AHeartReleased
TheTeachingsofPhraAjaanMunBhūridattaThera
TranslatedfromtheThai
byṬhānissaroBhikkhu
2
copyright2016ṭhānissarobhikkhu
ThisworkislicensedundertheCreativeCommonsAttribution-
NonCommercial4.0Unported.Toseeacopyofthislicense
visithttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/.
“Commercial”shallmeananysale,whetherforcommercialor
non-profitpurposesorentities.
questionsaboutthisbookmaybeaddressedto
MettaForestMonastery
ValleyCenter,CA92082-1409
U.S.A.
additionalresources
MoreDhammatalks,booksandtranslationsbyThanissaro
Bhikkhuareavailabletodownloadindigitalaudioandvarious
ebookformatsatdhammatalks.org.
printedcopy
Apaperbackcopyofthisbookisavailablefreeofcharge.To
requestone,writeto:BookRequest,MettaForestMonastery,
POBox1409,ValleyCenter,CA92082USA.
3
INTRODUCTION
PhraAjaanMunBhūridattaTherawasbornin1870inBaanKhamBong,afarmingvillageinUbonRatchathaniprovince,northeasternThailand.OrdainedasaBuddhistmonkin1893,hespenttheremainderofhislifewanderingthroughThailand,Burma,andLaos,dwellingforthemostpartintheforest,engagedinthepracticeofmeditation.Heattractedanenormousfollowingofstudentsand,togetherwithhisteacher,PhraAjaanSaoKantasīlo,wasresponsiblefortheestablishmentoftheforestascetictraditionthathasnowspreadthroughoutThailandandtoseveralcountriesabroad.Hepassedawayin1949atWatSuddhāvāsa,SakonNakhornprovince.
Muchhasbeenwrittenabouthislife,butverylittlewasrecordedofhisteachingsduringhislifetime.Mostofhisteachingsheleftintheformofpeople:thestudentswhoseliveswereprofoundlyshapedbytheexperienceoflivingandpracticingmeditationunderhisguidance.Oneofthepiecesthatwasrecordedisthefirstpiecetranslatedhere.AHeartReleased(Muttodaya)isarecordofpassagesfromhissermons,madeduringtheyears1944-45bytwomonkswhowerestayingunderhisguidance,andeditedbyathirdmonk,anecclesiasticalofficialwhofrequentlyvisitedhimforinstructioninmeditation.Thefirsteditionofthebookwasprintedwithhispermissionforfreedistributiontothepublic.ThetitleofthebookwastakenfromacommentmadebytheVen.ChaoKhunUpāliGuṇūpamācariya(JanSiricando)who,afterlisteningtoasermondeliveredbyPhraAjaanMunontherootthemesofmeditation,praisedthesermonashavingbeendeliveredwith'muttodaya’—aheartreleased—andasconveyingtheheartofrelease.
TheunusualstyleofPhraAjaanMun’ssermonsmaybeexplainedinpartbythefactthatinthedaysbeforehisordinationhewasskilledinapopularformofinformalvillageentertainmentcalledmawlam.Mawlamisacontestinextemporaneousrhyming,usuallyreproducingthewarbetweenthesexes,inwhichthebattleofwitscanbecomequitefierce.Muchuseismadeofwordplay:riddles,puns,metaphors,andsimpleplayingwiththesoundsofwords.ThesenseoflanguagethatAjaanMundevelopedinmawlamhecarriedoverintohisteachingsafterbecomingamonk.Oftenhewouldteachhisstudentsinextemporaneouspunsandrhymes.ThissortofwordplayheevenappliedtothePalilanguage,andanumberofinstancescanbecitedinMuttodaya:in§3,
4
thepunontheworddhātu,whichcanmeanbothphysicalelementandspeechelement(phoneme);theuseofthephonemesnamobadha(thebasicelementsinthephrasenamobuddhāya,homagetotheBuddha)tostandforthefourphysicalelements;theplayonnamoandmanoin§4;theuseofthePaṭṭhānaasanimageforthemindin§5;theextractionofthewordsanto(peaceful)frompavessantoin§13and§16;thegrammaticalpunonlokein§14andsantoin§13;thethreesin§12;theeightsin§16;andsoon.
ThissortofrhetoricalstylehasgoneoutoffashionintheWestandisgoingoutofstyletodayeveninThailand,butintheThailandofAjaanMun’stimeitwasheldinhighregardasasignofquickintelligenceandasubtlemind.AjaanMunwasabletouseitwithfinesseasaneffectiveteachingmethod,forcinghisstudentstobecomemorequick-wittedandalerttoimplications,correspondences,multiplelevelsofmeaning,andtheelusivenessoflanguage;tobelessdogmaticintheirattachmentstothemeaningsofwords,andlessinclinedtolookforthetruthintermsoflanguage.AsAjaanMunoncetoldapairofvisitingmonkswhowereproudoftheircommandofthemedievaltext,ThePathofPurification,theniddesa(analyticalexpositions)onvirtue,concentration,anddiscernmentcontainedinthatworkweresimplynidāna(fablesorstories).Iftheywantedtoknowthetruthofvirtue,concentration,anddiscernment,theywouldhavetobringthesequalitiesintobeingintheirownheartsandminds.
Thesecondsetofselectionstranslatedhere—TheEver-presentTruth—aredrawnfromacollectionofsermonfragmentsappendedtothebookAHeartReleasedaspartofacommemorativevolumedistributedatPhraAjaanMun’scremationin1950.ThecollectionwasdrawnfromnotesofAjaanMun’ssermonstakenbytwoofhisstudentsduringthelasttwoyearsofhislife,coveringawiderangeoftopics,includingsomestandardaccountsoftheBuddha’slife.Theselectionsincludedherecompriseallofthepassagesdealingdirectlywiththepracticeofvirtueandmeditation.
SomeofAjaanMun’sdirectstudentshavecommentedthatthefragmentsbothinAHeartReleasedandTheEver-presentTruthwouldhavebeenmoresubtleandinsightfulifthestudentswhorecordedthemhadbeenmoreadvancedintheirownmeditationpractice.Asaresult,wecanonlyguessastowhattheoriginalsermonswerelike.Still,thefragmentsthathavebeenrecordedareworthreadingandputtingintopractice,andsotheyareofferedhere.
Asforthethirdpiecetranslatedhere:AjaanMun’sstudentsgenerallybelievedthathehimselfneverwrotedownanyofhisteachings,butathisdeathapoem—TheBalladofLiberationfromtheKhandhas—wasfoundamongthefewpapersheleftbehind.Ashenotedonthefinalpageofthepoem,he
5
composeditduringoneofhisbriefstaysinBangkok,atWatSrapatum(LotusPondMonastery),probablyintheearly1930’s.HewasapparentlyinspiredbyananonymouspoemonthethemeofmeditationcomposedandprintedinBangkokduringthatperiod,inasmuchasbothpoemssharevirtuallythesamebeginning—the39linesinthefollowingtranslationbeginningwith,“Oncetherewasamanwholovedhimself.…”AjaanMun’spoem,however,thendevelopsinanentirelyoriginaldirectionandshowsbyfaradeeperunderstandingofthetrainingofthemind.
Translatingthepoemhaspresentedanumberofdifficulties,nottheleastofwhichhasbeengettingadefinitivereadingoftheoriginalmanuscript.AjaanMunwroteduringthedaysbeforeThaispellingbecamestandardized,someofthepassagesweresmudgedwithage,andafewseemtohavebeen“corrected”byalaterhand.AnotherdifficultyhasbeenthemoregeneralproblemoffindingtheproperEnglishstylefortranslatingThaipoetry,whichdependsheavilyonrhyme,rhythm,andastripped-downsyntax,somewhatlikethatoftelegramsandnewspaperheadlines.ThisstylegivesThaipoetryalightnessofstylecombinedwitharichnessofmeaning,butfrustratesanyattempttopindownanyoneprecisemessageforthesakeoftranslation—anexcellentlessonforanyonewhofeelsthatthetruthiswhatisconveyedinwords.
Thetranslationhereismeanttobeasliteralaspossible,althoughIhavefleshedthetextoutwhenitseemednecessarytomaketheEnglishintelligible.Becausetheoriginalalternatesbetweentwopoeticforms—klonandrai—ItriedtocreateasimilareffectinEnglishbyalternatingblankverseandfreeverse.Theresultisprobablytooliteraltobepoetry,butIfeltthatanyonereadingitwouldbemoreinterestedinthemeaningthaninverbaleffects.TheinstanceswhereIhavetakenthemostlibertywiththetexthavebeenincludedinsquarebrackets,ashasonepassage—ironically,dealingwiththeerrorofbeingaddictedtocorrectingthings—wherethereadingoftheoriginalseemstohavebeendoctored.
Thereaderwillnoticethatinafewplacesthepoemseemstojumpabruptlyfromonetopictoanother.Insomecasestheseshiftsweredictatedbytherhymescheme,butinotherstheyarenotreallyshiftsatall.Keepinmindthatthepoemoperatesonseverallevels.Inparticular,twoparallelthemesrunthroughout:(1)ananalysisoftheexternalerroroffocusingonthefaultsofotherpeopleinsteadofone’sown,and(2)adiscussionofthemind’sinternalerrorofviewing(andcriticizing)thekhandhasassomehowseparatefromitsowneffortstoknowthem.Statementsmadedirectlyaboutonelevelapplyindirectlytotheotheraswell.Thusthepoemcoversawiderrangeofthepracticethanmightappearatfirstglance.It’saworkthatrewardsrepeatedreadings.
6
IwouldliketoexpressmygratitudetoPhraAjaanSuwatSuvaco(PhraBodhidhammācariyaThera)fortheinvaluablehelphegavemeinuntanglingsomeoftheknottierpassagesinthepoem.Anymistakesthatmayremain,ofcourse,aremine.
IhopethatallthreeofthesetranslationswillhelptomakeAjaanMun’steachingsavailableinEnglishinaseffectiveawayaspossible.
ṬhānissaroBhikkhu
METTAFORESTMONASTERY
7
AHeartReleased
§1.PracticeiswhatkeepsthetrueDhammapure.
TheLordBuddhataughtthathisDhamma,whenplacedintheheartofanordinaryrun-of-the-millperson,isboundtobethoroughlycorrupted(saddhamma-paṭirūpa);butifplacedintheheartofaNobleOne,itisboundtobegenuinelypureandauthentic,somethingthatatthesametimecanneitherbeeffacednorobscured.
SoaslongaswearedevotingourselvesmerelytothetheoreticalstudyoftheDhamma,itcan’tserveuswell.Onlywhenwehavetrainedourheartstoeliminatetheir‘chameleons’(see§10)—theircorruptions(upakkilesa)—willitbenefitusinfullmeasure.AndonlythenwillthetrueDhammabekeptpure,freefromdistortionsanddeviationsfromitsoriginalprinciples.
§2.TofollowtheBuddha,wemusttrainourselveswellbeforetrainingothers.
purisadamma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavāti
OurLordBuddhafirsttrainedandtamedhimselftothepointwhereheattainedunexcelledrightself-awakening(anuttara-sammā-sambodhi-ñāṇa),becomingbuddho,onewhoknows,beforebecomingbhagavā,onewhospreadstheteachingtothosewhoaretobetaught.Onlythendidhebecomesatthā,theteacherandtrainerofhumananddivinebeingswhosestageofdevelopmentqualifiesthemtobetrained.Andthus,kalyāṇokitti-saddoabbhuggato:Hisgoodnamehasspreadtothefourquartersofthecompassevenuptothepresentday.
ThesameistrueofalltheNobleDisciplesofthepast.TheytrainedandtamedthemselveswellbeforehelpingtheTeacherspreadhisteachingstopeopleatlarge,andsotheirgoodnamehasspreadjustliketheBuddha’s.
If,however,apersonspreadstheteachingwithoutfirsthavingtrainedhimselfwell,pāpakosaddohoti:Hisbadnamewillspreadtothefourquartersofthecompass,duetohiserrorinnothavingfollowedtheexampleoftheLordBuddhaandalltheNobleDisciplesofthepast.
8
§3.Therootinheritance,thestartingcapitalforself-training.
Whyisitthatwisepeople—beforechanting,receivingtheprecepts,orperforminganyotheractofmerit—alwaystakeupnamoastheirstartingpoint?Whyisitthatnamoisneveromittedordiscarded?Thissuggeststhatnamomustbesignificant.Ifwetakeitupforconsideration,wefindthatnastandsforthewaterelement,andmofortheearthelement—andwiththis,alinefromthescripturescomestomind:
mātā-petika-sambhavoodāna-kummāsa-paccayo:
‘Whenthegenerativeelementsofthemotherandfatherarecombined,thebodycomesintobeing.Whenitisbornfromthemother’swomb,itisnourishedwithriceandbread,andsoisabletodevelopandgrow.’Naisthemother’selement;mo,thefather’selement.Whenthesetwoelementsarecombined,themother’sfireelementthenheatsthecombinationuntilitbecomeswhatiscalledakalala,adropletofoil.Thisisthepointwheretheconnectingconsciousness(paṭisandhi-viññāṇa)canmakeitsconnection,sothatthemindbecomesjoinedtothenamoelement.Oncethemindhastakenupresidence,thedropletofoildevelopsuntilitisanambuja,aglobofblood.Fromaglobofblooditbecomesaghana,arod,andthenapesī,alumpofflesh.Thenitexpandsitselfintoalizard-likeshape,withfiveextensions:twoarms,twolegs,andahead.
