aku melihatnya di atas sebuah
sungai dari sungai-sungai yang
berada di surga di sebuah
rumah yang di dalamnya tidak
ada kelemahan dan kelelahan.”
(HR Barraz)
وأليب داود عن أيب ىريرة مرفوعا: "والذي نفسي بيده، إنو اآلف ب أنار
قالو ب الذي -اتنة ينغمس فيها" رجم ١تا اعتؼ بالزىن.
والبن أيب الدنيا من مرسل سليم بن
عامر اتبائري مرفوعا: "إف مثل ا١تؤمن ب الدنيا كمثل اتنت ب بطن
ها بكى على أمو، إذا خرج من بطن٥ترجو حىت إذا رأى الضوء ورضع دل ٭تب أف يرجع إذل مكانو، وكذلك ا١تؤمن ٬تزع من ا١توت، فإذا أفضى إذل
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. secara marfu‟,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Demi jiwaku dalam
genggaman-Nya. Dia sekarang
ada di sungai-sungai surga, dia
ditenggelamkan di dalamnya. “
– dikatakan bahwa dia dirajam
karena mengaku telah berzina.
(HR Abu Daud)
Diriwayatkan dari Mursal
Salim bin Amir al-Jabairiy
sebuah hadis marfu‟,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Seorang mukmin di dunia
seperti janin yang berada di
perut ibunya. Ketika keluar dari
perut ibunya, dia menangis atas
jalan keluarnya sampai ketika
dia melihat cahaya dan ASI
yang menyebabkan dia tidak
ربو دل ٭تب أف يرجع إذل الدنيا، كما ال ٭تب اتنت أف يرجع إذل بطن
."أمو
ingin kembali ke tempatnya.
Begitu pula seorang mukmin
ketika menghadapi maut. Ketika
dia telah berjumpa dengan
Tuhannya, ia tidak ingin
kembali ke dunia, seperti janin
yang tidak pernah ingin kembali
ke perut ibunya.” (HR Ibnu
Abu Dunya)
وللحكيم التمذي عن أنس مرفوعا: خروج ا١تؤمن من الدنيا "ما شبهت
إال مثل خروج الصيب من بطن أمو من ذلك الغم والظلمة إذل روح
."الدنياوالبن ابن الدنيا عن زيد بن أسلم قاؿ: "كاف ب بت إسرائيل رجل قد اعتزؿ الناس ب كهف جبل، وكاف أىل زمانو إذا قحطوا استغاثوا بو، فدعا اهلل فسقاىم. فمات فأخذوا ب
فبينما ىم كذلك إذا ىم جهازه، بسرير يرفرؼ ب عناف السماء، حىت انتهى إليو، فقاـ رجل، فأخذه فوضعو على السرير، فارتفع السرير والناس ينظروف إليو ب ا٢تواء حىت غاب
."عنهم
Diriwayatkan dari Anas r.a.
secara marfu‟, Rasulullah Saw.
bersabda, “Keluarnya mukmin
dari dunia seperti keluarnya
bayi dari perut ibunya yang
menyedihkan dan gelap lalu
melihat dunia.” (HR Al-
Tirmidzi)
Diriwayatkan dari Ibnu Abu
Dunya dari Zaid bin Aslam dia
berkata, “Ada seorang lelaki
dari Bani Israil yang menarik
diri dari rombongan yang ada di
dalam gua sebuah gunung.
Seorang ahli waktu ketika
musim kering melanda mereka
meminta pertolongan
kepadanya. Dia berdoa kepada
Allah, lalu dia menyampaikan
kepada mereka. Dia lalu
meninggal dan mereka
mengambil peralatannya.
Ketika mereka sedang berada di
tempat tidur, dia mengetuk di
langit yang paling tinggi,
sampai berakhir. Seorang laki-
laki lalu bangun. Dia
mengambilnya lalu meletakkan
di atas tempat tidur. Tempat
tidur itu lalu terangkat, dan
manusia menyaksikannya di
udara sampai dia menghilang.”
وللبيهقي وأيب نعيم عن عروة: "أف عامر بن فهتة قتل يـو بئر معونة فيمن قتل، وأسر عمرو بن أمية الضمري، فقاؿ لو عامر بن الطفيل: ىل تعرؼ أصحابك؟ فقاؿ: نعم،
-يعت ب القتلى -فطاؼ فيهم فجعل يسألو عن أنسابم، فقاؿ: ىل تفقد منهم من أحد؟ قاؿ: أفقد موذل
اؿ لو عامر بن فهتة، أليب بكر يققاؿ: كيف كاف فيكم؟، قاؿ: كاف من أفضلنا، قاؿ: أال أخربؾ خربه؟ ىذا طعنو برمح، ب انتزع ر٤تو، فذىب بالرجل علوا ب السماء حىت واهلل ما أراه، وكاف الرجل الذي قتلو من كالب، فأتى الضحاؾ بن سفياف الكاليب فأسلم، وقاؿ: دعاين إذل
من مقتل عامر بن اإلسالـ ما رأيت فهتة ومن رفعو إذل السماء علوا، فكتب الضحاؾ إذل رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم بإسالمو وما رأى من
Diriwayatkan dari Al-Baihaqi
dari Abu Nu‟aim dari Urwah
bahwa „Amir bin Fuhairah
dalam perang Bi‟r al-Maunah
siapa yang membunuh, dan
Amr bin Umayyah al-Dhamiri
ditawan. Amir bin Thufail
bertanya kepada Amr bin
Umayyah. “Apakah kamu
mengenal temanmu?” Amr
menjawab, “Iya, sembari
mengelilingi mereka – yakni
mereka yang terbunuh- Lalu
diapun menanyakan nasab
mereka. Amir bin Thufail
bertanya, “Apakah ada yang
merasa kehilangan satu di
antara mereka? Amr menjawab,
“Abu Bakar kehilangan hamba
sahayanya yang bernama Amir
bin Fuhairah.” Amir bin Thufail
bertanya lagi, “Bagaimana
dengan kalian?” Amr
menjawab, “Dia merupakan
yang terbaik di antara kami.”
Amir lalu bertanya, “Apakah
kamu tahu kabar tentangnya?
Ini adalah tusukan tombak.
Kemudian nyawanya terenggut.
Kemudian dia pergi bersama
laki-laki terbang tinggi ke
langit. Demi Allah tidak
terlihat. Lelaki yang
membunuhnya adalah seseorang
dari Bani Kilab. Kemudian
مقتل عامر، فقاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم فإف ا١تالئكة وارت جثتو،
."وأنزؿ ب عليت
قاؿ البيهقي: واتديث أخرجو ره: البخاري ب الصحيح، وقاؿ ب آخ
.""ب وضع
وب مغازي موسى بن عقبة قاؿ عروة بن الزبت: "دل يوجد جسد عامر،
."يروف أف ا١تالئكة وارتو
datang Ad-Dlahak bin Sufyan
Al-Kilabi dan masuk Islam.
Dlahak bin Sufyan berkata,
“Ajari aku tentang Islam. Apa
ang kamu lihat dari
pembunuhan Amir bin Fuhairah
dan tentang diangkatnya dia ke
langit yang tinggi. Kemudian
Dlahak menetapkan
keislamannnya kepada
Rasulullah Saw dan apa yang ia
ketahui dalam pembunuhan
Amir. Kemudian Rasulullah
Saw. bersabda, “Malaikat
sebenarnya menyembunyikan
tubuhnya, lalu menurunkannya
di illiyin”.
Al-Baihaqi berkata, hadis di
atas dikeluarkan oleh Al-
Bukhari dalam kitab sahihnya
pada bagian akhir terdapat kata
.kemudian diletakkan ”ب وضع“
Dalam Kitab Maghozi Musa bin
Uqbah dia berkata Urwah bin
Az-Zubair: jasad Amir tidak
ditemukan, kami mengetahui
bahwa malaikat
menyembunyikannya.
وألتد وغته عن عمرو بن أمية مري: "أف رسوؿ اهلل صلى اهلل الض
عليو وسلم بعثو عينا وحده. فاؿ: فجئت إذل خشبة خبيب، فرقيت فيها وأنا أتوؼ العيوف فأطلقتو فوقع
Diriwayatkan dari Amr bin
Umayyah Ad-Dlamiri bahwa
Rasulullah Saw. mengutusnya
seorang diri sebagai mata-
mata. Amr berkata, “Aku
mendatangi batang kayu
(tempat digantung) Khubaib,
dengan penuh khawatir karena
takut ketahuan sebagai mata-
باألرض، ب اقتحمت فانتبذت غت بعيد، ب التفت فلم أر خبيبا، فكأ٪تا ابتلعتو األرض. فلم ير ٠تبيب أثر
."حىت الساعة
"أف طلحة وللنسائي وغته عن جابر:أصيبت أناملو يـو أحد، فقاؿ: حس. فقاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم لو قلت: بسم اهلل. لرفعتك ا١تالئكة والناس ينظروف إليك حىت
."تلج بك ب جو السماء
mata. Kemudian aku menaiki
batang kayu itu dan melepaskan
Khubaib hingga tubuhnya jatuh
ke tanah. Kemudian aku
menyingkir tidak terlalu jauh
dari tempat itu. Saat aku
menoleh, aku tidak mendapati
Khubaib. Seolah-olah dia
ditelan oleh bumi. Bekasnya
pun tidak terlihat lagi.” (HR
Ahmad dan lainnya)
Diriwayatakan dari Jabir
bahwa Thalhah jari-jarinya
tertimpa musibah pada saat
perang Uhud. Hasan lalu
berkata, Rasulullah Saw.
bersabda “Jika kamu
mengucapkan Bismillah kamu
diangkat oleh malaikat yang
melihat ke arahmu hinga kamu
masuk ke atmosfir langit. (HR
An-Nasa‟i dan lainnya)
وأخرج ابن عساكر من طرؽ عن عطاء ا٠تراساين: "أف أويسا القرين أصابو البطن ب سفر فمات، فوجد ب جرابو ثوباف ليسا من ثياب
."الدنياوب رواية: "ليسا ٦تا ينسج بنو آدـ، وذىب رجالف ليحفرا لو قربا فجاءا
خرة، فقاال: قد أصبنا قربا ٤تفورا ب صكأ٪تا رفعت األيدي عنو الساعة.
Ibnu Asakir meriwayatkan dari
banyak jalur dari Atha al-
Khurasani bahwa Aus al-Qarni
sakit perut lalu dia meninggal.
Ditemukan di kantungnya dua
buah baju. Keduanya bukan
pakaian dunia. Dalam sebuah
riwayat, keduanya bukan hasil
rajutan anak Adam. Pergilah
dua orang laki-aki untuk
menggali kuburnya. Kemudian
mereka berdua berkata, “Kami
telah menemukan makam yang
digali di tengah-tengah gurun
pasir, seolah-olah tanganku
terangkat darinya pada waktu
فكفنوه ودفنوه، ب التفتوا فلم يروا ."شيئا
وأخرجو أتد ب الزىد عن عبد اهلل بن سلمة، وب آخره: "فقاؿ بعضنا لبعض: لو رجعنا فعلمنا قربه، فرجعنا
."فإذا ال قرب وال أثر
itu. Lalu mereka mengafani dan
menguburkannya. Lalu mereka
melihat sekeliling dan tidak
melihat sesuatu apapun.”
Ahmad meriwayatkan dalam
Kitab Az-Zuhud dari Abdillah
bin Salamah. Di akhir ada
tambahan redaksi: Dia berkata
satu sama lain, “Seandainya
kami kembali, maka kami tahu
kuburnya. Kami kembali tidak
ada kubur dan tidak ada
bekasnya.”
