calendar
Fleur du jardin secret •••••••• Julia Beaulieu-Guzman, 10 ans
2012calendrier
Les fleurs de Rosemère •••••••• rosalie Garon-renaud, 8 ans
claude roysièGe 6 / Seat 6
eric WestramsièGe 5 / Seat 5
normand corriveausièGe 4 / Seat 4
Pierre rousselsièGe 2 / Seat 2
madeleine leducsièGe 3 / Seat 3
normand BleausièGe 1 / Seat 1
Hélène daneaultmairesse/Mayor
2009-2013 municipal council
conseil municiPal 2009-2013
chères concitoyennes, chers concitoyens,
cette année, je suis particulièrement fière de vous présenter notre calendrier municipal illustré à partir d’œuvres de grande qualité, soumises par nos jeunes dans le cadre du concours de dessins Je rêve ma ville.
plus de 150 jeunes ont ainsi exprimé avec bonheur leur vision artistique des lieux ou des événements, réels ou fictifs, qui les inspirent à rosemère. Je désire remercier l’ensemble des participants, qui ont impressionné tant par leurs idées que par leur talent, et féliciter chaleureusement tous les gagnants.
Étant donné l’engouement provoqué par la démarche et la grande qualité des œuvres reçues, nous les avons exposées à la bibliothèque H.-J.-Hemens en novembre dernier. si vous avez manqué l’événement, vous pourrez en avoir un aperçu en feuilletant votre calendrier. aussi, je vous invite maintenant à lui donner une place de choix afin de pouvoir admirer le talent de nos jeunes tout en demeurant bien informés des différentes facettes de notre vie municipale.
au nom du conseil municipal et en mon nom personnel, je vous souhaite de très joyeuses fêtes et une bonne année 2012.
My fellow rosemerites,
this year, I am particularly proud of presenting our municipal calendar illustrated with works of great quality submitted by our young people within the framework of the Town of my dreams drawing contest.
More than 150 of our younger residents were delighted to give artistic expression to their vision of places or events, real or fictional, inspired by rosemère. I would like to extend my thanks to all participants who impressed us as much by their ideas as their talent, and congratulate all winners.
Given the enthusiasm generated by this initiative and the high quality of the works received, we exhibited entries at the H.-J.-Hemens Library last November. If you were unable to take in this exhibition, this calendar will provide you with a glimpse of what you missed. I would also invite you to keep this calendar in a handy location, allowing you to admire the talent of our young artists while remaining well informed of various facets of our municipal life.
on behalf of the Municipal Council and myself, I wish you a most joyous Holiday Season and a great 2012.
La vallée des couleurs •••••••• maTHilde maHeu-savard, 7 ansFeu en famille •••••••• THomas lanGevin, 5 ans
la mairesse, Mayor
TelepHone direcTory
réPertoire téléPHonique
On attend pour le train •••••••• Jasmine raco-cHarBonneau, 9 ans
catholique anglophone /English CatholiCholy Cross Parish ..................................................................450 621-2150
épiscopale / angliCanÉglise st. James / Church ...................................................450 621-6466
église unie du canada /UnitEd ChUrCh of Canadarosemère Memorial Church ............................................. 450 437-5560
Habitations pour aînés /sEnior rEsidEnCEsoffice municipal d’habitation (oMh) .............................. 450 437-1212Jardins horizons nouveaux ............................................... 450 621-3500 ..................................................................................poste 252 (boîte vocale) .......................................................................................... ext. 252 (voice mail)
réseau scolaire privé /PrivatE sChoolsacadémie sainte-thérèse ................................................. 450 434-1130Externat sacré-Cœur ......................................................... 450 621-6720
autres services /othEr sErviCEstransport en commun (Citl) / Public transit 450 433-SURF (7873)train de banlieue (aMt) / Commuter train ... 514 287-TRAM (8726)aréna / Arena ........................................................................ 450 621-9212
établissements religieux /rEligioUs EstablishMEntsCatholique francophone / French CatholicParoisse saint-luc, Communauté sainte-françoise-Cabrini ..................... 450 621-5521
numéros prioritaires /iMPortant nUMbErsUrgence / Emergency ............................................................................ 9-1-1ambulance ................................................................................................ 9-1-1Police ........................................................................................ 450 435-2421incendies / Fire............................... 450 621-3500, poSTe / exT. 2221Centre antipoison / Poison Control Centre .............. 1 800 463-5060hôpital sainte-Justine / Hospital ................................... 514 345-4931hôpital de Montréal pour enfants Montreal Children’s Hospital ............................................. 514 412-4400
services hospitaliers /hEalth CarECité de la santé de laval / Hospital ................................ 450 668-1010Centre hospitalier de saint-Eustache / Hospital ....... 450 473-6811hôtel-dieu de saint-Jérôme / Hospital ........................ 450 431-8400Centre médical fontainebleau / Medical centre ........ 450 419-8811Clinique médicale lorraine / Medical clinic .................. 450 621-1444Csss thérèse-de blainville ............................................. 450 430-4553
Garderies /dayCarE CEntrEsCPE la Petite ardoise ........................ 450 437-8040 / 450 437-8181École prématernelle bilingue de rosemère Pre-school .............................................................................. 450 621-1494garderie les Petits diamants .......................................... 450 430-1117
réseau scolaire public francophoneCommission scolaire de la seigneurie-des-Mille-Îles ................................................. 450 974-7000
écoles primaires /ElEMEntary sChoolsalpha ......................................................................................... 450 621-2400val-des-ormes ..................................................................... 450 437-5770
école secondaire /high sChoolhubert-Maisonneuve .......................................................... 450 621-2003
english school Boardsir-Wilfrid-laurier school board .....................................450 621-5600
école primaire /ElEMEntary sChoolMcCaig ..................................................................................... 450 621-6111
école secondaire /high sChoolrosemère .................................................................................450 621-5900
Château de Rosemère •••••••• sTella solÉ, 8 ans
municipal BuildinGs & services
édifices municiPaux et servicesservices communautaires - loisirs et culture / CoMMUnity sErviCEs — rECrEation & CUltUrE325, grande-Côte Tél. : ........................................................................... poste / ext. 7380 Fax : ............................................................................... 450 621-0426
Horaire / Scheduledu lundi au jeudi / Monday — Thursday : 8 h 30 — 12 h • 13 h — 17 hle vendredi / Friday : 8 h — 12 h
Bibliothèque municipale /MUniCiPal libraryCentre h.-J.-hemens 339, grande-Côte Tél. : ............................................................................ poste / ext. 7221Courriel / e-mail : [email protected] : www.ville.rosemere.qc.ca/biblio
Horaire : de la Fête du travail à la fin mai / Schedule: Labour Day — end of May du lundi au jeudi / Monday — Thursday : 13 h — 21 h les vendredi et samedi / Friday — Saturday : 10 h — 17 h le dimanche / Sunday : 12 h — 16 h 30
Horaire : de la fin mai à la Fête du travail / Schedule: end of May — Labour Day du lundi au jeudi / Monday to Thursday : 10 h — 21 hle vendredi / Friday : 10 h — 17 h les samedi et dimanche : fermée / Saturday and Sunday : closed
Piscine municipale /MUniCiPal PoolCentre h.-J.-hemens, 339, grande-Côte Tél. : ........................................................................................ poste / ext. 7374infos : services communautaires / Community Services .... poste / ext. 7380ouverture : de fin juin à août, selon la température / Open: end of June — August, weather permitting.
