lançamentosseminário internacionalexposições culturais
bento gonçalves, rs
design e negócios
Bento Gonçalves, located in Serra Gaúcha southern Brazil, is known nationwide
for its main products: furniture and wine. The Furniture Industry Syndicate of Bento
Gonçalves (Sindmóveis) represents the furniture sector working effectively to pro-
mote the national production. The association holds the following trade shows:
Movelsul and CASA BRASIL – which has been in the international market since
2007 – in addition to organizing action plans like the Salão Design and “Bringing
Concepts Closer”. It also promotes Orchestra Brasil, a project to export technology
and furniture supplies.
One of Sindmóveis’ priorities is to encourage companies to invest in new technolo-
gies, design, sustainability and job qualification. The second edition of CASA BRASIL
was held in 2009, during a challenging period for the economy and once again it
exceeded all business’ expectations. Many of the creations presented at the show
enhanced the importance of a partnership with professional designers as a way of
adding value to national products. Additionally, seminars, cultural shows and con-
current projects strengthened the event.
Established in 2007, the second edition of CASA BRASIL featured 148 well-known
manufacturers of furniture as well as solutions for households and corporate spac-
es across the country. Having consolidated its history, this trade show started to
draw the future based on an optimistic viewpoint. In 2011, the event is expected
to showcase a greater evolution due to the rapid development of national industry.
All of this shows the potential of a country that is rising and cannot afford to stop
reinvent itself. Just like CASA BRASIL.
HENRIQUE JOSÉ BERTOLINIPresident of Sindmóveis
O Brasil inteiro conhece a cidade de Bento Gonçalves, na Serra Gaúcha, graças
aos seus principais produtos: os móveis e o vinho. O Sindicato das Indústrias
do Mobiliário de Bento Gonçalves (Sindmóveis) representa o setor moveleiro e
atua de maneira efetiva para estimular a produção nacional. Para tanto, realiza
as feiras Movelsul Brasil e a CASA BRASIL – que desde 2007 já atinge o merca-
do internacional –, além de abrigar iniciativas como o prêmio Salão Design e
“Aproximando Conceitos”. Promove também o Orchestra Brasil, projeto de ex-
portação de componentes e tecnologia para móveis.
Estimular as empresas a apostar em novas tecnologias, design, sustentabilida-
de, renovação do conhecimento e qualificação da mão-de-obra é prioridade do
Sindmóveis. Quando, em 2009, o momento era desafiador e impreciso, apostou
na segunda edição da CASA BRASIL e mais uma vez surpreendeu, superando as
expectativas de negócios. Muitas das criações apresentadas na feira revelaram
a importância da parceria com profissionais de design como forma de agregar
valor ao produto nacional. Para completar, a realização de seminários, mostras
culturais e projetos paralelos fortaleceram o evento.
Criada em 2007, a segunda edição da CASA BRASIL contou com cerca de 148
dos mais expressivos fabricantes de móveis e soluções para residência e am-
bientes corporativos do País. Hoje, com uma história consolidada, esta feira co-
meça a desenhar o futuro com o traço firme do otimismo. Em 2011, o evento
deve revelar uma evolução ainda maior com o rápido desenvolvimento da in-
dústria nacional. Tudo para mostrar o potencial de um país que está em alta e
não para de reinventar-se. Exatamente como a CASA BRASIL.
HENRIQUE JOSÉ BERTOLINIPresidente do Sindmóveis
Uma pUblicação Roma EditoRaRua Lisboa, 49305413-000 São Paulo – SP(11) 2808-6000www.arcdesign.com.br
diretoraMaria Helena Estrada
diretor de marketingCristiano S. Barata
RedaçãoMaria Helena Estrada
RevisãoDeborah Peleias
traduçãoSônia Sperotto
arteBetina HakimMariana Amaral
capaFogo Design
RealizaçãoSindmóveis
patrocínio casa brasilBlum HSBC
patrocínio Salão designFormicaImpressMasisaZamprogna
A próxima edição da CASA BRASIL será realizada de 2 a 6 de agosto 2011, promovida pelo Sind mó-veis, agora sob a presidência de Glademir Ferrari
caSa bRaSil: QUalidadE E boNS NEGÓcioS CASA BRASIL: HIGH QUALITY AND GOOD BUSINESS
A segunda edição da CASA BRASIL significou um
marco na história das feiras de mobiliário no Bra-
sil, em razão de seu prestígio se fundamentar na
qualidade e originalidade dos produtos expos-
tos. Excluir de seu espaço os produtos copiados,
sejam aqueles presentes no mercado ou mesmo
os de mestres de outras décadas, é um de seus
grandes diferenciais. Esta é uma opção que deve
ser encarada de forma positiva, como um desejo
de incentivar o desenvolvimento da tecnologia,
do design e da qualidade na indústria moveleira,
o que o Sindicato de Bento Gonçalves vê como
uma de suas responsabilidades frente ao mercado.
