492

Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

  • Upload
    sebarm86

  • View
    15.532

  • Download
    468

Embed Size (px)

DESCRIPTION

yzf-r1 04/06 2004/2006 manuale motore officina

Citation preview

Page 1: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 2: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 3: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

HAS00000

YZF-R1 (S)MANUALE DI RIPARAZIONE

2003, Yamaha Motor Co., Ltd.Prima edizione, Dicembre 2003

Tutti i diritti sono riservati.Qualunque ristampa o uso non autorizzato

senza il permesso scritto dellaYamaha Motor Co., Ltd.

è espressamente vietato.

Page 4: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

NOTA:

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

HAS00002

AVVERTENZAQuesto manuale è stato redatto dalla Yamaha Motor Company, Ltd. principalmente per essere utilizzato daiconcessionari Yamaha e dai loro meccanici specializzati. Non è possibile dare a un meccanico tutte le infor-mazioni necessarie in un solo manuale. Si suppone perciò che le persone che utilizzano questo libro per lamanutenzione e la riparazione dei veicoli Yamaha abbiano una conoscenza elementare dei principi dellameccanica e dei procedimenti inerenti alla tecnica di riparazione di questo tipo di veicoli. Senza tale cono-scenza, la riparazione o la manutenzione di questo tipo di veicoli può essere pericolosa e inefficiente.La politica della Yamaha Motor Company, Ltd. è di migliorare continuamente tutti i suoi modelli. Le modifi-che e i cambiamenti importanti nei dati tecnici o nei procedimenti saranno comunicati a tutti i concessionariYamaha autorizzati e saranno pubblicati nelle edizioni future di questo manuale.

I disegni e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso.

HAS00004

INFORMAZIONI RELATIVE AL MANUALE PARTICOLARMENTE IMPORTANTIIl testo di questo manuale contiene i seguenti richiami importanti.

Un simbolo di pericolo significa PRESTARE ATTENZIONE! PERICOLO! LASICUREZZA DELLE PERSONE È COINVOLTA!

La mancata osservanza delle istruzioni che seguono questo simbolo potrebbeprovocare gravi lesioni, se non il decesso del pilota, delle persone presenti nel-le vicinanze, o della persona intenta ad ispezionare o riparare la moto.

Un ATTENZIONE indica delle precauzioni particolari che devono essere os-servate per evitare danni alla moto.

NOTA: Una NOTA fornisce informazioni chiave volte a facilitare o rendere più chiare leprocedure.

Page 5: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

12

4

8

3

5

6

7

HAS00007

COME USARE QUESTO MANUALEQuesto manuale vuole essere una guida di riferimento pratica, maneggevole e facile da usare per i mecca-nici. Le spiegazioni di tutte le procedure di installazione, rimozione, smontaggio, montaggio, riparazione econtrollo sono organizzate in modo sequenziale, procedendo un passo per volta.

1 Il manuale è diviso in capitoli. Un’abbreviazione e un simbolo nell’angolo superiore destro di ogni paginaindicano il capitolo corrente.Vedere il paragrafo “SIMBOLI”.

2 Ogni capitolo è diviso in sezioni. Nella parte superiore di ciascuna pagina è riportato il titolo della sezionecorrente, eccezion fatta per il Capitolo 3 (“ISPEZIONI E REGOLAZIONI PERIODICHE”), in cui appare iltitolo del paragrafo(i).

3 I titoli dei paragrafi sono scritti in caratteri più piccoli rispetto al titolo di ciascuna sezione.

4 Per aiutare ad identificare le parti e rendere più chiari i punti delle varie procedure, all’inizio di ciascunasezione relativa alla rimozione ed allo smontaggio dei componenti sono riportati dei disegni esplosi.

5 La sequenza delle operazioni è riportata sul disegno esploso attraverso una numerazione progressiva.Un numero racchiuso in un cerchio indica una fase di smontaggio.

6 Le parti da lubrificare o sostituire sono contrassegnate da simboli.Vedere il paragrafo “SIMBOLI”.

7 Il disegno esploso è accompagnato da una tabella con le istruzioni per l’intervento, dov’è indicato l’ordinedelle operazioni, il nome dei pezzi, le note relative al lavoro, ecc.

8 Gli interventi che richiedono una serie aggiuntiva di informazioni (per esempio gli attrezzi speciali e i datitecnici) vengono descritti in sequenza.

Page 6: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

22

1

3

5

7

9

2

4

8

6

24 25

2321

19 2018

16 1715

1413

11 12

10

GENINFO SPEC

ENG

FI ELEC

COOL

CHKADJ

TRBLSHTG

CHAS

HAS00008

SIMBOLII seguenti simboli non si riferiscono a tutti i veicoli.I simboli da 1 a 9 indicano l’argomento di cia-scun capitolo.1 Informazioni generali2 Specifiche

3 Ispezioni e regolazioni periodiche

4 Telaio5 Motore

6 Sistema di raffreddamento7 Sistema d’iniezione del carburante

8 Impianto elettrico9 Identificazione e riparazione dei guasti

I simboli da 10 a 17 indicano quanto segue.10 Intervento possibile con motore montato11 Aggiungere fluido12 Lubrificante13 Attrezzo speciale14 Coppia di serraggio15 Limite d’usura, gioco16 Regime motore17 Dati relativi a valori elettrici

I simboli da 18 a 23 nei disegni esplosi indicano iltipo di lubrificante ed il punto di lubrificazione.18 Olio motore19 Olio per ingranaggi20 Olio al bisolfuro di molibdeno21 Grasso per cuscinetti ruota22 Grasso a base di sapone di litio23 Grasso al bisolfuro di molibdeno

I simboli da 24 a 25 nei disegni esplosi indicanoquanto segue:24 Applicare del sigillante (LOCTITE)25 Sostituire la parte

Page 7: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

INFORMAZIONI GENERALI

DATI TECNICI

ISPEZIONI E REGOLAZIONIPERIODICHE

TELAIO

MOTORE

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO

SISTEMA D’INIEZIONE DELCARBURANTE

IMPIANTO ELETTRICO

IDENTIFICAZIONE ERIPARAZIONE DEI GUASTI

GENINFO 1SPEC 2

3

ENG

4

COOL

5

FI

6

CHAS

7ELEC 8TRBLSHTG 9

CHKADJ

HAS00012

INDICE

Page 8: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 9: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 10: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

GENINFO

CAPITOLO 1INFORMAZIONI GENERALI

IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOCICLETTA 1-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO 1-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ETICHETTA DEL MODELLO 1-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CARATTERISTICHE 1-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUNZIONI DELLA STRUMENTAZIONE 1-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INFORMAZIONI IMPORTANTI 1-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PREPARATIVI PER LE OPERAZIONI DI RIMOZIONE ESMONTAGGIO 1-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PEZZI DI RICAMBIO 1-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GUARNIZIONI, PARAOLIO E O-RING 1-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RONDELLE DI SICUREZZA/PIASTRE DI SICUREZZA ECOPPIGLIE 1-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CUSCINETTI E PARAOLIO 1-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ANELLI ELASTICI DI SICUREZZA 1-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONTROLLO DEI COLLEGAMENTI 1-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UTENSILI SPECIALI 1-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 11: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

GENINFO

Page 12: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-1

IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOCICLETTAGENINFO

HAS00014

INFORMAZIONI GENERALIIDENTIFICAZIONE DELLAMOTOCICLETTAHAS00017

NUMERO DI SERIE DEL VEICOLOIl numero d’immatricolazione del veicolo 1 èstampigliato sul lato destro del tubo del cannottodello sterzo.

HAS00018

ETICHETTA DEL MODELLOLa targhetta con i dati relativi al modello 1 è attac-cata al telaio. Questa informazione è necessariaper ordinare pezzi di ricambio.

Page 13: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-2

1 Orologio2 Tachimetro3 Tasto “SELECT”4 Tasto “RESET”5 Contagiri6 Display temperatura refrigerante/display

temperatura aria in entrata7 Contachilometri /parzializzatore/parzializ-

zatore riserva carburante/cronometro8 Luce spia del cambio marce

1 Orologio2 Tachimetro

CARATTERISTICHEGENINFO

NOTA:

HAS00019

CARATTERISTICHEFUNZIONI DELLA STRUMENTAZIONEDisplay di visualizzazione multiplaIl display di visualizzazione multipla è equipaggia-to con i seguenti strumenti:un tachimetro (che indica la velocità di marcia)un contagiri (che indica il regime del motore)un contachilometri (che indica il numero totale

di chilometri percorsi)due parzializzatori (che indicano la distanza

percorsa dall’ultimo azzeramento)un parzializzatore per la riserva carburante

(che indica la distanza percorsa dal momenti incui si è accesa la spia della riserva carburante)

un cronometroun orologioun display temperatura refrigeranteun display temperatura aria in entrataun dispositivo di autodiagnosimodo di controllo della luminosità del display e

della luce spia del cambio marce

Assicurarsi di girare la chiave su “ON” prima di usare i tasti “SELECT” e “RESET”.Solo per il Regno Unito: Per passare dalla visualizzazione in chilometri alla visualizzazione in miglia sul

contachilometri/parzializzatore, premere il tasto “SELECT” per almeno un secondo.

Modo orologioGirare su “ON” la chiave.Per impostare l’orologio1. Premere il tasto “SELECT” e il tasto “RESET”

insieme per almeno due secondi.2. Quando le due cifre dell’ora iniziano a lampeg-

giare, premere il tasto “RESET” per regolarel’ora.

3. Premere il tasto “SELECT”, e le due cifre deiminuti inizieranno a lampeggiare.

4. Premere il tasto “RESET” per modificare le ci-fre dei minuti.

5. Premere quindi il tasto “SELECT” e lasciarloandare per far partire l’orologio.

Page 14: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-3

CARATTERISTICHEGENINFO

1 Display temperatura refrigerante/displaytemperatura aria in entrata

2 Contachilometri /parzializzatori / parzializza-tore riserva carburante/cronometro

3 Luce spia del cambio marce

NOTA:

NOTA:

Modalità contachilometri, parzializzatore ecronometroPremere il tasto “SELECT” per passare dal modocontachilometri “ODO” ai modi parzializzatore “TRIPA” e “TRIP B” e cronometro nel seguente ordine:TRIP A TRIP B ODO Cronometro TRIP ASe la spia di allarme livello carburante si accende,il display del contachilometri passa automatica-mente alla modalità parzializzatore riserva di car-burante “F -TRIP” ed inizierà ad indicare la distan-za percorsa da tale punto. In tal caso, se si preme iltasto “SELECT” si passa da una modalità all’altrafra quelle previste per il parzializzatore, il conta-chilometri e il cronometro, nell’ordine seguente:F-TRIP Cronometro TRIP A TRIP B ODO F-TRIPPer resettare un parzializzatore, selezionarlo pre-mendo il tasto “SELECT”, quindi premere il tasto “RE-SET” per almeno un secondo. Se il parzializzatoredella riserva carburante non viene resettato manual-mente, verrà resettato automaticamente e il display ri-tornerà alla modalità precedente dopo avere fatto ri-fornimento ed avere percorso altri 5 km (3 mi).

Modo cronometroMisurazione standard1. Premere il tasto “RESET” per avviare il cronometro.2. Premere il tasto “SELECT” per arrestare il cronometro.3. Premere “SELECT” di nuovo per resettare il cronometro.

Misurazione della frazione di tempo1. Premere il tasto “RESET” per avviare il cronometro.2. Premere il tasto “RESET” per misurare le frazioni-di tempo. (La colonna “:” comincerà a lampeggiare.)3. Premere “RESET” per visualizzare la frazione di tempo-finale oppure “SELECT” per arrestare il crono-

metro e visualizzare il tempo totale trascorso.4. Premere il tasto “SELECT” per resettare il cronometro.

Display temperatura refrigeranteIl display temperatura refrigerante indica la temperatura del refrigerante. Premere “RESET” per passare daldisplay temperatura refrigerante al display temperatura aria in entrata.

Quando viene selezionato il display temperatura refrigerante, “C” viene indicata la temperatura del refrigerante.

Display temperatura aria in entrataIl display temperatura aria in entrata indica la temperatura dell’aria aspirata nella scatola del filtro aria. Preme-re “RESET” per passare dal display temperatura refrigerante al display temperatura aria in entrata.

Anche se viene impostata la visualizzazione della temperatura aria in entrata, la spia di allarme temperatu-ra refrigerante si illumina quando il motore si surriscalda.

Quando la chiave viene girata su “ON”, la temperatura refrigerante viene visualizzata automaticamenteanche se la temperatura aria in entrata era visualizzata prima di girare la chiave su “OFF”.

Quando viene selezionata la visualizzazione dell’aria in entrata, “A” viene visualizzato prima della tempe-ratura.

Page 15: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-4

CARATTERISTICHEGENINFO

NOTA:

Dispositivo di autodiagnosiIl modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se uno di questi circuitiè guasto la spia di allarme guasto motore si illumina e il display indicherà un codice errore a due cifre (es. 11,12, 13).

Modo di controllo della luminosità del display e della luce spia del cambio marceQuesto modo passa ripetutamente in sequenza cinque funzioni di controllo, consentendo di eseguire leimpostazioni elencate sotto.Luminosità del display:

Questa funzione permette di regolare la luminosità dei display e del contagiri per adattarli alle condizionidi luce esterne.

Funzionamento della luce spia del cambio marce:Questa funzione vi permette di scegliere se la spia dev’essere attivata oppure no, e se – una volta attiva-ta – debba lampeggiare oppure rimanere costantemente accesa.

Attivazione della luce spia del cambio marce:Questa funzione permette di selezionare il regime del motore a cui si attiva la spia.

Disattivazione della luce spia del cambio marce:Questa funzione permette di selezionare il regime del motore a cui si disattiva la spia.

Luminosità della luce spia del cambio marce:Questa funzione permette di regolare la luminosità della spia, in base alle proprie preferenze.

Per effettuare qualsiasi impostazione in questa modalità, è necessario sottoporre la spia ad un ciclo difunzionamento completo, passando per tutte le sue funzioni. Tuttavia, se si gira su “OFF” la chiave o se siavvia il motore prima di avere completato la procedura, risulteranno applicate solo le impostazioni effet-tuate prima dell’ultima pressione del tasto “SELECT” .

In questa modalità, il display mostra l’impostazione corrente per ciascuna funzione (tranne la funzione diattivazione della luce spia del cambio marce).

Per regolare la luminosità del display di visualizzazione multipla e del contagiri1. Girare la chiave su “OFF”.2. Quindi premere il tasto “SELECT” e mantenerlo premuto.3. Girare la chiave su “ON”, e quindi, dopo cinque secondi, rilasciare il tasto “SELECT”.4. Premere il tasto “RESET” per selezionare il livello di luminosità desiderato per il display.5. Premere il tasto “SELECT” per confermare il livello di luminosità selezionato. Il modo di controllo passa

alla funzione della luce spia del cambio marce.

Per impostare la funzione attiva della luce spia del cambio marce1. Premere il tasto “RESET” per selezionare una delle seguenti impostazioni per il funzionamento della

luce spia:La luce spia rimane accesa una volta attivata. (Selezionando questa impostazione, la luce spia rimane

costantemente accesa.)La luce spia lampeggia una volta attivata. (Selezionando questa impostazione, la luce spia emette quat-

tro lampeggi al secondo.)La luce spia è disattivata; in altre parole, non si accende oppure non lampeggia. (Selezionando questa

impostazione, la luce spia emette un lampeggio ogni due secondi.)2. Premere il tasto SELECT per confermare l’attività di funzionamento selezionata per la luce spia. Il modo

di controllo passa alla funzione attiva della luce spia del cambio marce.

Page 16: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-5

CARATTERISTICHEGENINFO

NOTA:

NOTA:

Per impostare la funzione attiva della luce spia del cambio marce

La funzione attiva della luce spia del cambio marce può essere impostata tra 7.000 e 15.000 r/min. Da7.000 a 12.000 r/min. la spia può essere impostata per aumenti di 500 r /min. Da 12.000 a 15.000 r/min. laspia può essere impostata per aumenti di 200 r /min.

1. Premere il tasto “RESET” per selezionare il regime motore desiderato per attivare la luce spia.2. Premere il tasto “SELECT” per confermare il regime motore selezionato. Il modo di controllo passa alla

funzione disattivata della luce spia del cambio marce.

Per impostare la funzione disattivata della luce spia del cambio marce

La funzione attiva della luce spia del cambio marce può essere impostata tra 7.000 e 15.000 r/min. Da7.000 a 12.000 r/min. la spia può essere impostata per aumenti di 500 r /min. Da 12.000 a 15.000 r/min. laspia può essere impostata per aumenti di 200 r /min.

Ricordare di impostare la funzione di disattivazione su un valore del regime motore che sia più alto di quel-lo della funzione di attivazione, altrimenti la luce spia rimarrà disattivata.

1. Premere il tasto “RESET” per selezionare il regime motore desiderato per disattivare la luce spia.2. Premere il tasto “SELECT” per confermare il regime motore selezionato. Il modo di controllo passa alla

funzione di controllo della luminosità della luce spia del cambio marce.

Per regolare la luminosità della luce spia del cambio marce1. Premere il tasto “RESET” per selezionare il livello di luminosità desiderato per la luce spia.2. Premere il tasto “SELECT” per confermare il livello di luminosità desiderato per la luce spia. Il display

tornerà al modo contachilometri o parzializzatore

Page 17: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-6

mollalabbro

oliograsso

labbro

INFORMAZIONI IMPORTANTIGENINFO

HAS00020

INFORMAZIONI IMPORTANTIPREPARATIVI PER LE OPERAZIONI DIRIMOZIONE E SMONTAGGIO1. Rimuovere ogni traccia di sporco, fango, polve-

re e corpi estranei prima d’iniziare la rimozionee lo smontaggio delle parti.

2. Utilizzare attrezzi ed apparecchiature di puliziaadeguati.Vedere il paragrafo “ATTREZZI SPECIALI”.

3. Durante lo smontaggio del veicolo, si racco-manda di tenere sempre assieme le parti ac-coppiate. Fra queste vi sono ingranaggi, cilin-dri, pistoni ed altre parti, le cui superficiattraverso la normale usura da lavoro si saran-no “accoppiate”. I pezzi accoppiati devono es-sere sempre riutilizzati o sostituiti in gruppo.

4. Durante lo smontaggio del veicolo, pulire tuttele parti e posarle in un vassoio, rispettandonel’ordine di smontaggio. Ciò riduce i tempi di ri-montaggio e permette di installare corretta-mente tutti i pezzi.

5. Le parti vanno sempre tenute tutte lontane daeventuali fiamme.

HAS00021

PEZZI DI RICAMBIOPer tutte le sostituzioni utilizzare soltanto ricambioriginali Yamaha. Per la lubrificazione, utilizzareolio e grasso raccomandato dalla Yamaha. Altremarche possono essere simili nella funzione enell’aspetto, ma inferiori nella qualità.

HAS00022

GUARNIZIONI, PARAOLIO E O-RING1. Sostituire sempre tutte le guarnizioni, i paraolio

e gli O-ring durante gli interventi di riparazionesul motore. Le superfici delle guarnizioni, i lab-bri dei paraolio e gli O-ring debbono esseresempre puliti.

2. Durante il rimontaggio, oliare adeguatamentetutte le parti soggette ad accoppiamento e i cu-scinetti, e lubrificare i labbri dei paraolio congrasso.

Page 18: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-7

INFORMAZIONI IMPORTANTIGENINFO

ATTENZIONE:

HAS00023

RONDELLE DI SICUREZZA/PIASTRE DISICUREZZA E COPPIGLIEDopo la rimozione, sostituire tutte le rondelle di si-curezza/piastre di sicurezza 1 e le coppiglie. Do-po aver serrato il bullone o il dado secondo le spe-cifiche, piegare le linguette di bloccaggio e leestremità della copiglia contro i piani del bullone odel dado.

HAS00024

CUSCINETTI E PARAOLIOInstallare i cuscinetti e i paraolio in modo tale che ilmarchio o i numeri del produttore rivolti versol’esterno siano visibili. Per installare i paraolio, lu-brificarne i labbri con un velo di grasso a base disapone di litio. Quando si installano i cuscinetti,oliarli abbondantemente.1 Paraolio

Non usare l’aria compressa per asciugare i cu-scinetti facendoli girare, poiché questo nedanneggerebbe la superficie.

1 Cuscinetto

HAS00025

ANELLI ELASTICI DI SICUREZZAPrima di rimontarli, controllare accuratamente tuttigli anelli elastici e sostituire quelli danneggiati odeformati. Sostituire sempre gli anelli elastici dellospinotto del pistone dopo averli utilizzati una volta.Se si installa un anello elastico 1 , assicurarsi chelo spigolo affilato 2 sia posizionato dall’altra parterispetto alla spinta 3 che esso riceve.

4 Albero

Page 19: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-8

CONTROLLO DEI COLLEGAMENTIGENINFO

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00026

CONTROLLO DEI COLLEGAMENTIVerificare l’assenza di macchie, ruggine, umidità,ecc. sui cavi, gli accoppiatori e i connettori.1. Scollegare: il filo l’accoppiatore il connettore

2. Controllare: il filo l’accoppiatore il connettore

Se vi sono tracce d’umidità Asciugare conun ventilatore.In presenza di ruggine/macchie Collegare escollegare le parti diverse volte.

3. Controllare: tutte le connessioni

Se vi sono connessioni allentate Collegarleadeguatamente.

Se il piedino 1 del terminale è piegato, risollevar-lo.

4. Collegare: il filo l’accoppiatore il connettore

Verificare che tutte le connessioni siano salda-mente installate.

5. Controllare: continuità

(con il tester tascabile)

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

Se non c’è continuità, pulire i terminali.Per il controllo del cablaggio, seguire la procedu-

ra dei da punti (1) a (3).Come rimedio veloce, suggeriamo di usare un

prodotto specifico per i contatti, reperibile pressoi negozi di ricambi.

Page 20: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-9

UTENSILI SPECIALIGENINFO

NOTA:

HAS00027

UTENSILI SPECIALIGli attrezzi speciali qui riportati servono per l’esecuzione completa ed accurata delle operazioni di messa apunto e di montaggio. Il loro utilizzo aiuterà a prevenire danneggiamenti provocati dall’uso di utensili inadattio di tecniche improvvisate. Utensili speciali, numeri di catalogo o entrambe le indicazioni possono esserediverse a seconda del paese.Al momento di compilare un ordine, consultare l’elenco riportato sotto, per evitare errori.

Per gli Stati Uniti e il Canada, usare i codici che iniziano con “YM-”, “YU-”, oppure “ACC-”.Per gli altri paesi, usare i codici che iniziano con “90890-”.

N. attrezzo Nome/funzione attrezzo Illustrazione

90890-01304YU-01304

Estrattore per spinotto pistone

Questo attrezzo serve a rimuovere gli spinottidei pistoni.

Tester del tappo radiatore90890-01325YU-24460-01Adattatore90890-01352YU-33984

Tester del tappo radiatoreAdattatore tester del tappo radiatore

Questi attrezzi servono per controllare il siste-ma di raffreddamento.

90890-01403YU-33975

Chiave per dadi sterzo

Questo attrezzo serve ad allentare o serrare idadi della ghiera dello sterzo.

90890-01423YM-01423

Utensile di blocco dell’asta smorzatore

Questo attrezzo serve a tenere fermo il com-plessivo dell’asta smorzatore mentre si allentao si serra il relativo bullone.

90890-01426YU-38411

Chiave filtro olio

Questo attrezzo serve ad allentare o a serrarela cartuccia del filtro olio.

90890-01434YM-01434

Utensile di blocco asta

Questo attrezzo viene usato per supportarel’asta di regolazione dello smorzatore

Estrattore per asta90890-01437YM-01437Estrattore per asta(accessorio)90890-01436YM-01436

Estrattore per astaAccessorio per estrattore asta

Questi attrezzi servono a tirare verso l’altol’asta smorzatore della forcella anteriore.

Page 21: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-10

UTENSILI SPECIALIGENINFO

N. attrezzo Nome/funzione attrezzo Illustrazione

90890-01441YM-01441

Compressore per molla forcella

Questo attrezzo serve per smontare omontare i gambi della forcella anteriore.

90890-01442YM-01442

Installatore della guarnizione forcella

Questo attrezzo serve ad installare il paraolioe il parapolvere della forcella.

90890-03094YU-08030

Vacuometro

Questo attrezzo di misurazione serve a sin-cronizzare i carburatori.

Compressometro90890-03081YU-33223Adattatore90890-04136

CompressometroAdattatore per compressometro

Questi attrezzi servono a misurare la com-pressione del motore.

Compressore delle molledelle valvole90890-04019YM-04019Accessorio90890-04108YM-0125390890-04114YM-4114

Compressore delle molle delle valvoleAccessorio compressore delle molle delle valvole

Questi attrezzi servono a rimuovere o ad in-stallare i complessivi delle valvole.

Installatore del supportoalbero condotto centrale90890-04058YM-4058Guarnizione meccanica(installatore)90890-04078YM-33221

Installatore cuscinetto albero condotto centraleInstallatore guarnizione meccanica

Questi attrezzi servono ad installare la guarni-zione della pompa acqua.

90890-04086YM-91042

Attrezzo di ritegno della frizioneQuesto attrezzo serve a trattenere il mozzofrizionedurante la rimozione o l’installazione del dadodel mozzo frizione.

90890-0411190890-04116YM-4116

Estrattore per guide valvola

Questo attrezzo serve a rimuovere od installa-re le guide delle valvole.

90890-0411290890-04117YM-4117

Installatore per guide valvola

Questo attrezzo serve ad installare le guidevalvola.

Page 22: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-11

UTENSILI SPECIALIGENINFO

N. attrezzo Nome/funzione attrezzo Illustrazione

90890-04113YM-0411390890-04118YM-4118

Alesatore per guide valvola

Questo attrezzo serve a rialesare la nuovaguida della valvola.

90890-06754YM-34487

Tester dell’accensione

Questo attrezzo serve a controllare i compo-nenti del sistema di accensione.

90890-85505ACC-1109-0501

Yamaha bond No. 1215

Questo prodotto serve a sigillare due superficidi accoppiamento (per esempio: le superfici diaccoppiamento del basamento).

90890-03174

Tester digitale per circuiti

Questo attrezzo serve a controllare il sistemaelettrico.

Chiave per albero dioscillazione90890-01471YM-01471Chiave per albero dioscillazione(adattatore)90890-01476

Chiave per albero di oscillazioneAdattatore chiave per albero di oscillazione

Questo attrezzo serve ad allentare o a serrareil bullone del distanziale.

90890-03132YU-3112

Tester tascabile

Questo strumento serve per i controlli dellatemperatura olio motore.

Pressione olio(misuratore)90890-03153YU-03153Adattatore90890-03139

Misuratore della pressione olio(Adattatore)

Questi attrezzi servono a misurare la pressionedell’olio motore.

90890-06756

Set di misurazione pompa a vuoto/pressione

Questo attrezzo serve a misurare la pressionenegativa.

90793-80009

Contagiri motore

Questo attrezzo serve a rilevare il regime dirpm del motore.

Page 23: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

1-12

UTENSILI SPECIALIGENINFO

N. attrezzo Nome/funzione attrezzo Illustrazione

90890-04101

Lappatrice valvola

Questo attrezzo serve a rimuovere od installa-re l’alzavalvola.

90890-03176YM-03176

Adattatore pressione carburante

Questo attrezzo serve a misurare la pressionedel carburante.

90890-03153YU-03153

Manometro

Questo attrezzo serve a misurare la pressionedel carburante.

90890-04143

Chiave albero a camme

Questo attrezzo viene usato per trattenere eruotare l’ingranaggio dell’albero a camme.

Page 24: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 25: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

SPEC

CAPITOLO 2DATI TECNICI

SPECIFICHE GENERALI 2-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DATI TECNICI DEL MOTORE 2-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SPECIFICHE DEL TELAIO 2-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SPECIFICHE ELETTRICHE 2-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TABELLA DI CONVERSIONE 2-18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SPECIFICHE DI SERRAGGIO GENERALI 2-18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

COPPIE DI SERRAGGIO 2-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COPPIE DI SERRAGGIO DEL MOTORE 2-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COPPIE DI SERRAGGIO DEL TELAIO 2-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PUNTI DI LUBRIFICAZIONE E TIPI DI LUBRIFICANTE 2-25. . . . . . . . . . . . . . . MOTORE 2-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELAIO 2-26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCHEMI DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 2-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE OLIO MOTORE 2-29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE 2-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PERCORSO DEI CAVI 2-35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 26: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

SPEC

Page 27: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-1

SPECIFICHE GENERALI SPEC

DATI TECNICI

SPECIFICHE GENERALI

Voce Standard Limite

Codice modello 5VY1 (EUR), 5VY2 (FRA), 5VY3 (AUS)

DimensioniLunghezza complessivaLarghezza complessivaAltezza complessivaAltezza della sellaPassoAltezza minima da terraRaggio di sterzata minimo

2.065 mm (8,13 in)720 mm (28,3 in)1.105 mm (43,5 in)835 mm (32,9 in)1.395 mm (54,9 in)135 mm (5,31 in)3.400 mm (133,9 in)

PesoIn ordine di marcia (con olio eserbatoio carburante pieno)Carico massimo (esclusa la moto)

193 kg (425 lb)

202 kg (445 lb)

Page 28: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-2

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

DATI TECNICI DEL MOTORE

Voce Standard Limite

MotoreTipo di motore

CilindrataDisposizione dei cilindriAlesaggio corsaRapporto di compressioneRegime minimo motoreDepressione al regime minimoPressione di compressione standard(al livello del mare)

Raffreddato a liquido, a 4 tempi, condoppio albero a camme in testa (DOHC)998 cm3 (60,90 cu.in)4 cilindri paralleli inclinati in avanti77,0 53,6 mm (3,03 2,11 in)12,4 : 11.150 1.250 r /min.22 kPa (165 mmHg, 6,5 inHg)1.480 kPa (14,80 kg/cm2,14,80 bar,210,5 psi) a 350 r/min

CarburanteCarburante consigliatoCapacità del serbatoio carburante

Totale (inclusa riserva)Solo riserva

Solo benzina verde di prima qualità

18 L (3,96 Imp gal, 4,76 US gal)3,4 L (0,75 Imp gal, 0,90 US gal)

Olio motoreSistema di lubrificazioneOlio consigliato

QuantitàQuantità totaleSenza sostituzione della cartucciafiltro dell’olioCon sostituzione della cartuccia delfiltro olio

Pressione olio

Temperatura olio motorePressione di apertura valvola di scaricopressione

Con coppa serbatoio

SAE 20W40 SE o SAE10W30SEAPI service tipo SE, SF, SG o superiore

3,8 L (3,35 Imp qt, 4,02 US qt)2,9 L (2,55 Imp qt, 3,07 US qt)

3,1 L (2,73 Imp qt, 3,28 US qt)

230 kPa a 5.000 r/min(2,3 kg/cm2 a 5.000 r/min)(2,3 bar a 5.000 r/min)(32,7 psi a 5.000 r/min)100C (212F)600 680 kPa (6,0 6,8 kg/cm2,6,0 6,8 bar, 87,0 98,6 psi)

Page 29: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-3

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Voce Standard Limite

Filtro olioTipo di filtro olioPressione di apertura valvola di bypass

Di carta80 120 kPa (0,8 1,2 kg/cm2,0,8 1,2 bar, 11,6 17,4 psi)

Pompa olioTipo di pompa olioGioco tra la punta del rotore interno ela punta del rotoreGioco tra il rotore esterno el’alloggiamento pompa dell’olio

Ingranaggio trocoide0,01 0,10 mm(0,0004 0,0039 in)0,09 0,15 mm(0,00035 0,0059 in)

0,18 mm(0,0071 in)0,22 mm(0,0087 in)

Sistema di raffreddamentoCapacità del radiatorePressione di apertura tappo radiatore

Nucleo del radiatoreLarghezzaAltezzaProfondità

Vaschetta del refrigeranteCapacità

Pompa dell’acquaTipo di pompa acquaRapporto di riduzioneInclinazione massima albero dellagirante

2,51 L (2,21 Imp qt, 2,65 US qt)108 137 kPa (1,08 1,37 kg/cm2,1,0 1,3 bar, 15,6 19,9 psi)

380 mm (14,96 in)258 mm (10,2 in)24 mm (0,94 in)

0,25 L (0,22 Imp qt, 0,26 US qt)

Pompa centrifuga singola ad aspirazione65/43 25/32 (1,181)

0,15 mm(0,006 in)

Tipo di sistema dell’avviamento Avviamento elettrico

CandeleModello (costruttore) quantitàDistanza tra gli elettrodi

CR9EK (NGK) 40,6 0,7 mm (0,0236 0,0276 in)

Testata cilindriVolumeSvergolamento massimo

12,5 13,1 cm3 (0,76 0,80 cu.in)

0,10 mm(0,0039 in)

Page 30: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-4

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Voce Standard Limite

Alberi a cammeSistema di comandoDiametro interno cappelli alberi acammeDiametro supporti alberi a cammeGioco tra supporto e cappello albero acammeDimensioni lobi albero a cammelato aspirazione

Misura A

Misura B

Dimensioni lobi albero a camme latoscarico

Misura A

Misura B

Eccentricità albero a camme massima

Trasmissione a catena (destra)22,500 22,521 mm (0,8858 0,8867 in)

22,459 22,472 mm (0,8842 0,8847 in)0,028 0,062 mm (0,0011 0,0024 in)

32,85 32,95 mm (1,293 1,297 in)

25,14 25,24 mm (0,990 0,994 in)

30,75 30,85 mm (1,211 1,215 in)

23,09 23,19 mm (0,909 0,913 in)

32,75 mm(1,289 in)25,04 mm(0,986 in)

30,65 mm(1,207 in)22,99 mm(0,905 in)0,03 mm(0,0012 in)

Page 31: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-5

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Diametro testa Larghezza superficiedi contatto

Larghezza sede Spessore bordofungo valvola

Voce Standard Limite

Catena della distribuzioneModello/numero di maglieSistema di messa in tensione

RH2020/122Automatico

Valvole, sedi valvola, guide valvolaGioco valvole (a freddo)

AspirazioneScarico

Dimensioni delle valvole

0,11 0,20 mm (0,0043 0,0079 in)0,21 0,25 mm (0,0083 0,0098 in)

Diametro A della testa della valvolaAspirazioneScarico

Larghezza B superficie di contattovalvola

AspirazioneScarico

Larghezza C sede valvolaAspirazioneScarico

Spessore D bordo fungo valvolaAspirazioneScarico

Diametro stelo valvolaAspirazione

Scarico

Diametro interno guida valvolaAspirazione

Scarico

Gioco tra stelo valvola e guida valvolaAspirazione

Scarico

Eccentricità stelo valvola

Larghezza sede valvolaAspirazioneScarico

23,4 23,6 mm (0,9213 0,9291 in)24,9 25,1 mm (0,9803 0,9882 in)

1,76 2,90 mm (0,0693 0,1142 in)1,76 2,90 mm (0,0693 0,1142 in)

0,9 1,1 mm (0,0354 0,0433 in)0,9 1,1 mm (0,0354 0,0433 in)

0,5 0,9 mm (0,0197 0,0354 in)0,5 0,9 mm (0,0197 0,0354 in)

3,975 3,990 mm (0,1565 0,1571 in)

4,460 4,475 mm (0,1756 0,1762 in)

4,000 4,012 mm (0,1575 0,1580 in)

4,500 4,512 mm (0,1772 0,1776 in)

0,010 0,037 mm (0,0004 0,0015 in)

0,025 0,052 mm (0,0010 0,0020 in)

0,9 1,1 mm (0,0354 0,0433 in)0,9 1,1 mm (0,0354 0,0433 in)

1,6 mm (0,06 in)1,6 mm (0,06 in)

0,5 mm (0,02 in)0,5 mm (0,02 in)

3,945 mm(0,1553 in)4,425 mm(0,1742 in)

4,050 mm(0,1594 in)4,550 mm(0,1791 in)

0,08 mm(0,0032 in)0,10 mm(0,0039 in)0,01 mm(0,0004 in)

1,6 mm (0,06 in)1,6 mm (0,06 in)

Page 32: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-6

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Voce Standard Limite

Molle valvolaLunghezza libera

AspirazioneScarico

Lunghezza installata (valvolachiusa)

AspirazioneScarico

Forza della molla compressa(installata)

Aspirazione

Scarico

Inclinazione molla

Aspirazione

Scarico

Direzione di avvolgimento(vista dall’alto)

AspirazioneScarico

39,3 mm (1,55 in)39,3 mm (1,55 in)

32,7 mm (1,29 in)32,8 mm (1,29 in)

145,9 167,9 N (14,88 17,12 kg, 32,80 37,74 lb)164,1 188,9 N (16,73 19,26 kg, 36,89 42,46 lb)

In senso orarioIn senso orario

37,3 mm (1,47 in)37,3 mm (1,47 in)

2,5 /1,7 mm(0,07 in)2,5 /1,7 mm(0,07 in)

CilindriDisposizione dei cilindriAlesaggio corsaRapporto di compressioneAlesaggioOvalizzazione massima

4 cilindri paralleli inclinati in avanti77,0 mm 53,6 mm (3,03 2,11 in)12,4 : 177,00 77,01 mm (3,0315 3,0319 in)

0,005 mm(0,0002 in)

Page 33: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-7

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Voce Standard Limite

PistoneGioco tra pistone e cilindro

Diametro D

Altezza HAlesaggio per lo spinotto (nel pistone)

Diametro

SfalsamentoDirezione di sfalsamento

Spinotto pistoneDiametro esterno

Luce tra spinotto pistone e relativoalesaggio

Fasce pistoneFascia superiore

Tipo di fasciaDimensioni (B T)Luce tra le estremità (da installata)

Luce laterale fascia

2a fascia

Tipo di fasciaDimensioni (B T)Luce tra le estremità (da installata)

Luce laterale fascia

Anello raschiaolio

Dimensioni (B T)Luce tra le estremità (da installata)

0,010 0,035 mm (0,0004 0,0014 in)

76,975 76,990 mm (3,0305 3,0311 in)

5 mm (0,20 in)

17,002 17,013 mm (0,6694 0,6698 in)0,5 mm (0,0197 in)Lato aspirazione

16,991 17,000 mm (0,6689 0,6693 in)0,002 0,022 mm (0,0001 0,0009 in)

A sezione cilindrica0,90 2,75 mm (0,04 0,11 in)0,15 0,25 mm (0,0059 0,0098 in)

0,030 0,065 mm (0,0012 0,0026 in)

Conicità0,80 2,75 mm (0,03 0,11 in)0,30 0,45 mm (0,0118 0,0177 in)

0,020 0,055 mm (0,0008 0,0022 in)

1,50 2,25 mm (0,06 0,09 in)0,10 0,40 mm (0,0039 0,0158 in)

0,120 mm(0,0047 in)

17,043 mm(0,6710 in)

16,971 mm(0,6682 in)0,072 mm(0,0028 in)

0,50 mm(0,0197 in)0,115 mm(0,0045 in)

0,80 mm(0,0315 in)0,115 mm(0,0045 in)

Page 34: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-8

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Voce Standard Limite

BielleGioco tra supporto di biella ecuscinetto testa di biellaCodice colore cuscinetto

0,034 0,058 mm (0,0013 0,0023 in)

1 = Blu 2 = Nero 3 = Marrone 4 = Verde

0,09 mm(0,0035 in)

Albero motore

Larghezza ALarghezza BEccentricità massima C

Gioco laterale testa di biella DGioco tra supporto di banco ecuscinetto del supporto di bancoCodice colore cuscinetto

55,20 56,60 mm (2,17 2,23 in)298,8 300,7 mm (11,76 11,84 in)

0,160 0,262 mm (0,0063 0,0103 in)0,014 0,037 mm (0,0006 0,0015 in)

0 = Bianco 1 = Blu 2 = Nero3 = Marrone 4 = Verde

0,03 mm(0,0012 in)

0,10 mm(0,0039 in)

Page 35: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-9

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Voce Standard Limite

FrizioneTipo di frizioneMetodo di rilascio frizione

Azionamento per rilascio frizioneAzionamentoGioco del cavo frizione (presso l’estremitàdella leva della frizione)Dischi d’attrito

Codice coloreSpessore

Quantità di dischiCodice coloreSpessore

Quantità di dischiCodice coloreSpessore

Quantità di dischiDischi frizione

SpessoreQuantità di dischiSvergolamento massimo

Molle frizioneLunghezza libera

Quantità di molle

In bagno di fluido, a dischi multipliTrazione dall’esterno, trazione a pignone ecremaglieraAzionamento con cavoAzionamento con la mano sinistra10 15 mm (0,39 0,59 in)

Porpora2,9 3,1 mm (0,114 0,122 in)

7Verde2,9 3,1 mm (0,114 0,112 in)

1–2,9 3,1 mm (0,114 0,112 in)

1

1,9 2,1 mm (0,07 0,08 in)8

52,5 mm (2,07 in)

6

2,8 mm(0,110 in)

2,8 mm(0,110 in)

2,8 mm(0,110 in)

0,1 mm(0,0039 in)

49,9 mm(1,96 in)

Page 36: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-10

DATI TECNICI DEL MOTORE SPEC

Voce Standard Limite

TrasmissioneTipo di trasmissioneSistema di riduzione primarioRapporto di riduzione primarioSistema di riduzione secondarioRapporto di riduzione secondarioAzionamentoRapporto di trasmissione

1.a2.a3.a4.a5.a6.a

Eccentricità massima albero primario

Eccentricità massima albero secondario

In presa costante, a 6 marceIngranaggio cilindrico65/43 (1,512)Trasmissione a catena45/17 (2,647)Azionamento con il piede sinistro

38/15 (2,533)33/16 (2,063)37/21 (1,762)35/23 (1,522)30/22 (1,364)33/26 (1,269)

0,08 mm(0,0032 in)0,08 mm(0,0032 in)

Meccanismo comando marceTipo di meccanismo comando marceDeformazione max. barra di guidaforcella comando marce

Tamburo comando marce/Barra di guida

0,10 mm(0,0039 in)

Tipo di filtro aria Elemento in carta oleata

Pompa carburanteTipo di pompaModello (costruttore)Pressione in uscita

Impianto elettrico5PW (DENSO)294 kPa (2,94 kg/cm2, 2,94 bar, 42,6 psi)

Sensore posizione farfallaResistenzaTensione in uscita (al minimo)

4,9 5,1 kΩ a 20C (68F)0,63 0,73 V

Corpi farfallaModello (costruttore) quantitàPressione negativa di aspirazioneGioco del cavo acceleratore (alla flangia

45EIDW (MIKUNI) 222 kPa (165 mmHg, 6,4966 inHg)3 5 mm (0 12 0 20 in)

Gioco del cavo acceleratore (alla flangiadella manopola dell’acceleratore)Marchio d’identificazioneDimensioni valvola a farfalla

3 5 mm (0,12 0,20 in)

5VY1 00#100

Page 37: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-11

SPECIFICHE DEL TELAIO SPEC

SPECIFICHE DEL TELAIO

Voce Standard Limite

TelaioTipo di telaioAngolo d’incidenzaAvancorsa

Diamante2497 mm (3,82 in)

Ruota anterioreTipo di ruotaCerchio

MisuraMateriale

Corsa della ruotaEccentricità della ruota

Eccentricità radiale massimadella ruotaEccentricità laterale massimadella ruota

In lega

17 M/C MT3,50Alluminio120 mm (4,72 in)

1 mm (0,04 in)

0,5 mm (0,02 in)

Ruota posterioreTipo di ruotaCerchio

MisuraMateriale

Corsa della ruotaEccentricità della ruota

Eccentricità radiale massimadella ruotaEccentricità laterale massimadella ruota

In lega

17 M/C MT6,00Alluminio130 mm (5,12 in)

1 mm (0,04 in)

0,5 mm (0,02 in)

Pneumatico anterioreTipo di pneumaticoMisuraModello (costruttore)

Pressione pneumatico (a freddo)0 90 kg (0 198 lb)90 202 kg (198 445 lb)Marcia a velocità molto elevata

Profondità minima scolpiture delbattistrada

Tubeless120/70 ZR17 M/C (58W)Pilot POWER C (MICHELIN)D218FL (DUNLOP)

250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar, 35,6 psi)250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar, 35,6 psi)250 kPa (2,5 kgf/cm2, 2,5 bar, 35,6 psi)

1,6 mm (0,06 in)

Pneumatico posterioreTipo di pneumaticoMisuraModello (costruttore)

Pressione pneumatico (a freddo)0 90 kg (0 198 lb)90 202 kg (198 445 lb)Marcia a velocità molto elevata

Profondità minima scolpiture delbattistrada

Tubeless190/50 ZR17 M/C (73W)Pilot POWER G (MICHELIN)D218L (DUNLOP)

290 kPa (2,9 kgf/cm2, 2,9 bar, 41,3 psi)290 kPa (2,9 kgf/cm2, 2,9 bar, 41,3 psi)290 kPa (2,9 kgf/cm2, 2,9 bar, 41,3 psi)

1,6 mm (0,06 in)

Page 38: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-12

SPECIFICHE DEL TELAIO SPEC

Voce Standard Limite

Freno anterioreTipo di frenoAzionamentoFluido consigliatoGioco della leva del frenoDischi freno

Diametro spessoreSpessore minimo

Flessione massima

Spessore guarnizioni pastiglie freno(interne)Spessore guarnizioni pastiglie freno(esterne)

Diametro interno cilindro maestroDiametro interno cilindro pinza

Freno a doppio discoAzionamento con la mano destraDOT 42,3 11,5 mm (0,09 0,45 in)

320 4,5 mm (12,60 0,18 in)

4,5 mm (0,18 in)

4,5 mm (0,18 in)

14 mm (0,55 in)30,1 mm e 27 mm (1,19 in e 1,06 in)

4,0 mm(0,16 in)0,1 mm(0,004 in)0,5 mm(0,02 in)0,5 mm(0,02 in)

Freno posterioreTipo di frenoAzionamentoFluido consigliatoGioco del pedale frenoDischi freno

Diametro spessoreSpessore minimo

Flessione massima

Spessore guarnizioni pastiglie freno(interne)Spessore guarnizioni pastiglie freno(esterne)

Diametro interno cilindro maestroDiametro interno cilindro pinza

Freno monodiscoAzionamento con il piede destroDOT 44,3 9,3 mm (0,17 0,37 in)

220 5 mm (8,66 0,20 in)

6,0 mm (0,24 in)

6,0 mm (0,24 in)

12,7 mm (0,5 in)31,8 mm (1,25 in)

4,5 mm(0,18 in)0,15 mm(0,006 in)1,0 mm(0,04 in)1,0 mm(0,04 in)

Page 39: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-13

SPECIFICHE DEL TELAIO SPEC

Voce Standard Limite

Sospensione anterioreTipo di sospensioneTipo di forcellaEscursione forcellaMolla

Lunghezza libera

Lunghezza distanzialeLunghezza installataFlessibilità (K1)Corsa molla (K1)

Diametro esterno del tubo internoLimite di flessione del tubo interno

Molla opzionale disponibileOlio per forcella

Olio consigliatoQuantità (per ciascun gambo dellaforcella anteriore)Livello (dalla sommità del tuboesterno, con il tubo esternocompletamente compresso, e senzala molla della forcella)

Posizioni di regolazione precarico mollaMinimaStandardMassima

Posizioni di regolazione smorzamentorimbalzo

Minima*Standard*Massima*

Posizioni di regolazione smorzamentocompressione

Minima*Standard*Massima*

*dalla posizione completamente rientrata

A forcella telescopicaMolla elicoidale/ammortizzatore idraulico120 mm (4,72 in)

236,5 mm (9,31 in)

100 mm (3,937 in)222,5 mm (8,76 in)8,83 N/mm (0,90 kg/mm, 50,42 lb/ in)0 120 mm (0 4,7244 in)43 mm (1,69 in)

Assenza

Olio per sospensioni “01” o equivalente0,53 L (0,47 Imp qt, 0,56 US qt)

76 mm (2,99 in)

84,51

26101

25101

231,8 mm(9,13 in)

0,2 mm(0,01 in)

Page 40: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-14

SPECIFICHE DEL TELAIO SPEC

Voce Standard Limite

SterzoTipo di cuscinetti per lo sterzoAngolo da fine corsa a fine corsa

Cuscinetto angolare27

(sinistra)Angolo da fine corsa a fine corsa(destra)

27

Sospensione posterioreTipo di sospensione

Complessivo ammortizzatore posterioreTipoComplessivo ammortizzatore posterioreposterioreMolla

Lunghezza liberaLunghezza installataFlessibilità (K1)Corsa molla (K1)

Molla opzionale disponibilePressione standard gas/ariaprecarico mollaPosizioni di regolazione precarico molla

MinimaStandardMassima

Posizioni di regolazionesmorzamento rimbalzo

Minima*Standard*Massima*

Posizioni di regolazionesmorzamento compressione

Minima*Standard*Massima*

*dalla posizione completamente rientrata

Braccio della sospensione (sospensione agiunto)Molla elicoidale/Ammortizzatore a gas-olio

65 mm (2,56 in)

173,5 mm (6,83 in)163,5 mm (6,44 in)83,4 N/mm (8,50 kg/mm, 476,21 lb/ in)0 65 mm (0,00 2,56 in)Assenza1.200 kPa (12 kg/cm2, 12 bar, 171 psi)

149

20171

20121

Forcellone oscillanteGioco (all’estremità del braccio dellasospensione)

Radiale

Assiale

1,0 mm(0,04 in)1,0 mm(0,04 in)

Catena della trasmissioneModello (costruttore)Numero di maglieAllentamento della catena ditrasmissioneLunghezza massima tratto di diecimaglie

50VA8 (DAIDO)11625 35 mm (0,98 1,38 in)

150,1 mm(5,91 in)

Page 41: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-15

SPECIFICHE ELETTRICHE SPEC

SPECIFICHE ELETTRICHE

Voce Standard Limite

Tensione dell’impianto 12 V

Sistema di accensioneTipo di sistema d’accensioneMessa in fase dell’accensioneSensore posizione albero motoreresistenza/coloreModello unità T.C.I. (costruttore)

C.C. T.C.I.5 prima del PMS a 1.050 r/min336 504 Ω a 20C (68F)/Gy-B

F8T820 (MITSUBISHI) (EUR, AUS)F8T821 (MITSUBISHI) (FRA)

Bobine di accensioneModello (costruttore)Distanza minima tra gli elettrodiResistenza bobina primariaResistenza della bobina secondaria

F6T558 (MITSUBISHI)6 mm (0,24 in)1,19 1,61 Ω a 20C (68F)8,5 11,5 kΩ a 20C (68F)

Sistema di ricaricaTipo di sistemaModello (costruttore)Uscita normaleResistenza /colore della bobina dellostatore

Magnete a C.A.F4T850 (MITSUBISHI)14 V/560 W a 5.000 r/min0,14 0,18 Ω a 20C (68F)/W-W

Raddrizzatore/regolatoreTipo di regolatoreModello (costruttore)

Cortocircuito del semiconduttoreFH011AA (SHINDENGEN)

Tensione regolata in assenza di caricoCapacità del raddrizzatoreTensione di collaudo

14,3 15,1 V50 A100 V

BatteriaTipo di batteriaTensione/capacità batteriaDensità relativaCostruttoreAmperaggio a dieci ore

YTZ10S12 V/8,6 Ah1,310YUASA0,8 A

Tipo di proiettore A lampadina alogena

Lampadine (tensione/watt quantità)ProiettoriLuce ausiliariaLuce di posizione posteriore/ luce frenoIndicatore di direzioneLuce targaLuce del quadro strumenti

12 V 55 W 412 V 5 W 2LED 112 V 10 W 412 V 5 W 1LED 1

Page 42: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-16

SPECIFICHE ELETTRICHE SPEC

Voce Standard Limite

Spie(tensione/watt quantità)

Spia di folleSpia luce abbaglianteSpia di allarme livello olioSpia indicatori di direzioneSpia di allarme livello carburanteSpia temperatura refrigeranteSpia di segnalazione motore guastoLuce spia del cambio marceSpia immobilizer

LED 1LED 1LED 1LED 2LED 1LED 1LED 1LED 1LED 1

Sistema d’avviamento elettricoTipo di sistemaMotorino di avviamento

Modello (costruttore)Potenza erogataSpazzole

Lunghezza complessiva

Forza della molla

Resistenza bobina dell’indottoDiametro commutatore

Intaglio nella mica

In presa costante

5VY (YAMAHA)0,9 kW

10,8 mm (0,43 in)

5,28 7,92 N (538 808 g, 18,99 28,48 oz)0,0090 0,0110 Ω a 20C (68F)24,5 mm (0,96 in)

1,5 mm (0,06 in)

3,6 mm(0,14 in)

23,5 mm(0,93 in)

Relè dell’avviamentoModello (costruttore)AmperaggioResistenza della bobina

2768079-A (JIDECO)180 A4,18 4,62 Ω a 20C (68F)

Avvisatore acusticoTipo di avvisatore acusticoModello (costruttore) quantitàAmperaggio massimoPrestazioniResistenza della bobina

PianoYF-12 (NIKKO) 13 A105 113 db/2 m1,15 1,25 Ω a 20C (68F)

Relè dei lampeggiatoriTipo di relèModello (costruttore)Dispositivo di autoannullamentoincorporatoFrequenza di lampeggiamentoindicatori di direzioneWatt

Interamente a transistorFE218BH (DENSO)Assenza

75 95 cicli /min

10 W 2 + 3,4 W

Interruttore livello olioModello (costruttore) 5VY (SOMIC ISHIKAWA)

Servomotore EXUPModello (costruttore) 5VY (YAMAHA)

Page 43: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-17

SPECIFICHE ELETTRICHE SPEC

Voce Standard Limite

Fusibili (amperaggio quantità)Fusibile principaleFusibile del sistema d’iniezionecarburanteFusibile proiettoreFusibile sistema di segnalazioneFusibile dell’accensioneFusibile del motore del ventilatoreradiatoreFusibile di backup (contachilometri eorologio)Fusibile indicatori di direzioneFusibile di riserva

50 A 115 A 1

25 A 110 A 115 A 115 A 2

10 A 1

10 A 125 A, 15 A, 10 A 1

Page 44: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-18

HAS00030

SPECIFICHE DI SERRAGGIOGENERALILa tabella contiene le coppie di serraggio di dadi ebulloni standard con filettatura ISO standard. Lecoppie di serraggio dei componenti o dei com-plessivi speciali sono riportate in ciascun capitolodel presente manuale. Per quanto riguarda i com-plessivi con elementi di fissaggio multipli, al finedi evitare il rischio di svergolamento, eseguire ilserraggio in modo incrociato, in passate succes-sive, fino a raggiungere la coppia prescritta. Sal-vo diversa indicazione, le coppie di serraggio siriferiscono al componente con filettatura pulita edasciutta. I componenti debbono essere a tempe-ratura ambiente.