écocentre /ECoCEntrE190, Charbonneau accessible aux citoyens; certains frais peuvent s’appliquer / Available to citizens. Fees may apply.
Horaire de décembre à mars / Schedule: December — March du lundi au samedi / Monday — Saturday : 9 h — 16 h le dimanche, fermé / Sunday, closed
Horaire d’avril à novembre / Schedule: April — November du lundi au samedi / Monday — Saturday : 9 h — 16 h 30le dimanche / Sunday : 11 h — 16 h 30Tél. : ...........................................................................poste / ext. 3317
sécurité incendie /firE safEty428-a, grande-Côte Tél. : ...........................................................................poste / ext. 2221UrgEnCEs / EMERGENCIES 24 h : 9-1-1
Horaire de l’administration / Administration schedule du lundi au jeudi / Monday — Thursday : 8 h 30 — 12 h • 13 h — 17 hle vendredi / Friday : 8 h — 12 h
Policerégie intermunicipale de police thérèse-de blainville Quartier général / Headquarters150, ducharme, sainte-thérèse Tél. : ................................................................................450 435-2421UrgEnCEs / EMERGENCIES 24 h : 9-1-1ouvert 24 heures tous les jours / Open 24/7
Poste de police de rosemère / rosEMèrE PoliCE station428, grande-Côte téléphone d’urgence accessible 24 h sur place / Emergency phone accessible 24 hours on the premises
Horaire de l’administration / Administration schedule du lundi au jeudi / Monday — Thursday : 8 h — 12 h • 13 h — 16 h 30le vendredi / Friday : 8 h 15- 12 h
centre communautaire memorial / MEMorial CoMMUnity CEntrE202, grande-Côte
Tél. : ...........................................................................poste / ext. 7377
Hôtel de ville /toWn hall100, Charbonneau, rosemère (Québec) J7a 3W1 Tél. : accueil poste 0 / reception ext. 0 ................ Fax : 450 621-7601Courriel / e-mail : [email protected] : www.ville.rosemere.qc.ca
Horaire / Scheduledu lundi au jeudi / Monday — Thursday : 8 h 30 — 12 h • 13 h — 17 hle vendredi / Friday : 8 h — 12 h
Services municipaux situés à l’hôtel de ville / Municipal services at the Town Hall Cour municipale / Municipal Court .............................. poste / ext. 1247Urbanisme, permis et inspections / Urban planning, Permits & Inspections ................... poste / ext. 1238finances / Finance .......................................................... poste / ext. 1240Communications / Communications ......................... poste / ext. 1243greffe et archives / Town Clerk and Archives .......... poste / ext. 1241ressources humaines / Human Resources ............. poste / ext. 1223Mairie et direction générale / Mayor and General Management ................................ poste / ext. 1283informatique / Data Processing .................................. poste / ext. 1285
Hygiène du milieu /PUbliC hygiEnECentrale de traitement de l’eau / Water Treatment Plant1, des bernaches station d’épuration des eaux usées / Wastewater Treatment Plant 3, des bernaches Tél. : ............................................................................ poste / ext. 4256
services techniques et travaux publics / tEChniCal sErviCEs & PUbliC Works190, Charbonneau
services techniques / Technical Services ................ poste / ext. 3314travaux publics / Public Works .................................... poste / ext. 3300
Horaire de l’administration / Administration scheduledu lundi au jeudi / Monday — Thursday : 8 h 30 — 12 h • 13 h — 17 hle vendredi / friday : 8 h — 12 h
450 621-3500
urgences (Police-incendies) EMErgEnCy (PoliCE-firE)
régie de police PoliCE board
9-1-1
450 435-2421
Parcs /ParksParc Charbonneau / Charbonneau Park ............ Tél. : 450 621-3470Parc bourbonnière / Bourbonnière Park .............. Tél. : 450 621-3517Parc hamilton / Hamilton Park .............................. Tél. : 450 621-3517
centre culturel - maison Hamilton / CUltUral CEntrE — haMilton hoUsE106, grande-Côte / ..................................................... Tél. : 450 979-6132infos : services communautaires / Community Services ....poste / ext. 7380
club option Jeunesse418, grande-Côte / Tél. : ............................................... 450 621-1455
tous nos servicesall our services
JanvierJanuary Dessin de la rue Hector •••••••• rapHaëlle plourde, 9 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
CoLLeCTe De SApiNS Xmas tree pick-up
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe FeRMéS library and ecocentre closed
BiBLioTHèqUe FeRMée, éCoCeNTRe oUveRT library closed, ecocentre open
RéoUveRTURe DeS SeRviCeS MUNiCipAUx municipal services reopening
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
DéBUT DU CLUB De Ski ALpiN start of alpine skiing club
CoMpéTiTioN pieRReTTe-vAiLLANT-pieRRe — pATiNAge ARTiSTiqUeARéNA De RoSeMèRe / arenafigure skating competition
CoMpéTiTioN pATiNAge ARTiSTiqUe ARéNA De RoSeMèRe / arenafigure skating competition
DéBUT ACTiviTéS D’HiveR — LoiSiRSrecreation winter activities start
important
SeRviCeS ADMiNiSTRATiFS fermÉs du 23 dÉcemBre à midi au 2 Janvier inclusivemenT
MARCHe AU RALeNTi DeS MoTeURS maximum 3 minuTes infos : 450 621-3500 poste 1241
important
administrative services CLoSed froM deCeMber 23 at NooN to JaNuary 2 INCLuSIveLy
motor idling MaxIMuM 3 MINuteS INfo: 450 621-3500 ext.1241
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
joUR De L’AN new year’s day
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 1 1 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
févrierfeBruary Toujours prêts •••••••• cHarles GauTHier-K., 13 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
important
voyez quelques-uns des principaux rèGlemenTs municipaux à la fin du calendrier.
