1er lauréat : Prix Ambassade de France
Un bateau sur l’eauLes gens dorment dans leurs lits
Pas de bruit la nuitMatteo Sarens (A2)
Stella-Matutinacollege - LedeProfesseur : M. Frédéric Hauwaert
2ième lauréat :
Mon cœur bat très fortQuand il est vraiment en feu
Ce volcan immenseNoor Gorissen (A2)
Middelbare Steinerschool – LeuvenProfesseur : M. Cyril Masai
3ième lauréat :
Un feu crépitantLa chaleur du bois brûlantDe bons marshmallows
Kato De Medts (A2)Bernardusscholen 2 – OudenaardeProfesseur : Mme Elien Loobuyck
1Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日www.frans-documentatiecentrum.com
www.concourshaiku.org
De haiku, een kort Japans gedichtje, is voornamelijk geba-seerd op de natuur en drukt een vluchtig gevoel uit zoals verbazing of beschrijft een situatie. Daarbij wordt steeds gebruik gemaakt van een eenvoudige taal die voor iedereen verstaanbaar is. Niet-Franstalige leerlingen stellen er enkele aan u voor, geschreven tijdens hun lessen Frans.
Das Haiku ist eine kurze japanische Gedichtform. Es inspi-riert sich von der Natur und beschreibt beispielsweise ein vergängliches Gefühl, ein Erstaunen, eine Szene. Immer in einer einfachen Sprache, die für alle verständlich ist. Im Rah-men des Französischunterrichts haben deutsch- und nieder-ländischsprachige SchülerInnen einige Haikus geschrieben.
Le haïku est un poème japonais court qui parle essentielle-ment de la nature et qui exprime un sentiment fugace tel que l’étonnement. Les haïkus sont également utilisés pour décrire une situation. Le texte est rédigé dans un registre de langue simple de sorte que tout le monde puisse le comprendre. Des élèves non-francophones vous présentent quelques haïkus écrits pendant leur cours de français.
俳句
desi
gn: w
ww
.bee
lzep
ub.c
om
1er lauréat : Prix Ambassade de France
L’oiseau chante et voleCulbutage sans souci
Belle libertéToon Moestermans (B1/B1+)
Sint-Martinusscholen – Herk-de-StadProfesseur : Mme An Thomassen
2ième lauréat:
Soleil aveuglantSon cri est assourdissant« Au secours, je brûle! »
Tim Desmet (B1/B1+)Atheneum Bellevue – Izegem
Professeur : Mme Christine Lepeer
3ième lauréat : Prix Ambassade de France
Vibration des vaguesles couleurs infl uencées
la mer enfl amméeOphélie Deckers (B1/B1+)
Sint-Gabriëlcollege - BoechoutProfesseur : Mme Catherine Snoeckx
3ième lauréat : (ex aequo)
Dans la forêt noireIl y a de très grands ours
Mais pas en pelucheSiebren Sannen (B1/B1+)
Kunsthumaniora - BrusselProfesseur : Mme Valérie Verschueren
2Haïku
1er lauréat : Prix Ambassade de France
Racines enlacéesBien au chaud pour s’y cacher
La couleuvre dortAjla Musanovic (B2-C2)
César-Franck-Athenäum – KelmisProfesseur : M. Mathieu Anciaux
2ième lauréat :
Nos deux cœurs s’emballentAu chaud sous la couverture
Et l’hiver s’installeIrina Reinartz (B2-C2)
César-Franck-Athenäum – KelmisProfesseur : M. Mathieu Anciaux
3ième lauréat :
Quand le feu s’éteintNous manquent beaucoup
Koalas et kangourousGeert Houvenaeghel (B2-C2)
SNT – CVO - BruggeProfesseur : Mme Carine Wittesaele
3Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日www.frans-documentatiecentrum.com
www.concourshaiku.org
De haiku, een kort Japans gedichtje, is voornamelijk geba-seerd op de natuur en drukt een vluchtig gevoel uit zoals verbazing of beschrijft een situatie. Daarbij wordt steeds gebruik gemaakt van een eenvoudige taal die voor iedereen verstaanbaar is. Niet-Franstalige leerlingen stellen er enkele aan u voor, geschreven tijdens hun lessen Frans.