A: Apertura di chiaveB: Diametro esterno filettatura

A(dado)

B(bullone)

Coppie di serraggio ingenerale

10 mm

12 mm

14 mm

17 mm

19 mm

22 mm

6 mm

8 mm

10 mm

12 mm

14 mm

16 mm

Nm mkg

6

15

30

55

85

130

0,6

1,5

3,0

5,5

8,5

13,0

ftlb

4,3

11

22

40

61

94

TABELLA DI CONVERSIONE/SPECIFICHE DI SERRAGGIO GENERALI SPEC

HAS00028

TABELLA DI CONVERSIONETutti i dati delle specifiche del presente manualesono elencati in unità internazionali SI e METRI-CHE.Utilizzare la tabella sotto per convertire i datiespressi in unità METRICHE in dati espressi inunità del SISTEMA IMPERIALE.Esempio

SIST.METR.DEC.

MOLTIPLICA-TORE

SIST.IMPER.

** mm 0,03937 = ** in

2 mm 0,03937 = 0,08 in

TABELLA DI CONVERSIONE

DA SISTEMA METRICO DECIMALE ASISTEMA IMPERIALE

Unitàmetriche

Moltipli-catore

Unitàimperiali

Serrag-gio(coppia)

mkgmkgcmkgcmkg

7,23386,7940,07230,8679

ftlbinlbftlbinlb

Pesokgg

2,2050,03527

lboz

Velocità km/h 0,6214 mph

Distanze

kmmmcmmm

0,62143,2811,0940,39370,03937

miftydinin

Volume/Capacità

cc (cm3)cc (cm3)l (litri)l (litri)

0,035270,061020,87990,2199

oz (IMP liq.)cuinqt (IMP liq.)gal (IMP liq.)

Varie

kg/mmkg/cm2

Centigradi(C)

55,99714,22349/5+32

lb/ inpsi (lb/ in2)Fahrenheit(F)

Page 45: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-19

COPPIE DI SERRAGGIO SPEC

Utilizzare la ron-della di bloccaggio

COPPIE DI SERRAGGIOCOPPIE DI SERRAGGIO DEL MOTORE

VoceElementodi fissag-

Filetta-tura (mi- Qua Coppia di serraggio Osserva-Voce di fissag-

giotura (mi-

sura) ntità Nm mkg ftlb zioni

Candele — M10 4 13 1,3 9,4

Testata cilindri Dado M10 10 Vedere la NOTA 1Bullone M6 2 12 1,2 8,7

Cappelli alberi a camme Bullone M6 28 10 1,0 7,2Coperchio della testata cilindri Bullone M6 6 12 1,2 8,7Testata cilindri (tubazione di scarico) Prigioniero M8 8 15 1,5 11Cappuccio del sistema diindicazione dell’aria

Bullone M6 4 10 1,0 7,2

Ingranaggi albero a camme Bullone M7 4 24 2,4 17Testata cilindri e corpo farfalla Morsetto M5 4 3 0,3 2,2Cappelli di biella Bullone M8 8 20+150 2,0+150 14+150

Rotore dell’alternatore Bullone M10 1 60 6,0 43Tendicatena della distribuzione Bullone M6 2 10 1,0 7,2Tubazione d’uscita pompa acqua Bullone M6 1 10 1,0 7,2Tubazione d’entrata pompa acqua Bullone M6 1 10 1,0 7,2q(lato pompa acqua)Tubazione entrata pompa acqua(lato anteriore)

Bullone M6 1 10 1,0 7,2

Complessivo pompa acqua/olio(ingranaggio)

Bullone M6 1 15 1,5 11

Pompa acqua Bullone M6 2 12 1,2 8,7Coperchio del termostato Dado M6 2 10 1,0 7,2Tubo di entrata termostato Bullone M6 1 10 1,0 7,2Radiatore dell’olio Bullone M20 1 63 6,3 46Bullone di scarico olio motore Bullone M14 1 43 4,3 31Tubo dell’olio Bullone M6 2 10 1,0 7,2Elemento filtrante per l’olio Bullone M6 3 10 1,0 7,2Tubazione di mandata olio Bullone M6 3 10 1,0 7,2Bullone di raccordo del filtro olio Bullone M20 1 70 7,0 51Filtro olio — M20 1 17 1,7 12Coppa olio Bullone M6 14 12 1,2 8,7Coppa olio Bullone M6 1 12 1,2 8,7Coperchio della scatola del filtro aria Vite M5 10 1,7 0,17 1,2Corpo farfalla e relativo giunto Morsetto M5 4 3 0,3 2,2Corpo farfalla e imbuto Bullone M5 6 4,2 0,42 3,0Cavo dell’acceleratore Dado M6 1 4,5 0,45 3,3Dispositivo di registro cavodell’acceleratore

Bullone M6 1 4,5 0,45 3,3

Bobina dello statore Vite M6 3 14 1,4 10Coperchio del rotore dell’alternatoree alloggiamento del cuscinetto

Vite M6 3 10 1,0 7,2

Coperchio leva di trazione Bullone M6 2 10 1,0 7,2Supporto di rinforzo complessivodel termostato

Bullone M6 2 10 1,0 7,2

Ingranaggio di rinvio frizionedell’avviamento

Bullone M6 1 10 1,0 7,2

Mozzo frizione Dado M20 1 95 9,5 69 RibadireMolla frizione Bullone M6 6 10 1,0 7,2Ruota dentata della trasmissione Dado M22 1 85 8,5 61

Page 46: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-20

COPPIE DI SERRAGGIO SPEC

VoceElementodi fissag-

Filetta-tura (mi- Qua Coppia di serraggio Osserva-Voce di fissag-

giotura (mi-

sura) ntità Nm mkg ftlb zioni

Tubo di scarico e testata cilindri Dado M8 8 20 2,0 14Complessivo tubo delcatalizzatore e silenziatore

Bullone M8 2 20 2,0 14

Tubo di scarico e valvola di scarico Bullone M6 5 10 1,0 7,2complessivo tubazioneTubazione valvola di scarico ealloggiamento

Bullone M6 1 10 1,0 7,2

Puleggia e braccio dell’albero Dado M6 1 7 0,7 5,0Staffa puleggia EXUP Bullone M6 1 10 1,0 7,2Coperchio puleggia EXUP Bullone M6 2 10 1,0 7,2Staffa e tubazione valvola di scarico Bullone M8 1 20 2,0 14Dado per cavo EXUP Dado M6 2 7 0,7 5,0Staffa tubazione catalizzatore e telaio Bullone M8 1 20 2,0 14Tubo catalizzatore e relativa staffa Bullone M8 1 20 2 0 14Tubo catalizzatore e relativa staffa Bullone M8 1 20 2,0 14Tubazione valvola di scarico tubazione catalizzatore

Bullone M8 1 20 2,0 14

Servomotore EXUP Bullone M6 2 7 0,7 5,0Silenziatore e telaio posteriore Bullone M8 2 23 2,3 17Coperchio silenziatore Bullone M6 2 10 1,0 7,2Basamento Prigioniero M10 10 8 0,8 5,8Basamento (perno di banco) Bullone M9 10 Vedere la NOTA 2Basamento Bullone M6 10 12 1,2 8,7Basamento Bullone M8 1 24 2,4 17Basamento Bullone M8 5 24 2,4 17Coperchio del rotore dell’alternatore Bullone M6 4 12 1,2 8,7Coperchio del rotore dell’alternatore Bullone M8 3 22 2,2 16Coperchio ingranaggio conduttore Bullone M6 2 10 1,0 7,2Coperchio ingranaggio conduttore Bullone M6 1 10 1,0 7,2Coperchio basamento (sinistro) Vite M6 3 10 1,0 7,2Coperchio frizione Bullone M6 7 12 1,2 8,7Coperchio frizione Bullone M6 1 12 1,2 8,7Coperchio rotore trasduttore Bullone M6 6 12 1,2 8,7Coperchio sfiatatoio Bullone M6 4 12 1,2 8,7Flangia di sfiato Bullone M6 3 10 1,0 7,2Flangia Bullone M6 2 10 1,0 7,2Bullone cieco coperchio rotoretrasduttore

Bullone M8 1 15 1,5 11

Tappo del coperchio del rotoredell’alternatore

Inserto M20 1 8 0,8 5,8

Tappo del passaggio olioprincipale (ritorno olio)

Tappo M16 3 8 0,8 5,8

Tappo del passaggio olio principale Tappo M20 1 8 0,8 5,8Tubo di ritorno olio Bullone M6 2 10 1,0 7,2Tappo di ritorno olio Vite M12 2 24 2,4 17Filo della bobina dello statore Bullone M6 1 10 1,0 7,2

Page 47: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-21

COPPIE DI SERRAGGIO SPEC

NOTA 1:

NOTA 2:

VoceElementodi fissag-

Filetta-tura (mi- Qua Coppia di serraggio Osserva-Voce di fissag-

giotura (mi-

sura) ntità Nm mkg ftlb zioni

Alloggiamento per cuscinettoalbero primario

Bullone M6 3 12 1,2 8,7

Arresto per albero della forcellacomando marce

Bullone M6 2 10 1,0 7,2

Vite di fermo Vite M8 1 22 2,2 16Controdado asta comando marce(posteriore)

Dado M6 1 7 0,7 5,0 Filettaturasinistra

Controdado asta comando marce(anteriore)

Dado M6 1 7 0,7 5,0

Giunto per asta comando marce Bullone M6 1 10 1,0 7,2Braccio comando marce Bullone M6 1 10 1,0 7,2E.C.U. Vite M6 2 7 0,7 5,0Interruttore folle — M10 1 20 2,0 15Coperchio del servomotore EXUP Vite M5 2 2 0,2 1,5Sensore di temperatura refrigerante — M12 1 18 1,8 13Sensore di identificazione cilindro Bullone M6 1 8 0,8 5,7Sensore pressione atmosferica Vite M5 2 7 0,7 5,0Resistenza del sensore diposizione albero motore

Bullone M6 1 10 1,0 7,2

Interruttore livello olio Bullone M6 2 10 1,0 7,2

1. Innanzitutto serrare i bulloni a circa 19 Nm (1,9 mkg, 14 ftlb) con una chiave dinamometrica, secondo ilseguente ordine di serraggio.

2. Serrare nuovamente i bulloni a 67 Nm (6,7 mkg, 48 ftlb) con una chiave dinamometrica.

1. Innanzitutto serrare i bulloni a circa 20 Nm (2,0 mkg, 15 ftlb) con una chiave dinamometrica, secondo ilseguente ordine di serraggio.

2. Allentare tutti i bulloni, uno alla volta, seguendo l’ordine di serraggio e quindi serrarli nuovamente a 20Nm (2,7 mkg, 15 ftlb).

3. Serrare ancora i bulloni per ottenere l’angolo specificato (60).

Page 48: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-22

COPPIE DI SERRAGGIO SPEC

Sequenza di serraggio testata cilindri:

Sequenza di serraggio basamento.

Page 49: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-23

COPPIE DI SERRAGGIO SPEC

Vedere laNOTA 2

COPPIE DI SERRAGGIO DEL TELAIO

VoceFiletta-

tura (mi-Serraggio

OsservazioniVoce tura (mi-sura) Nm mkg ftlb

Osservazioni

Staffa superiore e tubo esterno M8 26 2,6 19Staffa superiore e dado stelo dello sterzo M28 113 11,3 82Manubrio e tubo esterno M8 17 1,7 12Manubrio e staffa superiore M6 13 1,3 9Albero dello sterzo e ghiera M30 18 1,8 13 Vedere la

NOTA 1Tubo esterno e staffa inferiore M8 23 2,3 17Interruttore principale e staffa superiore M8 26 2,6 19Fermo del tappo del cilindro maestro freno anteriore M4 1,2 0,12 0,9Bulloni di raccordo tubo flessibile del freno anteriore M10 30 3,0 22Cilindro maestro freno anteriore e staffa M6 13 1,3 9Gruppo quadro strumenti e supporto pannello fissoanteriore

— 1,3 0,13 0,9

Proiettore e supporto del pannello fisso anteriore — 0,8 0,08 0,6Pannello fisso anteriore e complessivo del proiettore — 1,5 0,15 1,1Coperchio 7, 8 e telaio M6 5 0,5 3,6Pannello di carrozzeria inferiore e motore M6 5 0,5 3,6Parabrezza e pannello fisso anteriore M5 0,4 0,04 0,3Condotto e pannello console M5 1,3 0,13 0,9Manopola e manubrio M6 4 0,4 2,9Staffa avvisatore acustico e staffa inferiore M6 4 0,4 2,9Vaschetta refrigerante, serbatoio e telaio M6 5 0,5 3,6Supporto motore anteriore (sinistro e destro) M10 45 4,5 33Supporto del motore posteriore superiore M10 51 5,1 37Supporto del motore posteriore inferiore M10 51 5,1 37Bullone di regolazione del supporto motore posteriore M16 7 0,7 5,1Supporto tubo di scarico e telaio M10 44 4,4 32Controdado del cavo frizione (lato motore) M8 7 0,7 5,1Telaio principale e telaio posteriore M10 41 4,1 30Dado di regolazione del cavo dell’acceleratore(lato corpo farfalla)

M6 5 0,5 3,6

Coperchio 2 e piastra — 0,8 0,08 0,6Albero d’oscillazione e dado M18 105 10,5 76Braccio di connessione M10 44 4,4 32Braccio di rinvio e braccio di connessione M10 44 4,4 32Braccio di rinvio e braccio della sospensione M10 44 4,4 32Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio M10 44 4,4 32Ammortizzatore posteriore e staffa superiore M10 44 4,4 32Staffa superiore e telaio M14 92 9,2 67Protezione tenuta M6 7 0,7 5,1Scatola della catena della trasmissione M6 7 0,7 5,1Dado di regolazione trazione della catena M8 16 1,6 12Complessivo serbatoio carburante e pompa carburante M5 4 0,4 2,9Supporto di rinforzo serbatoio carburante(lato anteriore) e telaio

M6 7 0,7 5,1

Serbatoio carburante e supporto di rinforzo (lato anteriore) M6 7 0,7 5,1Supporto di rinforzo serbatoio carburante (latoposteriore) e telaio posteriore

M6 7 0,7 5,1

Coperchio laterale e serbatoio carburante M5 0,4 0,04 0,3Sella del guidatore e telaio M6 7 0,7 5,1Piastra di bloccaggio sella e telaio posteriore M6 10 1,0 7Coperchio laterale (lato posteriore) e telaio M5 4 0,4 2,9

Page 50: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-24

COPPIE DI SERRAGGIO SPEC

NOTA 1:

NOTA 2:

NOTA 3:

VoceFiletta-

tura (miSerraggio

OsservazioniVoce tura (mi-sura) Nm mkg ftlb

Osservazioni

Scatola batteria e telaio M6 7 0,7 5,1Sensore di pressione atmosferica e scatola della batteria — 0,7 0,07 0,5Interruttore valvola antiribaltamento e scatola dellabatteria

— 2 0,2 1,4

Staffa poggiapiedi (anteriore) e telaio M8 28 2,8 20Staffa poggiapiedi (posteriore) e telaio M8 28 2,8 20Cilindro maestro freno posteriore e staffa poggiapiedi M6 18 1,8 13Bullone di raccordo tubo flessibile del freno posteriore M10 30 3,0 22Staffa cavalletto laterale e telaio M10 63 6,3 46Asse e bullone ruota anteriore M14 91 9,1 66Dado dell’asse ruota posteriore M24 150 15,0 109Pinza freno anteriore e forcella M10 35 3,5 25Ruota anteriore e disco freno anteriore M6 18 1,8 13Ruota posteriore e disco freno posteriore M6 30 3,0 22Ruota dentata posteriore e mozzo di comando M10 100 10,0 72Vite di spurgo della pinza freno M8 6 0,6 4,3Bullone di fermo asse ruota anteriore M8 20 2,0 14 Vedere la

NOTA 3

1. Innanzitutto serrare la ghiera a circa 52 Nm (5,2 mkg, 38 ftlb) con una chiave dinamometrica, quindiallentarla completamente.

2. Serrare nuovamente la ghiera inferiore alla coppia prescritta.

Vedere il paragrafo “INSTALLAZIONE DEL MOTORE” al capitolo 5.

1. Inserire l’asse della ruota anteriore dal lato de-stro e serrarlo con il bullone flangiato dal latosinistro a 91 Nm (9,1 mkg, 65,8 ftlb).

2. Agendo, nell’ordine, sul bullone di serraggio2 bullone di serraggio 1 bullone di ser-raggio 2 , serrare ciascun bullone a 20 Nm(2,0 mkg, 14 ftlb) senza effettuare alcun ser-raggio temporaneo.

3. Controllare che la faccia terminale della testadell’asse e la faccia terminale del lato della for-cella siano montate a filo. Se fossero fuori alli-neamento, ricordare di allinearle applicandouna forza esterna, con la mano, con un martel-lo di plastica, ecc.Se la faccia terminale dell’asse non è parallelacon la faccia terminale della forcella, allinearlein modo tale che un punto della circonferenzadell’asse sia posizionato sulla faccia terminaledella forcella.A questo punto, può essere considerata condi-zione accettabile il fatto che la faccia terminaledell’asse diventi parzialmente concava controla faccia terminale della forcella.

4. Agendo, nell’ordine, sul bullone di serraggio4 bullone di serraggio 3 bullone di ser-raggio 4 , serrare ciascun bullone a 20 Nm(2,0 mkg, 14 ftlb) senza effettuare alcun ser-raggio temporaneo.

Page 51: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-25

PUNTI DI LUBRIFICAZIONE E TIPI DI LUBRIFICANTE SPEC

HAS00031

PUNTI DI LUBRIFICAZIONE E TIPI DI LUBRIFICANTEMOTORE

Punto di lubrificazione Lubrificante

Labbri del paraolio

O-ring

Cuscinetti

Supporti di biella

Superfici dei pistoni

Spinotti dei pistoni

Supporti di banco

Lobi degli alberi a camme

Supporti alberi a camme

Steli delle valvole (aspirazione e scarico)

Estremità degli steli delle valvole (aspirazione e scarico)

Albero della girante pompa acqua

Rotori (interno ed esterno) pompa olio

Alloggiamento della pompa olio

Elemento filtrante per l’olio

Frizione (asta di trazione)

Ingranaggio conduttore pompa olio/acqua e rondella

Frizione (piastra di spinta)

Superficie interna ingranaggio di rinvio frizione dell’avviamento

Complessivo frizione dell’avviamento

Ingranaggio condotto primario

Ingranaggi della trasmissione (ruota e pignone)

Albero primario e albero secondario

Tamburo del cambio

Forcelle comando marce e barre di guida

Albero del cambio

Mozzo albero comando marce

Superficie d’accoppiamento del coperchio della testata cilindriYamaha bond

N.1215

Superficie di accoppiamento basamentoYamaha bond

N.1215

Coperchio frizione (superficie d’accoppiamento basamento)Yamaha bond

N.1215

Coperchio rotore dell’alternatore (superficie d’accoppiamento basamento)Yamaha bond

N.1215

Coperchio rotore trasduttoreYamaha bond

N.1215

Page 52: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-26

PUNTI DI LUBRIFICAZIONE E TIPI DI LUBRIFICANTE SPEC

HAS00032

TELAIO

Punto di lubrificazione Lubrificante

Cuscinetti dello sterzo e piste dei cuscinetti (superiori ed inferiori)

Superficie interna manopola acceleratore

Punto di imperniamento leva freno e parti metalliche soggette a contatto inmovimento

Punto di imperniamento leva frizione e parti metalliche soggette a contatto inmovimento

Bulloni del supporto del motore (posteriore superiore e inferiore)

Braccio di rinvio, braccio di connessione e collare ammortizzatore posteriore

Albero di oscillazione

Cuscinetto del perno braccio della sospensione

Estremità tubo di testa del braccio della sospensione, paraolio e boccola

Paraolio (braccio di rinvio, braccio di connessione e ammortizzatore posteriore)

Parti soggette a movimento del complessivo di bloccaggio della sella

Punto di rotazione cavalletto laterale e parti metalliche soggette a contatto inmovimento

Punto di contatto tra interruttore del cavalletto laterale e tirante

Gancio e molla del cavalletto laterale

Giunto dell’albero di comando marce

Paraolio ruota anteriore (destro e sinistro)

Asse anteriore

Paraolio ruota posteriore

Paraolio mozzo di trasmissione ruota posteriore

Superficie di accoppiamento mozzo di trasmissione ruota posteriore

Page 53: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-27

1 Ventilatore radiatore2 Radiatore3 Pompa dell’acqua

SCHEMI DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO SPEC

HAS00033

SCHEMI DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO

Page 54: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-28

SCHEMI DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO SPEC

1 Termostato2 Tappo del radiatore3 Radiatore4 Radiatore olio

Page 55: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-29

Albero a cammelato scarico

Albero a cammelato aspirazione

Refrigerantepistone

Passaggio principale

Radia-toreolio

Filtroolio

Valvola disovra-pressione

Pompaolio

Elementofiltrante

Albero primario

Albero secondario

Spruzzatore dell’ingranaggioconduttore del magnete CA

Forcella comando marce

Spruzzatore della trasmissione

Magnete C.A., asse

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE OLIO MOTORE SPEC

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE OLIO MOTORE

Page 56: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-30

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE SPEC

1 Albero a camme lato aspirazione2 Albero a camme lato scarico3 Cartuccia del filtro olio4 Interruttore livello olio

HAS00034

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE

Page 57: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-31

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE SPEC

1 Albero a camme lato aspirazione2 Albero a camme lato scarico3 Albero motore4 Radiatore olio5 Tubazione olio6 Elemento filtrante per l’olio7 Pompa olio8 Valvola di scarico pressione

Page 58: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-32

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE SPEC

1 Radiatore olio2 Cartuccia del filtro olio3 Interruttore livello olio4 Elemento filtrante per l’olio5 Pompa olio6 Tubazione olio

Page 59: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-33

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE SPEC

1 Albero primario2 Tubo di mandata olio3 Albero secondario

Page 60: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-34

SCHEMI DI LUBRIFICAZIONE SPEC

1 Testata cilindri2 Albero motore

Page 61: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-35

PERCORSO DEI CAVI SPEC

F Collegare dopo averlo fatto passa-re al di sopra del lato superiore delcondotto.

G Bloccare il filo del proiettore avvol-gendolo con del nastro e inseren-dolo nel foro della griglia dell’ariain aspirazione. (Solo sul lato de-stro).

H Non collegare il filo al connettorecon il tappo per gli optional.

I All’indicatore di direzioneJ Al fascio caviK Tagliare la punta del morsetto.

A Installare sulla nervatura di rinfor-zo del proiettore. (E’accettabilel’una o l’altra posizione dei relè de-stro e sinistro).

B Il filo non dev’essere tirato ecces-sivamente.

C Ricordare di inserire il connettoree la cuffia sul foro del supporto dirinforzo 1.

D Il filo del tachimetro non dev’esse-re sforzato.

E Sul foro del supporto di rinforzo 1

1 Cavo di massa2 Filo del quadro strumenti3 Supporto 14 Filo luce ausiliaria (destra)5 Filo del proiettore6 Filo luce ausiliaria (sinistra)7 Pannello consolle 18 Condotto 19 Pannello consolle 210 Condotto 211 Filo del proiettore (destro)12 Filo del proiettore (sinistro)

HAS00035

PERCORSO DEI CAVI

Page 62: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-36

PERCORSO DEI CAVI SPEC

L Bloccare il filo del proiettore sulsupporto di rinforzo 1 nel punto incui passa la sezione di nastrobianco. Al momento del bloccag-gio non ci dev’essere alcun giocodelle parti. Rivolgere la punta delmorsetto (la parte in eccesso) ver-so il lato anteriore del veicolo. Fis-sare il filo del proiettore con unmorsetto.

M Far passare un filo attraverso lasfinestratura ad U del pannellodella consolle.

Page 63: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-37

E Bloccare la sezione tra 0 e 20 mm(0 e 0,79 in) dalla spaccatura dellastaffa inferiore.

F Bloccare i fili all’interno della for-cella anteriore del veicolo. Punta-re l’uscita del filo dell’avvisatoreacustico verso il lato della forcellaanteriore sinistra.

G I due cavi dell’acceleratore non de-vono accavallarsi l’uno con l’altro.Far passare i due cavi dell’accelera-tore dietro al tubo flessibile del freno,tra l’interno della forcella anteriore la-to superiore della staffa inferiore e ilcomplessivo del filo di guida, quindifarli passare nel morsetto che è in-serito sul coperchio 3 sotto al telaio.

A Far passare il cavo frizione in mo-do da farlo correre lungo il lato an-teriore dell’interruttore principale,dopo averlo fatto passare nellaguida.

B Far passare il conduttore isolatodell’interruttore principale attra-verso il filo di guida.

C Far passare il conduttore isolatodell’interruttore del manubrio sini-stro attraverso il filo di guida.

D Rivolgere la punta della fascetta (laparte in eccesso) verso il retro delveicolo, e tagliare la sezione in più.Bloccarla sul tubo esterno.

PERCORSO DEI CAVI SPEC

1 Filo interruttore manubrio destro2 Cavo frizione3 Filo dell’interruttore principale4 Filo interruttore sulla manopola si-

nistra5 Filo dell’avvisatore acustico6 Avvisatore acustico7 Cavi acceleratore8 Tubo flessibile del freno9 Cavo acceleratore (lato ritorno)10 Cavo acceleratore (lato trazione)

Page 64: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-38

PERCORSO DEI CAVI SPEC

H Bloccare il complessivo del mor-setto e del filo di guida sul tuboesterno della forcella anteriore.Tagliare la punta del morsetto la-sciando da 2 a 4 mm (0,08 0,16in). Rivolgere la parte del nodoverso l’esterno del veicolo. Bloc-carla sul tubo esterno.

I Tagliare la punta lasciando da 2 a4 mm (0,08 0,16 in).

Page 65: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-39

E Bloccare l’estremità superiore delmorsetto lungo la linea dell’estre-mità inferiore del complessivo delmorsetto stringitubo. Rivolgere lapunta del morsetto (la parte in ec-cesso) verso il lato anteriore delveicolo. Il morsetto blocca il cavodella frizione.

F Il cavo della frizione non sporgeall’esterno del tubo flessibiledell’acqua e della testa cilindronella parte della figura racchiusanel riquadro.

G Al motoreH Morsetto dietro alla staffa 3.

A Applicare il morsetto dopo averlofatto passare tra il telaio e il suppor-to di rinforzo del radiatore. Rivolge-re la punta del morsetto (la parte ineccesso) verso il lato anteriore delveicolo. Fissare il filo dell’inter-ruttore del manubrio destro con unmorsetto.

B Al fascio caviC La guida di posizionamento del

cavo della frizione deve trovarsi aldi sopra dell’estremità superioredel morsetto. Fissare il cavo dellafrizione con un morsetto. (Vedere

)D Relazione di posizione tra morset-

to e guida.

M

PERCORSO DEI CAVI SPEC

1 Cablaggio2 Filo del sensore posizione albero

motore3 Riparo termico4 Filo interruttore manubrio destro5 Guida di posizionamento6 Filo dell’interruttore luce freno po-

steriore7 Vaschetta del refrigerante8 Cavo elettrico del sensore di velo-

cità9 Cavo frizione10 Radiatore11 Tubo flessibile d’uscita radiatore

olio12 Tubo flessibile di scarico vaschet-

ta del refrigerante

Page 66: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-40

N Spingere il morsetto finché non ur-ta il supporto di rinforzo lateraledel radiatore. Il filo del motorinodel ventilatore radiatore non deverestare impigliato.

O Bloccare il cavo della frizione con ilmorsetto, in modo tale che questosia posizionato entro quest’area.

PERCORSO DEI CAVI SPEC

I Il connettore del filo del solenoide diinduzione dell’aria e il filo del senso-re albero a camme devono esserecollegati al di sopra del fascio cavisecondario della bobina di accen-sione ed esso non deve cadere sulcoperchio della testata dietro allabobina di accensione.

J Far passare il filo dell’interruttoredel manubrio destro tra il telaio e ilriparo termico.

K Il tubo di scarico della vaschettadel refrigerante deve accavallarsial filo del sensore di velocità al disotto della staffa del forcellone po-steriore. Far passare il tubo flessi-bile di scarico della vaschetta del

refrigerante al di sopra del lato su-periore del veicolo.

L Far passare il filo dell’interruttoreluce di arresto freno posteriore trala staffa del forcellone posteriore ela vaschetta del refrigerante.

M Liberare la punta del morsetto e in-stallarlo sul cavo frizione.Inserire il morsetto nel foro ubicatosul lato posteriore destro del radia-tore.Il filo del motorino del ventilatoredel radiatore non deve rimanereintrappolato mentre si inserisce ilmorsetto.

Page 67: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-41

C Ripiegare all’indietro il morsetto ed as-sicurarlo dopo aver fatto passare il filonel morsetto.

D Al servomotore EXUPE Far passare il tubo flessibile di scarico

della vaschetta del refrigerante e il tu-bo flessibile di scarico del serbatoiocarburante attraverso il morsetto dallato esterno del tubo di entrata pompadell’acqua, dopo averlo fatto passaredietro al tubo flessibile di sfiato dellapompa dell’acqua.Si possono lasciare penzolare le estre-mità dei due tubi flessibili. I bordi tagliatipossono essere disposti in qualsiasi di-rezione. (Solo per il tubo flessibile discarico del serbatoio carburante)

A Bloccare i fili in modo che essi siano po-sizionati più all’interno del veicolo chenon la posizione della rondella dopoaverli fatti passare tra il telaio e il sup-porto di rinforzo del radiatore. Allinearela posizione del morsetto con le sezioninastrate dei fili. Rivolgere la punta delmorsetto (la parte in eccesso) verso illato anteriore inferiore del veicolo.Il morsetto a questo punto blocca i filidell’interruttore del manubrio, dell’inter-ruttore principale e dell’immobilizer.

B Far passare il filo dell’interruttore princi-pale, il filo dell’interruttore del manubriosinistro e il filo dell’immobilizer tra il te-laio e il riparo termico.

PERCORSO DEI CAVI SPEC

1 Riparo termico2 Filo dell’interruttore principale3 Filo interruttore sulla manopola sinistra4 Filo dell’immobilizer5 Filo del servomotore EXUP6 Tubo flessibile di scarico vaschetta del

refrigerante7 Tubo di scarico serbatoio del carburante8 Tubazione di uscita del refrigerante9 Filo dell’interruttore del cavalletto laterale10 Filo dell’interruttore livello olio11 Filo del magnete C.A.12 Supporto scatola fusibili13 Tubo flessibile dell’acqua14 Supporto 115 Coperchio della scatola della catena

Page 68: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-42

P Allineare la parte sagomata delflessibile di scarico del serbatoiocarburante con il supporto di rin-forzo 1.

Q Percorso del flessibile di scaricodel serbatoio carburante.I fili del servomotore EXUP, dell’in-terruttore livello olio e dell’interrutto-re cavalletto laterale in questo dise-gno sono stati omessi.

R Disporre ciascun tubo flessibile inmodo tale che non si accavalli conla parte tra “BB” e la sezione “AA”ritratta nella figura.

F Bloccare il tubo flessibile di scari-co e il tubo flessibile di sfiato delserbatoio carburante.

G Far passare il filo all’interno del tuboflessibile e della tubazione dell’ac-qua.

H Far passare il filo all’interno del tuboflessibile e della tubazione dell’ac-qua.

I Far passare questi componentiall’esterno del veicolo, lontano daltubo flessibile dell’acqua.

J Rivolgere la punta del morsetto (laparte in eccesso) verso il lato poste-riore inferiore del veicolo. Fissare ilfascio cavi con un morsetto.

PERCORSO DEI CAVI SPEC

K Far passare il tubo flessibiledell’acqua in modo tale che sia po-sizionato il più all’esterno possibiledopo aver fatto passare gli altri filie tubi flessibili nella guida.

L Alla vaschetta del refrigeranteM Non ci dovranno essere conduttori

denudati ed esposti a causa dellospostamento del tubo.

N Far passare il tubo flessibile di sca-rico della vaschetta del refrigerantein modo tale che si trovi nella posi-zione più interna a ciascun tuboflessibile e filo.

O Possono essere fatti passare conqualsiasi ordine.

Page 69: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-43

25 Coperchio 726 Filo del motore del ventilatore ra-

diatore (sinistro)27 Filo del motore del ventilatore ra-

diatore (destro)28 Cablaggio29 Tubazione 330 Telaio31 Tubo flessibile vaschetta del refri-

gerante32 Tubo flessibile di sfiato del gruppo

termostato33 Cappuccio laterale corpo farfalla34 Parafango35 Filo indicatore di direzione36 Filo luce targa

14 Cavo di comando dispositivo dibloccaggio sella

15 Connettore allarme antifurto16 Relè d’interruzione del circuito di

avviamento17 Cavo del negativo della batteria18 Filo motorino di avviamento19 Filo del magnete C.A.20 Filo dell’interruttore livello olio21 Filo dell’interruttore del cavalletto

laterale22 Filo del corpo farfalla23 Tubo flessibile di scarico vaschetta

del refrigerante24 Tubo di scarico serbatoio del car-

burante

PERCORSO DEI CAVI SPEC

1 Riparo termico2 Filo del sensore posizione albero

motore3 Filo dell’interruttore di folle4 Cavo di massa5 Vaschetta del refrigerante6 Cavo positivo batteria7 Relè di avviamento8 Relè indicatore di direzione9 Fusibile principale10 Interruttore valvola antiribalta-

mento11 Sensore pressione atmosferica12 Filo della luce di posizione poste-

riore/ luce freno13 Parafango posteriore

Page 70: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-44

G Rivolgere la punta del morsetto (laparte in eccesso) verso il lato inter-no del veicolo.

H Tutti i flessibili e fili devono esserefatti passare al di sopra del lato su-periore del veicolo, sopra al riparotermico.

I Al motorino d’avviamentoJ Fissare il fascio cavi, il filo del sen-

sore di posizione albero motore, il fi-lo dell’interruttore luce freno poste-riore e il filo del sensore di velocitàcon un morsetto. Quindi, rivolgerela punta del morsetto (tagliare lapunta del morsetto lasciando da 2 a4 mm (0,08 a 0,16 in).) verso l’inter-no del veicolo.

37 Nervatura parafango posteriore38 Cavo elettrico del sensore di velo-

cità39 Filo dell’interruttore luce freno po-

steriore40 Telaio posteriore41 Staffa del forcellone posteriore42 Filo del fusibile principale43 Filo del relè d’interruzione del cir-

cuito di avviamento44 Filo del relè indicatori di direzione45 Filo del relè dell’avviamento46 Filo del fusibile principale (al cavo

positivo della batteria)47 Filo interruttore manubrio destro

A Far passare il fascio cavi attraver-so il morsetto inserito sul supportodi rinforzo del radiatore.

B Al filo del proiettoreC Bloccare il filo tra tre sporgenze del

tubo (la prima e la seconda parteproveniente dalla parte anteriore delveicolo). Rivolgere la punta del mor-setto (la parte in eccesso) verso il la-to interno del veicolo.

D Allo schema del lato destro del vei-colo

E Al motoreF Bloccare il filo tra tre sporgenze

del tubo (l’interno e l’esterno delveicolo).

PERCORSO DEI CAVI SPEC

Page 71: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-45

del morsetto (parte in eccesso)verso il lato superiore del veicolo.

T Trattenere in basso le punte delmorsetto dopo aver fatto passareciascun filo.

U Ricordare di posizionare il connetto-re nel punto più in basso dei fili. Tut-tavia, il connettore dev’essere posi-zionato nel telaio posteriore in modotale da non rimanere intrappolato dalfondo della sella, dal coperchio e da-gli altri componenti.

V Rivolgere la punta del morsetto (laparte in eccesso) verso il lato inter-no del veicolo. Fissare il fascio ca-vi con un morsetto.

K Far passare il tubo flessibiledell’acqua sul fianco inferiore deltermostato e tra il filo di massa el’interruttore di folle.

L Installare i fili in modo tale che il filodi massa del motore sia posiziona-to inferiormente e il cavo negativodella batteria sia posizionato nellaparte superiore. Installare la spor-genza di ciascun filo in modo chevenga a trovarsi al di sopra del vei-colo.

M Far passare il filo del sensore diposizione albero motore sotto alcablaggio.

N Alla pompa del carburante

O Bloccare l’avvolgimento del fasciocavi e inserirlo nel foro del telaio.

P Far passare il filo attraverso l’inter-no della fascetta della batteria.

Q Esercitare una pressione sullapunta del morsetto dopo aver fattopassare i fili attraverso questo.

R Inserire il filo della luce di posizio-ne posteriore/ luce freno nel forodel telaio posteriore.

S Inserire il morsetto dalla parte an-teriore del veicolo verso il retro efissare ciascun filo, connettore edelemento di accoppiamento a ci-polla contro la nervatura del para-fango, quindi rivolgere la punta

PERCORSO DEI CAVI SPEC

Page 72: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-46

morsetto. Rivolgere la punta delmorsetto (la parte in eccesso) ver-so il lato interno del veicolo.

Z Rivolgere la punta del morsetto (laparte in eccesso) verso il lato infe-riore del veicolo. Fissare il fasciocavi, il cavo negativo della batte-ria, il filo del magnete C.A. e il filodel motorino d’avviamento con unmorsetto.

AA Al sensore di velocitàBB Inserire il morsetto avvolgente del

fascio cavi nel foro del telaio.CC Dopo aver fatto passare il filo tra

il fascio cavi e i fili del motorinod’avviamento, eliminare

W Rivolgere la punta del morsetto (laparte in eccesso) verso il lato po-steriore del veicolo. Fissare il filodel relè del motorino d’avviamen-to, il filo del relè degli indicatori didirezione, il filo del fusibile princi-pale, il filo del fusibile principale(proveniente dal cavo positivo del-la batteria) e il filo del relè di esclu-sione del circuito di avviamentocon un morsetto.

X Far passare ciascun filo al di sottodel fascio cavi.

Y Fissare il fascio cavi, il cavo nega-tivo della batteria e il filo del moto-rino d’avviamento con un

PERCORSO DEI CAVI SPEC

l’impiego del morsetto e far pas-sare il filo sotto all’unità di con-trollo remoto del minimo.

DD Fissare il fascio cavi, il filo delmagnete C.A. e il filo del corpofarfalla con un morsetto. Rivol-gere la punta del morsetto (ta-gliare la punta del morsetto la-sciando da 2 a 4 mm (0,08 a0,16 in).) verso l’interno del vei-colo.

EE Al filtro dell’ariaFF Al corpo farfalla

Page 73: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-47

OO I tubi flessibili non devono esse-re posizionati più in alto del cap-puccio laterale del corpo farfallaal di sopra del lato superiore delveicolo.

PP Far passare i fili in ordine casua-le.

LL Il cavo del negativo della batterianon deve correre sulla staffa delforcellone posteriore.

MM Far passare ciascun filo più inbasso della piastra del telaio. Ifili devono essere fatti passarein ordine casuale.Il morsetto può essere inseritoin qualsiasi direzione.

NN Far passare ciascun filo più inalto della piastra del telaio, farlopassare all’interno del veicolorispetto al foro. I fili devono es-sere fatti passare in ordine ca-suale.Il morsetto può essere inseritoin qualsiasi direzione.

GG Per installare il coperchio 7, in-stallarlo in modo da fissare cia-scun connettore nel coperchio.Assicurarsi che i fili non riman-gano intrappolati dal coperchio7.

HH Inserire il morsetto avvolgente delfascio cavi nel foro del telaio.

II Assicurarsi che il filo sia fissatocon la guida del supporto di rin-forzo del radiatore.

JJ All’interruttore sulla manopoladestra del manubrio

KK Non posizionarlo oltre il tubo 3in direzione della parte esternadel veicolo.

PERCORSO DEI CAVI SPEC

Page 74: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

2-48

zione. (Lato pompa carburante)1. Inserire il connettore fino ad udire

un “clic”, e controllare che il con-nettore non venga via. Assicurarsidel fatto che non siano rimasti cor-pi estranei nella sezione della te-nuta. (E’ vietato indossare guantida lavoro in cotone o protezioniequivalenti).

G Questa parte funziona come unarresto che agisce per forza di gra-vità.

2. Terminata l’operazione 1 sopramenzionata, controllare che il mor-setto venga inserito dal lato inferiore,e che le sezioni , e sianoperfettamente equipaggiate.

A B C

volto verso l’alto.B Installare la parte rivolta in direzio-

ne dell’area di vernice bianca deltubo flessibile sulla sinistra del vei-colo.

C E’accettabile qualsiasi direzionedella presa con fermaglio.

D Installare la presa con fermagliocome specificato sul disegno.

E Installare la parte rivolta in direzio-ne dell’area di vernice bianca deltubo flessibile sulla sinistra del vei-colo.

F Rivolgere la presa con fermaglioverso il lato sinistro del veicolo.

a Direzioni di attacco del connettoredella tubazione di alimenta-

PERCORSO DEI CAVI SPEC

1 Serbatoio carburante2 O-ring3 Tubo di scarico serbatoio del car-

burante4 Tubo flessibile di sfiato serbatoio

del carburante5 Fermaglio6 Supporto di rinforzo filtro aria7 Tubo flessibile del carburante 28 Connettore a 3 vie9 Tubazione10 Staffa del serbatoio carburante11 Morsetto del tubo flessibile carbu-

rante12 Tubo flessibile del carburante 113 Complessivo pompa carburanteA Installare il labbro dell’O-ring ri-

Page 75: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 76: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

CHKADJ

CAPITOLO 3ISPEZIONI E REGOLAZIONI PERIODICHE

INTRODUZIONE 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MANUTENZIONE PERIODICA E INTERVALLI DILUBRIFICAZIONE 3-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SELLE 3-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SERBATOIO DEL CARBURANTE 3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEL SERBATOIO CARBURANTE 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA POMPA CARBURANTE 3-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA POMPA CARBURANTE 3-6. . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL SERBATOIO CARBURANTE 3-6. . . . . . . . . . . . . . .

CUPOLINI 3-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CUPOLINO ANTERIORE E CUPOLINI LATERALI 3-7. . . . . . . . . . . . . . . . . CUPOLINO POSTERIORE 3-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STACCO 3-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE 3-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCATOLA DEL FILTRO ARIA 3-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MOTORE 3-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE 3-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SINCRONIZZAZIONE DEI CORPI FARFALLA 3-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE VOLUME GAS DI SCARICO 3-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE DEL REGIME DI MINIMO DEL MOTORE 3-21. . . . . . . . . . REGOLAZIONE CAVO ACCELERATORE (GIOCO) 3-22. . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLE CANDELE DI ACCENSIONE 3-23. . . . . . . . . . . . . . . . MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DI COMPRESSIONE 3-24. . . . . . . . . CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORE 3-26. . . . . . . . . . . . . . . . CAMBIO DELL’OLIO MOTORE 3-28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MISURAZIONE DELLA PRESSIONE OLIO MOTORE 3-29. . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (GIOCO) 3-31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DEL FILTRO DELL’ARIA 3-32. . . . . . . CONTROLLO DEI TUBI FLESSIBILI DEL CARBURANTE EDI SFIATO 3-33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL TUBO DI SFIATO DEL BASAMENTO 3-34. . . . . . . . . . . CONTROLLO DELL’IMPIANTO DI SCARICO 3-35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE DEI CAVI EXUP 3-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL LIVELLO DEL REFRIGERANTE 3-37. . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 3-38. . . . . . . . . . . . . CAMBIO DEL REFRIGERANTE 3-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 77: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

CHKADJ

TELAIO 3-42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE 3-42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE 3-43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI 3-44. . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE DELLA LUCEFRENO POSTERIORE 3-45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE E POSTERIORE(PASTIGLIE) 3-45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE E POSTERIORE(TUBI FLESSIBILI) 3-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPURGO DEL SISTEMA DI FRENATA IDRAULICO 3-47. . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE DEL PEDALE DEL CAMBIO 3-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CORREZIONE DELL’ALLENTAMENTO DELLA CATENA DITRASMISSIONE 3-49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DELLA TRASMISSIONE 3-50. . . . . . . CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL CANNOTTODELLO STERZO 3-51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA FORCELLA ANTERIORE 3-53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . REGOLAZIONE DEI TUBI DELLA FORCELLA ANTERIORE 3-54. . . . . . . . REGOLAZIONE DEL COMPLESSIVO AMMORTIZZATOREPOSTERIORE 3-56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI PNEUMATICI 3-58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLE RUOTE 3-60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI 3-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRIFICAZIONE DELLE LEVE E DEI PEDALI 3-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE 3-61. . . . . . . . . . . . . . . . . LUBRIFICAZIONE DELLA SOSPENSIONE POSTERIORE 3-61. . . . . . . . .

IMPIANTO ELETTRICO 3-62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIA 3-62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI FUSIBILI 3-67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE DEI PROIETTORI 3-69. . . . . . . . . . . REGOLAZIONE ASSETTO PROIETTORI 3-70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 78: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-1

INTRODUZIONE/MANUTENZIONE PERIODICA E INTERVALLI DI LUBRIFICAZIONE

CHKADJ

NOTA:

HAS00036

ISPEZIONI E REGOLAZIONI PERIODICHEINTRODUZIONEQuesto capitolo comprende tutte le informazioni necessarie per eseguire le ispezioni e le regolazioni consi-gliate. Queste procedure di manutenzione preventiva, se rispettate, garantiranno un funzionamento più af-fidabile, una maggiore durata del veicolo e limiteranno la necessità di costose operazioni di revisione. Lepresenti informazioni valgono sia per i veicoli già in funzione, sia per i veicoli nuovi in preparazione per lavendita. Tutte le persone preposte alla manutenzione devono conoscere bene le istruzioni contenute nelpresente capitolo.

HAS00037

MANUTENZIONE PERIODICA E INTERVALLI DI LUBRIFICAZIONE

I controlli annuali debbono essere eseguiti ogni anno, tranne nel caso in cui venga già effettuato un control-lo di manutenzione basato sul sistema dei tagliandi collegati alla percorrenza chilometrica.

Raggiunti i 50.000 km, ripetere i tagliandi di manutenzione iniziando da quello dei 10.000 km.Per gli interventi relativi alle voci contrassegnate con un asterisco, si consiglia di rivolgersi ad un conces-

sionario Yamaha, dato che è necessario disporre di attrezzi speciali, informazioni particolari e capacitàtecniche specifiche.

NO. VOCE CONTROLLI OD INTERVENTI DI MANUTENZIONE

INDICAZIONE DELCONTACHILOMETRI

( 1.000 km)

CON-TROLLOANNUA-

1 10 20 30 40 LE

1 * Tubazioni del carburante(Vedere pagina 3-33)

Controllare i tubi flessibili del carburante, verificando l’eventualepresenza di crepe o danni.

2 * Candele d’accensione(Vedere pagina 3-23)

Controllarne la condizione. Pulire e ripristinare la distanza tra gli elettrodi.

(Vedere pagina 3-23) Sostituire.

3 * Valvole(Vedere pagina 3-11)

Controllarne il gioco. Regolare. Ogni 40.000 km

4 Elemento del filtro aria(Vedere pagina 3-32) Sostituire

5 Frizione(Vedere pagina 3-31) Controllarne il funzionamento.

6 * Freno anteriore(Vedere pagine 3-42 44 45)

Controllare il funzionamento, il livello del fluido e verificareche non vi siano perdite di fluido dal veicolo.

(Vedere pagine 3-42, 44, 45) Sostituire le pastiglie freno. Se consumate fino al limite

7 * Freno posteriore(Vedere pagine 3-43 44 45)

Controllare il funzionamento, il livello del fluido e verificareche non vi siano perdite di fluido dal veicolo.

(Vedere pagine 3-43, 44, 45) Sostituire le pastiglie freno. Se consumate fino al limite

8 * Tubi flessibili del freno Verificare l’eventuale presenza di crepe o danni. 8 * (Vedere pagina 3-46)

Sostituire. Ogni 4 anni

9 * Ruote(Vedere pagina 4-3) Controllare che non siano scentrate o danneggiate.

10 * Pneumatici(Vedere pagina 3-58)

Controllare la profondità delle scolpiture del battistrada everificare che non siano danneggiati.

Sostituire se necessario. Controllare la pressione di gonfiaggio. Correggere se necessario.

11 * Cuscinetti delle ruote(Vedere pagina 4-3) Controllare che i cuscinetti non siano allentati o danneggiati.

12 * Forcellone oscillante(Vedere pagina 4-72)

Controllarne il funzionamento e verificare che non abbia ungioco eccessivo.

(Vedere pagina 4-72) Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 50.000 km

13 Catena della trasmissione(Vedere pagine 3-49, 50)

Controllare la tensione della catena. Verificare che la ruota posteriore sia correttamente allineata. Pulire e lubrificare.

Ogni 800 km e dopo ogni lavaggiodella moto, oppure se si è usata la moto

sotto la pioggia.

14 * Cuscinetti dello sterzo(Vedere pagina 3-51)

Verificare il gioco dei cuscinetti e controllare che lo sterzofunzioni in modo scorrevole.

(Vedere pagina 3-51) Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20.000 km

15 *Elementi di fissaggio deltelaio(Vedere pagina 2-23)

Controllare che tutti i dadi, i bulloni e le viti sianoadeguatamente serrati.

Page 79: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-2

NOTA:

MANUTENZIONE PERIODICA E INTERVALLI DI LUBRIFICAZIONE

CHKADJ

NO. VOCE CONTROLLI OD INTERVENTI DI MANUTENZIONE

INDICAZIONE DELCONTACHILOMETRI

( 1.000 km)

CON-TROLLOANNUA-

1 10 20 30 40 LE

16 Cavalletto laterale(Vedere pagina 3-61)

Controllarne il funzionamento. Lubrificare.

17 * Interruttore cavalletto laterale(Vedere pagine 3-61, 8-4) Controllarne il funzionamento.

18 * Forcella anteriore(Vedere pagina 3-53)

Controllarne il funzionamento e verificare che non visiano perdite di olio.

19 * Complessivo ammortizzatore(Vedere pagine 3-56, 4-68)

Controllarne il funzionamento e verificare che nonpresenti perdite d’olio.

20 *

Relè della sospensioneposteriore (braccio ebraccio di collegamento –punti di rotazione)(Vedere pagina 4-72)

Controllarne il funzionamento.

21 *Iniezione elettronica delcarburante(Vedere pagine 3-17, 21)

Regolare il regime di minimo del motore e lasincronizzazione.

22 Olio motore(Vedere pagine 3-26, 28)

Cambiare. Controllare il livello dell’olio e verificare che non vi siano

perdite di olio dal veicolo.

23Filtro olio motore(cartuccia)(Vedere pagina 3-28)

Sostituire.

24 * Sistema di raffreddamento(Vedere pagine 3 37 38 39)

Controllare il livello del refrigerante e verificare che nonvi siano perdite di refrigerante dal veicolo.

(Vedere pagine 3-37, 38, 39) Cambiare. Ogni 3 anni

25 *

Freno anteriore e posteriore(interruttori)(Vedere pagina 3-45)(Vedere pagina 8-4)

Controllarne il funzionamento.

26Parti e cavi soggetti amovimento(Vedere pagina 3-61)

Lubrificare.

27 *Alloggiamento manopoladell’acceleratore e cavo(Vedere pagina 3-22)

Controllarne il funzionamento e il gioco. Se necessario, regolare il gioco del cavo acceleratore. Lubrificare l’alloggiamento della manopola

dell’acceleratore e il cavo.

28 * Sistema d’induzione aria(Vedere pagina 7-46)

Verificare che la valvola d’interruzione flusso aria, lavalvola a lamelle e il tubo flessibile non siano danneggiati.

Sostituire le parti danneggiate se necessario.

29 *Silenziatore e tubazionedi scarico(Vedere pagina 3-35)

Verificare che il morsetto della vite non sia allentato.

30 * Sistema EXUP(Vedere pagina 3–36)

Controllare il funzionamento, il gioco del cavo e laposizione della puleggia.

31 *Luci, dispositivi disegnalazione e interruttori(Vedere pagina 3-70)

Controllarne il funzionamento. Regolare il fascio di luce del proiettore.

HAU03884

Filtro aria Il filtro aria di questo modello è equipaggiato con un elemento carta rivestito di olio, che non deve essere

pulito con un getto di aria compressa perché potrebbe danneggiarsi. Il filtro aria deve essere sostituito più spesso quando si usa il veicolo in zone particolarmente polverose

e umide. Manutenzione del freno idraulico

Controllare con regolarità il livello del fluido freni e, se necessario, effettuare dei rabbocchi.Ogni due anni sostituire i componenti interni del cilindro maestro dei freni e delle pinze, e cambiare il

fluido freni.Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, oppure prima se crepati o danneggiati.