See SoMe of our MaIN MuNICIpaL byLawS at tHe eNd of tHe CaLeNdar.
ToURNoi NoviCe LoRRAiNe — RoSeMèRe — HoCkeyARéNA De LoRRAiNe / arena
novice hockey tournament
ToURNoi NoviCe LoRRAiNe — RoSeMèRe — HoCkeyARéNA De RoSeMèRe / arenanovice hockey tournament
ToURNoi HoCkey NoviCe ARéNA De LoRRAiNe / arenanovice hockey tournament
ToURNoi HoCkey NoviCe ARéNA De RoSeMèRe / arenanovice hockey tournament
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
CARNAvAL pARC CHARBoNNeAU park carnival
SAiNT-vALeNTiN valentine’s day
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 1 1
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
marsmarcH Jardin des livres de Rosemère •••••••• adam planTe-cary, 8 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
éCHéANCe 1eR veRSeMeNT,TAxeS MUNiCipALeS deadline, 1st instalment,municipal taXes
ACTiviTéS DU CoNgé SCoLAiRe — LoiSiRS / recreation — school break activities
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
AvANCez L’HeURe eT CHANgez LeS piLeS De voS DéTeCTeURS move clocks ahead & change your detectors’ batteries
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
L’HeURe poUR LA TeRRe, 20 H 30 : éTeigNez voS LUMièReS iNFoS : wwF.CA/FR/eARTHHoUR.CFM earth hour, 8:30 p.m.: switch off your lights info: wwf.ca/earthhour
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
1 1 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
avrilapril Une soirée au quai •••••••• valÉrie lussier-forTin, 13 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
important
NoUveL HoRAiRe éCoCeNTRe — Horaire normal : avril à novemBre (voir secTion Édifices municipaux)
new schedule ecocentre — reGuLar SCHeduLe:aprIL to NoveMber (See MuNICIpaL buILdINGS SeCtIoN)
oUveRTURe DeS TeRRAiNS De TeNNiS (surfaces rapides)tennis courts opening (faSt SurfaCeS)
FeRMeTURe à MiDi DeS SeRviCeS ADMiNiSTRATiFS, BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe oUveRTS administration offices close at noon, library and ecocentre open
SeRviCeS FeRMéS, éCoCeNTRe oUveRT, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS services closed, ecocentre open, regular pick-ups
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe FeRMéS library and ecocentre closed
SeRviCeS FeRMéS, éCoCeNTRe oUveRT, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS services closed, ecocentre open, regular pick-ups
joURNée MoNDiALe DU LivRe eT DU DRoiT D’AUTeUR world book and copyright day
pRiNTeMpS DeS ARTS services communauTaires MAiSoN HAMiLToN / houseCoMMuNIty ServICeS exHIbItIoN
pRiNTeMpS DeS ARTS services communauTaires MAiSoN HAMiLToN / houseCoMMuNIty ServICeS exHIbItIoN
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
DéBUT — iNSCRipTioNS TeNNiS, piSCiNe, CAMpS De joUR — services communauTaires / start — tennis, pool, day camp registration — CoMMuNIty ServICeS
SeMAiNe NATioNALe De L’ACTioN BéNévoLe / national volunteering week
veNDReDi SAiNT good friday
pâqUeS easter
LUNDi De pâqUeS easter monday
DéBUT DeS ReSTRiCTioNS D’ARRoSAge start of watering restrictions
BiBLioTHèqUe FeRMée, éCoCeNTRe oUveRT library closed, ecocentre open
RevUe SUR gLACe pATiNAge ARTiSTiqUe ARéNA De RoSeMèRe / arenaice revue — figure skating
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
RevUe SUR gLACe pATiNAge ARTiSTiqUe ARéNA De RoSeMèRe / arenaice revue — figure skating
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS RéSiDUS veRTS green waste pick-up
2 AU 25 AvRiL MéNAge DU pRiNTeMpS Balayez voTre BouT de rue, eT appelez le 450 621-3500 posTe 3300 april 2 to 25 spring cleaning Sweep your part of tHe Street, aNd CaLL 450 621-3500 ext. 3300
ReSTRiCTioNS D’ARRoSAge 15 avril au 15 ocToBre infos : 450 621-3500 posTe 1241 watering restrictions aprIL 15 to oCtober 15 INfo: 450 621-3500 ext. 1241
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 1 1 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
maimay My Dream Town •••••••• emma caTHerine Townsend-asselin, 9 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
SALoN DeS ARTS DU RAR MAiSoN HAMiLToN / houserag’s art eXhibition
SALoN DeS ARTS DU pRiNTeMpS DU RegRoUpeMeNT DeS ARTiSTeS De RoSeMèRe, MAiSoN HAMiLToN / rosemère artists gathering’s spring art eXhibition, hamilton house
important
BiBLioTHèqUe Horaire d’ÉTÉ : fin mai à la fêTe du Travail (voir secTion Édifices municipaux)
library SuMMer SCHeduLe: eNd of May to Labour day (See MuNICIpaL buILdINGS SeCtIoN)
eNTReTieN oBLigAToiRe DeS piSCiNeS 15 mai au 15 sepTemBre infos : 450 621-3500 posTe 1241 compulsory pool maintenance May 15 to SepteMber 15 INfo: 450 621-3500 ext. 1241
DéBUT De LA CoLLeCTe DeS BRANCHeS (une seule collecTe par rue)branch pick-up start (oNLy oNe pICk-up per Street)
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS RéSiDUS veRTS green waste pick-up
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
BiBLioTHèqUe : dÉBuT de l’Horaire d’ÉTÉ library: Start of SuMMer SCHeduLe
FêTe DeS MèReS mother’s day
DéBUT De L’eNTReTieN oBLigAToiRe DeS piSCiNeS start of compulsory pool maintenance
joURNée NATioNALe DeS pATRioTeS national patriots day
SeRviCeS FeRMéS, éCoCeNTRe oUveRT, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS / services closed, ecocentre open, regular pick-ups
DéBUT DeS CoURS TeNNiS ADULTeS / start of adult tennis lessons