النار كيفة عرض آؿ فرعوف على غدوا وعشيا. وسبب شخوص ببصر
ا١تيت
Bagiamana Keluarga Firaun
Diperlihatkan Neraka Pagi dan
Petang dan Sebab-Sebab
Diperlihatkan Mayit
أخرج ابن أيب شيبة عن ىذيل قاؿ: "أرواح آؿ فرعوف ب جوؼ طت سود، تغدو وتروح على النار، فذلك
."عرضهاه عن ابن وأخرج الاللكائي وغت
مسعود قاؿ: "أرواح آؿ فرعوف ب أجواؼ طت سود، فيعرضوف على النار كل يـو مرتت، فيقاؿ ٢تم: ىذه
النار )داركم، فذلك قولو تعاذل:ها غدوا وعشيا ." (يػعرضوف عليػ
والبن أيب حاب عن عبد الرتن بن
Ibnu Abu Syaibah
meriwayatkan dari Hudzail dia
berkata, “Roh-roh keluarga
Firaun di rongga burung gagak.
Mereka makan dan kembali ke
neraka, begitulah kelihatannya.”
Dikeluarkan oleh al-Lalikai dari
Ibnu Mas‟ud dia berkata,
“Arwah-arwah keluarga Firaun
di rongga-rongga burung gagak.
Neraka dua kali ditampakkan
pada mereka setiap hari. Lalu
dikatakan kepada mereka, “Ini
rumah kalian” seperti firman
Allah Swt:
ها غدوا وعشيا النار يػعرضوف عليػ
“Kepada Mereka diperlihatkan
neraka pada waktu pagi dan
petang”, (QS. Al-Ghafir: 46)
زيد ب اآلية قاؿ: "فهم اليـو يغدى ."إذل أف تقـو الساعة بم ويراح
Dari Ibnu Abu Hatim dari
Abdurrahman bin Zaid dalam
ayat di atas, “Hari ini adalah
hari mereka dijamu dan
beristirahat hingga datang hari
kiamat.”
عرض أعماؿ األحياء على أقاربم عند ذالكاألموات، وما يقوؿ
Pekerjaan yang Ditampakkan
Orang-orang Hidup terhadap
Keluarga yang Meninggal
وللشيخت عن ابن عمر أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "إف أحدكم إذا مات عرض عليو مقعده بالغداة والعشي، إف كاف من أىل اتنة، فمن أىل اتنة، وإف كاف من
أىل النار، يقاؿ: أىل النار، فمن ىذا مقعدؾ حىت يبعثك اهلل يـو
."القيامة
ولاللكائي اتديث بلفظ: "ما من .عبد ٯتوت إال وتعرض روحو" إخل
Diriwayatkan dari Ibnu Umar
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Jika salah seorang
di antara kalian meninggal
dunia, ditunjukkan kepadanya
tempat duduknya di kala waktu
siang dan petang. Jika dia ahli
surga, termasuk ke dalam ahli
surga. Jika ahli neraka, maka
dia ahli neraka. Dikatakan, “Ini
tempatmu hingga Allah
mendatangkan hari kiamat.”
(HR Bukhari Muslim)
Menurut riwayat al-Lalikai
dengan redaksi, “Tak ada
seorangpun yang meninggal
kecuali dia melihat ruhnya, dst.”
و٢تناد عنو مرفوعا: "إف الرجل ليعرض عليو مقعده من اتنة والنار غدوة
."وعشية ب قربهوللبيهقي عن أيب ىريرة: "أنو كاف لو صرختاف ب كل يـو غدوة وعشية، كاف يقوؿ ب أوؿ النهار: ذىب الليل
Hannad meriwayatkan secara
marfu‟, “Seorang lelaki benar-
benar melihat tempatnya di
surga dan neraka siang malam
pada saat di dalam kubur.”
Al-Baihaqi meriwayatkan dari
Abu Hurairah, “Dua teriakan
terdengar setiap hari siang dan
malam. Dia berkata di siang
hari, “Aku pergi malam dan
datang siang, aku melihat
وجاء النهار، وعرض آؿ فرعوف على النار، فال يسمع صوتو أحد إال استعاذ باهلل من النار، فإذا كاف
."العشي، فذكر مثلو
keluarga Firaun di dalam
neraka. Aku hanya mendengar
suara seseorang meminta
perlindungan dari neraka.
Begitu pun ketika malam, dia
juga menyebut demikian.”
وألتد وغته عن أنس مرفوعا: "إف عرض على أقاربكم أعمالكم ت
وعشائركم من األموات، فإف كاف ختا استبشروا، وإف كاف غت ذلك قالوا: اللهم ال تتهم حىت هتديهم كما ىديتنا".وللطيالسي معناه من حديث
.جابروالبن ا١تبارؾ وغته عن أيب أيوب قاؿ: "تعرض أعمالكم على ا١توتى، فإف رأوا حسنة فرحوا، وإف رأوا سيئة
."اللهم راجع بوقالوا:
Diriwayatkan dari Anas r.a.,
“Amal-amal kalian akan
ditampakkan kepada kerabat-
kerabat dan suku kalian yang
telah meninggal. Jika amal
kalian baik, maka mereka
berbahagia. Jika tidak, mereka
berkata, “Ya Allah jangan siksa
mereka sampai kau beri mereka
petunjuk seperti kau memberi
pertunjuk pada kami.” (HR
Ahmad)
والبن أيب شيبة وغته عن إبراىيم بن ميسرة قاؿ: "غزا أبو أيوب القسطنطينية، فمر بقاص وىو يقوؿ: إذا عمل العبد العمل ب صدر النهار، عرض على معارفو إذا أمسى من أىل األخرى، وإذا عمل العمل ب آخر النهار، عرض على معارفو إذا أصبح من أىل األخرى، فقاؿ أبو
Ibnu Abu Syaibah dan lainnya
meriwayatkan dari Ibrahim bin
Maisaroh dia berkata, “Abu
Ayub menyerang
Konstantinopel. Dia berjalan
bersama tukang kisah, dia
mengatakan, “Ketika seorang
hamba bekerja di siang hari.
Lihat pada kenalannya jika dia
menjadi kelurga yang lain.
Ketika dia mengerjakan
pekerjaan lain di hari lain, lihat
pada kenalannya jika dia
menjadi keluarga yang lain.
ا تقوؿ، فقاؿ: واهلل إنو أيوب: انظر ملكما أقوؿ، فقاؿ أبو أيوب: اللهم إين أعوذ بك أف تفضحت عند عبادة بن الصامت وسعد بن عبادة تا عملت بعد٫تا، فقاؿ القاص: واهلل ال يكتب اهلل واليتو لعبد إال ست عوراتو،
."وأثت عليو بأحسن عملووللبيهقي وغته عن النعماف بن بشت
هلل اهلل ب إخوانكم من أىل مرفوعا: "ا ."القبور، فإف أعمالكم تعرض عليهم
Abu Ayub lalu berkata, “Lihat
apa yang dia katakan.” Dia
kemudian berkata, “Demi
Allah, yang ku katakan ini
untukmu.” Abu Ayub lalu
berkata, “Ya Allah, aku
berlindung jelaskanlah
kepadaku pada Ubadah bin
Somit dan Sa‟ad bin ubadah apa
yang aku kerjakan setelah
mereka berdua. Tukang kisah
itu lalu berkata, “Demi Allah,
Allah tidak mencatat
pemeliharaannya bagi hamba
yang tidak menutup aurat dan
memuji karena bagus amalnya.”
Diriwayatkan dari Nu‟man bin
Basyir secara marfu‟, “Allah,
Allah bersama teman-teman
kalian para ahli kubur dan
amal-amal kalian ditunjukkan
kepada mereka.” (HR Al-
Baihaqi dan lainnya)
صلة اإلخواف ا١تيت وأصدقتئو، وإنتفاعو بذالك، واتث على قضاء
دينو
Hubungan antara Saudara Mayit
dan Teman-temannya,
Manfaatnya, serta Anjuran
Membayar Hutangnya
والبن أيب الدنيا وغته عن أيب ىريرة سيئات مرفوعا: "ال تفضحوا موتاكم ب
أعمالكم، فإنا تعرض على أوليائكم ."من أىل القبور
ولو عن أيب الدرداء: أنو كاف يقوؿ:
Diriwayatkan dari Abi
Hurairah secara marfu‟Rasulullah Saw. bersabda,
“Jangan memperlihatkan
kematian kalian dengan
keburukan amal-amal kalian.
Amal-amal itu akan ditunjukkan
kepada penjaga-penjaga kalian
dari ahli kubur.” (HR Ibnu Abu
dunya dan lainnya)
Ibnu Abu Dunya meriwayatkan
"اللهم إين أعوذ بك أف ٯتقتت خارل ."عبد اهلل بن رواحة إذا لقيتو
والبن ا١تبارؾ وغته عنو: "إف أعمالكم تعرض على موتاكم، فيسروف ويساؤوف، ويقوؿ: اللهم إين
عمال ٮتزى بو أعوذ بك أف أعمل ."عبد اهلل بن رواحة
dari Abu Darda, bahwasannya
dia berkata, “Ya Allah, aku
berlindung dari kemarahan
pamanku Abdullah bin
Rawahah jika bertemu
dengannya.”
Diriwayatkan dari Ibnu
Mubarak dan lainnya dari Abu
Darda, “Amal-amal kalian
diperlihatkan kepada orang
yang meninggal di antara
kaliann. Maka mereka akan
bergembira atau bersedih. Lalu
dia berdoa:
اللهم إين أعوذ بك أف أعمل عمال ٮتزى بو عبد اهلل بن رواحة
“Ya Allah, aku berlindung
kepada-Mu dari amal yang
mempermalukan Abdullah bin
Rawahah.”
ولو عن عثماف بن عبد اهلل بن أوس: أف سعيد بن جبت قاؿ: "استأذف
وىي زوجة عثماف، -على ابنة أخي فاستأذف -وىي ابنة عمرو بن أوس
لو عليها، فدخل فقاؿ: كيف يفعل بك زوجك؟ قالت: إنو إرل حملسن ما استطاع. فقاؿ: أحسن إليها، فإنك ال تصنع با شيئا إال جاء عمرو بن
قلت: وىل يأب األموات أوس، فأخبار األحياء؟ قاؿ: نعم، ما من
Diriwayatkan dari Usman bin
Abdullah bin Aus, bahwa Sa‟id
bin Jabir berkata, “Aku
meminta izin kepada anak
perempuan saudara laki-lakiku
– dia adalah istrinya Ustman
dan dia adalah anak dari Amr
bin Aus. Dia lalu
mengizinkannya. Dia masuk
lalu dia bertanya, “Bagaimana
perlakuan suamimu
terhadapmu?” Istri Ustman
menjawab, “Dia berbuat baik
kepadaku dengan apa yang dia
bisa.” Dia berkata, “Yang
terbaik untuknya. Dia tidak
akan membuat sesuatu kecuali
Amr bin Aus telah datang.” Aku
أحد لو تو إال ويأتيو أخبار أقاربو، فإف كاف ختا سر بو وفرح وىنئ بو، وإف كاف شرا ابتأس وحزف، حىت إنم ليسألوف عن الرجل قد مات، فيقاؿ: أودل يأتكم؟ فيقولوف: ال، خولف بو
."إذل أمو ا٢تاوية
lalu berkata, “Apakah kematian
mengabarkan kedatangannya
kepada kehidupan?” Dia
berkata, “Iya. Siapa yang
mempunyai ayah mertua
kecuali ia datang mengabarkan
kerabatnya. Jika baik, ia
bahagia karenanya. Bahagia dan
menikmatinya. Jika buruk,
tertekan dan sedih. Sampai
mereka bertanya tentang
seorang laki-laki yang telah
meninggal dunia. Maka
dikatakan, “Apakah mereka
belum sampai beritanya kepada
kalian? Mereka menjawab,
“Tidak, dia dibawa ke neraka
Hawiyah.”
وأليب نعيم عن ابن مسعود قاؿ: "صل من كاف أبوؾ يصل، فإف صلة ا١تيت ب قربه أف تصل من كاف أبوؾ
."واصلويوالبن حباف عن ابن عمر مرفوعا: "من أحب أف يصل أباه ب قربه،
."فليصل إخواف أبيو بعدهولو وأليب داود عن أيب أسيد قاؿ:
"جاء رجل إذل النيب صلى اهلل عليهوسلم فقاؿ: يا رسوؿ اهلل، ىل
بقي علي من بر والدي شيء أبر٫تا بو بعد موهتما؟ قاؿ: نعم، أربع خصاؿ
Abu Nu‟aim meriwayatkan dari
Ibnu Mas‟ud dia berkata,
“Bersilaturahmilah
sebagiamana ayahmu
bersilaturahmi. Sesungguhnya
mayit di dalam kubur akan
bersilaturahmi sebagiamana
ayahmu bersilaturahmi.”