The second edition of CASA BRASIL
was a milestone in the history of fur-
niture trade fairs in Brazil because
its prestige is based on the quality
and originality of the products displayed. One
of its unique features is to ban copies from the
exhibition floor, including those available in
the market and those designed by masters in
other decades. That is an option that should
be viewed positively as a desire to encour-
age the development of technology, design
and quality in the furniture industry, consid-
ered by the Association of Bento Gonçalves
No alto das duas páginas, hall de entrada da sede na segunda edição da feira CASA BRASIL, em Bento Gon-
çalves, com detalhes da mostra “Aproximando Conceitos“ e vista externa da sede. Os pavilhões, acima,
permitem apreciar não apenas os produtos expostos, mas o cuidado com que os estandes foram montados
Top of both pages: the entrance hall of the venue for the second edition of CASA BRASIL, in Bento Gonçalves, with
details of the “Bringing Concepts Closer” show and an outdoor view of the exhibition area. Above: the pavilions
enable visitors to enjoy the products displayed and a great deal of the expertise employed to build the booths
Na página ao lado, destaque absoluto
para Paulo Roberto Foggiato com a ca-
deira (e toda a coleção) da Oré Brasil, em
bambu, que aponta uma nova direção em
termos de materiais naturais e comprova
que pesquisa e seriedade são a base para
um bom resultado
Opposite: Paulo Roberto Foggiato’s chair
and the complete collection by Oré Bra-
sil, in bamboo, showing a new trend to-
wards natural materials and proving that
research and reliability form the basis for
good results
Evandro Soares
Evandro Soares
Evandro Soares
Robe
rto
Maj
ola
O metacrilato pede passagem: à esquerda lustre de José Marton e, acima, cadeira e
mesa para uso infantil, design Zanini de Zanine, ambos produção Componenti. Abai-
xo, à esquerda, banco Arraiolo com rodízios, design Eulália de Souza Anselmo, pro-
dução Prima Design
Methacrylate is making its way: on the left, chandelier by José Marton; above, table and chair
for children, designed by Zanini de Zanine, both produced by Componenti. Left: Arraiolo bench
with casters, designed by Eulália de Souza Anselmo, and manufactured by Prima Design
Abaixo, fachada do estande da
Todeschini, um dos grandes suces-
sos da feira e ponto de encontro
de empresários e compradores
Below: Todeschini’s booth façade,
one of the great successes of the
trade fair and a meeting point
for businessmen and buyers
Acima, Julian, os famosos ga-
tinhos/cadeiras infantis, em
plástico, da empresa italiana
Magis, design Javier Mariscal
Above: Julian, the famous cats/
children’s chair, in plastic, made
by the Italian company Magis,
and designed by Javier Mariscal
O polo moveleiro de Bento Gonçalves cresceu de
forma exponencial graças às indústrias de modu-
lados. Trabalhando com tecnologia internacional
de ponta, importando de forma sistemática ma-
quinário de última geração, o Sul começa agora
a diversificar sua produção e, com isso, a atrair
designers e empresários de todo o País. Se até
há pouco tempo havia a hegemonia dos painéis
e laminados de madeira, hoje vemos o metacri-
lato e outros materiais expandirem seu mercado;
empresas especializadas em armários começam
a desenvolver outras tipologias, como cadeiras e
camas. Isto faz com que industriais, editores e lo-
jistas de todo o Brasil venham procurar produtos
The furniture industrial pole in Bento Gonçalves
has grown exponentially thanks to the modular
furniture industry. Working with international
technology by systematically importing cutting-
edge machinery, the southern region has begun
diversifying its production and thereby attract-
ing designers and entrepreneurs from around
the country. Until recently there was a prepon-
derance of panels and laminated wood. Today
methacrylate and other materials are expanding
their market; companies specialized in cabinetry
have started to develop other types of products
such as chairs and beds. This makes manufactur-
ers, editors and shopkeepers from all over Brazil
a FEiRa Em 2009THE 2009 SHOW
O diferencial que um produto original é capaz
de trazer em termos de competitividade e va-
lor de mercado foi claramente percebido por um
grande número de empresas. E não apenas isso:
o cuidado na apresentação dos estandes e as
equipes bem treinadas para o atendimento ao
público comprador já tornaram a CASA BRASIL
um campo fértil para a realização de negócios.