Page 80: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-3

12

Rimozione delle selleSella del guidatoreSella del passeggero

11

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

SELLECHKADJ

HAS00039

SELLE

Page 81: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-4

12

345

67

8

91011

Rimozione del serbatoio del carburanteSella del guidatoreCoperchio lato serbatoio carburanteCoperchio del connettore del tuboflessibile carburanteTubo flessibile carburanteTubo flessibile di ritorno carburanteAccoppiatore dell’unità di invio livellocarburanteAccoppiatore pompa carburanteTubo flessibile del troppo pienoserbatoio carburanteTubo flessibile di sfiato serbatoio delcarburanteSerbatoio carburanteCoperchio serbatoio carburantePompa carburante

21

111

11

1

111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SELLE”.

Scollegare.Scollegare.Scollegare.

Scollegare.Scollegare.

Scollegare.

Scollegare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

4 Nm (0,4 mkg, 2,9 ftlb)

4 Nm (0,4 mkg, 2,9 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

SERBATOIO DEL CARBURANTECHKADJ

HAS00040

SERBATOIO DEL CARBURANTE

Page 82: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-5

SERBATOIO DEL CARBURANTECHKADJ

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

ATTENZIONE:

RIMOZIONE DEL SERBATOIO CARBURANTE1. Estrarre il carburante presente nel serbatoio

attraverso una pompa introdotta nel tappo delserbatoio stesso.

2. Staccare: il coperchio del connettore del tubo flessibile

carburante il tubo flessibile di ritorno del carburante il tubo flessibile del carburante l’accoppiatore unità invio livello carburante l’accoppiatore della pompa carburante il tubo di sfiato serbatoio carburante il tubo del troppo pieno serbatoio carburante

Anche se si ritiene di avere estratto tutto il car-burante dal serbatoio, prestare comunque at-tenzione nello staccare i tubi flessibili, in quan-to potrebbe esserne rimasto all’interno.

Prima di rimuovere i tubi flessibili, appoggiarequalche straccio sotto al punto da cui verranno ri-mossi.

3. Staccare: serbatoio carburante

Non appoggiare il serbatoio carburante in mododa lasciare la superficie di montaggio della pompadirettamente al di sotto. Assicurarsi che il serba-toio venga appoggiato in posizione eretta.

RIMOZIONE DELLA POMPA CARBURANTE1. Staccare: la pompa carburante

Evitare di lasciare cadere la pompa carburan-te o di sottoporla a urti violenti.

Non toccare la base dell’unità invio livellocarburante.

Page 83: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-6

SERBATOIO DEL CARBURANTECHKADJ

4 Nm (0,4 mkg, 2,9 ftlb)

NOTA:

ATTENZIONE:

INSTALLAZIONE DELLA POMPACARBURANTE1. Installare: la pompa del carburante

Non danneggiare le superfici d’installazione delserbatoio quando si installa la pompa carburan-te.

Usare sempre una nuova guarnizione per lapompa carburante.

Installare la pompa carburante come mostratonella figura.

Serrare i bulloni della pompa carburante in piùpassate, procedendo in sequenza incrociata ealla coppia specificata.

INSTALLAZIONE DEL SERBATOIOCARBURANTE1. Installare: il tubo flessibile del carburante il tubo flessibile di ritorno del carburante il coperchio del connettore del tubo flessibile

carburante

Durante l’installazione del tubo flessibile delcarburante, assicurarsi che questo venga sal-damente collegato, e che i supporti si trovinonella posizione corretta, altrimenti il tubo fles-sibile non verrà installato correttamente.

Page 84: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-7

12

3456789

10111213

Rimozione del cupolino anteriore edei cupolini lateraliSella del guidatoreCupolino lateraleAccoppiatore dei fili degli indicatori didirezione anterioriPannello interno cupolino lateraleCupoloni inferioreCoperchio anteriore cupolino inferioreCoperchio laterale del telaioPannello laterale del telaioPannello proiettoriCupolino anterioreSpecchietto retrovisoreParabrezzaCondotto di entrata ariaSupporto condotto di entrata aria

22

22122212122

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “SELLE”.

Scollegare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

16 Nm (1,6 mkg, 12 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

CUPOLINICHKADJ

CUPOLINICUPOLINO ANTERIORE E CUPOLINI LATERALI

Page 85: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-8

12

3

456

Rimozione del cupolino posterioreSella del guidatore e sella del passeggeroSilenziatore

Cupolino posteriore (superiore)Accoppiatore luce di posizione posteriore/luce frenoAccoppiatore dei fili degli indicatori didirezione posterioriLuce di posizione posteriore/ luce frenoComplessivo staffa targaCupolino posteriore (inferiore)

11

4

111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SELLE”.Vedere il paragrafo “TUBO DI SCARICO”al capitolo 5.

Scollegare.

Scollegare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

4 Nm (0,4 mkg, 2,9 ftlb) 10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

CUPOLINICHKADJ

CUPOLINO POSTERIORE

Page 86: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-9

CUPOLINICHKADJ

NOTA:

NOTA:

STACCO1. Staccare: il cupolino posteriore i cupolini laterali

Per togliere l’elemento di fissaggio rapido, eserci-tare una pressione al centro di questo con un cac-ciavite, quindi estrarre l’elemento di fissaggio.

INSTALLAZIONE1. Installare: i cupolini laterali il cupolino posteriore

Per installare l’elemento di fissaggio rapido, pre-mere sul suo perno in modo da farlo sporgere dal-la testa dell’elemento di fissaggio, quindi inserirel’elemento di fissaggio nel cupolino e spingeredentro il perno a con un cacciavite. Verificare cheil perno sia a filo con la testa dell’elemento di fis-saggio.

Page 87: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-10

12

3456789

10

Rimozione della scatola filtro ariaSella del guidatoreSerbatoio carburante

TappoAccoppiatore cavo sensore temperaturaariaDistanzialeSensore temperatura ariaCoperchio della scatola del filtro ariaFiltro ariaCondottoScatola del filtro ariaTubo flessibile sistema induzione ariaTubo di sfiato basamento

11

11112111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SELLE”.Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE”.

Scollegare.

Scollegare.Scollegare.Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

2 Nm (0,2 mkg, 1,4 ftlb)

3,4 Nm (0,34 mkg, 2,5 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

SCATOLA FILTRO ARIACHKADJ

SCATOLA DEL FILTRO ARIA

Page 88: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-11

REGOLAZIONE GIOCO VALVOLECHKADJ

NOTA:

HAS00045

MOTOREREGOLAZIONE GIOCO VALVOLEIl seguente procedimento si applica a tutte le val-vole.

La regolazione del gioco valvole dev’essere ese-guita a motore freddo ed a temperatura ambien-te.

Se si deve misurare oppure regolare il gioco val-vole, il pistone si deve trovare al punto morto su-periore (PMS) nella fase di compressione.

1. Rimuovere: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”. serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

la scatola del filtro ariaVedere il paragrafo “SCATOLA DEL FILTROARIA”.

i cupolini inferiori i cupolini laterali

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”. il complessivo del corpo farfalla

Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA” al ca-pitolo 7.

la valvola di interruzione flusso ariaVedere il paragrafo “SISTEMA DI INDUZIONEDELL’ARIA” al capitolo 7.

il radiatore il motorino ventola radiatore

Vedere il paragrafo “RADIATORE” al capitolo 6.

2. Rimuovere: le bobine d’accensione le candele di accensione il coperchio della testata cilindri la guarnizione coperchio della testata cilindri

Vedere il paragrafo “ALBERO A CAMME” alcapitolo 5.

3. Rimuovere: il coperchio del rotore trasduttore 1

Page 89: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-12

REGOLAZIONE GIOCO VALVOLECHKADJ

NOTA:

NOTA:

4. Misurare: il gioco valvole

Se fuori specifica Regolare.

Gioco valvole (a freddo)Valvola aspirazione0,11 0,20 mm (0,0043 0,0079 in)Valvola scarico0,21 0,25 mm (0,0083 0,0098 in)

a. Ruotare l’albero motore in senso antiorario.b. Con il pistone #1 al PMS della fase di compres-

sione, allineare il segno del PMS a sul rotoretrasduttore con la superficie di accoppiamentodel basamento b .

Si ha il PMS della corsa di compressione nella po-sizione in cui i lobi dell’albero a camme sono rivoltiin direzioni opposte l’uno rispetto all’altro.

c. Misurare il gioco delle valvole con uno spessi-metro 1 .

Se il gioco valvole non è corretto, prendere notadel valore effettivamente rilevato.

Misurare il gioco valvole con la seguente se-quenza.

Sequenza di misurazione del gioco valvoleCilindro #1 #2 #4 #3

A Anteriored. Per misurare il gioco valvole degli altri cilindri,

iniziare con il cilindro #1 al PMS, fare girare l’al-bero motore in senso antiorario come specifi-cato nella tabella seguente.

B Gradi di rotazione dell’albero motore in senso anti-orario

C CilindroD Ciclo di combustione

Cilindro # 2 180

Cilindro # 4 360

Cilindro # 3 540

Page 90: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-13

REGOLAZIONE GIOCO VALVOLECHKADJ

NOTA:

NOTA:

NOTA:

5. Togliere:gli alberi a camme

Vedere “SMONTAGGIO DEL MOTORE – ALBE-RO A CAMME E TESTATA CILINDRI” al capitolo5.

Durante la rimozione della catena della distribu-zione e degli alberi a camme, legare un filo me-tallico alla catena della distribuzione, per poterlarecuperare nel caso dovesse cadere nel basa-mento.

6. Regolare: il gioco valvole

a. Staccare l’alzavalvola 1 e la pasticca calibra-ta 2 con un utensile di lappatura 3 .

Utensile di lappatura90890-04101

Coprire con uno straccio l’apertura della catenadi distribuzione, per evitare che la pasticca cali-brata possa cadere nel basamento.

Prendere nota della posizione di ciascun alza-valvola 2 e di ciascuna pasticca calibrata 1 inmodo da poterli rimontare nella posizione corret-ta.

b. Selezionare la pasticca calibrata corretta dallatabella sotto riportata.

Pasticca calibrata –gamma di spessori

Pasticche calibratedisponibili

Numeri120

240

1,20(0,0472) 2,40 mm

(0,0945 in)

25 spessori diversidisponibili conincrementi di

0,05 mm (0,002 in)(aumenti)

Lo spessore a di ogni pasticca calibrata è ripor-tato in centesimi di millimetro sul fianco a contat-to con l’alzavalvola.

Dato che come primo impianto vengono installa-te delle pasticche calibrate di diverse dimensioni,si dovrà arrotondare il numero riportato sulla pa-sticca per ottenere un valore che sia il più possi-bile vicino a quello originale.

Page 91: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-14

REGOLAZIONE GIOCO VALVOLECHKADJ

NOTA:

NOTA:

c. Arrotondare il numero riportato sulla pasticcaoriginale in base alla tabella seguente.

Ultima cifra Valore arrotondato

0 o 2 0

5 5

8 10

ESEMPIO:Numero della pasticca calibrata originale= 148 (spessore =1,48 mm (0,058 in))Valore arrotondato = 150d. Individuare il numero arrotondato della pastic-

ca calibrata originale e il gioco valvola misuratoconsultando la tabella di selezione delle pastic-che calibrate. Il punto di intersezione fra colon-na e riga indica il nuovo numero dello spessorevalvola.

Il numero della nuova pasticca calibrata è soloun’approssimazione. Se la misura è ancora erra-ta, misurare ancora il gioco valvola e ripetere leoperazioni di cui sopra.

e. Installare la nuova pasticca calibrata 1 e l’al-zavalvola 2 .

Lubrificare la pasticca calibrata con grasso al bi-solfuro di molibdeno.

Lubrificare l’alzavalvola con olio al bisolfuro dimolibdeno.

Ruotandolo con la mano, l’alzavalvola deve gira-re in modo scorrevole.

Installare l’alzavalvola e pasticca calibrata nellaposizione corretta.

f. Installare gli alberi a camme lato scarico e latoaspirazione, la catena della distribuzione e icappelli degli alberi a camme.

Bullone del cappello albero acamme

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Page 92: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-15

REGOLAZIONE GIOCO VALVOLECHKADJ

NOTA:Vedere “SMONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL

MOTORE – TESTATA CILINDRI E ALBERO ACAMME” al capitolo 5.

Lubrificare i cuscinetti degli alberi a camme, i lobie i supporti degli alberi a camme.

Installare innanzitutto l’albero a camme di scari-co.

Allineare i segni riportati sugli alberi a cammecon i segni sui relativi cappelli.

Far compiere diversi giri all’albero motore in sen-so antiorario, per fare assestare le parti nelle ri-spettive sedi.

g. Misurare nuovamente il gioco valvole.h. Se il gioco valvole fosse ancora fuori specifica,

ripetere l’intera procedura di regolazione finoad ottenere il gioco valvole corretto.

Page 93: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-16

REGOLAZIONE GIOCO VALVOLECHKADJ

GIOCO VALVOLE (a freddo):0,11 0,20 mm (0,0043 0,0079 in)

Esempio: Il numero installato è 175Il gioco misurato è di 0,27 mm (0,0106 in)Sostituire la pasticca 175 con la pasticca 185

Numero pasticca: (esempio)Pasticca n.175 = 1,75 mm (0,0689 in)Pasticca n.185 = 1,85 mm (0,0728 in)

GIOCOMISURATO

NUMERO DELLA PASTICCA INSTALLATA

GIOCO VALVOLE (a freddo):0,21 0,25 mm (0,0083 0,0098 in)

Esempio: Il numero installato è 175Il gioco misurato è di 0,35 mm (0,0138 in)Sostituire la pasticca 175 con la pasticca 185

Numero pasticca: (esempio)Pasticca n.175 = 1,75 mm (0,0689 in)Pasticca n.185 = 1,85 mm (0,0728 in)

NUMERO DELLA PASTICCA INSTALLATA

GIOCO STANDARD

GIOCO STANDARD

GIOCOMISURATO

ASPIRAZIONE

120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,00 0,02 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 2250,03 0,07 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 2300,08 0,10 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 2350,11 0,200,21 0,25 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,26 0,30 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,31 0,35 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,36 0,40 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,41 0,45 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,46 0,50 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,51 0,55 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,56 0,60 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,61 0,65 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,66 0,70 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,71 0,75 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,76 0,80 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,81 0,85 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,86 0,90 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,91 0,95 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,96 1,00 200 205 210 215 220 225 230 235 2401,01 1,05 205 210 215 220 225 230 235 2401,06 1,10 210 215 220 225 230 235 2401,11 1,15 215 220 225 230 235 2401,16 1,20 220 225 230 235 2401,21 1,25 225 230 235 2401,26 1,30 230 235 2401,31 1,35 235 2401,36 1,40 240

SCARICO

120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,00 0,02 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 2150,03 0,07 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 2200,08 0,12 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 2250,13 0,17 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 2300,18 0,20 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 2350,21 0,250,26 0,30 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,31 0,35 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,36 0,40 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,41 0,45 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,46 0,50 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,51 0,55 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,56 0,60 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,61 0,65 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,66 0,70 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,71 0,75 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,76 0,80 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,81 0,85 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,86 0,90 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,91 0,95 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2400,96 1,00 195 200 205 210 215 220 225 230 235 2401,01 1,05 200 205 210 215 220 225 230 235 2401,06 1,10 205 210 215 220 225 230 235 2401,11 1,15 210 215 220 225 230 235 2401,16 1,20 215 220 225 230 235 2401,21 1,25 220 225 230 235 2401.26 1,30 225 230 235 2401,31 1,35 230 235 2401,36 1,40 235 2401,41 1,45 240

Page 94: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-17

REGOLAZIONE DEL GIOCO VALVOLE/SINCRONIZZAZIONE DEI CORPI FARFALLA

CHKADJ

NOTA:

NOTA:

NOTA:

7. Installare: tutte le parti precedentemente rimosse

Per l’installazione, invertire l’ordine delle opera-zioni di stacco.

SINCRONIZZAZIONE DEI CORPI FARFALLA

Prima di sincronizzare i corpi farfalla, si dovrà regi-strare adeguatamente il gioco valvole e il regimeminimo motore, controllando inoltre la fasatura diaccensione.

1. Parcheggiare la moto in piano.

Mettere la moto su un cavalletto adeguato.

2. Staccare: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”. il serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

3. Staccare: i tubi flessibili di sincronizzazione 1

4. Installare: il vacuometro 1

(sul tubo flessibile di sincronizzazione) il contagiri digitale

(vicino alla candela di accensione)

Vacuometro90890-03094, YU-08030

Page 95: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-18

SINCRONIZZAZIONE DEI CORPI FARFALLACHKADJ

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

5. Installare: il serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

6. Avviare il motore e lasciarlo scaldare per alcuniminuti.

7. Misurare: il regime minimo motore

Se fuori specifica Regolare.Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE REGIMEMINIMO MOTORE”.

Regime minimo motore1.150 1.250 r/min.

8. Regolare: la sincronizzazione del corpo farfalla

a. Usando il corpo farfalla #3 come riferimento,regolare i corpi farfalla #1, #2 e #4 utilizzando lavite per l’aria 1 .

Dopo ogni procedura, mandare su di giri il moto-re due o tre volte, ciascuna volta per meno di unsecondo, e verificare nuovamente la sincroniz-zazione.

Se si è rimossa la vite dell’aria, avvitarla 3/4 giri ericordare di sincronizzare il corpo farfalla.

Non utilizzare le viti di regolazione della valvo-la a farfalla per registrare la sincronizzazionedel corpo farfalla.

Depressione del motoreal minimo

22 kPa(165 mmHg, 6,5 inHg)

La differenza di depressione tra un corpo farfalla el’altro non deve superare il valore di 1,33 kPa (10mm Hg, 0,39 inHg).

Page 96: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-19

SINCRONIZZAZIONE DEI CORPI FARFALLA/REGOLAZIONE VOLUME GAS DI SCARICO

CHKADJ

NOTA:

NOTA:

9. Misurare: il regime minimo motore

Se fuori specifica Regolare.Verificare che la depressione rientri nella spe-cifica.

10. Spegnere il motore e togliere l’apparecchio dimisurazione.

11. Regolare: il gioco del cavo acceleratore

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE GIOCODEL CAVO ACCELERATORE”.

Gioco cavo acceleratore(alla flangia della manopoladell’acceleratore)

3 5 mm (0,12 0,20 in)

12. Installare: i tubi flessibili di sincronizzazione serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

la sella del guidatoreVedere il paragrafo “SELLE”.

REGOLAZIONE VOLUME GAS DI SCARICO

Impostare la densità dell’ossido di carbonio sul va-lore standard, quindi regolare il gas di scarico.

1. Girare su “OFF” l’interruttore principale e giraresu “ON” l’interruttore di arresto del motore.

2. Mantenendo premuti contemporaneamente itasti “SELECT” e “RESET”, girare su “ON” l’in-terruttore principale (mantenerli premuti per al-meno 8 secondi).

Dal quadro strumenti scompare ogni scritta, tran-ne l’ora e il valore del parzializzatore.Sullo schermo a cristalli liquidi dell’orologio ap-paiono le lettere “dIAG”.

Page 97: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-20

REGOLAZIONE VOLUME GAS DI SCARICOCHKADJ

NOTA:

NOTA:

3. Usando il tasto “SELECT”selezionare il mododi regolazione del Co 1 (che è visualizzatocon la scritta “Co”) oppure il modo diagnosi(che è visualizzato con la scritta “dIAG”).

4. Dopo che è apparsa la scritta “Co” in seguito al-la pressione del tasto “SELECT”, premere con-temporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET”per 2 secondi o più per eseguire la selezione.

5. Premere i tasti “SELECT” e “RESET” per sele-zionare il cilindro 2 .

Sul display a cristalli liquidi dell’orologio appare ilcilindro da regolare.Tasto “RESET” = decrementoTasto “SELECT” = incremento

6. Eseguire la selezione dei cilindri premendocontemporaneamente i tasti “SELECT” e “RE-SET” per circa 2 secondi.

7. Dopo aver selezionato il cilindro da regolare,cambiare il volume di regolazione del “Co” pre-mendo i tasti “SELECT” e “RESET”.

Sul display a cristalli liquidi del parzializzatore ap-pare il volume di regolazione del Co.

Tasto “RESET” = decrementoTasto “SELECT” = incremento

8. La selezione viene eseguita quando si toglie ildito dall’interruttore.

9. Premere contemporaneamente i tasti “SE-LECT” e “RESET” per ritornare alla selezionedel cilindro. (punto 5)

10. Annullare la modalità girando su “OFF” l’inter-ruttore principale.

Page 98: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-21

REGOLAZIONE DEL REGIME DI MINIMO DEL MOTORECHKADJ

NOTA:

a

b

HAS00052

REGOLAZIONE DEL REGIME DI MINIMO DELMOTORE

Prima di procedere con la regolazione del regimedi minimo del motore, è necessario regolare ade-guatamente la sincronizzazione dei corpi farfalla everificare che il motore abbia una compressioneadeguata.

1. Avviare il motore e lasciarlo scaldare per alcuniminuti.

2. Installare: il contagiri digitale

(vicino alla candela di accensione)3. Controllare: il regime minimo motore

Se fuori specifica Regolare.

Regime minimo motore1.150 1.250 r/min.

4. Regolare: il regime minimo motore

a. Ruotare la vite di regolazione del minimo 1nella direzione a oppure b fino ad ottenere ilregime di minimo del motore specificato.

Direzione Il regime di minimo delmotore aumenta.

Direzione Il regime di minimo delmotore diminuisce.

5. Regolare: il gioco del cavo acceleratore

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE GIOCODEL CAVO ACCELERATORE”.

Gioco del cavo acceleratore(presso la flangia della manopolaacceleratore)

3 5 mm (0,12 0,20 in)

Page 99: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-22

REGOLAZIONE CAVO ACCELERATORE (GIOCO)CHKADJ

NOTA:

a

b

AVVERTENZA

HAS00056

REGOLAZIONE CAVO ACCELERATORE(GIOCO)

Prima di regolare il gioco del cavo dell’accelerato-re, si deve regolare adeguatamente il regime diminimo del motore.

1. Controllare: il gioco cavo acceleratore a

Se fuori specifica Regolare.

Gioco del cavo acceleratore(presso la flangia della manopolaacceleratore)

3 5 mm (0,12 0,20 in)

2. Regolare: il gioco del cavo acceleratore

Lato manubrioa. Allentare il controdado 1 .b. Ruotare il dado di regolazione 2 nella direzio-

ne a oppure b fino ad ottenere il gioco del ca-vo acceleratore specificato.

Direzione Il gioco aumenta.

Direzione Il gioco diminuisce.

c. Serrare il controdado.

Dopo la regolazione del gioco del cavo dell’ac-celeratore, avviare il motore e girare il manu-brio a destra e a sinistra, accertandosi che il re-gime del minimo del motore non cambi.

Page 100: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-23

CONTROLLO DELLE CANDELE DI ACCENSIONECHKADJ

ATTENZIONE:

HAS00059

CONTROLLO DELLE CANDELE DIACCENSIONEIl seguente procedimento si applica a tutte le can-dele di accensione.1. Staccare: i cupolini laterali i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.2. Staccare: i bulloni superiori del radiatore il bullone inferiore del radiatore

Vedere il paragrafo “RADIATORE” al capitolo 6.3. Staccare: le bobine d’accensione le candele di accensione

Prima di staccare le candele, rimuovere la spor-cizia eventualmente accumulata nell’incavo del-le sedi con un getto di aria compressa, per evita-re che questa possa cadere nei cilindri.

4. Controllare: il tipo di candela di accensione

Errato Cambiare.

Tipo di candela di accensione(costruttore)

CR9EK (NGK)

5. Controllare: l’elettrodo 1

In presenza di danni/usura Sostituire la can-dela di accensione.

la parte isolante 2Colore anomalo Sostituire la candela di ac-censione.Il colore normalmente è un marroncino medio-chiaro.

6. Pulire: la candela di accensione

(con un prodotto detergente per candele o conuna spazzola metallica)

7. Misurare: la distanza fra gli elettrodi a

(con uno spessimetro)Se fuori specifica Ripristinare la distanzacorretta.

Distanza tra gli elettrodi0,6 0,7 mm (0,0236 0,0276 in)

Page 101: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-24

CONTROLLO DELLE CANDELE DI ACCENSIONE/MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DI COMPRESSIONE

CHKADJ

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

NOTA:

NOTA:

ATTENZIONE:

8. Installare: le candele di accensione

le bobine d’accensione

Prima d’installarla, pulire la candela e la superficiea contatto con la guarnizione.

9. Installare: i bulloni superiori del radiatore il bullone inferiore del radiatore

Vedere il paragrafo “RADIATORE” al capitolo6.

10. Installare: i cupolini laterali i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

HAS00065

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DICOMPRESSIONELa seguente procedura si applica a tutti i cilindri.

Se la pressione di compressione è insufficiente,questo darà luogo ad un deterioramento delle pre-stazioni.

1. Misurare: il gioco valvole

Se fuori specifica Regolare.Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DELGIOCO VALVOLE”.

2. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuniminuti, quindi spegnerlo.

3. Staccare: le bobine d’accensione le candele di accensione

Prima di rimuovere le candele, pulire la sporci-zia eventualmente accumulata nei pozzetticon un getto di aria compressa, per evitare chequesta possa cadere nei cilindri.

Page 102: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-25

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DI COMPRESSIONECHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

4. Installare: il compressometro 1 l’adattatore

Compressometro90890-03081, YU-33223

Adattatore90890-04136

5. Misurare: la pressione di compressione

Se fuori specifica Vedere i punti (c) e (d).

Pressione di compressione(al livello del mare)

Minima1.290 kPa (12,90 kg/cm2,12,90 bar, 183,48 psi)

Standard1.480 kPa (14,80 kg/cm2,14,80 bar, 210,5 psi)

Massima1.660 kPa (16,60 kg/cm2,16,60 bar, 236,11 psi)

a. Girare l’interruttore principale su “ON”.b. Con la valvola a farfalla completamente aperta,

fare girare il motore per l’avviamento finché ilvalore rilevato dal compressometro non si èstabilizzato.

Per evitare che vengano prodotte delle scintil-le, mettere a massa tutti i cavi delle candele pri-ma di fare girare il motore per l’avviamento.

La differenza della pressione di compressione traun cilindro e l’altro non deve superare i 100 kPa (1kg/cm2, 1 bar, 14,22 psi).

c. Se la pressione di compressione è superiore alvalore massimo consentito, controllare chenon vi siano depositi carboniosi sulla testata ci-lindri, sulle superfici delle valvole e sul cielo delpistone.Se vi sono depositi carboniosi Eliminare.

Page 103: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-26

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DI COMPRESSIONE/CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORE

CHKADJ

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

NOTA:

d. Se la pressione di compressione è inferiore alvalore minimo specificato, versare un cucchiai-no di olio motore nel foro candela, e ripetere lamisurazione.Consultare la tabella che segue.

Pressione di compressione(con applicazione di olio al cilindro)

Lettura Diagnosi

Valore superiore aquello rilevato sen-za olio

Usura delle fascepistone o danneggia-mento Riparare.

Stesso valore diquello senza olio

Pistone, valvole,testata cilindriguarnizione opistone potrebberoessere difettosi Riparare.

6. Installare: la candela di accensione

7. Installare: le bobine d’accensione

HAS00069

CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIOMOTORE1. Parcheggiare la moto in piano.

Mettere la moto su un cavalletto adeguato.Assicurarsi che la moto sia in posizione eretta.

2. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuniminuti, quindi spegnerlo.

3. Controllare: il livello dell’olio motore

Il livello dell’olio motore dev’essere compresotra le tacche del livello minimo a e massimob .Se inferiore alla tacca del livello minimo Ef-fettuare un rabbocco con l’olio motore consi-gliato, per ottenere il livello corretto.

Page 104: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-27

CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MOTORECHKADJ

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

Olio consigliatoConsultare la tabella dei tipi diolio motore più adatti aseconda della temperaturaatmosferica.

Norma APIqualità SE o superiore

Norma ACEAG4 o G5

Dato che l’olio del motore lubrifica anche lafrizione, se di tipo non adatto o se contenenteadditivi potrebbe provocare lo slittamentodella frizione. Pertanto, si raccomanda di nonaggiungere additivi chimici e di non utilizzareolio motore di qualità CD a o superiore, e dinon utilizzare tipi di olio fra le cui caratteristi-che figuri la scritta “ENERGY CONSERVINGII” b o superiore.

Evitare l’ingresso nel basamento dei corpiestranei.

Prima di eseguire il controllo del livello, attenderealcuni minuti per lasciare il tempo all’olio di rifluireverso il basso.

4. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuniminuti, quindi spegnerlo.

5. Controllare nuovamente il livello dell’olio moto-re.

Prima di eseguire il controllo del livello, attenderealcuni minuti per lasciare il tempo all’olio di rifluireverso il basso.

Page 105: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-28

CAMBIO DELL’OLIO MOTORECHKADJ

NOTA:

ATTENZIONE:

HAS00074

CAMBIO DELL’OLIO MOTORE1. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuni

minuti, quindi spegnerlo.2. Posizionare un recipiente sotto il bullone di

scarico dell’olio motore.3. Staccare: i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

4. Staccare: il tappo di rifornimento dell’olio motore 1

Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio motore1 con la chiave speciale 2 e il coperchio 3 .

5. Staccare: il bullone di scarico dell’olio motore 1

(insieme alla guarnizione)6. Scaricare: l’olio motore

(facendolo uscire tutto dal basamento)7. Se occorre sostituire anche la cartuccia del fil-

tro dell’olio, svolgere la procedura seguente.

a. Rimuovere la cartuccia del filtro olio 1 con lachiave apposita 2 .

Chiave per filtro olio90890-01426, YU-38411

b. Applicare un velo di olio motore sull’O-ring 3della nuova cartuccia del filtro olio, per lubrifi-carlo.

Assicurarsi che l’O-ring 3 sia correttamenteposizionato nella scanalatura della cartucciadel filtro olio.

c. Serrare la nuova cartuccia del filtro olio al valorespecificato, servendosi di una chiave apposita.

Page 106: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-29

CAMBIO DELL’OLIO MOTORE/MISURAZIONE DELLA PRESSIONE OLIO MOTORE

CHKADJ

43 Nm (4,3 mkg, 31 ftlb)

ATTENZIONE:

Cartuccia del filtro olio17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

8. Sostituire: la guarnizione del bullone di scarico dell’olio

motore New9. Installare: il bullone di scarico dell’olio motore

(insieme alla nuova guarnizione)

10. Riempire: il basamento

(con la quantità specificata di olio motore rac-comandato)

QuantitàQuantità totale

3,8 L (3,35 Imp qt, 4,02 US qt)Senza sostituzione dellacartuccia filtro dell’olio

2,9 L (2,55 Imp qt, 3,07 US qt)Con sostituzione della cartucciafiltro dell’olio

3,1 L (2,73 Imp qt, 3,28 US qt)

11. Installare: il tappo di rifornimento dell’olio motore i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.12. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuni

minuti, quindi spegnerlo.

HAS00077

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE OLIOMOTORE1. Controllare: il livello dell’olio motore

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con l’olio motore consi-gliato, per ottenere il livello corretto.

2. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuniminuti, quindi spegnerlo.

A motore freddo, l’olio avrà una viscosità piùelevata, e questo farà aumentare la pressionedell’olio. Pertanto, accertarsi di misurare lapressione dell’olio motore a motore ben caldo.

3. Staccare: i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

Page 107: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-30

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE OLIO MOTORECHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

4. Staccare: il bullone del passaggio olio 1

Il motore, il silenziatore e l’olio motore sonoestremamente caldi.

5. Installare: il misuratore della pressione olio 1 l’adattatore 2

Manometro90890-03153, YU-03153

Adattatore per la pressione olio90890-03139

6. Misurare: la pressione dell’olio motore

(nelle condizioni seguenti)

Pressione dell’olio motore230 kPa(2,3 kg/cm2, 2,3 bar, 32,71 psi)

Regime motoreCirca 5.000 r/min

Temperatura olio motore100C (212F)

Per quanto riguarda la pressione dell’olio di persé, durante la misurazione i dati riguardanti lapressione possono oscillare a seconda della tem-peratura e della viscosità dell’olio. Utilizzare i datiseguenti solo come riferimento per la misurazionedella pressione dell’olio motore.

Page 108: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-31

MISURAZIONE DELLA PRESSIONE OLIO MOTORE/REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (GIOCO)

CHKADJ

8 Nm (0,8 mkg, 5,8 ftlb)

ATTENZIONE:

c

b

NOTA:

Pressione oliomotore

Possibili cause

Inferiore allaifi

Pompa olio difettosaspecifica Filtro olio ostruito

Perdita dalpassaggio olio

Rottura odanneggiamento delparaolio

Superiore allaspecifica

Perdita dalpassaggio olio

Filtro olio difettoso

Viscosità dell’oliotroppo elevata

7. Installare: il bullone del passaggio olio 1

Fare attenzione a non serrare eccessivamente.

8. Installare: i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

HAS00078

REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (GIOCO)1. Controllare: il gioco del cavo frizione a

Se fuori specifica Regolare.

Gioco cavo frizione (al fondodella leva della frizione)

10 15 mm (0,39 0,59 in)

2. Regolare: il gioco del cavo frizione

Lato manubrioa. Ruotare il disco di regolazione 1 nella direzio-

ne b oppure c fino ad ottenere il gioco del ca-vo frizione specificato.

Direzione Il gioco del cavo frizioneaumenta.

Direzione Il gioco del cavo frizionediminuisce.

Se non si riesce ad ottenere il gioco specificato delcavo della frizione dal lato del manubrio, agire suldado di regolazione lato motore.

Page 109: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-32

REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (GIOCO)/SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DEL FILTRO DELL’ARIA

CHKADJ

a

b

NOTA:

Lato motorea. Allentare il controdado 1 .b. Ruotare il dado di regolazione 2 nella direzio-

ne a o b fino a ottenere il gioco prescritto delcavo frizione.

Direzione Il gioco del cavo frizioneaumenta.

Direzione Il gioco del cavo frizionediminuisce.

c. Serrare i controdadi.

Controdado7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

HAS00086

SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DELFILTRO DELL’ARIA1. Staccare: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”. serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

2. Staccare: il coperchio della scatola del filtro aria 1

3. Controllare: l’elemento del filtro aria 1

In presenza di danni Sostituire.

Sostituire l’elemento del filtro aria ogni 40.000 km.Se si usa il veicolo in climi particolarmente umidi oin aree molto polverose, sarà necessario interve-nire ad intervalli più ravvicinati sul filtro dell’aria.

Page 110: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-33

SOSTITUZIONE DELL’ELEMENTO DEL FILTRO DELL’ARIA/CONTROLLO DEI TUBI FLESSIBILI DEL CARBURANTE E DI SFIATO

CHKADJ

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

4. Installare: il coperchio della scatola del filtro aria

Non azionare mai il motore se il filtro dell’arianon è installato. L’aria non filtrata provoca unarapida usura delle parti del motore e potrebbedanneggiare il motore. Inoltre, usando il moto-re senza il filtro dell’aria si influisce negativa-mente sulla messa a punto dei corpi farfalla, equesto comporta un deterioramento delle pre-stazioni del motore ed eventualmente il suosurriscaldamento.

Per installare il filtro dell’aria nel relativo coper-chio, assicurarsi che le superfici di tenuta del co-perchio e della scatola siano allineate, per preve-nire possibili fughe d’aria.

5. Installare: serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

la sella del guidatoreVedere il paragrafo “SELLE”.

HAS00096

CONTROLLO DEI TUBI FLESSIBILI DELCARBURANTE E DI SFIATOLa procedura sotto riportata è applicabile a tutti itubi flessibili del carburante e di sfiato.1. Staccare: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”. serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

2. Controllare: il tubo flessibile di sfiato 1 il tubo flessibile del carburante 2

In presenza di crepe/danni Sostituire.Se vi sono connessioni allentate Collegarleadeguatamente.

Prima di staccare i tubi flessibili del carburante,appoggiare qualche straccio sotto al punto da cuiverranno staccati.

Page 111: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-34

CONTROLLO DEI TUBI FLESSIBILI DEL CARBURANTE E DI SFIATO/CONTROLLO DEL TUBO DI SFIATO DEL BASAMENTO

CHKADJ

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

3. Installare: serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

la sella del guidatoreVedere il paragrafo “SELLE”.

Per installare il serbatoio carburante control-lare che il tubo flessibile di sfiato non vengapiegato o schiacciato dal serbatoio stesso.

HAS00098

CONTROLLO DEL TUBO DI SFIATO DELBASAMENTO1. Staccare: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”. serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

2. Controllare: il tubo flessibile di sfiato del basamento 1

In presenza di crepe/danni Sostituire.Se vi sono connessioni allentate Collegarleadeguatamente.

Verificare che il percorso del tubo flessibile disfiato del basamento sia corretto.

3. Installare: serbatoio carburante

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE”.

la sella del guidatoreVedere il paragrafo “SELLE”.

Per installare il serbatoio carburante control-lare che il tubo flessibile di sfiato non vengapiegato o schiacciato dal serbatoio stesso.

Page 112: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-35

CONTROLLO DELL’IMPIANTO DI SCARICOCHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

HAS00099

CONTROLLO DELL’IMPIANTO DI SCARICOLa seguente procedura si applica a tutti i tubi e leguarnizioni di scarico.

Non toccare la staffa del silenziatore fino a chel’impianto di scarico non si è raffreddato.

1. Controllare: il tubo di scarico 1 il tubo valvola di scarico 2 il silenziatore 3

In presenza di crepe/danni Sostituire. le guarnizioni 4

In presenza di perdite di gas di scarico Sosti-tuire.

2. Controllare: la coppia di serraggio

Dado del tubo di scarico 520 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

Tubo di scarico e valvola di scarico(bullone tubo) 6

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)Bullone complessivo tubo delcatalizzatore 7

20 Nm (2,0mkg, 14 ftlb)Complessivo tubo del catalizzatoree bullone silenziatore 8

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)Coperchio silenziatore 9

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Installare il cavo EXUP parallelamente senza con-fondere i lati superiore 10 e inferiore 11 . il lato metallico nero 10 è quello superiore il lato metallico bianco 11 è quello inferiore.

Page 113: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-36

REGOLAZIONE DEI CAVI EXUPCHKADJ

HAS00101

REGOLAZIONE DEI CAVI EXUP1. Staccare: i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.2. Staccare: coperchio della puleggia della valvola EXUP 1

3. Controllare: il funzionamento del sistema EXUP

a. Girare l’interruttore principale su ON.b. Controllare che la valvola EXUP funzioni corret-

tamente.

4. Controllare:Gioco del cavo EXUP (sulla puleggia della val-

vola EXUP) a + b

Gioco massimo del cavo EXUP(sulla puleggia della valvola EXUP)

Minore di 4 mm (0,16 in)

5. Regolare: il gioco del cavo EXUP

a. Girare l’interruttore principale su “ON”.b. Controllare la posizione della puleggia EXUP.c. La proiezione della posizione della puleggia

EXUP è tra 1 e 2 .d. Allentare entrambi i controdadi 3 .e. Avvitare o svitare entrambi i dadi di regolazione

4 .f. Serrare entrambi i controdadi.

6. Installare: coperchio della puleggia della valvola EXUP

bullone del coperchio dellapuleggia della valvola EXUP

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Page 114: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-37

REGOLAZIONE DEI CAVI EXUP/CONTROLLO DEL LIVELLO DEL REFRIGERANTE

CHKADJ

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

7. Installare: i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

HAS00102

CONTROLLO DEL LIVELLO DELREFRIGERANTE1. Parcheggiare la moto in piano.

Mettere la moto su un cavalletto adeguato.Assicurarsi che la moto sia in posizione eretta.

2. Controllare: il livello del refrigerante

Il livello del refrigerante dev’essere compresotra la tacca del livello massimo a e la tacca dellivello minimo b .Se inferiore alla tacca del livello minimo Ef-fettuare un rabbocco con il refrigerante consi-gliato, per ottenere il livello corretto.

Aggiungendo acqua invece di refrigerante siabbassa la percentuale di antigelo contenutanel refrigerante. Se si usa l’acqua al posto delrefrigerante, controllare ed eventualmentecorreggere la concentrazione di antigelo nelliquido.

Aggiungere solo acqua distillata. Si può co-munque utilizzare dell’acqua dolce se l’ac-qua distillata non è disponibile.

3. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuniminuti, quindi spegnerlo.

4. Controllare: il livello del refrigerante

Prima di controllare il livello del refrigerante, atten-dere alcuni minuti per dargli il tempo di raccogliersinella vaschetta.

Page 115: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-38

CONTROLLO DEL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTOCHKADJ

HAS00104

CONTROLLO DEL SISTEMA DIRAFFREDDAMENTO1. Staccare: i cupolini inferiori i cupolini laterali

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

2. Controllare: il radiatore 1 il tubo flessibile d’entrata radiatore 2 il tubo flessibile d’uscita radiatore 3 il radiatore olio 4 il tubo flessibile d’entrata radiatore olio 5 il tubo flessibile d’uscita radiatore olio 6 il giunto per camicia d’acqua 7 tubo flessibile d’entrata giunto camicia d’acqua

8 il tubo d’entrata della pompa acqua 9 il tubo d’uscita della pompa acqua 10

In presenza di crepe/danni Sostituire.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI RAFFRED-DAMENTO” al capitolo 6.

3. Installare: i cupolini laterali il cupolino inferiore

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

Page 116: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-39

CAMBIO DEL REFRIGERANTECHKADJ

AVVERTENZA

HAS00105

CAMBIO DEL REFRIGERANTE1. Staccare: i cupolini inferiori i cupolini laterali

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”. la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”.2. Staccare: la vaschetta del refrigerante il tubo flessibile della vaschetta del refrigerante

3. Scollegare: il tappo della vaschetta del refrigerante 1

4. Scaricare: il refrigerante

(dalla relativa vaschetta)

5. Staccare: il tappo del radiatore 1

Se il radiatore è molto caldo, il liquido all’inter-no sarà sotto pressione. Perciò non togliere iltappo del radiatore a motore caldo. Si potreb-be verificare la fuoriuscita di fluido bollente,che potrebbe provocare infortuni gravi. Quan-do il motore si è raffreddato, aprire il tappo delradiatore nel modo seguente:Posizionare un cencio o un asciugamano so-pra al tappo del radiatore e svitare lentamenteil tappo in senso antiorario per scaricarel’eventuale pressione residua. Quando non sisente più il sibilo caratteristico, premere sultappo del radiatore e svitarlo in senso antiora-rio per rimuoverlo.

La seguente procedura si applica a tutti i bulloni discarico del refrigerante e alle rondelle di rame.6. Staccare: i bulloni di scarico del refrigerante 1

(insieme alla rondella di rame)

Page 117: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-40

CAMBIO DEL REFRIGERANTECHKADJ

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

AVVERTENZA

7. Scaricare: il refrigerante

(tubo d’entrata e tubo di uscita della pompa ac-qua)

8. Controllare: le rondelle di rame 1 New

9. Installare: i bulloni di scarico del refrigerante 2

(con rondelle di rame)

10. Installare: la vaschetta del refrigerante

11. Collegare: il tubo flessibile della vaschetta del refrigerante

12. Riempire: il sistema di raffreddamento

(con la quantità specificata di refrigerante con-sigliato)

Antigelo consigliatoLiquido antigelo di alta qualitàa base di glicole etilenicocontenente agenti inibitori dellacorrosione per i motori inalluminio

Rapporto di miscelazione:1:1 (antigelo:acqua)

QuantitàQuantità totale

2,51 L(2,21 Imp qt, 2,65 US qt)

Capacità vaschetta delrefrigerante

0,25 L(0,22 Imp qt, 0,26 US qt)

Osservazioni per il trattamento del refrigeranteIl refrigerante è potenzialmente nocivo e dovrebbeessere maneggiato con particolare attenzione.

Se il refrigerante dovesse venire a contattocon gli occhi, lavarli accuratamente con ac-qua e rivolgersi ad un medico.

Se il refrigerante viene a contatto con gli in-dumenti, passare immediatamente dell’ac-qua per rimuovere il liquido, quindi lavarecon acqua e sapone.

In caso di ingestione del refrigerante, indurreil vomito e rivolgersi immediatamente ad unmedico.

Page 118: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-41

CAMBIO DEL REFRIGERANTECHKADJ

ATTENZIONE:

NOTA:

Aggiungendo acqua invece di refrigerante siabbassa la percentuale di antigelo contenutanel refrigerante. Se si usa l’acqua al posto delrefrigerante, controllare ed eventualmentecorreggere la concentrazione di antigelo nelliquido.

Aggiungere solo acqua distillata. Si può co-munque utilizzare dell’acqua dolce se l’ac-qua distillata non è disponibile.

Se il refrigerante viene a contatto con una su-perficie verniciata, lavarla immediatamentecon acqua.

Non mischiare assieme tipi diversi di antige-lo.

13. Installare: il tappo del radiatore

14. Riempire: la vaschetta del refrigerante

(con il refrigerante consigliato fino alla taccadel livello massimo a )

15. Installare: il tappo della vaschetta del refrigerante

16. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per alcuniminuti, quindi spegnerlo.

17. Controllare: il livello del refrigerante

Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL REFRIGERANTE”.

Prima di controllare il livello del refrigerante, atten-dere alcuni minuti per dargli il tempo di raccogliersinella vaschetta.

18. Installare: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”. i cupolini inferiori i cupolini laterali

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

Page 119: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-42

REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORECHKADJ

NOTA:

a

ac

b

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

HAS00107

TELAIOREGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE1. Regolare: la posizione della leva del freno

(distanza a tra la manopola dell’acceleratoree la leva del freno)

Spingendo in avanti la leva del freno, ruotare il di-sco di regolazione 1 finché la leva del freno non sitrova nella posizione desiderata.

Direzione La distanza è quellapiù grande.

Direzione La distanza è quellapiù piccola.

Dopo avere regolato la posizione della levadel freno, verificare che il perno dell’elemen-to di ritegno leva freno sia saldamente inseri-to nel foro del disco di regolazione.

Se la leva del freno si presenta morbida ospugnosa al tocco, questo può essere sinto-mo della presenza di aria nel sistema di frena-ta. Prima di utilizzare il veicolo è necessariorimuovere l’aria eseguendo lo spurgo del si-stema frenante. La presenza di aria nel siste-ma frenante riduce in maniera considerevolele prestazioni del sistema e potrebbe provo-care in ultima analisi la perdita del controllodel veicolo e possibili incidenti. Pertantocontrollare e, se necessario, spurgare il si-stema frenante.

Dopo avere regolato la posizione della leva delfreno, verificare che non vi sia alcun trascina-mento del freno.

Page 120: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-43

REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORECHKADJ

a

b

AVVERTENZA

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

HAS00110

REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE1. Regolare: la posizione del pedale del freno

a. Allentare il controdado 1 .b. Ruotare il bullone di regolazione 2 nella dire-

zione a oppure b fino ad ottenere la posizio-ne specificata del pedale del freno.

Direzione Il pedale del freno èsollevato.

Direzione Il pedale del freno èabbassato.

Dopo avere regolato la posizione del pedaledel freno, controllare che l’estremità del bullo-ne di regolazione c sia visibile attraverso il fo-ro d .

c. Serrare il controdado 1 al valore specificato.

Controdado16 Nm (1,6 mkg, 12 ftlb)

Se il pedale del freno si presenta morbido ospugnoso al tocco, questo può essere sintomodella presenza di aria nel sistema di frenata. Pri-ma di utilizzare il veicolo è necessario rimuove-re l’aria eseguendo lo spurgo del sistema fre-nante. La presenza di aria nel sistema frenanteriduce in maniera considerevole le prestazionidel sistema e potrebbe provocare in ultima ana-lisi la perdita del controllo del veicolo e possibi-li incidenti. Pertanto controllare e, se necessa-rio, spurgare il sistema frenante.

Dopo aver regolato la posizione del pedale delfreno, accertarsi che non vi sia incollamentodei freni.

2. Regolare: l’interruttore luce del freno posteriore

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DELL’IN-TERRUTTORE LUCE DEL FRENO POSTE-RIORE”.

Page 121: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-44

A

B

CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENICHKADJ

NOTA:

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

NOTA

HAS00115

CONTROLLO DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEIFRENI1. Parcheggiare la moto in piano.

Mettere la moto su un cavalletto adeguato.Assicurarsi che la moto sia in posizione eretta.

2. Controllare: il livello del fluido freni

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con il fluido freni consi-gliato, per ottenere il livello corretto.

Fluido freni consigliatoDOT 4

A Freno anterioreB Freno posteriore

Utilizzare solo il fluido freni prescritto. Altri li-quidi dei freni possono essere causa di dete-rioramento per le guarnizioni in gomma, pro-vocando perdite e un funzionamento nonadeguato del sistema frenante.

Rabboccare con lo stesso tipo di fluido frenigià presente nell’impianto. La miscelazionedi liquidi dei freni diversi può determinareuna reazione chimica dannosa, in grado dideterminare un cattivo funzionamento del si-stema frenante.

Durante il rabbocco, prestare attenzione anon fare entrare acqua nella vaschetta. L’ac-qua abbasserebbe in maniera significativa ilpunto di ebollizione del liquido dei freni e po-trebbe provocare bolle di vapore.

Il fluido freni può danneggiare le superfici ver-niciate e le parti di plastica. Pertanto puliresempre immediatamente ogni versamento diliquido dei freni.

Per assicurare la corretta lettura del livello del flui-do freni, è necessario che la sommità della va-schetta sia orizzontale.

Page 122: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-45

REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE DELLA LUCE FRENO POSTERIORE/CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE E POSTERIORE (PASTIGLIE)

CHKADJ

NOTA:

a

b

HAS00128

REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTOREDELLA LUCE FRENO POSTERIORE

L’interruttore della luce del freno posteriore vieneazionato dal movimento del pedale del freno.L’interruttore della luce del freno posteriore è cor-rettamente regolato se la luce del freno si accendesubito prima che abbia inizio l’effetto della frenata.

1. Controllare: la fasatura di funzionamento della luce freno

posterioreErrato Regolare.

2. Regolare: la fasatura di funzionamento della luce freno

posteriore

a. Trattenere il corpo principale 1 dell’interrutto-re della luce freno posteriore in modo tale chenon possa girare, e ruotare il dado di regolazio-ne 2 nella direzione a oppure b finché la lu-ce del freno posteriore non si accende al mo-mento giusto.

Direzione La luce del freno siaccende prima.

Direzione La luce del freno siaccende dopo.

HAS00122

CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE EPOSTERIORE (PASTIGLIE)La seguente procedura si applica a tutte le pasti-glie dei freni.1. Azionare il freno.

Page 123: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-46

B

A

B

A

CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE E POSTERIORE (PASTIGLIE)/CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE E POSTERIORE (TUBI FLESSIBILI)

CHKADJ

2. Controllare: le pastiglie del freno anteriore le pastiglie del freno posteriore

Limite d’usura delle pastiglie freno a , bLimite d’usura raggiunto Sostituire le pasti-glie freno in blocco.Vedere il paragrafo “FRENO ANTERIORE EFRENO POSTERIORE” al capitolo 7.

Limite d’usura delle pastiglie frenoa 0,5 mm (0,02 in)b 1,0 mm (0,04 in)

A Freno anterioreB Freno posteriore

HAS00131

CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE EPOSTERIORE (TUBI FLESSIBILI)La seguente procedura si applica a tutti i tubi deifreni e ai morsetti dei tubi dei freni.1. Controllare: il tubo flessibile del freno 1

In presenza di crepe/danni / tracce d’usura Sostituire.

A Anteriore

B Posteriore2. Controllare: il morsetto del tubo flessibile del freno 2

Se allentato Serrare il bullone del morsetto.3. Mantenere la moto in posizione eretta ed azio-

nare il freno più volte.4. Controllare: il tubo flessibile del freno

In presenza di perdite di fluido freni Sostitui-re il tubo flessibile danneggiato.Vedere il paragrafo “FRENO ANTERIORE EFRENO POSTERIORE” al capitolo 4.

Page 124: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-47

B

C

A

SPURGO DEL SISTEMA DI FRENATA IDRAULICOCHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

HAS00135

SPURGO DEL SISTEMA DI FRENATAIDRAULICO

Spurgare il sistema di frenata idraulico ognivolta che: il sistema è stato smontato.si allenta, si scollega o si sostituisce un tubo

flessibile del freno. il livello del fluido freni è molto basso. il freno funziona in modo difettoso.

Prestare attenzione a non rovesciare il fluido fre-ni o a non riempire eccessivamente la vaschettafino a farla traboccare.

Durante lo spurgo del sistema di frenata idrauli-co, verificare che vi sia sempre una quantità suf-ficiente di fluido prima di applicare il freno. Igno-rando tale precauzione si potrebbe verificare lapenetrazione d’aria nell’impianto di frenatura, ilche prolungherebbe in maniera considerevole laprocedura di spurgo.

Se l’operazione di spurgo dovesse risultare diffi-coltosa, potrebbe essere necessario lasciare ri-posare il fluido freni per alcune ore. Ripetere laprocedura di spurgo quando le bollicine nel fles-sibile sono scomparse.

1. Spurgare: il sistema di frenata idraulico

a. Riempire la vaschetta del fluido freni al livellocorretto, utilizzando il fluido freni consigliato.

b. Installare il diaframma della vaschetta del flui-do freni.

c. Collegare un tubo di plastica trasparente 1 in-serendolo saldamente sulla vite di spurgo 2 .

A Pompa del freno anterioreB Pinza freno anterioreC Pinza freno posteriore

L’ordine di spurgo del sistema di frenata idraulicoanteriore è il seguente:1. Pompa del freno anteriore.2. Pinze del freno anteriore.3. Pompa del freno anteriore.

d. Inserire l’altra estremità del tubo flessibile in unrecipiente.

e. Azionare lentamente il freno per diverse volte.f. Tirare completamente la leva del freno, o pre-

mere a fondo il pedale del freno, mantenendola posizione raggiunta.

g. Allentare la vite di spurgo.