Das Haiku ist eine kurze japanische Gedichtform. Es inspi-riert sich von der Natur und beschreibt beispielsweise ein vergängliches Gefühl, ein Erstaunen, eine Szene. Immer in einer einfachen Sprache, die für alle verständlich ist. Im Rah-men des Französischunterrichts haben deutsch- und nieder-ländischsprachige SchülerInnen einige Haikus geschrieben.
Le haïku est un poème japonais court qui parle essentielle-ment de la nature et qui exprime un sentiment fugace tel que l’étonnement. Les haïkus sont également utilisés pour décrire une situation. Le texte est rédigé dans un registre de langue simple de sorte que tout le monde puisse le comprendre. Des élèves non-francophones vous présentent quelques haïkus écrits pendant leur cours de français.
俳句
desi
gn: w
ww
.bee
lzep
ub.c
om
4 Haïku
1er lauréat :
Été australien Fournaise d’eucalyptus
Le koala pleureM. Luc Henri De Clercq (Prof)
SNT – CVO - Brugge
2ième lauréat :
Brin vert et coquetPerce-neige courageux
L’aube du printempsMme Els Ameels (Prof)
GO ! Atheneum Da Vinci – Ronse
3ième lauréat :
Jolie coccinellePrintemps se précipita
Le rouge et le noirMme Geneviève De Schrijver (Prof)GO ! Atheneum Da Vinci – Ronse
Les battements de cœurLe suintement de mes mains
Soudain tout s’arrêteElle Azijn (A2)
Sint-Pieterscollege - LeuvenProfesseur : Mme Florence Debroe
Les plantes sont mortesDehors il gèle lentementComme un corps sans vie
Patel Saarth (A2)Europese School – Mol
Professeur : Mme Sofi e Christiaens
Le soir à ParisLe ciel rouge tel le vin
L’accordéon chanteTian Rocha Viveiros (A2)
Athenée Royal – Sankt-VithProfesseur : Mme Fanny Evrard
5Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日www.frans-documentatiecentrum.com
www.concourshaiku.org
De haiku, een kort Japans gedichtje, is voornamelijk geba-seerd op de natuur en drukt een vluchtig gevoel uit zoals verbazing of beschrijft een situatie. Daarbij wordt steeds gebruik gemaakt van een eenvoudige taal die voor iedereen verstaanbaar is. Niet-Franstalige leerlingen stellen er enkele aan u voor, geschreven tijdens hun lessen Frans.
Das Haiku ist eine kurze japanische Gedichtform. Es inspi-riert sich von der Natur und beschreibt beispielsweise ein vergängliches Gefühl, ein Erstaunen, eine Szene. Immer in einer einfachen Sprache, die für alle verständlich ist. Im Rah-men des Französischunterrichts haben deutsch- und nieder-ländischsprachige SchülerInnen einige Haikus geschrieben.
Le haïku est un poème japonais court qui parle essentielle-ment de la nature et qui exprime un sentiment fugace tel que l’étonnement. Les haïkus sont également utilisés pour décrire une situation. Le texte est rédigé dans un registre de langue simple de sorte que tout le monde puisse le comprendre. Des élèves non-francophones vous présentent quelques haïkus écrits pendant leur cours de français.