Ibnu Hibban meriwayatkan dari
Ibnu Umar secara marfu‟,
“Siapa yang suka bersilaturahmi
kepada ayahnya di dalam kubur,
maka teman-teman ayahnya
akan bersilaturahmi
setelahnya.”
Diriwayatkan dari Abi Asid dia
berkata, “Seorang laki-laki
datang kepada Rasulullah Saw.
lalu dia bertanya, “Ya
يك: الدعاء واالستغفار بقيت عل٢تما، وإنفاذ عهد٫تا، وإكراـ
صديقهما، وصلة الرحم اليت ال رحم ."لك إال من قبلهما
وللتمذي وغته عن أيب ىريرة قاؿ: قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "نفس ا١تؤمن معلقة بدينو حىت يقضى
."عنو
Rasulullah, apa yang bisa
senantiasa kulakukan untuk
berbakti kepada kedua orang
tuaku setelah mereka berdua
meninggal dunia?” Beliau
menjawab, “Ya, empat hal yang
bisa senantiasa kau lakukan;
berdoa dan memohon
ampunkan keduanya,
menunaikan janjinya,
memulyakan teman-temannya,
dan silaturahmi yang tidak
memulyakanmu kecuali
sebelum mereka berdua.” (HR
Ibnu Umar dan Abu Daud)
Diriwayatkan dari Abi
Hurairah r.a. dia berkata,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Jiwa seorang mukmin masih
terikat dengan hutangnya
sampai terbayarkan.” (HR Al-
tirmidzi)
وألتد وغته عن جابر: "أف رجال وعليو دين: ديناراف، فلم يصل مات
عليو النيب صلى اهلل عليو وسلم، فتحملهما أبو قتادة، فصلى عليو، ب : ما فعل قاؿ لو بعد ذلك بيـوالديناراف؟ قاؿ: إ٪تا مات أمس، فعاد إليو من الغد؟ فقاؿ: قضيتهما، فقاؿ:
."اآلف بردت عليو جلدتوولو عن سعد بن األطوؿ قاؿ: "مات
ثالتائة درىم وعياال أبونا، وترؾ
Diriwayatkan dari Jabir bahwa
terdapat seorang laki-laki
meninggal dan dia memiliki
hutang sebanyak dua dinar dan
Rasul belum datang kepadanya.
Lalu Abu Qatadah membawa
dua dinar. Lalu beliau
menyolatinya. Setelah itu,
beliau bertanya, “Apa yang dia
lakukan dengan dua dinar?”
Abu Qatadah menajwab, “Dia
meninggal kemarin. Lalu
kembali esoknya, dan dia
berkata, “Aku membayarnya.”
Rasul lalu bersabda, “Sekarang
kamu telah mendinginkan
kulitnya.” (HR Ahmad dan
ودينا، فأردت أف أنفق على عيالو، فقاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم:
."إف أباؾ ٤تبوس بدينو، فاقض عنووللطرباين عن الرباء مرفوعا: "صاحب الدين مأسور بدينو، يشكو إذل اهلل
."الوحدة
ولو عن أنس قاؿ: "كنا عند النيب رجل صلى اهلل عليو وسلم وأب ب
يصلي عليو، فقاؿ: ىل على صاحبكم دين؟ قالوا: نعم، فقاؿ: وما ينفعكم أف أصلي على رجل روحو مرهتن ب قربه، ال يصعد روحو إذل السماء، فلو ضمن رجل دينو قمت فصليت عليو، فإف صالب
." تنفعوولو عن ترة: "أف رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم صلى صالة الصبح،
أحد من بت فالف؟ فإف فقاؿ: أىاىناصاحبكم قد احتبس بباب اتنة بدين عليو، فإف شئتم فأدوه، وإف
lainnya)
Diriwayatkan dari Sa‟ad bin
Athwal dia berkata, “Ayah kami
meninggal. Dia meninggalkan
300 dirham, ahli keluarganya,
dan hutang. Aku ingin
menghabiskan untuk ahli
keluaraganya. Kemudian
Rasulullah Saw. bersabda,
“Ayahmu dipenjarakan oleh
hutang, bayarlah hutang itu.”
(HR Ahmad)
Diriwayatkan dari Al-Barra‟
secara marfu‟ Rasulullah Saw.
bersabda, “Pemilik hutang
dipenjarakan oleh hutangnya.
Dia mengadu kepada Allah
yang Maha Esa.” (HR Al-
Thabarani)
Dirriwayatkan dari Anas r.a.
dia berkata, kami bersama Nabi
Saw., lalu datang seorang laki-
laki dan menyolatinya.
Kemudian Rasulullah Saw.
bertanya, “Apakah teman
kalian ini mempunyai hutang?”
Mereka lalu menjawab, “Ya.”
Beliau berkata lagi, “Tidak ada
manfaatnya kalian menyolati
seorang laki-laki yang ruhnya
berjalan-jalan di kubur, tidak
diangkat ke langit. Seandainya
telah dijamin hutang lelaki ini
telah ditunaikan, maka salatku
bermanfaat baginya.” (HR At-
Thabarani)
Diriwayatkan dari Samaroh
bahwa Rasulullah Saw. telah
melaksanakan solat subuh, lalu
beliau bersabda, “Apakah di ."شئتم فأسلموه إذل العذاب
sini ada dari keluraga si Fulan?
Teman kalian semua telah
tertahan di pintu surga karena
hutangnya. Jika kalian bisa,
selesaikan untuknya. Jika kalian
melakukan itu, maka kalian
telah menyelamatkannya dari
azab.” (HR Al-Thabarani)
تالقي األرواح بعد ا١توت، و٥تاطباهتا لبعض األحياءمناما، وذكر وقائع
٤تققة
Bertemu Para Roh Setelah Mati,
Percakapan sebagian Orang
Hidup dalam Mimpinya, dan
Menceritakan Peristiwa yang
Hakiki
وأخرج أبو الشيخ عن قيس بن قبيصة مرفوعا: "من دل يوص دل يؤذف لو ب الكالـ مع ا١توتى قيل: يا رسوؿ اهلل،
وىل يتكلم ا١توتى؟ قاؿ: نعم، ."ويتزاوروف
وروى ابن منده بإسناده عن سعيد بن جبت عن ابن عباس ب ىذه اآلية:
األنػفس حت موهتا واليت (اللو يػتػوب دل تت ب منامها) قاؿ: "تلتقي أرواح األحياء واألموات ب ا١تناـ، فيتساءلوف بينهم، فيمسك اهلل أرواح ا١توتى، ويرسل أرواح األحياء إذل
."أجسادىاوالبن أيب حاب عن السدي قاؿ: }واليت دل تت ب منامها{ قاؿ:
Diriwayatkan dari Abu Syaikh
dari Qais bin Qubaisah secara
marfu‟, “Siapa yang tidak
berwasiat, dia tidak diizinkan
untuk berbicara dengan para
mayit.” Dia bertanya, “Ya
Rasulullah, Apakah mayit-
mayit saling bercakap-cakap?
Beliau menjawab, “Ya, mereka
juga saling berziarah.”
Ibnu Mundah meriwayatkan
dalam sanadnya dari Said bin
Jabir dari Ibnu Abbas tentang
ayat berikut: ٱلل رىف ٱألفظ ح
ذد ف ر ىذها وٱ اها
Allah memegang nyawa
(seseorang) pada saat
kematiannya dan nyawa
(seseorang) yang belum mati
karena tidur. (QS Az-Zumar:
42).
Dia berkata, “Roh-roh orang
hidup dan orang yang telah mati
bertemu dalam tidur. Lalu
ب منامها، قاؿ: فتلتقي روح يتوفاىا اتي وروح ا١تيت، فتتذاكراف وتتعارفاف، قاؿ: فتجع روح اتي إذل جسده ب الدنيا إذل بقية أجلها ب الدنيا، قاؿ: وتريد روح ا١تيت أف
."ترجع إذل جسده فتحبس
mereka saling bertanya. Allah
memegang erat roh orang-orang
yang telah meninggal dan
mengirim kembali roh orang-
orang hidup ke jasad-jasad
mereka.
Dari Ibnu Abi Hatim dari as-
Suda dia berkata, ayat ر وٱ
ذد ف اها (yang
belum mati karena tidur) dia
berkata, mereka berdua mati
dalam tidurnya. Dia berkata,
“Roh orang hidup dan roh orang
mati bertemu. Mereka berdua
saling bercerita dan saling
berkenalan dalam tidurnya. Dia
lalu berkata lagi, “Ruh orang
hidup kembali ke jasadnya ke
dunia dalam waktu istirahatnya.
dia berkata, ruh orang mati
ingin merasakan kembali ke
jasadnya tetapi tertahan.
وللحاكم ب ا١تستدرؾ وغته عن كثت بن الصلت قاؿ: "أغفي على عثماف ب اليـو الذي قتل فيو، فاستيقظ، فقاؿ: إين رأيت رسوؿ اهلل صلى اهلل
عليو وسلم ب منامي ىذا، فقاؿ: ."إنك شاىد معنا اتمعة
ولو عن ابن عمر: "أف عثماف أصبح، فحدث، فقاؿ: إين رأيت النيب صلى اهلل عليو وسلم الليلة ب ا١تناـ، "فقاؿ يا عثماف، أفطر عندنا" فأصبح
Diriwayatkan dari Al- Hakim di
dalam kitab Mustadrak dan
lainnya dari Katsir bin as-Sollah
dia berkata, “Aku tertidur
sejenak ketika terjadi
pembunuhan pada Ustman, lalu
aku bangun. Kemudian dia
berkata, “Aku telah melihat
Rasulullah Saw. dalam tidurku
ini.” Rasul berkata, “Kamu
telah menyaksikan bersamaku
hari Jumat.”
Al-Hakim meriwayatkan dari
Ibnu Umar bahwa Ustman
terjaga di waktu pagi, lalu dia
bercerita. Dia pun berkata,
“Aku melihat Nabi Saw. dalam
.tidurku di malam hari ."عثماف صائما، فقتل من يومو
Kemudian beliau bersabda, “Ya
Ustman, berbukalah bersama
kami.” Paginya, Ustman puasa,
dan dia pun terbunuh hari itu.
ولو عن حست بن خارجة قاؿ: "و١تا جاءت الفتنة األوذل، أشكلت علي، فقلت: اللهم أرين من اتق أمرا أمسك بو، فأريت فيما يرى النائم الدنيا واآلخرة، وإذا بينهما حائط غت طويل، وإذا أنا تتو، فقلت: لو تسفلت ىذا اتائط حىت أنظر إذل قتلى أشجع فيخربوين، قاؿ: فانبطت
رض ذات شجر، وإذا بنفر جلوس، بأفقلت: أنتم الشهداء؟ فقالوا: ٨تن ا١تالئكة، قلت: فأين الشهداء؟ قالوا: تقدـ إذل الدرجات، فارتفعت درجة اهلل أعلم با من اتسن والسعة، فإذا أنا تحمد صلى اهلل عليو وسلم، وإذا إبراىيم شيخ، وإذا ىو يقوؿ إلبراىيم:
يقوؿ: إنك استغفر ألميت، وإبراىيمال تدري ما أحدثوا بعدؾ، أىراقوا دماءىم، وقتلوا إمامهم، فهال فعلوا كما فعل سعد خليلي، فقلت: واهلل لقد رأيت رؤيا لعل اهلل أف ينفعت با،
Diriwayatkan dari Husain bin
Kharijah dia berkata, “Ketika
datang kekacauan yang
pertama, aku menutup sebelah
mata. Lalu aku berdoa, “Ya
Allah tunjukkanlah aku sebuah
kebenaran perkara yang
mencegahnya. Lalu aku
mengetahui yang dilihat orang
tidur di dunia dan akhirat. Di
antara keduanya terdapat
sebuah dinding yang tidak
tinggi, sedang aku di bawahnya.
