DIANE DANGENAISUniversité Simon Fraser
FRANÇOISE ARMANDUniversité de Montréal
NATHALIE WALSHConseil Scolaire de Surrey,
Colombie-Britannique
ERICA MARAILLETUniversité de Montréal
C’est un étude de cas sur l’implantation d’activités d’Éveil aux langues dans des écoles primaires à
Montréal et à Vancouver.
C’est développer chez l’apprenant un ensemble de compétences à
caractère nettement métalinguistique constituant une éducation au langage préalable à l’enseignement proprement dit.
La Ville de Montréal est une ville multiculturelle.
Les minorités visibles représentent 26% de la
population. La majorité des habitants de Montréal a le français pour langue maternelle, une part non négligeable de la population est néo-canadienne, n’ayant ni le
français ni l’anglais comme langue d’origine tandis
qu’environ 11,3 % se déclarent anglophones.
Vancouver est un mélange
d'ethnies et de religions.la
proportion de vancouverois nés
à l’étranger monte à 37,5%.
Sa proportion de minorités visibles
représentent 40%.de la
population
Dans ces métropoles plurilingues, les niveaux de maîtrise langagière des langues, la présence de un accent, comme les autres marqueurs de la différence peuvent devenir des instruments de promotion social ou susciter la discrimination.
Les langues sont loin de n’être que des instruments de
communication socialement neutres; elles sont intimement
liées au prestige accordé à leurs utilisateurs et représentent une
forme de capital culturel et économique. Bourdieu, 1982
On doit préconiser le développement chez tout le personnel éducatif d’attitudes d’ouverte à la diversité ethnoculturelle, linguistique et religieuse. (Québec, 1998)
Tous les élèves devraient avoir l’opportunité d’apprendre les langues valorisées par les diverses communautés de la province. (Colombie-Britannique, 1996)
« Les élèves de diverses origines
sont marginalisés et mis en danger d’échec scolaire quand leur connaissance des langues autres que celles enseignées à
l’école ne sont pas reconnues. »Plusieurs chercheurs (Skutnabb-Kangas et Cummins, 1988, 1994; Norton, 2000;
Toohey, 2000; Duff, 2004…)
LANGUAGE AWARENESS
Visait à favoriser le développée de: Attitudes positives d’ouverture à la diversité
linguistique et culturelle Capacités métalinguistiques facilitant le
passage de LM a L2. Savoirs relatifs aux langues.
Angleterre, Hawkings, 1984.
Les études réalisées sur l’éveil aux langues démontrent que
cette approche permet de développer à long terme les capacités métalinguistiques des élèves, les plus faibles
dans le plan scolaire. (Sabatier, 2002; Candelier, 2003…)
On considère que
l’apprentissage d’une langue s’agit d’un processus social
de co-construction de nouvelles connaissances. (Vygotsky, 1986; Wertsh,
1991; Rogoff, 1994…)
INTRODUCTION À INTRODUCTION À L’ÉVEIL AUX LANGUESL’ÉVEIL AUX LANGUES
-Bonjour-Bonjour-Fleur de -Fleur de LanguesLangues
-Les-Les LanguesLangues
-Les -Les ComptesComptes
-les -les Proverbes Proverbes - La Météo- La Météo
•Pluralité de répertoires
linguistiques.•Façons
d’exprimer les mêmes choses.
•Prendre conscience
de la nature dynamique des langues.
•Découvrir la négation en différentes
langues.•Comprendre
info inconnu en textes.
•Identifier et repérer
différentes langues et
leur alphabet.
•Développer la littérature
critique .•Identifier
des stéréotypes.
•Un total de 10 activités dans chaque ville ont été observé.•Des revues avec les élèves
ont été enregistrées.
Première activité à Vancouver
Les élèves, en groupes de quatre ont reçu une Les élèves, en groupes de quatre ont reçu une feuille de papier avec un texte en espagnol. feuille de papier avec un texte en espagnol. Ils devaient déterminer:Ils devaient déterminer:
La langue du texteLa langue du texte
Type de texteType de texte
À quoi il s’agissaitÀ quoi il s’agissait
LOUIS (lit dans le texte): Para…LOUIS (lit dans le texte): Para… LORRAINE: Ok, lave las patates (rit)LORRAINE: Ok, lave las patates (rit) LOUIS: Ok, (écrit) lave las patates.LOUIS: Ok, (écrit) lave las patates. ENSEIGNANTE: N’oubliez pas d’écrire pourquoi.ENSEIGNANTE: N’oubliez pas d’écrire pourquoi. LORRAINE (lit la question): « Selon ton équipe, LORRAINE (lit la question): « Selon ton équipe,
dans quelle langue ce texte est-il écrit?»dans quelle langue ce texte est-il écrit?» CHLOE: Espagnol.CHLOE: Espagnol. LOUIS: Espagnol. LOUIS: Espagnol. LORRAINE: Ok, Chloe, écris espagnol, parce LORRAINE: Ok, Chloe, écris espagnol, parce
c’est… las mots sont presque comme le français…c’est… las mots sont presque comme le français…
LOUIS: Je vais lire. (prend le texte). Lave les patates. LOUIS: Je vais lire. (prend le texte). Lave les patates. PélelasPélelas… … pealpeal!!