(Asfortheelementsba,breath,anddha,fire,thesetakeupresidencelater,becausetheyarenotwhatthemindholdsonto.Ifthemindletsthedropletofoildrop,thedropletofoilvanishesorisdiscardedasuseless.Ithasnobreathorfire,justaswhenapersondiesandthebreathandfirevanishfromthebody.Thisiswhywesaytheyaresecondaryelements.Theimportantfactorsarethetwooriginalelements,namo.)
Afterthechildisborn,ithastodependonna,itsmother,andmo,itsfather,tocareforit,nurturingitandnourishingitwithsuchfoodsasriceandbread,atthesametimeteachingandtrainingitineveryformofgoodness.Themotherandfatherarethuscalledthechild’sfirstandforemostteachers.Theloveandbenevolencethemotherandfatherfeelfortheirchildrencannotbemeasuredorcalculated.Thelegacytheygiveus—thisbody—isourprimalinheritance.Externalwealth,silverorgold,comesfromthisbody.Ifwedidn’thavethisbody,wewouldn’tbeabletodoanything,whichmeansthatwewouldn’thaveanythingatall.Forthisreason,ourbodyistherootofourentireinheritancefromourmotherandfather,whichiswhywesaythatthegoodtheyhavedoneuscannotbemeasuredorcalculated.Wisepeoplethusneverneglectorforgetthem.
9
Wefirsthavetotakeupthisbody,thisnamo,andonlythendoweperformtheactofbowingitdowninhomage.Totranslatenamoashomageistotranslateonlytheact,notthesourceoftheact.
Thissamerootinheritanceisthestartingcapitalweuseintrainingourselves,soweneedn’tfeellackingorpoorwhenitcomestotheresourcesneededforthepractice.
§4.Therootfoundationforthepractice.
Thetwoelements,namo,whenmentionedbythemselves,aren’tadequateorcomplete.Wehavetorearrangethevowelsandconsonantsasfollows:Taketheafromthen,andgiveittothem;taketheofromthemandgiveittothen,andthenputthemainfrontoftheno.Thisgivesusmano,theheart.Nowwehavethebodytogetherwiththeheart,andthisisenoughtobeusedastherootfoundationforthepractice.Mano,theheart,isprimal,thegreatfoundation.Everythingwedoorsaycomesfromtheheart,asstatedintheBuddha’swords:
mano-pubbaṅgamādhammāmano-seṭṭhāmano-mayā:
‘Alldhammasareprecededbytheheart,dominatedbytheheart,madefromtheheart.’TheBuddhaformulatedtheentireDhammaandVinayafromoutofthisgreatfoundation,theheart.SowhenhisdisciplescontemplateinaccordancewiththeDhammaandVinayauntilnamoisperfectlyclear,thenmanoliesattheendpointofformulation.Inotherwords,itliesbeyondallformulations.
Allsupposingscomefromtheheart.Eachofushashisorherownload,whichwecarryassupposingsandformulationsinlinewiththecurrentsoftheflood(ogha),tothepointwheretheygiverisetoignorance(avijjā),thefactorthatcreatesstatesofbecomingandbirth,allfromournotbeingwisetothesethings,fromourdeludedlyholdingthemalltobe‘me’or‘mine.’
§5.Therootcauseofeverythingintheuniverse.
ThesevenbooksoftheAbhidhamma,exceptforthePaṭṭhāna(TheBookonOrigination),arefiniteinscope.AsforthePaṭṭhāna,itisananta-naya,infiniteinscope.OnlyaBuddhaiscapableofcomprehendingitinitsentirety.
WhenweconsiderthePalitext,whichbeginshetu-paccayo,wefindthatthecause(hetu)thatactsastheprimalsustainingfactor(paccaya)forallthingsinthecosmosisnothingotherthantheheart.Theheartisthegreatcause—what
10
isprimal,whatisimportant.Allthingsapartfromitareeffectsorconditions.TheremainingfactorsmentionedinthePaṭṭhāna,fromārammaṇa(objectivesupport)toaviggata(notwithout)canactassustainingfactorsonlybecausethegreatcause,theheart,comesfirst.Thusmano,discussedin§4;ṭhītibhūtaṁ,whichwillbediscussedin§6;andthegreatcausediscussedhereallrefertothesamething.
TheBuddhawasabletoformulatetheDhammaandVinaya,toknowthingswithhisten-poweredintuition,andtocomprehendallknowablephenomena,allbecausethegreatcauseactedastheprimalfactor.Hiscomprehensionwasthusinfiniteinscope.
Inthesameway,allofthediscipleshadthisgreatcauseactingastheirprimalfactorandsowereabletoknowinaccordancewiththeBuddha’steachings.ThisiswhytheVenerableAssaji,thefifthofthefivebrethren,taughtUpatissa(theVenerableSāriputta),
yedhammāhetu-pabhavātesaṁhetuṁtathāgatotesañcayonirodhocaevaṁvādīmahāsamaṇo:
‘Whateverdhammasarisefromacause…’Thisgreatcausebeingtheimportantfactor,theprimalfactor,thenwhentheVenerableAssajireachedthispoint—thegreatcause—howcouldtheVenerableSāriputta’smindhelpbutpenetratedowntothecurrentoftheDhamma?—foreverythingintheworldcomesaboutbecauseofthegreatcause.Eventhetranscendentdhammasarereachedbythegreatcause.ThisiswhythePaṭṭhānaissaidtobeinfiniteinitsscope.Whoevertrainstheheart,thegreatcause,untilitisclearanddazzling,iscapableofknowingeverythingofeverysortinfinitely,bothwithinandwithout.
§6.Therootinstigatorofthecycleofdeathandrebirth.
ṭhītibhūtaṁavijjā-paccayasaṅkhārā…upādānaṁ…bhavo…jāti…
Eachandeveryoneofusbornasahumanbeinghasabirthplace:wehaveourparentsasourbirthplace.SowhydidtheBuddhaformulatetheteachingonsustainedconditionsonlyfromthefactorofignoranceonwards?Whatignorancecomesfrom,hedidn’tsay.Ignorancehastohaveamotherandfatherjustaswedo,andwelearnfromtheabovelinethatṭhītibhūtaṁisitsmotherandfather.Ṭhītibhūtaṁreferstotheprimalmind.Whentheprimalmindisimbuedwithdelusion,thereisasustainingfactor:theconditionofignorance.Oncethereisignorance,itactsasthesustenanceforthefabrication
11
ofsaṅkhāra,fabrications,togetherwiththeactofclingingtothem,whichgivesrisetostatesofbecomingandbirth.Inotherwords,thesethingswillhavetokeeponarisingandgivingrisetooneanothercontinually.Theyarethuscalledsustainedorsustainingconditionsbecausetheysupportandsustainoneanother.
Knowledgeandignorancebothcomefromṭhītibhūtaṁ.Whenṭhītibhūtaṁisimbuedwithignorance,itisn’twisetoitsconditions;butwhenitisimbuedwithknowledge,itrealizesitsconditionsforwhattheyreallyare.Thisishowthematterappearswhenconsideredwiththeclearinsightleadingtoemergence(vuṭṭhāna-gaminīvipassanā).
Tosummarize:Ṭhītibhūtaṁistheprimalinstigatorofthecycleofdeathandrebirth.Thusitiscalledtherootsourceofthethree(see§12).Whenwearetocutthecycleofdeathandrebirthsothatitdisconnectsandvanishesintonothingness,wehavetotraintheprimalinstigatortodevelopknowledge,alerttoallconditionsforwhattheyreallyare.Itwillthenrecoverfromitsdelusionandnevergiverisetoanyconditionsagain.Ṭhītibhūtaṁ,therootinstigator,willstopspinning,andthiswillendourcirclingthroughthecycleofdeathandrebirth.
§7.Thesupremeposition:thefoundationforthepaths,fruitions,andnibbāna.
aggaṁṭhānaṁmanussesumaggaṁsatta-visuddhiyā:
‘Thesupremepositionistobefoundamonghumanbeings:thepathtothepurificationoflivingbeings.’Thiscanbeexplainedasfollows:Wehavereceivedourlegacyfromnamo,ourparents—i.e.,thisbody,whichhastakenahumanbirth,thehighestbirththereis.Wearesupremebeings,well-placedinasupremeposition,completewiththetreasuresofthought,word,anddeed.Ifwewanttoamassexternaltreasures,suchasmaterialwealth,money,andgold,wecan.Ifwewanttoamassinternaltreasures,suchastheextraordinaryqualitiesofthepaths,theirfruitions,andnibbāna,wealsocan.TheBuddhaformulatedtheDhammaandVinayaforushumanbeings,andnotatallforcows,horses,elephants,andsoon.Wehumanbeingsarearacethatcanpracticetoreachpurity.Soweshouldn’tbediscouragedorself-deprecating,thinkingthatwearelackinginworthorpotential,becauseashumanbeingswearecapable.Whatwedon’thave,wecangiveriseto.Whatwealreadyhave,wecanmakegreater.ThisisinkeepingwiththeteachingfoundintheVessantaraJātaka:
dānaṁdeti,sīlamrakkhati,bhāvanaṁbhavetvāekaccosaggaṁ
12
gacchati,ekaccomokkhaṁgacchati,nissaṅsayam:
‘Havingworkedatamassingskillfulnessthroughbeinggenerous,observingtheprecepts,anddevelopingthemindinlinewiththeteachingsoftheLordBuddha,thosewhoworkonlyalittlewillhavetogotoheaven,whilethosewhoaredeterminedandreallydothework—andatthesametimehavingthehelpofthepotentialandperfections(pāramī)theyhavedevelopedinthepast—willreachnibbānawithoutadoubt.’
Commonanimalsaresaidnottobesupremebecausetheycan’tactashumanbeingscan.Soitisrightlysaidthathumanbeingsarewell-placedinasupremeposition,abletoleadthemselvestothepaths,theirfruitions,andtopurenibbāna.
§8.Thestrongholdthatformsthepracticeareafortrainingoneself.
InwhichsetofprinciplesdidtheLordBuddhaestablishourstronghold?Whenweconsiderthisquestion,wefindthatheestablishedourstrongholdinthegreatestablishingsofmindfulness(satipaṭṭhāna).
Tomakeacomparisonwithworldlyaffairs:Inarmedbattleswherevictoryisatstake,itisnecessarytofindastronghold.Ifoneobtainsagoodstronghold,onecansuccessfullywardofftheweaponsoftheenemy.Andthereonecanaccumulategreatstrengthtolaunchanattack,drivingtheenemytodefeat.Suchaplaceisthuscalledastronghold,i.e.,aplacecompletewithstrongstockades,gates,moats,andembattlements.
SoitiswiththeaffairsoftheDhammawhenwetakethegreatestablishingsofmindfulnessasourstronghold,inthatthosewhogointobattlewiththeenemy—defilement—muststartoutbykeepingtrackofthebodyastheirframeofreference,becausewhensuchthingsassensualpassionarise,theyariseatthebodyandmind.Becausethesightofabodycausesthemindtobearoused,wecanconcludethatthebodyistheprovocation,andsowemustexaminethebodyasameansofstillingtheHindrances(nīvaraṇa)andcalmingthemind.
Thisisapointthatyoushouldworkatanddevelopasmuchaspossible.Inotherwords,keepinvestigatingthatpointwithoutgivingwayatall.Whenanimage(uggahanimitta)ofanypartofthebodyarises,takethatpartofthebodyasthebasicthemeforyourinvestigation.Youdon’thavetogoshiftingtootherparts.Tothinkthat,‘I'vealreadyseenthispart.OtherpartsIhaven’tseen,soI'llhavetogoandinvestigateotherparts,’isn’tadvisableatall.Evenifyouinvestigatethebodyuntilyouhaveitanalyzedminutelyintoallofitspartsthatarecomposedoftheproperties(dhātu)ofearth,water,fire,andwind—
13
thisiscalledpaṭibhāga—youshouldstillkeepexaminingthebodyasitfirstappearedintheoriginalimageuntilyouhaveitmastered.
Tomasterit,youhavetoexaminethatsamepointoverandoveragain,justaswhenyouchant.Ifyoumemorizeaparticulardiscourseandthenleaveit,withoutchantingorrepeatingitagain,you’llforgetit,anditwon’tserveanypurpose,duetoyourcomplacencyinnotmasteringit.Thesameholdstrueinyourinvestigationofthebody.Onceanimageofanypartarises,ifyoudon’tinvestigateitrepeatedly,andinsteadheedlesslyletitpass,itwon’tserveanypurposeatall.
Thisinvestigationofthebodyhasmanycitations,onebeinginourpresent-dayordinationceremony.Beforeallelse,thepreceptormusttelltheordinandthefivemeditationthemes—hairofthehead,hairofthebody,nails,teeth,andskin,i.e.,thisverybody—becauseoftheirimportance.IntheCommentarytotheDhammapada,itissaidthatanunwisepreceptorwhodoesn’tteachtheinvestigationofthebodymaydestroyhispupil’spotentialforarahantship.Soatpresentthepreceptormustfirstteachthefivemeditationthemes.