Kemudian aku berkata, “Andai
saja dinding ini lebih rendah
daripada aku hingga aku bisa
melihat pembunuhan dan
mereka mengabarkan
kepadaku.” Dia berkata, “Pohon
berjatuhan di tanah, ketika itu
orang yang sedang duduk
terkejut.” Aku lalu bertanya,
“Kalian syuhada?” Mereka
menjawab, “Kami malaikat.”
Aku bertanya lagi, “Di mana
para syuhada?” Mereka
menjawab, “Mereka lebih
dahulu naik beberapa derajat.”
Lalu Allah mengangkat derajat
meraka. Allah lebih mengetahui
yang baik dan kapasitasnya.
Sedangkan aku bersama dengan
Muhammad Saw. Ibrahim
adalah orang tua. Lalu
Muhammad berkata kepada
أذىب فأنظر مكاف سعد، فأكوف معو، فأتيت سعدا، فقصصت عليو القصة، فما أكثر با فرحا، وقاؿ:
يم خليلو، لقد خاب من دل يكن إبراىقلت: مع أي الطائفتت أنت؟ قاؿ: ما أنا مع واحد منهما، قلت فما تأمرين؟ قاؿ: ألك غنم؟ قلت: ال; قاؿ: فاشت شيئا، فكن فيها، حىت
."تنجلي
Ibrahim, “Aku memohon
ampunan untuk umatku.”
Ibrahim lalu berkata, “Kamu
tidak mengetahui apa yang
mereka ceritakan setelahmu,
pertumpahan darah di antara
mereka, mereka membunuh
imam mereka. Apakah mereka
tidak melakukan seperti yang
dilakukan Saad, teman karibku.
Aku berkata, “Demi Allah, aku
telah bermimpi seolah-olah
Allah memaafkanku, lalu aku
pun pergi dan melihat tempat
Sa‟ad. Aku bersamanya. Aku
mengikuti Saad. Aku
menceritakan kepadanya sebuah
kisah. Dia sangat bahagia. Saad
lalu berkata, “Seseorang akan
rugi jika tidak menjadikan
Ibrahim sebagai teman
karibnya.” Aku lalu berkata,
“Kamu ikut dua golongan yang
mana?” Dia menjawab, “Aku
tidak memihak keduanya.” Aku
berkata lagi, “Kamu
menyuruhku?” Dia berkata,
“Apakah kamu mempunyai
kambing?” Aku menjawab,
“Tidak.” Dia berkata, “Belilah
sesuatu, rawat dia, sampai
punya keturunan.”
ولو عن أـ سلمة: "رأيت رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم ب ا١تناـ يبكي وعلى رأسو وتيتو التاب فقلت:
ؿ اهلل؟ قاؿ شهدت قتل مالك يا رسو
Al-Hakim meriwayatkan dari
Ummu Salamah, “Aku melihat
Rasulullah Saw. dalam tidurku
di atas kepalanya ular debu lalu
aku berkata, “Apa yang sedang
terjadi ya Rasulullah?” Beliau
menjawab, “Baru saja aku
melihat pembunuhan Husain.”
."اتست آنفاوأخرج أبو نعيم وغته عن عطاء ا٠تراساين قاؿ: حدثتت ابنة ثابت بن قيس بن شاس: "أف ثابثا قتل يـو اليمامة، وعليو درع لو نفيسة، فمر بو رجل من ا١تسلمت، فأخذىا، فبينما رجل من ا١تسلمت نائم، إذ أتاىثابت
ية فإياؾ ب منامو، قاؿ: أوصيك بوصأف تقوؿ: ىذا حلم فتضيعو، إنت ١تا قتلت أمس، مر يب رجل من ا١تسلمت، فأخذ درعي، ونزؿ ب أقصى الناس، وعند خبائو فرس يسنت ب طولو، وقد أكفأ على الدرع برمة، وفوؽ الربمة رحل، فأت خالد بن الوليد، فمره فليبعث إذل درعي فيأخذىا، وإذا قدمت ا١تدينة على
رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم خليفة فقل لو: -يعت أبا بكر الصديق -
إف علي من الدين كذا، وفالف من رقيقي عتيق وفالف، فأتى الرجل خالدا فأخربه، فبعث إذل الدرع، فأب با، وحدث أبا بكر برؤياه، فأجاز وصيتو، قاؿ: وال نعلم أحدا أجيزت
Diriwayatkan dari Abu Nu‟aim
dan lainnya dari Atha‟ al-
Khurasani dia berkata, “Anak
perempuan Tsabit bin Qais bin
Syams bercerita kepadaku,
“Tsabit telah terbunuh pada saat
perang Yamamah, dia memakai
baju besi yang luar biasa.
Kemudian seorang laki-laki dari
kaum muslim mendekatinya
dan mengambil baju besi itu.
Ketika seorang laki-laki dari
kaum muslim sedang tidur
didatangi oleh Tsabit di dalam
mimpinya. Tsabit lalu berkata,
“Aku wasiatkan kepadamu
sebuah wasiat dan katakanlah,
“Ini mimpi maka kamu akan
melupakannya.” Ketika aku
terbunuh kemarin, seorang laki-
laki muslim menghampiriku.
Dia mengambil baju besiku.
Lalu dia kembali ke kerumunan
manusia. Di kemahnya terdapat
kuda yang biasa ia gunakan
untuk bepergian. Dia telah
menutupi baju besiku dengan
bejana. Di atas bejana terdapat
sebuah pelana. Datanglah ke
Khalid bin Walid. Sampaikan
kepadanya agar dia mengutus
seseorang untuk mengmbil baju
besiku.”
Ketika Khalid bin Walid pulang
ke Madinah dia menemui
Khalifah Rasulullah Saw. –
yakni Abu Bakar Shiqqiq-
Khalid bercerita kepadanya,
“Aku mempunyai hutang ini,
Fulan, dari pembantuku yang
."وصيتو بعد موتو غت ثابت
sudah tua dan Fulan. Datang
kepadaku seorang laki-laki yang
bernama Khalid dia
memberitahuku. Dia
mengirimkan baju besi dan dia
datang dengannya. Abu Bakar
kemudian mengabarkan
mimpinya. Dan memberikan
wasiatnya. Dia berkata, “Kami
tidak mengetahui seseorang ang
diperbolehkan berwasiat setelah
meninggal kecuali Tsabit.”
سبب صدؽ رؤيا وكذبا، وكر الشيء ونسيانو، وحب اإلنساف الشخص
وبغضو بدوف سبب ظاىر
Sebab-Sebab Benar dan
Salahnya Mimpi, Menceritakan
Sesuatu dan Luputnya, dan
Cinta Kepada Seseorang dan
Benci Tanpa Suatu Hal yang
Jelas
وللحاكم عن معمر قاؿ: حدثت شيخ لنا: "أف امرأة جاءت إذل بعض أزواج النيب صلى اهلل عليو وسلم فقالت: ادعي اهلل أف يطلق رل يدي، قالت: وما شأف يدؾ؟ قالت: كاف رل
اؿ وا١تعروؼ، أبواف، فكاف أيب كثت ا١تودل يكن عند أمي شيء من ذلك، ودل أرىا تصدقت بشيء غت أنا ٨ترنا بقرة، فأعطت مسكينا شحمة، وألبستو خرقة، فماتت أمي ومات أيب، فرأيت أيب على نر يسقي الناس، فقلت: يا أبتاه، ىل رأيت
Diriwayatkan dari Al-Hakim
dari Ma‟mar dia berkata,
guruku bercerita kepadaku,
“Seorang wanita datang kepada
sebagian istri Nabi Muhammad
Saw. Dia berkata “Allah
menyuruhku untuk memotong
tanganku” Istri Nabi lalu
bertanya, “Apa salah
tanganmu?” Wanita itu lalu
menjawab, “Aku mempunyai
dua orang tua. Ayahku orang
yang kaya dan terkenal. Ibuku
tidak mempunyai apapun dari
itu. Aku pun tidak pernah
melihatnya bersedekah. Aku
pernah menyembelih seekor
sapi. Lalu lemak (gajih)-nya
aku bagikan ke orang miskin.
Ibu memakai kain bekas.
Kemudian ayah dan ibuku
meninggal. Aku melihat ayahku
أمي؟ قاؿ: ال، فذىبت ألتمسها، فوجدهتا قائمة عريانة ليس عليها إال
ا٠ترقة، وب يدىا تلك الشحمة، تلك وىي تضرب با ب يدىا األخرى، ب تص أثرىا، وتقوؿ: واعطشاه، فقلت: يا أمو، أال أسقيك؟ قالت: بلى، فذىبت إذل أيب، وأخذت من عنده إناء، فسقيتها، فنبو يب بعض من كاف عندىا قائما، فقاؿ: من سقاىا؟ شل اهلل يده، فاستيقظت وقد
."شلت يدي
berada di sungai yang penuh
dengan manusia. Aku lalu
bertanya kepada Ayah, “Ayah,
apakah kau melihat Ibuku? Dia
menjawab, “Tidak.” Lalu aku
pergi mencarinya. Aku
menemukannya dalam keadaan
telanjang tanpa memakai
pakaian kecuali dengan kain
bekas. Di tangannya terdapat
gajih itu. Lalu dia meletakkan di
tangan yang satunya. Lalu
tertinggal bulu-bulunya. Lalu
ibu berkata, “Aku haus.” Aku
kemudian berkata, “Ibuku, Aku
akan memberimu minum?” Ibu
menjawab, “Iya.” Lalu aku
pergi ke tempat ayahku. Aku
mengambil bejana di sisinya.
Lalu ku berikan pada ibu.
Setelah itu, ayah
memberitahuku sebagian yang
berdiri di dekatnya. Ayah lalu
berkata, “Siapa yang memberi
minum ibu? Allah telah
melumpuhkan tangannya. Aku
terperanjat dan ternyata Allah
telah melumpuhkan tanganku.”
وللحاكم ب ا١تستدرؾ وغته عن ابن عمر قاؿ: "لقي عمر عليا فقاؿ: يا أبا اتسن، الرجل يرى الرؤيا، فمنها ما يصدؽ، ومنها ما يكذب، قاؿ: تعت رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم يقوؿ: ما من عبد وال أمة يناـ
Diriwayatkan dari Al- Hakim
dalam kitab Mustadrak dan
lainnya dari Ibnu Umar dia
berkata, “Umar bertemu dengan
Ali, kemudian Umar berkata,
“Hai Ayah Hasan. Seorang laki-
laki telah bermimpi. Sebagain
benar dan sebagian lagi bohong.
Kemudian Ali berkata, aku
pernah mendengar Rasulullah
Saw. bersabda, “Siapapun yang
فيمتلئ نوما، إال يعرج بروحو إذل العرش، فالذي ال يستيقظ إال عند
لعرش فتلك الرؤيا اليت تصدؽ، اوالذي يستيقظ دوف العرش فتلك
."الرؤيا اليت تكذب
tidur baik seorang hamba atau
seorang budak, rohnya keluar
tertatih-tatih ke Arsy. Jika
rohnya terbangun di „Arsy maka
mimpinya benar. Tetapi jika
rohnya terbangun bukan di arsy
berarrti mimpi itu bohong.”