Page 125: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-48

SPURGO DEL SISTEMA DI FRENATA IDRAULICO/REGOLAZIONE DEL PEDALE DEL CAMBIO

CHKADJ

NOTA:

AVVERTENZA

NOTA:

a

b

Allentando la vite di spurgo si rilascia la pressionee si permette alla leva del freno di arrivare a tocca-re la manopola dell’acceleratore, oppure si per-mette al pedale del freno di arrivare fino a fondocorsa.

h. Serrare la vite di spurgo e quindi rilasciare la le-va o il pedale del freno.

i. Ripetere i punti da (e) ad (h) finché le bolled’aria non saranno scomparse definitivamentedal fluido freni visibile nel tubo di plastica.

j. Serrare la vite di spurgo al valore specificato.

Vite di spurgo6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

k. Riempire la vaschetta del fluido freni al livellocorretto, utilizzando il fluido freni consigliato.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL FLUIDO FRENI”.

Dopo avere spurgato l’impianto di frenaturaidraulico, verificare il funzionamento dei freni.

Dopo aver spurgato l’aria il fluido freni potrebbecolare sulla sezione filettata della vite di spurgo.Questo fenomeno non indica la presenza di perdi-te ma semplicemente di fluido freni che si è accu-mulato sulla filettatura delle vite durante lo spurgodell’aria. Pulire le parti interessate.

HAS00136

REGOLAZIONE DEL PEDALE DEL CAMBIO1. Regolare: la posizione del pedale del cambio

a. Allentare entrambi i controdadi 1 .b. Ruotare l’asta comando marce 2 nella dire-

zione a oppure b fino ad ottenere la posizio-ne corretta del pedale cambio marce.

Direzione Il pedale del cambio èsollevato.

Direzione Il pedale del cambio èabbassato.

c. Serrare entrambi i controdadi.

Page 126: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-49

CORREZIONE DELL’ALLENTAMENTO DELLA CATENA DI TRASMISSIONE

CHKADJ

NOTA:

ATTENZIONE:

AVVERTENZA

NOTA:

HAS00140

CORREZIONE DELL’ALLENTAMENTO DELLACATENA DI TRASMISSIONE

Eseguire il controllo dell’allentamento della cate-na di trasmissione sul punto in cui questa risultapiù tesa.

Se la catena di trasmissione è troppo tesa, siavrà un sovraccarico del motore e di altre partivitali, mentre se è troppo allentata può saltarvia e danneggiare il braccio della sospensioneoppure causare un incidente. Pertanto si rac-comanda di mantenere l’allentamento dellacatena di trasmissione entro i limiti specificati.

1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto ade-guato, in modo tale che la ruota posteriore sia sol-levata.

2. Far compiere numerosi giri alla ruota posterio-re ed individuare la posizione in cui la catena ditrasmissione è maggiormente in tensione.

3. Controllare: l’allentamento della catena di trasmissione a

Se fuori specifica Regolare.

Allentamento della catena ditrasmissione

25 35 mm (0,98 1,38 in)

4. Regolare: l’allentamento della catena di trasmissione

a. Allentare il dado dell’asse della ruota 1 .b. Allentare entrambi i controdadi 2 .c. Ruotare entrambi i dadi di regolazione 3 nella

direzione a oppure b fino ad ottenere il gradodi allentamento specificato per la catena dellatrasmissione.

Page 127: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-50

a

b

CORREZIONE DELL’ALLENTAMENTO DELLA CATENA DI TRASMISSIONE/LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DELLA TRASMISSIONE

CHKADJ

NOTA:

Direzione La catena dellatrasmissione si tende.

Direzione La catena dellatrasmissione si allenta.

Per mantenere il corretto allineamento della ruota,eseguire la regolazione in modo uniforme sui duelati.

d. Serrare entrambi i controdadi al valore specifi-cato.

Controdado16 Nm (1,6 mkg, 12 ftlb)

e. Serrare il dado dell’asse della ruota al valorespecificato.

Dado dell’asse ruota150 Nm (15 mkg, 108 ftlb)

HAS00142

LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DELLATRASMISSIONELa catena della trasmissione è composta da molteparti che interagiscono fra loro. La catena dev’es-sere sottoposta a una corretta manutenzione, al-trimenti si deteriorerà rapidamente. Si raccoman-da pertanto di sottoporre a manutenzione lacatena della trasmissione, specialmente se si usala moto in aree molto polverose.Questa moto è equipaggiata con una catena dellatrasmissione dotata di piccoli O-ring di gomma in-seriti tra una piastra laterale e l’altra. Non utilizzaregetti di vapore, getti d’acqua ad alta pressione,solventi aggressivi o spazzole con setole tropporuvide, o si rischierebbe di danneggiare questi O-ring. Pertanto si consiglia di utilizzare esclusiva-mente cherosene per pulire la catena della tra-smissione. Asciugare la catena e lubrificarlaaccuratamente con olio motore o con lubrificantespecifico adatto per catene con O-ring. Non usarealtri tipi di lubrificanti sulla catena della trasmissio-ne, in quanto potrebbero contenere dei solventiche danneggerebbero gli O-ring.

Lubrificante consigliatoOlio motore o lubrificante percatene adatto per catenedotate di O-ring

Page 128: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-51

CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL CANNOTTO DELLO STERZO

CHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

HAS00146

CONTROLLO E REGOLAZIONE DELCANNOTTO DELLO STERZO1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto ade-guato, in modo tale che la ruota anteriore sia solle-vata.

2. Controllare: il cannotto dello sterzo

Fare oscillare delicatamente la forcella anterio-re afferrandola per l’estremità dei tubi.In presenza di punti di inceppamento/allenta-mento Regolare il cannotto dello sterzo.

3. Staccare: la staffa superiore

Vedere il paragrafo “MANUBRIO” e “CANNOT-TO DELLO STERZO” al capitolo 4.

4. Regolare: il cannotto dello sterzo

a. Togliere la rondella di bloccaggio 1 , la ghierasuperiore 2 , e la rondella di gomma 3 .

b. Allentare la ghiera inferiore 4 , quindi serrarlaal valore specificato con l’apposita chiave 5 .

Posizionare la chiave dinamometrica ad angoloretto con la chiave per la ghiera.

Chiave per ghiera dello sterzo90890-01403, YU-33975

Ghiera inferiore (coppia diserraggio iniziale)

52 Nm (5,2 mkg, 38 ftlb)

Page 129: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-52

CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL CANNOTTO DELLO STERZO

CHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

c. Allentare completamente la ghiera inferiore 4 ,quindi serrarla al valore specificato.

Non serrare eccessivamente la ghiera inferiore.

Ghiera inferiore(coppia di serraggio finale)

18 Nm (1,8 mkg, 13 ftlb)

d. Verificare che il cannotto dello sterzo non sia al-lentato e non presenti punti d’inceppamento, gi-rando la forcella anteriore in entrambe le direzio-ni, fino a fondo corsa. Se si rileva la presenza dipunti d’inceppamento, staccare la staffa inferioreed ispezionare i cuscinetti superiore ed inferiore.Vedere il paragrafo “CANNOTTO DELLOSTERZO” al capitolo 4.

e. Installare la rondella di gomma 3 .f. Installare la ghiera superiore 2 .g. Stringere con le dita la ghiera superiore 2 ,

quindi allineare le feritoie delle due ghiere. Senecessario, tenere ferma la ghiera inferiore eserrare la ghiera superiore fino a che le fessurenon sono allineate.

h. Installare la rondella di bloccaggio 1 .

Verificare che le linguette della rondella di bloc-caggio a s’installino correttamente nelle feritoiedelle ghiere b .

5. Installare: la staffa superiore

Vedere il paragrafo “MANUBRIO” e “CANNOT-TO DELLO STERZO” al capitolo 4.

6. Misurare: la tensione del cannotto dello sterzo

Verificare che il percorso di tutti i cavi e dei fili elet-trici sia corretto.

a. Puntare in posizione dritta avanti la ruota ante-riore.

b. Installare un elemento di fissaggio in plastica1 lasciandolo allentato attorno all’estremitàdel manubrio, come illustrato.

c. Agganciare un calibro a molla 2 alla fascettafermacavo in plastica.

d. Mantenendo il calibro a molla ad un angolo di90 rispetto al manubrio, esercitare una trazio-ne e registrare il valore misurato nel momentoin cui il manubrio inizia a muoversi.

Page 130: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-53

CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL CANNOTTO DELLO STERZO/CONTROLLO DELLA FORCELLA ANTERIORE

CHKADJ

AVVERTENZA

Tensione del cannotto sterzo200 500 g

e. Ripetere la procedura suddetta con l’altra ma-nopola.

f. Se la tensione del cannotto dello sterzo nonrientra nella specifica (entrambe le estremitàdel manubrio devono risultare conformi allaspecifica), rimuovere la staffa superiore e al-lentare o serrare la ghiera superiore.

g. Rimontare la staffa superiore e misurare nuo-vamente la tensione sul cannotto dello sterzo,come descritto sopra.

h. Ripetere la procedura suddetta finché la ten-sione del cannotto dello sterzo non rientra nellaspecifica.

i. Fare oscillare delicatamente la forcella anterio-re afferrandola per l’estremità dei tubi.In presenza di punti di inceppamento/allenta-mento Regolare il cannotto dello sterzo.

HAS00150

CONTROLLO DELLA FORCELLA ANTERIORE1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

2. Controllare: il tubo interno 1

In presenza di danni/rigature Sostituire. il paraolio 2

In presenza di perdite d’olio Sostituire.3. Mantenere la moto in posizione eretta ed azio-

nare il freno anteriore.4. Controllare: il funzionamento della forcella

Spingere con forza sul manubrio diverse voltee controllare che la forcella anteriore torni in-dietro in modo scorrevole.Se il movimento non è scorrevole Riparare.Vedere il paragrafo “FORCELLA” al capitolo 4.

Page 131: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-54

REGOLAZIONE DEI TUBI DELLA FORCELLA ANTERIORECHKADJ

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

a

b

ATTENZIONE:

HAS00155

REGOLAZIONE DEI TUBI DELLA FORCELLAANTERIORELa seguente procedura si applica a entrambe lemetà delle due forcelle anteriori.

Regolare sempre in modo uniforme entrambii tubi della forcella anteriore. Una regolazionedisuguale può determinare difficoltà di ma-novrabilità e perdita di stabilità.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Precarico della molla

Sono previste delle scanalature per indicarela posizione di regolazione.

Non oltrepassare mai le posizioni di regola-zione minima o massima.

1. Regolare: il precarico della molla

a. Ruotare il bullone di regolazione 1 nella dire-zione a oppure b .

DirezioneIl precarico della mollaaumenta (la sospensione èpiù rigida).

DirezioneIl precarico della molladiminuisce (la sospensionerisulta più molleggiata).

Posizioni di regolazioneMinima: 8Standard: 4,5Massima: 1

Smorzamento di espansione

Non oltrepassare mai le posizioni di regolazio-ne minima o massima.

Page 132: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-55

REGOLAZIONE DEI TUBI DELLA FORCELLA ANTERIORECHKADJ

a

b

ATTENZIONE:

a

b

1. Regolare: lo smorzamento in estensione

a. Ruotare la vite di regolazione 1 nella direzio-ne a oppure b .

DirezioneLo smorzamento inestensione aumenta(la sospensione è più rigida).

Direzione

Lo smorzamento inestensione diminuisce(la sospensione risulta piùmolleggiata).

Posizioni di regolazioneMinima: 26 scatti nella direzione b *Standard: 10 scatti nella direzione b *Massima: 1 scatto nella direzione b *

* con la vite di regolazione giratacompletamente nella direzione a

Smorzamento di compressione

Non oltrepassare mai le posizioni di regolazio-ne minima o massima.

1. Regolare: smorzamento in compressione

a. Ruotare la vite di regolazione 1 nella direzio-ne a oppure b .

DirezioneLo smorzamento incompressione aumenta(la sospensione è più rigida).

Direzione

Lo smorzamento incompressione diminuisce(la sospensione risulta piùmolleggiata).

Posizioni di regolazioneMinima: 25 scatti nella direzione b *Standard: 10 scatti nella direzione b *Massima: 1 scatto nella direzione b *

* con la vite di regolazione giratacompletamente nella direzione a

Page 133: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-56

REGOLAZIONE DEL COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE

CHKADJ

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

a

b

ATTENZIONE:

HAS00158

REGOLAZIONE DEL COMPLESSIVOAMMORTIZZATORE POSTERIORE

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Precarico della molla

Non oltrepassare mai le posizioni di regolazio-ne minima o massima.

1. Regolare: il precarico della molla

a. Regolare il precarico della molla con la chiavee la barra di prolunga apposite incluse nel kit diattrezzi in dotazione al veicolo.

b. Ruotare l’anello di regolazione 1 nella direzio-ne a oppure b .

c. Allineare la posizione desiderata sull’anello diregolazione con il fermo 2 .

DirezioneIl precarico della mollaaumenta (la sospensione èpiù rigida).

DirezioneIl precarico della molladiminuisce (la sospensionerisulta più molleggiata).

Posizioni di regolazioneMinima: 1Standard: 4Massima: 9

Smorzamento di espansione

Non oltrepassare mai le posizioni di regolazio-ne minima o massima.

Page 134: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-57

REGOLAZIONE DEL COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE

CHKADJ

a

b

ATTENZIONE:

a

b

1. Regolare: lo smorzamento in estensione

a. Ruotare la vite di regolazione 1 nella direzio-ne a oppure b .

DirezioneLo smorzamento inestensione aumenta(la sospensione è più rigida).

Direzione

Lo smorzamento inestensione diminuisce(la sospensione risulta piùmolleggiata).

Posizioni di regolazioneMinima: 20 scatti nella direzione b *Standard: 17 scatti nella direzione b *Massima: 1 scatto nella direzione b *

* con la vite di regolazione giratacompletamente nella direzione a

Smorzamento di compressione

Non oltrepassare mai le posizioni di regolazio-ne minima o massima.

1. Regolare: smorzamento in compressione

a. Ruotare la vite di regolazione 1 nella direzio-ne a oppure b .

DirezioneLo smorzamento incompressione aumenta(la sospensione è più rigida).

Direzione

Lo smorzamento incompressione diminuisce(la sospensione risulta piùmolleggiata).

Posizioni di regolazioneMinima: 20 scatti nella direzione b *Standard: 12 scatti nella direzione b *Massima: 1 scatto nella direzione b *

* con la vite di regolazione giratacompletamente nella direzione a

Page 135: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-58

CONTROLLO DEI PNEUMATICICHKADJ

AVVERTENZA

AVVERTENZA

HAS00162

CONTROLLO DEI PNEUMATICILa seguente procedura si applica a entrambi ipneumatici.1. Controllare: la pressione dei pneumatici

Se fuori specifica Regolarla.

La pressione dei pneumatici dev’essere con-trollata e regolata solo quando la temperaturadelle ruote è uguale alla temperatura ambiente.

La pressione dei pneumatici e la sospensio-ne devono essere regolate in base al peso to-tale (incluso il bagaglio, il guidatore, il pas-seggero e gli accessori) e tenendo contodella velocità di marcia prevista.

L’uso della moto sovraccarica potrebbe cau-sare danni ali pneumatici, con il rischio di unincidente o di lesioni alle persone.

NON SOVRACCARICARE IN ALCUN CASO LAMOTOCICLETTA.

Peso netto(con olio eserbatoiocarburante pieno)

193 kg (425 lb)

Massimo carico* 202 kg (445 lb)

Pressionepneumatici afreddo

Anteriore Posteriore

Fino a90 kg di carico*

250 kPa(2,5 kgf/cm2,

2,5 bar)35,6 psi)

290 kPa(2,9 kgf/cm2,

2,9 bar,41,3 psi)

90 kg Massimocarico*

250 kPa(2,5 kgf/cm2,

2,5 bar,35,6 psi)

290 kPa(2,9 kgf/cm2,

2,9 bar,41,3 psi)

Guida ad altavelocità

250 kPa(2,5 kgf/cm2,

2,5 bar,35,6 psi)

290 kPa(2,9 kgf/cm2,

2,9 bar,41,3 psi)

* Inclusivo di bagaglio, guidatore, passeggero eaccessori

È pericoloso guidare con il battistrada consu-mato. Se il battistrada raggiunge il limite diusura, sostituire il pneumatico immediata-mente.

Page 136: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-59

A B

CONTROLLO DEI PNEUMATICICHKADJ

AVVERTENZA

AVVERTENZA

2. Controllare: la superficie dei pneumatici

In presenza di danni/usura Sostituire ilpneumatico.

Profondità minima scolpiture delbattistrada

1,6 mm (0,06 in)

1 Profondità scolpiture del battistrada

2 Parete laterale3 Segnalatore d’usura

Non usare pneumatici tipo ”tubeless” su cer-chi progettati solo per accogliere pneumaticicon camera d’aria, onde evitare il rischio dirottura del pneumatico con conseguenti le-sioni alle persone causate dall’improvvisosgonfiaggio.

Se si utilizzano pneumatici con camerad’aria, ricordare che dev’essere installatauna camera d’aria di tipo corretto.

Sostituire sempre in blocco sia il pneumaticoche la camera d’aria.

Per evitare di pizzicare la camera d’aria, assi-curarsi che la banda del cerchio e la camerad’aria siano centrati correttamente nella sca-nalatura della ruota.

Si sconsiglia di eseguire rattoppi della came-ra d’aria in caso di foratura. È assolutamentenecessario usare la massima attenzione e so-stituire la camera d’aria non appena possibilecon un ricambio di ottima qualità.

A PneumaticoB Ruota

Ruota concamera d’aria

Solo pneumaticocon camera d’aria

Ruota senza camera Pneumatico con od’aria senza pneumatico

Dopo numerosi collaudi intensivi, i pneumaticisottoindicati sono stati approvati dalla Yama-ha Motor Co., Ltd. per questo modello. I pneu-matici anteriore e posteriore devono esseredello stesso disegno e della stessa marca.Nessuna garanzia di comportamento stradalepuò essere data se viene utilizzata una combi-nazione di pneumatici diversa da quella appro-vata dalla Yamaha.

Page 137: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-60

CONTROLLO DEI PNEUMATICI/CONTROLLO DELLE RUOTECHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

AVVERTENZA

NOTA:

Pneumatico anteriore

Fabbricante Misura Modello

DUNLOP 120/70ZR 17M/C (58W)

D218FL

MICHELIN 120/70ZR 17M/C (58W)

PilotPOWER C

Pneumatico posteriore

Fabbricante Misura Modello

DUNLOP 190/50ZR 17M/C (73W)

D218L

MICHELIN 190/50ZR 17M/C (73W)

PilotPOWER G

Se gli pneumatici sono nuovi, avranno unapresa relativamente modesta sul fondo stra-dale finché non si saranno consumati legger-mente. Pertanto, si raccomanda di guidare peri primi 100 km a velocità normale, prima di pas-sare alle alte velocità.

Pneumatici con l’indicazione del senso di rotazio-ne 1 : Installare il pneumatico con il segno rivolto nella

direzione di rotazione della ruota.Allineare il segno 2 con il punto d’installazione

della valvola.

HAS00168

CONTROLLO DELLE RUOTELa seguente procedura si applica a entrambe leruote.1. Controllare: la ruota

Danneggiamento/ovalizzazione Sostituire.

Non tentare mai riparazioni di qualsiasi generesulla ruota.

Se si è sostituito oppure staccato e rimontato unpneumatico o una ruota, è necessario rifare sem-pre l’equilibratura della ruota.

Page 138: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-61

CONTROLLO E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI/LUBRIFICAZIONE DELLELEVE E DEI PEDALI/LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE/

LUBRIFICAZIONE DELLA SOSPENSIONE POSTERIORE

CHKADJ

AVVERTENZA

NOTA:

HAS00170

CONTROLLO E LUBRIFICAZIONE DEI CAVILa seguente procedura si applica a tutti i cavi e allerelative guaine.

Se un cavo esterno è danneggiato, si potrebbecorrodere e dare luogo ad interferenza nel mo-vimento. Provvedere al più presto a sostituiregli eventuali cavi e guaine danneggiati.

1. Controllare: il cavo esterno

In presenza di danni Sostituire.2. Controllare: il funzionamento dei cavi

Se il movimento non è scorrevole Lubrificare.

Lubrificante consigliatoOlio motore o un lubrificanteadatto per i cavi

Mantenendo l’estremità del cavo rivolta verso l’al-to, versare alcune gocce di lubrificante nella guai-na oppure servirsi di un dispositivo di lubrificazio-ne apposito.

HAS00171

LUBRIFICAZIONE DELLE LEVE E DEI PEDALILubrificare i punti di rotazione e le parti metallichedi leve e pedali soggette a contatto in movimento.

Lubrificante consigliatoGrasso a base di sapone di litio

HAS00172

LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTOLATERALELubrificare i punti di rotazione e le parti metallichedel cavalletto laterale soggette a contatto in movi-mento.

Lubrificante consigliatoGrasso a base di sapone di litio

HAS00174

LUBRIFICAZIONE DELLA SOSPENSIONEPOSTERIORELubrificare i punti di rotazione e le parti metallichedella sospensione posteriore soggette a contattoin movimento.

Lubrificante consigliatoGrasso al bisolfuro dimolibdeno

Page 139: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-62

CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIACHKADJ

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

HAS00178

IMPIANTO ELETTRICOCONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIA

Le batterie generano un gas esplosivo a based’azoto e contengono l’elettrolito, che è com-posto da acido solforico, sostanza velenosaed altamente caustica.Si devono perciò osservare sempre le seguen-ti precauzioni: Indossare gli occhiali di protezione quando si

maneggia una batteria o si lavora in prossimi-tà di questa.

Ricaricare le batterie in un’area adeguata-mente ventilata.

Tenere le batterie lontano da fuoco, scintille ofiamme libere (per esempio: attrezzi di salda-tura, sigarette accese).

NON FUMARE se si ricarica o si maneggiauna batteria.

TENERE LE BATTERIE E L’ELETTROLITOFUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

Evitare che l’elettrolito venga a contatto conparti del corpo, in quanto può causare graviustioni o lesioni permanenti agli occhi.

PRONTO SOCCORSO NEL CASO DI CONTAT-TO FISICO:CONTATTO ESTERNOPelle – Lavare con acqua.Occhi – Lavare con getti di acqua corrente

per 15 minuti e rivolgersi immediatamente adun medico.

INGESTIONEBere grandi quantità di acqua o latte, quindi lat-

te di magnesia, uova sbattute od olio vegetale.Rivolgersi immediatamente ad un medico.

Questa batteria è sigillata. Non rimuovere inalcun caso i tappi sigillanti, poiché in tal casonon si manterrebbe l’equilibrio fra le celle e leprestazioni della batteria ne risentiranno.

Il tempo di ricarica, l’amperaggio e la tensio-ne per la ricarica di una batteria MF sono dif-ferenti da quelli delle batteria convenzionali.Caricare la batteria MF come indicato nelle fi-gure esplicative. Se la batteria viene sovrac-caricata, il livello dell’elettrolito scende note-volmente. Pertanto, in fase di carica batteria,è necessario prestare la massima attenzione.

Page 140: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-63

Relazione tra la tensione a circuitoaperto e il tempo di ricarica a 20C

Questi valori variano col variare della temperatura, della condizionedelle piastre della batteria e del livello di elettrolito.

13,0

12,5

12,0

11,5

5 6,5 10Tempo di ricarica (ore)

Temperatura

ambiente 20C

Stato di carica della batteria (%)

Voltmetro

Tens

ione

a c

ircui

to a

pert

o (V

)Te

nsio

ne a

circ

uito

ape

rto

(V)

CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIACHKADJ

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

Dato che le batterie MF sono sigillate, non è possi-bile verificarne lo stato di carica misurando la den-sità relativa dell’elettrolito. Pertanto la carica dellabatteria deve essere controllata misurando la ten-sione sui terminali della batteria stessa.

1. Staccare: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”.2. Scollegare: i cavi della batteria

(dai terminali)

Scollegare per primo il cavo negativo della bat-teria 1 , quindi il cavo positivo 2 .

3. Staccare: la batteria

4. Controllare: la carica della batteria

a. Collegare un tester tascabile ai terminali dellabatteria.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

Puntale positivo del tester terminale positivo della batteria

Puntale negativo del tester terminale negativo della batteria

Lo stato di carica di una batteria MF può essereverificato misurando la sua tensione a circuitoaperto (cioè la tensione esistente quando è scol-legato il terminale positivo).

Se la tensione a circuito aperto è uguale o supe-riore a 12,8 V, non è necessaria alcuna ricarica.

b. Controllare la carica della batteria, come illu-strato nelle tabelle dell’esempio che segue.

Esempioc. Tensione a circuito aperto = 12,0 Vd. Tempo di ricarica = 6,5 oree. Carica della batteria = 20 30%

Page 141: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-64

RicaricaTemperatura ambiente 20C

Controllare la tensionea circuito aperto.

Tempo(minuti)

Tens

ione

a c

ircui

to a

pert

o (V

)

CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIACHKADJ

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

5. Caricare: la batteria

(vedere la figura con il metodo di ricarica ap-propriato)

Non sottoporre la batteria a ricarica rapida.

Non togliere mai i tappi che sigillano la batte-ria MF.

Non usare caricabatterie rapidi, dal momentoche questi apparecchi immettono nella batte-ria, ad una velocità elevata, una corrente dielevato amperaggio, per cui la batteria si puòsurriscaldare e i suoi elementi si potrebberodanneggiare.

Nel caso fosse impossibile regolare la cor-rente di ricarica del caricabatterie, prestareattenzione a non sovraccaricare la batteria.

Per la ricarica, la batteria dev’essere staccatadalla moto. (Nel caso fosse necessario effet-tuare la ricarica con la batteria montata sullamoto, scollegare il cavo del negativo dal ter-minale della batteria).

Per ridurre l’eventualità che vengano prodot-te delle scintille, collegare il caricabatterie al-la rete d’alimentazione solo dopo averne col-legato i cavi alla batteria.

Prima di staccare le pinze dei cavi del carica-batterie dai terminali della batteria, ricordaredi spegnere il caricabatterie.

Assicurarsi che le pinze dei cavi del carica-batterie siano completamente a contatto coni terminali della batteria e non siano in corto-circuito. Un morsetto corroso può generarecalore nella zona di contatto e una molla delmorsetto inefficace può provocare scintille.

Se la batteria si riscalda troppo in un qualsia-si momento del processo di ricarica, scolle-gare il caricabatterie e lasciarla raffreddareprima di continuare l’operazione. Le batterieche si riscaldano possono esplodere!

Come illustrato nelle figure che seguono, latensione a circuito aperto di una batteria MFsi stabilizza all’incirca 30 minuti dopo la con-clusione della ricarica. Pertanto, attendere 30minuti dopo la conclusione della ricarica, pri-ma di misurare la tensione a circuito aperto.

Page 142: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-65

CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIACHKADJ

Misurare la tensione a circuito apertoprima di procedere con la ricarica.

Collegare un caricabatteriee un amperometro allabatteria e iniziare la ricarica.

Verificare che la corrente siapiù elevata del valorestandard della corrente diricarica riportato sulla batteria.

Ruotando la rotella di regolazionedella tensione di ricarica, impostarela tensione di ricarica su 20 24 V.

Regolare la tensione in modo taleche la corrente sia al livello dicarica standard.

Tenere sotto controllo l’amperaggioper 3 5 minuti per verificare se lacorrente di carica standard vieneraggiunta.

Impostare il tempo in base al tempodi ricarica adatto per la tensione acircuito aperto.Vedere il paragrafo “Procedura dicontrollo delle condizioni dellabatteria”.

Se la corrente non supera lacorrente di carica standard unavolta trascorsi 5 minuti,sostituire la batteria.

Se per la ricarica sono necessarie più di 5 ore, è consigliabile controllare lacorrente di carica dopo 5 ore. Se si verificano variazioni dell’amperaggio,regolare nuovamente la tensione per ottenere la corrente di carica standard.

Misurare la tensione a circuito aperto della batteria dopo averla lasciataper più di 30 minuti inutilizzata.12,8 V o superiore --- La ricarica è completa.12,7 V o inferiore --- Ricarica necessaria.Inferiore a 12,0 V --- Sostituire la batteria.

SÌ NO

NO

NOTA:Misurare la tensione 30 minuti dopo averspento l’apparecchio.

NOTA:Impostare la tensione di ricarica su16 17 V. (Impostandola su un valore piùbasso, la ricarica sarebbe insufficiente. Se invece fosse impostata su un valoretroppo elevato, la batteria verrebbesovraccaricata).

AmperometroCaricabatterie

Metodo di ricarica con un caricabatterie del tipo a corrente (tensione) variabile

Page 143: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-66

CONTROLLO E CARICA DELLA BATTERIACHKADJ

Misurare la tensione a circuitoaperto prima di procedere con laricarica.

Collegare un caricabatterie eun amperometro alla batteriae iniziare la ricarica.

Verificare che la corrente siapiù elevata del valorestandard della corrente diricarica riportato sulla batteria.

Caricare la batteria finché la tensione dicarica non arriva a 15 V.

Questo tipo di caricabatterie non può essereutilizzato per ricaricare le batterie MF.Si consiglia l’uso di un caricabatterie atensione variabile.

Misurare la tensione a circuito apertodopo aver lasciato la batteria per più di30 minuti inutilizzata.12,8 V o superiore --- La ricarica ècompleta.12,7 V o inferiore --- Ricaricanecessaria.Inferiore a 12,0 V --- Sostituire la batteria.

Impostare il tempo di ricarica a 20 ore(massimo).

SÌ NO

NOTA:Misurare la tensione 30 minuti dopo averspento l’apparecchio.

NOTA:

Voltmetro

Caricabatterie

Amperometro

Metodo di ricarica con un caricabatterie del tipo a tensione costante

Page 144: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-67

CONTROLLO E RICARICA DELLA BATTERIA/CONTROLLO DEI FUSIBILI

CHKADJ

ATTENZIONE:

ATTENZIONE:

NOTA:

6. Installare: la batteria

7. Collegare: i cavi della batteria

(ai terminali della batteria)

Collegare per primo il cavo positivo della bat-teria 1 , quindi il cavo negativo 2 .

8. Controllare: i terminali della batteria

In presenza di sporcizia Pulire con una spaz-zola metallica.Se vi sono connessioni allentate Collegarleadeguatamente.

9. Lubrificare: i terminali della batteria

Lubrificante consigliatoGrasso dielettrico

10. Installare: la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”.

HAS00181

CONTROLLO DEI FUSIBILILa seguente procedura si applica a tutti i fusibili.

Per evitare un cortocircuito, spegnere semprel’interruttore principale girandolo su “OFF” sesi devono controllare o sostituire dei fusibili.

1. Staccare:pannello interno (sinistro) del cupolino anteriore

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”. la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”.2. Controllare: il fusibile

a. Collegare il tester tascabile al fusibile e control-larne la continuità.

Impostare il selettore del tester tascabile su “ Ω 1”.

Page 145: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-68

CONTROLLO DEI FUSIBILICHKADJ

AVVERTENZA

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

b. Se il tester tascabile indica “∞”, sostituire il fusi-bile.

3. Sostituire: il fusibile bruciato

a. Girare l’interruttore principale su “OFF”.b. Installare un nuovo fusibile con l’amperaggio

corretto.c. Accendere gli interruttori per verificare che il

circuito elettrico funzioni.d. Se il fusibile si brucia subito, controllare il cir-

cuito elettrico.

Fusibili Amperaggio Quantità

Principale 50 A 1

Iniezione delcarburante(sistema)

15 A 1

Proiettori 25 A 1

Sistema disegnalazione 10 A 1

Accensione 15 A 1

Fusibile di backup(contachilometri e

orologio)10 A 1

Radiatore(motorino ventola) 15 A 2

Indicatori di direzione 10 A 1

Riserva 25 A, 15 A,10 A 1

Non utilizzare mai un fusibile di amperaggio di-verso da quello specificato. L’uso di tecnicheimprovvisate o di fusibili con un amperaggio dif-ferente potrebbe provocare danni irreversibiliall’impianto elettrico, dare luogo a difetti di fun-zionamento del sistema delle luci e dell’accen-sione, ed eventualmente causare un incendio.

4. Installare:pannello interno (sinistro) del cupolino anteriore

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”. la sella del guidatore

Vedere il paragrafo “SELLE”.

Page 146: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-69

A

A

B

B

B

SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE DEI PROIETTORICHKADJ

AVVERTENZA

HAS00183

SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE DEIPROIETTORILa seguente procedura si applica a entrambe lelampadine dei proiettori.1. Scollegare: il coperchio della lampadina dei proiettori 1 l’accoppiatore del proiettore 2

A AbbagliantiB Anabbaglianti

2. Staccare: il portalampada del proiettore 1

A AbbagliantiB Anabbaglianti3. Staccare: la lampadina del proiettore

Dato che la lampadina del proiettore raggiun-ge temperature molto elevate, si raccomandadi tenere lontano da questa eventuali prodottiinfiammabili e le mani, finché non si sarà raf-freddata.

4. Installare: la lampadina del proiettore New

Fissare la nuova lampadina del proiettore con ilrelativo portalampada.

Page 147: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

3-70

SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE DEI PROIETTORI/REGOLAZIONE ASSETTO PROIETTORI

CHKADJ

ATTENZIONE:

a

b

a

b

Evitare di toccare la parte di vetro della lampa-dina del proiettore, per mantenerla pulita daogni traccia di olio. In caso contrario, ne po-trebbero risentire sia la trasparenza del vetro,sia la durata della lampadina, sia la luminositàdel fascio di luce proiettato. Se la lampadina sisporca, pulirla accuratamente con un pannoinumidito con alcool o diluente per smalto.

5. Installare: il portalampada del proiettore

6. Installare: il coperchio della lampadina del proiettore (ab-

baglianti) l’accoppiatore della lampadina del proiettore

(anabbaglianti)7. Collegare: l’accoppiatore della lampadina del proiettore

(abbaglianti) il coperchio della lampadina del proiettore

(anabbaglianti)HAS00185

REGOLAZIONE ASSETTO PROIETTORILa seguente procedura si applica a entrambi iproiettori.1. Staccare: i pannelli interni dei cupolini anteriori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.2. Regolare: il fascio di luce del proiettore (in verticale)

a. Ruotare la vite di regolazione 1 nella direzio-ne a oppure b .

Direzione Il fascio luce proiettore èpiù alto.

Direzione Il fascio luce proiettore siabbassa.

3. Regolare: il fascio di luce del proiettore (in orizzontale)

a. Ruotare la vite di regolazione 2 nella direzio-ne a oppure b .

Direzione Il fascio luce proiettore sisposta a sinistra.

Direzione Il fascio luce proiettore sisposta a destra.

4. Installare: i pannelli interni dei cupolini anteriori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI”.

Page 148: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 149: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

CHAS

CAPITOLO 4TELAIO

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO 4-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA RUOTA ANTERIORE 4-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI DISCHI FRENO 4-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORE 4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EQUILIBRATURA DELLA RUOTA ANTERIORE 4-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENO 4-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RUOTA POSTERIORE 4-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISCO FRENO POSTERIORE E RUOTA DENTATAPOSTERIORE 4-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA RUOTA POSTERIORE 4-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA RUOTA POSTERIORE 4-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEL MOZZO DI TRASMISSIONE DELLA RUOTAPOSTERIORE 4-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA RUOTA DENTATAPOSTERIORE 4-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DELLA RUOTA POSTERIORE 4-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EQUILIBRATURA DELLA RUOTA POSTERIORE 4-14. . . . . . . . . . . . . . . . .

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE 4-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASTIGLIE FRENO ANTERIORE 4-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASTIGLIE FRENO POSTERIORE 4-16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE 4-18. . . . . SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO POSTERIORE 4-20. . . POMPA DEL FRENO ANTERIORE 4-22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POMPA DEL FRENO POSTERIORE 4-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMONTAGGIO DELLE PINZE DEL FRENO POSTERIORE 4-27. . . . . . . . . SMONTAGGIO DELLA PINZA DEL FRENO POSTERIORE 4-27. . . . . . . . . CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE E POSTERIOREANTERIORE E POSTERIORE 4-28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO E INSTALLAZIONE DELLA POMPA DEL FRENOANTERIORE 4-29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DEL CILINDRO MAESTRO DEL FRENOPOSTERIORE 4-31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PINZE FRENO ANTERIORE 4-33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PINZA DEL FRENO POSTERIORE 4-35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMONTAGGIO DELLE PINZE DEL FRENO 4-37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMONTAGGIO DELLA PINZA DEL FRENO POSTERIORE 4-38. . . . . . . . . CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE E POSTERIORE 4-39. . . . . . . . . MONTAGGIO E INSTALLAZIONE DELLE PINZE DEL FRENOANTERIORE 4-40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO E INSTALLAZIONE DELLA PINZA DEL FRENOPOSTERIORE 4-42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 150: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

CHAS

FORCELLA ANTERIORE 4-44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE 4-44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEI GAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE 4-47. . . . . . . . . SMONTAGGIO DEI GAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE 4-48. . . . . . . ISPEZIONE DEI GAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE 4-49. . . . . . . . . . MONTAGGIO DEI GAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE 4-50. . . . . . . . INSTALLAZIONE DEI GAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE 4-55. . . . .

MANUBRIO 4-56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEL MANUBRIO 4-58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEL MANUBRIO 4-58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL MANUBRIO 4-58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLO SMORZATORE DELLO STERZO 4-60. . . . . . . . . . . . .

TESTA DELLO STERZO 4-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAFFA INFERIORE 4-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA STAFFA INFERIORE 4-63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLA TESTA DELLO STERZO 4-63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA TESTA DELLO STERZO 4-64. . . . . . . . . . . . . . . . .

COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE 4-65. . . . . . . . . . . . . . . . . TRATTAMENTO DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE E DELCILINDRO DEL GAS 4-66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMALTIMENTO DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE E DELCILINDRO A GAS 4-66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEL COMPLESSIVO DELL’AMMORTIZZATOREPOSTERIORE 4-67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL COMPLESSIVO DELL’AMMORTIZZATOREPOSTERIORE 4-68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL COMPLESSIVO DELL’AMMORTIZZATOREPOSTERIORE 4-68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE 4-69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEL FORCELLONE 4-71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA CATENA DELLA TRASMISSIONE 4-72. . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEL FORCELLONE 4-72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLA CATENA DELLA TRASMISSIONE 4-73. . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL FORCELLONE 4-75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 151: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-1

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

1

2345678

Stacco della ruota anteriore e deidischi freno

Supporto per tubo flessibile freno (destroe sinistro)Pinza freno anteriore (destra e sinistra)Bullone di fermo asse ruota anterioreBullone dell’asse ruota anterioreAsse ruota anterioreCollare (destro e sinistro)Ruota anterioreDisco freno anteriore (destro e sinistro)

2

2411212

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Mettere la moto su un cavalletto di supportoadeguato, in modo tale che la ruota anterioresia sollevata.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

NOTA:

35 Nm (3,5 mkg, 25 ftlb)6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

91 Nm (9,1 mkg, 66 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

18 Nm (1,8 mkg, 13 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00514

TELAIORUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO

Page 152: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-2

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

Scomposizione della ruota anterioreParaolio (destro e sinistro)Cuscinetto ruota (destro e sinistro)Distanziale

221

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

123

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00518

Page 153: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-3

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

NOTA:

AVVERTENZA

HAS00521

RIMOZIONE DELLA RUOTA ANTERIORE1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto adegua-to, in modo tale che la ruota anteriore sia sollevata.

2. Staccare: la pinza freno sinistra la pinza freno destra

Vedere “PINZE DEL FRENO ANTERIORE”.

Non tirare la leva del freno mentre si staccano lepinze freno.

3. Sollevare: la ruota anteriore

Mettere la moto su un cavalletto di supporto adegua-to, in modo tale che la ruota anteriore sia sollevata.

4. Allentare: il bullone di fermo asse ruota anteriore

5. Staccare: il bullone dell’asse ruota anteriore l’asse ruota anteriore la ruota anteriore

HAS00525

CONTROLLO DELLA RUOTA ANTERIORE1. Controllare: l’asse ruota

Far rotolare l’asse della ruota su una superficiepiana.In presenza di deformazioni Sostituire.

Non cercare di raddrizzare l’asse della ruota seè deformato.

2. Controllare: il pneumatico la ruota anteriore

In presenza di danni/usura Sostituire.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI PNEU-MATICI” e “CONTROLLO DELLE RUOTE” alcapitolo 3.

Page 154: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-4

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

3. Misurare: l’eccentricità radiale della ruota 1 l’eccentricità laterale della ruota 2

Se il limite specificato risulta superato Sosti-tuire.

Limite di eccentricità radialedella ruota

1,0 mm (0,04 in)Limite di eccentricità lateraledella ruota

0,5 mm (0,02 in)

4. Controllare: i cuscinetti ruota

Se la ruota anteriore gira in modo irregolare o èallentata Sostituire i cuscinetti ruota.

i paraolioIn presenza di danni/usura Sostituire.

5. Sostituire: i cuscinetti ruota New i paraolio New

a. Pulire l’esterno del mozzo della ruota anteriore.b. Staccare i paraolio 1 servendosi di un caccia-

vite a testa piatta.

Per evitare di danneggiare la ruota, posizionareuno straccio 2 tra il cacciavite e la superficie dellaruota.

c. Staccare i cuscinetti della ruota 3 con unestrattore generico per cuscinetti.

d. Installare i nuovi cuscinetti della ruota e i parao-lio invertendo l’ordine delle operazioni di rimo-zione.

Non toccare la pista interna 1 o le sfere 2 deicuscinetti della ruota. Il contatto deve avveniresoltanto con la pista esterna 3 .

Usare una chiave 4 che si adatti al diametro dellapista esterna del cuscinetto ruota e del relativo pa-raolio.

Page 155: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-5

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

NOTA:

HAS00533

CONTROLLO DEI DISCHI FRENOLa procedura sotto riportata è applicabile a tutti idischi freno.1. Controllare: il disco freno

In presenza di danni/escoriazioni Sostituire.2. Misurare: la deformazione del disco freno

Se fuori specifica Correggere la deformazio-ne oppure sostituire il disco freno.

Limite di deformazione del discofreno (massimo)

Anteriore: 0,1 mm (0,004 in)Posteriore: 0,15 mm (0,006 in)

a Mettere la moto su un cavalletto di supportoadeguato, in modo tale che la ruota sia solleva-ta.

b. Prima di misurare la flessione del disco frenoanteriore, girare il manubrio verso destra o ver-so sinistra, per assicurarsi che la ruota anterio-re sia ferma.

c. Rimuovere la pinza freno.d. Tenere il comparatore ad angolo retto rispetto

alla superficie del disco freno.e. Misurare la flessione di 1,5 mm (0,06 in) al di

sotto del bordo del disco freno.

3. Misurare: lo spessore del disco freno

Misurare lo spessore del disco freno in alcunipunti diversi.Se fuori specifica Sostituire.

Limite dello spessore del discofreno (minimo)

Anteriore: 4,0 mm (0,16 in)Posteriore: 4,5 mm (0,18 in)

4. Regolare: la deformazione del disco freno

a. Staccare il disco freno.b. Ruotare il disco freno spostandolo di un foro

per bullone.c. Installare il disco freno.

Serrare i bulloni del disco freno in passate succes-sive e procedendo in maniera incrociata.

Page 156: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-6

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

NOTA:

91 Nm (9,1 mkg, 66 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

ATTENZIONE:

Bullone del disco frenoAnteriore: 18 Nm (1,8 mkg,13 ftlb)Posteriore: 30 Nm (3,0 mkg,22 ftlb)LOCTITE

d. Misurare la deformazione del disco freno.e. Se fuori specifica, ripetere la procedura di re-

golazione finché la deformazione non rientranei valori specificati.

f. Se non fosse possibile riportare nei valori spe-cificati la flessione del disco freno, sostituirlo.

HAS00545

MONTAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORELa procedura seguente si applica a entrambi di-schi freno.1. Lubrificare: l’asse ruota i labbri del paraolio

Lubrificante consigliatoGrasso a base di sapone di litio

2. Sollevare la ruota tra i due gambi della forcella.3. Inserire l’asse della ruota.

Installare il pneumatico e la ruota con il segno 1rivolto nella direzione di rotazione della ruota.

4. Abbassare la ruota anteriore in modo che ap-poggi sul pavimento.

5. Serrare: l’asse ruotabullone di fermo asse ruota

Prima di serrare il dado dell’asse della ruota,spingere con forza sul manubrio e controllareche la forcella anteriore torni indietro in modoscorrevole.

Page 157: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-7

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

35 Nm (3,5 mkg, 25 ftlb)

NOTA:

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

6. Installare:pinza freno (destra e sinistra)

Assicurarsi che vi sia spazio a sufficienza tra le pa-stiglie freno prima di installare le pinze sui relatividischi freno.

Verificare che il percorso del tubo flessibile delfreno sia corretto.

HAS00549

EQUILIBRATURA DELLA RUOTA ANTERIORE

Dopo aver sostituito il pneumatico, la ruota, o en-trambi, si deve rifare l’equilibratura della ruotaanteriore.

Regolare l’equilibratura della ruota anteriore conil disco freno installato.

1. Staccare:peso(i) d’equilibratura

2. Trovare: il punto sbilanciato (più pesante) della ruota an-

teriore

Mettere la ruota anteriore su un banco d’equilibra-tura adeguato.

a. Fare girare velocemente la ruota anteriore.b. Quando la ruota anteriore si ferma, apporre

una “X1” sulla parte della ruota rimasta in bas-so.

c. Girare la ruota anteriore di 90 in modo tale chela “X1” risulti posizionata come illustrato nella fi-gura.

d. Lasciare andare la ruota anteriore.e. Quando la ruota anteriore si ferma, apporre una

“X2” sulla parte della ruota rimasta in basso.f. Ripetere i punti da (d) a (f) più volte, finché i se-

gni applicati non andranno a fermarsi semprenel medesimo punto.

g. Il punto in cui tutti segni applicati vanno a fer-marsi rappresenta il punto sbilanciato (più pe-sante) “X” della ruota.

Page 158: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-8

RUOTA ANTERIORE E DISCHI DEL FRENO CHAS

NOTA:

3. Regolare: l’equilibratura della ruota anteriore

a. Installare un peso d’equilibratura 1 sul cer-chio nel punto diametralmente opposto al pun-to sbilanciato (più pesante) “X”.

Iniziare con il peso più leggero.

b. Girare la ruota anteriore di 90 in modo tale cheil punto sbilanciato (più pesante) risulti posizio-nato come illustrato nella figura.

c. Se il punto sbilanciato non si mantiene nellaposizione data, installare un peso più pesante.

d. Ripetere i punti (b) e (c) fino ad ottenere l’equili-bratura della ruota anteriore.

4. Controllare: l’equilibratura della ruota anteriore

a. Fare girare la ruota anteriore e verificare che ri-manga ferma in ciascuna delle posizioni illu-strate.

b. Se non rimane ferma in ciascuna posizione da-ta, ripetere l’equilibratura.

Page 159: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-9

123456789

10

Rimozione della ruota posteriore

Pinza freno posterioreControdado (destro e sinistro)Bullone di regolazione (sinistro e destro)Dado dell’asse ruotaRondellaAsse della ruota posterioreBlocco di regolazione sinistroBlocco di regolazione destroRuota posterioreStaffa della pinza freno

1221111111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Mettere la moto su un cavalletto di supportoadeguato, in modo tale che la ruota posterio-re sia sollevata.

Allentare.Allentare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

NOTA:

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

27 Nm (2,7 mkg, 20 ftlb)

150 Nm (15 mkg, 108 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENO CHAS

HAS00551

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENORUOTA POSTERIORE

Page 160: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-10

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENO CHAS

1234567

8

Rimozione del disco freno posteriore ecorona della ruota posterioreDisco freno posterioreRuota dentata posterioreCollareParaolioCuscinettoMozzo di trasmissione ruota posterioreParastrappi di assorbimento mozzo ditrasmissione ruota posterioreRuota posteriore

1121116

1

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

100 Nm (10 mkg, 72 ftlb)

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00560

DISCO FRENO POSTERIORE E RUOTA DENTATA POSTERIORE

Page 161: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-11

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENO CHAS

Smontaggio della ruota posterioreCollareCuscinettoDistanzialeParaolioAnello elasticoCuscinetto

111111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

123456

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 162: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-12

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENO CHAS

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00561

RIMOZIONE DELLA RUOTA POSTERIORE1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto ade-guato, in modo tale che la ruota posteriore sia sol-levata.

2. Staccare: la pinza freno 1

Non premere il pedale del freno mentre si rimuovela pinza freno.

3. Allentare: il controdado 1bullone di regolazione 2

4. Staccare: il dado dell’asse della ruota 1 l’asse ruota la ruota posteriore

Spingere in avanti la ruota posteriore e staccare lacatena della trasmissione dalla ruota dentata po-steriore.

5. Staccare: il collare sinistro 1 il mozzo di trasmissione della ruota posteriore

2 il parastrappi di assorbimento mozzo di tra-

smissione della ruota posteriore il collare destro

Page 163: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-13

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENO CHAS

HAS00565

CONTROLLO DELLA RUOTA POSTERIORE1. Controllare: l’asse ruota la ruota posteriore i cuscinetti ruota i paraolio

Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLARUOTA ANTERIORE”.

2. Controllare: il pneumatico la ruota posteriore

In presenza di danni/usura Sostituire.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI PNEU-MATICI” e “CONTROLLO DELLE RUOTE” alcapitolo 3.

3. Misurare: l’eccentricità radiale della ruota l’eccentricità laterale della ruota

Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLARUOTA ANTERIORE”.

HAS00567

ISPEZIONE DEL MOZZO DI TRASMISSIONEDELLA RUOTA POSTERIORE1. Controllare: il mozzo di trasmissione della ruota posteriore

1In presenza di crepe/danni Sostituire.

il parastrappi di assorbimento mozzo di tra-smissione della ruota posteriore 2In presenza di danni/usura Sostituire.

HAS00568

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLARUOTA DENTATA POSTERIORE1. Controllare: la ruota dentata posteriore

Se più di 1/4 di ciascun dente a risulta usurato Sostituire la ruota dentata posteriore.Se i denti sono piegati Sostituire la ruotadentata posteriore.

b Correggere

1 Rullo catena di trasmissione2 Ruota dentata posteriore

Page 164: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-14

RUOTA POSTERIORE E DISCO FRENO CHAS

NOTA:

150 Nm (15 mkg, 108 ftlb)

27 Nm (2,7 mkg, 20 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

NOTA:

2. Sostituire: la ruota dentata posteriore

a. Togliere i dadi autobloccanti e la ruota dentataposteriore.

b. Pulire il mozzo di trasmissione della ruota po-steriore con uno straccio pulito, specialmentele superfici che toccano la ruota dentata.

c. Installare la nuova ruota dentata posteriore.

Dado autobloccante della ruotadentata posteriore

100 Nm (10 mkg, 72 ftlb)

Serrare i dadi autobloccanti in più passate e pro-cedendo in sequenza incrociata.

HAS00572

MONTAGGIO DELLA RUOTA POSTERIORE1. Lubrificare: l’asse ruota i cuscinetti ruota i labbri del paraolio

Lubrificante consigliatoGrasso a base di sapone di litio

2. Serrare: il dado dell’asse della ruota

i bulloni della pinza freno (anteriore)

(posteriore)

HAS00575

EQUILIBRATURA DELLA RUOTAPOSTERIORE

Dopo aver sostituito il pneumatico, la ruota, o en-trambi, si deve rifare l’equilibratura della ruotaposteriore.

Regolare l’equilibratura della ruota posteriorecon il disco freno e il mozzo di trasmissione in-stallati.

1. Regolare: l’equilibratura della ruota posteriore

Vedere il paragrafo “EQUILIBRATURA DELLARUOTA ANTERIORE”.

Page 165: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-15

1234567

Rimozione delle pastiglie del frenoanteriore

Elemento di ritegno tubo flessibile del frenoPinza freno anterioreMolletta delle pastiglie frenoPerno delle pastiglie frenoMolla delle pastiglie frenoPastigliaVite di spurgo

1121121

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

La procedura sotto riportata è applicabile adentrambe le pinze del freno anteriore.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

NOTA:

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

35 Nm (3,5 mkg, 25 ftlb)

6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

HAS00577

FRENI ANTERIORE E POSTERIOREPASTIGLIE FRENO ANTERIORE

Page 166: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-16

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

1234567

Rimozione delle pastiglie del frenoposterioreTappo a vitePerno delle pastiglie frenoPinza freno posterioreSpessore per pastiglie frenoPastigliaVite di spurgoMolla delle pastiglie freno

1114211

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

27 Nm (2,7 mkg, 20 ftlb)

3 Nm (0,3 mkg, 2,2 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

Page 167: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-17

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

ATTENZIONE:

AVVERTENZA

HAS00579

Raramente si presenta la necessità di smonta-re i componenti del freno a disco.Si devono perciò osservare sempre le seguen-ti precauzioni:

Non smontare mai i componenti del freno ameno che non sia assolutamente necessario.

Se si stacca una delle connessioni dell’im-pianto frenante idraulico, è necessario smon-tare, svuotare, pulire, riempire adeguatamen-te e spurgare (dopo il rimontaggio) l’interosistema di frenata.

Non usare assolutamente solventi sui com-ponenti interni del freno.

Utilizzare esclusivamente fluido freni pulito onuovo per pulire i componenti del freno.

Il fluido freni può danneggiare le superficiverniciate e le parti in plastica. Pertanto puli-re sempre immediatamente ogni versamentodi liquido dei freni.

Evitare di portare il fluido freni a contatto congli occhi, in quanto può causare gravi lesioni.

PRONTO SOCCORSO NEL CASO CHE IL LI-QUIDO DEI FRENI SCHIZZI NEGLI OCCHI:Lavare con getti di acqua corrente per 15 mi-

nuti e rivolgersi immediatamente ad un medi-co.

Page 168: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-18

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

NOTA:

HAS00582

SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DELFRENO ANTERIORELa procedura che segue è applicabile ad entram-be le pinze freno.