InanotherspottheBuddhataughtthatthereisnosuchthingasaBuddhaoranarahantwhohasnotfixedonatleastonepartofthebodyasameditationtheme.Thushetoldagroupof500monkswhowerediscussingtheearth—sayingthatsuchandsuchavillagehadredsoilorblacksoil,etc.—thattheywerediscussingexternalearthwhentheyshouldbeinvestigatinginternalearth.Inotherwords,theyshouldhavebeeninvestigatingthisbodyintelligently,penetratingitthroughoutandmakingitabsolutelyclear.WhentheBuddhafinishedhisdiscussionofthistopic,all500monksreachedthefruitionofarahantship.
Fromthiswecanconcludethattheinvestigationofthebodymustbeimportant.Eachandeverypersonwhoistogainreleasefromallsufferingandstresshastoinvestigatethebody.Ifwearetoaccumulategreatstrength,wemustaccumulateitbyinvestigatingthebody.EventheLordBuddha,whenhewasabouttoattainAwakening,startedoutbyinvestigatingthebreath—andwhatisthebreath,ifnotthebody?
Sothegreatestablishingsofmindfulness,startingwiththecontemplationofthebody,aresaidtobeourstronghold.Oncewehaveobtainedagoodstronghold—inotherwords,oncewehaveputtheprinciplesofthegreatestablishingsofmindfulnessintopracticeuntilwehavethemmastered—weshouldtheninvestigatethingsastheyareintermsoftheinherentnatureoftheirelements,usingthestrategiesofclearinsight,whichwillbediscussednext.
§9.Thestrategiesofclearinsight,techniquesforuprootingdefilement.
14
Thenatureofallgoodthingsisthattheycomefromthingsthataren’tgood,justaslotusesthatarefairandlovelyarebornfrommudthatisfilthyandrepulsive.Yetoncetheyriseclearofthemud,theyarecleanandpure,becomingafittingheaddressforaking,aviceroy,oracourtier,neveragainreturningtothemud.Inthistheyareliketheearnestmeditator,oneengagedinapersistenteffort.Suchapersonmustinvestigateathingthatisfilthyandrepulsiveifthemindistogainreleasefromallfilthyandrepulsivethings.
The‘thingthatisfilthyandrepulsive’hereisthebody.Thebodyisanassemblageoffilth,urine,andexcrement.Thethingsthatareexudedfromthehairofthehead,thehairofthebody,nails,teeth,skin,andsoonareallformsofexcrement.Whentheyfallintofood,peopletakeoffenseatit.Thefoodhastobethrownout,fornoonecanstomachit.Moreover,thebodyhastobeconstantlywashedandscrubbedifitistolookpresentable.Ifwedon’tcleanit,itwillsmellrankandnoonewillletuscomenear.Clothingandotheraccessories,whenawayfromthebody,arecleanandattractive,butassoonastheycomeintocontactwiththebodytheybecomedirty.Ifweletthemgowithoutwashingforalongtime,noonewillletuscomenear,becauseofthesmell.
Fromthiswecanseethatthebodyisahouseofurineandexcrement,asubha—unattractive;paṭikkūla—repulsive.Whenstillalive,it’sbadenough.Whenthereisnomorelifetoit,it’sevenmoredisgusting,tothepointwherenothingelsecancompare.Sofromtheverybeginning,allearnestmeditatorsinvestigatethebodymethodicallyuntiltheyhaveitmastered.Beforethebodybecomesclear,theyinvestigatewhicheverpartoraspectofthebodyisagreeabletotheirtemperamentuntilaparticularaspectofthebodyappearsasanuggahanimitta.Thentheyfocusonthataspect,workingatitanddevelopingitrepeatedly.
‘Workingatitanddevelopingitrepeatedly’shouldbeunderstoodasfollows:Whenricefarmersgrowrice,theyworkinthesoil,plowingthesoilandplantingriceinthesoil.Thefollowingyeartheygrowriceinthesoilagain.Theydon’tgrowtheirriceintheairorinthemiddleofthesky.Theygrowitonlyinthesoil,andthericethenfillstheirgranariesofitsownaccord.Whentheyworkrepeatedlyinthesoil,theydon’thavetoplead,‘Rice,Orice,pleasecomeandfillourgranaries.’Thericepoursinofitsownaccord.Andeveniftheyforbidit,saying,‘Rice,Orice,don’tcomeandfillourgranaries,’iftheyhavecompletedtheirworkinthesoil,there’snodoubtbutthatthericewillstillcomeandkeeptheirgranariesfull.
Inthesameway,weasearnestmeditatorsshouldkeepinvestigatingthebodyatthepointthatisagreeabletoourtemperamentsorfirstappearsforustosee.Nomatterwhat,weshouldnotneglectorabandonthatpoint.Working
15
atitrepeatedlydoesn’treferonlytothepracticeofwalkingmeditation.Weshouldbemindful,continuingourinvestigationinallplacesandatalltimes.Sitting,standing,walking,andlyingdown;eating,drinking,working,speaking,andthinking,weshouldalwayshaveall-roundmindfulnessofthepresent:Thisiswhatismeantby‘workingatitrepeatedly.’
Onceyouhaveinvestigatedthebodyuntilitisclear,youshouldthenconsiderdividingitupintoitsvariousparts,usingyourownwayofbeingmethodical.Separatethebodyintotheelementsofearth,water,fire,andwind,examiningituntilyoureallyseeitinthoseterms.Atthisstage,youmayuseanystrategiesofyourowndevisingthatareagreeabletoyourtemperament,butyoumustnotinanyeventabandontheoriginalreferencepointthatfirstappearedtoyou.Whenyouareinvestigatingatthisstage,youshouldworkatitanddevelopitrepeatedly.Don’tinvestigateonceandthenletitgoforhalfamonthoramonth.Investigateinandout,backandforth,againandagain.Inotherwords,withdrawinwardtoquietthemindandthencomeoutagaintoinvestigatethebody.Don’texclusivelyinvestigatethebodyorexclusivelyquietthemind.
Whenyouhaveinvestigatedinthiswayuntilyouhaveitthoroughlymastered,whathappensnextiswhatcomesofitsownaccord.Themindisboundtoconvergeinabigway.Andtheinstantitconverges,everythingwillappeartoconverge,beingoneandthesame.Theentireworldwillbenothingbutelements.Atthesametime,animagewillappearoftheworldasbeinglevelasadrumhead,becausetheentireworldisofoneandthesameinherentnature.Forests,mountains,people,animals—evenyouyourself—willallultimatelyhavetobeleveleddowninoneandthesameway.Togetherwiththisvision,knowledgearises,cuttingoffalldoubtsintheheart.Thisiscalledyathā-bhūta-ñāṇa-dassanavipassanā:theclearinsightthatbothknowsandseesthingsforwhattheyactuallyare.
Thisstepisnottheendpoint.Itisthebeginningofthenextstagewehavetopractice,whichweasearnestmeditatorsaretoworkatanddeveloprepeatedlyforheightenedawarenesstobemasteredandcomplete.Thenwewillseethatthementalfabricationsthatsuppose,‘Thisismine…Thatisme,’areinconstancy;andthatbecauseofattachmenttheyaresuffering—forallelementshavebeenthewaytheyareallalong:arising,aging,growingill,anddying,arisinganddeterioratingsincebeforewewereborn.Fromtimeimmemorial,thisisthewaytheyhavebeen.Butbecausetheconditionsofthemindandthefivekhandhas—rūpa,vedanā,saññā,saṅkhāra,andviññāṇa—havefabricatedandlabeledthroughouteveryexistenceuptothepresent,throughlivestoonumeroustonumber,themindhasbeendeludedintofollowingitssupposings.It’snotthecasethatoursupposingshaveattachedthemselvesto
16
us.Whenyoucomerightdowntoit,there’snodoubtbutthatallphenomenaintheworld,whetherendowedwithconsciousnessornot,havebeenthewaytheyare—arisinganddeterioratingontheirown—injustthisway.
Sowerealize,pubbeananussutesudhammesu—theseregularitiesofbehavior[literally:‘dhamma-nesses’]havebeenthiswayfromthepast.Eventhoughnoonehastoldus,weknowthatthisisjustthewaytheyhavebeen.ThisiswhytheBuddhamaintainedwithregardtothispointthathedidn’thearthisfromanyone,wasn’ttaughtthisbyanyone—forthisisjustthewaythesethingshadbeensincebeforehistime.Sowecanseethattheregularitiesinthebehaviorofallelementsareboundtobethisway.Butbecausetheconditionsofthemindhavefastenedintoallofthesethingsforsomanylives,theyhavebehavedinlinewiththosesupposings.Themindhasbeenoverwhelmedbylatenttendencies(anusaya)tothepointwhereitisdeludedintobelievingthem,andsostatesofbecomingandbirthhavebeencreatedthroughtheclingingoftheconditionsofthemind.
Thustheearnestmeditatorcomestoanalyzethingsdowninlinewiththeirinherentnature,seeingthat,
sabbesaṅkhārāaniccā,sabbesaṅkhārādukkhā:
Actsofmentalfabrication—theconditionsofthemind—arewhat’sinconstant.Theworldoflivingbeingsisconstant:Itissimplythewayitis.Analyzethesethingsintermsofthefournobletruthsasawayofrectifyingtheconditionsofthemind,sothatyoucanseeforcertain,inyourownright,thattheseconditionsofthemindareinconstantandstressful.Andthefactthatyouhaven’tseeninyourownrightthattheyareinconstantandstressfuliswhyyouhavefallenformentalfabrications.Whenyoutrulyseethis,itwillrectifytheconditionsofthemind.Therealizationwillcometoyou,
saṅkhārāsassatān’atthi:
‘Therearenomentalfabricationsthatarepermanentandlasting.’Mentalfabricationsaresimplyconditionsofthemind,likemirages.Asforlivingbeings,theyhavebeenaconstantfeatureoftheworldallalong.Whenyouknowbothsides—i.e.,thatlivingbeingsaresimplythewaytheyare,andthatmentalfabricationsaresimplyaconditionofthemindthatsupposesthem—thenṭhītibhūtaṁ,theprimalmindthathasnoconditions,cangainrelease.
Asfortheteachingthatallphenomenaorregularitiesofbehaviorarenot-self:Howcouldtheybetheself?Theirbusinessissimplytoarisethewaytheydo.ThustheBuddhataught,
17
sabbedhammāanattā:
‘Allphenomenaarenot-self.’Weasearnestmeditatorsshouldinvestigatethingstoseethemclearlyinthisway,untilthemindismadetoconverge,enablingustoseetrulyandvividlyalongtheselinesinourownright,atthesametimegivingrisetotheknowledgethataccompaniesthisvision.Thisiswhatismeantbyvuṭṭhāna-gaminīvipassanā(clearinsightleadingtoemergence).Weshouldworkatthisstageuntilitismastered,untilweseetrulyandclearly,alongwiththefullconvergenceofthemindanditsconcurrentknowledge,convergingagainstthecurrent,curingthelatenttendencies,turningsupposingintorelease;oruntilweconvergeontheprimalmindthatissimplythewayitis,tothepointwhereit’sabsolutelyclear,withtheconcurrentknowledge,
Khiṇājātiñāṇaṁhoti:‘Thereistheknowledgeofnomorebirth.’
Thisstageisnotanassumptionorasupposing.Itisn’tanythingfabricatedorconjecturedintobeing,norisitanythingthatcanbeobtainedbywanting.It’ssomethingthatappears,is,andknowsentirelyofitsownaccord.Intense,relentlesspracticeinwhichweanalyzethingsshrewdlyonourowniswhatwillcauseittoappearofitsownaccord.
Thiscanbecomparedtoriceplants.Oncewehaveproperlynourishedandcaredforthericeplant,theresults—thegrainsofrice—arenotthingsthatcanbeobtainedbywanting.Theywillappearoftheirownaccord.Ifapersonwhowantstogetriceislazyanddoesn’tcareforthericeplant,hecankeepwantingtillthedayhedies,butnoricegrainswillappearforhim.Thesameholdstruewiththerealityofrelease:Itisn’tsomethingthatcanbeobtainedbywanting.Apersonwhowantsreleasebutwhopracticeswronglyordoesn’tpractice—andwasteshistimebeinglazyuntilthedayhedies—won’tmeetwithreleaseatall.
§10.Theprimalmindisradiantandclearbynature,butisdarkenedbecauseofcorruptions.
pabhassaramidaṁbhikkhavecittaṁtañcakhoāgantukehiupakkilesehiupakkiliṭṭhaṁ:
‘Monks,thismindisoriginallyradiantandclear,butbecausepassingcorruptionsanddefilementscomeandobscureit,itdoesn’tshowitsradiance.’Thishasbeencomparedtoatreeinthepoemthatruns,
18
Atalltreewith6,000branches:Bigchameleonsswarmiteachdaybythehundreds,Smallchameleons,eachdaybythethousands.Iftheownerdoesn’twatchout,They’llbringalongmoreandmoreoftheirfriendseveryday.
Thiscanbeexplainedasfollows:Thetalltreewith6,000branches—ifwecutoffthethreezeroes,thisleavesuswithsix,whichstandsforthesixsensedoors,theentrywayforthechameleons,i.e.,thingsthatarecounterfeit,notthingsthataregenuine.Defilementsaren’tgenuine.Theyaresimplythingsthatcomedriftinginthroughthesensedoorsbythehundredsandthousands.Notonlythat,defilementsthathaven’tyetarisenwillarisemoreandmoreeverydayaslongaswedon’tfindameansforrectifyingthenatureofthemind.