俳句
desi
gn: w
ww
.bee
lzep
ub.c
om
Des oiseaux dans l’airIls n’ont rien à faire ici
Ce n’est pas l’étéWilma Peeters (A2)
Damiaaninstituut – AarschotProfesseur : Mme Anne Van Doninck
Un tigre très vifAvec un mauvais esprit
Dans la nuit sombreJoran Poelman, Tibo Van De Wiele (A2)
Richtpunt Campus – ZottegemProfesseur : Mme Nancy Van Rechem
Le kangourou douxTué par la nature
Souffrance dans les yeuxLaure De Clercq (A2)
GO ! Atheneum – BrakelProfesseur : Mme Stéphanie Denijs
Paresseux descendune grenade séduisante
son repas juteuxLina Gillis (A2)
Sint-Pieterscollege - LeuvenProfesseur: Mme Magali Haesendonck
6Haïku
Dans la grotte noirela chauve-souris se couche
silence, rien d’autreMargot Bequé (B1/B1+)Atheneum – Gentbrugge
Professeur: Mme Nathalie Cottry
Temps gris aujourd’huiDans mon jardin, j’ai nourri
Les petits oiseauxMuay (B1/B1+)
Centrum voor Levende talen – LeuvenProfesseur : Mme Isabelle Forges
Vitres embuéesle train m’emmène vers toi
battement du cœurLutgardis Carrette (B1/B1+)
CVO Panta Rhei – GentProfesseur : Mme Hilde Van Lembergen
7Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日
8 9 Haïku Haïku
Un vent doux souffl eJe sens les feuilles par terre
Brisant les brindillesOlivier Fort (B1/B1+)
GO! Atheneum Campus – RonseProfesseur: Els Ameels
Le soleil se lèveDans les bras de la luneLes étoiles se couchent
Luka Maria Walgrave & Izaak D’haemer (B1/B1+)
Middelbare Steinerschool - LeuvenProfesseur : M. Cyril Masai
Feu en AustralieLes animaux en danger
Nous devons aiderNikodem Lewczuk (B1/B1+)Sint-Jorisinstituut – Bazel
Professeur : Mme Marina Maes
Les mots sllencieuxMurmurent comme le vent
La voix de mon âmeAn-Marie Neyens (B1/B1+)
Europese School - MolProfesseurs: Mme Sofi e Christiaens
Dans le froid du ventUn hérisson cherche son nid
Il sent la chaleurHinse (B1/B1+)
Ter Groene Poorte – BruggeProfesseur: Mme Astrid Castelein
L’odeur de la merLe sable entre les pieds
Rien n’est importantEliot Desmet (B1/B1+)
GO ! Atheneum Da Vinci Camous RonseProfesseur: Mme Els Ameels
Mes pieds m’échappentcomme des feuilles dans le vent
je les attrapeCis Vermandel (B1/B1+)
Odisee Campus Sint-NiklaasProfesseur : M. Bart De Winter
Silence de la nuitUn hibou déploie les ailes
Un cri d’une sourisAstrid Van Lerberghe (B1/B1+)
CVO Miras Campus IeperProfesseur : Mme Heidi Demuynck
Les étangs brillantsgrenouilles vertes et poissons
soleil éclatantElena Dehaen (B1/B1+)
Sint-Gabriëlcollege - BoechoutProfesseur : Mme Cathérine Snoeckx
10Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日
11 12 Haïku Haïku
Rythme de la merparfois dur, parfois tranquille
souvent loin de moiArtur Noë (B1/B1+)
Onze-Lieve-Vrouwecollege – AssebroekProfesseur : Mme Kristien Vandenberghe
Deux enfants courantsLe soleil brille sur leur front
L’ombre d’une bombeWilliam Van Den Wijngaert (B1/B1+)Sint-Romboutscollege – Mechelen
Professeur : M. Giel Lelièvre
Le vent dans mes ch’veuxLa pluie qui tombe sur ma peau
Oui, l’automne est làBerit Dejonckheere & Julie Degrieck (B1/B1+)
Atheneum – DiksmuideProfesseur : Mme Cindy Demerlier
Chaleur sur la peauRespirer à fond
Les cendres de la forêtFlo Dierckens (B1/B1+)
Koninklijk Atheneum – BerchemProfesseur : Mme Elia Buytaert
Il pleut doucementLes vaches broutent tranquillement
Cris de la natureJuliette Tsoen (B1/B1+)