O design, ou seja, o projeto original, além de con-
tribuir para um forte diferencial nas vendas, é uma
importante ferramenta para a criação da imagem
de uma empresa. Pensando em termos de pro-
duto/imagem, a CASA BRASIL oferece a oportu-
nidade de convivência com o mundo da cultura,
convidando designers, empresários e jornalistas,
internacionais e brasileiros para um seminário a
cada edição. Além deste, organiza mostras impor-
tantes, que estimulam visitantes e compradores
a optar pela qualidade. Afinal, negócios e cultura
caminham muito bem juntos.
as one of its responsibilities to the market.
The difference a unique product can make in
terms of competitiveness and market value
was clearly perceived by a large number of
companies. Other important features, such as
the careful presentation of the booths and the
staff trained to meet the needs of buyers, have
transformed CASA BRASIL into a fertile ground
for conducting business. Design, i.e. the original
project, not only contributes to a strong dif-
ferential in sales but is also an important tool
for creating the image of a company. Thinking
in terms of product / image, each edition of
CASA BRASIL offers the opportunity to interact
with the world of culture, inviting designers,
businessmen and international and Brazilian
journalists for a seminar. Apart from that, it
organizes important exhibitions that encour-
age visitors and buyers to opt for quality. Af-
ter all, business and culture get along well. Evan
dro
Soar
es
Joel
Jor
dani
André Majola
Acima, a fachada de um dos estandes mais
criativos da feira, o da empresa Cinex, lí-
der em seu setor, despertou a admiração
geral pela modernidade e qualidade de
seus produtos. Abaixo, detalhe do estan-
de da Securit, que inovou com a cozinha
Pub’s, design dos italianos Píer Ugo Boffi e
Giorgio Salvini, em aço, alumínio e vidro
Above: façade of one of the most creative
booths in the fair, Cinex’s, a leader in its sector,
drew attention to the modernity and quality
of its products. Below: a detail of Securit’s
booth, innovating with the kitchen Pub’s, de-
signed by Italian Píer Ugo Boffi and Giorgio
Salvini, made in steel, aluminum and glass
Acima, o inovador estande da Dell’Anno, com estrutura em aço. Abaixo, vi-
trine da Schuster, que lançou a coleção Design do Autor, com curadoria de
Sergio Rodrigues e apresentou projetos de Mendes-Hirth, Lattoog Design,
Tina e Lui, entre outros designers já famosos
Above: Dell’Anno’s innovative booth, a stainless steel structure. Below, the
display window of Schuster, who launched the collection “Design do Autor”,
curated by Sergio Rodrigues and also presented projects by Mendes-Hirth, Lat-
toog Design, Tina and Lui and other famous designers
e produtores na indústria local e elejam a CASA
BRASIL como a melhor vitrine para a exposição
de suas coleções.
Em 2009 a feira contou com 148 expositores de
sete estados brasileiros, com a empresa italiana
Magis e o grupo organizado pela Câmara de Co-
mércio, da região de Pordenone. Os visitantes
profissionais somaram 18.138, ou seja, 4.000 a
mais do que na primeira edição.
seek products and producers in the local industry
and choose CASA BRASIL as the best showcase
to exhibit their collections.
In 2009 the fair had 148 exhibitors from seven
Brazilian states, featuring the Italian company
Magis and the group organized by the Chamber
of Commerce, from the Pordenone region. Pro-
fessional visitors totaled 18,138, that is 4,000
more than in the first edition.