ورواه ابن منده بإسناده عن سادل بن عبد اهلل عن أبيو قاؿ: "لقي عمر عليا فقاؿ: يا أبا اتسن، رتا شهدت وغبنا، ورتا شهدنا وغبت، ثالث أسألك عنهن، فهل عندؾ منهن علم؟ فقاؿ: وما ىن؟ قاؿ: الرجل ٭تب الرجل ودل ير منو ختا، والرجل يبغض الرجل ودل ير منو شرا، قاؿ:
تعت رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو نعم وسلم يقوؿ: إف األرواح جنود ٣تندة، تلتقي ب ا٢تواء فتشاـ، فما تعارؼ منها ائتلف، وما تناكر منها اختلف، قاؿ عمر: واحدة، قاؿ عمر: والرجل ٭تدث اتديث إذ نسيو، فبينما ىو قد نسيو إذ ذكره، فقاؿ: نعم، تعت
قوؿ: رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم يما من القلوب قلب إال ولو سحابة كسحابة القمر، فبينما القمر يضيء،
Diriwayatkan dari Ibnu Mundah
dalam kitab sanadnya dari
Salim bin Abdullah dari
ayahnya dia berkata, ‟Amr
bertemu dengan Ali. Lalu „Amr
berkata, “Hai Ayah Hasan,
barangkali kau bisa melihatku,
walaupun aku gaib. Dan kami
bisa melihatmu, walaupun kau
tidak di depanku. Tiga orang
menanyakan mereka. Apakah
kamu mengetahui mereka? Ali
berkata, “Siapa dia?” dia
menjawab, “Seorang laki-laki
yang mencintai laki-laki dan
tidak ada di dalam dirinya
kebaikan dan seorang laki-laki
yang membenci laki-laki
padahal di dalam dirinya tidak
ada keburukan. Ali kemudian
menjawab, “Ya, Rasulullah
Saw. bersabda, “Roh-roh bak
prajurit yang bermacam-
macam. Mereka bertemu di
udara dan saling mengenal
(lewat bau). Jika saling
mengenal mereka akan menjadi
akrab. Dan jika saling
bermusuhan mereka akan saling
berselisih.” Umar lalu berkata
lagi, “Satu lagi, laki-laki yang
إذ تللتو سحابة فأظلم، إذ تلت عنو فأضاء، وبينما القلب يتحدث، إذ تللتو سحابة فنسي، إذ تلت عنو فذكر. فقاؿ عمر: اثنتاف، قاؿ: والرجل يرى الرؤيا، فذكر ٨تو ما تقدـ. فقاؿ عمر: ثالث كنت ب
هن، فاتمد هلل الذي أصبتهن قبل طلب ."ا١توت
ورواه من وجو آخر عن ابن أيب طلحة: "أف ابن عباس سأؿ عمر: مم يذكر الرجل، ومم ينسى؟ فذكر ٨تو ما تقدـ، ومم تصدؽ الرؤيا، ومم تكذب؟ قاؿ: فإف اهلل يقوؿ: (اللو يػتػوب األنػفس حت موهتا واليت دل
منامها) فمن دخل منها ب تت ب ملكوت السماء فهي اليت تصدؽ، وما كاف منها دوف ملكوت السماء
."فهي اليت تكذب
menceritakan sebuah cerita tiba-
tiba ia melupakannya.
Barangkali dia benar-benar lupa
ketika dia menceritakannya. Ali
kemudian berkata, aku pernah
mendengar Rasulullah Saw.
bersabda, “Setiap hati di
dalamnya terdapat awan seperti
awan pada rembulan.
Sedangkan rembulan menyinari.
Ketika awan membungkus
rembulan, maka gelap akan
muncul. Ketika awan itu
tersingkap, maka akan nampak
cahaya. Begitupun hati ketika
berbicara. Ketika awan
menutupi hati, maka dia akan
lupa. Tetapi ketika awan itu
tersingkap, maka dia akan
menceritakannya.” Umar
kemudian berkata, “Yang
kedua, seorang laki-laki
bermimpi. Kemudian dia
bercerita apa yang dia alami.”
Umar berkata lagi. “Yang
ketiga, aku berada dalam
pencarian mereka.
Alhamdulillah, aku telah
terbangun sebelum mati.
Diriwayatkan dengan kata-kata
yang lain dari Abu Thalhah
bahwa Ibnu Abbas bertanya
kepada Umar, “Tentang apa
laki-laki itu bertanya, dan apa
yang ia lupa? Lalu dia
menceritakan seperti yang telah
dia ceritakan. Tentang
kebenaran mimpi, dan tentang
ketidakbenarannya. Allah Swt.
berfirman:
ٱلل رىف ٱألفظ ح
ذد ف ر ىذها وٱ اها
“Allah memegang nyawa
(seseorang) pada saat
kematiaannya dan nyawa
(seseorang) yang belum mati
ketika dia tertidur. (QS. Az-
Zumar: 42).
Siapa yang memasuki alam
malakut di langit maka
(mimpinya) benar, tetapi jika
tidak memasuki alam malakut
di langit (mimpinya) bohong.
والبن أيب حاب بإسناده عن سليم بن عامر: "أف عمر قاؿ لعلي: أعجب من رؤيا الرجل، أنو يبيت فتى الشيء دل ٮتطر على بالو، فيكوف كأخذ باليد، ويرى الرجل الشيء، فال تكوف رؤياه شيئا، فقاؿ: أفال
ؾ بذلك يا أمت ا١تؤمنت، إف اهلل أخرب يقوؿ: (اللو يػتػوب األنػفس حت موهتا واليت دل تت ب منامها)اآلية، فاهلل يتوب األنفس كلها، فما رأت وىي عنده ب السماء فهي الرؤيا الصادقة، وما رأت إذا أرسلت إذل أجسادىا،
واء، فكذبتها، تلقتها الشياطت ب ا٢ت ."فأخربهتا باألباطيل وكذبت فيها
Diriwayatkan dari Ibnu Abu
Hatim dalam sanadnya dari
Salim bin Amir bahwa „Amir
berkata barang kali aku takjub
dengan mimpi seorang laki-laki.
Di rumahnya dia melihat
sesuatu yang tidak
membahayakan keadaannya.
Lalu dia mengambil dengan
tangannya. Dia kemudian
meihat sesuatu. Dan di dalam
mimpinya tidak ada sesuatu
apapun. dia lalu berkata,
“Apakah aku tidak
mengabarkan padamu wahai
amirul mukminin? Allah Swt.
berfirman: ٱلل رىف ٱألفظ ح
ذد ف ىذ ر ها وٱ
اها
“Allah memegang nyawa
(seseorang) pada saat
kematiaannya dan nyawa
(seseorang) yang belum mati
ketika dia tertidur.” (QS. Az-
Zumar: 42).
Allah mewafatkan semua
makhluk. Jika yang kamu lihat
di langit maka itu adalah mimpi
yang benar. Jika yang kamu
lihat ketika dikirimkan ruh ke
jasadnya, telah bertemu setan di
udara, maka mimpi itu bohong.
Kabarnya batil dan kamu
dibohonginya.
قاؿ ابن منده: ىذا خرب مشهور عن صفواف وغته، يعت الذي رواه عن
الدرداء: سليم. قاؿ: وروي عن أيب"إذا ناـ اإلنساف عرج بروحو، حىت يؤتى با العرش، فإف كاف طاىرا، أذف ٢تا بالسجود، وإف كاف جنبا دل يؤذف
.٢تا بالسجود" ورواه ابن ا١تبارؾ أيضاوللبيهقي عن ابن عمرو معناه، وقاؿ: "ومن كاف ليس بطاىر سجد بعيدا عن العرش". وقاؿ عكرمة و٣تاىد:
ف كاف لو سبب تري "إذا ناـ اإلنسافيو الروح وأصلو ب اتسد، فتذىب حيث شاء اهلل، فما داـ ذاىبا فاإلنساف نائم، فإذا رجع إذل البدف انتبو اإلنساف وكاف تنزلة شعاع، ىو ساقط باألرض وأصلو متصل
."بالشمس
Ibnu Mundah lalu berkata, “Ini
adalah kabar yang sudah
masyhur dari Sofyan dan
lainnya. Yaitu diriwayatkan dari
Salim.
Diriwayatkan dari Abu Darda‟
bahwa Rasulullah Saw.,
“Ketika seseorang tidur maka
rohnya keluar sampai ke „arsy.
Jika dia suci, dia diperbolehkan
sujud. Jika dalam keadaan
junub, dia tidak diizinkan untuk
sujud. Ibnu Mubarak juga
meriwayatkan seperti itu.”
Diriwayatkan dari Al-Baihaqi
dari Ibnu Umar dia berkata,
“Siapa yang tidak suci (ketika
tidur) rohnya sujud dengan
jarak yang jauh dari „arsy.”
Ikrimah dan Mujahid berkata,
“Ketika seseorang tidur,
terdapat sebab keluarnya roh
dari jasad. Dia pergi sesuai yang
dikehendaki Allah. Selama
rohnya pergi, orang itu tertidur.
Ketika rohnya kembali ke badan
dengan hati-hati dan di
rumahnya terdapat cahaya, dia
terjatuh ke bumi dan asalnya
terikat di matahari.
ين عن ابن عمرو قاؿ: "أغمي وللطرباعلى عبد اهلل بن رواحة، فقامت الناعية، فدخل عليو النيب صلى اهلل عليو وسلم وقد أفاؽ، فقاؿ: يا رسوؿ اهلل، أغمي علي فصاحت النساء: واعزاه واجباله، فقاـ ملك معو مرزبة فجعلها بت رجلي، فقاؿ: أنت كما تقوؿ؟ قلت: ال، ولو قلت: نعم،
."ضربت با
وللحاكم وصححو عن النعماف قاؿ: "أغمي على ابن رواحة، فجعلت أختو عمرة تبكي: واحياه واكذا. تعد عليو، فقاؿ حت أفاؽ: ما قلت شيئا
إال قيل رل، أنت كذا؟ ".
والبن أيب شيبة وغته عن قيلة بنت ٥ترمة: "أنا ذكرت عند النيب صلى اهلل عليو وسلم ولدا ٢تا مات، ب
قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو بكت، فوسلم أيغلب أحدكم أف يصاحب صو٭تبو ب الدنيا معروفا، فإذا مات
Al-Thabarani meriwayatkan
dari Ibnu Umar dia berkata,
“Abdullah bin Rawahah
pingsan, kemudian datang
perempuan mengabarkan
kematian. Lalu masuklah
Rasulullah Saw. kemudian
Abdullah bin Rawahah
terbangun. Dia kemudian
berkata, “Ya Rasulallah, aku
pingsan lalu para wanita
menjerit: meratapi mayit.
Kemudian datang malaikat
dengan menjadika ia dibelenggu
di antara di antara kedua
kakinya. Kemudian malaikat
berkata, “Kamu seperti apa
yang kamu katakan.” Dia
menjawab, “Tidak, jika aku
menjawab, “Iya, kamu
memukulku.”
Al-Hakim meriwayatkan dan
disahihkan olehnya dari Ibnu
Nu‟man dia berkata, “Ibnu
Rawahah pingsan, lalu Umroh
saudara perempuannya
menangis: hiduplah dan seperti
itu. Dia mempersiapkannya,
ketika Abdullah bin Rawahah
sadar dia berkata, “Kamu
mengatakan sesuatu tidak
sedikit kepadaku, kamu seperti
ini?
Ibnu Abu Syaibah dan lainnya
meriwayatkan dari Qilah binti
Mukhramah, bahwa dia
mengingat anaknya yang telah
استجع؟ فوالذي نفس ٤تمد بيده، إف أحدكم ليبكي فيستعرب إليو صو٭تبو، فيا عباد اهلل، ال تعذبوا
."موتاكم
ولسعيد عن ابن مسعود: "أنو رأى نسوة ب جنازة، فقاؿ: ارجعن
مأجورات، إنكن لتفنت مأزورات غت ."األحياء وتؤذين األموات
وللديلمي عن عاثشة مرفوعا: "ا١تيت ."يؤذيو ب قربه ما يؤذيو ب بيتو
وروى ابن معت عن اتسن: "إف من شر الناس للميت أىلو يبكوف عليو
."وال يقضوف دينو
meninggal di hadapan Nabi
Saw. kemudian dia menangis.
Lalu Rasulullah Saw. besabda,
“Siapa salah seorang di antara
kalian yang berteman dengan
baik ketika di dunia. Ketika dia
meninggal maka ucapkanlah
istirja‟. Demi Tuhan yang
nyawa Muhammad ada di
tangannya, jika seseorang
menangisi mayat, maka mayat
itu juga ikut menangis. Wahai
hamba Allah, janganlah kalian
menyiksa orang yang telah
meninggal.”
Sa‟id meriwayatkan dari Ibnu
Mas‟ud bahwasannya dia
melihat banyak wanita di depan
jenazah. Dia lalu berkata,
“Pulanglah kalian, kalian akan
mendapat dosa dan tidak
mendapat pahala.