Bernarduscollege 2 - OudenaardeProfesseur : Mme Karolien Voets
Dans le couloir noirillégal sans libertéle soleil au fond
Jack (B1/B1+)Instituut Sint-Vincentius a Paulo – Gijzegem
Professeur : M. Jos De Rijcke
Donne-moi ta mainNous avons synchronisé
un sentiment chaudAndy Michaux (B1/B1+)
De Passer – BruggeProfesseurs : M. Gerty De Buck
& Mme Emma Demuynck
Sur ma fenêtreGoutte de pluie, soleil brillant
Arc-en-ciel magiqueJulie Poppe & Cherise Ndaruzaniye (B1/B1+)
Berkenboom Humaniora – Sint-NiklaasProfesseur: Mme An Vos
Ma tête dans le cielpapillon dansent dans mon corps
les deux pieds dans l’airMarie Lambert (B1/B1+)
Sint-Vincentiuscollege – BuggenhoutProfesseur : M. Maarten Ebraert
13Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日
14 15Haïku Haïku
Seule dans la nuitLe vent souffl e par la fenêtre
Seule dans la pluieSelina Hamel (B1/B1+)
Robert-Schuman-Institut – EupenProfesseur : Mme Anyse Lucic
Un voile blancDans une forêt sombre
Clair de lune geléObie Van Bogaert (B1/B1+)
Sint-Maarten Bovenschool - BeverenProfesseur : Mme Annick Deleye
Il neige sur GandUne journée courte
Rêvant du printemps suivantChristina Saenen (B1/B1+)CVO Scala – Roeselare
Professeur : Mme An-Sofi e Wybo
Dans le vent fl ottantUn oiseau dépasse le ciel
Le soleil l’embrasseRaphaël Mens (B1/B1+)Instituut Dames van het
Christelijk Onderwijs - AntwerpenProfesseur : Mme Louise Steenkiste
Danser sous la pluieLe soleil dans votre cœur
La vie est belleEllen Loeys (B1/B1+)
Sint-Jozef Humaniora – BruggeProfesseur : Mme Karla Daras
Née en décembreEnfant d’hiver condamnéemains froides, cœur chaud
Els Van Den Abbeel (B1/B1+)HoGent Campus Dendermonde
Professeur : Mme Lucrèce Wittevrongel
Tout est silencieuxL’herbe croustille sous les pieds
L’hiver approcheMaxine Collignon (B2-C2)
Middelbare Steinerschool - LeuvenProfesseur : M. Cyril Masai
Brin d’herbe ténuQuelle qu’en soit la coupe, toujours
Se maintient deboutPaul 7A (B2-C2)
CLT – CVO – LeuvenProfesseur : Mme Isabelle Forges
Une feuille d’olivierdanse dans le vent
le sol attend sans pardonHilde Tousseyn (B2-C2)
VIVES – BruggeProfesseur : Mme Ingrid Strubbe
16Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日www.frans-documentatiecentrum.com
www.concourshaiku.org
De haiku, een kort Japans gedichtje, is voornamelijk geba-seerd op de natuur en drukt een vluchtig gevoel uit zoals verbazing of beschrijft een situatie. Daarbij wordt steeds gebruik gemaakt van een eenvoudige taal die voor iedereen verstaanbaar is. Niet-Franstalige leerlingen stellen er enkele aan u voor, geschreven tijdens hun lessen Frans.
Das Haiku ist eine kurze japanische Gedichtform. Es inspi-riert sich von der Natur und beschreibt beispielsweise ein vergängliches Gefühl, ein Erstaunen, eine Szene. Immer in einer einfachen Sprache, die für alle verständlich ist. Im Rah-men des Französischunterrichts haben deutsch- und nieder-ländischsprachige SchülerInnen einige Haikus geschrieben.
Le haïku est un poème japonais court qui parle essentielle-ment de la nature et qui exprime un sentiment fugace tel que l’étonnement. Les haïkus sont également utilisés pour décrire une situation. Le texte est rédigé dans un registre de langue simple de sorte que tout le monde puisse le comprendre. Des élèves non-francophones vous présentent quelques haïkus écrits pendant leur cours de français.