Per la sostituzione delle pastiglie freno, non è ne-cessario scollegare il tubo flessibile, né smontarela pinza freno.

1. Staccare: il supporto del tubo flessibile del freno 1 la pinza freno 2

2. Staccare: le mollette delle pastiglie freno 1 il perno delle pastiglie freno 2 la molla delle pastiglie freno 3

3. Staccare: le pastiglie freno 1

(insieme ai relativi lamierini)

4. Misurare: il limite d’usura delle pastiglie freno a

Se fuori specifica Sostituire le pastiglie frenoin blocco.

Limite d’usura delle pastiglie freno0,5 mm (0,02 in)

Page 169: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-19

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

NOTA:

NOTA:

35 Nm (3,5 mkg, 25 ftlb)

5. Installare: i lamierini delle pastiglie freno

(sulle pastiglie freno) le pastiglie freno la molla delle pastiglie freno

Installare sempre, in serie, delle pastiglie freno,dei lamierini ed una molla nuovi.

a. Collegare un tubo di plastica trasparente 1 in-serendolo saldamente sulla vite di spurgo 2 .Introdurre l’altra estremità del tubo flessibile inun recipiente aperto.

b. Allentare la vite di spurgo e con il dito spingere ipistoni nella pinza freno.

c. Serrare la vite di spurgo.

Vite di spurgo5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

d. Installare un nuovo lamierino su ciascuna pa-stiglia freno nuova.

Installare la molla delle pastiglie freno rivolta averso la vite di spurgo.

e. Installare delle nuove pastiglie freno ed unanuova molla.

6. Installare: i perni delle pastiglie freno le mollette delle pastiglie freno la pinza freno

7. Controllare: il livello del fluido freni

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con il fluido freni consi-gliato, per ottenere il livello corretto.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL FLUIDO FRENI” al capitolo 3.

8. Controllare: il funzionamento della leva freno

Se la leva freno si presenta morbida o spugno-sa al tocco Spurgare l’impianto frenante.Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

Page 170: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-20

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

NOTA:

NOTA:

SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DELFRENO POSTERIORE

Per la sostituzione delle pastiglie freno, non è ne-cessario scollegare il tubo flessibile, né smontarela pinza freno.

1. Staccare: il tappo a vite 1 il perno delle pastiglie freno 2 la pinza freno 3 la molla delle pastiglie freno

2. Staccare: le pastiglie freno 1

(insieme ai relativi lamierini 2 )

3. Misurare: il limite d’usura delle pastiglie freno a

Se fuori specifica Sostituire le pastiglie frenoin blocco.

Limite d’usura delle pastiglie freno1,0 mm (0,04 in)

4. Installare: i lamierini delle pastiglie freno

(sulle pastiglie freno) le pastiglie freno la molla delle pastiglie freno

Installare sempre, in serie, delle pastiglie freno,dei lamierini ed una molla nuovi.

Page 171: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-21

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

27 Nm (2,7 mkg, 20 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

a. Collegare un tubo flessibile di plastica traspa-rente 1 inserendolo saldamente sulla vite dispurgo 2 . Introdurre l’altra estremità del tuboflessibile in un recipiente aperto.

b. Allentare la vite di spurgo e con il dito spingere ipistoni nella pinza freno.

c. Serrare la vite di spurgo.

Vite di spurgo5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

d. Installare un nuovo lamierino 3 su ciascunapastiglia nuova 4 .

5. Installare: la pinza freno posteriore (anteriore)

pinza freno posteriore (posteriore)

il perno delle pastiglie freno il tappo a vite

6. Controllare: il livello del fluido freni

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con il fluido freni consi-gliato, per ottenere il livello corretto.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL FLUIDO FRENI” al capitolo 3.

7. Controllare: il funzionamento del pedale del freno

Se si presenta morbida o spugnosa al tocco Spurgare il sistema di frenata.Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

Page 172: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-22

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

123

45678

9

Rimozione pompa del freno posterioreLiquido dei freni

ArrestoTappo della vaschetta del fluido freniSupporto per diaframma vaschetta fluidofreniDiaframma della vaschetta del fluido freniVaschetta del fluido freniTubo flessibile vaschetta del fluido freniLeva frenoConnettore dell’interruttore del frenoanterioreBullone di raccordo

111

11112

1

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DEL FLUIDOFRENI” al capitolo 3.

Scollegare.

3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)

1,2 Nm (0,12 mkg, 0,9 ftlb)

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00584

POMPA DEL FRENO ANTERIORE

Page 173: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-23

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

1011121314

Rondella di rameFlessibile del frenoStaffa del cilindro maestro del frenoCilindro maestro del frenoInterruttore della luce freno anteriore

21111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)

1,2 Nm (0,12 mkg, 0,9 ftlb)

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 174: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-24

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

Smontaggio delle pinze del frenoanterioreKit del cilindro maestro del frenoVite di spurgoCorpo del cilindro maestro del freno

111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

123

6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00585

Page 175: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-25

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

12

3456789

1011

Rimozione della pompa del frenoposterioreLiquido dei freni

Tappo della vaschetta del fluido freniSupporto per diaframma vaschetta fluidofreniDiaframma della vaschetta del fluido freniVaschetta del fluido freniTubo flessibile vaschetta del fluido freniGiunto tubo flessibileBoccolaBullone di raccordoRondella di rameTubo flessibile del frenoCilindro maestro del freno

11

111111211

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DEL FLUIDOFRENI” al capitolo 3.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb) 18 Nm (1,8 mkg, 13 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00586

POMPA DEL FRENO POSTERIORE

Page 176: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-26

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

Smontaggio della pompa del frenoposterioreKit del cilindro maestro del frenoGiunto tubo flessibileBoccolaCorpo del cilindro maestro del freno

1111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

1234

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 177: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-27

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00588

SMONTAGGIO DELLE PINZE DEL FRENOPOSTERIORE

Prima di smontare la pompa del freno anteriore,scaricare il fluido freni dall’intero impianto frenan-te.

1. Scollegare: il connettore dell’interruttore luce freno 1

(dall’interruttore della luce freno)2. Staccare: il bullone di raccordo 2 le rondelle di rame 3 il tubo flessibile del freno 4

Per raccogliere il fluido freni eventualmente rima-sto nell’impianto, inserire un recipiente sotto allapompa ed all’estremità del tubo flessibile del fre-no.

3. Staccare: la staffa del cilindro maestro del freno il complessivo del cilindro maestro del freno

4. Staccare: il parapolvere l’anello elastico

HAS00589

SMONTAGGIO DELLA PINZA DEL FRENOPOSTERIORE1. Staccare: il bullone di raccordo 1 le rondelle di rame 2 il tubo flessibile del freno 3

Per raccogliere il fluido freni eventualmente rima-sto nell’impianto, inserire un recipiente sotto allapompa ed all’estremità del tubo flessibile del fre-no.

2. Staccare: il complessivo del cilindro maestro del freno

3. Staccare: il parapolvere l’anello elastico

Page 178: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-28

A

B

A

B

BA

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

HAS00593

CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE EPOSTERIORE ANTERIORE E POSTERIORELa seguente procedura si applica a entrambe lepompe dei freni.1. Controllare: il cilindro maestro del freno

In presenza di danni/rigature/tracce d’usura Sostituire.

i passaggi di mandata del fluido freni(corpo pompa del freno)In presenza di ostruzioni Pulire con un gettodi aria compressa.

A AnterioreB Posteriore

2. Controllare: il kit pompa del freno

In presenza di danni/rigature/tracce d’usura Sostituire.

A AnterioreB Posteriore

3. Controllare: la vaschetta del fluido freni 1

In presenza di crepe/danni Sostituire.diaframma della vaschetta del fluido freni 2

In presenza di crepe/danni Sostituire.A AnterioreB Posteriore4. Controllare: i tubi flessibili del freno

In presenza di crepe/danni / tracce d’usura Sostituire.

Page 179: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-29

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

NOTA:

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

AVVERTENZA

HAS00607

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE DELLAPOMPA DEL FRENO ANTERIORE

Prima dell’installazione, pulire tutti i compo-nenti interni del freno, lubrificandoli con flui-do freni pulito oppure nuovo.

Non usare assolutamente solventi sui com-ponenti interni del freno.

Fluido freni consigliatoDOT 4

1. Installare: il kit pompa del freno l’anello elastico New il parapolvere

2. Installare: la pompa del freno 1

Installare il supporto del cilindro maestro del fre-no con il segno “UP” a rivolto verso l’alto.

Allineare l’estremità dell’elemento di ritegno delcilindro maestro del freno con la punzonatura bsulla manopola destra del manubrio.

Innanzitutto, serrare il bullone superiore, quindi ilbullone inferiore.Ci dev’essere uno spazio di 2 2,5 mm (0,08 0,10 in) tra l’interruttore sulla manopola destra el’elemento di ritegno del cilindro maestro del fre-no.

3. Installare: le rondelle di rame New il tubo flessibile del freno il bullone di raccordo

il connettore dell’interruttore della luce del fre-no

Per avere la garanzia della sicurezza della mo-to, è indispensabile che il percorso del tuboflessibile del freno sia corretto. Vedere il para-grafo “PASSAGGIO DEI CAVI”.

Page 180: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-30

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

NOTA:

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

Tenendo fermo il tubo flessibile del freno, serrareil bullone di raccordo.

Girare il manubrio a destra e a sinistra, per verifi-care che il tubo flessibile del freno non tocchi al-tre parti (per esempio il fascio cavi, i cavi metalli-ci, i fili elettrici). Correggere se necessario.

4. Riempire: la vaschetta del fluido freni

(con la quantità specificata di fluido freni consi-gliato)

Fluido freni consigliatoDOT 4

Utilizzare solo il fluido freni prescritto. L’usodi altri tipi di fluido freni potrebbe causare ildanneggiamento delle guarnizioni di gomma,dando luogo ad una perdita ed al deteriora-mento delle prestazioni dei freni.

Rabboccare con lo stesso tipo di fluido frenigià presente nel sistema. Il fluido freni nondev’essere mai mischiato con fluidi di altremarche, in quanto questo potrebbe dare luo-go ad una pericolosa reazione chimica, con ilconseguente deterioramento delle prestazio-ni dei freni.

Durante il rabbocco, prestare attenzione anon fare entrare acqua nella vaschetta. Lapresenza di acqua ridurrà in modo considere-vole il punto d’ebollizione del fluido freni epotrebbe dare luogo alla formazione di untampone di vapore.

Il fluido freni può danneggiare le superfici ver-niciate e le parti di plastica. Pertanto puliresempre immediatamente ogni versamento diliquido dei freni.

5. Spurgare: l’impianto frenante

Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

Page 181: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-31

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

6. Controllare: il livello del fluido freni

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con il fluido freni consi-gliato, per ottenere il livello corretto.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL FLUIDO FRENI” al capitolo 3.

7. Controllare: il funzionamento della leva freno

Se la leva freno si presenta morbida o spugno-sa al tocco Spurgare l’impianto frenante.Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

HAS00608

MONTAGGIO DEL CILINDRO MAESTRO DELFRENO POSTERIORE1. Installare: il kit pompa del freno l’anello elastico il parapolvere

2. Installare: le rondelle di rame New i tubi flessibili del freno il bullone di raccordo

Per avere la garanzia della sicurezza della mo-to, è indispensabile che il percorso del tuboflessibile del freno sia corretto. Vedere il para-grafo “PASSAGGIO DEI CAVI”.

Per installare il tubo flessibile del freno sullapompa, assicurarsi che la tubazione del frenotocchi la sporgenza a come illustrato.

3. Riempire: la vaschetta del fluido freni

(fino al segno di livello massimo b )

Fluido freni consigliatoDOT 4

Page 182: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-32

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

Utilizzare solo il fluido freni prescritto. L’usodi altri tipi di fluido freni potrebbe causare ildanneggiamento delle guarnizioni di gomma,dando luogo ad una perdita ed al deteriora-mento delle prestazioni dei freni.

Rabboccare con lo stesso tipo di fluido frenigià presente nel sistema. Il fluido freni nondev’essere mai mischiato con fluidi di altremarche, in quanto questo potrebbe dare luo-go ad una pericolosa reazione chimica, con ilconseguente deterioramento delle prestazio-ni dei freni.

Durante il rabbocco, prestare attenzione anon fare entrare acqua nella vaschetta. Lapresenza di acqua ridurrà in modo considere-vole il punto d’ebollizione del fluido freni epotrebbe dare luogo alla formazione di untampone di vapore.

Il fluido freni può danneggiare le superfici ver-niciate e le parti di plastica. Pertanto puliresempre immediatamente ogni versamento diliquido dei freni.

4. Spurgare: l’impianto frenante

Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

5. Controllare: il livello del fluido freni

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con il fluido freni consi-gliato, per ottenere il livello corretto.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL FLUIDO FRENI” al capitolo 3.

6. Regolare: la fasatura di funzionamento della luce freno

posterioreVedere il paragrafo “REGOLAZIONE DELL’IN-TERRUTTORE LUCE DEL FRENO POSTE-RIORE”al capitolo 3.

Page 183: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-33

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

1234

Rimozione delle pinze del frenoanteriore

Fluido freni

Bullone di raccordoRondella di rametubo flessibile del frenopinza freno

1211

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

La procedura sotto riportata è applicabile adentrambe le pinze del freno anteriore.

Scaricare.Vedere il paragrafo “SPURGODELL’IMPIANTO FRENANTE IDRAULICO”al capitolo 3.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

NOTA:

6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

35 Nm (3,5 mkg, 25 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00613

PINZE FRENO ANTERIORE

Page 184: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-34

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

Smontaggio delle pinze del frenoanteriore

Molletta delle pastiglie frenoPerno delle pastiglie frenoMolla delle pastiglie frenoPastigliaPistone della pinza frenoGuarnizione del pistone della pinza frenoVite di spurgo

2112481

Smontare le parti nell’ordine indicato.

La procedura sotto riportata è applicabile adentrambe le pinze del freno anteriore.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

NOTA:

1234567

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00615

Page 185: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-35

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

1234

Rimozione della pinza del frenoposterioreLiquido dei freni

Bullone di raccordoRondella di rameTubo flessibile del frenoPinza freno

1211

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Scaricare.Vedere il paragrafo “SPURGODELL’IMPIANTO FRENANTE IDRAULICO”al capitolo 3.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di rimozione.

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

27 Nm (2,7 mkg, 20 ftlb)22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00616

PINZA DEL FRENO POSTERIORE

Page 186: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-36

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

Scomposizione della pinza del frenoposterioreTappo a vitePerno delle pastiglie frenoPastigliaSpessore per pastiglie frenoMolla delle pastiglie frenoPistone della pinza frenoGuarnizione del pistone della pinza frenoVite di spurgo

11241121

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

12345678

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

3 Nm (0,3 mkg, 2,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00617

Page 187: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-37

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

NOTA:

NOTA:

AVVERTENZA

HAS00625

SMONTAGGIO DELLE PINZE DEL FRENOLa seguente procedura si applica a entrambe lepinze del freno.

Prima di smontare la pinza freno, scaricare il fluidofreni dall’intero impianto frenante.

1. Staccare: il bullone di raccordo 1 le rondelle di rame 2 il tubo flessibile del freno 3

Inserire l’estremità del tubo flessibile del freno inun recipiente ed estrarre lentamente il fluido frenipompandolo.

2. Staccare: i pistoni della pinza freno 1 le guarnizioni dei pistoni della pinza freno 2

a. Fissare i pistoni della pinza freno con un bloccodi legno a .

b. Soffiare aria compressa nell’attacco per il tuboflessibile del freno b per fare uscire a forza ipistoni lato sinistro dalla pinza freno.

Non tentare mai di estrarre i pistoni dalla pin-za facendo leva.

Non allentare i bulloni 3 .

c. Rimuovere le guarnizioni dei pistoni della pinzafreno.

d. Ripetere la procedura di cui sopra per fare usci-re a forza i pistoni lato destro dalla pinza freno.

Page 188: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-38

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

NOTA:

NOTA:

AVVERTENZA

HAS00626

SMONTAGGIO DELLA PINZA DEL FRENOPOSTERIORE

Prima di smontare la pinza freno, scaricare il fluidofreni dall’intero impianto frenante.

1. Staccare: il bullone di raccordo 1 le rondelle di rame 2 il tubo flessibile del freno 3 la pinza freno 4

Inserire l’estremità del tubo flessibile del freno inun recipiente ed estrarre lentamente il fluido frenipompandolo.

2. Staccare: il pistone della pinza freno 1 le guarnizioni dei pistoni della pinza freno 2

a. Fissare il pistone della pinza freno con un bloc-co di legno a .

b. Soffiare aria compressa nell’apertura del giun-to del tubo flessibile del freno b per fare uscirea forza il pistone dalla pinza freno.

Coprire il pistone della pinza freno con unostraccio. Attenzione a non ferirsi quando il pi-stone viene espulso dalla pinza del freno.

Non tentare mai di estrarre il pistone dallapinza facendo leva.

c. Rimuovere le guarnizioni dei pistoni della pinzafreno.

Page 189: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-39

A

B

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

HAS00633

CONTROLLO DEL FRENO ANTERIORE EPOSTERIORE

Programma di sostituzione consigliatoper i componenti del freno

Pastiglie Se necessario

Guarnizioni deipistoni

Ogni due anni

Tubi flessibili delfreno

Ogni quattro anni

Liquido dei freni Ogni due anni edogni volta che ilfreno vienesmontato

1. Controllare: i pistoni della pinza freno 1

In presenza di ruggine/rigature/tracce d’usura Sostituire i pistoni della pinza freno.

i cilindri della pinza freno 2In presenza di rigature/tracce d’usura Sosti-tuire il complessivo pinza freno.

corpo della pinza freno 3In presenza di crepe/danni Sostituire il com-plessivo pinza freno.

i passaggi di mandata del fluido freni(corpo della pinza freno)In presenza di ostruzioni Pulire con un gettodi aria compressa.

Ogni volta che si smonta la pinza freno, sosti-tuire le guarnizioni dei pistoni.

A AnterioreB Posteriore

2. Controllare: la staffa della pinza freno 1

In presenza di crepe/danni Sostituire.

Page 190: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-40

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

35 Nm (3,5 mkg, 25 ftlb)

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

HAS00640

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE DELLEPINZE DEL FRENO ANTERIORELa seguente procedura si applica a entrambe lepinze del freno.

Prima dell’installazione, pulire tutti i compo-nenti interni del freno, lubrificandoli con flui-do freni pulito oppure nuovo.

Non usare mai solventi sui componenti inter-ni del freno, in quanto le guarnizioni dei pisto-ni tenderebbero a gonfiare e deformarsi.

Ogni volta che si smonta la pinza freno, sosti-tuire le guarnizioni dei pistoni.

Fluido freni consigliatoDOT 4

1. Installare: le pastiglie freno la molla delle pastiglie freno il perno delle pastiglie freno

2. Installare: la pinza freno 1 le rondelle di rame New il tubo flessibile del freno 2 il bullone di raccordo 3

il supporto del tubo flessibile del freno

Per avere la garanzia della sicurezza della mo-to, è indispensabile che il percorso del tuboflessibile del freno sia corretto. Vedere il para-grafo “PASSAGGIO DEI CAVI”.

Per installare il tubo flessibile del freno sullapinza 1 , assicurarsi che la tubazione del frenoa tocchi la sporgenza b presente sulla pinza.

Page 191: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-41

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

3. Riempire: la vaschetta del fluido freni

(con la quantità specificata di fluido freni consi-gliato)

Fluido freni consigliatoDOT 4

Utilizzare solo il fluido freni prescritto. L’usodi altri tipi di fluido freni potrebbe causare ildanneggiamento delle guarnizioni di gomma,dando luogo ad una perdita ed al deteriora-mento delle prestazioni dei freni.

Rabboccare con lo stesso tipo di fluido frenigià presente nel sistema. Il fluido freni nondev’essere mai mischiato con fluidi di altremarche, in quanto questo potrebbe dare luo-go ad una pericolosa reazione chimica, con ilconseguente deterioramento delle prestazio-ni dei freni.

Durante il rabbocco, prestare attenzione anon fare entrare acqua nella vaschetta. Lapresenza di acqua ridurrà in modo considere-vole il punto d’ebollizione del fluido freni epotrebbe dare luogo alla formazione di untampone di vapore.

Il fluido freni può danneggiare le superfici ver-niciate e le parti di plastica. Pertanto puliresempre immediatamente ogni versamento diliquido dei freni.

4. Spurgare: l’impianto frenante

Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

5. Controllare: il livello del fluido freni

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con il fluido freni consi-gliato, per ottenere il livello corretto.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL FLUIDO FRENI” al capitolo 3.

6. Controllare: il funzionamento della leva freno

Se la leva freno si presenta morbida o spugno-sa al tocco Spurgare l’impianto frenante.Vedere il paragrafo “SPURGO DEL SISTEMADI FRENATA IDRAULICO” al capitolo 3.

Page 192: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-42

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

27 Nm (2,7 mkg, 20 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

30 Nm (3,0 mkg, 22 ftlb)

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

HAS00642

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE DELLAPINZA DEL FRENO POSTERIORE

Prima dell’installazione, pulire tutti i compo-nenti interni del freno, lubrificandoli con flui-do freni pulito oppure nuovo.

Non usare mai solventi sui componenti inter-ni del freno, in quanto le guarnizioni dei pisto-ni tenderebbero a gonfiare e deformarsi.

Ogni volta che si smonta la pinza freno, sosti-tuire le guarnizioni dei pistoni.

Fluido freni consigliatoDOT 4

1. Installare: la pinza freno 1

(anteriore)

(posteriore)

il perno delle pastiglie freno il tappo a vite le rondelle di rame New il tubo flessibile del freno 2 il bullone di raccordo 3

Per avere la garanzia della sicurezza della mo-to, è indispensabile che il percorso del tuboflessibile del freno sia corretto. Vedere il para-grafo “PERCORSO DEI CAVI”.

Per installare il tubo flessibile del freno sullapinza 1 , assicurarsi che la tubazione del frenoa tocchi la sporgenza b presente sulla pinza.

Page 193: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-43

FRENI ANTERIORE E POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

2. Riempire: la vaschetta del fluido freni

(con la quantità specificata di fluido freni consi-gliato)

Fluido freni consigliatoDOT 4

Utilizzare solo il fluido freni prescritto. Altri li-quidi dei freni possono essere causa di dete-rioramento per le guarnizioni in gomma, pro-vocando perdite e un funzionamento nonadeguato del sistema frenante.

Rabboccare con lo stesso tipo di fluido frenigià presente nel sistema. La miscelazione diliquidi dei freni diversi può determinare unareazione chimica dannosa, in grado di deter-minare un cattivo funzionamento del sistemafrenante.

Durante il rabbocco, prestare attenzione anon fare entrare acqua nella vaschetta. Lapresenza di acqua ridurrà in modo considere-vole il punto d’ebollizione del fluido freni epotrebbe dare luogo alla formazione di untampone di vapore.

Il fluido freni può danneggiare le superfici ver-niciate e le parti di plastica. Pertanto puliresempre immediatamente ogni versamento diliquido dei freni.

3. Spurgare: l’impianto frenante

Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

4. Controllare: il livello del fluido freni

Se inferiore alla tacca del livello minimo a Effettuare un rabbocco con il fluido freni consi-gliato, per ottenere il livello corretto.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL LI-VELLO DEL FLUIDO FRENI” al capitolo 3.

5. Controllare: il funzionamento del pedale del freno

Se la leva freno si presenta morbida o spugno-sa al tocco Spurgare l’impianto frenante.Vedere il paragrafo “SPURGO DELL’IMPIAN-TO FRENANTE IDRAULICO” al capitolo 3.

Page 194: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-44

123456

Rimozione dei due gambi della forcellaanterioreRuota anteriore

Pinze del freno anteriore

Cupolini lateraliParafango anterioreBullone a testa cilindricaBullone di fermo del manubrioBullone di fermo staffa superioreBullone di fermo staffa inferioreGambo della forcella anteriore

111121

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il capitolo “RUOTA ANTERIORE EDISCHI FRENO”.Vedere il paragrafo “FRENO ANTERIORE EFRENO POSTERIORE”.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Allentare.Allentare.Allentare.Allentare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

6 Nm (0,6 mkg, 4,3 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

26 Nm (2,6 mkg, 19 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

FORCELLA ANTERIORE CHAS

HAS00647

FORCELLA ANTERIOREGAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE

Page 195: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-45

FORCELLA ANTERIORE CHAS

Smontaggio dei gambi della forcellaanteriore

Bullone a testa cilindricaO-ringAsta di regolazione smorzatoreDadoRondellaDistanzialeMolla della forcellaParapolvereFermaglio del paraolioParaolio

1111111111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

La procedura sotto riportata è applicabile adentrambi i gambi della forcella anteriore.

NOTA:

12345678910

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

15 Nm (1,5 mkg, 11 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00648

Page 196: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-46

FORCELLA ANTERIORE CHAS

RondellaBullone del complessivo asta smorzatoreRondella di rameComplessivo asta smorzatoreTubo internoTubo esterno

111111

Per il montaggio, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

111213141516

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

15 Nm (1,5 mkg, 11 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 197: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-47

FORCELLA ANTERIORE CHAS

AVVERTENZA

NOTA:

AVVERTENZA

HAS00649

RIMOZIONE DEI GAMBI DELLA FORCELLAANTERIORELa seguente procedura si applica a entrambi igambi della forcella anteriore.1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto ade-guato, in modo tale che la ruota anteriore sia solle-vata.

2. Rimuovere: la ruota anteriore la pinza freno anteriore

Vedere il paragrafo “RUOTA ANTERIORE EDISCHI FRENO”.

3. Staccare: i cupolini laterali

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3. il manubrio

4. Allentare: il bullone di fermo del manubrio 1 il bullone di fermo della staffa superiore 2 il bullone a testa cilindrica 3 il bullone di fermo staffa inferiore 4

Prima di allentare i bulloni di fermo della staffasuperiore e della staffa inferiore, installare unsupporto che sostenga il gambo della forcellaanteriore.

5. Staccare: il gambo della forcella anteriore

Page 198: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-48

FORCELLA ANTERIORE CHAS

NOTA:

AVVERTENZA

NOTA:

ATTENZIONE:

HAS00652

SMONTAGGIO DEI GAMBI DELLA FORCELLAANTERIORELa seguente procedura si applica a entrambi igambi della forcella anteriore.1. Staccare: il bullone a testa cilindrica 1

(dall’asta regolazione smorzatore) il distanziale 2 il dado 3

a. Premere sul distanziale con il compressore permolla forcella 4 .

b. Installare il supporto dell’asta 5 tra il dado 3 eil distanziale 2 .

Compressore per molla dellaforcella

90890-01441, YM-01441Supporto dell’asta

90890-01434, YM-01434

Utilizzare il lato del supporto asta marcato con “B”.

c. Allentare il dado.d. Rimuovere il bullone a testa cilindrica.e. Rimuovere il supporto dell’asta e il compresso-

re per molla della forcella.

La molla della forcella è compressa.

f. Rimuovere il distanziale e il dado.

2. Scaricare: l’olio della forcella

Muovere su e giù l’asta dello smorzatore 1 diver-se volte, mentre si scarica l’olio della forcella.

3. Staccare: il parapolvere il fermaglio del paraolio 1 il paraolio la rondella

(con un cacciavite a testa piatta)

Non rigare il tubo interno.

Page 199: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-49

FORCELLA ANTERIORE CHAS

NOTA:

AVVERTENZA

4. Staccare: il bullone del complessivo asta smorzatore il complessivo dell’asta smorzatore

Tenendo fermo il complessivo dell’asta dellosmorzatore con il supporto dell’asta 1 , allentare ilrelativo bullone.

Supporto asta smorzatore90890-01423, YM-01423

HAS00656

ISPEZIONE DEI GAMBI DELLA FORCELLAANTERIORELa seguente procedura si applica a entrambi igambi della forcella anteriore.1. Controllare: il tubo interno 1 il tubo esterno 2

In presenza di deformazioni /danni /rigature Sostituire.

Non tentare di raddrizzare il tubo interno se de-formato in quanto, indebolendosi, potrebberappresentare un pericolo.

2. Misurare: la lunghezza libera della molla a

Se fuori specifica Sostituire.

Altezza libera della molla236,5 mm (9,31 in)<Limite>: 231,8 mm (9,13 in)

3. Controllare: l’asta smorzatore 1

In presenza di danni/usura Sostituire.In presenza di ostruzioni Liberare tutti i pas-saggi olio con aria compressa.

l’asta di regolazione dell’asta smorzatoreIn presenza di deformazioni/danni Sostituire.

Page 200: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-50

FORCELLA ANTERIORE CHAS

ATTENZIONE:

AVVERTENZA

NOTA:

Il gambo della forcella anteriore è provvistodi un’asta di regolazione dello smorzatore in-corporata e di una struttura interna molto so-fisticata, che sono particolarmente sensibiliai corpi estranei.

Durante lo smontaggio e il rimontaggio delgambo della forcella anteriore, non lasciareentrare corpi estranei nella forcella anteriore.

4. Controllare: l’O-ring 1 del bullone a testa cilindrica

In presenza di danni/usura Sostituire.

HAS00659

MONTAGGIO DEI GAMBI DELLA FORCELLAANTERIORELa seguente procedura si applica a entrambi igambi della forcella anteriore.

Verificare che il livello dell’olio sia uguale inentrambi i gambi della forcella anteriore.

Se il livello dell’olio non è uguale, la manovra-bilità del mezzo potrebbe risultare difficolto-sa e causare una perdita di stabilità.

Durante il rimontaggio del gambo della forcellaanteriore, ricordare di sostituire le parti seguenti:– la boccola del tubo esterno– il paraolio– il parapolvere– Prima di montare il gambo della forcella ante-

riore, assicurarsi che tutti i componenti sianopuliti.

1. Installare: il tubo interno 1 il complessivo asta smorzatore 2 il bullone del complessivo asta smorzatore la rondella in rame New

Page 201: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-51

FORCELLA ANTERIORE CHAS

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

NOTA:

Utilizzare sempre una rondella in rame nuova.

Lasciare scorrere lentamente l’asta dellosmorzatore e giù per il tubo interno 1 , finchénon sporge dal fondo di quest’ultimo. Fare at-tenzione a non danneggiare il tubo interno.

2. Lubrificare: la superficie esterna del tubo interno

Lubrificante consigliatoOlio per sospensioni “01” oprodotto equivalente

3. Serrare: il bullone del complessivo asta smorzatore 1

LOCTITE

Tenendo fermo il complessivo dell’asta dellosmorzatore con il supporto 2 , serrare il relativobullone.

Supporto asta smorzatore90890-01423, YM-01423

4. Installare: il parapolvere 1 il fermaglio del paraolio 2 il paraolio 3 la rondella 4

Page 202: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-52

FORCELLA ANTERIORE CHAS

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

Verificare che il lato numerato del paraolio siarivolto verso l’alto.

Prima d’installare il paraolio, lubrificarne i labbricon grasso a base di sapone di litio.

Lubrificare la superficie esterna del tubo internocon olio per forcelle.

Prima d’installare il paraolio, coprire la sommitàdel gambo della forcella anteriore con un sac-chetto di plastica per proteggere il paraolio du-rante l’installazione.

5. Installare: il paraolio 1

(con l’attrezzo di piantaggio della guarnizionedella forcella 2 )

Attrezzo di piantaggio guarnizionedella forcella

90890-01442, YM-01442

6. Installare: il fermaglio del paraolio 1

Regolare il fermaglio del paraolio in modo tale ches’installi nella scanalatura del tubo esterno.

7. Installare: il parapolvere 1

(con il peso dell’attrezzo di piantaggio dellaguarnizione della forcella 2 )

Attrezzo di piantaggio guarnizionedella forcella

90890-01442, YM-01442

Page 203: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-53

FORCELLA ANTERIORE CHAS

NOTA:

NOTA:

8. Installare: l’estrattore per asta 1 l’accessorio dell’estrattore per asta 2

(nell’asta smorzatore 3 )

Estrattore per asta90890-01437, YM-01437

Accessorio dell’estrattore per asta90890-01436, YM-01436

9. Riempire: il gambo della forcella anteriore

(con la quantità specificata di olio per forcelleraccomandato)

Quantità (per ciascun gambo dellaforcella anteriore)

0,53 L (0,47 Imp qt, 0,56 US qt)Olio consigliato

Olio per sospensioni “01” oprodotto equivalente

Livello olio nel gambo della forcellaanteriore (dalla sommità del tubointerno, con tubo internocompletamente compresso e senzala molla della forcella)

76 mm (2,99 in)

Durante il riempimento del gambo della forcella,mantenerlo in posizione verticale.

Una volta riempito il gambo della forcella, pom-pare su e giù lentamente per distribuire l’olio.

10. Installare: il dado 1 la molla della forcella 2 il distanziale 3 l’asta di regolazione smorzatore 4 il bullone a testa cilindrica 5

a. Rimuovere l’estrattore per asta e l’adattatore.b. Installare il dado.c. Installare la molla forcella e il distanziale.

Installare la molla con il passo più piccolo rivoltoa verso l’alto A .

Page 204: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-54

FORCELLA ANTERIORE CHAS

NOTA:

AVVERTENZA

d. Premere sul distanziale con il compressore permolla forcella 1 .

e. Tirare verso l’alto l’estrattore per asta e installa-re il supporto asta 2 tra il dado 3 e il distan-ziale 4 .

Utilizzare il lato del supporto asta marcato con “B”.

Compressore per molla dellaforcella

90890-01441, YM-01441Supporto dell’asta

90890-01434, YM-01434

f. Rimuovere l’estrattore per asta e l’adattatore.g. Installare il dado 1 e posizionarlo come speci-

ficato b .

Distanza b11 mm (0,43 in)

h. Impostare la distanza del bullone a testa cilin-drica c secondo il valore specificato.

Distanza c13 mm (0,51 in)

i. Installare l’asta di regolazione dello smorzato-re e il bullone a testa cilindrica, quindi serrare amano il bullone.

j. Tenere fermo il bullone a testa cilindrica e ser-rare il dado al valore specificato.

Dado15 Nm (1,5 mkg, 11 ftlb)

k. Rimuovere il supporto dell’asta e il compresso-re per molla della forcella.

La molla della forcella è compressa.Utilizzare sempre un nuovo O-ring per il bul-

lone a testa cilindrica.

Page 205: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-55

FORCELLA ANTERIORE CHAS

NOTA:

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

26 Nm (2,6 mkg, 19 ftlb)

AVVERTENZA

HAS00662

INSTALLAZIONE DEI GAMBI DELLAFORCELLA ANTERIORELa seguente procedura si applica a entrambi igambi della forcella anteriore.1. Installare: il gambo della forcella anteriore

Serrare provvisoriamente i bulloni di presa del-la staffa superiore e della staffa inferiore.

Verificare che il tubo interno della forcella sia a filocon la sommità dell’elemento di ritegno del manu-brio.

2. Serrare: il bullone di fermo staffa inferiore 1

il bullone a testa cilindrica 2

il bullone di fermo del manubrio 3

il bullone di fermo staffa superiore 4

Verificare che il percorso dei tubi flessibili delfreno sia corretto.

3. Regolare: il precarico della molla lo smorzamento in estensione smorzamento in compressione

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DEIGAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE” alcapitolo 3.

Page 206: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-56

123456789

1011

12131415

Rimozione del manubrioCupolino anteriore e cupolino lateraleEstremità della manopola sinistraManopola del manubrioConnettore dell’interruttore della frizioneInterruttore manubrio lato sinistroCavo frizioneLeva della frizioneEstremità della manopola destraAlloggiamento del cavo dell’acceleratoreCavo dell’acceleratoreManopola dell’acceleratoreConnettore dell’interruttore della lucefreno anterioreInterruttore manubrio lato destroElemento di ritegno del cavo della frizioneVaschetta del fluido freniStaffa del cilindro maestro del freno

11211111212

1111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Scollegare.

Scollegare.

113 Nm (11,3 mkg, 82 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

11 Nm (1,1 mkg, 8,0 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)

3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)

3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

26 Nm (2,6 mkg, 19 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

MANUBRIO CHAS

HAS00665

MANUBRIO

Page 207: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-57

MANUBRIO CHAS

161718192021222324

Cilindro maestro del frenoSmorzatore sterzoBullone di fermo del manubrioBullone staffa superioreBullone di fermo staffa superioreDado del cannotto dello sterzoStaffa superioreManubrio lato sinistroManubrio lato destro

112221111

Per il montaggio, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

113 Nm (11,3 mkg, 82 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

11 Nm (1,1 mkg, 8,0 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)

3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)

3,8 Nm (0,38 mkg, 2,7 ftlb)13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

26 Nm (2,6 mkg, 19 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 208: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-58

MANUBRIO CHAS

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

AVVERTENZA

AVVERTENZA

HAS00667

RIMOZIONE DEL MANUBRIO1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

2. Staccare: la manopola del manubrio 1

Dirigere un getto d’aria compressa tra la parte sini-stra del manubrio e la relativa manopola, per sfi-larla gradualmente dal manubrio.

3. Staccare: l’alloggiamento del cavo dell’acceleratore 1 la manopola dell’acceleratore 2

Mentre si stacca l’alloggiamento del cavo dell’ac-celeratore, tirare all’indietro il coperchio di gomma3 .

HAS00669

ISPEZIONE DEL MANUBRIO1. Controllare: il manubrio lato sinistro 1 il manubrio lato destro 2

In presenza di deformazioni /crepe/danni Sostituire.

Non tentare di raddrizzare il manubrio se de-formato in quanto, indebolendosi, potrebberappresentare un pericolo.

HAS00674

INSTALLAZIONE DEL MANUBRIO1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Page 209: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-59

MANUBRIO CHAS

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

NOTA:

2. Installare: l’interruttore manubrio lato destro 1

Allineare la sporgenza a dell’interruttore con il fo-ro b sul manubrio del lato destro.

3. Installare: l’elemento di ritegno cilindro maestro del freno 1

Installare l’elemento di ritegno del cilindromaestro del freno con il segno “UP” rivoltoverso l’alto.

Innanzitutto, serrare il bullone superiore,quindi il bullone inferiore.

Allineare le superfici di accoppiamento dell’ele-mento di ritegno del cilindro maestro del frenocon la punzonatura a sul manubrio lato destro.

Ci dev’essere uno spazio di 2 mm (0,08 in) tral’interruttore sul manubrio lato destro e l’elemen-to di ritegno del cilindro maestro del freno.

4. Installare: la manopola dell’acceleratore l’alloggiamento del cavo dell’acceleratore 1 i cavi dell’acceleratore

Allineare la sporgenza a sull’alloggiamento delcavo dell’acceleratore con il foro b sul manubriolato destro.

5. Installare: l’elemento di ritegno per la leva della frizione 1

Allineare la fessura dell’elemento di ritegno dellaleva frizione con la punzonatura a sul manubriolato sinistro.

Page 210: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-60

MANUBRIO CHAS

NOTA:

AVVERTENZA

6. Installare: l’interruttore manubrio lato sinistro 1

Allineare la sporgenza a dell’interruttore manubriolato sinistro con il foro b sul manubrio lato sinistro.

7. Installare: la manopola del manubrio

a. Applicare un velo di adesivo a base di gommasull’estremità del manubrio lato sinistro.

b. Fare scivolare la manopola sull’estremità dellamanopola del manubrio lato sinistro.

c. Rimuovere ogni traccia di adesivo a base digomma in eccesso con uno straccio pulito.

Non toccare la manopola del manubrio finchél’adesivo a base di gomma non si sarà essicca-to completamente.

8. Regolare: il gioco del cavo frizione

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DEL GIO-CO DEL CAVO DELLA FRIZIONE” al capitolo 3.

Gioco del cavo frizione(all’estremità della leva dellafrizione)

10 15 mm (0,39 0,59 in)

9. Regolare: il gioco del cavo acceleratore

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DEL GIO-CO DEL CAVO ACCELERATORE” al capitolo 3.

Gioco cavo acceleratore(alla flangia della manopoladell’acceleratore)

3 5 mm (0,12 0,20 in)

ISPEZIONE DELLO SMORZATORE DELLOSTERZO1. Controllare: corpo smorzatore sterzo

In presenza di danni/perdite di olio Sostituire.(Sostituire con il complessivo.)

l’asta smorzatore sterzoIn presenza di deformazioni/danni Sostituire.(Sostituire con il complessivo.)

il cuscinettoIn presenza di danni/vaiolatura Sostituire.(Sostituire con il complessivo.)

Page 211: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-61

12345678

910

Rimozione della staffa inferioreRuota anteriore

Cupolino anteriore e cupolino lateraleGambi della forcella anteriore

Connettore interruttore principaleBullone staffa superioreComplessivo manubrio lato sinistroComplessivo manubrio lato destroDado del cannotto dello sterzoStaffa superiorePannello staffa inferioreBullone elemento di ritegno tubo flessibiledel frenoRondella di sicurezzaGhiera superiore

22111111

11

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il capitolo “RUOTA ANTERIORE E DISCHI FRENO”.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “FORCELLAANTERIORE”.Scollegare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

38 Nm (0,38 mkg, 2,75 ftlb) 113 Nm (11,3 mkg, 82 ftlb)

52 Nm (5,2 mkg, 38 ftlb)18 Nm (1,8 mkg, 13 ftlb)

1a2a

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

TESTA DELLO STERZO CHAS

HAS00676

TESTA DELLO STERZOSTAFFA INFERIORE

Page 212: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-62

TESTA DELLO STERZO CHAS

111213141516171819

Rondella di gommaGhiera inferioreStaffa inferioreCoperchio del cuscinettoPista interna del cuscinettoCuscinetto superioreCuscinetto inferioreParapolverePista esterna del cuscinetto

111121112

Per il montaggio, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

38 Nm (0,38 mkg, 2,75 ftlb) 113 Nm (11,3 mkg, 82 ftlb)

52 Nm (5,2 mkg, 38 ftlb)18 Nm (1,8 mkg, 13 ftlb)

1a2a

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

17 Nm (1,7 mkg, 12 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 213: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-63

TESTA DELLO STERZO CHAS

AVVERTENZA

AVVERTENZA

HAS00677

RIMOZIONE DELLA STAFFA INFERIORE1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

2. Staccare: la ghiera 1

(con la chiave per il dado dello sterzo 2 )

Chiave per dado dello sterzo90890–01403, YU-33975

Sostenere saldamente la staffa inferiore, inmodo tale che non possa cadere.

HAS00681

ISPEZIONE DELLA TESTA DELLO STERZO1. Lavare: i cuscinetti le piste dei cuscinetti

Solvente consigliato per il lavaggioCherosene

2. Controllare: i cuscinetti 1 le piste dei cuscinetti 2

In presenza di danni/vaiolatura Sostituire.

3. Sostituire: i cuscinetti le piste dei cuscinetti

a. Staccare le piste dei cuscinetti 1 dal tubo delpiantone dello sterzo utilizzando una lungaasta 2 e un martello.

Page 214: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-64

TESTA DELLO STERZO CHAS

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

NOTA:

b. Staccare la pista del cuscinetto 3 dalla staffainferiore con uno scalpello 4 e un martello.

c. Installare una nuova guarnizione di gomma edelle nuove piste per cuscinetti.

Se non si installa correttamente una pista percuscinetti, si potrebbe danneggiare il tubo del-la testa di sterzo.

I cuscinetti e le relative piste debbono esseresempre sostituiti in blocco.

Ogniqualvolta si smonta il cannotto dello sterzo,è necessario sostituire la guarnizione di gomma.

4. Controllare: la staffa superiore la staffa inferiore

(insieme al cannotto dello sterzo)In presenza di deformazioni /crepe/danni Sostituire.

HAS00683

INSTALLAZIONE DELLA TESTA DELLO STERZO1. Lubrificare: il cuscinetto superiore il cuscinetto inferiore le piste dei cuscinetti

Lubrificante consigliatoGrasso a base di sapone di litio

2. Installare: la ghiera inferiore 1 la rondella in gomma 2 la ghiera superiore 3 la rondella di sicurezza 4

Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL CAN-NOTTO DELLO STERZO” al capitolo 3.

3. Installare: la staffa superiore il dado del cannotto dello sterzo

Serrare provvisoriamente il dado del cannotto del-lo sterzo.

4. Installare: i gambi della forcella anteriore

Vedere il paragrafo “INSTALLAZIONE DEIGAMBI DELLA FORCELLA ANTERIORE”.

Serrare provvisoriamente i bulloni di presa dellastaffa superiore e della staffa inferiore.

Page 215: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-65

123456789

10

Rimozione del complessivoammortizzatore posterioreServomotore EXUP

Dado autobloccante/bulloneDado auto-bloccante/bulloneDado auto-bloccante/bulloneDado auto-bloccanteComplessivo ammortizzatore posterioreParaolio/cuscinetto/collareCollare/dado auto-bloccante/bulloneBraccio di connessioneParaolio/cuscinetto/collareAsta di collegamento

1/11/11/111

6/3/31/1/1

22/1/1

1

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “TUBO DI SCARICO”al capitolo 5.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

92 Nm (9,2 mkg, 67 ftlb)44 Nm (4,4 mkg, 32 ftlb)

44 Nm (4,4 mkg, 32 ftlb) 44 Nm (4,4 mkg, 32 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE CHAS

HAS00685

COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE

Page 216: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-66

COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

AVVERTENZA

HAS00687

TRATTAMENTO DELL’AMMORTIZZATOREPOSTERIORE E DEL CILINDRO DEL GAS

Questo ammortizzatore posteriore e questo ci-lindro a gas contengono un gas altamentecompresso (azoto). Prima di maneggiare l’am-mortizzatore posteriore e il cilindro del gas,leggere attentamente e assicurarsi di com-prendere le seguenti informazioni. Il produtto-re non può essere ritenuto responsabile dieventuali danni alla proprietà o lesioni perso-nali derivanti da un utilizzo improprio dell’am-mortizzatore posteriore e del cilindro del gas.Non manomettere, non cercare di aprire l’am-

mortizzatore posteriore o il cilindro a gas.Non sottoporre l’ammortizzatore posteriore

o il cilindro a gas a fiamme libere o ad altresorgenti di calore elevato. Un elevato surri-scaldamento potrebbe determinareun’esplosione a causa dell’eccessiva pres-sione del gas.

Non deformare, non danneggiare l’ammortiz-zatore posteriore o il cilindro a gas in alcunmodo. In caso di danni all’ammortizzatoreposteriore, al cilindro del gas o a entrambi, leprestazioni di smorzamento risulteranno pre-giudicate.

HAS00689

SMALTIMENTO DELL’AMMORTIZZATOREPOSTERIORE E DEL CILINDRO A GASPrima di eliminare l’ammortizzatore posteriore e ilcilindro del gas è necessario scaricare la pressio-ne del gas. Per scaricare la pressione del gas, pra-ticare 2 fori 3 mm (0,08 0,12 in) 3 mm nel ci-lindro a gas, a circa 15 20 mm (0,59 0,79mm) dalla sua estremità, come illustrato.

Indossare gli occhiali di protezione per evitareil rischio di lesioni agli occhi causate dallo sca-rico del gas o dai trucioli di metallo.

Page 217: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-67

COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE CHAS

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00690

RIMOZIONE DEL COMPLESSIVODELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto ade-guato, in modo tale che la ruota posteriore sia sol-levata.

2. Staccare: il cupolino inferiore

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3. servomotore

Vedere il paragrafo “TUBO DI SCARICO” al ca-pitolo 5.

3. Staccare: il bullone inferiore del complessivo ammortiz-

zatore posteriore 1Asta di collegamento a bullone del forcellone

2

Per rimuovere il bullone inferiore del complessivoammortizzatore posteriore, trattenere il forcelloneper evitare che possa cadere.

4. Staccare: il bullone superiore del complessivo ammortiz-

zatore posteriore 1 il complessivo ammortizzatore posteriore

Sollevare il forcellone, quindi staccare il comples-sivo dell’ammortizzatore posteriore dal punto diattacco sul forcellone.

Page 218: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-68

COMPLESSIVO AMMORTIZZATORE POSTERIORE CHAS

NOTA:

44 Nm (4,4 mkg, 32 ftlb)

44 Nm (4,4 mkg, 32 ftlb)

44 Nm (4,4 mkg, 32 ftlb)

HAS00695

CONTROLLO DEL COMPLESSIVODELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE1. Controllare:asta ammortizzatore posteriore

In presenza di deformazioni /danni Sostitui-re il complessivo ammortizzatore posteriore.

l’ammortizzatore posterioreIn presenza di perdite di gas/perdite d’olio Sostituire il complessivo ammortizzatore po-steriore.

la mollaIn presenza di danni/usura Sostituire il com-plessivo ammortizzatore posteriore.

le boccoleIn presenza di danni/usura Sostituire.

i parapolvereIn presenza di danni/usura Sostituire.

i bulloniIn presenza di deformazioni /danni / tracced’usura Sostituire.

HAS00698

INSTALLAZIONE DEL COMPLESSIVODELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE1. Lubrificare: i distanziali i cuscinetti

Lubrificante consigliatoGrasso a base di sapone di litio

2. Installare: il complessivo ammortizzatore posteriore

Per installare il complessivo dell’ammortizzatoreposteriore, sollevare il forcellone.

Installare il bullone anteriore del braccio di con-nessione, intervenendo da destra.

3. Serrare: il dado superiore del complessivo dell’ammor-

tizzatore posteriore

il dado inferiore del complessivo ammortizza-tore posteriore

Asta di collegamento-a dado forcellone

4. Installare:Servomotore EXUP

Vedere il paragrafo “TUBO DI SCARICO” al ca-pitolo 5.

il cupolino inferioreVedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Page 219: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-69

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE CHAS

1234567

Rimozione del forcellone e dellacatena della trasmissioneRuota posteriore

Ammortizzatore posteriore

Ingranaggio conduttore

Silenziatore

Complessivo tubo del catalizzatore

Staffa poggiapiedi destroBullone di regolazione/controdadoProtezione catena della trasmissioneParafango posterioreElemento di ritegno tubo flessibile del frenoDado asse di articolazione/rondellaAsse di articolazione

12/2111

1/11

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “RUOTAPOSTERIORE E DISCO FRENO”.Vedere “COMPLESSIVOAMMORTIZZATORE POSTERIORE”.Vedere il paragrafo “RIMOZIONE DELMOTORE” al capitolo 5.Vedere il paragrafo “TUBO DI SCARICO”al capitolo 5.Vedere il paragrafo “TUBO DI SCARICO”al capitolo 5.

28 Nm (2,8 mkg, 20 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

105 Nm (10,5 mkg, 76 ftlb)

2 Nm (0,2 mkg, 1,4 ftlb)

16 Nm (1,6 mkg, 12 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00700

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE

Page 220: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-70

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE CHAS

28 Nm (2,8 mkg, 20 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

105 Nm (10,5 mkg, 76 ftlb)

2 Nm (0,2 mkg, 1,4 ftlb)

16 Nm (1,6 mkg, 12 ftlb)

89

10111213

ForcelloneCatena della trasmissioneParapolvereGuida per catena della trasmissioneDistanzialeCuscinetto

112112

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 221: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-71

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE CHAS

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

HAS00703

RIMOZIONE DEL FORCELLONE1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto ade-guato, in modo tale che la ruota posteriore sia sol-levata.

2. Staccare:Asta di collegamento a bullone del forcellone 1 il bullone del braccio di connessione 2 il bullone inferiore del complessivo ammortiz-

zatore posteriore 3

Per rimuovere il bullone inferiore del complessivodell’ammortizzatore posteriore, trattenere il for-cellone per evitare che possa cadere.

3. Misurare: il gioco laterale del forcellone il movimento verticale del forcellone

a. Misurare la coppia di serraggio del dadodell’asse di articolazione.

Dado asse di articolazione105 Nm (10,5 mkg, 76 ftlb)

b. Controllare il gioco laterale del forcellone Aspostando da un lato all’altro il forcellone.

c. Se il gioco laterale del forcellone non rientranella specifica, controllare i distanziali, i cusci-netti, le rondelle e i parapolvere.

Gioco laterale del forcellone(all’estremità del forcellone)

1,0 mm (0,04 in)

d. Controllare il movimento verticale del forcello-ne B spostandolo su e giù.Se il movimento verticale del forcellone non èfluido o è bloccato, controllare i distanziatori, icuscinetti, le rondelle e i coperchi parapolvere.

Page 222: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-72

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE CHAS

AVVERTENZA

NOTA:

NOTA:

AVVERTENZA

HAS00704

RIMOZIONE DELLA CATENA DELLATRASMISSIONE1. Parcheggiare la moto in piano.

Sostenere la moto con supporti adeguati, inmodo tale che non possa cadere.

Mettere la moto su un cavalletto di supporto ade-guato, in modo tale che la ruota posteriore sia sol-levata.

2. Staccare: la catena di trasmissione

(con una taglierina per catena di trasmissione)

Tagliare la catena della trasmissione soltanto sequesta o il forcellone devono essere sostituiti.

HAS00707

ISPEZIONE DEL FORCELLONE1. Controllare: il forcellone

In presenza di deformazioni /crepe/danni Sostituire.

2. Controllare: l’asse di articolazione

Fare rotolare l’asse di articolazione su una su-perficie piana.In presenza di deformazioni Sostituire.

Non cercare di raddrizzare l’asse di articola-zione se è deformato.

Page 223: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-73

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE CHAS

NOTA:

3. Lavare: l’asse di articolazione i parapolvere il distanziale le rondelle i cuscinetti

Solvente consigliato per il lavaggioCherosene

4. Controllare: i parapolvere 1 il distanziale 2

In presenza di danni/usura Sostituire. i cuscinetti 3

In presenza di danni/vaiolatura Sostituire.

5. Controllare: i bracci di connessione 1 l’asta di collegamento 2

In presenza di danni/usura Sostituire.6. Controllare: i cuscinetti 3 i paraolio 4

In presenza di danni/vaiolatura Sostituire.7. Controllare: i collari 5

In presenza di danni/rigature Sostituire.HAS00709

ISPEZIONE DELLA CATENA DELLATRASMISSIONE1. Misurare:un tratto di dieci maglie a della catena di tra-

smissioneSe fuori specifica Sostituire la catena di tra-smissione.