Themindissomethingmoreradiantthananythingelsecanbe,butbecausecounterfeits—passingdefilements—comeandobscureit,itlosesitsradiance,likethesunwhenobscuredbyclouds.Don’tgothinkingthatthesungoesaftertheclouds.Instead,thecloudscomedriftingalongandobscurethesun.
Someditators,whentheyknowinthismanner,shoulddoawaywiththesecounterfeitsbyanalyzingthemshrewdly,asexplainedinthestrategiesofclearinsight,§9.Whentheydevelopthemindtothestageoftheprimalmind,thiswillmeanthatallcounterfeitsaredestroyed—orrather,counterfeitthingswon’tbeabletoreachintotheprimalmind,becausethebridgemakingtheconnectionwillhavebeendestroyed.Eventhoughthemindmaythenstillhavetocomeintocontactwiththepreoccupationsoftheworld,itscontactwillbelikethatofabeadofwaterrollingoveralotusleaf.
§11.One’sself-trainingasameditatorhastobeinkeepingwithone’stemperament.
Afamoushorse-traineronceapproachedtheLordBuddhaandaskedhimhowhetrainedhisdisciples.TheBuddharespondedbyaskingthetrainerhowhetrainedhorses.Thetrainerrepliedthattherewerefourkindsofhorses:(1)thoseeasytotame,(2)thoseofanintermediatesort,(3)thosegenuinelyhardtotame,and(4)thosethatcouldn’tbetamedatall,andhadtobekilled.
TheBuddhareplied,‘soitiswithme.’(1)Thoseeasytotame,i.e.,thosewhosemindsgathereasily,shouldeatenoughfoodtonourishthebody.(2)Thoseofanintermediatesort,i.e.,thosewhosemindshavesometroublesettlingdown,shouldnotbeallowedtoeatmuch—onlyalittlefood.(3)Thosegenuinelyhardtotame,i.e.,thosewhoreallyhavetroublegettingtheir
19
mindstosettledown,shouldn’teatatall,buttheyhavetobeattaññū:Theyhavetoknowtheirownstrengthandexactlyhowmuchtheywillbeabletoendure.(4)Asforthosewhocouldn’tbetamedandhadtobekilled—i.e.,thosetermedpada-paramawhocouldn’tsubduetheirmindsatall—theBuddhawouldwithdrawthebridge.Inotherwords,hewouldn’tteachthem,whichwastantamounttokillingthem.
§12.TheMūlatikaDiscourse.
Tikameansthree.Mūlameansroot.Togethertheymean‘rootsinsetsofthree.’Passion,aversion,anddelusionarethree,termedtherootsofwhatisunskillful.Cravingcomesinthrees:sensualcraving,cravingforbecoming,andcravingfornobecoming.Thefloodsandfermentations(āsava)ofthemindeachcomeinthrees:sensuality,statesofbecoming,andignorance.Ifapersonfallsinwiththesesortsofthrees,then,
tiparivattaṁ:
Heorshewillhavetokeepspinningaroundinthrees,andsothethreerealms—therealmsofsensuality,form,andformlessness—willhavetocontinueastheyare,forthesethreesaretherootsofthethreerealms.
Theremedyalsocomesinthrees:virtue,concentration,anddiscernment.Whenpeoplepracticeinlinewiththevirtue,concentration,anddiscernmentformingthecure,then,
natiparivattaṁ:
Theywon’thavetokeepspinninginthrees.Thethreerealmswon’texist.Inotherwords,theywillgainutterreleasefromthethreerealms.
§13.Onlyavisuddhidevaisanindividualtrulyatpeace.
akuppaṁsabba-dhammesuñeyyadhammāpavessanto:
‘Onemusthaveamindunarousedwithregardtoanydefilementsandmustknowallphenomenabothwithinandwithout,
-santo
inordertobecalmandatpeace.’Apersonatpeaceinthiswaywillhaveafullydevelopedsenseofconscienceandshame,mentalqualitiesthatarepureandclean,afirm,steadymind,andapersonalintegrityendowedwiththe
20
qualitiesofadeva(celestialbeing),asstatedinthestanzathatruns,
hiri-ottappa-sampannāsukkadhamma-samāhitāsantosappurisālokedeva-dhammātivuccare.
Devasbybirth—theinhabitantsofthecelestialrealms—arerepletewithsensualpleasuresandrestlesswithdefilement.Howthencantheybeatpeace?Thisstanzathusmustsurelyrefertovisuddhidevas(devasthroughpurity),i.e.,toarahants.Suchpeoplearegenuinelyatpeaceandqualifyashavingafullydevelopedsenseofconscienceandshame,togetherwith‘clearqualities,’i.e.,truepurity.
§14.Activityless-nessistheendpointoftheworld,beyondsupposingandformulation.
saccānaṁcaturopadākhīṇāsavājutimantotelokeparinibbutā
Thefournobletruths—suffering,itscause,itscessation,andthepathtoitscessation—areactivitiesinthateachtruthhasanaspectthathastobedone:Sufferinghastobecomprehended,itscauseabandoned,itscessationmadeclear,andthepathtoitscessationdeveloped.Alloftheseareaspectsthathavetobedone—andiftheyhavetobedone,theymustbeactivities.Sowecanconcludethatallfourtruthsareactivities.Thisisinkeepingwiththefirstversequotedabove,whichspeaksofthefourtruthsasfeet,stairtreads,orstepsthatmustbetakenforthetasktobefinished.
Whatfollowsisthustermedactivityless-ness—likewritingthenumerals1234567890,thenerasing1through9,leavingjust0,andnotwritinganythingmore.Whatisleftisreadas‘zero,’butitdoesn’thaveanyvalueatall.Youcan’tuseittoadd,subtract,multiply,ordividewithanyothernumerals,yetatthesametimeyoucan’tsaythatitdoesn’texist,forthereitis:0(zero).
Thisislikethediscernmentthatknowsallaround,becauseitdestroystheactivityofsupposing.Inotherwords,iterasessupposingcompletelyanddoesn’tbecomeinvolvedwithorholdontoanysupposingsatall.
Withthewords‘erasing’or‘destroying’theactivityofsupposing,thequestionarises,‘Whensupposingisentirelydestroyed,wherewillwestay?’Theansweristhatwewillstayinaplacethatisn’tsupposed:righttherewithactivityless-ness.
Thisexplanationisinlinewiththeaspectsofrealitythatappearclearlyonlytothosewhopractice,andthatpeoplewhodon’tpracticecan’tknow.Only
21
whenwelistenandthenpracticeaccordinglyuntilweseeandknowofourownaccordwillwebeabletounderstand.
Themeaningofthenextverseisthis:‘Thosewhohavenomorefermentationsextinguishthethreerealmsandaredazzling.’Inotherwords,theyhavepracticedpersistenceandmadeaninvestigation‘bhāvitobahulīkato.’Inotherwords,theyhaveworkedatitanddevelopeditrepeatedlytothepointwherethemindhasthestrengthcapableofanalyzinganddestroyingallsupposingssoastoreachactivityless-ness.Theycanthusgainreleasefromthethreerealms.
Inextinguishingthethreerealms,arahantsdon’tflyupintotherealmsofsensuality,form,andformlessness.Theystayrightwheretheyare.ThesamewastrueoftheBuddha:Whenheextinguishedthethreerealms,hewassittinginonespot,undertheBodhitree.Hedidn’tflyupintothethreerealms.Heextinguishedthematthemind—forrightthereinthemindiswherethethreerealmsexist.
Thosewhoaimatextinguishingthethreerealmsshouldthusextinguishthemintheirownhearts.Onlythenwilltheyobliterateactivity—theactofsupposing—fromtheheart,leavingjustactivityless-ness.Thisistheprimalheart,theprimalDhamma,whichknowsnodeath.
§15.Thenineabodesoflivingbeings.
Therealmsoftheheavenlybeings,thehumanrealm,andtherealmsofdestitution(apāya)areclassedasthesensualrealm,theabodeoflivingbeingswhoindulgeinsensuality.Takentogether,theycountasone.Therealmsofform,theabodesoflivingbeingswhohaveattainedrūpajhāna,arefour.Therealmsofformlessness,theabodesoflivingbeingswhohaveattainedarūpajhāna,arealsofour.Soaltogethertherearenineabodesforlivingbeings.Those—thearahants—whoarewisetothenineabodesleavethemanddon’thavetoliveinanyofthem.ThisappearsinthelastoftheNovice’sQuestions(Sāmaṇera-pañhā),‘dasanāmakiṁ’—Whatisten?—whichisanswered,‘das’ahaṅgehisamannāgatoarahātivuccatīti’—Thearahant,onewhoisendowedwithtenqualities,gainsreleasefromthenineabodesoflivingbeings.
Thiscanbecomparedtowritingthenumerals12345678910.1to9arenumbersthatcanbecounted,named,added,subtracted,multiplied,anddivided.Asforten—1and0(zero)—whenweerasethe1,becauseit’sarepetition,weareleftwith0(zero).Ifweuse0toadd,subtract,multiply,ordividewithanyothernumber,itwon’tincreasethevalueofthatnumber;and0byitselfhasnovalueatall—butyoucan’tsaythatitdoesn’texist,becausethereitis.
22
Thesameistruewiththeheart:It’sanaturewhoseattributesarelike0.When0isconnectedtoanyothernumber,itgreatlyincreasesthevalueofthatnumber.Forinstance,1connectedwith0becomes10.Soitiswiththeheart.Whenconnectedwithanything,itinstantlyproliferatesintothingselaborateandfantastic.Butwhentraineduntilitiswiseanddiscerningwithregardtoallknowablephenomena,itreturnstoitsstateas0(zero)—empty,open,andclear,beyondallcountingandnaming.Itdoesn’tstayinthenineplacesthatareabodesforlivingbeings.Instead,itstaysinaplacedevoidofsupposingandformulation:itsinherentnatureas0(zero),oractivityless-ness,asmentionedin§14.
§16.Thesignificanceofthefirstsermon,themiddlesermon,andthefinalsermon.
ThesermonsdeliveredbytheLordBuddhaatthreepointsinhiscareerhaveagreatsignificancetowhichBuddhistsshouldgivespecialthoughtandconsideration.
A.AtthebeginningoftheBuddha’scareerhedeliveredasermontothefivebrethrenattheforestintheDeerParkatIsipatananearVārānasī.Thiswashisfirstsermon,calledtheWheelofDhamma.Hestartedwiththetwoextremesthatthosewhohavegoneforthfromthehouseholdlifeshouldnotindulgein,saying,
dv’emebhikkhaveantāpabbajitenanasevitabbā:
‘Monks,therearethesetwoextremesthatthosewhohavegoneforthfromthehouseholdlifeshouldnotpursue:indulgenceinsensualpleasureandindulgenceinself-affliction.’Toexplain:Indulgenceinsensualpleasureliesonthesideoflove;indulgenceinself-affliction,onthesideofhate.Bothsidesarecausesofsufferingandstress.Whenwepracticeself-purificationandyetfallintoeitherofthesetwosides,wecan’tbesaidtohaveenteredthemiddleway,forwhenwearemakingapersistentefforttopracticeandthemindbecomesfullycalmandrelaxed,wearepleased;whenthemindthinksandbecomesrestlessanddistracted,wearedispleased.Beingpleasedisindulgenceinpleasure;beingdispleased,indulgenceinself-affliction.Beingpleasedispassion,beingdispleasedisaversion,andnotbeingwisetopassionandaversionisdelusion.
Whoevermakesanefforttodeveloppersistenceinconcentrationhastostartoutbyrunningintothesetwoextremes.Ifwerunintotheseextremes,weareclassedaswrong,butit’sonlynormalthatwebewrongbeforewecanbe
23
right.EventheBuddha,beforehisAwakening,wascompletelywronginjustthesameway.Evenhistwoforemostdiscipleswerewrong—andheldperniciousdoctrinestoboot.Alltheotherdisciplesstartedoutwrongfromthebeginningaswell.
ButwhentheBuddhacametofollowthemiddlewaywhilemeditatingundertheshadeoftheBodhitree,afterhavinggainedthefirsttwoknowledges—remembranceofpreviouslifetimesandknowledgeofthedeathandrebirthoflivingbeings—inthefirsttwowatchesofthenight,hegainedthethirdknowledge—knowledgeoftheendingofmentalfermentations—inthewatchtowarddawn.Thiswaswhenhefoundthegenuinemiddleway,releasinghismindfromtheerrorofthetwoextremes.Releasedfromtheclan,class,abodes,lineage,andlegacyofconventionandsupposing,heattainedtheclan,class,abode,lineage,andlegacyoftheNobleOnes.TheNobleDisciplescametoknowfollowingtheBuddha,actingcorrectlyinlinewiththeknowledgeoftheendingofmentalfermentations,andgainedreleasefromerrorjustashehad.
Asforusasmeditators,intheverybeginningit’sonlynormalthatwewillhavetobewrong.Aslongasweletourselvesbepleasedanddispleasedinthedevelopmentofmeritandskillfulness,wefallundertheswayofthewaysoftheworld(lokadhamma),andwhenweareundertheswayofthewaysoftheworld,weareshakenbypleasureanddispleasure.Thisiscalledbeingshakenbackandforth.
uppannokhome:
Wheredothewaysoftheworldarise?Inourselves.Thewaysoftheworldhaveeightfactors,andthepaththatcuresthemhaseightaswell.Theeightfoldpathisthecurefortheeightwaysoftheworld.ThustheBuddhataughtthemiddlewayasthecureforthetwoextremes.