veNTe De gARAge eT joUR De LA TeRRe : remise de composT eT de pousses d’arBresgarage sale & earth day: CoMpoSt aNd tree SeedLING dIStrIbutIoN
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 1 1 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
JuinJune Paix intérieure •••••••• amanda rioux-yañez, 10 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
oUveRTURe De LA piSCiNe MUNiCipALe municipal pool opening
joURNée MoNDiALe De L’eNviRoNNeMeNT world environment day
FêTe DeS voiSiNS neighbourhood block party
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
SyMpoSiUM De peiNTURe SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS / community services painting symposium
SyMpoSiUM De peiNTURe SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS / community services painting symposium
RoSeMèRe eN SANTé, CoURSe à pieD éCoLe ALpHA / school rosemère en santé foot run
FêTe DeS pèReS father’s day
FêTe NATioNALe DU qUéBeC Québec holiday
iNSCRipTioNS CoURS De NATATioN CeNTRe CoMMUNAUTAiRe MeMoRiAL / community centre swimming lessons registration
DéBUT DeS CAMpS De joUR, CoURS TeNNiS, NATATioN, AveNTURieRS DU LivRe / start of day camps, tennis, swimming lessons aventuriers du livre
SeRviCeS FeRMéS CoLLeCTeS HABiTUeLLeS services closed regular pick-ups
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
éCoCeNTRe FeRMé ecocentre closed
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 1 1 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
curBside recyclinG
collecte sélective
Gros rebuts /largE itEMsCollecte le deuxième lundi du moisaucun appel nécessaire ; placez-les en bordure de la rue après 18 h la veille de la collecte.
- acceptés : tout ce qui ne peut pas être recyclé et qui n’entre pas dans le bac à ordures, tel que matelas, fauteuils, meubles, chaises, etc. d’autre part, électroménagers, chauffe-eau et pièces de métal sont recyclables; contactez plutôt les travaux publics.
- non acceptés : matériaux de construction, bois, béton, asphalte, rdd, équipements informatique.
pick-up the second monday of every monthThere is no need to call; place them by the side of the road after 6 p.m. on the eve of pick-up day.
- Accepted: anything that cannot be recycled and does not fit in the garbage bins, such as mattresses, sofas, furniture, chairs, etc. On the other hand, household appliances, water heaters and anything metal are recyclable; contact the Public Works Department.
- non accepted: construction materials, wood, concrete, asphalt, hdW, computer equipment.
consignes /instrUCtions1. ne pas ficeler les papiers ni les journaux.
2. rincer légèrement les contenants au besoin.
3. Utiliser des sacs de plastique transParEnts uniquement pour y mettre le papier blanc déchiqueté ou les sacs de plastique.
4. Jeter les bouchons sans symbole approprié et les pailles.
5. retirer les couvercles de plastique des contenants.
6. Jeter tous les articles de plastique qui ne portent pas un symbole approprié de recyclage (y compris les couvercles).
7. Jeter tous les objets en styromousse, qu’ils portent ou non un symbole approprié.
placez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la maison, après 18 h la veille de la collecte.
1. Do not bundle papers or newspapers.
2. Rinse lightly all containers if needed.
3. Use ClEAR plastic bags only to pack shredded white paper or plastic bags.
4. Discard caps without appropriate symbol and straws.
5. Remove plastic lids from containers.
6. Discard all plastic items without the proper recycling symbol (including lids).
7. Discard all styrofoam items with or without appropriate symbol.
place your bin at the roadside with wheels facing the house, after 6 p.m. the day prior to pick-up day.
écocentre /ECoCEntrE190, Charbonneau rdd, huiles végétales, branches et résidus verts, électronique et informatique, matières recyclables, électroménagers, matériaux de construction, matériaux d’aménagement. Certains frais peuvent s’appliquer et une preuve de résidence à rosemère est obligatoire.
Horaire de décembre à mars Du lundi au samedi : 9 h — 16 h Le dimanche : fermé FeRMé LeS 25 DéCeMBRe eT 1eR jANvieR
Horaire d’avril à novembre Du lundi au samedi : 9 h — 16 h 30 Le dimanche : 11 h — 16 h 30 FeRMé LeS 8 AvRiL, 24 jUiN, 3 SepTeMBRe eT 8 oCToBRe
infos : .......................... 450 621-3500, poste 3317
190 Charbonneau HHW, vegetable oils, branches and green waste, electronics and computer equipment, recyclable materials, household appliances, construction materials, landscaping materials. Fees may apply and proof of Rosemère residency is required.
schedule: december — march monday — saturday: 9 a.m. - 4 p.m. sunday, closed closed december 25 and January 1st
schedule: april — november monday — saturday: 9 a.m. — 4:30 p.m. sunday: 11 a.m. - 4:30 p.m. closed april 8, June 24, september 3 and october 8
info: ...................................450 621-3500, ext.3317
voir la liste des matières acceptées ou non à la fin du calendriersee the list of accepted and not accepted materials at the end of the calendar
recyclage secteur 2 / recycling sector 2
Une collecte par semaine / oNe piCk-Up peR week
ordures ménagères / hoUsEhold garbagE
collecte robotiséePlacez votre bac en bordure de la rue, les roues orientées vers la maison, après 18 h la veille de la collecte.