À esquerda, estande da Evviva com o moderno armário e tampo em balan-
ço e as luminárias exclusivas criadas pelas designers Tina e Lui. Acima, o colo-
rido estande da empresa italiana Magis e detalhe da cozinha da empresa SCA
Left: Evviva’s booth showcasing a modern cabinet with top fixed to one end and the exclu-
sive lightings created by designers Tina and Lui. Above, the colorful booth of the Italian
company Magis and a detail of the kitchen made by SCA
Arqu
ivo
Cine
xEv
andr
o So
ares
Evan
dro
Soar
es
Evan
dro
Soar
esRo
ali M
ajol
a
À esquerda, estante em laminado de madei-
ra, design Fernando Rihl, Prêmio para Pro-
fissional com produto já industrializado. À
direita, luminária Led Flex, dos argentinos
Javier Antonio Parra, Eliás José Krafczuk,
Alejandro de Pilla, ganhou o Prêmio Pro-
fissional na categoria Iluminação
Left: bookcase in wood veneer, designed by
Fernando Rihl, winner of the “Professional
Award for a Product Already in the Mar-
ket”. Right: the Led Flex lamp, by
Argentinean Javier Antonio
Parra, Eliás José Krafc-
zuk, Alejandro de Pilla,
won the Professional
Award in the Lighting
category
Duas iniciativas apoiadas pelo Sindmóveis e pela
direção da CASA BRASIL resumem o estímulo que
as feiras de Bento Gonçalves representam: a mos-
tra “Aproximando Conceitos” e o Salão Design.
O primeiro se tornou possível porque o encontro
entre a indústria e o designer já apresenta resul-
tados positivos, o que demonstra que o temor ini-
cial em relação ao design que parecia ainda ser
comum a alguns empresários começa a desapa-
recer. Qual a razão? O surgimento de designers
mais qualificados e os resultados que vêm sen-
do alcançados pelos empresários de mais am-
pla visão, com olhos abertos a novas propostas.
Two initiatives supported by Sindmóveis and the
management of CASA BRASIL summarize the en-
couragement that the trade fairs held in Bento
Gonçalves represent: the show “Bringing Con-
cepts Closer” and Salão Design.
“Bringing Concepts Closer” was made possible by
the partnership between the industry and design-
ers. It is already showing positive results, proving
that the initial fear regarding design which still
seems common to some businessmen is begin-
ning to disappear. Why? Because of the emer-
gence of more skilled designers and the results
that have been achieved by entrepreneurs with
como iNcENtiVaR o cREScimENto do dESiGN bRaSilEiRo?
Uma prova deste fato? Exatamen-
te a primeira edição de “Aproximan-
do Conceitos”, uma diversificada exposição
na última CASA BRASIL, com quatro empresas
expositoras e quatro designers convidados que
se uniram no desenvolvimento dos respectivos
projetos. Os bem-sucedidos “casamentos” foram
da Evviva, marca de planejados da Bertolini, com
os italianos Fratelli Adriano, com o lançamento
de uma cama transformável e mesa; da Prima
Design com José Marton, tendo como resultado
a coleção de mesas Quebra-Cabeça; os apara-
dores da Schuster com Bernardo Senna; da em-
presa 3X a continuidade da estante criada por
Guto Indio da Costa. Iniciativa do Salão Design,
este é um evento que se repetirá a cada nova
edição, aumentando o repertório dos bons pro-
dutos brasileiros.
E o que dizer do tradicional Salão Design, que
parte para a sua 14ª edição? Um concurso que já
a broad vision and open eyes to new proposals,
A proof of this fact was the first edition of “Bring-
ing Concepts Closer”, a diversified exhibition
held during the last edition of CASA BRASIL,
where four exhibitors and four guest design-
ers joined to develop their respective projects.
The successful partnerships were between Ev-
viva, brand owned by Bertolini, with the Ital-
ian Adriano brothers, launching a convertible
bed and a table, Prima Design with José Mar-
ton, resulting in a collection of Puzzle tables;
Schuster sideboards with Bernardo Senna; and
3X, a company that produced a shelf designed
by Guto Indio da Costa. An initiative by Salão
Design, this is an event that will take place in
every new edition of the show, increasing the
repertoire of fine Brazilian products.