Oncewehavecuredourselvesofthetwoextremes,weenterthenoblepath,cuttingacrossthecurrentsoftheworld,makingthemindcāgopaṭinissaggomuttianālayo—relinquish,release,andresteasy.
Tosummarize:Aslongasthetwoextremesstillexistintheheart,itisnotontherighttrack.Butwhentheheartgainsreleasefromthetwoextremes,itbecomesunshakable:freefromimpuritiesandsafefromtheflood.ThisiswhythemeaningoftheWheelofDhammaisverysignificant.WhentheBuddhaexplainedtheWheelofDhamma,itcausedtheelementsoftheworldtotremble.Andwhenthemessageissosignificant,howcouldtheyhelpbuttremble?Theelementsoftheworldarenothingelsebutthisverybodyofours.Ourbodyiscomposedoftheworld’selementsandittremblesbecausethemindseesintosomethingithasneverseenbefore.Thefactthatthemindis
24
releasedfromthetwoextremesiswhatcausestheelementsoftheworldtotremble.Theytremblebecausethemindisnotcomingbacktogiverisetothemeveragain.
B.Atthemid-pointoftheBuddha’scareerhedeliveredthePāṭimokkhaExhortationtoanassemblyof1,250arahantsattheSquirrels’FeedingGroundintheRoyalBambooForestnearRājagaha.Oneoftheimportantpointswas,
adhicittecaāyogoetaṁbuddhāna-sāsanaṁ:
‘Commitmenttotheheightenedmind:ThatistheteachingoftheBuddhas.’Toheightenthemind,wehavetobecalmandatpeace.
icchālobha-samāpannosamaṇokiṁbhavissati:
‘Whenweareendowedwithdesire—greedy,struggling,anddeluded—howcanwebecalmandatpeace?’Weneedtopracticebyfollowingthedisciplineasourstartingpointandbydevelopingourmeditationtheme,beginningwithwalkingandsittingmeditation.Wemustworkatourcontemplationofthegreatestablishingsofmindfulnessanddevelopitrepeatedly,startingbykeepingtrackofthebodyasourframeofreference.Atfirstweshouldcontemplatethepartsofthebodybymeansofparikammasavana,i.e.,bymeansofconjecture—thatthispartislikethat,andthatislikethis—becauseifwedothismindfully,withalertness,themindwon’twanderfarfromthebodyandwillsettledowneasily.Whenwepracticeparikammasavanarepeatedly,anuggahanimittawillarise.Weshouldthenmasterthatstageuntilwereachpaṭibhāga,analyzingthevisionintoitsparts.Whenwemasterpaṭibhāgafully,itwillturnintoinsightmeditation.Wethendevelopinsightmeditationtoitshighestdegreesothatthemindwillreachṭhītibhūtaṁ,asdiscussedinthestrategiesofclearinsight.Thisiswhatismeantby‘practice.’Whenwehavepracticed,
mokkhaṁ:
Wewillcrossoverandbeyond.It’sbecauseofthepracticesthatwehavedonetocompletionthatwewillcrossoverandbeyond—i.e.,beyondtheworld.Thisiswhatismeantbythetranscendentdhammas.
khemaṁ:
Wewillgainrelieffrombondage.Thusthemessageofthemiddlesermonissignificantbecauseitaimsat
25
release.
C.Attheendofhiscareer,whenhewasabouttoentertotalnibbāna,theBuddhadeliveredhisfinalsermoninthemidstofagatheringofNobleDisciplesintheRoyalSālaForestoftheMallangentryofKusināra,saying,
handadāniāmantayāmivobhikkhave,paṭivediyāmivobhikkhave,khaya-vaya-dhammāsaṅkhārā,appamādenasampādetha:
‘Isaytoyou,monks,donotbecomplacent.Contemplatefabricationsthatariseandthendecay.Whenyoucontemplateinthismanner,youwillpenetratecompletely.’Thatwasallhesaid,andheneversaidanythingfurther.Thisisthussaidtobehisfinalsermon.
Toexplainthemeaning:Wheredofabricationsarise?Whatarefabrications?Fabricationsariseinourownminds.Theyareaneffectorconditionofthemindthatgivesrisetoallsupposings.Thesefabricationsaretheculpritsthatsupposeandformulateeverythingintheworld.Actually,thethingsoftheworld—intheirelementarypropertiesasphenomena—aresimplythewaytheyare.Earth,trees,mountains,sky,andsunshinedon’tsaythattheyareanythingatall.Eventhehumanbody,whichisalsocomposedoftheworld’selements,doesn’tsaythatitisthisorthat.Mentalfabricationistheculpritthatstylesthesethingsasbeingthisorthat—andwefallforwhatitsaysasbeingtrue,holdingthatallthesethingsareoursorourselves.Passion,aversion,anddelusionthusarise,causingtheprimalmindtostraydeludedlyafterbirth,aging,illness,anddeath,circlingaroundendlesslythroughinnumerablestatesofbecomingandbirth—allthroughtheinstigationofmentalfabrication.
ThisiswhytheBuddhataughtustocontemplatementalfabricationsasinconstantandstressful:
sabbesaṅkhārāaniccā,sabbesaṅkhārādukkhā.
Wekeepatthisuntilweseethemwithfullandclearcomprehension—whicharisesasthefruitofhavingearlierdevelopedpaṭibhāga—tothepointwherethemindentersthebhavaṅga,itsunderlyingstate.Whenthecurrentofthebhavangadisappears,agenuinelyintuitiveunderstandingwillariserightattheheart:‘That’sjusthowtheyare—inconstantandstressful.’Whenwemasterthisandseeitclearlyanddistinctly,wewillthenbewisetomentalfabrications.Mentalfabricationswillnolongerbeabletofabricatethemindintobecomingarousedeveragain,asstatedintheverse,
akuppaṁsabba-dhammesuñeyyadhammāpavessanto:
Whenmentalfabricationcannolongerfabricatethemind,themind
26
doesn’tbecomearoused.Itiswisetoallknowabledhammas,
-santo:
andthuscalmandatpeace,reachingrelease.Thewordsofthisfinalsermonaretrulysignificant.Theycanmakethe
personwhocontemplatesthemawakentotheultimatedegree—whichiswhytheBuddhastoppedspeakingandsaidnomore.
ThesermonsgivenatthesethreepointsintheBuddha’scareerhaveasignificanceoverandbeyondthatofanyotherheevergave.Thefirstsermonaimsatrelease,themiddlesermonaimsatrelease,thefinalsermonaimsatrelease.Inthiswayallthreeofthemwithoutexceptionaimatnothingbutrelease.
§17.Arahantsofeverysortattainbothreleasethroughconcentrationandreleasethroughdiscernment,havingdevelopedthethreefoldtrainingtocompletion.
anāsavaṁceto-vimuttiṁpaññā-vimuttiṁdiṭṭhevadhammesayaṁabhiññāsacchikatvā
upasampajjaviharanti:
‘Theydwellwithoutfermentation,havingenteredthereleasethroughconcentrationandreleasethroughdiscernmentrealizedandverifiedbythemselvesintheverypresent.’
ThispassagefromtheCanonshowsthatarahantsofnomatterwhatsortreachbothreleasethroughconcentrationandreleasethroughdiscernment,freefromfermentationsinthepresent.Nodistinctionsaremade,sayingthatthisorthatgroupreachesreleaseonlythroughconcentrationoronlythroughdiscernment.TheexplanationgivenbytheCommentators—thatreleasethroughconcentrationpertainstothosearahantswhodevelopconcentrationfirst,whilereleasethroughdiscernmentpertainstothe‘dryinsight’arahants,whodevelopinsightexclusivelywithouthavingfirstdevelopedconcentration—runscountertothepath.Theeightfoldpathincludesbothrightviewandrightconcentration.Apersonwhoistogainreleasehastodevelopalleightfactorsofthepath.Otherwiseheorshewon’tbeabletogainrelease.Thethreefoldtrainingincludesbothconcentrationanddiscernment.Apersonwhoistoattainknowledgeoftheendingofmentalfermentationshastodevelopallthreepartsofthethreefoldtrainingcompletely.
Thisiswhywesaythatarahantsofeverysorthavetoreachbothrelease
27
throughconcentrationandreleasethroughdiscernment.
28
TheEver-presentTruth
§1.Therootmeditationthemes
HasanyoneeverbeenordainedintheBuddha’sreligionwithouthavingstudiedmeditation?Wecansaycategoricallyno—therehasn’t.Thereisn’tasinglepreceptorwhodoesn’tteachmeditationtotheordinandbeforepresentinghimwithhisrobes.Ifapreceptordoesn’tteachmeditationbeforehand,hecannolongercontinuebeingapreceptor.Soeverypersonwhohasbeenordainedcanbesaidtohavestudiedmeditation.Thereisnoreasontodoubtthis.
Thepreceptorteachesthefivemeditationthemes:kesā,hairofthehead;lomā,hairofthebody;nakhā,nails;dantā,teeth;andtaco,skin.Thesefivemeditationthemesendwiththeskin.Whyarewetaughtonlyasfarastheskin?Becausetheskinisanespeciallyimportantpartofthebody.Eachandeveryoneofushastohaveskinasourwrapping.Ifwedidn’thaveskin,ourhead-hairs,body-hairs,nails,andteethwouldn’tholdtogether.They’dhavetoscatter.Ourflesh,bones,tendons,andalltheotherpartsofthebodywouldn’tbeabletostaytogetheratall.They’dhavetoseparate,tofallapart.
Whenwegetinfatuatedwiththehumanbody,theskiniswhatweareinfatuatedwith.Whenweconceiveofthebodyasbeingbeautifulandattractive,anddeveloplove,desire,andlongingforit,it’sbecauseofwhatweconceiveoftheskin.Whenweseeabody,wesupposeittohaveacomplexion—fair,ruddy,dark,etc.—becauseofwhatweconceivethecoloroftheskintobe.Ifthebodydidn’thaveskin,whowouldconceiveittobebeautifulorattractive?Whowouldloveit,likeit,ordesireit?We’dregarditwithnothingbuthatred,loathing,anddisgust.Ifitweren’twrappedinskin,theflesh,tendons,andotherpartsofthebodywouldn’tholdtogetherandcouldn’tbeusedtoaccomplishanythingatall—whichiswhywesaytheskinisespeciallyimportant.Thefactthatwecankeeponlivingisbecauseoftheskin.Thefactthatwegetdeludedintoseeingthebodyasbeautifulandattractiveisbecauseithasskin.Thisiswhypreceptorsteachonlyasfarastheskin.
Ifwesetourmindsonconsideringtheskinuntilweseeitasdisgustingandgainavisionofitsunlovelinessappearingunmistakablytotheheart,weare
29
boundtoseetheinherenttruthsofinconstancy,stress,andnot-selfness.Thiswillcureourdelusionsofbeautyandattractivenessthatarefixatedontheskin.Wewillnolongerfocusanyconceivingsonitorfinditappealingordesirable,forwehaveseenitforwhatitis.Onlywhenweheedourpreceptors’instructionsandnottakethemlightlywillweseetheseinherenttruths.Ifwedon’theedourpreceptors’instructions,wewon’tbeabletocureourdelusions,andinsteadwillfallintothesnaresofenticingpreoccupations—intothewheelsofthecycleofrebirth.
Sowe’vealreadybeenwell-taughtbyourpreceptorssincethedayofourordination.Thereisnoreasontolookforanythingfurther.Ifwe’restillunsure,ifwe’restilllookingforsomethingmore,thatshowsthatwearestillconfusedandlost.Ifweweren’tconfused,whatwouldwebelookingfor?Anunconfusedpersondoesn’thavetolookforanything.Onlyaconfusedpersonhastogolooking.Themorehegoeslooking,thefurtherhegetslost.Ifapersondoesn’tgolooking,butsimplyconsiderswhatisalreadypresent,hewillseeclearlytherealitythatisinherentlyprimalandunmoving,freefromtheyokesandfermentationsofdefilement.
Thissubjectisnotsomethingthoughtupbythepreceptorstobetaughttotheordinandinlinewithanyone’sopinion.ItcomesfromthewordoftheLordBuddha,whodecreedthatthepreceptorshouldteachtheordinandtheseessentialmeditationthemesforhisconstantconsideration.Otherwise,ourordinationwouldn’tbeinkeepingwiththefactthatwehaverelinquishedthelifeofhomeandfamilyandhavecomeouttopracticerenunciationforthesakeoffreedom.Ourordinationwouldbenothingmorethanasham.ButsincetheBuddhahasdecreedthismatter,everypreceptorhascontinuedthistraditiondowntothepresent.Whatourpreceptorshavetaughtusisn’twrong.It’sabsolutelytrue.Butwesimplyhaven’ttakentheirteachingstoheart.We’vestayedcomplacentanddeludedofourownaccord—forpeopleofdiscretionhaveaffirmedthattheseteachingsarethegenuinepathtopurity.
§2.Virtue.
sīlamsilāviya:Virtueislikerock.
Virtue—normalcy—islikerock,whichissolidandformsthebasisoftheground.Nomatterhowmuchthewindmaybuffetandblow,rockdoesn’twaverorflinch.