UnE CollECtE Par sECtEUr, toUtEs lEs dEUx sEMainEs
automated pick-up Place your bin at the roadside, with wheels facing the house, after 6 pm the day prior to pick-up day.
onE PiCk-UP PEr sECtor, EvEry sECond WEEk
Gros rebutsaucun appel nécessaire; placez-les en bordure de la rue après 18 h la veille de la collecte.
CollECtE lE dEUxièME lUndi dU Mois
large itemsthere is no need to call; place them by the side of the road after 6 p.m. on the eve of pick-up day.
PiCk-UP thE sECond Monday of EvEry Month
voir les dates dans le calendrier / see dates in the calendar
recyclage secteur 1 / recycling sector 1voir les dates dans le calendrier / see dates in the calendar
JuilletJuly L’étang des canards •••••••• mariève Tessier-proulx, 10 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
important
MARCHe AU RALeNTi DeS MoTeURS maximum 3 minuTes infos : 450 621-3500 posTe 1241
SAMeDi DU CiToyeN relâcHe en JuilleT
important
motor idling MaxIMuM 3 MINuteS INfo: 450 621-3500 ext. 1241
saturday with the citizens break IN JuLy
FêTe DU CANADA canada day
SeRviCeS FeRMéS, éCoCeNTRe oUveRT, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS services closed, ecocentre open, regular pick-ups
éCoCeNTRe oUveRT ecocentre open
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
viSiTe DeS jARDiNS SeCReTS secret gardens tour
éCHéANCe 2e veRSeMeNT,TAxeS MUNiCipALeS deadline, 2nd instalment,municipal taXes
CoNCeRT D’éTé SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS CoMMUNiTy SeRviCeS summer concert
CoNCeRT D’éTé SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS CoMMUNiTy SeRviCeS summer concert
CoNCeRT D’éTé SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS CoMMUNiTy SeRviCeS summer concert
CoNCeRT D’éTé SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS CoMMUNiTy SeRviCeS summer concert
iNSCRipTioNS — CoURS De NATATioN piSCiNe MUNiCipALe / pool registration — swimming lessons
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 1 1 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
aoÛtauGusT Marché de Rosemère •••••••• sopHie-mae leBoeuf, 9 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
important
MARCHe AU RALeNTi DeS MoTeURS maximum 3 minuTes infos : 450 621-3500 posTe 1241motor idling MaxIMuM 3 MINuteSINfo: 450 621-3500 ext. 1241
SAMeDi DU CiToyeN relâcHe en aoûTsaturday with the citizens break IN auGuSt
MARCHé pUBLiC 11 aoûT au 13 ocToBrefarmers’ market auGuSt 11 to oCtober 13
CoNCeRT D’éTé SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS CoMMUNiTy SeRviCeS summer concert
CoNCeRT D’éTé SeRviCeS CoMMUNAUTAiReS CoMMUNiTy SeRviCeS summer concert
FêTe iNTeRNATioNALe international day
FêTe DeS CiToyeNS (si pluie, remise au 26)citizens’day (IN CaSe of raIN, poStpoNed to tHe 26)
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
DéBUT DU MARCHé pUBLiC start of farmer’s market
FiN DeS CAMpS De joUR LoiSiRS / ReCReATioN end of day camps
FiN — CLUB AveNTURieRS DU LivRe BiBLioTHèqUe / library end — club aventuriers du livre
iNSCRipTioNS — CoURS eT ACTiviTéS D’AUToMNe — services communauTaires / registration — fall lessons and activities — CoMMuNIty ServICeS
iNSCRipTioNS — CoURS eT ACTiviTéS D’AUToMNe — services communauTaires / registration — fall lessons and activities — CoMMuNIty ServICeS
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 1 1
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
sePtemBresepTemBer Une rentrée à la course ! •••••••• saraH-maude GerGes, 9 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
important
BiBLioTHèqUe Horaire normal : fêTe du Travail à la fin mai (voir secTion Édifices municipaux)
library reGuLar SCHeduLe: Labour day to eNd of May (See MuNICIpaL buILdINGS SeCtIoN)
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
joURNée De LA CULTURe — services communauTaires / culture day — CoMMuNIty ServICeS
joURNée De LA CULTURe — services communauTaires / culture day — CoMMuNIty ServICeS
CoLLeCTe De SANg De LA MAiReSSe, pLACe RoSeMèRe / mayor’s blood donor clinic
FiN De L’eNTReTieN oBLigAToiRe DeS piSCiNeS end of compulsory pool maintenance
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
FêTe DU TRAvAiL labour day
SeRviCeS eT éCoCeNTRe FeRMéS CoLLeCTeS HABiTUeLLeS services & ecocentre closed regular pick-ups
BiBLioTHèqUe : dÉBuT de l’Horaire normal library: Start of reGuLar SCHeduLe
FeRMeTURe De LA piSCiNe MUNiCipALe municipal pool closing
DéBUT De LA LeCTURe DeS CoMpTeURS D’eAU start of water meter reading
ToURNoi De goLF FoNDATioN RoSeMèRe jeUNeSSe ACTioN RoSeMèRe / golf tournament
DéBUT DeS ACTiviTéS D’AUToMNe LoiSiRS / recreation start of fall activities
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
MARCHé pUBLiC farmers’ market
eNTReTieN oBLigAToiRe DeS piSCiNeS 15 mai au 15 sepTemBre infos : 450 621-3500 posTe 1241
compulsory pool maintenance May 15 to SepteMber 15 INfo: 450 621-3500 ext. 1241
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 1 1 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
octoBreocToBer L’Halloween à Rosemère •••••••• mÉlody consTanTin, 10 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
joURNée NATioNALe DeS AîNéS national seniors’day
exCepTioNNeLLeMeNT eXceptionally
ACTioN De gRâCeS thanksgiving
HALLoweeN
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
FiN De LA LeCTURe DeS CoMpTeURS D’eAU end of water meter reading
SeRviCeS eT éCoCeNTRe FeRMéS, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS services & ecocentre closed, regular pick-ups
SeMAiNe De LA pRéveNTioN DeS iNCeNDieS / fire prevention week
SeMAiNe DeS BiBLioTHèqUeS pUBLiqUeS DU qUéBeC / Québec public libraries week
FiN DeS ReSTRiCTioNS D’ARRoSAge end of watering restrictions
DeRNieR MARCHé pUBLiC last farmer’s market
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
ReSTRiCTioNS D’ARRoSAge 15 avril au 15 ocToBre infos : 450 621-3500 posTe 1241 watering restrictions aprIL 15 to oCtober 15 INfo: 450 621-3500 ext. 1241
MARCHé pUBLiC 11 aoûT au 13 ocToBrefarmers’ market auGuSt 11 to oCtober 13