Limite di un tratto di dieci magliedella catena di trasmissione(massimo)

150,1 mm (5,91 in)

Per misurare il tratto -di dieci maglie, premereverso il basso la catena di trasmissione, per au-mentarne la tensione.

Misurare la lunghezza tra il rullo della catena ditrasmissione 1 e 11 come illustrato.

Eseguire questa misurazione in due o tre puntidifferenti.

Page 224: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-74

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE CHAS

ATTENZIONE:

2. Controllare: la catena di trasmissione

Rigidità Pulire e lubrificare, oppure sostituire.3. Pulire: la catena di trasmissione

a. Pulire la catena della trasmissione con unostraccio pulito.

b. Immergere la catena di trasmissione nel chero-sene e rimuovere tutta la sporcizia rimasta.

c. Togliere la catena di trasmissione dal cherose-ne e lasciarla asciugare completamente.

Questa moto è equipaggiata con una catena del-la trasmissione dotata di piccoli O-ring di gom-ma 1 inseriti tra una piastra laterale e l’altra. Perpulire la catena della trasmissione, si raccoman-da di non usare getti ad alta pressione di acquaod aria, di non usare vapore, benzina, solventiaggressivi (per esempio la benzina di petrolio),oppure spazzole con setole troppo rigide. Usan-do getti ad alta pressione, si potrebbe forzarel’entrata di sporcizia o acqua nelle cavità internedella catena di trasmissione, mentre l’uso di sol-venti potrebbe deteriorare gli O-ring. Gli O-ring,inoltre, potrebbero rimanere danneggiati ancheutilizzando una spazzola dalle setole troppo rigi-de. Pertanto si consiglia di utilizzare esclusiva-mente cherosene per pulire la catena della tra-smissione. Non immergere la catena ditrasmissione nel cherosene per oltre dieci minu-ti. Il cherosene, infatti, danneggia gli O-ring.

4. Controllare:gli O-ring 1

In presenza di danni Sostituire la catena ditrasmissione.

i rulli della catena di trasmissione 2In presenza di danni/usura Sostituire la ca-tena di trasmissione.

le piastre laterali della catena di trasmissione 3In presenza di danni/usura Sostituire la ca-tena di trasmissione.In presenza di crepe Sostituire la catena ditrasmissione ed accertare che il percorso deltubo di sfiato della batteria sia corretto e suffi-cientemente distante dalla catena di trasmis-sione ed al di sotto del forcellone.

5. Lubrificare: la catena di trasmissione

Lubrificante consigliatoOlio motore o lubrificante percatene adatto per catene dotatedi O-ring

Page 225: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

4-75

FORCELLONE E CATENA DI TRASMISSIONE CHAS

6. Controllare: l’ingranaggio conduttore la ruota dentata posteriore

Se più di 1/4 di ciascun dente a risulta usurato Sostituire in blocco gli ingranaggi della cate-na di trasmissione.Se i denti sono piegati Sostituire in blocco gliingranaggi della catena di trasmissione.

b Correggere

1 Rullo catena di trasmissione

2 Ingranaggi della catena di trasmissione

HAS00711

INSTALLAZIONE DEL FORCELLONE1. Lubrificare: i cuscinetti i distanziali i parapolvere l’asse di articolazione

Lubrificante consigliatoGrasso a base di sapone di litio

2. Installare: il forcellone l’asse di articolazione 1 il dado dell’asse di articolazione 2

3. Installare: il complessivo ammortizzatore posteriore la ruota posteriore

Vedere il paragrafo “INSTALLAZIONE DELCOMPLESSIVO AMMORTIZZATORE PO-STERIORE” e “INSTALLAZIONE DELLARUOTA POSTERIORE”.

4. Regolare: l’allentamento della catena di trasmissione

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONEDELL’ALLENTAMENTO DELLA CATENA DITRASMISSIONE” al capitolo 3.

Allentamento della catena ditrasmissione

25 35 mm (0,98 1,38 in)

Page 226: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 227: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 228: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

ENG

CAPITOLO 5MOTORE

MOTORE 5-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INGRANAGGIO CONDUTTORE 5-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBO DI SCARICO 5-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAVI E TUBI FLESSIBILI 5-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTORE 5-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL MOTORE 5-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ALBERO A CAMME 5-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COPERCHIO DELLA TESTATA CILINDRI 5-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALBERI A CAMME 5-13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEGLI ALBERI A CAMME 5-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEGLI ALBERI A CAMME 5-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA CATENA DELLA DISTRIBUZIONE, DEGLIINGRANAGGI DELL’ALBERO A CAMME E DELLE GUIDECATENA DELLA DISTRIBUZIONE 5-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEL TENDITORE DELLA CATENA DIDISTRIBUZIONE 5-17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEGLI ALBERI A CAMME 5-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TESTATA CILINDRI 5-22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA TESTATA CILINDRI 5-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLA TESTATA CILINDRI 5-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA TESTATA CILINDRI 5-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VALVOLE E MOLLE VALVOLE 5-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLE VALVOLE 5-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLE VALVOLE E DELLE RELATIVE GUIDE 5-28. . . . . . . CONTROLLO DELLE SEDI DELLE VALVOLE 5-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLE MOLLE DELLE VALVOLE 5-31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEGLI ALZAVALVOLE 5-32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLE VALVOLE 5-32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE 5-35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPLESSIVO BOBINA STATORE 5-35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO 5-37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELL’ALTERNATORE 5-38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO 5-39. . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLO SMORZATORE 5-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLA FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO 5-40. . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO 5-41. . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELL’ALTERNATORE 5-41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SENSORE POSIZIONE ALBERO MOTORE 5-43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEL SENSORE POSIZIONE ALBERO MOTORE 5-44. . . . . . INSTALLAZIONE DEL SENSORE POSIZIONE ALBEROMOTORE 5-44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 229: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

ENG

FRIZIONE 5-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPINGIDISCO 5-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALBERO DELLA LEVA DI TRAZIONE 5-47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRIZIONE 5-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA FRIZIONE 5-50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI DISCHI D’ATTRITO 5-52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI DISCHI FRIZIONE 5-52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLE MOLLE DELLA FRIZIONE 5-53. . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA CAMPANA DELLA FRIZIONE 5-53. . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEL MOZZO FRIZIONE 5-53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA PIASTRA PRESSIONE 5-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELL’ALBERO DELLA LEVA DI TRAZIONE EDELL’ASTA DI TRAZIONE 5-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA FRIZIONE 5-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ALBERO COMANDO MARCE 5-58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALBERO COMANDO MARCE E LEVA DI ARRESTO 5-58. . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELL’ALBERO COMANDO MARCE 5-60. . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELL’ALBERO COMANDO MARCE 5-61. . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLA LEVA DI ARRESTO 5-61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELL’ALBERO COMANDO MARCE 5-61. . . . . . . . . . . . .

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO 5-63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA COPPA DELL’OLIO 5-66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELL’INGRANAGGIO E DELLA CATENA 5-66. . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA POMPA DELL’OLIO 5-67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE 5-67. . . . . CONTROLLO DEL TUBO DI MANDATA OLIO E DEL TUBODELL’OLIO 5-68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL FILTRO SULL’ASPIRAZIONE DELL’OLIO 5-68. . . . . . . ISPEZIONE DEGLI UGELLI DELL’OLIO 5-68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DELLA POMPA DELL’OLIO 5-68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA/OLIO(COMPLESSIVO) 5-69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA COPPA DELL’OLIO 5-71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BASAMENTO 5-72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMONTAGGIO DEL BASAMENTO 5-74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL BASAMENTO 5-75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI CUSCINETTI E DEI PARAOLIO 5-75. . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DEL BASAMENTO 5-75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

BIELLE E PISTONI 5-77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DI BIELLE E PISTONI 5-78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DEL COMPLESSIVO ALBERO MOTORE 5-79. . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL CILINDRO E DEL PISTONE 5-79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLE FASCE ELASTICHE 5-80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEGLI SPINOTTI 5-81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI CUSCINETTI DELLA TESTA DI BIELLA 5-82. . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA BIELLA E DEL PISTONE 5-86. . . . . . . . . . . . . . . .

Page 230: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

ENG

ALBERO MOTORE 5-92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELL’ALBERO MOTORE 5-93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELL’INGRANAGGIO CONDUTTORE ALBEROMOTORE 5-93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI CUSCINETTI DEI SUPPORTI DI BANCO 5-93. . . . . . . . INSTALLAZIONE DELL’ALBERO MOTORE 5-96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TRASMISSIONE 5-97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRASMISSIONE, COMPLESSIVO TAMBURO COMANDO MARCE EFORCELLE COMANDO MARCE 5-97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIMOZIONE DELLA TRASMISSIONE 5-103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLE FORCELLE COMANDO MARCE 5-103. . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEL COMPLESSIVO TAMBURO DEL CAMBIO 5-104. . . . . . . . ISPEZIONE DELLA SCATOLA DEL CAMBIO 5-104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DELLA TRASMISSIONE 5-105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 231: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

ENG

Page 232: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-1

12345678

Stacco dell’ingranaggio conduttoreCupolino inferioreControdadoAsta di comando marceBraccio di comando marceCoperchio ingranaggio conduttoreDado ingranaggio conduttoreRondella di sicurezzaIngranaggio conduttoreFlangia

21111111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.Allentare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

85 Nm (8,5 mkg, 61 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

MOTORE ENG

MOTOREMOTOREINGRANAGGIO CONDUTTORE

Page 233: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-2

123456789

10

Rimozione del tubo di scaricoSella del guidatore e sella del passeggeroSerbatoio carburante

Cupolini laterali e cupolini inferioriCoperchio puleggia EXUPCavi EXUPComplessivo tubo di scaricoGuarnizione tubo di scaricoGuarnizione tubo valvola di scaricoComplessivo tubo valvola di scaricoComplessivo tubo del catalizzatoreGuarnizioneSilenziatoreGuarnizione

1214111122

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SELLE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

MOTORE ENG

TUBO DI SCARICO

Page 234: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-3

11121314

Coperchio silenziatoreServomotore EXUPStaffa servomotore EXUPProtezione

2111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)

23 Nm (2,3 mkg, 17 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

MOTORE ENG

Page 235: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-4

MOTORE ENG

Smontaggio della valvola di scarico tuboRondellaPuleggiaCollareFlangiaMollaAlloggiamentoGuarnizioneBraccio comando marce Tubo valvola di scaricoStaffa puleggia EXUP

1111111111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

12345678910

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 236: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-5

12

Scollegamento dei fili elettrici e dei tubiflessibiliSerbatoio del carburante

Scatola del filtro aria

Complessivo del corpo farfalla

Olio motore

Radiatore dell’olio

Valvola d’esclusione flusso aria

Motorino di avviamento

Cavo del negativo della batteriaCavo positivo batteria

11

Scollegare le parti nell’ordine dato.

Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SCATOLA DEL FILTROARIA” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA” alcapitolo 7.Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIOMOTORE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “RADIATORE OLIO” alcapitolo 6.Vedere il paragrafo “SISTEMAD’INDUZIONE DELL’ARIA” al capitolo 7.Vedere il paragrafo “SISTEMA DIAVVIAMENTO” al capitolo 7.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

MOTORE ENG

CAVI E TUBI FLESSIBILI

Page 237: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-6

3456

789

10

Cavo frizioneCavo di massaAccoppiatore del complessivo bobina statoreAccoppiatore del cavo del sensore diposizione albero motoreConnettore dell’interruttore livello olioConnettore dell’interruttore di folleAccoppiatore del sensore di velocitàAccoppiatore del sensore diidentificazione cilindro

1211

1111

Scollegare per primo il cavo negativo del-la batteria, quindi il cavo positivo.Per il collegamento, invertire la procedu-ra di scollegamento.

Scollegare.Scollegare.

Scollegare.Scollegare.Scollegare.Scollegare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

ATTENZIONE:

MOTORE ENG

Page 238: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-7

MOTORE ENG

1234

5678

Rimozione del motore

Bullone di montaggio motore anteriore destroCollare montaggio motore (all’interno)Collare montaggio motore (all’esterno)Bullone di montaggio motore anterioresinistroControdado autobloccante inferioreBullone montaggio motore inferioreControdado autobloccante superioreBullone montaggio motore superiore

1111

1111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Collocare un cavalletto adeguato sotto a te-laio e motore.

NOTA:

51 Nm (5,1 mkg, 37 ftlb)

51 Nm (5,1 mkg, 37 ftlb)

45 Nm (4,5 mkg, 33 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

45 Nm (4,5 mkg, 33 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

MOTORE

Page 239: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-8

MOTORE ENG

910

Bullone di regolazione del supporto motoreMotore

21 Servirsi della chiave per l’albero di oscillazione

e dell’adattatore per allentare i bulloni diregolazione del supporto del motore.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di stacco.

NOTA:

51 Nm (5,1 mkg, 37 ftlb)

51 Nm (5,1 mkg, 37 ftlb)

45 Nm (4,5 mkg, 33 ftlb)

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

45 Nm (4,5 mkg, 33 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 240: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-9

MOTORE ENG

NOTA:

7 Nm (0,7 mkg, 5,1 ftlb)

NOTA:

INSTALLAZIONE DEL MOTORE1. Installare: i bulloni di regolazione del supporto motore

(serrare provvisoriamente)2. Installare: il motore

3. Installare: i bulloni montaggio motore inferiori 1 i bulloni montaggio motore superiori 2 i controdadi autobloccanti

Lubrificare la filettatura dei bulloni di montaggiomotore inferiori e superiori con grasso a base disapone di litio.

4. Installare: il bullone montaggio motore anteriore sinistro

1(serrare provvisoriamente)

5. Installare: il collare montaggio motore (all’interno) 1 il collare montaggio motore (all’esterno) 2 il bullone montaggio motore anteriore destro

3(serrare provvisoriamente)

6. Serrare: i bulloni di regolazione del supporto motore

Utilizzare la chiave per l’albero di oscillazione 1 eil relativo adattatore 2 per serrare i bulloni di re-golazione del supporto motore.

Page 241: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-10

MOTORE ENG

51 Nm (5,1 mkg, 37 ftlb)

NOTA:

45 Nm (4,5 mkg, 33 ftlb)

45 Nm (4,5 mkg, 33 ftlb)

Chiave per albero di oscillazione90890-01471, YM-01471

Adattatore chiave per albero dioscillazione

90890-01476

7. Serrare: il controdado autobloccante 1 superiore il controdado autobloccante 2 inferiore

Serrare per primo il controdado autobloccante in-feriore, quindi il controdado autobloccante supe-riore.

8. Serrare: il bullone montaggio motore anteriore sinistro 1

9. Serrare: il bullone montaggio motore anteriore destro 1

Page 242: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-11

1234

Rimozione del coperchio della testatacilindriSerbatoio del carburante

Cupolini laterali e inferioriComplessivo corpo farfalla

Complessivo radiatoreValvola d’esclusione-flusso aria

Bobina d’accensioneCandela d’accensioneCoperchio della testata cilindriGuarnizione del coperchio della testatacilindri

4411

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA” alcapitolo 7.Vedere il paragrafo “RADIATORE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SISTEMAD’INDUZIONE DELL’ARIA” al capitolo 7.

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

8 Nm (0,8 mkg, 5,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

ALBERO A CAMME ENG

HAS00194

ALBERO A CAMMECOPERCHIO DELLA TESTATA CILINDRI

Page 243: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-12

ALBERO A CAMME ENG

5

67

Guida catena della distribuzione(lato superiore)Sensore di identificazione cilindroO-ring

1

11

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

8 Nm (0,8 mkg, 5,7 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 244: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-13

1234567

89

10

Rimozione degli alberi a cammeCoperchio rotore trasduttore

Bullone ingranaggio albero a cammeTendicatena della distribuzioneO-ring tendicatena della distribuzioneCappello albero a camme lato aspirazioneSpina di riferimentoCappello albero a camme lato scaricoSpina di riferimento

Albero a camme lato aspirazioneAlbero a camme lato scaricoIngranaggio albero a camme

4113636

112

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SENSORE DIPOSIZIONE ALBERO MOTORE EROTORE TRASDUTTORE”.Allentare.

Vedere il paragrafo “RIMOZIONE ALBERI ACAMME”.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Durante la rimozione, le spine di riferimentopotrebbero ancora essere attaccate aicappelli degli alberi a camme.

NOTA:

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb) 10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

ALBERO A CAMME ENG

HAS00196

ALBERI A CAMME

Page 245: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-14

ALBERO A CAMME ENG

NOTA:

ATTENZIONE:

HAS00198

RIMOZIONE DEGLI ALBERI A CAMME1. Staccare: il coperchio rotore trasduttore

Vedere il paragrafo “SENSORE DI POSIZIO-NE ALBERO MOTORE E ROTORE TRA-SDUTTORE”.

2. Allineare: il segno “T” a sul rotore del trasduttore

(con la superficie di accoppiamento del basa-mento b )

a. Ruotare l’albero motore in senso orario.b. Con il pistone #1 al PMS della fase di compres-

sione, allineare il segno “T” a sul rotore del tra-sduttore con la superficie di accoppiamento delbasamento b .

Il PMS in fase di compressione può essere indivi-duato quando i lobi dell’albero a camme sono di-stanziati l’uno dall’altro.

3. Allentare: i bulloni dell’ingranaggio albero a camme 1

Chiave albero a camme90890-04143

4. Staccare: il tendicatena della distribuzione 1 l’O-ring

5. Staccare: i cappelli degli alberi a camme 1 le spine di riferimento

Per evitare danni alla testata cilindri, agli alberia camme o ai relativi cappelli, allentare i bullo-ni dei cappelli in passate successive, proce-dendo con movimento incrociato, partendodall’esterno e lavorando verso l’interno.

Page 246: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-15

ALBERO A CAMME ENG

NOTA:

6. Staccare: l’albero a camme lato aspirazione 1 l’albero a camme lato scarico 2

Per evitare che la catena della distribuzione possacadere nel basamento, assicurarla con un filo 3 .

7. Staccare: ingranaggi degli alberi a camme

HAS00204

ISPEZIONE DEGLI ALBERI A CAMME1. Controllare: i lobi dell’albero a camme

In presenza di scoloriture blu/vaiolatura/riga-ture Sostituire l’albero a camme.

2. Misurare: le dimensioni dei lobi dell’albero a camme a e b

Se fuori specifica Sostituire l’albero a camme.

Limite dimensionale dei lobidell’albero a camme

Albero a camme lato aspirazionea 32,85 32,95 mm(1,293 1,297 in)<Limite>: 32,75 mm (1,289 in)b 25,14 25,24 mm(0,990 0,994 in)<Limite>: 25,04 mm (0,986 in)

Albero a camme lato scaricoa 30,75 30,85 mm(1,211 1,215 in)<Limite>: 30,65 mm (1,207 in)b 23,09 23,19 mm(0,909 0,913 in)<Limite>: 22,99 mm (0,905 in)

Page 247: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-16

ALBERO A CAMME ENG

NOTA:

3. Misurare: l’eccentricità dell’albero a camme

Se fuori specifica Sostituire.

Limite di eccentricità dell’albero acamme

0,03 mm (0,0012 in)

4. Misurare: il gioco tra supporto albero a camme e cappello

albero a cammeSe fuori specifica Misurare il diametro delsupporto albero a camme.

Gioco tra supporto -e cappello -albero a camme

0,028 0,062 mm (0,0011 0,0024 in)

a. Installare l’albero a camme nella testata cilindri(senza spine di riferimento e cappelli).

b. Posizionare una striscia di Plastigauge 1 sulsupporto dell’albero a camme, come illustrato.

c. Installare le spine di riferimento e i cappellidell’albero a camme.

Serrare i bulloni dei cappelli albero a camme inpiù passate, procedendo in sequenza incrociatadai cappelli più interni verso l’esterno.

Non ruotare l’albero a camme mentre si misura ilgioco tra supporti e cappelli albero a camme conil Plastigauge.

Bullone del cappello albero acamme

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

d. Rimuovere i cappelli dell’albero a camme, quin-di misurare la larghezza del Plastigauge 1 .

5. Misurare: il diametro del supporto albero a camme a

Se fuori specifica Sostituire l’albero a camme.Se rientra nella specifica Sostituire in blocco latestata cilindri e i cappelli dell’albero a camme.

Diametro supporti alberi a camme22,459 22,472 mm(0,8842 0,8847 in)

Page 248: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-17

ALBERO A CAMME ENG

NOTA:

HAS00208

CONTROLLO DELLA CATENA DELLADISTRIBUZIONE, DEGLI INGRANAGGIDELL’ALBERO A CAMME E DELLE GUIDECATENA DELLA DISTRIBUZIONELa seguente procedura si applica a tutte le ruotedentate degli alberi a camme e a tutte le guide del-la catena distribuzione.1. Controllare: la catena della distribuzione 1

In presenza di danni/mancanza di flessibilità Sostituire in blocco la catena della distribu-zione e gli ingranaggi dell’albero a camme.

2. Controllare: l’ingranaggio dell’albero a camme

Se più di 1/4 di ciascun dente a risulta usurato Sostituire in blocco la catena della distribu-zione e gli ingranaggi dell’albero a camme.

a 1/4 denti

b Correggere1 Rullo catena della distribuzione

2 Ingranaggio albero a camme3. Controllare: la guida della catena della distribuzione (lato

scarico) 1 la guida della catena della distribuzione (lato

aspirazione) 2 la guida della catena della distribuzione (lato

superiore) 3In presenza di danni/usura Sostituire le partidifettose.

ISPEZIONE DEL TENDITORE DELLA CATENADI DISTRIBUZIONE1. Staccare: l’alloggiamento del tendicatena della distribu-

zione 1 l’asta tendicatena della distribuzione 2 la molla tendicatena della distribuzione 3

Staccare il fermaglio del tendicatena della distri-buzione e rimuovere la molla e l’asta del tendica-tena.

2. Controllare: l’alloggiamento del tendicatena della distribu-

zione l’asta tendicatena della distribuzione la molla tendicatena della distribuzione

In presenza di danni/usura Sostituire.

Page 249: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-18

ALBERO A CAMME ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

3. Installare: la molla tendicatena della distribuzione l’asta tendicatena della distribuzione 1

Prima di installare l’asta del tendicatena della di-stribuzione, far uscire l’olio motore dall’alloggia-mento del tendicatena.

a. Installare la molla e l’asta del tendicatena delladistribuzione 1 .

b. Staccare il fermaglio del tendicatena della di-stribuzione 2 e premere sull’asta del tendica-tena 3 .

Quando si preme sull’asta del tendicatena delladistribuzione 3 trattenendo il fermaglio del tendi-catena 2 , assicurarsi di non rilasciare l’asta 3prima di aver rilasciato il fermaglio 2 . (Diversa-mente, l’asta del tendicatena della distribuzione3 potrebbe cadere.)

c. Fissare il fermaglio 4 all’asta del tendicatenadella distribuzione 3 .

Fissare il perno dell’asta del tendicatena distribu-zione 5 nel centro del fermaglio 4 . Dopo l’instal-lazione verificare se il fermaglio 4 si sposta acausa del proprio peso premendo sull’asta deltendicatena 3 nel punto di installazione.

Page 250: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-19

ALBERO A CAMME ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00215

INSTALLAZIONE DEGLI ALBERI A CAMME1. Allineare: il segno “T” a sul rotore del trasduttore

(con la superficie di accoppiamento del basa-mento b )

a. Ruotare l’albero motore in senso orario.b. Con il pistone #1 al PMS, allineare il segno “T”

a con la superficie di accoppiamento del ba-samento b .

2. Installare: l’ingranaggio albero a camme lato aspirazione

1 l’ingranaggio albero a camme lato scarico 2

(con gli ingranaggi albero a camme tempora-neamente serrati)

Installare gli ingranaggi dell’albero a camme comemostrato nell’illustrazione.

3. Installare: l’albero a camme lato scarico 1 l’albero a camme lato aspirazione 2

(con gli ingranaggi albero a camme tempora-neamente serrati)

Accertare che il segno di riferimento a sia rivoltoverso l’alto.

4. Installare: le spine di riferimento i cappelli dell’albero a camme lato scarico i cappelli dell’albero a camme lato aspirazione

Verificare che ciascun cappello dell’albero acamme sia installato nella sua posizione origina-le.

Assicurarsi che la freccia a posta su ciascuncappello sia puntata verso il lato destro del moto-re.

L: Segno sul cappello dell’albero a camme lato si-nistro

R: Segno sul cappello dell’albero a camme latodestro

I: Segno sul cappello dell’albero a camme latoaspirazione

E: Segno sul cappello dell’albero a camme latoscarico

Page 251: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-20

ALBERO A CAMME ENG

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

NOTA:

ATTENZIONE:

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)

ATTENZIONE:

5. Installare: i bulloni dei cappelli albero a camme

Serrare i bulloni dei cappelli albero a camme in piùpassate, in sequenza incrociata e procedendo daicappelli più interni verso l’esterno.

Lubrificare i bulloni dei cappelli degli alberi acamme con olio motore.

I bulloni dei cappelli albero a camme devonoessere serrati in modo uniforme, altrimenti sidanneggeranno la testata cilindri, i cappellidegli alberi a camme e gli alberi a cammestessi.

Non ruotare l’albero motore durante l’instal-lazione dell’albero a camme, per evitare dan-ni o di o di compromettere la messa in fasedelle valvole.

6. Serrare: i bulloni dell’ingranaggio albero a camme 1

Chiave albero a camme90890-04143

Ricordare di serrare i bulloni degli ingranaggidegli alberi a camme alla coppia specificata,per evitare la possibilità che questi si allentinoe possano danneggiare il motore.

7. Allineare: segno di riferimento dell’albero a camme a

Allineare il segno di riferimento dell’albero acamme a con la freccia sul cappello dell’albe-ro a camme b .

Chiave albero a camme90890-04143

Page 252: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-21

ALBERO A CAMME ENG

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

ATTENZIONE:

AVVERTENZA

8. Installare: l’O-ring New il tendicatena della distribuzione 1 i bulloni del tendicatena della distribuzione 2

La “freccia” a sul tendicatena della distribu-zione deve essere rivolta verso l’alto.

Usare sempre un O-ring nuovo.

9. Ruotare: l’albero motore

(diversi giri completi in senso orario)

10. Controllare: il segno “T” a

Verificare che il segno “T” riportato sul rotoredel trasduttore sia allineato con la superficie diaccoppiamento del basamento b .

segno di riferimento dell’albero a camme cVerificare che il segno di riferimento c sull’al-bero a camme sia allineato con la freccia sulcappello dell’albero a camme d .Se fuori allineamento Regolare.Consultare la procedura di installazione soprariportata.

11. Misurare: il gioco valvole

Se fuori specifica Regolare.Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DELGIOCO DELLE VALVOLE” al capitolo 3.

12. Installare: il coperchio bobina trasduttrice

Vedere il paragrafo “SENSORE DI POSIZIO-NE ALBERO MOTORE”.

Page 253: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-22

123456

Rimozione della testata cilindriMotoreAlbero a camme lato aspirazioneAlbero a camme lato scaricoTestata cilindriGuarnizione della testata cilindriSpina di riferimentoTubazione del refrigeranteO-ringTubo flessibile uscita con pastiglia di ceraper sicurezza termica

112111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “MOTORE”.Vedere il paragrafo “ALBERI A CAMME”.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

18 Nm (1,8 mkg, 13 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

19 Nm (1,9 mkg, 14 ftlb)67 Nm (6,7 mkg, 48 ftlb)

1a2a

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

TESTATA CILINDRI ENG

HAS00221

TESTATA CILINDRI

Page 254: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-23

TESTATA CILINDRI ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00222

RIMOZIONE DELLA TESTATA CILINDRI1. Staccare: l’albero a camme lato aspirazione l’albero a camme lato scarico

Vedere il paragrafo “RIMOZIONE DEGLI AL-BERI A CAMME”.

2. Staccare:dadi della testata cilindri i bulloni della testata cilindri

Allentare i dadi nella sequenza corretta, come il-lustrato.

Allentare ciascun dado di 1/2 giro alla volta. Do-po avere allentato completamente tutti i dadi, ri-muoverli.

HAS00227

ISPEZIONE DELLA TESTATA CILINDRI1. Eliminare: i depositi carboniosi dalla camera di combustione

(con un raschietto arrotondato)

Non usare strumenti affilati, per evitare di provo-care danni o rigature: la filettatura dei fori delle candele di accensione le sedi delle valvole

2. Controllare: la testata cilindri

In presenza di danni/rigature Sostituire.3. Misurare: lo svergolamento della testata cilindri

Se fuori specifica Ripristinare la superficiedella testata cilindri.

Svergolamento massimo dellatestata cilindri

0,10 mm (0,0039 in)

a. Appoggiare una squadra di riscontro 1 ed unospessimetro 2 di traverso alla testata cilindri.

b. Misurare lo svergolamento.c. Se il valore limite risulta superato, ripristinare la

superficie della testata cilindri come segue.d. Posizionare della carta vetrata bagnata grana

400 600 sulla piastra di lavorazione e spia-nare la superficie della testata cilindri eseguen-do delle passate con una configurazione ad 8.

Per ottenere una superficie uniforme, ruotare latestata cilindri diverse volte.

Page 255: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-24

TESTATA CILINDRI ENG

8 Nm (0,8 mkg, 5,8 ftlb)

NOTA:

NOTA:

19 Nm (1,9 mkg, 14 ftlb)

67 Nm (6,7 mkg, 48 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

NOTA:

HAS00233

INSTALLAZIONE DELLA TESTATA CILINDRI1. Controllare: i bulloni della testata cilindri 1

Riserrare i bulloni della testata cilindri secondo laspecifica prima di installare la testata.

2. Installare: la guarnizione New 1 le spine di riferimento

3. Installare: la testata cilindri

Far passare la catena della distribuzione attraver-so la relativa cavità.

4. Serrare: i dadi della testata cilindri 1 10

1a2a

i bulloni testata cilindri 11 12

Per prima cosa, serrare i dadi 1 10 a circa 19Nm (1,9 mkg, 14 ftlb) con una chiave dinamo-metrica, quindi serrare a 67 Nm (6,7 mkg, 48ftlb).

Lubrificare i dadi della testata cilindri con olio mo-tore.

Serrare i dadi della testata cilindri rispettando lasequenza di serraggio corretta illustrata, e pro-cedendo in due passate successive.

5. Installare: l’albero a camme lato scarico l’albero a camme lato aspirazione

Vedere il paragrafo “INSTALLAZIONE DEGLIALBERI A CAMME”.

Page 256: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-25

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

1234

567

89

Stacco delle valvole e delle relativemolleTestata cilindriAlzavalvole aspirazionePasticca calibrata valvola aspirazioneCoppiglia valvola aspirazionePiattello molla superiore valvolaaspirazioneMolla della valvola di aspirazioneParaolio valvola aspirazionePiattello molla inferiore valvolaaspirazioneValvola aspirazioneGuida valvola aspirazione

12122412

121212

1212

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “TESTATA CILINDRI”.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00236

VALVOLE E MOLLE VALVOLE

Page 257: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-26

101112131415161718

Alzavalvole scaricoPasticca calibrata valvola scaricoCoppiglia valvola scaricoPiattello molla superiore valvola scaricoMolla valvola scaricoParaolio valvola scaricoPiattello molla inferiore valvola scaricoValvola scaricoGuida valvola scarico

88

16888888

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

Page 258: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-27

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00237

RIMOZIONE DELLE VALVOLELa seguente procedura si applica a tutte le valvolee ai relativi componenti.

Prima di rimuovere le parti interne della testata ci-lindri (per esempio: valvole, molle delle valvole,sedi delle valvole), verificare che le valvole abbia-no una tenuta adeguata.

1. Staccare: l’alzavalvole 1 la pasticca calibrata 2

Prendere nota della posizione di ciascun alzaval-vola e di ciascuna pasticca in modo da poterli ri-montare nella posizione corretta.

2. Controllare: la tenuta delle valvole

In presenza di perdite dalle sedi valvole Controllare la superficie di contatto, la sede e lalarghezza della sede valvola.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLE SE-DI VALVOLE”.

a. Versare del solvente pulito a nelle porte diaspirazione e scarico.

b. Controllare che le valvole abbiano una tenutaadeguata.

Non vi dovrebbero essere perdite dalla sede val-vola 1 .

3. Staccare: le coppiglie valvola 1

Staccare le coppiglie delle valvole comprimendola molla di ciascuna valvola con l’apposito attrezzodi compressione 2 e il relativo accessorio 3 .

Accessorio attrezzo dicompressione molle delle valvole

90890-04019, YM-04019Attrezzo di compressione molledelle valvole (accessorio)

Valvola aspirazione90890-04114, YM-4114

Valvola scarico90890-04108, YM-4108

Page 259: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-28

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

NOTA:

NOTA:

4. Togliere: il piattello molla superiore 1 la molla della valvola 2 la tenuta dello stelo valvola 3 il piattello molla inferiore 4 la valvola 5

Identificare accuratamente la posizione di ciascu-na parte, in modo da poterla rimontare corretta-mente.

HAS00239

CONTROLLO DELLE VALVOLE E DELLERELATIVE GUIDELa seguente procedura si applica a tutte le valvolee le guide valvola.1. Misurare: il gioco tra stelo e guida valvola

Gioco tra stelo e guida valvola =Diametro interno guida valvola A –Diametro stelo valvola B

Se fuori specifica Sostituire la guida valvola.

Gioco tra stelo valvola e guidavalvola

Aspirazione0,0010 0,0037 mm(0,0004 0,0015 in)<Limite>: 0,08 mm (0,0032 in)

Scarico0,025 0,052 mm (0,0010 0,0020 in)

<Limite>: 0,10 mm (0,0039 in)

2. Sostituire: la guida valvola

Per facilitare l’operazione di rimozione e installa-zione della guida valvola, e per mantenere il mon-taggio corretto, riscaldare in un forno la testata ci-lindri portandola a 100C (212F).

a. Staccare la guida della valvola con un estratto-re apposito 1 .

b. Installare la nuova guida valvola con l’appositoinstallatore 2 ed estrattore 1 .

c. Dopo aver installato la guida valvola, alesarlacon un alesatore 3 per ottenere il corretto gio-co tra stelo e guida valvola.

Page 260: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-29

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

NOTA:

NOTA:

Dopo avere rimontato la guida valvola, ripassarela sede.

Estrattore per guide valvolaAspirazione (4,0 mm, 0,16 in)

90890-04111Scarico (4,5 mm, 0,18 in)

90890-04116, YM-4116Installatore per guide valvola

Aspirazione (4,0 mm, 0,16 in)90890-04112

Scarico (4,5 mm, 0,18 in)90890-04117, YM-4117

Alesatore per guide valvolaAspirazione (4,0 mm, 0,16 in)

90890-04113Scarico (4,5 mm, 0,18 in)

90890-04118, YM-4118

3. Eliminare: i depositi carboniosi

(dalla superficie di contatto e dalla sede valvola)4. Controllare: la superficie di contatto della valvola

In presenza di vaiolature/usura Rettificarela superficie di contatto della valvola.

l’estremità dello stelo valvolaIn presenza di una sagoma o di un diametro delfungo maggiore del corpo dello stelo valvola Sostituire la valvola.

5. Misurare: lo spessore del bordo del fungo della valvola a

Se fuori specifica Sostituire la valvola.

Spessore del bordo fungo valvola0,5 0,9 mm (0,0197 0,0354 in)<Limite>: 0,5 mm (0,02 in)

6. Misurare: l’eccentricità dello stelo valvola

Se fuori specifica Sostituire la valvola.

Se si installa una nuova valvola, sostituire sem-pre la relativa guida.

Se si stacca o si rimonta la valvola, sostituiresempre il paraolio.

Eccentricità stelo valvola0,01 mm (0,0004 in)

Page 261: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-30

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

NOTA:

NOTA:

HAS00240

CONTROLLO DELLE SEDI DELLE VALVOLELa seguente procedura si applica a tutte le valvolee sedi delle valvole.1. Eliminare: i depositi carboniosi

(dalla superficie di contatto e dalla sede valvo-la)

2. Controllare: la sede valvola

In presenza di vaiolature/usura Sostituire latestata cilindri.

3. Misurare: la larghezza della sede valvola a

Se fuori specifica Sostituire la testata cilindri.

Larghezza sede valvolaAspirazione: 0,9 1,1 mmAspirazione: (0,0354 0,0433 in)Scarico: 0,9 1,1 mmScarico: (0,0354 0,0433 in)<Limite>: 1,6 mm (0,06 in)

a. Applicare un po’ di colorante blu (Dykem) permeccanici 1 sulla superficie di contatto dellavalvola.

b. Installare la valvola nella testata cilindri.c. Spingere la valvola nella guida e contro la sua

sede per lasciare un’impronta ben definita.d. Misurare la larghezza della sede valvola.

Laddove la sede valvola e la faccia della valvolasiano a contatto fra loro, il blu di Prussia risulteràasportato.

4. Lappare: la superficie di contatto della valvola la sede valvola

Dopo avere sostituito la testata cilindri o la valvolae la relativa guida, si debbono lappare la sede e lasuperficie di contatto della valvola.

Page 262: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-31

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

ATTENZIONE:

NOTA:

a. Applicare una pasta per lappare grossolana asulla superficie di contatto della valvola.

Evitare che la pasta per lappare penetri nellospazio tra lo stelo della valvola e la guida.

b. Applicare olio al bisolfuro di molibdeno sullostelo valvola.

c. Installare la valvola nella testata cilindri.d. Ruotare la valvola finché la superficie di contatto e

la sede di questa non si sono lucidate in modo uni-forme, quindi rimuovere tutta la pasta per lappare.

Per ottenere i migliori risultati di lappatura, pic-chiettare leggermente la sede valvola mentre siruota quest’ultima avanti e indietro con la mano.

e. Applicare una pasta per lappare fine sulla su-perficie di contatto della valvola e ripetere laprocedura suddetta.

f. Dopo ogni operazione di lappatura è importan-te rimuovere ogni traccia di pasta per lapparedalla superficie di contatto e dalla sede valvola.

g. Applicare del colorante blu (Dykem) per mec-canici sulla superficie di contatto della valvola.

h. Installare la valvola nella testata cilindri.i. Spingere la valvola nella guida e contro la sua

sede per lasciare un’impronta ben definita.j. Misurare nuovamente la larghezza della sede

della valvola a . Se la larghezza della sede val-vola è fuori specifica, ripassare e lappare la se-de valvola.

HAS00241

CONTROLLO DELLE MOLLE DELLE VALVOLELa seguente procedura si applica a tutte le molledelle valvole.1. Misurare: la lunghezza libera delle molle delle valvole a

Se fuori specifica Sostituire la molla dellavalvola.

Lunghezza libera molla dellavalvola

Molla della valvola diaspirazione

39,3 mm (1,55 in)<Limite>: 37,3 mm (1,47 in)

Molla valvola scarico39,3 mm (1,55 in)<Limite>: 37,3 mm (1,47 in)

Page 263: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-32

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

2. Misurare: la forza della molla valvola compressa a

Se fuori specifica Sostituire la molla dellavalvola.

b Lunghezza installata

Forza della molla valvolacompressa (installata)

Molla della valvola diaspirazione

145,9 167,9 N (14,88 17,12 kg, 32,80 37,74 lb) a 32,65 mm (1,285 in)

Molla valvola scarico164,1 188,9 N (16,73 19,26 kg, 36,89 42,46 lb) a 32,82 mm (12,92 in)

3. Misurare: l’inclinazione delle molle delle valvole a

Se fuori specifica Sostituire la molla dellavalvola.

Limite d’inclinazione della mollaMolla della valvola diaspirazione

1,7 mm (0,07 in)Molla valvola scarico

1,7 mm (0,07 in)

HAS00242

CONTROLLO DEGLI ALZAVALVOLELa seguente procedura si applica a tutti agli alza-valvole.1. Controllare: l’alzavalvole

In presenza di danni/rigature Sostituire glialzavalvole e la testata cilindri.

HAS00245

INSTALLAZIONE DELLE VALVOLELa seguente procedura si applica a tutte le valvolee ai relativi componenti.1. Sbavare: l’estremità dello stelo valvola

(con una pietra per affilare ad olio)

Page 264: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-33

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

2. Lubrificare: lo stelo valvola 1 la tenuta dello stelo valvola 2

(con il lubrificante consigliato)

Lubrificante consigliatoOlio al bisolfuro di molibdeno

3. Installare: la valvola 1 il piattello molla inferiore 2 la tenuta dello stelo valvola 3 la molla della valvola 4 il piattello molla superiore 5

(nella testata cilindri)

Installare la molla valvola con l’estremità dal pas-so più grande a rivolta verso l’alto.

b Estremità con il passo più piccolo

Accertare che ogni valvola sia stata rimontata nel-la posizione originaria. Fare riferimento alle se-guenti sporgenze di riferimento.Valvola(-e): di aspirazione destra e sinistra:“5VY :”Valvola(-e) di aspirazione centrale: “5VY .”Valvola(-e) di scarico: “5VY”

4. Installare: le coppiglie valvola 1

Riattaccare le coppiglie delle valvole comprimen-do la molla di ciascuna valvola con l’apposito at-trezzo di compressione 2 e il relativo accessorio3 .

Attrezzo di compressione molledelle valvole

90890-04019, YM-04019Attrezzo di compressione molledelle valvole (accessorio)

Valvola lato aspirazione90890-04114, YM-4114

Valvola scarico90890-04108, YM-4108

Page 265: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-34

VALVOLE E MOLLE VALVOLE ENG

ATTENZIONE:

NOTA:

5. Per fissare le coppiglie sugli steli delle valvole,picchiare delicatamente sulla punta della val-vola con un martello di materiale morbido.

Se però si colpisce la punta della valvola conuna forza eccessiva, questo potrebbe danneg-giare la valvola.

6. Installare: la pasticca calibrata 1 l’alzavalvole 2

Lubrificare l’alzavalvola e la pasticca con olio albisolfuro di molibdeno.

Ruotandolo con la mano, l’alzavalvola devemuoversi in modo scorrevole.

Rimontare ciascun alzavalvola e pasticca nellaposizione originale.

Page 266: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-35

1

23456789

Rimozione del complessivo bobinastatoreSella del guidatoreSerbatoio carburante

Cupolino sinistroCupolini inferioriOlio motore

Accoppiatore del cavo complessivobobina statoreTappoCoperchio del rotore dell’alternatoreGuarnizioneSpina di riferimentoComplessivo rotore dell’alternatoreSpina di riferimentoAlloggiamento del cuscinettoCollare

1

11121211

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “SELLE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIOMOTORE” al capitolo 3.Scollegare.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

14 Nm (1,4 mkg, 10 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORECOMPLESSIVO BOBINA STATORE

Page 267: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-36

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

1011

12131415

CuscinettoSupporto cavo del complessivo bobinastatoreIngranaggio di rinvioAlbero dell’ingranaggio di rinvioRondellaCuscinetto

11

1111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

14 Nm (1,4 mkg, 10 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 268: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-37

12345

6789

Rimozione della frizionedell’avviamentoRotore dell’alternatoreSmorzatoreIngranaggio condottoRondellaIngranaggio conduttore frizione diavviamentoCollareRondellaDistanzialeO-ring

13111

1111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO

Page 269: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-38

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

NOTA:

RIMOZIONE DELL’ALTERNATORE1. Staccare: la sella del guidatore il serbatoio carburante

Vedere “SELLE” e “SERBATOIO CARBURANTE”al Capitolo 3.2. Staccare: il cupolino lato sinistro i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.3. Scaricare: l’olio motore

Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIO MOTO-RE” al capitolo 3.

4. Staccare: il tappo il coperchio rotore alternatore 1

Premendo sul rotore dell’alternatore rimuovere ilrelativo coperchio.

Allentare ciascun bullone di 1/4 di un giro allavolta, in più passate e seguendo una configura-zione incrociata.

Dopo che si sono allentati completamente tutti ibulloni, toglierli.

5. Staccare: il complessivo rotore alternatore e frizione av-

viamento 1 .

6. Staccare:bullone albero ingranaggio di rinvio 1albero ingranaggio di rinvio ingranaggio di rinvio 2

Page 270: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-39

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

RIMOZIONE DELLA FRIZIONEDELL’AVVIAMENTO1. Staccare: il distanziale 1 l’O-ring 2 la rondella 3

2. Staccare: l’ingranaggio conduttore della frizione di avvia-

mento 1 il collare 2 la rondella 3

3. Staccare: ingranaggio condotto 1 smorzatori 2 il rotore dell’alternatore 3

ISPEZIONE DELLO SMORZATORE1. Controllare:gli smorzatori 1

In presenza di danni/usura Sostituire.

Page 271: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-40

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

HAS00351

ISPEZIONE DELLA FRIZIONEDELL’AVVIAMENTO1. Controllare: i rulli della frizione di avviamento 1

In presenza di danni/usura Sostituire.

2. Controllare: l’ingranaggio di rinvio della frizione di avvia-

mento 1 l’ingranaggio conduttore della frizione di avvia-

mento 2In presenza di bave/trucioli / rugosità/usura Sostituire le parti difettose.

3. Controllare: le superfici di contatto dell’ingranaggio della fri-

zione d’avviamento aIn presenza di danni/vaiolatura / tracce d’usu-ra Sostituire l’ingranaggio della frizione diavviamento.

4. Controllare: il funzionamento della frizione di avviamento

a. Installare l’ingranaggio conduttore della frizio-ne dell’avviamento 1 sulla frizione dell’avvia-mento 2 e trattenere quest’ultima.

b. Ruotando in senso antiorario A:

l’ingranaggioconduttore della frizione di avviamento, questidue componenti si debbono impegnare; in ca-so contrario, la frizione di avviamento è difetto-sa e dev’essere sostituita.

c. Ruotando in senso orario B:

l’ingranaggio con-duttore della frizione di avviamento, questo de-ve girare liberamente; in caso contrario, la fri-zione di avviamento è difettosa e dev’esseresostituita.

Page 272: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-41

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

NOTA:

NOTA:

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

INSTALLAZIONE DELLA FRIZIONEDELL’AVVIAMENTO1. Installare: il rotore dell’alternatore 1 lo smorzatore 2 l’ingranaggio condotto 3

Il lato col foro dello smorzatore va installato sullato alternatore.

Lubrificare l’olio motore 4 .

2. Installare: l’ingranaggio conduttore della frizione di avvia-

mento 1 il collare 2 la rondella 3

Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLAFRIZIONE D’AVVIAMENTO”.

3. Installare: la rondella 1 l’O-ring 2 New il distanziale 3

Lubrificare l’O-ring con olio motore.

INSTALLAZIONE DELL’ALTERNATORE1. Installare: l’albero ingranaggio di rinvio l’ingranaggio di rinvio 1 la rondellabullone albero ingranaggio di rinvio 2

LOCTITE

2. Installare: il complessivo rotore alternatore e frizione av-

viamento 1

Page 273: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-42

FRIZIONE DELL’AVVIAMENTO E ALTERNATORE ENG

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

NOTA:

3. Installare: la guarnizione coperchio alternatore il coperchio alternatore 1

(Bulloni M6)(Bulloni M8)

Per prima cosa serrare i bulloni M8, quindi i bullo-ni M6.

Serrare i bulloni del coperchio del rotore alterna-tore in più passate e procedendo in sequenza in-crociata.

4. Aggiungere: l’olio motore

Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIO MO-TORE” al capitolo 3.

5. Installare: il cupolino inferiore il cupolino lato sinistro

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

6. Installare: il serbatoio carburante la sella del guidatore

Vedere i paragrafi “SELLE” e “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.

Page 274: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-43

1

23456

Rimozione del sensore di posizionedell’albero motoreSella del guidatoreSerbatoio carburante

Cupolini lateraliCupolini inferioriOlio motore

Accoppiatore cavo del sensore diposizione albero motoreSensore posizione albero motoreO-ringCoperchio del rotore trasduttoreGuarnizioneCoperchio

1

11111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “SELLE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIOMOTORE” al capitolo 3.Scollegare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

SENSORE POSIZIONE ALBERO MOTORE ENG

SENSORE POSIZIONE ALBERO MOTORE

Page 275: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-44

SENSORE POSIZIONE ALBERO MOTORE ENG

NOTA:

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

RIMOZIONE DEL SENSORE POSIZIONEALBERO MOTORE1. Staccare: la sella del guidatore il serbatoio carburante

Vedere i paragrafi “SELLE” e “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.

2. Staccare: il cupolino lato destro i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.3. Scaricare: l’olio motore

Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIO MO-TORE” al capitolo 3.

4. Scollegare:Accoppiatore del cavo del sensore di posizione

albero motore

5. Staccare: sensore posizione albero motore l’O-ring il coperchio del rotore trasduttore 1

Allentare ciascun bullone di 1/4 di giro alla volta, inpiù passate e procedendo in sequenza incrociata.Dopo che si sono allentati completamente tutti ibulloni, toglierli.

INSTALLAZIONE DEL SENSORE POSIZIONEALBERO MOTORE1. Installare: la guarnizione New il coperchio del rotore trasduttore 1

l’O-ring New sensore posizione albero motore

LOCTITE

2. Collegare:Accoppiatore del cavo del sensore di posizione

albero motore3. Aggiungere: l’olio motore

Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIO MO-TORE” al capitolo 3.

4. Installare: il cupolino lato destro i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Page 276: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-45

SENSORE POSIZIONE ALBERO MOTORE ENG

5. Installare: sella del guidatore serbatoio carburante

Vedere i paragrafi “SELLE” e “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.

Page 277: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-46

123456

Rimozione dello spingidiscoCupolino laterale destroCupolino inferioreOlio motore

CoperchioCavo frizioneSpingidiscoGuarnizione dello spingidiscoSpina di riferimentoTappo rifornimento olio

111121

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIOMOTORE” al capitolo 3.

Scollegare.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

FRIZIONE ENG

FRIZIONESPINGIDISCO

Page 278: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-47

FRIZIONE ENG

123456

Stacco dell’albero della leva di trazioneAnello elasticoLeva di trazioneMolla della leva di trazioneAlbero della leva di trazioneParaolioCuscinetto

211112

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

ALBERO DELLA LEVA DI TRAZIONE

Page 279: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-48

123456789

101112

Rimozione della frizioneMolla di compressionePiastra pressioneAsta di trazioneCuscinettoDisco d’attrito 1Disco frizione 1Disco d’attrito 2Fermaglio filoDisco frizione 2Disco d’attrito 3Molla smorzatore frizioneSede molla smorzatore frizione

611117711111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

95 Nm (9,5 mkg, 69 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

FRIZIONE ENG

FRIZIONE

Page 280: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-49

FRIZIONE ENG

131415161718

Dado del mozzo frizioneRondellaMozzo frizionePiastra di spintaCampana frizioneCuscinetto

111111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

95 Nm (9,5 mkg, 69 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 281: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-50

FRIZIONE ENG

NOTA:

HAS00276

RIMOZIONE DELLA FRIZIONE1. Staccare: lo spingidisco 1 la guarnizione

Allentare ciascun bullone di 1/4 di giro alla volta, inpiù passate e procedendo in sequenza incrociata.Dopo che si sono allentati completamente tutti ibulloni, toglierli.

2. Staccare: i bulloni della molla di compressione 1 le molle di compressione la piastra pressione 2 l’asta di trazione 3

3. Staccare: il disco d’attrito 1 1

4. Staccare: il disco frizione 1 1 il disco d’attrito 2

5. Rettificare la scanalatura del dado mozzo fri-zione 1 .

Page 282: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-51

FRIZIONE ENG

NOTA:

NOTA:

6. Allentare: il dado del mozzo frizione 1

Tenendo fermo il mozzo frizione 2 con l’attrezzodi ritegno universale per frizioni 3 , allentare il re-lativo dado.

Attrezzo di ritegno universale perfrizioni

90890-04086, YM-91042

7. Staccare: il dado del mozzo frizione la rondella il complessivo mozzo frizione la piastra di spinta

8. Staccare: il fermaglio filo 1

Tra il mozzo della frizione e il disco frizione vi èuno smorzatore incorporato. Non è necessario to-gliere l’anello elastico del filo 1 e smontare losmorzatore incorporato a meno che non si osserviuna vibrazione importante della frizione.

9. Staccare: il disco frizione 2 1 il disco d’attrito 3 2

10. Staccare: la molla smorzatore frizione 1 la sede molla smorzatore frizione 2

Page 283: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-52

FRIZIONE ENG

NOTA:

HAS00280

CONTROLLO DEI DISCHI D’ATTRITOLa seguente procedura si applica a tutti i dischid’attrito.1. Controllare: il disco d’attrito

In presenza di danni/usura Sostituire inblocco i dischi d’attrito.

2. Misurare: lo spessore dei dischi d’attrito

Se fuori specifica Sostituire in blocco i dischid’attrito.

Misurare il disco d’attrito in quattro punti.

Spessore del disco d’attrito2,9 3,1 mm (0,114 0,122 in)<Limite>: 2,8 mm (0,110 in)

HAS00281

CONTROLLO DEI DISCHI FRIZIONELa seguente procedura si applica a tutti i dischi fri-zione.1. Controllare: il disco frizione

In presenza di danni Sostituire in blocco i di-schi frizione.

2. Misurare: lo svergolamento del disco frizione

(con un piatto di riscontro e uno spessimetro1 )Se fuori specifica Sostituire in blocco i dischifrizione.

Limite di svergolamento del discofrizione

0,1 mm (0,0039 in)

Page 284: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-53

FRIZIONE ENG

NOTA:

NOTA:

HAS00282

CONTROLLO DELLE MOLLE DELLA FRIZIONELa seguente procedura si applica a tutte le molledella frizione.1. Controllare: la molla della frizione

In presenza di danni Sostituire le molle dellafrizione in blocco.

2. Misurare: la lunghezza libera delle molle della frizione a

Se fuori specifica Sostituire le molle della fri-zione in blocco.