Ifwesimplyholdtotheword“virtue,”though,wecanstillgoastray.Weneedtoknowwherevirtuelies,whatitis,andwhomaintainsit.Ifweknow
30
thefactormaintainingit,wewillseehowthatfactorformstheessenceofvirtue.Ifwedon’tunderstandvirtue,we’llendupgoingastrayandholdingjusttotheexternalsofvirtue,believingthatwehavetolookforvirtuehereoraskforthepreceptstherebeforewecanhavevirtue.Ifwehavetolookforitandaskforit,doesn’tthatshowthatwe’reconfusedaboutit?Isn’tthatasignofattachmenttotheexternalsofpreceptsandpractices?
Peoplewhoaren’tconfusedaboutvirtuedon’thavetogolookingoraskingforit,becausetheyknowthatvirtueexistswithinthemselves.Theythemselvesaretheoneswhomaintaintheirvirtuebyavoidingfaultsofvariouskinds.
Intentioniswhatformstheessenceofvirtue.Whatisintention(cetanā)?Wehavetoplaywiththiswordcetanāinordertounderstandit.Changethe“e”toan“i,”andaddanother“t.”Thatgivesuscitta,themind.Apersonwithoutamindcan’tbecalledaperson.Ifwehadonlyabody,whatcouldweaccomplish?Thebodyandmindhavetorelyoneachother.Ifthemindisn’tvirtuous,thebodywillmisbehaveinallsortsofways.Thisiswhywesaythatthereisonlyonevirtue:thatofthemind.Thepreceptsdealsimplywiththeflawsweshouldavoid.Whetheryouavoidthefiveflaws,theeight,theten,orthe227,yousucceedinmaintainingtheoneandthesamevirtue.Ifyoucanmaintainthisonevirtue,yourwordsanddeedswillbeflawless.Themindwillbeatnormalcy—simple,solid,andunwavering.
Thissortofvirtueisn’tsomethingyougolookingoraskingfor.Whenpeoplegolookingandasking,it’sasignthey’repooranddestitute.Theydon’thaveanything,sotheyhavetogobegging.Theykeeprequestingtheprecepts,overandoveragain.Themoretheyrequestthem,themoretheylackthem.Thepoorertheybecome.
Wearealreadyendowedwithbodyandmind.Ourbodywehavereceivedfromourparents;ourmindisalreadywithus,sowehaveeverythingweneedinfullmeasure.Ifwewanttomakethebodyandmindvirtuous,weshouldgorightaheadanddoit.Wedon’thavetothinkthatvirtuelieshereorthere,atthisorthattime.Virtuealreadyliesrightherewithus.Akāliko:Ifwemaintainitatalltimes,wewillreapitsrewardsatalltimes.
ThispointcanbeconfirmedwithreferencetothetimeoftheBuddha.Whenthefivebrethren;Ven.Yasa,hisparents,andhisformerwife;theKassapabrothersandtheirdisciples;KingBimbisāraandhisfollowing,etc.,listenedtotheBuddha’steachings,theydidn’taskforthepreceptsbeforehand.TheBuddhastartedrightinteachingthem.Sowhyweretheyabletoattainthenoblepathsandfruitions?Wheredidtheirvirtue,concentration,anddiscernmentcomefrom?TheBuddhanevertoldthemtoaskhimforvirtue,concentration,anddiscernment.Oncetheyhadsavoredthetasteofhisteachings,thenvirtue,concentration,anddiscernmentdevelopedwithinthem
31
oftheirownaccord,withoutanyaskingorgivingtakingplace.Noonehadtotakethevariousfactorsofthepathandputthemtogetherintoawhole,forineachcase,virtue,concentration,anddiscernmentwerequalitiesofoneandthesameheart.
Soonlyifwearen’tdeludedintosearchingoutsideforvirtuecanweberankedastrulydiscerning.
§3.Potential
Thetraitsthatpeoplehavecarriedoverfromthepastdifferinbeinggood,bad,andneutral.Theirpotentialfollowsalongwiththeirtraits—i.e.,higherthanwhattheycurrentlyare,lower,oronapar.Somepeoplehavedevelopedahighpotentialtobegood,butiftheyassociatewithfools,theirpotentialwilldevelopintothatofafool.Somepeopleareweakintermsoftheirpotential,butiftheyassociatewithsages,theirpotentialimprovesandtheybecomesages,too.Somepeopleassociatewithfriendswhoareneithergoodnorbad,wholeadthemneitherupnordown,andsotheirpotentialstaysonamediocrelevel.
Forthisreason,weshouldtrytoassociatewithsagesandwisepeoplesoastoraisethelevelofourpotentialprogressivelyhigherandhigher,stepbystep.
§4.Contemplatingthebody
Wehaveallcomeheretostudyofourownaccord.Notoneofuswasinvitedtocome.So,aswehavecometostudyandpractice,weshouldreallygiveourselvestothepractice,inlinewiththeexamplesetbytheBuddhaandhisarahantdisciples.
Attheverybeginning,youshouldcontemplateallfourtruths—birth,aging,illness,anddeath—thatalltheNobleOneshavecontemplatedbeforeus.Birth:Wehavealreadybeenborn.Whatisyourbodyifnotaheapofbirth?Illness,aging,anddeathareallanaffairofthisheap.Whenwecontemplatethesethingsinallfourpositions—bypracticingsittingmeditation,walkingmeditation,meditationwhilestandingorlyingdown—themindwillgatherintoconcentration.Ifitgathersbriefly,that’scalledmomentaryconcentration.Inotherwords,themindgathersandrevertstoitsunderlyinglevelforashortwhileandthenwithdraws.Ifyoucontemplatewithoutretreating,untilanuggahanimitta(arisingimage)ofapartofthebodyappearswithinorwithout,contemplatethatimageuntilthemindletsgoofitandrevertstoitsunderlyinglevelandstaysthereforafairwhilebeforewithdrawingagain.Concentrationonthisleveliscalledthresholdconcentration.
32
Keeponcontemplatingthatimageuntilthemindrevertstoafirmstanceonitsunderlyinglevel,reachingthesinglenessofthefirstlevelofjhāna.Whenthemindwithdraws,keepcontemplatingthatimageoverandoveragainuntilyoucantakeitapartasapaṭibhāganimitta(counterpartimage).Inotherswords,contemplatewhatthebodywillbelikeafteritdies.It’llhavetodisintegrateuntilonlythebonesareleft.Focusonthistruthwithinyou—asitappliestoyourownbody—aswellaswithout—asitappliestothebodiesofothers.Seewhatthevariouspartsofthebodyare:“Thisishair”...“Thesearenails”...“Theseareteeth”...“Thisisskin.”Howmanytendonsarethere?Howmanybones?Getsothatyoucanseethesethingsclearly.Visualizethebodycomingtogetheragain—sitting,standing,walking,andlyingdown—andthendyingandrevertingtoitsoriginalstate:itsoriginalpropertiesofearth,water,fire,andwind.
Whenyoucontemplatethiswayrepeatedlybothwithinandwithout,visualizingthebodynewlydeadandlongdead,withdogsandvulturesfightingoverit,yourmindwilleventuallycometogainintuitiveinsightinlinewithyourpotential.
§5.Purifyingthemind
sacitta-pariyodapanaṁetaṁbuddhāna-sāsanaṁ:
Topurifyone’sownmindistofollowtheBuddhas’teachings.
TheBuddha,ourforemostteacher,taughtaboutbody,speech,andmind.Hedidn’tteachanythingelse.Hetaughtustopractice,totrainourminds,touseourmindstoinvestigatethebody:Thisiscalledthecontemplationofthebodyasaframeofreference.Wearetaughttotrainourmindfulnessthoroughlyinthepracticeofinvestigating—thisiscalledtheanalysisofphenomena(dhamma-vicaya,oneofthefactorsofAwakening)—untilitreachesapointofsufficiency.WhenwehaveinvestigatedenoughtomakemindfulnessitselfafactorofAwakening,themindsettlesdownintoconcentrationofitsownaccord.
Therearethreelevelsofconcentration.Inmomentaryconcentration,themindgathersandsettlesdowntoafirmstanceandreststhereforamomentbeforewithdrawing.Inthresholdconcentration,themindgathersandsettlesdowntoitsunderlyinglevelandstaysthereafairwhilebeforewithdrawingtobeawareofanimittaofonesortoranother.Infixedpenetration,themindsettlesdowntoafirmstanceonitsunderlyinglevelandstopstherein
33
singleness,perfectlystill—awarethatitisstayingthere—endowedwiththefivefactorsofjhāna,whichthenbecomegraduallymoreandmorerefined.
Whenwetrainthemindinthisway,wearesaidtobeheighteningthemind,asinthePaliphrase,
adhicittecaāyogoetaṁbuddhāna-sāsanaṁ:Toheightenthemind
istofollowtheBuddhas’teachings.
Thecontemplationofthebodyisapracticethatsages—includingtheLordBuddha—havedescribedinmanyways.Forexample,intheMahasatipaṭṭhānaSutta(GreatEstablishingsofMindfulnessDiscourse),hecallsitthecontemplationofthebodyasaframeofreference.Intherootthemesofmeditation,whichapreceptormustteachatthebeginningoftheordinationceremony,hedescribesthecontemplationofhairsofthehead,hairsofthebody,nails,teeth,andskin.IntheDhammacakkappavattanaSutta(DiscourseontheTurningoftheWheelofDhamma),heteachesthatbirth,aging,anddeatharestressful.
Wehavealltakenbirthnow,haven’twe?Whenwepracticesoastoopanayiko—taketheseteachingsinwardandcontemplatethembyapplyingthemtoourselves—wearenotgoingwronginthepractice,becausetheDhammaisakāliko,ever-present;andāloko,blatantlyclearbothbydayandbynight,withnothingtoobscureit.
§6.Themethodofpracticeforthosewhohavestudiedagreatdeal
PeoplewhohavestudiedalotoftheDhammaandVinaya—whohavelearnedalargenumberofapproachestogetherwiththeirmanyramifications—whentheythencometotraintheirminds,findthattheirmindsdon’tsettledowneasilyintoconcentration.Theyneedtorealizethattheymustfirsttaketheirlearningandputitbackontheshelfforthetimebeing.Theyneedtotrain“whatknows”—thisverymind—developingtheirmindfulnessuntilitissuper-mindfulness,theirdiscernmentuntilitissuper-discernment,sothattheycanseethroughthesuper-deceitsofconventionaltruthandcommonassumptionsthatsetthingsup,namingthem,“Thisisthis,”and“Thatisthat”—days,nights,months,years,earth,sky,sun,moon,constellations,everything—allthethingsthatthought-formations,theconditionsoreffectsofthemind,setupasbeingthisorthat.
Oncethemindcanseethroughtheseeffectsofthemind,thisiscalled
34
knowingstressanditscause.Onceyoupracticethisthemeanddevelopitrepeatedlyuntilyouarequickatseeingthroughthesethings,themindwillbeabletogatherandsettledown.Tofocusinthiswayiscalleddevelopingthepath.Andwhenthepathreachesapointofsufficiency,thereisnoneedtospeakofthecessationofstress:Itwillappearofitsownaccordtothepersonwhopractices—becausevirtue,concentration,anddiscernmentallexistinourveryownbody,speech,andmind.Thesethingsaresaidtobeakāliko:ever-present.Opanayiko:Whenmeditatorscontemplatewhatalreadyexistswithinthem,then—paccattaṁ—theywillknowforthemselves.Inotherwords,wecontemplatethebodysoastoseeitasunattractiveandvisualizeitasdisintegratingbackintoitsprimarypropertiesintermsoftheprimalDhammathatisblatantlyclearbothbydayandbynight.
Whencontemplating,youshouldkeepthisanalogyinmind:Whenpeoplegrowrice,theyhavetogrowitintheearth.Theyhavetogowadingthroughthemud,exposedtothesunandrain,beforetheycangetthericegrains,thehuskedrice,thecookedrice,andcanfinallyeattheirfill.Whentheydothis,theyaregettingtheirriceentirelyfromthingsthatalreadyexist.Inthesameway,meditatorsmustdevelopvirtue,concentration,anddiscernment,whichalreadyexistinthebody,speech,andmindofeveryperson.
§7.Theprinciplesofthepracticeareever-present
Withregardtotheprinciplesofourpractice,there’snorealproblem.Opanayiko:Bringthemindinwardtoinvestigatebody,speech,andmind—thingsthatareakāliko,ever-present;āloko,blatantlyclearbothbydayandbynight;paccattaṁveditabboviññūhi,tobeknownbythewiseforthemselves—justasthesagesofthepast,suchastheBuddhaandtheNobleDisciples,knewclearlyforthemselvesafterbringingtheirmindsinwardtocontemplatewhatwasalreadythere.
It’snotthecasethatthesethingsexistatsometimesandnotatothers.Theyexistatalltimes,ineveryera.Thisissomethingweasmeditatorscanknowforourselves.Inotherswords,whenwemakeamistake,weknowit.Whenwedothingscorrectly,weknowitwithinourselves.Howgoodorbadweare,weareboundtoknowbetterthananyoneelse—aslongaswearepersistentinourcontemplationanddon’tletourselvesgrowcomplacentorheedless.