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS RéSiDUS veRTS green waste pick-up
DéBUT De LA CoLLeCTe DeS BRANCHeS (une seule collecTe par rue)branch pick-up start (oNLy oNe pICk-up per Street)
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 1 1 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
novemBrenovemBer La fête des enfants •••••••• maTHilde Bilodeau, 9 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
SAMeDi DU CiToyeN saturday with the citizens
ReCULez L’HeURe eT CHANgez LeS piLeS De voS DéTeCTeURS move clocks back & change your detectors’ batteries
CéRéMoNie DU joUR DU SoUveNiR remenbrance day ceremony
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
SALoN DeS ARTS DU RAR MAiSoN HAMiLToN / houserag’s art eXhibition
SALoN DeS ARTS De L’AUToMNe DU RegRoUpeMeNT DeS ARTiSTeS De RoSeMèRe, MAiSoN HAMiLToN / rosemère artists gathering’s fall art eXhibition, hamilton house
iNSCRipTioNS — CoURS eT ACTiviTéS D’HiveR 2012 — services communauTaires / registration — winter 2012 lessons and activities — CoMMuNIty ServICeS
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS RéSiDUS veRTS green waste pick-up
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
1 1 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
décemBredecemBer Ski de fond avec mon chien •••••••• mÉlina mclean, 10 ans
lundimonday
mardiTuesday
mercrediwednesday
JeudiTHursday
vendredifriday
samedisaTurday
dimanchesunday
gUigNoLée food drive
NoëL christmas
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe FeRMéS library and ecocentre closed
BiBLioTHèqUe FeRMée, éCoCeNTRe oUveRT, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS library closed, ecocentre open regular pick-ups
BiBLioTHèqUe FeRMée, éCoCeNTRe oUveRT, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS library closed, ecocentre open, regular pick-ups
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe oUveRTS library and ecocentre open
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe oUveRTS, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS library and ecocentre open, regular pick-ups
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe oUveRTS, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS library and ecocentre open, regular pick-ups
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe oUveRTS library and ecocentre open
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe oUveRTS library and ecocentre open
BiBLioTHèqUe FeRMée, éCoCeNTRe oUveRT, CoLLeCTeS HABiTUeLLeS library closed, ecocentre open, regular pick-ups
BiBLioTHèqUe eT éCoCeNTRe oUveRTS library and ecocentre open
FeRMeTURe à MiDi DeS SeRviCeS ADMiNiSTRATiFS administrative services close at noon
SéANCe oRDiNAiRe DU CoNSeiL regular council meeting
MARCHé, FêTe De NoëL eT ARRivée DU pèRe NoëL — BiBLioTHèqUe / library — christmas market, activities and santa’s arrival
MARCHé De NoëL BiBLioTHèqUe / librarychristmas market
oUveRTURe DeS pATiNoiReS exTéRieUReS (selon la TempÉraTure) / outdoor skating rinks opening (weatHer perMIttING)
important
NoUveL HoRAiRe éCoCeNTRe — Horaire d’Hiver : dÉcemBre à mars (voir secTion Édifices municipaux)
new schedule ecocentre — wINter SCHeduLe:deCeMber to MarCH (See MuNICIpaL buILdINGS SeCtIoN)
SeRviCeS ADMiNiSTRATiFS fermÉs du 21 dÉcemBre à midi au 2 Janvier inclusivemenT
SAMeDi DU CiToyeN relâcHe en dÉcemBre
MARCHe AU RALeNTi DeS MoTeURS maximum 3 minuTes infos : 450 621-3500 posTe 1241
administrative services CLoSed froM deCeMber 21 at NooN to JaNuary 2 INCLuSIveLy
saturday with the citizens break IN deCeMber
motor idling MaxIMuM 3 MINuteS INfo: 450 621-3500 ext. 1241
DU 7 AU 31 DéCeMBRe december 7 to 31 514 mon-4011 514 666-4011
ReCyCLAge SeCTeUR 1 recycling sector 1 (voir secTeurs au cenTre du calendrier)
ReCyCLAge SeCTeUR 2 recycling sector 2 (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
CoLLeCTe DeS gRoS ReBUTS (voir secTeurs au cenTre du calendrier)large items pick-up (See SeCtorS at tHe CeNter of tHe CaLeNdar)
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 1 1 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
infos : 450 621-3500
aBréGé des rèGlements municiPaux
Souper romantique •••••••• audrey-anne Beaudin, 6 ans
rénovation et constructionPermis nécessaire pour tout projet de rénovation ou de construction, incluant l’installation de clôtures, piscines, cabanons et autres. infos : Urbanisme, ....................................................poste 1238
stationnementil est interdit en tout temps de stationner dans toutes les rues, sous peine d’amende. infos : Police, .......................................... 450 435-2421
ventes de garagePermis nécessaire. Une seule vente par année permise par adresse. report possible en cas de pluie. seules les affiches fournies par la ville peuvent être utilisées. infos : hôtel de ville, .............................................................................poste 0
PesticidesUtilisation domestique à des fins esthétiques strictement interdite, sauf en cas d’infestation grave (permis alors nécessaire). infos : travaux publics, ...............................................................poste 3300
Piscines - du 15 mai au 15 septembreEntretien obligatoire pour éviter la prolifération des moustiques, qui se reproduisent dans l’eau stagnante. infos : travaux publics, ...............................................................poste 3300
ramonage des cheminéesobligatoire au moins une fois par année, aux frais du propriétaire ou de l’occupant du bâtiment. infos : sécurité incendie, ............................................................poste 2221
abris temporairesinstallation permise du 1er novembre au 1er avril. Un seul abri autorisé par résidence. infos : Urbanisme, ... poste 1238
arrosage - du 15 avril au 15 octobreadresses civiques paires : les lundis et jeudis adresses civiques impaires : les mercredis et dimanches
arrosagE aUtoMatiQUE (système d’arrosage souterrain et programmable) Permis exclusivement de 22 h à 24 h.