Altezza libera molla frizione52,5 mm (2,07 in)<Limite>: 49,9 mm (1,96 in)

HAS00284

CONTROLLO DELLA CAMPANA DELLAFRIZIONE1. Controllare: i denti d’innesto della campana frizione

In presenza di danni/vaiolatura/tracce d’usura Sbavare i denti d’innesto della campana fri-zione, oppure sostituire la campana frizione.

La presenza di vaiolature sui denti d’innesto dellacampana frizione darà luogo ad un funzionamentodifettoso della frizione.

2. Controllare: il cuscinetto

In presenza di danni/usura Sostituire il cu-scinetto e la campana frizione.

HAS00285

ISPEZIONE DEL MOZZO FRIZIONE1. Controllare: la parte scanalata del mozzo frizione

In presenza di danni/vaiolatura/tracce d’usura Sostituire il mozzo frizione.

La presenza di vaiolature sulla parte scanalata delmozzo darà luogo ad un funzionamento difettosodella frizione.

Page 285: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-54

FRIZIONE ENG

NOTA:

HAS00286

CONTROLLO DELLA PIASTRA PRESSIONE1. Controllare: la piastra pressione 1

In presenza di crepe/danni Sostituire. il cuscinetto 2

In presenza di danni/usura Sostituire.

HAS00287

CONTROLLO DELL’ALBERO DELLA LEVA DITRAZIONE E DELL’ASTA DI TRAZIONE1. Controllare: i denti dell’ingranaggio pignone dell’albero leva

di trazione 1 i denti dell’asta di trazione 2

In presenza di danni/usura Sostituire inblocco l’asta di trazione e il pignone dell’alberoleva di trazione.

2. Controllare: il cuscinetto dell’asta di trazione

In presenza di danni/usura Sostituire.

INSTALLAZIONE DELLA FRIZIONE1. Installare: la sede molla smorzatore frizione 1 la molla smorzatore frizione 2

2. Installare: il disco d’attrito 3 1 il disco frizione 2 2

Lubrificare con olio motore.

Page 286: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-55

FRIZIONE ENG

NOTA:

95 Nm (9,5 mkg, 69 ftlb)

NOTA:

3. Installare: il fermaglio filo 1

4. Installare: la campana frizione 1

Allineare la sporgenza della campana frizione ae l’incavo dell’ingranaggio conduttore della pom-pa olio b .

5. Installare: la piastra di spinta il complessivo mozzo frizione 1 la rondella il dado del mozzo frizione 2 New

Installare la rondella sull’albero primario con ilsegno “OUT” rivolto dal lato esterno dello moto.

Bloccare le filettature sul dado del mozzo riba-dendole con un attrezzo cacciaspine nel puntoallineato con la scanalatura nell’albero.

Tenendo fermo il complessivo mozzo frizione 1con l’attrezzo di ritegno della frizione 3 , serrareil relativo dado.

Attrezzo di ritegno universale perfrizioni

90890-04089, YM-91042

Page 287: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-56

FRIZIONE ENG

NOTA:

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

NOTA:

NOTA:

6. Lubrificare: i dischi di attrito i dischi frizione

(con il lubrificante consigliato)

Lubrificante consigliatoOlio motore

7. Installare: il disco d’attrito 2 il disco frizione 1 1

8. Installare: il disco d’attrito 1 1

Installare l’ultima semifase d’innesto del disco diattrito.

9. Installare: il cuscinetto l’asta di trazione 1 la piastra pressione 2 le molle della frizione i bulloni delle molle della frizione 3

Serrare i bulloni delle molle della frizione in piùpassate e procedendo in sequenza incrociata.

10. Installare: la leva di trazione

Installare la leva di trazione con il segno “” rivoltoverso il lato superiore.

Page 288: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-57

FRIZIONE ENG

NOTA:

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

NOTA:

11. Installare: lo spingidisco la guarnizione dello spingidisco New

Installare l’asta di trazione in modo tale che i den-ti siano rivolti verso il retro della moto. Quindi,montare il carter frizione.

Applicare dell’olio sul cuscinetto.Applicare del grasso al bisolfuro di molibdeno

sull’asta di trazione.Per installare lo spingidisco, tirare la leva di tra-

zione e controllare che la punzonatura a sullaleva di trazione si allinei con il segno b riportatosullo spingidisco. Verificare che i denti dell’astadi trazione e il pignone dell’albero della leva ditrazione siano ingranati.

Serrare i bulloni dello spingidisco in più passate eprocedendo in sequenza incrociata.

12. Serrare: i bulloni dello spingidisco 1

il bullone dello spingidisco 2

LOCTITE

Serrare i bulloni dello spingidisco in una passata eprocedendo in sequenza incrociata.

13. Regolare: il gioco del cavo frizione

Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DELGIOCO DEL CAVO DELLA FRIZIONE” al capi-tolo 3.

Page 289: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-58

123456789

Rimozione dell’albero comando marcee della leva di arrestoCupolini lateraliCupolini inferioriComplessivo frizioneBraccio e asta comando marceAnello elasticoRondellaAlbero comando marceCollareMolla dell’albero comando marceRondellaVite di arrestoLeva di arrestoRondella

111111111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “FRIZIONE”.Vedere il paragrafo “MOTORE”.

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

ALBERO COMANDO MARCE ENG

HAS00327

ALBERO COMANDO MARCEALBERO COMANDO MARCE E LEVA DI ARRESTO

Page 290: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-59

ALBERO COMANDO MARCE ENG

10111213

ParaolioCuscinettoCuscinettoMolla della leva di arresto

1111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 291: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-60

ALBERO COMANDO MARCE ENG

RIMOZIONE DELL’ALBERO COMANDOMARCE1. Staccare: i cupolini lato sinistro e destro i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.2. Staccare: il complessivo frizione

Vedere il paragrafo “FRIZIONE”.

3. Staccare: il braccio di comando marce l’asta comando marce

Vedere il paragrafo “MOTORE”.

4. Staccare: l’anello elastico 1 la rondella 2

(lato sinistro del motore)

5. Staccare: l’albero comando marce 1 la molla dell’albero comando marce 2 il collare la rondella

6. Staccare: la molla della leva di arresto 1 la vite di arresto 2 la leva di arresto 3 la rondella

Page 292: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-61

ALBERO COMANDO MARCE ENG

22 Nm (2,2 mkg, 16 ftlb)

NOTA:

CONTROLLO DELL’ALBERO COMANDOMARCE1. Controllare: l’albero comando marce 1

In presenza di deformazioni /danni/ tracced’usura sostituire.

la molla dell’albero comando marce 2 il collare 3

In presenza di danni/usura Sostituire.

ISPEZIONE DELLA LEVA DI ARRESTO1. Controllare: la leva di arresto 1

In presenza di deformazioni /danni Sostitui-re.Se il rullo gira in modo difficoltoso Sostituirela leva di arresto.

INSTALLAZIONE DELL’ALBERO COMANDOMARCE1. Installare: la rondella la leva di arresto 1 la vite di arresto 2

LOCTITE

la molla della leva di arresto 3

2. Installare: la rondella il collare la molla dell’albero comando marce 1 l’albero comando marce 2

Ingranare la leva d’arresto con il complessivosegmento del tamburo di comando marce.

Lubrificare con grasso a base di sapone di litio ilabbri del paraolio.

Agganciare l’estremità della molla dell’albero co-mando marce sul fermo della molla.

3. Installare: la rondella 1 l’anello elastico 2 New

Page 293: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-62

ALBERO COMANDO MARCE ENG

4. Installare: l’asta comando marce il braccio di comando marce

Vedere il paragrafo “MOTORE”.5. Installare: il complessivo frizione

Vedere il paragrafo “FRIZIONE”.6. Installare: i cupolini lato sinistro e destro i cupolini inferiori

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Page 294: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-63

123

45678

Rimozione della coppa e della pompadell’olioCupolini lateraliCupolini inferioriOlio motore

Tubo di scarico e tubo valvola di scaricoComplessivo frizioneTubo di entrata della pompa dell’acqua

Tubo di uscita della pompa dell’acquaAccoppiatore cavo dell’interruttore livello olioInterruttore livello olioElemento di ritegno cavo interruttorelivello olioCoppa olioGuarnizione coppa olioSpina di riferimentoTubo di scaricoFiltro olio

111

11211

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIOMOTORE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “TUBI DI SCARICO”.Vedere il paragrafo “FRIZIONE”.Vedere il paragrafo “RADIATORE OLIO” alcapitolo 6.

Scollegare.

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)43 Nm (4,3 mkg, 31 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

HAS00356

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO

Page 295: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-64

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

9101112

1314

1516

1718

Tubo dell’olioTubo di mandata olioComplessivo valvola limitatrice di pressioneComando complessivo pompa acqua/olio(guida della catena)CollareComando complessivo pompaacqua/olio (ingranaggio)RondellaGuida catena complessivo pompaacqua/olioSpina di riferimentoComplessivo pompa acqua/olio

1111

11

11

11

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)43 Nm (4,3 mkg, 31 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 296: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-65

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

Smontaggio della pompa dell’olioIngranaggio condotto complessivo pompaacqua/olioCollareAlloggiamento pompa dell’olioCuscinettoPernoRotore esterno pompa dell’olioRotore interno pompa dell’olioPerno

1

1112111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

1

2345678

15 Nm (1,5 mkg, 11 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00360

Page 297: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-66

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

NOTA:

HAS00362

RIMOZIONE DELLA COPPA DELL’OLIO1. Staccare: l’interruttore livello olio 1 la coppa dell’olio 2 la guarnizione coppa dell’olio le spine di riferimento

Allentare ciascun bullone di 1/4 di giro alla volta, inpiù passate e procedendo in sequenza incrociata.Dopo avere allentato completamente tutti i dadi, ri-muoverli.

CONTROLLO DELL’INGRANAGGIO E DELLACATENA1. Controllare: Ingranaggio conduttore complessivo pompa

acqua/olio 1In presenza di crepe/danni/ tracce d’usura Sostituire la(-e) parte(-i) difettosa(-e).

2. Controllare: catena di comando complessivo pompa

dell’olio/dell’acqua 1In presenza di danni/mancanza di flessibilità Sostituire in blocco la catena di comando delcomplessivo pompa dell’olio/dell’acqua e l’in-granaggio conduttore del complessivo pompadell’olio/dell’acqua.

Page 298: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-67

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

HAS00364

CONTROLLO DELLA POMPA DELL’OLIO1. Controllare: l’ingranaggio condotto pompa dell’olio 1 l’alloggiamento del rotore pompa dell’olio 2 il coperchio pompa dell’olio

In presenza di crepe/danni / tracce d’usura Sostituire le parti difettose.

2. Misurare: la tolleranza tra il rotore interno e il rotore ester-

no a la tolleranza tra il rotore esterno e l’alloggia-

mento pompa dell’olio b

1 Rotore interno

2 Rotore esterno

3 Alloggiamento pompa dell’olio

Gioco tra la punta del rotoreinterno e la punta del rotore

0,01 0,10 mm(0,0004 0,0039 in)<Limite>: 0,18 mm (0,0071 in)

Gioco tra il rotore esterno el’alloggiamento pompa dell’olio

0,09 0,15 mm(0,0035 0,0059 in)<Limite>: 0,22 mm (0,0087 in)

3. Controllare: il funzionamento pompa dell’olio

Se il movimento non è scorrevole Ripetere ipunti (1) e (2) oppure sostituire la(e) parte(i) di-fettosa(e).

HAS00365

CONTROLLO DELLA VALVOLA LIMITATRICEDI PRESSIONE1. Controllare: corpo della valvola limitatrice di pressione 1 la valvola limitatrice di pressione 2 la molla 3 l’O-ring 4

In presenza di danni/usura Sostituire le partidifettose.

Page 299: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-68

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

HAS00367

CONTROLLO DEL TUBO DI MANDATA OLIO EDEL TUBO DELL’OLIO1. Controllare: il tubo di mandata dell’olio 1 il tubo dell’olio 2

In presenza di danni Sostituire.In presenza di ostruzioni Lavare e rimuoverel’ostacolo con un getto di aria compressa.

HAS00368

CONTROLLO DEL FILTROSULL’ASPIRAZIONE DELL’OLIO1. Controllare: l’elemento filtrante dell’olio 1

In presenza di danni Sostituire.In presenza di sostanze contaminanti Pulirecon un solvente.

HAS00373

ISPEZIONE DEGLI UGELLI DELL’OLIOLa seguente procedura si applica a tutti gli ugellidell’olio.1. Controllare: l’ugello dell’olio 1

In presenza di danni/usura Sostituire l’ugel-lo dell’olio.

l’O-ring 2In presenza di danni/usura Sostituire.

il passaggio dell’ugello dell’olioIn presenza di ostruzioni Pulire con un gettodi aria compressa.

HAS00374

MONTAGGIO DELLA POMPA DELL’OLIO1. Lubrificare: il rotore interno il rotore esterno l’albero pompa dell’olio

(con il lubrificante consigliato)

Lubrificante consigliatoOlio motore

Page 300: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-69

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

NOTA:

15 Nm (1,5 mkg, 11 ftlb)

NOTA:

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

2. Installare: il perno 1 il rotore interno 2 il rotore esterno 3 l’alloggiamento pompa dell’olio 4

Per installare il rotore interno, allineare il perno 1nell’albero pompa dell’olio con la scanalatura asul rotore interno 2 .

3. Installare: Ingranaggio condotto complessivo pompa ac-

qua/olio 1LOCTITE

Il segno 5VY dell’ingranaggio condotto della pom-pa acqua/olio deve essere rivolto verso il latopompa olio.

4. Controllare: il funzionamento pompa dell’olio

Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLAPOMPA DELL’OLIO”.

INSTALLAZIONE DELLA POMPADELL’ACQUA/OLIO (COMPLESSIVO)1. Installare: l’O-ring New il complessivo pompa dell’acqua/olio 1 la spina di riferimento i bulloni 2

LOCTITE

Page 301: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-70

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

NOTA:

ATTENZIONE:

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

NOTA:

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

2. Installare: la rondella catena di comando complessivo pompa

dell’olio/dell’acqua 1 Ingranaggio conduttore complessivo pompa

acqua/olio 2 il collare

Installare la catena di comando del complessivopompa acqua/olio 1 nell’ingranaggio conduttoredel complessivo pompa acqua/olio 2 .

Dopo aver installato la catena di comando el’ingranaggio conduttore del complessivopompa acqua/olio assicurarsi che la pom-pa ruoti in modo scorrevole.

3. Installare: la guida della catena di comando complessivo

pompa acqua/olio 1

LOCTITE

Il segno “UP” sulla guida della catena di comandopompa acqua/olio deve essere rivolto verso l’alto.

4. Installare: il tubo di mandata dell’olio 1

LOCTITE

5. Installare: la valvola limitatrice di pressione 1 l’O-ring New

l’elemento filtrante dell’olio 2

LOCTITE

l’O-ring New il tubo dell’olio 3 l’O-ring New

il tubo di scarico 4 l’O-ring New

Page 302: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-71

COPPA DELL’OLIO E POMPA DELL’OLIO ENG

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

43Nm (4,3 mkg, 31 ftlb)

AVVERTENZA

NOTA:

HAS00380

INSTALLAZIONE DELLA COPPA DELL’OLIO1. Installare: le spine di riferimento la guarnizione New la coppa dell’olio 1

l’interruttore livello olio 2

il bullone di scarico dell’olio motore 3

Utilizzare sempre delle rondelle di rame nuo-ve.

Serrare i bulloni della coppa dell’olio in più pas-sate e procedendo in sequenza incrociata.

Lubrificare con un po’ di olio motore l’O-ringdell’interruttore di livello olio.

Page 303: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-72

Rimozione del basamentoScatola del filtro aria

Complessivo corpo farfalla

MotoreTestata cilindriFrizione di avviamento e alternatore

Albero comando marce

Sensore posizione albero motore

FrizioneCoppa dell’olio e pompa dell’olio

Motorino di avviamento

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SCATOLA DEL FILTROARIA” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA” alcapitolo 7.Vedere il paragrafo “MOTORE”.Vedere il paragrafo “TESTATA CILINDRI”.Vedere il paragrafo “FRIZIONE DIAVVIAMENTO E ALTERNATORE”.Vedere il paragrafo “ALBERO DICOMANDO MARCE”.Vedere il paragrafo “SENSORE DIPOSIZIONE ALBERO MOTORE”.Vedere il paragrafo “FRIZIONE”.Vedere “COPPA DELL’OLIO E POMPADELL’OLIO”.Vedere il paragrafo “SISTEMA DIAVVIAMENTO” al capitolo 8.

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb) 12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb) +60

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

BASAMENTO ENG

BASAMENTO

Page 304: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-73

BASAMENTO ENG

12

34

56789

Catena della distribuzioneGuida catena della distribuzione(lato aspirazione)PernoGuida catena della distribuzione(lato scarico)Coperchio laterale sinistroO-ringBasamento inferioreSpina di riferimentoSmorzatore

11

21

11131

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb) 12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb) +60

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 305: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-74

BASAMENTO ENG

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

HAS00384

SMONTAGGIO DEL BASAMENTO1. Capovolgere il motore.2. Staccare: i bulloni del basamento

Allentare ciascun bullone di 1/4 di un giro allavolta, in più passate e seguendo una configura-zione incrociata. Dopo avere allentato completa-mente tutti i dadi, rimuoverli.

Allentare i bulloni in ordine numerico decrescen-te (vedere i numeri nella figura).

I numeri impressi sul basamento indicano la se-quenza di serraggio di quest’ultimo.

M9 bulloni da 105 mm (4,1 in): 1 10

M8 bulloni da 60 mm (2,4 in): 11 LOCTITE

M8 bulloni da 60 mm (2,4 in): 12 , 16

M6 bulloni da 70 mm (2,8 in): 19 , 21 , 23

M6 bulloni da 65 mm (2,5 in): 17 , 18

M6 bulloni da 60 mm (2,4 in): 22 , 24 , 25

M6 bulloni da 50 mm (2,0 in): 20 , 26

M8 bulloni da 50 mm (2,0 in): 13 15

3. Staccare: il basamento inferiore

Battere su un lato del basamento con un- mar-tello di materiale morbido. Battere soltantosulle parti rinforzate del basamento, non sullesuperfici di accoppiamento. Lavorare lenta-mente e con attenzione e accertarsi che le duemetà del basamento si separino in modo uni-forme.

4. Staccare: le spine di riferimento

5. Staccare: il cuscinetto inferiore dei supporti di banco

(dal basamento inferiore)

Identificare accuratamente la posizione di ciascuncuscinetto inferiore, in modo da poterlo rimontarecorrettamente.

Page 306: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-75

BASAMENTO ENG

NOTA:

HAS00399

CONTROLLO DEL BASAMENTO1. Lavare scrupolosamente le due metà del basa-

mento, immergendole in un solvente neutro.2. Pulire scrupolosamente tutte le superfici di ac-

coppiamento destinate ad accogliere le guarni-zioni e le superfici di accoppiamento del basa-mento.

3. Controllare: il basamento

In presenza di crepe/danni Sostituire. i passaggi di mandata dell’olio

In presenza di ostruzioni Pulire con un gettodi aria compressa.

HAS00401

CONTROLLO DEI CUSCINETTI E DEIPARAOLIO1. Controllare: i cuscinetti

Pulire e lubrificare i cuscinetti, quindi ruotare lapista interna con il dito.Se il movimento non è scorrevole Sostituire.

2. Controllare: i paraolio

In presenza di danni/usura Sostituire.

MONTAGGIO DEL BASAMENTO1. Lubrificare: i cuscinetti dei supporti di banco

(con il lubrificante consigliato)

Lubrificante consigliatoOlio motore

2. Applicare:del sigillante

Yamaha bond N. 121590890-85505, ACC-1109-05-01

Evitare che il sigillante possa venire a contatto conil passaggio dell’olio o i cuscinetti dei supporti dibanco. Applicare sigillante al massimo fino a 2 3mm (0,08 0,12 in) dai cuscinetti dei supporti dibanco.

Page 307: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-76

BASAMENTO ENG

ATTENZIONE:

NOTA:

3. Installare: la spina di riferimento

4. Mettere in folle il complessivo del tamburo co-mando marce e gli ingranaggi della trasmissio-ne.

5. Installare:basamento inferiore 1

(sul basamento superiore 2 )

Prima di serrare i bulloni del basamento, assi-curarsi del fatto che gli ingranaggi della tra-smissione s’ingranino correttamente, ruotan-do con la mano il complessivo del tamburocomando marce.

6. Installare: i bulloni del basamento

Lubrificare le filettature dei bulloni con olio moto-re.

Installare una rondella sui bulloni 1 10 e 22 .Bullone di chiusura a tenuta 18

Serrare i bulloni rispettando la sequenza di ser-raggio stampigliata sul basamento.

M9 bulloni da 105 mm (4,1 in): 1 10

M8 bulloni da 60 mm (2,4 in): 11 LOCTITE

M8 bulloni da 60 mm (2,4 in): 12 , 16

M6 bulloni da 70 mm (2,8 in): 19 , 21 , 23

M6 bulloni da 65 mm (2,5 in): 17 , 18

M6 bulloni da 60 mm (2,4 in): 22 , 24 , 25

M6 bulloni da 50 mm (2,0 in): 20 , 26

M8 bulloni da 50 mm (2,0 in): 13 15

Bullone del basamentoBullone 1 10

1a: 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)2a*: 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)3a: +60Bullone 11 16

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)Bullone 17 26

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

* Seguendo l’ordine di serraggio allentare un bul-lone per volta e riserrare alla coppia specifica.

Page 308: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-77

123456789

101112

Rimozione delle bielle e dei pistoniBasamento inferioreCappello di biellaCuscinetto inferiore testa di biellaCuscinetto superiore testa di biellaFermaglio dello spinotto pistoneSpinotto pistonePistoneBiellaFascia superiore2a fasciaAnello raschiaolioCilindroGuarnizione del cilindro

444844444411

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “BASAMENTO”.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb) +150

8 Nm (0,8 mkg, 5,8 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

BIELLE E PISTONI ENG

HAS00252

BIELLE E PISTONI

Page 309: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-78

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

HAS00393

RIMOZIONE DI BIELLE E PISTONILa seguente procedura si applica a tutte le bielle ea tutti i pistoni.1. Staccare: il cappello di biella 1 i cuscinetti della testa di biella

Identificare accuratamente la posizione dei cu-scinetti di ciascuna testa di biella, in modo da po-terli rimontare correttamente.

Dopo aver rimosso bielle e cappelli di biella fareattenzione a non danneggiare le superfici di ac-coppiamento.

2. Staccare: il cilindro la guarnizione cilindro i prigionieri dei cilindri

3. Staccare: i fermagli degli spinotti pistone 1 lo spinotto pistone 2 il pistone 3

Non utilizzare il martello per fare uscire lo spi-notto del pistone.

Per avere un riferimento per il rimontaggio, ap-porre un segno d’identificazione sulla sommità diciascun pistone.

Prima di staccare lo spinotto, sbavare l’area dellascanalatura del fermaglio e dell’alesaggio dellospinotto del pistone. Se, pur avendo sbavato ledue superfici, lo spinotto dovesse ancora risultaredifficoltoso da staccare, utilizzare un set di attrezzispecifico per l’estrazione di tale spinotto 4 .

Set di attrezzi per l’estrazionedello spinotto pistone

90890-01304, YU-01304

4. Staccare: fascia superiore2a fasciaanello raschiaolio

Per rimuovere una fascia del pistone, allargare laluce fra le due estremità con le dita e sollevare illato opposto della fascia, facendola passare al disopra del cielo del pistone.

Page 310: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-79

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

NOTA:

HAS00387

RIMOZIONE DEL COMPLESSIVO ALBEROMOTORE1. Staccare: il complessivo albero motore i cuscinetti superiori dei supporti di banco

(dal basamento superiore)Vedere il paragrafo “ALBERO MOTORE”.

Identificare accuratamente la posizione di ciascuncuscinetto superiore dei supporti di banco, in mo-do da poterlo rimontare correttamente.

HAS00261

CONTROLLO DEL CILINDRO E DEL PISTONE1. Controllare: la parete del pistone la parete del cilindro

In presenza di rigature verticali Sostituire ilcilindro, e sostituire in blocco il pistone e le rela-tive fasce.

2. Misurare:gioco tra pistone e cilindro

a. Misurare l’alesaggio del cilindro “C” con il cali-bro apposito.

Misurare l’alesaggio del cilindro “C” eseguendo lamisurazione tra un fianco e l’altro e tra il fronte e ilretro del cilindro. Quindi, calcolare la media dellemisure.

Page 311: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-80

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

Alesaggio cilindro“C”

77,00 77,01 mm(3,0315 3,0319 in)

Limite di usura 77,06 mm (3,03 in)

Limite di conicità“T”

0,005 mm (0,0002 in)

Ovalizzazione “R” 0,005 mm (0,0002 in)

“C” = massimo di D1 D6

“T” = massimo di D1 o D2 – massimodi D5 oppure D6

“R” = massimo di D1 D3 oppure D5 –minimo di D2 D4 oppure D6

b. Se fuori specifica, sostituire il cilindro, e sosti-tuire in blocco i pistoni e le relative fasce.

c. Misurare il diametro del mantello del pistone“P” con il micrometro.

a 4 mm (0,16 in) dal bordo inferiore del pistone

Dimensione “P” del pistone76,975 76,990 mm (3,0305 3,0311 in)

d. Se fuori specifica, sostituire in blocco il pistonee le relative fasce.

e. Calcolare il gioco tra pistone e cilindro con laseguente formula.

Gioco tra pistone e cilindro =Alesaggio cilindro “C” –Diametro mantello del pistone “P”

Gioco tra pistone cilindro0,010 0,035 mm (0,0004 0,0014 in)<Limite>: 0,120 mm (0,0047 in)

f. Se fuori specifica, sostituire il cilindro, e sosti-tuire in blocco il pistone e le relative fasce.

HAS00263

CONTROLLO DELLE FASCE ELASTICHE1. Misurare: il gioco laterale tra una fascia pistone e l’altra

Se fuori specifica Sostituire in blocco il pisto-ne e le relative fasce.

Prima di misurare il gioco laterale tra le fasce pi-stone, eliminare gli eventuali depositi carboniosidalle fasce pistone e dalle relative scanalature.

Page 312: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-81

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

NOTA:

Gioco laterale tra le fasce pistoneFascia superiore

0,030 0,065 mm (0,0012 0,0026 in)<Limite>: 0,115 mm (0,0045 in)

2a fascia0,020 0,055 mm(0,0008 0,002 in)<Limite>: 0,115 mm (0, 0045 in)

2. Installare: la fascia pistone

(nel cilindro)

Livellare la fascia pistone nel cilindro, usando ilcielo del pistone.

a 5 mm (0,20 in)3. Misurare: la luce tra le due estremità della fascia pistone

Se fuori specifica Sostituire la fascia pistone.

La luce tra le estremità del distanziale espansoredell’anello raschiaolio non può essere misurata.Se la luce della fascia raschiaolio presenta un gio-co eccessivo, sostituire tutte e tre le fasce elasti-che.

Luce tra le due estremità dellafascia pistone

Fascia superiore0,15 0,25 mm(0,0059 0,0098 in)<Limite>: 0,50 mm (0,0197 in)

2a fascia0,30 0,45 mm(0,0118 0,0177 in)<Limite>: 0,80 mm (0,0315 in)

Anello raschiaolio0,10 0,40 mm(0,0039 0,0158 in)

CONTROLLO DEGLI SPINOTTILa seguente procedura si applica a tutti gli spinotti.1. Controllare: lo spinotto del pistone

In presenza di scoloriture blu/scanalature Sostituire lo spinotto del pistone e quindi con-trollare il sistema di lubrificazione.

Page 313: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-82

BIELLE E PISTONI ENG

2. Misurare: il diametro esterno dello spinotto del pistone a

Se fuori specifica Sostituire lo spinotto del pi-stone.

Diametro esterno dello spinottopistone

16,991 17,000 mm(0,6689 0,6693 in)<Limite>: 16,971 mm (0,6682 in)

3. Misurare: il diametro interno dell’alesaggio dello spinotto

pistone bSe fuori specifica Sostituire il pistone.

Il diametro interno dell’alesaggiodello spinotto pistone

17,002 17,013 mm(0,6694 0,6698 in)<Limite>: 17,043 mm (0,6710 in)

4. Calcolare: il gioco tra spinotto pistone e pistone

Se fuori specifica Sostituire in blocco il pisto-ne e lo spinotto.

Gioco tra spinotto pistone epistone =

Dimensione dell’alesaggio dellospinotto pistone –Diametro esterno dello spinottopistone

Gioco tra spinotto pistone e pistone0,002 0,022 mm(0,0001 0,0009 in)<Limite>: 0,072 mm (0,0028 in)

CONTROLLO DEI CUSCINETTI DELLA TESTADI BIELLA1. Misurare:gioco tra supporto di biella e cuscinetto della te-

sta di biellaSe fuori specifica Sostituire i cuscinetti delleteste di biella.

Gioco tra supporto di biella ecuscinetto testa di biella

0,034 0,058 mm(0,0013 0,0023 in)<Limite>: 0,09 mm (0,0035 in)

La procedura sotto riportata è applicabile a tutte lebielle.

Page 314: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-83

ATTENZIONE:

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

NOTA:

Non scambiare i cuscinetti delle teste di biellae le bielle. Per ottenere il corretto gioco trasupporto di biella e cuscinetto della testa dibiella, e per prevenire danni al motore, i cusci-netti delle teste di biella devono essere rimon-tati nella posizione originale.

a. Pulire i cuscinetti delle teste di biella, i supportidi biella, e la parte interna delle metà di ciascu-na biella.

b. Installare il cuscinetto superiore della testa dibiella nella biella, e il cuscinetto inferiore dellatesta di biella nel cappello di biella.

Allineare le sporgenze a sui cuscinetti della testadi biella con le tacche b presenti nella biella e nelrelativo cappello.

c. Posizionare un pezzo di Plastigauge 1 sulsupporto di biella.

d. Assemblare le due metà della biella.

Non muovere la biella o l’albero motore finchénon si saranno terminate le operazioni di misura-zione del gioco.

Lubrificare le filettature del bullone con grasso albisolfuro di molibdeno.

Verificare che il segno “Y” c presente sulla biel-la sia rivolto verso il lato sinistro dell’albero moto-re.

Assicurarsi del fatto che i caratteri d presenti siasulla biella che sul relativo cappello siano allinea-ti.

Page 315: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-84

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

ATTENZIONE:

e. Serrare i bulloni della biella.

Seguire le procedure indicate per effettuare un’in-stallazione corretta.

Bullone della biella29,4 Nm (3,0 mkg, 21 ftlb)

Prima di tutto serrare i bulloni a 15 Nm (1,5 mkg,11 ftlb).

Serrare di nuovo i bulloni a 29,4 Nm (3,0 mkg,21 ftlb).

f. Sostituire i bulloni della biella con dei compo-nenti nuovi.

g. Pulire i bulloni della biella.h. Dopo l’installazione del cuscinetto della testa di

biella montare la biella e il relativo cappello inuna volta usando una singola unità di biella.

i. Serrare il bullone della biella controllando se lesezioni indicate a e b siano a filo l’una conl’altra quando le superfici sono a contatto.

Superficie laterale lavorata alla macchina uten-sile a

Superfici di spinta (4 punti anteriori e posteriori)b

Per installare il cuscinetto della testa di biella fareattenzione a non installarlo in un angolo perché laposizione non deve essere fuori allineamento.

j. Allentare il bullone della biella, rimuovere labiella e il relativo cappello, quindi installarequesti componenti nell’albero motore con il cu-scinetto della testa di biella tenuto nella condi-zione corrente.

k. Serrare i bulloni della biella.

Bullone della biella20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb) + 150

Serrare i bulloni della biella utilizzando il meto-do angolare di serraggio per i componenti conparti in plastica.

Page 316: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-85

BIELLE E PISTONI ENG

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

l. Pulire i bulloni della biella.m. Serrare i bulloni della biella.n. Apporre un segno 1 all’angolo del bullone del-

la biella 2 e sulla biella 3 .o. Serrare ancora il bullone per ottenere l’angolo

specificato (150).

p. Dopo l’installazione controllare se le sezioni in-dicate a siano a filo l’una con l’altra quando lesuperfici sono a contatto.

Superficie laterale lavorata alla macchina uten-sile a

Se si è serrato il bullone ad un valore angola-re maggiore di quello specificato, non allen-tarlo per poi serrarlo da capo.Sostituire il bullone con uno nuovo, e ripetereda capo la procedura.

Se non sono a filo l’uno con l’altro rimuovereil bullone della biella e il cuscinetto della testadi biella e ripetere la procedura dal punto “e”.In questo caso, assicurarsi di sostituire il bul-lone della biella.

Non usare una chiave dinamometrica per ser-rare il dado all’angolo specificato.

Serrare il bullone fino ad ottenere l’angolospecificato.

q. Staccare la biella e i cuscinetti della testa dellabiella.Vedere il paragrafo “STACCO DELLE BIEL-LE”.

Page 317: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-86

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

r. Misurare la larghezza del Plastigauge schiac-ciato sul supporto di biella.Se il gioco tra supporto di biella e cuscinettodella testa di biella non rientra nella specifica,scegliere dei cuscinetti di ricambio per testa dibiella.

2. Selezionare: cuscinetti per testa di biella (P1 P4)

I numeri A stampigliati sull’albero motore e i nu-meri 1 stampigliati sulle bielle servono a deter-minare la dimensione dei cuscinetti di ricambiodelle teste delle bielle.

“P1” “P4” vedere i cuscinetti illustrati nella figu-ra che riproduce l’albero motore.

Per esempio, se i numeri della biella “P1” e dellaspalla dell’albero motore “P1” sono rispettivamen-te “5” e “2”, allora la dimensione dei cuscinetti per“P1” sarà:

“P1” (biella) – “P1” (albero motore) =5 – 2 = 3 (marrone)

CODICE COLORE TESTA DI BIELLA

1 Blu

2 Nero

3 Marrone

4 Verde

INSTALLAZIONE DELLA BIELLA E DELPISTONELa seguente procedura si applica a tutte le bielle ea tutti i pistoni.1. Installare: la fascia superiore 1 la 2a fascia 2 l’anello raschiaolio superiore 3 l’espansore per anello raschiaolio 4 l’anello raschiaolio inferiore 5

Page 318: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-87

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

NOTA:

Ricordare d’installare le fasce pistone in modo taleche il marchio o il numero del costruttore a sia ri-volto verso l’alto.

2. Installare: il pistone 1

(sulla rispettiva biella 2 ) lo spinotto pistone 3 il fermaglio dello spinotto pistone New 4

Applicare un po’ di olio motore sullo spinotto delpistone.

Verificare che il segno “Y” a presente sulla biel-la sia rivolto verso il lato sinistro quando la frecciab sul pistone punta verso l’alto. Vedere la figura.

Rimontare ciascun pistone nel suo cilindro origi-nale (ordine di numerazione a partire dalla sini-stra: da #1 a #4).

3. Lubrificare: il pistone le fasce pistone il cilindro

(con il lubrificante consigliato)

Lubrificante consigliatoOlio motore

4. Posizionare in modo sfalsato: la luce tra le due estremità di ciascuna fascia

pistone rispetto all’altraa Fascia superioreb Anello raschiaolio inferiorec Anello raschiaolio superiore

d 2a fasciae Espansore per anello raschiaolio5. Lubrificare: i supporti di biella i cuscinetti della testa di biella la superficie interna della testa di biella

(con il lubrificante consigliato)

Lubrificante consigliatoOlio motore

Page 319: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-88

BIELLE E PISTONI ENG

8 Nm (0,8 mkg, 5,8 ftlb)

NOTA:

NOTA:

29,4 Nm (3,0 mkg, 21 ftlb)

NOTA:

6. Controllare: i prigionieri dei cilindri 1

7. Installare: la guarnizione cilindro 2 New

8. Installare: i cuscinetti della testa di biella

(nelle bielle e nei cappelli di biella)

Allineare le sporgenze a sui cuscinetti della te-sta di biella con le tacche presenti b nelle biellee nei relativi cappelli.

Ricordare di installare i cuscinetti di ciascuna te-sta di biella nella posizione originale.

Assicurarsi del fatto che i caratteri c presenti siasulla biella che sul relativo cappello siano allinea-ti.

9. Serrare:

Seguire le procedure indicate per effettuare un’in-stallazione corretta.

bulloni della biella

Prima di tutto serrare i bulloni a 15 Nm (1,5 mkg,11 ftlb).

Serrare di nuovo i bulloni a 29,4 Nm (3,0 mkg,21 ftlb).

a. Sostituire i bulloni della biella con dei compo-nenti nuovi.

Page 320: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-89

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

NOTA:

b. Pulire i bulloni della biella.c. Dopo l’installazione del cuscinetto della testa di

biella montare la biella e il relativo cappello inuna volta usando una singola unità di biella.

d. Serrare il bullone della biella controllando se lesezioni indicate a e b siano a filo l’una conl’altra quando le superfici sono a contatto.

Superficie laterale lavorata alla macchina uten-sile a

Superfici di spinta (4 punti anteriori e posteriori)b

Per installare il cuscinetto della testa di biella fareattenzione a non installarlo in un angolo perché laposizione non deve essere fuori allineamento.

e. Allentare il bullone della biella, rimuovere labiella e il relativo cappello, quindi installarequesti componenti nell’albero motore con il cu-scinetto della testa di biella tenuto nella condi-zione corrente.

10. Installare: complessivi pistone 1

(nel cilindro)

Comprimendo le fasce pistone con una mano, conl’altra mano installare il complessivo biella nel ci-lindro.

Page 321: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-90

BIELLE E PISTONI ENG

NOTA:

20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb) + 150

ATTENZIONE:

11. Installare: complessivo cilindro 1 cappelli di biella 2

Verificare che i segni “Y” a presenti sulle biellesiano rivolti verso il lato sinistro dell’albero moto-re.

Assicurarsi del fatto che i caratteri presenti siasulla biella che sul relativo cappello siano allinea-ti.

12. Serrare:bulloni della biella

Serrare i bulloni della biella utilizzando il meto-do angolare di serraggio per i componenti conparti in plastica.

a. Pulire i bulloni della biella.b. Serrare i bulloni della biella.c. Apporre un segno 1 sui bulloni della biella 2

e sul cappello di biella 3 .d. Serrare ancora il bullone per ottenere l’angolo

specificato (150).e. Dopo l’installazione controllare se le sezioni in-

dicate a siano a filo l’una con l’altra quando lesuperfici sono a contatto.

Superficie laterale lavorata alla macchina uten-sile a

Page 322: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-91

BIELLE E PISTONI ENG

AVVERTENZA

ATTENZIONE:

Se si è serrato il bullone ad un valore angola-re maggiore di quello specificato, non allen-tarlo per poi serrarlo da capo.Sostituire il bullone con uno nuovo, e ripetereda capo la procedura.

Se non sono a filo l’uno con l’altro rimuovereil bullone della biella e il cuscinetto della testadi biella e ripetere la procedura dal punto “9”.In questo caso, assicurarsi di sostituire il bul-lone della biella.

Non usare una chiave dinamometrica per ser-rare il bullone all’angolo specificato.

Serrare il bullone fino ad ottenere l’angolospecificato.

Page 323: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-92

1234567

Rimozione dell’albero motoreBasamento

Biella e cappelli di biellaAlbero motoreCuscinetto inferiore supporto albero motoreCuscinetto superiore supporto albero motoreRondellaIngranaggio conduttore albero motorePernoRotore trasduttore

1551111

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Separare.Vedere il paragrafo “BASAMENTO”.Vedere il paragrafo “BIELLE E PISTONI”.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

60 Nm (6,0 mkg, 43 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

ALBERO MOTORE ENG

HAS00381

ALBERO MOTORE

Page 324: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-93

ALBERO MOTORE ENG

ATTENZIONE:

HAS00395

CONTROLLO DELL’ALBERO MOTORE1. Misurare: l’eccentricità dell’albero motore

Se fuori specifica Sostituire l’albero motore.

Eccentricità dell’albero motoreMinore di 0,03 mm (0,0012 in)

2. Controllare: le superfici dei supporti di banco le superfici dei supporti di biella le superfici dei cuscinetti

In presenza di rigature/tracce d’usura Sosti-tuire l’albero motore.

CONTROLLO DELL’INGRANAGGIOCONDUTTORE ALBERO MOTORE1. Controllare: l’ingranaggio conduttore albero motore 1

In presenza di crepe/danni/ tracce d’usura Sostituire le parti difettose.

CONTROLLO DEI CUSCINETTI DEI SUPPORTIDI BANCO1. Misurare: il gioco tra supporto di banco e cuscinetto di

bancoSe fuori specifica Sostituire i cuscinetti deisupporti di banco.

Gioco tra supporto di banco ecuscinetto di banco

0,014 0,037 mm(0,0006 0,0015 in)<Limite>: 0,10 mm (0,0039 in)

Non scambiare i cuscinetti di banco tra loro.Per ottenere il corretto gioco tra supporto e cu-scinetto di banco, e per prevenire danni al mo-tore, i cuscinetti di banco debbono essere ri-montati nella posizione originale.

Page 325: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-94

ALBERO MOTORE ENG

NOTA:

NOTA:

NOTA:

a. Pulire i cuscinetti di banco, i supporti di banco ele parti del basamento a contatto con i cusci-netti.

b. Appoggiare il basamento superiore in posizio-ne capovolta sul banco di lavoro.

c. Installare i cuscinetti superiori dei supporti di ban-co 1 e l’albero motore nel basamento superiore.

Allineare le sporgenze a dei cuscinetti superioridei supporti di banco con le tacche b del basa-mento superiore.

d. Posizionare un pezzo di Plastigauge 2 suogni supporto dell’albero motore.

Non posizionare il Plastigauge sopra al foro dipassaggio olio presente nel supporto dell’alberomotore.

e. Installare i cuscinetti inferiori dei supporti dibanco 1 nel basamento inferiore e assembla-re le due metà del basamento.

Allineare le sporgenze a dei cuscinetti inferioridei supporti di banco con le tacche b del basa-mento inferiore.

Non muovere l’albero motore finché non si sarannoterminate le operazioni di misurazione del gioco.

f. Serrare i bulloni alla coppia specificata, rispet-tando la sequenza di serraggio stampigliata sulbasamento.

Bullone del basamentoBullone 1 10

1a: 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)2a: 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)3a: +60Bullone 11 16

24 Nm (2,4 mkg, 17 ftlb)Bullone 17 26

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

M9 bulloni da 105 mm (4,1 in): 1 10

M8 bulloni da 60 mm (2,4 in): 11 LOCTITE

M8 bulloni da 60 mm (2,4 in): 12 , 16

M6 bulloni da 70 mm (2,8 in): 19 , 21 , 23

M6 bulloni da 65 mm (2,5 in): 17 , 18

M6 bulloni da 60 mm (2,4 in): 22 , 24 , 25

M6 bulloni da 50 mm (2,0 in): 20 , 26

M8 bulloni da 50 mm (2,0 in): 13 15

Page 326: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-95

ALBERO MOTORE ENG

NOTA:

NOTA:

* Seguendo l’ordine di serraggio allentare un bul-lone per volta e riserrare alla coppia specifica.

Lubrificare le filettature dei bulloni del basamentocon olio motore.Vedere il paragrafo “BASAMENTO”.

g. Staccare il basamento inferiore e i cuscinetti in-feriori dei supporti di banco.

h. Misurare la larghezza c del Plastigaugeschiacciato su ciascun supporto di banco.Se il gioco tra supporto di banco e cuscinettonon rientra nella specifica, scegliere dei cusci-netti di ricambio per i supporti di banco.

2. Selezionare: cuscinetti dei supporti di banco (J1 J5)

I numeri A stampigliati sull’albero motore e i nu-meri 1 stampigliati nel basamento inferiore ser-vono a determinare la dimensione dei cuscinettidi ricambio dei supporti di banco.

“J1 J5” vedere i cuscinetti illustrati nella figurache riproduce l’albero motore.

Se “J1 J5” sono identici, utilizzare la stessa di-mensione per tutti i cuscinetti.

Se la dimensione è identica per tutti “J1 a J5” pertale dimensione è indicata una cifra. (Solo latobasamento)

Per esempio, se i numeri del basamento “J1” edell’albero motore “J1” sono rispettivamente “6” e“2”, allora la dimensione dei cuscinetti per “J1” è:

“J1” (basamento) – “J1”(spalla albero motore) –1 =6 – 2 – 1 = 3 (marrone)

CUSCINETTO DEL SUPPORTO DI BANCOCODICE COLORE

0 Bianco

1 Blu

2 Nero

3 Marrone

4 Verde

Page 327: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-96

ALBERO MOTORE ENG

NOTA:

60 Nm (6,0 mkg, 43 ftlb)

HAS00407

INSTALLAZIONE DELL’ALBERO MOTORE1. Installare: i cuscinetti superiori dei supporti di banco 1

(nel basamento superiore)2. Lubrificare: i cuscinetti superiori dei supporti di banco

(con il lubrificante consigliato)

Lubrificante consigliatoOlio motore

Allineare le sporgenze a sui cuscinetti superioridei supporti di banco con le tacche b del basa-mento superiore.

Ricordare di installare ciascuno dei cuscinetti su-periori dei supporti di banco nella posizione origi-nale.

3. Installare: l’albero motore

4. Installare: il basamento (inferiore)

Vedere il paragrafo “BASAMENTO”.5. Installare: il perno il rotore trasduttore 1 l’ingranaggio conduttore 2

Page 328: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-97

123456789

101112

Rimozione della trasmissione, delcomplessivo tamburo comando marcee delle forcelle comando marceBasamento inferiore

Complessivo albero secondarioAnello elasticoParaolioCuscinettoRondellaRitegno del tamburo comando marceMollaBarra di guida della forcella comando marceForcella comando marce “L”Forcella comando marce “R”Complessivo tamburo comando marceForcella comando marce “C”

111112221111

Staccare le parti nell’ordine indicato.

Separare.Vedere il paragrafo “BASAMENTO”.

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

TRASMISSIONE ENG

HAS00419

TRASMISSIONETRASMISSIONE, COMPLESSIVO TAMBURO COMANDO MARCE E FORCELLE COMANDO MARCE

Page 329: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-98

TRASMISSIONE ENG

1314151617

Ritegno albero primarioComplessivo albero primarioTubazione olioO-ringPiastra deflettore olio

11121

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 330: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-99

Smontaggio del complessivo alberoprimarioPignone di 2aRondella di sicurezza dentataRitegno per rondella di sicurezza dentataPignone di 6aCollareRondellaAnello elasticoPignone di 3aAnello elasticoRondellaPignone di 5aCollareAlbero primario

1111111111111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

12345678910111213

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

TRASMISSIONE ENG

Page 331: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-100

Alloggiamento del cuscinettoCuscinetto

11

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

1415

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

TRASMISSIONE ENG

Page 332: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-101

Smontaggio del complessivo alberosecondarioRondellaIngranaggio di 1aCollareIngranaggio di 5aAnello elasticoRondellaIngranaggio di 3aCollareRondella di sicurezza dentataRitegno per rondella di sicurezza dentataIngranaggio di 4aCollareRondellaAnello elastico

11111111111111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

1234567891011121314

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

TRASMISSIONE ENG

Page 333: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-102

TRASMISSIONE ENG

Ingranaggio di 6aAnello elasticoRondellaCollareIngranaggio di 2aCollareParaolioCuscinettoAlbero secondario

111111111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

151617181920212223

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 334: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-103

TRASMISSIONE ENG

RIMOZIONE DELLA TRASMISSIONE1. Staccare: il complessivo dell’albero secondario 1 il ritegno del tamburo comando marce 2 le barre di guida della forcella comando marce la forcella di comando delle marce “L” e “R” il complessivo tamburo di comando marce la forcella comando marce “C”

2. Staccare: l’alloggiamento del cuscinetto 1 il complessivo albero primario 2

a. Inserire due bulloni 3 di misura adeguata, co-me illustrato nella figura, nell’alloggiamentoper il cuscinetto del complessivo albero prima-rio.

b. Serrare i bulloni finché non toccano la superfi-cie del basamento.

c. Continuare a serrare i bulloni finché il comples-sivo albero primario non viene liberato dal ba-samento superiore.

3. Staccare: il tubo dell’olio 1 il cuscinetto 2

HAS00421

ISPEZIONE DELLE FORCELLE COMANDOMARCELa seguente procedura si applica a tutte le forcellecomando marce.1. Controllare: l’organo cedente della camma forcella coman-

do marce 1 il dente della forcella comando marce 2

In presenza di deformazioni/danni/rigature/tracced’usura Sostituire la forcella comando marce.

Page 335: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-104

TRASMISSIONE ENG

AVVERTENZA

2. Controllare: la barra di guida forcella di comando marce

Fare rotolare la barra di guida della forcella co-mando marce su una superficie piana.In presenza di deformazioni Sostituire.

Non cercare di raddrizzare la barra di guidadella forcella se è deformata.

3. Controllare: il movimento della forcella comando marce

(sulla relativa barra di guida)Se il movimento non è scorrevole Sostituirein blocco le forcelle comando marce e la relati-va barra di guida.

HAS00422

ISPEZIONE DEL COMPLESSIVO TAMBURODEL CAMBIO1. Controllare: le scanalature del tamburo comando marce 1

In presenza di danni/rigature/tracce d’usura Sostituire il complessivo tamburo comandomarce.

il segmento del tamburo comando marce 2In presenza di danni/usura Sostituire il com-plessivo tamburo comando marce.

il cuscinetto del tamburo comando marce 3In presenza di danni/vaiolatura Sostituire ilcomplessivo tamburo comando marce.

HAS00425

ISPEZIONE DELLA SCATOLA DEL CAMBIO1. Misurare: l’eccentricità dell’albero primario

(con un dispositivo di centraggio e un compara-tore 1 )Se fuori specifica Sostituire l’albero primario.

Limite di eccentricità dell’alberoprimario

0,08 mm (0,0032 in)

Page 336: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-105

TRASMISSIONE ENG

NOTA:

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

NOTA:

2. Misurare: l’eccentricità dell’albero secondario

(con un dispositivo di centraggio e un compara-tore 1 )Se fuori specifica Sostituire l’albero secon-dario.

Limite di eccentricità dell’alberosecondario

0,08 mm (0,0032 in)

3. Controllare:gli ingranaggi della trasmissione

In presenza di scoloriture blu/vaiolatura/trac-ce d’usura Sostituire gli ingranaggi even-tualmente difettosi.

i denti di innesto ingranaggi della trasmissioneIn presenza di crepe/danni /bordi arrotondati Sostituire gli ingranaggi eventualmente di-fettosi.

INSTALLAZIONE DELLA TRASMISSIONE1. Installare: il cuscinetto 1

Assicurarsi che il lato di tenuta del cuscinetto siarivolto verso l’esterno e installare il cuscinetto vici-no al lato destro del basamento.

il tubo dell’olio 22. Installare: il complessivo albero primario 1 l’alloggiamento del cuscinetto 2

LOCTITE

la forcella comando marce “C” il complessivo tamburo di comando marce la barra di guida forcella di comando marce il ritegno della barra di guida della forcella co-

mando marce

LOCTITE

I segni in rilievo sulle forcelle comando marce devo-no essere rivolti verso il lato destro del motore, edessere disposti con questa sequenza: “R”, “C”, “L”.

Posizionare delicatamente le forcelle comandomarce in modo tale che si installino correttamen-te negli ingranaggi della trasmissione.

Installare la forcella comando marce “C” nella sca-nalatura del pignone di 3a e 4a sull’albero primario.

Page 337: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

5-106

TRASMISSIONE ENG

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

NOTA:

NOTA:

3. Installare: la forcella di comando delle marce “L” 1 e “R”

2 il complessivo dell’albero secondario 3 la barra di guida forcella di comando marce il ritegno della barra di guida della forcella co-

mando marce 4

LOCTITE

Installare la forcella comando marce “L” nellascanalatura dell’ingranaggio di 6a e la forcellacomando marce “R” nella scanalatura dell’ingra-naggio di 5a sull’albero secondario.

Verificare che l’anello elastico del cuscinettodell’albero secondario a sia inserito nelle sca-nalature del basamento superiore.

4. Controllare: la trasmissione

Se il movimento non è scorrevole Riparare.

Oliare accuratamente ciascun ingranaggio, albe-ro e cuscinetto.

Page 338: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

COOL 6

Page 339: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

COOL

CAPITOLO 6SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO

RADIATORE 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL RADIATORE 6-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL RADIATORE 6-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RADIATORE DELL’OLIO 6-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL RADIATORE DELL’OLIO 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL RADIATORE DELL’OLIO 6-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TERMOSTATO 6-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL TERMOSTATO 6-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DEL TERMOSTATO (COMPLESSIVO) 6-11. . . . . . . . . . . . . . INSTALLAZIONE DEL TERMOSTATO (COMPLESSIVO) 6-11. . . . . . . . . . .

POMPA DELL’ACQUA 6-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALBERO DELLA GIRANTE 6-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCOMPOSIZIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA 6-14. . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA POMPA DELL’ACQUA 6-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DELLA POMPA DELL’ACQUA 6-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 340: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

COOL

Page 341: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-1

12345

Rimozione del radiatoreSella del guidatoreSerbatoio carburanteScatola del filtro aria

Cupolini lateraliCupolino inferioreRefrigerante

Supporto scatola fusibiliTubo flessibile vaschetta del refrigeranteRadiatoreMotorino ventola del radiatoreTubo flessibile d’entrata radiatore

11121

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “SCATOLA DEL FILTROARIA” al capitolo 3.

Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DEL REFRIGERANTE” al capitolo 3.Scollegare.

Vedere il paragrafo “CUPOLINI” al capitolo 3.