LORRAINE: Peler…LORRAINE: Peler… LOUIS: Peler… (il écrit)LOUIS: Peler… (il écrit) LORRAINE: Non, piler! LORRAINE: Non, piler! MashedMashed potatoes! (potatoes! (reprendreprend
le le textetexte)).. LOUIS: Je veux écrire qu’est-ce ca dit.LOUIS: Je veux écrire qu’est-ce ca dit. LORRAINE: Non! (en lisant) Qu’est-que tu penses LORRAINE: Non! (en lisant) Qu’est-que tu penses
que «que «dadosdados» ca veut dire?» ca veut dire?Lave les patates pilées, et…Lave les patates pilées, et…
LOUIS(lit): « Corte las… »LOUIS(lit): « Corte las… » LORRAINE: Et coupe… LORRAINE: Et coupe… WhatWhat doesdoes itit mean?mean? LOUIS (LOUIS (reprendreprend le le textetexte): ): EuhEuh…… LORRAINE: Ok, LORRAINE: Ok, there’sthere’s a a saladsalad in in there you have to there you have to
make a salad.make a salad.((TranscriptionTranscription de de vidéo, Vancouver, 2003-11-18, lignes 154-171)vidéo, Vancouver, 2003-11-18, lignes 154-171)
L’essentiel ici n’est pas
nécessairement d’en arriver à la « bonne » réponse, mais plutôt d’encourager les élèves à faire
appel a leurs connaissances antérieurs des langues pour
accéder ensemble au sens dans une nouvellle langue.
C’est en ayant la possibilité d’interagir avec leurs pairs
que les enfants acquièrent de nouvelles connaissances.
Cummins (1994)
« An emphasis on interaction in the classroom is clearly related to an instructional
orientation that values and attempts to amplify students
prior experiences »Cummins (1994)
CAROLYN: Sur le téléphone, peut-être?CAROLYN: Sur le téléphone, peut-être? ENSEIGNANTE: Sur le téléphone? Qu’est qui te ENSEIGNANTE: Sur le téléphone? Qu’est qui te
dit que c’est sur le téléphone?dit que c’est sur le téléphone? CAROLYN: Euh… « allo »?CAROLYN: Euh… « allo »? ENSEIGNANTE: « Allo »? Tu as entendu un ENSEIGNANTE: « Allo »? Tu as entendu un
« allo » dans une des conversations.« allo » dans une des conversations. KIM: Euh, numéro deux, c’est comme « aloha » ou KIM: Euh, numéro deux, c’est comme « aloha » ou
quelque chose? Euh « hola ».quelque chose? Euh « hola ». ENSEIGNANTE: « Hola ».ENSEIGNANTE: « Hola ». KIM: Et puis elle a dit comme, Mexique.KIM: Et puis elle a dit comme, Mexique. ENSEIGNANTE: oui.ENSEIGNANTE: oui. KIM: Mexico (prononcé en espagnol).KIM: Mexico (prononcé en espagnol). ENSEIGNANTE: D’accord.ENSEIGNANTE: D’accord.
KIM: oui. Je pense comme Carolyn, parce que dans toutes KIM: oui. Je pense comme Carolyn, parce que dans toutes les.. – ils ont dit comme « allo » ou « bonjour » ou quelque les.. – ils ont dit comme « allo » ou « bonjour » ou quelque chose.chose.
ENSEIGNANTE: Alors tu penses que ça se passe sur le ENSEIGNANTE: Alors tu penses que ça se passe sur le téléphone, au téléphone à cause du « allo » et du « hola ».téléphone, au téléphone à cause du « allo » et du « hola ».
[…][…] LORRAINE: Il y a aussi comme « el »…LORRAINE: Il y a aussi comme « el »… UN ÉLÈVE: Ils ont « si » aussi.UN ÉLÈVE: Ils ont « si » aussi. LORRAINE: On pouvait plus les comprendre, c’est LORRAINE: On pouvait plus les comprendre, c’est
comme si on pouvait savoir qu’est-ce qui était dit, un petit comme si on pouvait savoir qu’est-ce qui était dit, un petit peu.peu.
ENSEIGNANTE: Et pourquoi tu penses qu’on pouvait ENSEIGNANTE: Et pourquoi tu penses qu’on pouvait plus le comprendre?plus le comprendre?
LORRAINE: Bien, parce que l’espagnol, ça aussi des mots LORRAINE: Bien, parce que l’espagnol, ça aussi des mots qu’on utilise en français.qu’on utilise en français.
VANESSA (d’une voix douce): C’est deux langues très VANESSA (d’une voix douce): C’est deux langues très proches.proches.
(Transcription de vidéo, Vancouver, 2004-05-05, lignes 7-46)(Transcription de vidéo, Vancouver, 2004-05-05, lignes 7-46)
L’enseignante permet aux élèves de donner leur L’enseignante permet aux élèves de donner leur opinion, en paraphrasant leurs énoncés.opinion, en paraphrasant leurs énoncés.
Entendre clairement.Entendre clairement. Valoriser.Valoriser.
Elle pose des questions aux élèvesElle pose des questions aux élèves Les encourager à la discussion.Les encourager à la discussion. Les inciter à dire ce qu’ils pensent.Les inciter à dire ce qu’ils pensent.
Susciter des discussions dans la
clase et une co-construction des
nouvelles connaissances
Prise de conscience sur les débats en lien avec les langues de
l’affichage et les tensions entre les
communautés linguistiques