Sesungguhnya kalian menggoda
orang yang hidup dan menyiksa
orang yang telah mati.
Diriwayatkan oleh Ad-Dailami
dari Aisyah secara marfu‟,
“Mayit disiksa di dalam kubur
seperti dia disiksa di
rumahnya.”
Ibnu Mu‟in meriwayatkan dari
Al-Hasan bahwa sejelek-
jeleknya manusia bagi mayit
yakni keluarganya memangisi
mayit dan tidak membayar
hutangnya.
ما جري للميت من آثره، وأعمالو، Perbandingan Amal Bagi Mayit
di Alam Kubur, Keramahan
Amal Solih yang Menolak Siksa
وعلمو، ودعاء لو، واستغفار األحياء لألموات
وعن ابن مسعود: "أنو سئل عن الوطء على القرب، فقاؿ: كما أكره
أذاه أذى ا١تؤمن ب اتياة فإين أكره .بعد موتو، " أخرجو سعيد
والبن أيب شيبة عنو: "أذى ا١تؤمن بعد
."موتو كأذاه ب حياتووالبن أيب الدنيا عن سليم بن عمت: "أنو مر على مقربة وىو حاقن، فقيل لو: لو نزلت فبلت؟ فقاؿ: سبحاف اهلل! واهلل إين ألستحيي من األموات
."كما أستحيي من األحياء
Diriwayatkan dari Ibnu Mas‟ud
bahwa dia ditanya tentang
kekejian di dalam kubur, dia
menjawab, “Seperti yang paling
dibenci menyakiti mukmin di
dalam hidup dan kini dibenci
menyakitinya setelah
kematiannya. Diriwayatkan
oleh Sa‟id.
Ibnu Syaibah meriwayatkan
dari Ibnu Mas‟ud, “Menyakiti
seorang mukmin setelah
kematian, seperti menyakitinya
saat ia hidup.”
Ibnu Abu Dunya meriwayatkan
dari Salim bin Umar, “Dia
berjalan di pemakaman dan dia
adalah seseorang yang
mengumpulkan kencing.
Dikatakan kepadanya, “Apakah
jika kamu turun kamu akan
sembuh?” Dia berkata,
“Subhanallah. Demi Allah aku
malu kepada orang yang telah
mati seperti aku malu kepada
orang yang masih hidup.”
والبن أيب شيبة واتاكم عن عقبة بن عامر الصحايب قاؿ: "ألف أطأ على
ف ترة أو على حد سيف حىت تطرجلي أحب إرل من أف أمشي على قرب مسلم، وما أبارل أب القبور
Dari Ibnu Abu Syaibah dan Al-
Hakim dari Uqbah bin Amir
seorang sahabat dia berkata,
“Aku berjalan di atas bara api
atau di atas tajamnya pedang
hingga merenggut kakiku lebih
aku sukai daripada aku berjalan
di atas kuburan orang muslim.
قضيت حاجيت أـ ب السوؽ بت ظهرانيو والناس ينظروف" وأخرجو ابن
.ماجو من حديثو مرفوعاوللطرباين واتاكم عن عمارة بن حـز قاؿ: "رآين رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم جالسا على قرب، فقاؿ: يا
زؿ من على القبور، صاحب القرب، ان ال تؤذ صاحب القرب وال يؤذيك
". وأليب نعيم عن أيب سعيد مرفوعا: "إذا قبض اهلل، روح عبده ا١تؤمن صعد ملكاه إذل السماء، فقاال: ربنا وكلتنا بعبدؾ ا١تؤمن بقبض عملو، وقد قبضتو إليك، فائذف لنا أف نسكن السماء، فقاؿ: تائي ٦تلوءة من
، ولكن قوما على مالئكيت يسبحوينقرب عبدي فسبحاين وىلالين وكرباين
."إذل يـو القيامة، واكتباه لعبديوأخرجو ابن أيب الدنيا وغته من
.حديث أنس
Tidak ada bedanya aku buang
hajat di kubur atau di pasar
karena semua orang bisa
melihat. Diriwayatkan oleh Ibnu
Majah secara marfu‟.
Diriwayatkan dari Imarah bin
Hazim dia berkata, “Rasulullah
Saw. melihatku sedang duduk
di atas kubur, lalu beliau
berkata, “Wahai yang duduk di
atas kubur, jangan di situ.
Jangan menyakiti pemilik kubur
dan dia tidak menyakitimu.”
(HR Al-Thabarani dan Al-
Hakim)
Diriwayatkan dari Abu Nu‟aim
dari Abu Said secara marfu‟,
“Ketika Alllah mencabut roh
seorang hamba mukmin lalu
dua malaikat-Nya
mengangkatnya ke langit. Lalu
merekaa berdua berkata, “Ya
Tuhan kami percayailah kami
sebagai hamba-Mu yang
mukmin dengan mencabut
amal-amalnya. Karena telah
Engkau tahu bahwa amal-
amalnya untuk-Mu. Oleh karena
itu, kami akan tinggal di langit.
Allah kemudian berkata,
“Langit-Ku penuh dengan
malaikat yang sujud kepadaku.
Tetapi banyak di dalam kubur
bertasbih, bertahlil, sampai hari
kiamat. Maka catatlah oleh
kalian dia adalah hamba-
hamba-Ku.” Diriwayatkan oleh
Ibnu Abu Dunya dan lainnya
dari riwayat Anas r.a.
وأليب نعيم وغته عن ثابت البناين قاؿ: "إذا وضع ا١تيت ب قربه احتوشتو أعمالو الصاتة، وجاء ملك العذاب، فيقوؿ لو بعض أعمالو:
ليك عنو، فلو دل يكن إال أنا ١تا إ ."وصلت إليو
Dari Abu Nu‟aim dan lainnya
dari Tsabit al-Banani dia
berkata, “Ketika mayit
diletakkan di dalam kuburnya,
dia bingung dengan amal-amal
kebaikannya. Kemudian datang
malaikat azab. Lalu malaikat itu
berkata kepada amal-amalnya,
“Ini dia, jika saya belum
mencapainya.”
إنتفاع األموات تا يهدي إليهم من األعماؿ الصاتة
Hal-hal yang Mengalir kepada
Mayit dari Napak Tilas,
Amalan, Pekerjaan, Doa, dan
Permohonan Maaf Orang-Orang
yang Masih Hidup kepada Para
Mayit
ار واتاكم عن أنس مرفوعا: وللبز "لكل إنساف ثالثة أخالء، أما خليل فيقوؿ لو: ما أنفقت فلك، وما أمسكت فليس لك. فذاؾ مالو، وأما خليل فيقوؿ: أنا معك، فإذا أتيت باب ا١تلك تركتك ورجعت.. فذاؾ أىلو وحشمو، وأما خليل فيقوؿ: أنا معك حيث دخلت وحيث خرجت،
كنت ألىوف فذاؾ عملو، فيقوؿ: إف ."الثالثة علي
Diriwayatkan dari Al-Bazar dan
Al-Hakim dari Anas secara
marfu‟, “Setiap orang
mempunyai tiga teman. Teman
yang pertama berkata
kepadanya, “Apa yang kamu
infakkan milikmu gunakan,
untukmu dan apa yang kau
tahan, bukan milikmu. Maka
teman itulah hartanya. Teman
yang kedua berkata, “Aku
bersamamu, ketika dibukakan
untukku pintu penguasa, aku
meninggalkanmu dan aku
kembali. Ini keluarga dan
pembantunya, teman ketiga
berkata, “Aku bersamamau
ketika engkau masuk dan
وللشيخت عنو مرفوعا: "إذا مات العبد تبعو ثالثة: فتجع اثناف، ويبقى
واحد، يرجع أىلو ومالو، ويبقى .عملو"
engkau keluar.” Ini amalmu, dia
berkata, “Akan menjadi mudah
bagimu tiga amalanku.”
Diriwayatkan dari Anas r.a. ,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Ketika seseorang meninggal
dunia, tiga hal yang
mengikutinya. Dua kembali,
menetap satu. Keluarga dan
hartanya kembali, dan yang
menetap adalah amalnya.”
(HR Al-Bukhari dan Muslim)
والبن منده عن عمرو بن مرة قاؿ: "إذا دخل اإلنساف قربه، فيجيء مالك عن شالو، فيجيء القرآف فيمنعو، فيقوؿ: مارل ولك، فواهلل ما كاف يعمل بك، ب قوؿ: أو ليس كنت ب جوفو؟ فال يزاؿ حىت ينجي
."صاحبوو١تسلم عن أيب ىريرة قاؿ: قاؿ رسوؿ
صلى اهلل عليو وسلم "إذا مات اهلل اإلنساف انقطع عملو إال من ثالثة: صدقة جارية، وعلم ينتفع بو، وولد
."صاحل يدعو لووألتد عن أيب أمامة مرفوعا: "أربعة تري عليهم أجورىم بعد ا١توت: مرابط ب سبيل اهلل" وذكر ٨تو ما
.تقدـ
Dari Ibnu Mundah dari „Amr
bin Murrah dia berkata, “Ketika
seseorang memasuki kuburnya,
malaikat datang dari sisi
kirinya, datang pula al-Quran
yang mencegahnya. Al-Quran
berkata, “Dia milikku dan
milikmu. Demi Allah apa yang
dilakukannya untukmu?.”
Malaikat lalu berkata,
“Bukankah kamu ada di
tenggorokannya? Dan masih di
sana sampai menyelamatkan
pemiliknya.”
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a., Rasulallah Saw.
bersbda, “Ketika seseorang
meninggal dunia, maka
terputuslah amalnya, kecuali
tiga hal; amal jariyah, ilmu
yang bermanfaat, dan anak
saleh yang mendoakannya.”
(HR Muslim)
Ahmad meriwayatkan dari Abu
Amamah Rasulallah Saw.
bersabda, “Empat hal yang
mengalir kepada mereka setelah
و١تسلم من حديث جرير: "من سن ."سنة سيئةسنة حسنة، ومن سن
kematian yang terikat dengan
jalanAllah.” Lalu disebutkan
yang telah disebutkan
sebelumnya.
Muslim meriwayatkan dari
Jarir, Rasulullah Saw. bersabda,
“Siapa yang melakukan
kebaikan, dan siapa yang
melakukan kejahatan.”
والبن خزٯتة عن أيب ىريرة مرفوعا: "إف ٦تا يلحق ا١تؤمن من حسناتو بعد
ا موتو: علما نشره، أو ولدا صاتيدعو لو، أو مصحفا ورثو، أو مسجدا بناه، أو بيتا البن السبيل بناه، أو نرا أجراه، أو صدقة أخرجها من مالو ب صحتو، تلحقو بعد
."موتو
وأليب نعيم ب حديث أنس: "سبع ٬تري للعبد أجرىا بعد موتو: من علم علما، أو أجرى نرا، أو حفر بئرا، أو
أو ورث غرس ٩تال، أو بت مسجدا،مصحفا، أو ترؾ ولدا يستغفر لو بعد
."موتووللطرباين عن ثوباف: أف رسوؿ اهلل
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. secara marfu‟,
“Kebaikan yang mengikuti
seorang mukmin yang telah
meninggal yaitu diantaranya;
ilmu yang diajarkan, anak saleh
yang mendoakan setelah
kematiannya, mushaf yang
ditinggalkan (yang diwariskan
atau diwakafkan bagi kaum
muslimin), masjid yang ia
bangun (baik dengan harta atau
tenaganya), rumah yang
dibangun bagi ibnu sabil,
mengalirkan sungai, dan
sedekah yang ia keluarkan dari
harta yang halal. Itu semua
mengikutinya setelah
kematiannya.” (HR Ibnu
Khuzaimah)
Diriwayatkan oleh Anas r.a.