arrosagE MÉCaniQUE (système d’arrosage hors terre, sans intervention continue de l’utilisateur) Permis uniquement de 7 h à 9 h et de 19 h à 21 h.
arrosagE ManUEl (arrosage effectué avec un boyau d’arrosage muni d’un arrosoir domestique ou d’une lance à fermeture automatique, et tenu de façon continue par l’utilisateur). autorisé en tout temps. l’arrosage est interdit lorsqu’il pleut. soyez vigilants avec les systèmes automatisés d’arrosage et munissez-les d’un détecteur de pluie. infos : Urbanisme, ........................................................................ poste 1238
avertisseur de fuméeinstallation obligatoire d’au moins un avertisseur fonctionnel par logement et par étage. infos : sécurité incendie, ............................................................ poste 2221
coupe d’arbresÉtêtage d’un arbre interdit. Permis nécessaire pour couper un arbre; émis en une semaine lorsque justifié. infos : travaux publics, ................................................................ poste 3300
entretien des pelousesEnregistrement à la ville obligatoire pour toute entreprise avant de procéder à l’application d’engrais, à l’exécution de traitement phytosanitaire ou à des travaux d’extermination. vérifiez auprès de votre entrepreneur s’il est conforme. infos : travaux publics, ................................................................ poste 3300
marche au ralenti des moteursEn tout temps de l’année, il est interdit de laisser rouler au ralenti pendant plus de trois minutes consécutives le moteur d’un véhicule immobilisé. infos : greffe,....................................................poste 1241
info: 450 621-3500
summary of municiPal BylaWs
Le lac bleu •••••••• cHrisTopHe rainville, 8 ans
PesticidesAny domestic use for aesthetic purposes is strictly forbidden, except in cases of severe infestation (permit then required). Info: Public Works, ..........................................................................ext. 3300
Pools - may 15 to september 15Compulsory maintenance, since insects will reproduce in the water of pools whose filtration system is turned off. Info: Public Works, .........................................................................ext. 3300
renovation and constructionPermit necessary for any renovation or construction project, including fences, pools, sheds and other installations. Info: Town Planning, ......................................................................ext. 1238
smoke detectorsInstallation of at least one working detector on each level of every dwelling is compulsory. Info: Fire Safety, .............................................................................ext. 2221
Watering - april 15 to october 15Even-numbered addresses: Mondays and Thursdays Odd-numbered addresses: Wednesdays and Sundays
AUTOMATIC WATERING (programmable underground watering system) Allowed exclusively from 10 p.m. to midnight.
MECHANICAl WATERING (above-ground watering, without continuous involvement of the user) Allowed only from 7 to 9 a.m. and 7 to 9 p.m.
MANUAl WATERING (watering using a hose fitted with a regular or pistol nozzle, which must be held at all times by the user) Authorized at all times. Watering is prohibited when it rains. Be vigilant with automatic watering systems and equip them with a rain sensor. Info: Town Planning, ......................................................................ext. 1238
Winter carportsInstallation allowed between November 1st and Aril 1st.Only one carport per property. Info: Town Planning, ......................................................................ext. 1238
idlingYear round, it is forbidden to allow the motor of an immobilized vehicle to idle for more than three consecutive minutes. Info: Town Clerk, .............................................................................ext. 1241
lawn careCompanies are required to register with the Town prior to carrying out any fertilization, phytosanitary treatment or extermination work on its territory. Check that your contractor has complied with this requirement. Info: Public Works, ........................................................................ext. 3300
ParkingOn-street parking is prohibited at all times on every street. Faillure to comply carries a fine. Info: Police, ...............450 435-2421
chimney sweepingCompulsory at least once a year, at owner’s or occupant’s expense. Info: Fire Safety, .................................................................................ext. 2221
cutting treesTopping a tree is forbidden. Permit required prior to cutting down a tree; issued within one week when justified. Info: Public Works, ............................................................................ ext. 3300
Garage salePermit required. Only one sale per address per year permitted. Can be postponed in case of rain. Only posters provided by the Town can be used. Info: Town Hall, .......................................................................................... ext. 0
reminders
aide-mémoire
infos : Travaux publics,450 621-3500 poste 3300
rejets domestiques dangereux (rdd)les rdd comme peinture, huile usée, piles, etc., peuvent être apportés à l’écocentre. la plupart de ces produits seront recyclés.
résidus verts et feuilles1. Collectes du printemps, en avril et en mai 2. Collectes de l’automne, en octobre et en novembre voyez les dates dans le calendrier.
retailles de cèdreramassage gratuit des retailles de cèdre, de mai à octobre infos : arbrescence, 450 434-7512
rognures de gazonil est plus écologique de laisser sur le sol le gazon coupé ou d’en faire du compost.
info: public works,450 621-3500 ext. 3300
Batteries, ink cartridges, cd roms and cell phonesDrop-off points in municipal buildings; they will all be recycled.
BirthsTwo programs dedicated to newborn Rosemerites: one birth, one tree: free planting of a tree on your property or in a park Info: Public Works, 450 621-3500 ext. 3300one birth, one book: free baby reader kit Info: library, 450 621-3500 ext. 7221
BranchesTwice a year. One pick-up per street 1. spring pick-ups: in may 2. fall pick-ups: in october see calendar for exact dates. Outside these periods, branches can be brought to the Ecocentre.
lawn maintenanceComplete file available on our website at www.ville.rosemere.qc.ca; go to Services / Technical Services, Public Works and Environment.