The traditional Salão Design, in its 14th edition,
is a competition that has been held for 21 years
in a row. It used to happen every other year -
No alto, detalhe do Salão De-
sign, espaço projetado por José
Marton, com os produtos pre-
miados e os selecionados por
um júri composto por Guto
Indio da Costa, Bernardo Sen-
na, Ademir Bueno, Paolo Ber-
gomi e Maria Helena Estrada
Top: detail of Salão Design, a
space designed by José Mar-
ton, with the award-winning
products and the ones selected
by a jury composed of Guto In-
dio da Costa, Bernardo Senna,
Ademir Bueno, Paolo Bergomi
and Maria Helena Estrada
Acima, linha de panelas colo-
ridas Lyon da Tramontina, que
recebeu o Prêmio Indústria
Above: a colorful Lyon cook-
ware collection by Tramontina,
winner of the Industry Award
HOW TO PROMOTE THE GROWTH OF BRAZILIAN DESIGN?
Evan
dro
Soar
es
Andr
é M
ajol
a
André Majola
Nesta página, peças resul-
tantes do projeto “Aproxi-
mando Conceitos”. À direita,
cama desenhada pelos ita-
lianos Fratelli Adriano para
a empresa Evviva, e, abaixo,
aparador de Bernardo Senna
em parceria com a Schuster
On this page: pieces that re-
sulted from the project “Bring-
ing Concepts Closer”. Right:
bed designed by the Italian
designers Fratelli Adriano for
Evviva; below: a sideboard by
Bernardo Senna in partnership
with Schuster
Evandro Soares
Evandro Soares
À direita, mesa e banqueta Quebra-Cabe-
ça de José Marton para a Prima Design,
cujos pés remetem ao jogo de varetas e
o tampo tem a estampa de jogos, como o
caça-palavras, para se desenhar com giz
Right: bar stool and table by José Marton
for Prima Design, with legs that refer to a
jackstraw. The top of the table is outlined
in a crossword-like pattern, onto which
one can draw with chalk
Robe
rto
Maj
ola
existe há 21 anos sem nenhuma interrupção (!).
Seu calendário passou de bienal – quando só
havia em Bento Gonçalves a feira Movelsul –
a anual, com a realização da CASA BRASIL. As
duas feiras são promovidas em anos alterna-
dos e o Salão Design ganha vida própria com
uma edição a cada ano.
E se até hoje este era um concurso internacio-
nal com projetos vindos de toda a América do
Sul, de Cuba e também da Europa (em especial
da Itália), ele agora se torna ainda mais abran-
gente e cobiçado, “exportando-se” para o Uru-
guai. Isto mesmo. Em 2010, o júri selecionará
cinco finalistas para representarem o Brasil no
2° Design Mercosul Móveis, como resultado de
uma parceria entre o Sindmóveis e o Ministé-
rio do Desenvolvimento, Indústria e Comércio
Exterior. Para se ter uma ideia do tamanho e da
credibilidade desse concurso, em suas 13 edi-
ções o Salão Design (que teve 72 candidatos em
sua primeira edição) já recebeu, ao longo de sua
existência, 7.579 projetos!
when Movelsul was the only trade fair in Bento
Gonçalves – and became annual after the launch
of CASA BRASIL. Both fairs take turns every other
year and Salão Design is promoted every year.
Until recently this was an international compe-
tition with projects from all over South America,
from Cuba and Europe (especially Italy), but now
it has become even more comprehensive and
coveted, taking place in Uruguay. In 2010, the
jury will select five finalists to represent Brazil
at the 2nd Design Mercosur Móveis, as a result
of a partnership between Sindmóveis and the
Ministry of Development, Industry and Foreign
Trade. To have an idea of the size and credibility
of the competition, during its 13 edi-
tions Salão Design (which had
72 entries in its first edi-
tion) has received over
7,579 projects.