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Tujuh hal yang
mengikuti seorang hamba
setelah meninggal; orang yang
mengamalkan ilmunya,
mengalirkan sungai, yang
menggali sumur, menanam
kurma, membangun masjid,
صلى اهلل عليو وسلم قاؿ: "كنت نيتكم عن زيارة القبور، فزوروىا، واجعلوا زيارتكم ٢تا صالة عليهم
."واستغفارا ٢تموأليب نعيم عن ابن طاوس: "قلت أليب: ما أفضل ما يقاؿ عند ا١تيت؟
."االستغفار قاؿ:
yang mewariskan mushaf, atau
yang meninggalkan anak yang
memohon ampunkan dia setelah
kematiaannya.” (HR Abu
Nu‟aim)
Diriwayatkan dari Tsauban
bahwa Rasulullah Saw.
bersabda, “Aku dahulu telah
melarang kalian ziarah kubur,
sekarang ziarahlah. Jadikanlah
ziarah kalian doa dan
permintaan ampun bagi
mereka.” (HR Al-Thabrani)
Diriwayatkan dari Abu Nu‟aim
dari Ibnu Thawus, Aku katakan
kepada ayahku, “Apa yang
lebih utama yang dikatakan
kepda mayit.” Beliau
menjawab, “Istighfar.”
وللبيهقي ب سننو عن أيب ىريرة تفع الدرجة للعبد مرفوعا: "إف اهلل ل
الصاحل ب اتنة فيقوؿ: يا رب أىن رل ىذه؟ فيقاؿ: بدعاء ولدؾ لك" وأخرجو البخاري ب األدب عنو
.موقوفاوللبيهقي وغته عن ابن عباس مرفوعا: "ما ا١تيت ب قربه إال شبو الغريق ا١تتغوث، ينتظر دعوة تلحقو من أب أو أـ أو ولد أو صديق، فإذا
أحب إليو من الدنيا وما تقتو كانت
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Allah Swt.
akan menaikkan derajat orang
saleh di surga. Lalu dia
berkata, “Ya Tuhan, ini
untukku?” Allah berkata,
“Berkat doa anakmu yang
dipanjatkan untukmu.” (HR
Al-Baihaqi dan lainnya)
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas
secara marfu‟, “Tak ada seorang
mayit di dalam kubur kecuali
dia tenggelam. Dia menunggu
doa-doa dari ayah, ibu, anak,
atau saudara-saudaranya. Jika
dia mendapatkannya, dia lebih
dicintai melebihi dunia dan
isinya. Allah benar-benar
فيها، وإف اهلل ليدخل على أىل القبور من دعاء أىل األرض أمثاؿ اتباؿ، وإف ىدية األحياء إذل األموات االستغفار ٢تم" قاؿ: قاؿ اتست بن علي اتافظ: ىذا غريب من حديث ابن ا١تبارؾ، دل يقع عند أىل
.خراسافوالبن أيب شيبة عن اتسن قاؿ:
ف ب كتاب ابن آدـ: ثنتاف "بلغت أجعلتهما لك ودل يكونا لك، وصية ب مالك با١تعروؼ وقد صار ا١تلك لغتؾ، ودعوة ا١تسلمت لك وأنت ب منزؿ ال تستعتب فيو من شيء، وال
."تزيد ب حسنوللدارمي ب مسنده عن ابن مسعود قاؿ: "أربع يعطاىن الرجل بعد موتو:
ك ثلث مالو إذا كاف فيو قبل ذلمطيعا، والولد الصاحل يدعو لو من بعد موتو، والسنة اتسنة يسنها الرجل فيعمل با بعد موتو، وا١تائة إذا
."شفعوا ب الرجل شفعوا فيو
memasukkan ahli kubur dari
doa ahli bumi yang setinggi
langit. Karena hadiah dari orang
hidup kepada orang yang sudah
meninggal adalah memohon
ampunkan untuk mereka.”
Dia berkata, “Al-Hasan bin Ali
al-Hafidz dia berkata, “Ini
merupakan sesuatu yang asing
sebuah cerita dari Ibnu Mubarak
tidak pernah terjadi di kalangan
penduduk Khurasan.”
Dari Ibnu Abu Syaibah dari
Hasan dia berkata,
“Disampaikan kepadaku bahwa
di dalam kitab anak Adam,
“Dua orang teman yang
meninggalkanmu dan tidak ada
untukmu; wasiat pada hartamu
dilakukan secara ma‟ruf ia
menjadi milik selain engkau dan
doa orang-orang muslim
untukmu dan kamu di tempatmu
dan dia tidak bisa melakukan
apa-apa dan dan dia tidak bisa
menambah kebaikan.
Dari Darimi dalam musnadnya
dari Ibnu Mas‟ud dia berkata,
“Empat hal yang akan diberikan
kepada seseorang setelah
wafatnya; sepertiga hartanya
jika diinfakkan kepada Allah
Swt., anak saleh yang
mendoakan setelah wafatnya,
keteladan yang baik yang
pernah dilakukan dan orang lain
mencontohnya, dan seratus
orang jika mereka memberi
pertolongan kepada seseorang
maka akan ditolong lantaran
dia.”
فضل األعماؿ الصاتة ب خاتة األعمار
Keutamaan Amal Saleh yang
Ditunjukkan Kepada Orang-
Orang yang Telah Mati
وللطرباين عن ابن عمرو مرفوعا: "إذا وعا تصدؽ أحدكم بصدقة تط
فليجعلها عن أبويو، فيكوف ٢تما ."أجرىا، وال ينقص من أجره شيئا
وللديلمي ٨توه من حدوث معاوية بن .حيدة
والبن أيب شيبة عن أيب جعفر قاؿ: "كاف اتسن واتست يعتقاف عن
."علي بعد موتوولو عن اتجاج بن دينار مرفوعا: "إف من الرب بعد الرب أف تصلي عليهما مع
وأف تصـو عنهما مع صالتك،صيامك، وأف تصدؽ عنهما مع
."صدقتك
Diriwayatkan dari Ibnu „Amr
secara marfu‟ bahwa
Rasulullah Saw. bersabda,
“Ketika seseorang bersedakah
dengan ikhlas dan diniatkan
untuk ayahnya, maka pahala
untuk keduanya. Dan dia (yang
bersedekah) tidak kekurangan
pahala sama sekali.” (HR Al-
Thabarani)
Dan dari Ad-Dailami
redaksinya dari hadis
Muawiyah bin Haidah.
Diriwayatkan dari Abu Syaibah
dari Abu Ja‟far dia berkata,
“Hasan dan Husain mereka
berdua membebaskan Ali
setelah kematiannya.”
Diriwayatkan dari Al-Hajjaj bin
Dinar secara marfu‟, “Kebaikan
setelah kebaikan adalah kamu
berdoa atas mereka berdua
bersama salatmu, puasa atas
mereka berdua bersama
puasamu, sedekah atas mereka
berdua bersama sedekahmu.”
وأخرج سعد الز٧تاين عن أيب ىريرة ن دخل ا١تقابر ب قرأ فاتة مرفوعا: "م
الكتاب، وقل ىو اهلل أحد، وأ٢تاكم التكاثر، ب قاؿ: إين جعلت ثواب ما قرأت من كالمك ألىل ا١تقابر من
Diriwayatkan dari Sa‟id az-
Zanzani dari Abu Hurairah r.a.,
“Siapa yang memasuki kubur
lalu membaca al-Fatihah, al-
ikhlas, dan at-Takasur, lalu dia
berkata, “Aku jadikan pahala
yang aku baca dari Kalam-Mu
untuk ahli kubur mukmin dan
ا١تؤمنت وا١تؤمنات، كانوا شفعاء لو ."إذل اهلل تعاذل
وأخرج عبد العزيز صاحب ا٠تالؿ بسنده عن أنس مرفوعا: "من دخل
خفف اهلل ا١تقابر، فقرأ سورة يس،عنهم، وكاف لو بعدد من فيها
."حسنات
وألتد عن حذيفة قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم: "من قاؿ: ال إلو إال اهلل ابتغاء وجو اهلل ختم لو با، دخل اتنة، ومن صاـ يوماابتغاء وجو اهلل ختم لو بو، دخل اتنة، ومن تصدؽ يوما بصدقة ابتغاء وجو اهلل
."، دخل اتنةختم لو با
mukminat. Semoga pertolongan
Allah kepada kalian semua.”
Diriwayatkan dari Abdul Aziz
penulis kitab Sahibul Khilal
dalam kitabnya dari Anas, r.a.
secara marfu‟, “Siapa yang
meninggal ketika berakhirnya
Ramadan, maka dia masuk
surga, siapa yang meninggal
ketika berakhirnya Arafah
masuk surga, siapa yang
meninggal setelah bersedekah,
maka ia masuk surga.”
Diriwayatkan dari Hudzaifah
bahwa Rasululah Saw.
bersabda, “Siapa yang
mengucapkan Laailaahaillah
kemudian dia meninggal
dengan kalimat itu dan hanya
mengharapkan rido Allah, maka
dia masuk surga. Siapa suatu
hari berpuasa kemudian dia
meninggal dan hanya
mengharapkan ridlo Allah
maka dia masuk surga. Siapa
yang bersedekah suatu
harikemudian meninggal dan
hanya mengharapkan rido
Allah, maka dia masuk surga.”
(HR Ahmad)
فضل األعماؿ الصاتة ب خاتة األعمار
Keutamaan Amal Saleh di
Akhir Hayat
وأليب نعيم عن خيثمة: "كاف يعجبهم أف ٯتوت الرجل عند خت يعملو، إما حج، وإما عمرة، وإما
."غزوة، وإما صياـ رمضاف
أخرج النسائي وابن حباف ب صحيحة صلى اهلل عن أيب أمامة قاؿ رسوؿ اهلل
عليو وسلم: "من قرأ آية الكرسي ب دبر كل صالة، دل ٯتنعو من دخوؿ
."اتنة إال أف ٯتوت
Diriwayatkan dari Abi Nu‟aim
dari Khaisamah, “Mereka
terkejut dengan kematian
seseorang ketika sedang
melakukan kebaikan. Di saat
haji, umroh, perang, dan puasa
ramadan.”
Diriwayatkan dari Abu
Amamah bahwa Rasululllah
Saw. bersabda, “Siapa yang
membaca ayat kursi setiap
selesai salat, tidak ada yang
menghalanginya masuk surga
kecuali kematian.” (HR Al-
Nasai dan Ibnu Hibban dalam
kitab Sahih)
أرقم والبن عساكر عن زيد بنمرفوعا: "يقوؿ اهلل: توسعت على عبادي بثالث خصاؿ: بعثت الدابة على اتبة، ولوال ذلك لكنزىا ملوكهم كما يكنزوف الذىب والفضة، وتغت اتسد من بعد ا١توت، ولوال ذلك ١تا دفن تيم تيمو، وأسليت حزف
."اتزين، ولوال ذلك دل يكن يسلو و١تسلم عن أيب ىريرة: أف رسوؿ اهلل
صلى اهلل عليو وسلم: قاؿ: "ليس من اإلنساف شيء إال يبلى، إال عظم واحد، وىو عجب الذنب، ومنو
."يركب ا٠تلق يـو القيامة
Ibnu Asakir meriwayatkan dari
Zaid bin Arkam secara marfu‟,
Allah Swt. berfirman, “Aku
memperluas terhadap umatku
karena tiga keadaan, “Diutusnya
binatang melata di biji-bijian,
sekiranya mereka benar-benar
menghimpun raja-raja mereka
seperti mereka menghimpun
emas dan perak. Berubahnya
jasad setelah kematian,
sekiranya itu ketika teman karib
memakamkan temannya. Dan
menghibur orang yang sedih
atas kesedihannya, sekiranya itu
tidak akan terhibur. “
Diriwayatkan dari Abu
Hurairah r.a. bahwa Rasulullah
Saw. bersabda, “Tak ada
seorang manusia pun di dalam
dirinya semuanya hancur.
Kecuali satu yakni tulang ekor.
Dari situlah manusia dicipta
kembali di hari kiamat.” (HR
Muslim)
وب رواية "منو خلق، ومنو يركب " وأليب داود وغته عن أوس بن أوس قاؿ رسوؿ اهلل صلى اهلل عليو وسلم "أكثروا من الصالة علي ب يـو اتمعة، فإف صالتكم معروضة علي قالوا: يا رسوؿ اهلل، وكيف تعرض
يعت -صالتنا عليك وقد أرمت فقاؿ: إف اهلل حـر على ؟ -بليت
." األرض أجساد األنبياءوالبن ماجو عن أيب الدرداء مرفوعا: "إف أحدا لن يصلي علي إال عرضت
"علي صالتو حت يفرغ منها
Dalam suatu riwayat, “Darinya
(tulang ekor) diciptakan, dan
darinya pula disusun.”