俳句
desi
gn: w
ww
.bee
lzep
ub.c
om
17Haïku
Une soirée d’étéla pluie refroidit l’asphalte
l’odeur dans mon nezSylvie Everaert (B2-C2)
PCVO – HasseltProfesseur : Mme Martine Delecour
Les pâturagesle fl âneur ensoleilléperdu mais content
Marleen Volkaerts, Justyna Bielejec, Monique LeysCLT – CVO – Leuven
Professeur : Mme Marie-France Venet
L’Australie en fl ammesLa banquise aux pôles fond
Réaction absenteMerwan Rombach (B2-C2)
César-Franck-Athenäum - KelmisProfesseur : M. Mathieu Anciaux
Premier lauréat :
Là-haut dans le ciel, Volent des hirondelles,
Et mon cœur aussi !Victoria Ryan (A1)
College D’episkopi - ChypreProfesseur : Ermioni Charitou
Deuxième lauréat :
Ô mon papillon ! Des ailes aux jolies couleurs
Sur la rose toute rouge.Chronopoulou Marilia (A1) N. Zagorianakos - Grèce
Professeur : Karathanou Athéna
Troisième lauréat :
Paris vu d’en haut. J’ai senti le paradis
S’ouvrant sur mon âme.Nitu Cipriana (A1)
Scoala Gimnaziala Oniceni - RoumanieProfesseur: Samson Iulia
18Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日
19 20Haïku Haïku
Premier lauréat :
Le chant des oiseaux Deux enfants main dans la main
Dessinent l’avenirVaneva Valkova Adina (A2)Lycée Laniteion - Chypre
Professeur: Efstathiou Margarita
Premier lauréat :
La première absence sur le chemin de l’école
cerisier en fl eurGhileschi Nadin Mihaela (B1/B1+)
Colegiul National Mihai Eminescu - RoumanieProfesseur: Cezar-Florin Ciobîca
Deuxième lauréat :
Magnolias roses toutes les paroles de la mère
plus brillantesArtimon Paulina (A2)
Scoala Gimnaziala Elena Rares Botosani - RoumanieProfesseur: Cezar-Florin Ciobîca
Deuxième lauréat :
Des rayons brûlants S’étendent sur le blanc poudreux
L’hiver se dissoutRosemarie Latta (B1/B1+)
Sint-Gabriëlcollege Boechout -BelgiqueProfesseur : Cathérine Snoeckx
Troisième lauréat :
Un bateau sur l’eau Les gens dorment dans leurs lits
Pas de bruit la nuitMatteo Sarens (A2)
Stella-Matutinacollege Lede - BelgiqueProfesseur : Frédéric Hauwaert
Troisième lauréat :
Me manque soudain le parfum de ton corps
lilas en fl eursGhileschi Nadin Mihaela (B1/B1+)
Colegiul National Mihai Eminescu - RoumanieProfesseur: Cezar-Florin Ciobîca
Premier lauréat :
Un verre de vin rouge,Je rêve de cet espace vert...
Débauche de couleurs.Raïssa Kossareva (B2-C2)
Université Pédagogique Municipale De Moscou - RussieProfesseur: Raïssa Kossareva
Deuxième lauréat :
Un froid palpitant Les premiers cris effrayants
Arrivée au mondeHatice Seker (B2-C2)
Université De Marmara - TurquieMahacen Varlik
Troisième lauréat :
Racines enlacées Bien au chaud pour s’y cacher
La couleuvre dortAjla Musanovic (B2-C2)
César-Franck-Athenäum Kelmis – BelgiqueProfesseur: Anciaux Mathieu
21Haïku
Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日Semaine de la francophonie 2020
世界詩歌記念日
22Haïku
Premier lauréat :
J’essaye de vider mon esprit de mes pensées...
fl eurs de cerisierCezar-Florin Ciobica (Prof)
Scoala Gimnaziala Elena Rares Botosani - Roumanie
Deuxième lauréat :
Eté australien Fournaise d’eucalyptus
Le koala pleureLuc Henri De Clercq (Prof)
CVO – SNT Brugge - Belgique
Troisième lauréat :
Souvenir amer du doux ruissellement de l’eau
coulant au printempsLuc Bousseau (Prof)
Universität Klagenfurt - Institut für Romanistik - Autriche