Acima, auditório informal para
a realização de debates e pe-
quenas palestras, teve uma
frequência constante duran-
te toda a feira. Abaixo, banco
Vértil, vencedor na categoria
Estudante, design Diego Des-
tro e Bruno Trindade, PUC-RJ
Above: the informal and well-
attended auditorium for debates
and small lectures. Below, Vértil
bench, winner of the Student cat-
egory, designed by Diego Destro
and Bruno Trindade, from PUC,
Rio de Janeiro
Evan
dro
Soar
es
Evan
dro
Soar
es
André Majola
Acima, Rodrigo Rodriquez, empresário italiano,
falou sobre inovação no design e a função deste
como instrumento essencial de serviço para comu-
nidades carentes
Above: Rodrigo Rodriquez, Italian businessman, spoke
about innovation in design and its role as an essen-
tial tool to serve poor communities
À esquerda, Eugenio Perazza, proprietário da
empresa italiana Magis, durante sua conferên-
cia “O que é o design para mim”. À direita, o de-
signer Satyendra Pakhalé, indiano radicado na
Holanda e um dos grandes nomes da vanguarda
internacional. Seu trabalho “passeia” entre o
tecnológico e o artesanal, sempre com um forte
componente estético-formal
Left, Eugenio Perazza, owner of the Italian compa-
ny, Magis, during his lecture, “What design means
to me.” Right: the Indian-born Dutch designer, Sa-
tyendra Pakhalé, one of the great international
avant-garde designers. His work seesaws between
a technological viewpoint and a handcraft one,
always with a strong formal aesthetic component
Os cinco conferencistas participantes do seminário. Abaixo, o designer brasileiro Marcelo Ro-
senbaum e a crítica italiana de design Cristina Morozzi, que analisou o momento atual do design
italiano e mostrou a coleção da nova loja milanesa Skitsch
All five lecturers who attended the seminar. Below: Brazilian designer, Marcelo Rosenbaum and the
Italian design critic, Cristina Morozzi, who analyzed the current Italian design scenario and showed
a collection by the new Milanese store, Skitsch
Os seminários já realizados têm procurado servir
a dois públicos: profissionais e estudantes de de-
sign – que sempre participam em grande quanti-
dade e demonstram enorme interesse – e os em-
presários do setor, que comparecem em número
crescente. Já é uma certeza adquirida que quan-
to maior o número de informações recebidas,
mais ágil e lucrativa se torna a empresa. Basta
esticar os olhos até o sistema italiano do design!
The seminars have aimed at two audiences: de-
sign students and professionals - both of whom
attend the event in large numbers and demons-
trate enormous interest in it - and businessmen
from the sector, whose presence has increased.
It is common knowledge that the greater the
amount of information received, the more agi-
le and profitable a company becomes. Take the
Italian system of design as an example.
aS VÁRiaS FacES do dESiGNTHE VARIOUS FACES OF DESIGN
Auditório onde se realiza-
ram os seminários, fotogra-
fado durante a conferência do
designer Satyendra Pakhalé
The auditorium that hosted
the seminars, in a photograph
taken during the conference by
the designer Satyendra Pakhalé
Fotos Evandro Soares
Nas duas páginas, detalhes da mostra “40 Cadeiras”, do Museu da Cadeira, co-
leção Richard Valansi, RJ, com exemplares históricos e contemporâneos dos
séculos XX e XXI, exceção feita à cadeira de balanço Thonet (1860). Na pá-
gina ao lado destacam-se peças de Lina Bardi, Philippe Starck e Frank Gehry
Both pages: details of the “40 Chairs” exhibit in the “Chair Museum”, the Richard Va-
lansi collection, in Rio de Janeiro, with historical and contemporary examples of the
20th and 21st century, aside the Thonet rocking chair (1860). Opposite: works by Lina
Bardi, Philippe Starck and Frank Gehry
Evan
dro
Soar
es
As mostras culturais são outro destaque sempre
aclamado. Cada curador convidado se empenha
para mostrar ao público a riqueza do design, tan-
to brasileiro quanto internacional. Cada temática
escolhida é fundamental para a nossa cultura.
Bem, CASA BRASIL é um fórum de troca de infor-
mações e de orgulho pelos comentários que vi-
sitantes brasileiros e internacionais, realmente
espantados, tecem. Mas antes de tudo, a CASA
BRASIL é espaço privilegiado de vendas.