Diriwayatkan dari Aus bin Aus,
Rasulullah Saw. bersabda,
“Perbanyaklah salawat
kepadaku di hari Jumat.
Sebenarnya salawatmu yang
akan ditunjukkan kepadaku.”
Mereka lalu berkata, “Ya
Rasulullah, bagaimana kami
menunjukkan salawat kami
kepadamu sedangan engkau
telah hancur? “Beliau
menjawab “Allah Swt.
mengharamkan bumi untuk
menghancurkan jasad para
Nabi.” (HR Abu Daud)
Diriwayatkan dari Abu Darda‟
Nabi Saw bersabda, “Tidak ada
seorang pun setelah dia
membaca salawatnya kecuali
ditunjukkan kepadanya
salawatnya ketika dia telah
tiada.” (HR Ibnu Majah).
اتكمة ب تغت اتسد بعد ا١توت، وبياف ما ال يبلى من اإلنساف، ومن
ال تأكلو األرض
Hikmah Berubahnya Jasad
Setelah Kematian dan
Penjelasan Hal yang Tidak
Hilang dan Orang-Orang yang
Tidak Dimakan Dagingnya
Oleh Bumi
وللطرباين عن ابن عمرو مرفوعا: ؤذف احملتسب كالشهيد ا١تتشحط "ا١ت
."ب دمو، وإذا مات دل يدود ب قربه
Diriwayatkan dari Ibnu „Amr
secara marfu‟ Rasulullah Saw.
bersabda, “Muadzin (tukang
azan) dihitung seperti orang
yang mati syahid yang diperas
ولعبد الرزاؽ ب ا١تصنف عن ٣تاىد قاؿ: "ا١تؤذنوف أطوؿ الناس أعناقا يـو
."القيامة وال يدودوف ب قبورىموالبن منده عن جابر مرفوعا: "إذا مات حامل القرآف أوحى اهلل إذل األرض أف ال تأكل تمو، فتقوؿ
رض: أي رب، كيف آكل تمو األوكالمك ب جوفو" قاؿ: وب الباب
.أبو ىريرة وابن مسعود
darahnya. Ketika dia
meninggal, tidak akan tampak
di kuburnya.” (HR Al-
Thabarani)
Dari Ibnu Abdurrazzaq dalam
kitab Al-Mushannif dari
Mujahid dia berkata, “Para
muadzin adalah orang-orang
yang panjang lehernya di hari
kiamat. Mereka pun tidak
nampak di kubur mereka.”
Diriwayatkan dari Ibnu Mundah
dari Jabir secara marfu‟,
“Ketika seorang yang hafal
Quran meninggal dunia, Allah
memerintahkan kepada bumi
untuk tidak memakan
dagingnya. Bumi lalu berkata,
“Tuhanku, bagaimana aku
hendak memakan dagingnya,
sedangkan firman-firmanmu di
dalam tenggorokannya.” Pada
bab yang sama juga
diriwayatkan oleh Abu Hurairah
dan Ibnu Mas‟ud.
ا١تراد بالروح، واشتاكها مع البدف ب األعماؿ، ونسبتو إذل كل منهما
Keinginan Ruh, Partisipasinya
dengan Badan Ketika Beramal
dan Perbandingan Antara
Keduanya
ابن أيب حاب عن عبد اهلل بن وأخرج بريدة قاؿ: "لقد قبض النيب صلى اهلل
."عليو وسلم وما يعلم الروحولو عن ابن عباس ب قولو: (اهلل يتوب األنفس) اآلية قاؿ: "نفس
Diriwayatkan dari Ibnu Abu
hatim dari Abdullah bin Baridah
dia berkata, “Rasulullah Saw.
menggenggam apa yang
diketahui oleh ruh.”
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas
r.a. Allah Swt berfirman ( هللا
األقص dia berkata, “Jasad (توفى
dan ruh antara keduanya
وروح بينهما مثل شعاع الشمس، فيتوب النفس ب منامو، ويدع الروح ب جوفو، فيتقلب ويعيش، فإف بدا
قبض الروح فمات، وإف هلل أف يقبضوأخر أجلو رد النفس إذل مكانا من
."جوفووالبن منده عن ابن عباس قاؿ: "ما تزاؿ ا٠تصومة بت الناس حىت تاصم الروح اتسد فتقوؿ الروح للجسد: أنت فعلت، ويقوؿ اتسد للروح: أنت أمرت وأنت سولت، فيبعث اهلل ملكا يقضي بينهما، فيقوؿ ٢تما: إف
كمثل رجل مقعد وآخر ضرير مثلكما دخال بستانا، فقاؿ ا١تقعد للضرير: إين أرى ىاىنا تارا ولكن ال أصل إليها، فقاؿ لو الضرير: اركبت فركبو فتناو٢تا، فأيهما ا١تعتدي؟ فيقوالف: كال٫تا، فيقوؿ ٢تما ا١تلك: إنكما قد
."حكمتما على أنفسكماوللدارقطت عن أنس مرفوعا معناه،
عن سلماف موقوفا أخرجو ولو شاىدعبد اهلل ب زوائد الزىد، ولفظو: "مثل
."القلب واتسد مثل أعمى ومقعد
bagaikan sinar matahari, jasad
akan mati saat tidur, dan ruh
memboiarkan rongganya.
Bergerak dan hidup. Jika Allah
membinasakan keduanya maka
Dia akan mencabutnya,
mencabut ruh lalu mati.
Sedangkan ajal yang lain
kembali jasad ke tempat ruh di
rongganya.
Dari Ibnu Mundah dari Ibnu
Abbas dia berkata, “Perdebatan
antar manusia terjadi sampai
perdebatan antara roh dan jasad.
Lalu roh berkata kepada jasad,
“Kamu yang melakukan.”
Kemudian jasad berkata kepada
ruh, “Kamu yang memerintah
dan yang membujukku.” Lalu
Allah mengutus malaikat untuk
menyelesaikan masalah antara
keduanya. Malaikat lalu berkata
kepada keduanya, “Kalian
berdua seperti laki-laki pincang
dan buta yang memasuki kebun.
Lelaki pincang berkata kepada
lelaki buta, “Aku melihat di
sana terdapat buah-buahan
tetapi aku tidak dapat
menggapainya.” Lelaki Buta
lalu berkata kepada lelaki
pincang, “Gendong aku.” Dia
menggendongnya dan si
pincang memakannya. Siapa
yang sombong di antara
keduanya? Ruh dan jasad lalu
menjawab, “Kedua-duanya.”
Mereka berdua lalu berkata,
“Mereka berdua telah
memberikan hikmah kepada diri
kita berdua.”
Daruqutni meriwayatkan dari
Anas yang semakna dan ada
hadis lain sebgai syahad
(penguat) dan siriwayatkan
secara marfu‟ dia melihat
Salman yang sedang duduk.
Abdullah juga meriwayatkan
dalam Kitab Zawahid Az-
Zuhud, dengan lafadz: “Hati
dan jasad seperti orang buta dan
yang menggendongnya.”
رؤية ٭تي بن أكثم بعد موتو وسالمتو شيبو ب اإلسالـمن العذاب بسبب
Mimpi Yahya bin Aksam
setelah Kematiannya dan
Keselamatanna dari Siksa
وأخرج ا٠تطيب عن ٤تمد بن حاب ا٠تواص قاؿ: "رأيت ٭تت بن أكثم ب ، فقلت: ما فعل اهلل بك؟ فقاؿ: النـوأوقفت بت يديو، وقاؿ: يا شيخ السوء لوال شيبتك ألحرقتك بالنار.
ما يأخذ العبد بت يدي فأخذين مواله، فلما أفقت قاؿ رل: يا شيخ السوء لوال شيبتك ألحرقتك بالنار فأخذين ما يأخذ العبد بت يدي مواله. فلما أفقت قاؿ: يا شيخ السوء، فذكر ب الثالثة مثل األوليت، فلما أفقت، قلت: يا رب، ما ىكذا حدثت عنك، فقاؿ اهلل تعاذل: ما
Al-Khatib meriwayatkan dari
Muhammad bin Hatim al-
Khawas dia berkata, “Aku
melihat Yahya bin Aksam
dalam tidurku. Aku bertanya
padanya, “Apa yang dilakukan
Allah padamu?” Dia menjawab,
“ Dia memegangku di antara
tangannya.” Allah kemudian
berkata, “Hai orang tua yang
buruk, andai saja engkau tidak
beruban aku telah
memanggangmu di neraka. Lalu
Dia membawaku apa yang dia
ambil dari hamba di antara
tangan Tuhan-Nya. Ketika aku
terbangun, Dia berkata, “Hai
orang tua, telah disebutkan tiga
hal sebagaimana orang-orang
terdahulu.” Ketika aku
terbangun, aku berkata, “Ya
Tuhan, bagaimana yang telah
.أعلم بذلكحدثت عت؟ وىو قلت: حدثت عبد الرزاؽ بن ٫تاـ قاؿ: حدثنا معمر بن راشد عن ابن شهاب الزىري عن أنس بن مالك عن نبيك صلى اهلل عليو وسلم عن جربيل عنك يا عظيم أنك قلت: ما شاب رل عبد ب اإلسالـ شيبة إال استحييت منو أف أعذبو بالنار، فقاؿ اهلل: صدؽ عبد الرزاؽ، وصدؽ
وصدؽ الزىري، وصدؽ أنس، معمر،وصدؽ نبيي، وصدؽ جربيل، أنا
."قلت ذلك، انطلقوا بو إذل اتنة
aku dengar tentangmu?” Allah
Swt. lalu berkata, “Apa yang
diceritakan tentangku? Apakah
dia lebih tahu tentang hal itu?
Lalu aku menjawab, Yang
menceritakan kepadaku adalah
Abdurrazzak bin Hamam dia
berkata, “Telah menceritakan
kepada kami Ma‟mar bin
Rasyid dari Ibnu Syihab Az-
Zuhari dari Anas bin Malik dari
Nabi-Mu Saw. dari Jibril Wahai
Engkau yang maha agung,
engkau berfirman, “Orang yang
menua dalam Islam kecuali ada
malu di dalam diri mereka,
maka Aku akan mengazab
mereka di neraka.” Allah lalu
berkata, Abdul Razzaq
benar,Muamar benar, Zuhri
benar, Anas benar, Nabimu
benar, Jibril benar, aku
mengatakan itu. Pergilah
dengannya ke surga.”
انتهى، واتمد هلل رب العا١تت تدا كثتا طيبا مباركا فيو كما ٭تب ربنا ويرضى، وال حوؿ وال قوة إال باهلل العلي العظيم، اللهم صل على ٤تمد وعلى آؿ ٤تمد، كما صليت على آؿ إبراىيم، إنك تيد ٣تيد، اللهم بارؾ
ى ٤تمد وعلى آؿ ٤تمد، كما علباركت على آؿ إبراىيم، إنك تيد
Kitab ini telah selesai. Segala
puji bagi Allah Tuhan semesta
alam. Puji syukur tak terhingga,
kebaikan dan keberkahan
semoga ada di dalamnya.
Seperti yang diwajibkan Tuhan
kami dan diridoi-Nya. Tiada
daya dan upaya kecuali hanya
milik Allah yang maha agung.
Salawat beserta salam
senantiasa tercurah kepada nabi
Muhammad Saw dan
keluarganya. Begitu pula
kepada Nabi Ibrahim a.s.
beserta keluarganya. Engkaulah
yang termuji lagi maha ٣تيد، واتمد هلل رب العا١تت
mulia.Ya Allah, berkahilah
Nabi Muhammas Saw. dan para
keluarganya, sebagaimana
Engkau memberkati Ibrahim a.s
dan keluarganya. Engkaulah
yang terpuji lagi maha mulia.
Segala puji bagi-Mu Tuhan
semesta alam raya.