Branchesdeux collectes par année, à raison d’une seule par rue 1. Au printemps en mai 2. à l’automne en octobre voyez les dates dans le calendrier. En dehors de ces périodes, vous pouvez déposer les branches à l’écocentre.
électroménagersservice gratuit de ramassage si vous placez l’appareil à l’extérieur de la maison
entretien des pelousesdossier complet disponible sur notre site internet : www.ville.rosemere.qc.ca dans services / services techniques, travaux publics et environnement.
naissancedeux programmes s’adressant aux rosemèrois nouveaux-nés : Une naissance, un arbre : plantation gratuite d’un arbre, soit chez-vous, soit dans un parc. infos : travaux publics, 450 621-3500 poste 3300Une naissance, un livre : trousse gratuite de bébé lecteur infos : bibliothèque, 450 621-3500 poste 7221
Piles, cartouches d’encre, cédéroms et téléphones cellulairesdéposez-les dans les mini bacs, à l’entrée des édifices municipaux; ils seront tous recyclés.
cedar hedge clippingsCedar clippings picked up free of charge, from May to October Info: Arbrescence, 450 434-7512
Grass clippingsIt is more ecological to leave grass cuttings on the ground or to use them for composting.
Green Waste and tree leaves1. spring pick-ups: in april and may 2. fall pick-ups: in october and november see calendar for exact dates.
Hazardous household waste (HHW)Bring your hazardous household products, such as paint, used oils, batteries etc., to the Ecocentre. Most of these products will be recycled.
Household appliancesFree pick-up if appliance is outside your house.
curBside recyclinG
collecte sélective
MATièReS ACCepTéeS eT NoN ACCepTéeS DANS voTRe BAC
métal MatièrEs aCCEPtÉEsboîtes de conserve et couvercles, canettes de boissons diverses, assiettes et papiers d’aluminium, cintres , tuyaux, chaudrons, vis, clous, bouchons de bière.
MatièrEs non aCCEPtÉEsbatteries d’autos et piles (elles sont recyclées à l’écocentre), bonbonnes de propane, aérosols, extincteurs, peintures (elles sont recyclées à l’écocentre), outils.
verre MatièrEs aCCEPtÉEstoutes les bouteilles et tous les contenants en verre.
MatièrEs non aCCEPtÉEsvitre, miroirs, ampoules, tubes fluorescents, verres à boire, tasses, vaisselle, céramique, poterie, pyrex.
materials accepted and not accepted in your bin
metal MATERIAlS ACCEPTEDTin cans and lids, various beverage cans, aluminum plates and foil, clothes hangers, pipes, pans, screws, nails, beer caps.
MATERIAlS NOT ACCEPTEDCar and domestic batteries (recycled at the Ecocentre), propane tanks, aerosol cans, extinguishers, paint cans (recycled at the Ecocentre), tools.
Glass MATERIAlS ACCEPTEDAll bottles and all glass containers.
MATERIAlS NOT ACCEPTEDGlass (windows), mirrors, light bulbs, fluorescent tubes, drinking glasses, cups, china, ceramics, pottery, pyrex.
Papier et carton MatièrEs aCCEPtÉEssacs de papier, enveloppes, imprimés, bottins de téléphone, journaux, circulaires, revues, livres sans couverture ni reliure, boîtes de carton, cartons de lait, boîtes de jus, tetra Pak. par exeption, le papier blanc déchiqueté est accepté dans un sac de plastique TRANSpAReNT légèrement noué.
MatièrEs non aCCEPtÉEsPapiers et cartons souillés, papiers plastifiés, cirés ou métalliques, couches, mouchoirs et essuie-tout, papiers peints et autocollants, papiers carbone, photographies.
Plastique MatièrEs aCCEPtÉEsContenants et couvercles de plastique portant les symboles :
Les sacs de plastique sont maintenant acceptés s’ils sont regroupés dans un sac transparent; toutefois, réutilisez-les avant de les recycler.
MatièrEs non aCCEPtÉEsPellicules de plastique, contenants de styromousse (avec ou sans symbole), emballages de barres tendres ou de tablettes de chocolat, sacs de croustilles, et tous les contenants et couvercles sans symbole ou portant les symboles :
Paper and cardboard MATERIAlS ACCEPTEDPaper bags, envelopes, magazines, telephone directories, newspapers, flyers, books without covers or bindings, cardboard boxes, milk cartons, juice cartons, Tetra Pak. as an exception, shredded white paper is accepted in a lightly tied clear plastic bag.
MATERIAlS NOT ACCEPTEDSoiled paper and cardboard, plasticized, waxed or metallic paper, diapers, facial tissues and paper towels, wall paper and self-adhesive paper, carbon paper and photographs.
Plastic MATERIAlS ACCEPTEDAll plastic containers and lids bearing the following symbols:
plastic bags are now accepted if packed in a clear bag; however, reuse them before recycling.
MATERIAlS NOT ACCEPTEDPlastic wrap, styrofoam containers (with or without symbol), chocolate and cereal bar wrappers, chip bags, and all containers and lids without a symbol or bearing the following symbols:
Jan
vie
rJa
nua
ry
mai m
ay
se
Pte
mBr
ese
pTem
Ber
fév
rie
rfe
Brua
ry
Jui
nJu
ne
oct
oBr
eoc
ToBe
r
mar
sm
arcH
Jui
llet Ju
ly
no
ve
mBr
en
ovem
Ber
avr
il apri
l
aoÛt au
GusT
dé
ce
mBr
ed
ecem
Ber
Coordination de la publication : service des communications de la ville de rosemère réalisation et conception : cyclonedesign.ca impression : Jb deschampsdistribution : Messageries Publi-sac
Publication coordination: rosemère Communications departmentdesign and production: cyclonedesign.caPrinting: Jb deschampsdistribution: Messageries Publi-sac
100% FSC