Other highlights include the acclaimed cultural
exhibitions. Each guest curator is committed to
show the public the wealth of both Brazilian and
international design. Each theme chosen is fun-
damental to our culture. CASA BRASIL is a forum
for exchange of information and the fair direc-
tors, including all the staff, is proud to hear the
comments made by Brazilian and international
visitors. But above all, CASA BRASIL is a privi-
leged space for sales.
cUltURa EStimUlaNdo oS NEGÓcioSCULTURE STIMMULATING BUSINESS
Na foto ao lado, ao centro, poltrona Donna,
de Gaetano Pesce. Acima, no detalhe, cadeira
em papel, de Frank Gehry
Left: armchair by Gaetano Pesce’s Donna arm-
chair is in the middle. Above: paper chair by
Frank Gehry
Lucas Moura
Luca
s M
oura
Luca
s M
oura
Nesta página, detalhes da mostra “O Imaginário do Povo Brasileiro”, com
peças da Galeria Estação, SP, e curadoria de Wilma Eid. A mostra foi uma
homenagem à arquiteta Janete Costa
On this page, details of “The Brazilian People Imaginary “, with works from
Galeria Estação, São Paulo, and curatory by Wilma Eid. The show paid hom-
age to architect Janete Costa
Fotos Lucas Moura
Aspectos da mostra “Brasil na África”,
projeto de Renato Imbroisi e equipe, re-
alizado em Moçambique, com peças de
artesanato em prata, em palha, em ma-
deira ébano, além de tingimentos natu-
rais em tecido
Aspects of the exhibition, “Brazil in Africa”,
a project organized by Renato Imbroisi and
his team. It was held in Mozambique, with
handicrafts in silver, straw, and ebony, in
addition to the natural dyeing of fabrics
Fotos Lucas Moura
Bento Gonçalves é a grande surpresa para o
empresário ou turista que visita a Serra Gaú-
cha. Sua população é de mais de 100.000 ha-
bitantes e seu parque fabril conta com 298
indústrias, as quais geram cerca de seis mil
empregos. Mas estes números são responsá-
veis apenas pela importância desta cidade, não
pelo charme. Para começar, a estrada que nos
leva até Bento é intercalada por vales floridos
e sedes de grandes indústrias. O Vale dos Vi-
nhedos, por outro lado, é o lar de várias e óti-
mas vinícolas e cantinas. Bento Gonçalves tem
uma grande variedade de hotéis, com a pos-
sibilidade de hospedagem nas próprias viní-
colas. E se há algum tempo o cardápio oficial
era apenas o galeto “al primo canto”, hoje a
cidade também se destaca pela gastronomia.
Todo esse potencial turístico é ainda completa-
do pelo trem “Maria Fumaça”, um roteiro pela
sua linda paisagem.
Bento Gonçalves, muito prazer em conhecê-la!
Bento Gonçalves is a great surprise for businessmen
and tourists who visit Serra Gaúcha. With a popula-
tion of over 100,000 inhabitants, the city has 298
manufacturing companies that create six thousand
jobs. But these figures are only responsible for the
importance of this city, not for its charm. To start
with, the road in the mountains that leads to Bento
Gonçalves features valleys with flowers mingled
with the headquarters of major companies. Vale
dos Vinhedos, on the other hand, is home to sev-
eral and fine wineries. There are many options in
hotels in Bento Gonçalves today, and some of them
are these very same wineries.
The city is well known for its
gastronomy and the region’s
enourmous touristic poten-
tial is further enhanced by
the “Maria Fumaça”, a train
ride along its beautiful land-
scape. Pleased to meet you,
Bento Gonçalves!
pRaZER Em coNHEcERPLEASED TO MEET YOU
Bento Gonçalves e seu entorno
em três visões: a cidade, que
explode e cresce em grande ve-
locidade, a praça central em
um dia de inverno e, na página
ao lado, seus vales e videiras
Three views of Bento Gonçalves
and its surrounding area: the
booming and blossoming city;
a square downtown, on a win-
ter’s day. Opposite: its valleys
and vineyards
Fabi
ano
Maz
zott
i
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF_anuncio_alt280110.pdf 1 28/1/2010 17:20:32