AnexamplefromthepastisthatofthesixteenyoungstudentsoftheBrahminteacher,Bāvarī.Theyhadpracticedjhānatothepointwheretheywerestuckonrūpajhānaandarūpajhāna.TheBuddhathustaughtthemtocontemplatewhatwasalreadyinsidethemsoastoseeitclearlywithdiscernment—toseethelevelofsensualityaslyingbelow,thelevelof
35
formlessnessaslyingabove,andthelevelofformasinthemiddle;toseethepastasbelow,thefutureasabove,andthepresentasinthemiddle.Thenhetaughtthemtolookinsidethemselves—fromthefeetbelow,tothetipsofthehairabove,andallaroundinbetween.
Oncetheyhadcontemplatedinthisway,theycametoknowclearlyforthemselves.Thisendedtheirdoubtsabouthowtopractice,andtheynolongerhadtogotothetroubleoflookinganywhereelse.
§8.ListeningtotheDhammaatalltimes
Asameditator,youshouldusethestrategyoflisteningtotheDhammaatalltimes,evenwhenlivingalone.Inotherwords,contemplatetheDhammabothdayandnight.Theeye,ear,nose,tongue,andbodyarephysicalphenomena(rūpa-dhamma)thatarealwayspresent.Sights,sounds,smells,tastes,andtactilesensationsarealsopresentforyoutosee,hear,smell,taste,andtouch.Themind?Ittooispresent.Yourthoughtsandfeelingsaboutvarioustopics—goodandbad—arepresentaswell.Developmentanddecay,bothwithinyouandwithout,arealsopresent.Thesethingsnaturallydisplaythetruth—inconstancy,stress,andnot-selfness—foryoutoseeatalltimes.Whenaleafgrowsyellowandfallsfromthetree,forinstance,it’sshowingyouthetruthofinconstancy.
Sowhenyoucontinuallyusethisapproachtocontemplatethingswithyourmindfulnessanddiscernment,youaresaidtobelisteningtotheDhammaatalltimes,bothbydayandbynight.
36
TheBalladofLiberationfromtheKhandhas
NamatthusugatassaPañcadhamma-khandhāni
IpayhomagetotheoneWell-gone,theForemostTeacher,theSakyanSage,theRightlySelf-AwakenedOne;&totheninetranscendentDhammas;&totheNobleSaṅgha.
IwillnowgiveabriefexpositionoftheDhammakhandhas,asfarasIunderstandthem.
Oncetherewasamanwholovedhimselfandfeareddistress.Hewantedhappinessbeyondthereachofdanger,sohewanderedendlessly.Whereverpeoplesaidthathappinesswasfound,helongedtogo,butwanderingtookalong,longtime.Hewasthesortofmanwholovedhimselfandreallydreadeddeath.Hetrulywantedreleasefromaging&mortality.Thenonedayhecametoknowthetruth,abandoningthecauseofsuffering&compoundedthings.Hefoundacaveofwonders,ofendlesshappiness,i.e.,thebody.Ashegazedthroughoutthecaveofwonders,hissufferingwasdestroyed,hisfearsappeased.Hegazedandgazedaroundthemountainside,Experiencingunboundedpeace.
37
Hefearedifheweretogoandtellhisfriends,they’dsayhe’dgoneinsane.He’dbetterstayalone,engagedinpeace,abandoninghisthoughtsofcontact,thantoroamaround,asycophant,bothcriticized&flattered,exasperated&annoyed.
Butthentherewasanothermanafraidofdeath,hisheartallwithered&discouraged.Hecametomeandspokefranklyinapitifulway.Hesaid,“You’vemadeaneffortatyourmeditationforalongtimenow.Haveyouseenityet,thetrueDhammaofyourdreams?”(Eh!Howisitthatheknowsmymind?)Heaskedtostaywithme,soIagreed.“I’lltakeyoutoamassivemountainwithacaveofwondersfreefromsuffering&stress:
mindfulnessimmersedinthebody.Youcanviewitatyourleisuretocoolyourheartandendyourtroubles.ThisisthepathoftheNoblelineage.It’suptoyoutogoornot.I’mnotdeceivingorcompellingyou,justtellingyouthetruthforwhatitis.”AndthenIchallengedhimwithriddles.First:
“Whatruns?”
“Whatrunsquicklyisviññāṇa,movementswalkinginarow,oneafteranother.Notdoubtingthatsaññāsareright,theheartgetscaughtupintherunningback&forth.Saññāsgrabholdofthingsoutsideandpullthemintofoolthemind,Makingitthinkinconfusion&gooutsearching,wanderingastray.Theyfoolitwithvariousdhammas,likeamirage.”
38
“Whatgainstotalreleasefromthefivekhandhas?”
“Theheart,ofcourse,&theheartalone.Itdoesn’tgrasporgetentangled.Nomorepoisonofpossessiveness,nomoredelusion,
itstandsalone.Nosaññāscanfoolitintofollowingalongbehindthem.”
“Whentheysaythere’sdeath,whatdies?”
“Saṅkhārasdie,destroyingtheireffects.”
“Whatconnectsthemindintothecycle?”
“Thetricksofsaññāmakeitspin.Themindgoeswrongbecauseittrustsitssaññās,attachedtoitslikes,leavingthisplaneofbeing,goingtothat,wanderingtillit’sdizzy,forgettingitself,completelyobscuretoitself.NomatterhowhardittriestofindtheDhamma,itcan’tcatchaglimpse.”
“WhatferretsouttheDhamma?”
“Theheartferretsitout,tryingtofindouthowsaññāssay‘good’andgraspat‘bad’andforceittofastenonloving&hating.”
“Toeatonce&neverlookformore?”
“Theendofwantingtolook,toknow,tohopeforknowingmore,Theendofentanglements.Themindsitsstillonitsdais,discardingitsattachments.”
“Afour-sidedpool,brimmingfull?”
39
“Theendofdesire,abandoningdoubt,clean,withoutamote,&danger-free.Saññāssettleout,saṅkhārasdon’tdisturbit.Theheartisthusbrimming,withnothinglacking.Quiet&still,themindhasnolamentingthoughts:somethingworthadmiringdayafterday.Evenifoneweretogainheavenlytreasuresbythemillions,they’dbenomatchforthetrueknowingthatabandonsallsaṅkhāras.
Thecrucialthing:theendingofdesire.Labelsstayintheirownsphereanddon’tintrude.Themind,unenthralledwithanything,stopsitsstruggling.Liketakingamirrortolookatyourreflection:Don’tgetattachedtothesaññās,whichareliketheimage.Don’tgetintoxicatedwiththeissuesofsaṅkhāras.“Whentheheartmoves,youcancatchsightoftheunadulteratedheart.Youknowforsurethatthemovementisinyourselfbecauseitchanges.Inconstancyisafeatureoftheheartitself,noneedtocriticizeanyoneelse.Youknowthedifferentsortsofkhandhasinthemovingofthemind.
“Before,Iusedtothinkthatsaññāsweretheheart,labeling‘outer’&‘inner,’whichwaswhyIwasfooled.Nowtheheart’sincharge,withnoconcerns,nohopesofrelyingonanyonesaññāatall.Whateverarisesorpassesawaythere’snoneedtobepossessiveofsaññāsortotrytopreventthem.”
“Likeclimbingtothetopofatrulytallmountainandlookingatthelowlandsbelow,seeingeverylivingbeing.”
40
“Wayuphigh,lookingbackyouseeallyouraffairsfromtheverybeginning,formingapath,likestairs.”
“Doestherise&falloftheriveraccordwiththeTruth?”
“Youcan’tremedythechangingofsaṅkhāras.Fashionedbykamma,they’reouttospitenoone.Ifyougraspholdofthemtopushthemthisway&that,themindhastobecomedefiled&wrong.Don’tthinkofresistingthenaturalwayofallthings.Letgood&evilfollowtheirownaffairs.
Wesimplyfreeourselves.
Unentangledinsaṅkhāras:That’swhat’speaceful&cool.Whenyouknowthetruth,youhavetoletgoofsaṅkhārasassoonasyouseetheirchanging.Whenyouwearyofthem,youletthemgoeasily,withnoneedtobeforced.
TheDhammaiscooling.Themindwillstopbeingsubjectedtothings.”
“Thefivedutiescomplete?”
“Khandhasdividetheissuesoffashioningintofiverealms,eachfilledwithitsduties&affairs,withnoroomforanyother,becausetheirhandsarefull—noroomevenforfortune,status,praise,pleasure,lossoffortune,lossofstatus,criticism,pain.Theyleteachofthesefollowitsownnature,
41
inlinewithitstruth.Themind’snotentangledwithanyoftheseeight,becausephysicalkhandhaskeepcreatingaging&illnesswithoutpause.Thementalkhandhasneverrest.Theyworklikemotorsbecausetheymusttakeonthekammaofwhattheyhavedone:Goodthingsmakethementhralled&happy,badthingsagitateanddarkentheheart,makingitthinkwithoutstop,asifitwereaflame.Themindisdefiled&dull.Itsloves&hatesarethingsithasthoughtuponitsown,sowhoelsecanitblame?
“Doyouwanttoescapeaging&death?It’sbeyondtherangeofpossibility,aswhenwewantthemindtostopwanderingaroundandthinking,whenwewantittostayatoneandhopetodependonitsstillness.Themindissomethingthatchanges,
totallyuncertain.Saññāsstayinplaceonlyfromtimetotime.Oncewegrowwisetothenatureofallfivekhandhas,themindwillbeclear&clean,freefromstain,withnomoreissues.Ifyoucanknowinthisway,
it’ssuperlative,becauseyouseethetruth,
withdraw,andgainrelease.
That’stheendofthepath.Youdon’tresistthenaturalwayofthetruthofthings.Poverty&wealth,good&bad,inlinewitheventsbothwithin&without,
42
allhavetopassandvanish.Youcan’tgraspholdofanythingatwhichthemindtakesaim.
“Now,whenthemind’sinconstantonitsown—aquiver,quick—andyoucatchsightofit,that’swhenyoufindtheultimateinease.Smallthingsobscureourknowledgeofthelarge.ThekhandhastotallyobscuretheDhamma,andthat’swherewegowrong.Wewasteourtimeinwatchingkhandhassothatwedon’tseetheDhammathat,thoughgreaterthanthekhandhas,seemslikedust.”
“Thereis,thereisn’t.Thereisn’t,yetthereis.”
“HereI’mtotallystymiedandcan’tfigureitout.Pleaseexplainwhatitmeans.”
“Thereisbirthofvariouscauses&effects,buttheyarenotbeings,theyallpassaway.
Thisisclear,themeaningofthefirstpoint:Thereis,thereisn’t.Thesecondpoint,thereisn’t,yetthereis:ThisreferstothedeepDhamma,theendofallthreelevelsofexistence,wheretherearenosaṅkhāras,andyetthereisthestableDhamma.ThisistheSingularDhamma,trulysolitary.TheDhammaisOne&unchanging.excellingallbeing,extremelystill.Theobjectoftheunmovingheart,
still&atrespite,quiet&clear.
Nolongerintoxicated,nolongerfeverish,itsdesiresalluprooted,itsuncertaintiesshed,
43
itsentanglementwiththekhandhasallended&appeased,thegearsofthethreelevelsofthecosmosallbroken,overweeningdesirethrownaway,itslovesbroughttoanend,withnomorepossessiveness,alltroublescuredasthehearthadaspired.”
“Pleaseexplainthemind’spathinyetanotherway,&thecauseofsufferinginthemindthatobscurestheDhamma.”
“Thecauseisenormous,buttoputitbriefly,
it’sthelovethatputsasqueezeontheheart,
makingitconcernedforthekhandhas.IftheDhammaiswiththeheartthroughouttime,that’stheendofattachment,withnomorecauseforsuffering:
Rememberthis,it’sthepathofthemind.Youwon’thavetowonder,spinningaroundtillyou’redizzy.Themind,whentheDhamma’snotalwayswithit,getsattachedtoitslikes,concernedforthekhandhas,sunkinthecauseofsuffering.
“Soinbrief,there’ssuffering&there’stheDhammaalwayswiththemind.Contemplatethisuntilyouseethetruth,andthemindwillbecompletelycool.Howevergreatthepleasureorpain,
they’llcauseyounofear.Nolongerdrunkwiththecauseofsuffering,themind’swell-gone.Knowingjustthismuchisenough
44
tosootheyourfevers,andtorestfromyoursearchforapathtorelease.ThemindknowingtheDhammaforgetsthemindattachedtodust.TheheartknowingtheDhammaofultimateeaseseesforsurethatthekhandhasarealwaysstressful.TheDhammastaysastheDhamma,thekhandhasstayaskhandhas,that’sall.
“Andasforthephrase,‘Cool,atease,&freedfromfever,’thisreferstothemindthat’srescueditselffromtheaddictiveerror[ofcorrectingotherthings].Thesaṅkhāraaggregateoffersnopleasureandtrulyispainful,forithastoage,growill,anddieeveryday.WhenthemindknowstheunexcelledDhamma,itextractsitselffromitsdefilingerrorthataggravatesdisease.Thiserrorisafiercefaultofthemind.ButwhenitclearlyseestheDhamma,
itremovesitserror,andthere’snomorepoisonintheheart.WhenthemindseestheDhamma,
abundantlygood&releasedfromerror,
meetingtheDhamma,itshedsallthingsthatwouldmakeitrestless.It’smindful,in&ofitself,
&unentangled.Itsloveforthekhandhascomestoanend,
itslikesarecured,itsworriescease,alldustisgone.
Evenifthemindthinksinlinewithitsnature,wedon’ttrytostopit.Andwhenwedon’tstopit,itstopsrunningwild.Thisfreesusfromturmoil.
45
“Knowthatevilcomesfromresistingthetruth.
“Evilcomesfromnotknowing.Ifwecanclosethedooronstupidity,there’sultimateease.Allevilgrowssilent,perfectlystill.Allthekhandhasaresuffering,withnopleasureatall.“BeforeIwasstupid&inthedark,
asifIwereinacave.InmydesiretoseetheDhamma,Itriedtograbholdofthehearttostillit.Igrabbedholdofmentallabels,thinkingtheyweretheheartuntilitbecameahabit.DoingthisIwaslongenthralledwithwatchingthem.WrongmentallabelsobscuredthemindandIwasdeludedintoplayingaroundwiththekhandhas—
Poorme!
“Exaltingmyselfendlessly,Iwentaroundpassingjudgmentonothersbutaccomplishingnothing.Lookingatthefaultsofothers
embitterstheheart,asifweweretosetourselvesonfire,becomingsooty&burned.Whoever’srightorwrong,goodorbad,that’stheirbusiness.
Oursistomakesuretheheartlooksafteritself.
Don’tletunskillfulattitudesbuzzaroundit&land.Makeitconsummateinmerit&skill,andtheresultwillbepeace.Seeingothersasbadandoneselfasgoodisastainontheheart,foronelatchesontothekhandhathatholdstothatjudgment.
46
Ifyoulatchontothekhandhasthey’llburnyouforsure,foraging,defilement,&deathwilljoininthefray:fullofanger&love,obviousfaults,worries,sorrows,&fears,whilethefiveformsofsensualitybringintheirmultifarioustroops.Wegainnoreleasefromsuffering&dangerbecauseweholdtothefivekhandhasasours.Onceyouseeyourerror,don’tdelay.Keepconstantwatchontheinconstancyofsaṅkhāras.Whenthemindgetsusedtothis,you’resuretoseetheSingularDhamma,
solitaryinthemind.
“‘Inconstancy’referstotheheartasitmovesfromitslabels.Whenyouseethis,watchitagain&again,rightatthemoving.Whenallexternalobjectshavefadedaway,theDhammawillappear.WhenyouseethatDhamma,yourecoverfrommentalunrest.Themindthenwon’tbeattachedtodualities.Justthismuchtruthcanendthegame.
Knowingnot-knowing:That’sthemethodfortheheart.
Onceweseethroughinconstancy,themind-sourcestopscreatingissues.Allthatremainsistheprimalmind,
true&unchanging.Knowingthemind-sourcebringsreleasefromallworry&error.Ifyougoouttothemind-ends,you’reimmediatelywrong.
“‘Darkness’comesfromthemindpossessiveofwhat’sgood.Thispossessivenessisthoughtup
47
bythemind-ends.Themind-sourceisalreadygoodwhentheDhammaappears,erasingdoubt.WhenyouseethesuperlativeDhamma,surpassingtheworld,allyouroldconfusedsearchingsareuprootedandletgo.The[only]sufferingleftistheneedtosleepandeatinlinewithevents.Theheartstays,tamed,nearthemind-source,Thinking,yetnotdwellingonitsthoughts.Thenatureofthemindisthatithastothink,Butwhenitsensesthemind-sourceit’sreleasedfromitssorrows,secludedfromdisturbances,&still.
Thenatureofsaṅkhāraswhentheyappearistovanish.Theyalldecay;noneremain.
Bewareofthemindwhenyoufocusonmakingitrefined,foryou’lltendtoforceittogetstuckonthestillness.Getthehearttolookagain&againatitsinconstancy,untilit’sahabit.Whenyoureach‘Oh!’itwillcomeonitsown:
awarenessoftheheart’ssong,likeamirage.
TheBuddhasaysthecorruptionsofinsightdisguisethemselvesastruewhenactuallythey’renot.Theawarenessofmentalphenomenathatcomesonitsown,
isdirectvision,notlikehearing&understandingonthelevelofquestioning.Theanalysisofphenomena,
48
mental&physical,isalsonotvisionthatcomesonitsown:
solook.Theawarenessthatcomesonitsownisnotthethought-song.Knowingthemind-source&mind-moments,thesource-mindisreleasedfromsorrow.Themind-source’scertainautomaticknowledgeofsaṅkhāras—theaffairsofchange—isnotamatterofparadingouttoseeorknowathing.It’salsonotaknowledgebasedonlabelinginpairs.
Themindknowsitselffromthemotionofthesong.
Themind’sknowledgeofthemotionissimplyadjacentmind-moments.Infact,theycan’tbedivided:They’reallone&thesame.Whenthemindistwo,that’scalledSaññāentanglingthings.Inconstancyisitself,sowhyfocusonanyoneelse?
“Whentheheartseesitsowndecayings,it’sreleasedfromdarkness.Itlosesitstasteforthem,andabandonsitsdoubts.Itstopssearchingforthingswithin&without.Itsattachmentsallfallaway.Itleavesitsloves&hates,whateverweighsitdown.Itcanenditsdesires,itssorrowsallvanish—
togetherwiththeweightycaresthatmadeitmoan—
asifashowerofrainweretorefreshtheheart.Thecoolheartisrealizedbytheheartitself.Theheartiscoolforithasnoneedtowanderaround,lookingatpeople.
49
Knowingthemind-sourceinthepresent,it’sunshakeable&unconcernedwithanygoodorevil,fortheymustpassaway,withallotherimpediments.Perfectlystill,themind-sourceneitherthinksnorinterprets.Itstaysonlywithitsownaffairs:
noexpectations,noneedtobeentangledortroubled,noneedtokeepupitsguard.
Sittingorlyingdown,onethinksatthesource-mind:‘Released.’”
“Yourexplanationofthepathispenetrating,soencompassing&clear.
Justonemorething:Pleaseexplainindetailthemindunreleasedfromthecauseofsuffering.”
“Thecauseofsufferingisattachment&love,extremelyenthralled,creatingnewbecomingswithoutwearying.Onthelowerlevel,thestainsarethefivestrandsofsensuality;onthehigherlevel,attachmenttojhāna.Intermsofhowthesethings
actinthemind:It’sallanaffairofbeingenthralledwithsaṅkhāras,enthralledwithallthathavehappenedforalong,longtime—
seeingthemasgood,nourishingtheheartonerror,makingitbranchoutinrestlessnessdistraction.
Smittenbyerror,withnosenseofshame,enthralledwithadmiringwhateveritfancies—
50
enthralledtothepointwhereitforgetsitselfandlosesitssenseofdanger;enthralledwithviewingthefaultsofothers,upsetbytheirevil,notseeingitsownfaultsasanythingatall.Nomatterhowgreatthefaultsofothers,theycan’tmakeusfallintohell.Whileourownfaultscantakeustotheseveresthellstraightaway,eveniftheyaren’tverydefilingatall.Sokeepwatchonyourfaultsuntilitcomesnaturally.Avoidthosefaultsandyou’resuretosee
happinessfreefromdanger&fear.
Whenyouseeyourfaultsclearlycutthemrightaway.Don’tdawdleordelayoryou’llneverberidofthem.
“Wantingwhat’sgood,withoutstop:That’sthecauseofsuffering.It’sagreatfault:thestrongfearofbad.‘Good’&‘bad’arepoisonstothemind,likefoodsthatenflameahighfever.TheDhammaisn’tclearbecauseofourbasicdesireforgood.Desireforgood,whenit’sgreat,dragsthemindintoturbulentthoughtuntilthemindgetsinflatedwithevil,andallitsdefilementsproliferate.Thegreatertheerror,themoretheyflourish,takingonefurther&furtherawayfromthegenuineDhamma.”
“Thiswayofexplainingthecauseofsufferingchastensmyheart.[Atfirst]themeaningwastattered&tangled,
51
butwhenyouexplainedthepathmyheartdidn’tmove:atrespite,still,&atpeace,reachinganendatlast.”
“Thisiscalledtheattainmentofliberationfromthekhandhas,aDhammathatremainsinplace,withnocomingorgoing,agenuinenature—theonlyone—withnothingtomakeitstrayorspin.”
Withthat,thetaleisended.Rightorwrong,pleaseponderwithdiscernmenttillyouknow.
—ComposedbyPhraBhūridatto(Mun)
WATSRAPATHUM,[BANGKOK]
52
GLOSSARY
Anusaya:Latentobsession—sensualpassion,irritation,views,doubt,pride,passionforbecoming,andignorance.
Apāya:Stateofdeprivation;thefourlowestlevelsofexistence—rebirthinhell,asahungryshade,asanangrydemon,orasacommonanimal.
Arahant:Apersonwhoseheartisfreedfrommentalfermentations(seeāsava)andisthusnotdestinedforfurtherrebirth.
Āsava:Mentalfermentationoreffluent—sensualpassion,statesofbecoming,andignorance.Somelistsaddviewsasafourthmemberofthelist.
Avijjā:Ignorance,unawareness,counterfeitknowledge.
Dhamma:Event;phenomenon;thewaythingsareinandofthemselves;theirinherentqualities;thebasicprinciplesunderlyingtheirbehavior.Also,principlesofbehaviorthathumanbeingsoughttofollowsoastofitinwiththerightnaturalorderofthings;qualitiesofmindtheyshoulddevelopsoastorealizeninetranscendentqualities:thepaths,fruitions,andnibbāna.Byextension,‘Dhamma’isusedalsotorefertoanydoctrinethatteachessuchthings.
Dhātu:Element;property;potential.Thefourphysicalpropertiesarethoseofearth(solidity),water(liquidity),fire(heat),andwind(energyormotion).
Jhāna:Meditativeabsorption.Rūpajhānadenotesabsorptioninaphysicalobject;arūpajhāna,absorptioninanon-physicalobject.
Kamma:Intentionalactsthatleadtorenewedstatesofbecomingandbirth.
Khandha:Componentpartsofsensoryperception—which,whenclungto,constitutesufferingandstress:rūpa(physicalphenomena);vedanā(feelingsofpleasure,pain,orneitherpleasurenorpain);saññā(perceptions,labels,concepts,allusions);saṅkhāra(mentalfabrications,formations,processes);andviññāṇa(consciousness).
53
Lokadhamma:Waysoftheworld—fortune,loss,status,lossofstatus,praise,criticism,pleasure,andpain.
Nibbāna:Liberation;theunbindingofthemindfrompassion,aversion,anddelusion,andthusfromtheroundofdeathandrebirth.
Nīvaraṇa:Hindrancestoconcentration—sensualdesire,illwill,torpor&lethargy,restlessness&anxiety,anduncertainty.
Ogha:Flood;factorsthatsweepthemindalongtheroundofdeathandrebirth—sensualpassion,becoming,andignorance.Somelistsaddviewsasafourthmemberofthelist.
Pāramī:Perfection;qualitiesthatleadtoawakening—generosity,virtue,renunciation,discernment,persistence,endurance,truthfulness,determination,goodwill,andequanimity.
Paṭibhāga:Themanipulationofvisionsthatappearinmeditation.
Satipaṭṭhāna:Establishingofmindfulness:thepracticeofstayingfocusedonbody,feelings,mind,ormentalqualitiesinandofthemselves.
Uggahanimitta:Animageappearingspontaneouslyduringmeditation.
Upakkilesa:Mentalcorruptionordefilement—passion,aversion,anddelusionintheirvariousforms.
Vinaya:Themonasticdiscipline.
54
TableofContents
Titlepage 2Copyright 3Introduction 4AHeartReleased 8§1.PracticeiswhatkeepsthetrueDhammapure. 8§2.TofollowtheBuddha,wemusttrainourselveswellbeforetrainingothers. 8
§3.Therootinheritance,thestartingcapitalforself-training. 9§4.Therootfoundationforthepractice. 10§5.Therootcauseofeverythingintheuniverse. 10§6.Therootinstigatorofthecycleofdeathandrebirth. 11§7.Thesupremeposition:thefoundationforthepaths,fruitions,andnibbāna. 12
§8.Thestrongholdthatformsthepracticeareafortrainingoneself. 13§9.Thestrategiesofclearinsight,techniquesforuprootingdefilement. 14§10.Theprimalmindisradiantandclearbynature,butisdarkenedbecauseofcorruptions. 18
§11.One’sself-trainingasameditatorhastobeinkeepingwithone’stemperament. 19
§12.TheMūlatikaDiscourse. 20§13.Onlyavisuddhidevaisanindividualtrulyatpeace. 20§14.Activityless-nessistheendpointoftheworld,beyondsupposingandformulation. 21
§15.Thenineabodesoflivingbeings. 22§16.Thesignificanceofthefirstsermon,themiddlesermon,andthefinalsermon. 23
§17.Arahantsofeverysortattainbothreleasethroughconcentrationandreleasethroughdiscernment,havingdevelopedthethreefoldtrainingtocompletion.
27
TheEver-presentTruth 29§1.Therootmeditationthemes 29
55
§2.Virtue. 30§3.Potential 32§4.Contemplatingthebody 32§5.Purifyingthemind 33§6.Themethodofpracticeforthosewhohavestudiedagreatdeal 34§7.Theprinciplesofthepracticeareever-present 35§8.ListeningtotheDhammaatalltimes 36
TheBalladofLiberationfromtheKhandhas 37Glossary 53
56