Vedere il paragrafo “SELLE” al capitolo 3.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

RADIATORE COOL

HAS00454

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTORADIATORE

Page 342: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-2

RADIATORE COOL

6789

1011

Tubo d’entrata radiatoreTubo flessibile d’uscita radiatore olioTubo flessibile di sfiato pompa dell’acquaTubo flessibile d’uscita del radiatoretubo di entrata della pompa dell’acquaO-ring

111111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 343: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-3

RADIATORE COOL

NOTA:

HAS00455

CONTROLLO DEL RADIATORE1. Controllare: le alette del radiatore

In presenza di ostruzioni Pulire.Applicare un getto di aria compressa sulla par-te posteriore del radiatore.In presenza di danni Riparare o sostituire.

Raddrizzare le alette eventualmente schiacciatecon un cacciavite sottile a testa piatta.

2. Controllare: i tubi flessibili del radiatore le tubazioni del radiatore

In presenza di crepe/danni Sostituire.

3. Misurare: la pressione di apertura tappo radiatore

Se inferiore alla pressione specificata Sosti-tuire il tappo del radiatore.

Pressione di apertura tappo radiatore

108 137 kPa(1,08 1,37 kg/cm2, 1,0 1,3 bar, 15,6 19,9 psi)

a. Installare il tester 1 e l’adattatore 2 sul tappodel radiatore 3 .

Tester per tappo del radiatore90890-01325, YU-24460-01

Adattatore del tester per tappo del radiatore

90890-01352, YU-33984

b. Applicare la pressione specificata per dieci se-condi, controllando che non si verifichi alcuncalo di pressione.

4. Controllare: il ventilatore del radiatore

In presenza di danni Sostituire.Se il funzionamento è difettoso Controllare eriparare.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI RAFFRED-DAMENTO” al capitolo 8.

Page 344: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-4

RADIATORE COOL

HAS00456

INSTALLAZIONE DEL RADIATORE1. Riempire: il sistema di raffreddamento

(con la quantità specificata di refrigerante con-sigliato)Vedere il paragrafo “CAMBIO DEL REFRIGE-RANTE” al capitolo 3.

2. Controllare: il sistema di raffreddamento

In presenza di perdite Riparare o sostituire leparti difettose.

3. Misurare: la pressione di apertura tappo radiatore

Se inferiore alla pressione specificata Sosti-tuire il tappo del radiatore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL RA-DIATORE”.

Page 345: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-5

12345678

9

Smontaggio del radiatore dell’olioOlio motore

Tubo flessibile d’entrata radiatore olioBulloneRondellaRadiatore olioO-ringTubo di uscita della pompa dell’acquaO-ringTubo flessibile del giunto per camicia d’acquaO-ring

11111111

1

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIO MOTORE” al capitolo 3.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

63 Nm (6,3 mkg, 46 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

RADIATORE DELL’OLIO COOL

HAS00457

RADIATORE DELL’OLIO

Page 346: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-6

RADIATORE DELL’OLIO COOL

101112

Giunto per camicia d’acquaSupportoO-ring

111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

63 Nm (6,3 mkg, 46 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 347: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-7

RADIATORE DELL’OLIO COOL

63 Nm (6,3 mkg, 46 ftlb)

NOTA:

HAS00458

CONTROLLO DEL RADIATORE DELL’OLIO1. Controllare: il radiatore olio

In presenza di crepe/danni Sostituire.2. Controllare: il tubo flessibile d’entrata radiatore olio il tubo flessibile d’uscita radiatore olio

In presenza di crepe/danni / tracce d’usura Sostituire.

HAS00459

INSTALLAZIONE DEL RADIATORE DELL’OLIO1. Pulire: le superfici d’accoppiamento del radiatore olio

e del basamento(con uno straccio inumidito con acquaragia)

2. Installare: l’O-ring New il radiatore olio 1 la rondella 2 New il bullone 3

Prima d’installare il radiatore olio, lubrificare ilbullone e l’O–ring con un velo di olio motore.

Assicurarsi che l’O–ring sia correttamente posi-zionato.

Allineare la sporgenza a del radiatore olio conla feritoia b del basamento.

3. Riempire: il sistema di raffreddamento

(con la quantità specificata di refrigerante con-sigliato)Vedere il paragrafo “CAMBIO DEL REFRIGE-RANTE” al capitolo 3.

il basamento(con la quantità specificata di olio motore rac-comandato)Vedere il paragrafo “CAMBIO DELL’OLIO MO-TORE” al capitolo 3.

4. Controllare: il sistema di raffreddamento

In presenza di perdite Riparare o sostituire leparti difettose.

5. Misurare: la pressione di apertura tappo radiatore

Se inferiore alla pressione specificata Sosti-tuire il tappo del radiatore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL RA-DIATORE”.

Page 348: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-8

1

2

34

5

Rimozione del complessivo termostatoSella del guidatore

Serbatoio carburante

Scatola del filtro aria

Refrigerante

Tubo flessibile d’uscita complessivo termostatoTubo flessibile sfiato complessivo termostatoComplessivo termostatoTubo flessibile d’entrata complessivo termostatoFascetta

1

1

11

2

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

Vedere il paragrafo “SELLE” al capitolo 3.

Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SCATOLA DEL FILTROARIA” al capitolo 3.Scaricare.Vedere il paragrafo “CAMBIO DEL REFRIGERANTE” al capitolo 3.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

TERMOSTATO COOL

HAS00460

TERMOSTATO

Page 349: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-9

TERMOSTATO COOL

Smontaggio termostato(Alloggiamento)Coperchio alloggiamento del termostatoTermostatoAlloggiamento del termostatoO-ring

1111

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

1234

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 350: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-10

TERMOSTATO COOL

Temperatura

Ape

rtur

a

NOTA:

HAS00462

CONTROLLO DEL TERMOSTATO1. Controllare: il termostato

Non si apre a 71 85C (160 185F) So-stituire.

a. Immergere il termostato in un recipiente pienod’acqua.

b. Riscaldare lentamente l’acqua.c. Immergere un termometro nell’acqua.d. Rimescolando l’acqua, tenere d’occhio il ter-

mostato e la temperatura indicata dal termo-metro.

1 Termometro2 Acqua

3 Termostato4 RecipienteA:

Completamente chiusoB:

Completamente aperto

Se si dovesse dubitare della precisione del termo-stato, sarà meglio sostituirlo. Un termostato difet-toso può causare notevoli surriscaldamenti o sur-raffreddamenti.

2. Controllare: coperchio dell’alloggiamento del termostato 1alloggiamento del termostato 2

In presenza di crepe/danni Sostituire.

Page 351: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-11

TERMOSTATO COOL

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)

NOTA:

HAS00464

MONTAGGIO DEL TERMOSTATO(COMPLESSIVO)1. Installare:alloggiamento del termostato 1 il termostato 2 l’O-ring New 3 coperchio dell’alloggiamento del termostato 4

Installare il termostato con il foro di sfiato a rivoltoverso l’alto.

HAS00466

INSTALLAZIONE DEL TERMOSTATO(COMPLESSIVO)1. Riempire: il sistema di raffreddamento

(con la quantità specificata di refrigerante con-sigliato)Vedere il paragrafo “CAMBIO DEL REFRIGE-RANTE” al capitolo 3.

2. Controllare: il sistema di raffreddamento

In presenza di perdite Riparare o sostituire leparti difettose.

3. Misurare: la pressione di apertura tappo radiatore

Se inferiore alla pressione specificata Sosti-tuire il tappo del radiatore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEL RA-DIATORE”.

Page 352: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-12

POMPA DELL’ACQUA COOL

1234

Rimozione dell’albero della girante

Complessivo pompa acqua/olio e rotore pompa olioCoperchio pompa dell’acquaO-ringPernoAlbero della girante (insieme alla girante)

1121

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.

La pompa acqua e la pompa olio sono inte-grate in un’unica unità (complessivo pom-pa acqua/olio).

Non è necessario staccare l’albero della gi-rante, a meno che il livello del refrigerantenon sia estremamente basso oppure il refri-gerante non contenga olio motore.

Vedere “COPPA OLIO E POMPA OLIO”nel capitolo 5.

NOTA:

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00468

POMPA DELL’ACQUAALBERO DELLA GIRANTE

Page 353: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-13

POMPA DELL’ACQUA COOL

5678

Guarnizione pompa dell’acquaParaolioCuscinettoO-ring

1111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleprocedure di stacco.

12 Nm (1,2 mkg, 8,7 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 354: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-14

POMPA DELL’ACQUA COOL

NOTA:

NOTA:

NOTA:

HAS00471

SCOMPOSIZIONE DELLA POMPA DELL’ACQUA1. Staccare: la guarnizione della pompa dell’acqua 1

Staccare la guarnizione dall’interno dell’alloggia-mento della pompa acqua, per farla uscire.

2 Alloggiamento pompa dell’acqua

2. Staccare: il paraolio 1 il cuscinetto 2

Togliere il cuscinetto e il paraolio dall’esternodell’alloggiamento della pompa acqua.

3 Alloggiamento pompa dell’acqua

3. Staccare: l’elemento di ritegno dello smorzatore di gom-

ma 1 lo smorzatore di gomma 2

(dalla girante, con un cacciavite sottile, a testapiatta)

Non rigare l’albero della girante.

HAS00473

CONTROLLO DELLA POMPA DELL’ACQUA1. Controllare: coperchio dell’alloggiamento pompa dell’ac-

qua 1 l’alloggiamento pompa dell’acqua 2 la girante 3 lo smorzatore di gomma 4 l’elemento di ritegno dello smorzatore di gom-

ma 5 le guarnizioni della pompa dell’acqua il paraolio

In presenza di crepe/danni / tracce d’usura Sostituire.

2. Controllare: il cuscinetto

Se il movimento non è scorrevole Sostituire.3. Controllare: tubo d’uscita della pompa acqua

In presenza di crepe/danni/ tracce d’usura Sostituire.

Page 355: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-15

POMPA DELL’ACQUA COOL

17,2 mm(0,68 in)

NOTA:

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

HAS00475

MONTAGGIO DELLA POMPA DELL’ACQUA1. Installare: il paraolio New 1

(nell’alloggiamento della pompa dell’acqua 2 )

Prima d’installare il paraolio, fare scorreredell’acqua di rubinetto o del refrigerante sulla suasuperficie esterna.

Installare il paraolio con una chiave a tubo dellastessa misura del diametro esterno del paraolio.

2. Installare: la guarnizione della pompa dell’acqua New

1

Non applicare mai olio o grasso sulla superfi-cie della guarnizione della pompa dell’acqua.

Installare la guarnizione della pompa dell’acquacon l’apposito attrezzo di installazione.

Prima di installare la guarnizione della pompadell’acqua, applicare del sigillante Yamaha bondN.1215 o a presa rapida 2 sull’alloggiamentodella pompa dell’acqua 3 .

Dispositivo di montaggio della guarnizione meccanica 4

90890-04078, YM-33221Attrezzo di piantaggio per cuscinetto dell’albero 5

90890-04058, YM-04058Yamaha bond #1215

90890-85505Guarnizione liquida a presa rapida

ACC-11001-05-01

A Premere verso il basso.

3. Installare: lo smorzatore di gomma New 2 l’elemento di ritegno dello smorzatore di gom-

ma New 1

Prima d’installare lo smorzatore di gomma, farescorrere dell’acqua di rubinetto o del refrigerantesulla sua superficie esterna.

Page 356: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

6-16

POMPA DELL’ACQUA COOL

ATTENZIONE:

4. Misurare: l’inclinazione dell’albero della girante

Se fuori specifica Ripetere i punti (3) e (4)della procedura.

Verificare che lo smorzatore di gomma e il rela-tivo attrezzo di ritegno siano a filo con la giran-te.

Limite d’inclinazione dell’albero della girante

0,15 mm (0,006 in)

1 Riga2 Girante

Page 357: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 358: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

FI

CAPITOLO 7SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 7-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUNZIONE DI AUTODIAGNOSI DELLA ECU 7-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO SPECIALE(FUNZIONAMENTO IN MODALITA’ DI EMERGENZA) 7-5. . . . . . . . . . . . . TABELLA PER LE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO INEMERGENZA 7-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TABELLA PER L’IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI 7-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODO DIAGNOSTICO 7-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CORPI FARFALLA 7-35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INIETTORI 7-37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEGLI INIETTORI 7-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI CORPI FARFALLA 7-39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI GIUNTI DEL CORPO FARFALLA 7-39. . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL REGOLATORE DI PRESSIONE 7-40. . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLA POMPA CARBURANTE E DELFUNZIONAMENTO DEL REGOLATORE DI PRESSIONE 7-40. . . . . . . . . . CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL SENSORE DI POSIZIONEFARFALLA 7-41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL SENSORE DI POSIZIONEFARFALLA SECONDARIA 7-43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO E REGOLAZIONE DELLA PROTEZIONE TERMICA 7-45. .

SISTEMA DI INIEZIONE ARIA 7-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INIEZIONE ARIA 7-46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VALVOLA D’INTERRUZIONE DEL FLUSSO D’ARIA 7-46. . . . . . . . . . . . . . . DIAGRAMMI SISTEMA DI INIEZIONE ARIA 7-47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL SISTEMA INIEZIONE ARIA 7-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 359: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

FI

Page 360: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-1

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

19 Sensore pressione at-mosferica

20 Relè del sistema d’inie-zione carburante

21 Spia di allarme motoreguasto

22 Interruttore valvola anti-ribaltamento

23 Valvola di interruzioneflusso aria

13 Sensore temperatura re-frigerante

14 Candela d’accensione15 Sensore di identificazio-

ne cilindro16 Regolatore pressione17 Batteria18 ECU

1 Bobina di accensione2 Scatola del filtro aria3 Sensore temperatura di

entrata4 Tubo flessibile mandata

carburante5 Serbatoio carburante6 Pompa carburante7 Tubo flessibile ritorno

carburante

8 Sensore pressione en-trata aria

9 Sensore posizione far-falla

10 Iniettore carburante11 Convertitore catalitico12 Sensore posizione albe-

ro motore

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTESISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE

Page 361: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-2

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

SCHEMA ELETTRICO

Page 362: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-3

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)5 Fusibile (di backup)7 Batteria8 Fusibile (iniezione del carburante)11 Relè d’interruzione del circuito di avviamento12 Interruttore di folle13 Interruttore del cavalletto laterale14 Pompa carburante15 E.C.U.16 Bobina di accensione #117 Bobina di accensione #218 Bobina di accensione #319 Bobina di accensione #420 Candela d’accensione21 Iniettore #122 Iniettore #223 Iniettore #324 Iniettore #426 Sensore posizione farfalla secondaria27 Servomotore EXUP28 Sensore di velocità29 Sensore temperatura refrigerante30 Sensore temperatura entrata aria32 Sensore posizione albero motore33 Sensore posizione farfalla34 Sensore pressione entrata aria35 Sensore pressione atmosferica36 Sensore di identificazione cilindro37 Interruttore valvola antiribaltamento45 Strumentazione multifunzione55 Interruttore di arresto del motore77 Fusibile (accensione)

Page 363: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-4

30: Interruttore valvola antiribaltamento(rilevato blocco chiavistello)

41: Interruttore valvola antiribaltamento(circuito aperto o cortocircuito)

50: Guasto interno della ECU(errore nel controllo di memoria)

Interruttore principaleOFF

Spia allarme motore guasto

Interruttore principaleON

Spiaspenta

Spia accesa per1,4 secondi

Spiaspenta

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

HAS00899

FUNZIONE DI AUTODIAGNOSI DELLA ECULa ECU è provvista di una funzione di autodiagnosi per assicurare che il sistema di controllo del motorefunzioni normalmente. Se questa funzione rileva un guasto nel sistema, fa funzionare immediatamente ilmotore con determinate caratteristiche della funzione d’emergenza e fa accendere la spia di allarme moto-re guasto per avvertire il guidatore che nel sistema si è verificato un guasto. Ogni volta che viene rilevato unguasto, viene memorizzato un codice guasto nella ECU.Per informare il guidatore che il sistema d’iniezione del carburante non è funzionante, la spia di allarme

motore guasto inizia a lampeggiare quando viene premuto l’interruttore di avviamento.Se la funzione di autodiagnosi rileva la presenza di un guasto nel sistema, questo modo prevede una spe-

ciale modalità di funzionamento e avverte il guidatore del guasto, facendo accendere una spia di allarme.Dopo che il motore si è spento, sul display a cristalli liquidi appare il più basso codice di guasto della funzio-

ne di autodiagnosi. Una volta che è stato visualizzato un codice di guasto, esso rimane memorizzato nellaECU finché non viene cancellato.

HAS00900

Indicazione da parte della spia di allarme motore guasto e condizioni di funzionamento del sistema FI

Spia di allarme(indicazione)

Funzionamentodella ECU

Funzionamentodel sistema FI

Funzionamentodel veicolo

Lampeggiante* Allarme emessoquando è impossibileavviare il motore

Funzionamentointerrotto

Disabilitato

Rimane accesa (ON) Guasto rilevato Funzionamento con lamodalità di emergenzain base alla descrizionedel guasto

Abilitato/disabilitato aseconda del codiceguastodell’autodiagnosi

* La spia di allarme lampeggia se è presente una delle condizioni riportate sotto e si preme l’interruttoredell’avviamento.

11: Sensore di identificazione cilindro

12: Sensore posizione albero motore

19: Interruttore del cavalletto laterale(circuito aperto nel filo verso la ECU)

HAS00901

Verifica dell’eventuale guasto della lampadina della spia di allarme motore guastoLa spia di allarme motore guasto si illumina per 1,4 secondi dopo che l’interruttore principale è stato portatosu “ON” e mentre viene premuto l’interruttore dell’avviamento. Se la spia di allarme non si accende in questecondizioni, la lampadina di tale spia potrebbe essere difettosa.

Page 364: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-5

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

CONTROLLO MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO SPECIALE (FUNZIONAMENTO IN MODALITA’ DIEMERGENZA)Se la ECU rileva un segnale anomalo proveniente da un sensore durante la guida della moto, essa fa illumi-nare la spia di allarme motore guasto e invia al motore le istruzioni per una speciale modalità di funziona-mento adatta al tipo di guasto verificatosi.Se da un sensore arriva un segnale anomalo, la ECU elabora i valori specificati programmati per ciascunsensore, per poter inviare delle istruzioni adeguate che consentano al motore di continuare a funzionare inmodalità di emergenza, oppure per interromperne il funzionamento, a seconda delle circostanze.La ECU mette in atto la modalità di funzionamento in emergenza in due modi: un modo consiste nel regolaresu un valore prestabilito l’uscita del sensore, mentre nell’altro è la ECU stessa ad azionare direttamente unattuatore. Nella tabella seguente sono riportate informazioni più dettagliate sulle modalità di funzionamentoin emergenza.TABELLA PER LE MODALITÀ DI -FUNZIONAMENTO IN EMERGENZA

Guasto(N codice) Voce Sintomo Azione in modalità d’emergenza

Funzioneabilitata /

disabilitata perl’avviamento

Funzioneabilitata /

disabilitata perla guida

11

Sensore d’identificazionecilindro

Non arrivano segnali normali dal sensoredi identificazione cilindro.

Continua a far funzionare il motore sullabase dei risultati dell’identificazione delcilindro che esistevano fino a queldeterminato punto.

Disabilitato Abilitato

12Posizione albero motore(Sensore)

Non arrivano segnali normali dal sensoredi posizione albero motore.

Arresto del motore (medianteinterruzione dell’iniezione eaccensione).

Disabilitato Disabilitato

1314

Pressione entrata aria(sensore) (circuito apertoo corto-circuito)(sistema tubazioni)

Sensore di pressione entrata aria circuitoaperto o cortocircuito rilevato.Sistema del sensore pressione entrataaria difettoso.

Fissa la pressione entrata aria a101,3 kPa. Abilitato Abilitato

1516

Sensore posizione farfalla(circuito aperto ocortocircuito) (bloccato)

Sensore posizione farfalla-circuito apertoo corto-circuito rilevato.

Fissa il sensore posizione farfallasulla posizione completamenteaperta.

Abilitato Abilitato

17Servomotore EXUP(potenziometro) (circuitoaperto o cortocircuito)

Potenziometro servomotore EXUPcircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Girare il servomotore EXUP versoil lato aperto per 3 secondi quindifermarlo.

Abilitato Abilitato

18

Servomotore EXUP(bloccaggio)

Un blocco del servomotore EXUP vienerilevato.

Eseguire dei controlli per prevenire ilblocco del motore.Eseguire l’operazione di sblocco duevolte ogni 100 secondi.

Abilitato Abilitato

19Interruttore cavallettolaterale (circuito aperto sulfilo che arriva alla ECU)

Viene rilevato un circuito aperto nella lineadi ingresso nel terminale N 15 della ECUquando si preme l’interruttore di avviamento.

-- (Non avviene l’avviamento)Disabilitato Disabilitato

20 Pressione entrata ariaPressione atmosferica

Vengono rilevati dei valori difettosi a causadi un guasto interno

Fissa la pressione entrata aria e lapressione atmosferica a 101,3 kPa. Abilitato Abilitato

21 Temperatura delrefrigerante (Sensore)

Sensore di temperatura refrigerantecircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Fissa la temperatura del refrigerantea 60C. Abilitato Abilitato

22 Temperatura di entrata(Sensore)

Sensore di temperatura di entrata -circuito aperto o cortocircuito rilevato.

Fissa la temperatura di entrata a20C. Abilitato Abilitato

23 Pressione atmosferica(Sensore)

Sensore pressione atmosferica-circuitoaperto o cortocircuito rilevato.

Fissa la pressione atmosferica a101,3 kPa. Abilitato Abilitato

33343536

Accensione difettosa Circuito aperto rilevato nel filo primariodella bobina d’accensione.

Interrompe l’iniezione dell’altro cilindrodello stesso gruppo insieme a quelladel cilindro in cui è stato rilevato l’errore.(Esempio: se l’errore viene rilevato nelcilindro #1 interrompere l’iniezione neicilindri #1 e #4, se l’errore vienerilevato nel cilindro #2 interromperel’iniezione nei cilindri #2 e #3).Attivazione dell’alimentazione delsolenoide d’induzione dell’aria perinterrompere sempre il flusso d’aria.

Abilitato(a secondadel numerodi cilindriguasti)

Abilitato(a secondadel numerodi cilindriguasti)

3041

Interruttore valvola anti-ribaltamento (blocco chia-vistello rilevato) (circuitoaperto o corto-circuito)

Interruttore valvola antiribaltamento -circuito aperto o corto-circuito rilevato.

Disattiva il relè del sistema d’iniezionenel sistema d’alimentazione carburante. Disabilitato Disabilitato

42

Sensore di velocità,interruttore di folle

Non arrivano segnali normali dal sensoredi velocità; oppure presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito rilevatanell’interruttore di folle.

Fissa la marcia su quella più alta.

Abilitato Abilitato

43Tensione del sistema dialimentazione carburante(tensione di monitoraggio)

La ECU non è in grado di monitorare latensione della batteria (circuito apertonella linea che arriva alla ECU).

Fissa la tensione batteria su 12 V.Abilitato Abilitato

44Errore durante la scritturadella quantità di CO daregolare nella EEPROM

Viene rilevato un errore durante la letturao scrittura della EEPROM (valore di rego-lazione CO).

--Abilitato Abilitato

Page 365: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-6

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Guasto(N codice) Voce Sintomo Azione in modalità d’emergenza

Funzioneabilitata/

disabilitata perl’avviamento

Funzioneabilitata/

disabilitata perla guida

46Alimentazione delsistema del veicolo(tensione di monitoraggio)

L’alimentazione del sistema FI non ènormale.

--Abilitato Abilitato

47

Potenziometroservomotore farfallasecondaria (circuitoaperto o cortocircuito)

Potenziometro servomotore farfallasecondaria-circuito aperto o cortocircuitorilevato.

Girare il servomotore farfalla verso illato chiuso per 4 secondi quindifermarlo. Abilitato Abilitato

48

Servomotore EXUP farfalla secondaria(bloccaggio)

Viene rilevato un blocco del servomotorefarfalla secondaria.

Eseguire dei controlli per prevenire ilblocco del motore.(Eseguire l’operazione di sblocco duevolte ogni 100 secondi).

Abilitato Abilitato

50

Guasto interno della ECU(memoria errore nelcontrollo)

Memoria ECU difettosa. Quando questoguasto viene rilevato, il numero di codicepotrebbe non apparire sul quadrostrumenti.

--

Disabilitato Disabilitato

Allarme “avviamentoimpossibile”

Il relè non è attivato (su ON), anche se ilsegnale di avviamento è inviato in entratacon l’interruttore dell’avviamento inposizione ON.All’accensione (su ON) dell’interruttoredell’avviamento mentre viene rilevato unerrore con il codice guasto N 11, 12, 19,30, 41 o 50.

La spia di allarme motore guastolampeggia quando l’interruttore diavviamento viene girato su ON.

Disabilitato Disabilitato

Errore di comunicazione con il quadro strumenti

Guasto(N codice) Voce Sintomo Azione in modalità d’emergenza

Funzioneabilitata/

disabilitata perl’avviamento

Funzioneabilitata/

disabilitataper la guida

Er-1Guasto interno dellaECU (errore segnalein uscita)

Non arrivano segnali dalla ECU. – Disabilitato Disabilitato

Er-2Guasto interno dellaECU (errore segnalein uscita)

Non arrivano segnali dalla ECU nelperiodo specificato. – Disabilitato Disabilitato

Er-3Guasto interno dellaECU (errore segnalein uscita)

I dati provenienti dalla ECU nonpossono essere ricevuti correttamente. – Disabilitato Disabilitato

Er-4Guasto interno dellaECU (errore segnalein entrata)

Sono stati ricevuti dati non registrati dalpannello strumenti. – Disabilitato Disabilitato

Page 366: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-7

Il funzionamento del motore non è normale o la spia di allarme motore guasto è accesa.* La spia di allarme motore guasto potrebbe non accendersi anche se il motore funziona in modo anomalo.

La spia di allarme motore guasto si accende.

Controllare il numero del codice guasto visualizza-to sul quadro.

Individuare la causa probabile del guasto. (Vederela “Tabella dei codici di guasto”).

Controllare e riparare la causa probabile del gua-sto.

Codice guasto N

appareCodice guasto N

sparisce

Controllare e riparare.(Vedere i “DETTAGLIRELATIVI ALL’IDEN-TIFICAZIONE E RI-PARAZIONE DEIGUASTI”).Monitorare il funzio-namento dei sensorie degli attuatori nelmodo diagnostico.(Consultare la “Tabel-la dei modi diagnosti-ci” al capitolo 7).

Controllare e ripara-re. (Vedere la “TA-BELLA DELLE FUN-ZIONI IN MODALITÀEMERGENZA”).

Eseguire l’azione di ripristino della ECU. (Vedere ilparagrafo “Metodo di ripristino” in “DETTAGLI RE-LATIVI ALL’IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONEDEI GUASTI”.)

Girare su “OFF” l’interruttore principale, girarlonuovamente su “ON”, quindi controllare se il nu-mero del codice di guasto è ancora visualizzato.

Cancellazione storia del guasto:*La storia del guasto verrà memorizzata anche sel’interruttore principale si trova su OFF.La storia del guasto dev’essere cancellata nel mo-do diagnostico. (Consultare la “Tabella dei modidiagnostici (Codice diagnostico N 62)”)

Riparazioni concluse

La spia di allarme motore guasto non si accende.

Controllare il funzionamento dei seguenti sensoried attuatori nel modo diagnostico (vedere la “Ta-bella dei modi diagnostici” al capitolo 7).

Funzionamento di-fettoso del motore

Sensore o attua-tore difettoso

Controllare e ripa-rare le parti internedel motore. (Vede-re il Capitolo 5)

Controllare e ripa-rare il sensore ol’attuatore corri-spondente.

* Operazione effettuata quando la spia di allarme moto-re guasto è accesa.

Il numero del codiceguasto è visualizzato

Numero codice di guasto non visualizzato

OK NONOK

OK OK

Controllare la condizione del motore.

OK

NON OK

01: Sensore diposizione farfalla(angolo farfalla)

03: Pressione entrataaria

07: Impulso velocitàveicolo

09: Tensione sistemadi alimentazione(bullone batteria)

21: Interruttore di folle30: Bobina di

accensione #131: Bobina di

accensione #2

32: Bobina diaccensione #3

33: Bobina diaccensione #4

36: Iniettore #137: Iniettore #238: Iniettore #339: Iniettore #448: Solenoide del

sistema Al53: Servomotore EXUP56: Servomotore

farfalla secondaria

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

HAS00904

TABELLA PER L’IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI

Page 367: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-8

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

NOTA:

NOTA:

HAS00905

MODO DIAGNOSTICOE’ possibile monitorare i dati di uscita del sensoreoppure controllare l’attivazione degli attuatori sen-za collegare l’attrezzatura di misurazione, sempli-cemente passando sul display del quadro stru-menti dal modo normale al modo di monitoraggiodiagnostico.

Impostazione del modo diagnostico1. Portare su “OFF” l’interruttore principale e gira-

re su “OFF” l’interruttore di arresto del motore.2. Scollegare l’accoppiatore del cablaggio dalla

pompa del carburante.3. Premere simultaneamente e mantenere pre-

muti i tasti “SELECT” e “RESET”, portare su“ON” l’interruttore principale e continuare apremere i tasti per almeno 8 secondi.

Dal quadro strumenti scompare ogni scritta, tran-ne l’ora e il valore del parzializzatore.

La scritta “dIAG” appare sul display a cristalli li-quidi.

4. Premere il tasto “SELECT” per selezionare ilmodo di regolazione del valore di “CO” oppureil modo diagnostico “dIAG”.

5. Dopo aver selezionato “dIAG”, premere simul-taneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per al-meno 2 secondi per rendere operativa la sele-zione.

6. Selezionare il numero di codice diagnosticoche si applica alla voce che si era verificata conil numero di codice guasto, premendo i tasti“SELECT” e “RESET”.

Il numero di codice diagnostico appare sul di-splay a cristalli liquidi (01-70).

Per diminuire il numero del codice diagnosticoselezionato, premere il tasto “RESET”. Premereil tasto “RESET” per almeno 1 secondo per dimi-nuire automaticamente i numeri dei codici dia-gnostici.

Per aumentare il numero del codice diagnosticoselezionato, premere il tasto “SELECT”. Preme-re il tasto “SELECT” per almeno 1 secondo peraumentare automaticamente i numeri dei codicidiagnostici.

Page 368: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-9

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

NOTA:

7. Verificare il funzionamento del sensore odell’attuatore.

Funzionamento dei sensoriI dati che rappresentano le condizioni di funzio-namento dei sensori appaiono sul display a cri-stalli liquidi del parzializzatore.

Funzionamento degli attuatoriGirare l’interruttore di arresto del motore su“ON” per azionare l’attuatore.

* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su“ON”, portarlo su “OFF”, quindi portarlo nuova-mente su “ON”.

8. Portare l’interruttore principale su “OFF” perannullare il modo diagnostico.

Per eseguire una diagnosi affidabile, accertare diaver portato su “OFF” l’alimentazione prima diogni controllo, quindi riprendere le operazionidall’inizio.

Page 369: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-10

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Tabella dei codici di guasto

Guasto(Codice

N)Sintomo Causa probabile del guasto

Codicediagnostico

11

Non arrivano segnali normali dalsensore di identificazione cilindro.

Circuito aperto o cortocircuito nel filo secondario del cablaggio. Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Sensore d’identificazione cilindro difettoso. Guasto della ECU. Sensore installato in modo errato.

12

Non arrivano segnali normali dalsensore di posizione albero motore.

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Sensore di posizione albero motore difettoso. Guasto del rotore trasduttore. Guasto della ECU. Sensore installato in modo errato.

13

Sensore di pressione entrata ariacircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel filo secondario del cablaggio. Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Sensore pressione entrata aria difettoso. Guasto della ECU.

03

14

Tubo flessibile sensore pressioneentrata aria difettoso (sistema); untubo flessibile è staccato, e questoprovoca la costante applicazione dellapressione atmosferica al sensore;oppure il tubo flessibile è intasato.

Tubo flessibile del sensore di pressione entrata ariastaccato, intasato, schiacciato o deformato.

Guasto della ECU.03

15

Sensore di posizione farfalla circuitoaperto o cortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel filo secondario del cablaggio. Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Sensore di posizione farfalla difettoso. Guasto della ECU. Sensore di posizione farfalla installato in modo errato.

01

16Viene rilevato un sensore di posizionefarfalla bloccato.

Sensore di posizione farfalla bloccato. Guasto della ECU. 01

17Potenziometro servomotore EXUPcircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel filo secondario del cablaggio. Servomotore EXUP rilevato (circuito potenziometro). 53

18Il servomotore EXUP è bloccato. Circuito aperto o cortocircuito nel filo secondario del cablaggio.

Servomotore EXUP bloccato (meccanismo). Servomotore EXUP bloccato (motore).

53

19

Viene rilevato un circuito aperto nellalinea di ingresso nel terminale N 15della ECU quando si premel’interruttore di avviamento.

Circuito aperto nel cablaggio (accoppiatore della ECU). Guasto della ECU. 20

20

Quanto l’interruttore principale vienegirato su ON la tensione del sensorepressione atmosferica e la tensionedel sensore pressione entrata ariadifferiscono enormemente.

Tubo flessibile sensore pressione atmosferica intasato. Tubo flessibile del sensore pressione entrata aria intasato,

schiacciato o deformato. Guasto al sensore pressione atmosferica nel

potenziale elettrico intermedio. Guasto al sensore pressione entrata aria nel

potenziale elettrico intermedio. Guasto della ECU.

0302

21Sensore di temperatura refrigerantecircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Sensore di temperatura refrigerante difettoso. Guasto della ECU.

06

22Sensore di temperatura entrata ariacircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Sensore temperatura entrata aria difettoso. Guasto della ECU.

05

23Sensore pressione atmosfericacircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel filo secondario del cablaggio. Sensore della pressione atmosferica difettoso. Guasto della ECU.

02

30La moto si è ribaltata. Ribaltata.

Guasto della ECU. 08

33

Circuito aperto rilevato nel filo primariodella bobina d’accensione (#1).

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Guasto alla bobina di accensione. Guasto della ECU. Guasto ad un componente del sistema del circuito di

interruzione dell’accensione.

30

Page 370: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-11

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Guasto(Codice

N)Sintomo Causa probabile del guasto

Codicediagnostico

34

Circuito aperto rilevato nel filo primariodella bobina d’accensione (#2).

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Guasto alla bobina di accensione. Guasto della ECU. Guasto ad un componente del sistema del circuito di

interruzione dell’accensione.

31

35

Circuito aperto rilevato nel filo primariodella bobina d’accensione (#3).

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Guasto alla bobina di accensione. Guasto della ECU. Guasto ad un componente del sistema del circuito di

interruzione dell’accensione.

32

36

Circuito aperto rilevato nel filo primariodella bobina d’accensione (#4).

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Guasto alla bobina di accensione. Guasto della ECU. Guasto ad un componente del sistema del circuito di

interruzione dell’accensione.

33

41Interruttore valvola antiribaltamentocircuito aperto o cortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Interruttore valvola antiribaltamento difettoso. Guasto della ECU.

08

42

Non arrivano segnali normali dalsensore di velocità, oppure un circuitoaperto o un cortocircuito viene rilevatonell’interruttore di folle.

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Sensore di velocità difettoso. Rilevato un guasto al sensore di velocità veicolo Interruttore di folle difettoso. Guasto sul lato motore dell’interruttore di folle. Guasto della ECU.

0721

43

La ECU non è in grado di monitorarela tensione della batteria (circuitoaperto nella linea di monitoraggio chearriva alla ECU).

Circuito aperto nel cablaggio. Guasto della ECU. 09

44Viene rilevato un errore durante lalettura o la scrittura nella EEPROM.

Guasto della ECU. (Il valore di regolazione del CO non èscritto o letto correttamente sulla/dalla memoria interna). 60

46L’alimentazione del sistema FI non ènormale.

Guasto nel “SISTEMA DI RICARICA”.—

47Circuito potenziometro servomotorefarfalla secondaria circuito aperto ocortocircuito rilevato.

Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Circuito servomotore farfalla secondaria (circuito

potenziometro ).56

48Il servomotore EXUP è bloccato. Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio.

Servomotore farfalla secondaria bloccato (meccanismo). Servomotore farfalla secondaria bloccato (motore).

56

50

Memoria ECU difettosa. Quandoquesto guasto viene rilevato, ilnumero di codice potrebbe nonapparire sul quadro strumenti.

Guasto della ECU. (Il programma e i dati non sonoscritti o letti correttamente sulla/dalla memoria interna.) —

Er-1

Non arrivano segnali dalla ECU. Circuito aperto o cortocircuito nel cablaggio. Guasto del quadro strumenti. Guasto della ECU. Collegamento difettoso dell’accoppiatore della ECU.

Er-2Non arrivano segnali dalla ECU entrola durata specificata.

Collegamento non corretto nel cablaggio. Guasto del quadro strumenti. Guasto della ECU.

Er-3I dati dalla ECU non possono esserericevuti correttamente.

Collegamento non corretto nel cablaggio. Guasto del quadro strumenti. Guasto della ECU.

Er-4Dati non registrati sono stati ricevutidal quadro strumenti.

Collegamento non corretto nel cablaggio. Guasto del quadro strumenti. Guasto della ECU.

Page 371: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-12

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

NOTA:

Tabella dei modi diagnosticiCommutare la visualizzazione del quadro strumenti dal modo normale al modo diagnostico. Per quantoriguarda il metodo d’impostazione, vedere il “MODO DIAGNOSTICO”.

Controllare la temperatura entrata aria e la temperatura del refrigerante il più vicino possibile all’area in cuiè montato il relativo sensore.

Se non è possibile controllare con un manometro per la pressione atmosferica, eseguire la valutazioneutilizzando il valore di 101,3 kPa come standard.

Se non è possibile controllare la temperatura entrata aria, utilizzare come riferimento la temperaturadell’aria esterna.

Codicediagnostico

Voce Descrizione dell’azioneDati visualizzati sul quadro

(valore di riferimento)

01

Angolo farfalla Visualizza l’angolo della farfalla. Controllare con farfalla completamente chiusa. Controllare con farfalla completamente aperta.

0 125 gradi Posizione completamente chiusa

(15 18) Posizione completamente aperta

(95 100)

02Pressioneatmosferica

Visualizza la pressione atmosferica.* Utilizzare un manometro per pressione atmosferica per

verificare la pressione atmosferica.

Confrontarla con il valorevisualizzato sul quadrostrumenti.

03

Pressioneentrata aria

Visualizza la pressione entrata aria.L’interruttore di arresto del motore si trova su ON.* Generare la differenza di pressione facendo girare il

motore per avviarlo con il motorino d’avviamento, senzaperò avviarlo veramente.

Non avviato pressioneatmosferica

Avviato pressione entrata ariaCambia in corrispondenza delvalore inferiore a quello dellapressione atmosferica.

05Temperaturaentrata aria

Visualizza la temperatura entrata aria.* Controllare la temperatura nella scatola del filtro aria.

Confrontarla con il valorevisualizzato sul quadro strumenti.

06Temperatura delrefrigerante

Visualizza la temperatura del refrigerante.* Controllare la temperatura del refrigerante.

Confrontarla con il valorevisualizzato sul quadro strumenti.

07Impulso velocitàveicolo

Visualizza l’accumulo di impulsi del veicolo che vengonogenerati quando la ruota gira.

(0 999; riparte da 0 dopo 999)OK se i numeri vengonovisualizzati sul quadro strumenti.

08Interruttore valvolaanti-ribaltamento

Visualizza i valori dell’interruttore della valvola -antiribaltamento. Moto in posizione eretta:0,4 1,4 VRibaltata: 3,7 4,4 V

09

Tensione del sistemadi alimentazionecarburante (tensionedella batteria)

Visualizza la tensione del sistema d’alimentazione(tensione della batteria).L’interruttore di arresto del motore si trova su ON.

0 18,7 VNormalmente è pari a circa12,0 V

20Interruttorecavalletto laterale

Visualizza che l’interruttore si trova su ON o su OFF.(Quando è inserita una marcia diversa da folle.)

Cavalletto ritratto: ONCavalletto allungato: OFF

21Interruttore folle Visualizza che l’interruttore si trova su ON o su OFF. Folle: ON

Marcia ingranata: OFF

30

Bobinad’accensione #1

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona la bobina di accensione #1 cinque volte alsecondo fa illuminare la spia di allarme motore guasto.* Collegare un attrezzo di controllo dell’accensione.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Verificare che venga generata lascintilla, 5 volte con l’interruttoredi arresto del motore su ON.

31

Bobinad’accensione #2

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona la bobina di accensione #2 cinque volte alsecondo fa illuminare la spia di allarme motore guasto.* Collegare un attrezzo di controllo dell’accensione.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Verificare che venga generata lascintilla, 5 volte con l’interruttoredi arresto del motore su ON.

Page 372: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-13

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codicediagnostico

Voce Descrizione dell’azioneDati visualizzati sul quadro

(valore di riferimento)

32

Bobinad’accensione #3

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona la bobina di accensione #3 cinque volte alsecondo fa illuminare la spia di allarme motore guasto.* Collegare un attrezzo di controllo dell’accensione.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Verificare che venga generata lascintilla, 5 volte con l’interruttoredi arresto del motore su ON.

33

Bobinad’accensione #4

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona la bobina di accensione #4 cinque volte alsecondo fa illuminare la spia di allarme motore guasto.* Collegare un attrezzo di controllo dell’accensione.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Verificare che venga generata lascintilla, 5 volte con l’interruttoredi arresto del motore su ON.

36

Iniettore #1 Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona l’iniettore #1 cinque volte al secondo e failluminare la spia di allarme motore guasto.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare il rumore prodottodal funzionamento dell’iniettorecinque volte con l’interruttore diarresto del motore su ON.

37

Iniettore #2 Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona l’iniettore #2 cinque volte al secondo e failluminare la spia di allarme motore guasto.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare il rumore prodottodal funzionamento dell’iniettorecinque volte con l’interruttore diarresto del motore su ON.

38

Iniettore #3 Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona l’iniettore #3 cinque volte al secondo e failluminare la spia di allarme motore guasto.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare il rumore prodottodal funzionamento dell’iniettorecinque volte con l’interruttore diarresto del motore su ON.

39

Iniettore #4 Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona l’iniettore #4 cinque volte al secondo e failluminare la spia di allarme motore guasto.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare il rumore prodottodal funzionamento dell’iniettorecinque volte con l’interruttore diarresto del motore su ON.

48

Solenoide delsistema AI

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, esso aziona il solenoide del sistema AI cinque volte alsecondo e fa illuminare la spia di allarme motore guasto.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare il rumore prodottodal funzionamento del solenoidedel sistema AI 5 volte conl’interruttore di arresto delmotore su ON.

50

Sistema d’iniezionedel carburante(relè)

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, esso aziona il relè del sistema di iniezione carburantecinque volte al secondo e fa illuminare la spia di allarmemotore guasto.(La spia è su OFF quando il relè è inserito, ed è su ONquando il relè è disinserito).* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare che il relè delsistema d’iniezione delcarburante emetta per 5 volte unrumore con l’interruttore diarresto del motore su ON.

51

Motorino ventola delradiatore (relè)

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, esso aziona il relè del motorino ventola radiatorecinque volte ogni 5 secondi e fa illuminare la spia di allarmemotore guasto.(Su ON per 2 secondi, su OFF per 3 secondi)* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare che il relè motorinoventola radiatore emetta per5 volte un rumore conl’interruttore di arresto delmotore su ON.(In tale occasione, il motorinodella ventola gira).

Page 373: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-14

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codicediagnostico

Voce Descrizione dell’azioneDati visualizzati sul quadro

(valore di riferimento)

52

Relè proiettore 1 Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, esso aziona il relè del proiettore cinque volte ogni5 secondi e fa illuminare la spia di allarme motore guasto.(su ON per 2 secondi, su OFF per 3 secondi)* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Controllare il relè del proiettore(rumore prodotto dalfunzionamento) per 5 volte conl’interruttore di arresto delmotore su ON.(In tale occasione, il proiettore siACCENDE.)

53

Servomotore EXUP Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona il servomotore verso il lato aperto e verso illato chiuso.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Accendere la spia allarmemotore guasto mentre ilservomotore viene azionato.(L’angolo di attivazione vienevisualizzato sul display a cristalliliquidi.)

56

Servomotore farfallasecondaria

Dopo che l’interruttore di arresto motore viene girato da OFFa ON, aziona il servomotore verso il lato aperto e verso illato chiuso.* Se l’interruttore di arresto del motore si trova su ON,

portarlo su OFF una volta, quindi riportarlo su ON.

Accendere la spia allarmemotore guasto mentre ilservomotore viene azionato(L’angolo di attivazione vienevisualizzato sul display a cristalliliquidi).

60

Codice guasto dellaEEPROMvisualizzato

Trasmette la porzione anormale dei dati nella EEPROMche è stata rilevata come codice guasto 44.

Se sono stati rilevati più guasti, più codici vengonovisualizzati ad intervalli di 2 secondi, e questo processoviene ripetuto.

(01 04) Visualizza il numerodel cilindro.(00) Viene visualizzato se nonvi è alcun guasto.

61

Storico dei guasti(visualizzazione)

Visualizza i codici dello storia dei guasti autodiagnostici(per esempio un codice di un guasto che si è verificato unavolta e che è stato corretto).

Se sono stati rilevati più guasti, più codici vengonovisualizzati ad intervalli di 2 secondi, e questo processoviene ripetuto.

11 50(00) Viene visualizzato se nonvi è alcun guasto.

62

Eliminazione codicistorici di guasto

Visualizza il numero totale di codici che vengono rilevatiattraverso l’autodiagnosi e i codici di guasto precedenti.

Elimina solo i codici storici quando l’interruttore di arrestodel motore viene portato da OFF a ON. Se l’interruttore diarresto del motore si trova su ON, portarlo una volta suOFF, quindi riportarlo su ON.

00 25(00) Viene visualizzato se nonvi è alcun guasto.

70 Numero di controllo Visualizza il numero di controllo del programma. 00 255

Page 374: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-15

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Sensore di identificazione cilindro (tensione d’uscita)

Quando il sensore è inserito4,8 V o più

Quando il sensore è disinserito0,8 V o meno

Puntale positivo del tester bianco/nero Puntale negativo del tester nero/blu

12

DETTAGLI RELATIVI ALL’IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTIQuesto capitolo descrive le misure da adottare per ogni codice guasto visualizzato sul quadro strumenti.Eseguire il controllo e la manutenzione delle voci o dei componenti che potrebbero essere causa di guastoin base all’ordine indicato.Una volta concluso il controllo e la manutenzione della parte guasta, ripristinare il display del quadro stru-menti in base al “Metodo di ripristino”.Codice guasto N:

Numero del codice guasto visualizzato sul quadro quando il motore non ha funzionato normalmente.(Vedere la “Tabella dei codici di guasto diagnostici”.)

Codice diagnostico N:Numero di codice da utilizzare quando viene azionato il modo di monitoraggio diagnostico. (Vedere il“MODO DIAGNOSTICO”.)

Codice guasto N 11 Sintomo Non arrivano segnali normali dal sensore d’identificazione del cilindro.

Codice diagnostico usato N – –

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Condizione installata del sensore Controllare che l’area d’installazione non siaallentata o schiacciata.

Ripristinareavviando il

2 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore di identificazionecilindroAccoppiatore ECU del cablaggio principaleAccoppiatore del cablaggio secondario

motore efacendologirare alminimo.

3 Circuito aperto o cortocircuito nel ca-blaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatore ECU

Blu – BluBianco/Nero – Bianco/NeroNero/Blu – Nero/Blu

4 Sensore di identificazione cilindro difet-toso.

Sostituire il componente se difettoso.1. Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) al termi-

nale del connettore del sensore di identifica-zione del cilindro, come illustrato.

2. Girare l’interruttore principale su “ON”.3. Misurare la tensione d’uscita del sensore

d’identificazione cilindro.

4. Il sensore d’identificazione cilindro è OK?

Page 375: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-16

Resistenza del sensore di posizionealbero motore

336 504 Ω a 20C (68F)(tra grigio e nero)

Puntale positivo del tester grigio Puntale negativo del tester nero

12

12

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 12 Sintomo Non arrivano segnali normali dal sensore di posizione albero motore.

Codice diagnostico usato N – –

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Condizione installata del sensore Controllare che l’area d’installazione non siaallentata o schiacciata.

Ripristinareavviando il

2 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio del dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore di posizione alberomotoreAccoppiatore ECU del cablaggio principale

motore.

3 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito tra i cablaggi principali.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Grigio – GrigioNero/Blu – Nero/Blu

4 Sensore di posizione albero motoredifettoso.

Sostituire il componente se difettoso.1. Scollegare l’accoppiatore del sensore di

posizione albero motore dal cablaggio.2. Collegare il tester tascabile (Ω 100) al

connettore del sensore di posizione alberomotore, come illustrato.

3. Misurare la resistenza del sensore diposizione albero motore.

4. Il sensore di posizione albero motore è OK?

Page 376: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-17

Tensione d’uscita sensore dipressione entrata aria

3,75 4,25 V

Puntale positivo del tester rosa/bianco Puntale negativo del tester nero/blu

12

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 13 Sintomo Sensore di pressione entrata aria – circuito aperto o cortocircuito rilevato.

Codice diagnostico usato N 03 (sensore di pressione entrata aria)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio del dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Connettore del sensore di pressione entrata ariaAccoppiatore ECU del cablaggio principaleAccoppiatore del cablaggio secondario

Ripristinareportandol’interruttoreprincipalesu ON.

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Nero/Blu – Nero/BluRosa/Bianco – Rosa/BiancoBlu – Blu

3 Sensore di pressione entrata ariadifettoso

Eseguire il modo di monitoraggio diagnostico(Codice N 03).Sostituire il componente se difettoso.1. Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) al termi-

nale del connettore del sensore di pressioneentrata aria, come illustrato.

2. Girare l’interruttore principale su “ON”.3. Misurare la tensione d’uscita del sensore di

pressione entrata aria.

4. Il sensore di pressione entrata aria è OK?

Page 377: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-18

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 14 Sintomo Sensore di pressione entrata aria – tubo flessibile del sistema difettoso(intasamento o distacco).

Codice diagnostico usato N03 (sensore di pressione entrata aria)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causa probabile Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Tubo flessibile del sensore pressioneentrata aria staccato, intasato, schiacciatoo deformato.Guasto del sensore pressione entrata ariaal potenziale elettrico intermedio.

Riparare o sostituire il tubo flessibile del sensore.Ispezionare e riparare la connessione.

Ripristinareavviando ilmotore efacendologirare al

2 Stato connesso del connettoreAccoppiatore del sensore di pressioneentrata ariaAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Controllare che l’accoppiatore non presenti dei pinche potrebbero essersi distaccati.Controllare la condizione di bloccaggio dell’accop-piatore.In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

minimo.

3 Sensore di pressione entrata aria difettoso. Eseguire il modo diagnostico (Codice N 03).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il “Codice guasto N 13”.

Page 378: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-19

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 15 Sintomo Sensore di posizione farfalla – circuito aperto o cortocircuito rilevato.

Usato il codice diagnostico N 01 (sensore di posizione farfalla)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Condizione installata del sensore diposizione farfalla.

Controllare che l’area d’installazione non siaallentata o schiacciata.Controllare che sia installato nella posizionespecificata.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA”.

Ripristinaregirando su“ON”l’interruttoreprincipale.

2 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore posizione farfallaAccoppiatore ECU del cablaggio principaleAccoppiatore del cablaggio secondario

3 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Nero/Blu – Nero/BluGiallo – GialloBlu – Blu

4 Controllo della tensione di uscita delcircuito aperto sul filo del sensore diposizione farfalla.

Verificare la presenza di un circuito aperto esostituire il sensore di posizione farfalla.

Nero/Blu – Giallo

Circuito aperto Tensione in uscita

Circuito aperto filo di 5 Vmassa

Circuito aperto filo di 0 Vuscita

Cavo di alimentazione 0 Vcircuito aperto

5 Sensore di posizione farfalla difettoso. Eseguire il modo diagnostico (Codice N 01).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA”.

Codice guasto N 16 Sintomo Rilevato sensore di posizione farfalla bloccato.

Codice diagnostico usato N 01 (sensore posizione farfalla)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Quando viene rilevato il codice guastoN 15.

Vedere la “Codice guasto N 15”. Ripristinareavviando il

2 Condizione installata del sensore diposizione farfalla.

Controllare che l’area d’installazione non siaallentata o schiacciata.Controllare che sia installato nella posizionespecificata.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA”.

motore,facendologirare alminimo, equindimandarlo su

3 Sensore di posizione farfalla difettoso Eseguire il modo diagnostico (Codice N 01).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA”.

mandarlo sudi giri.

Page 379: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-20

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Resistenza del servomotore EXUP(quando la puleggia viene giratauna volta)

5,25 9,75 kΩ a 20C (68F)

Terminale positivo del tester blu Puntale negativo del tester bianco/rosso

12

Codice guasto N 17 Sintomo Circuito potenziometro servomotore EXUP – circuito aperto o cortocircuitorilevato.

Codice diagnostico usato 53

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio del dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore servomotore EXUPAccoppiatore ECU cablaggio principale

Ripristinareportandol’interruttoreprincipalesu ON.

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del motorino e l’accoppiatoredella ECU

Blu – BluBianco/Rosso – Bianco/RossoNero/Blu – Nero/Blu

3 Circuito potenziometro servomotoreEXUP difettoso

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 53).Sostituire il componente se difettoso.1. Scollegare l’accoppiatore del servomotore

EXUP dal cablaggio.2. Collegare il tester tascabile (Ω 1k)

all’accoppiatore del servomotore EXUP.

3. Ruotando lentamente la puleggia delservomotore EXUP misurare la resistenzadel servomotore EXUP.

4. Il servomotore EXUP è OK?

Page 380: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-21

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Per evitare danni al servomotore EXUP,effettuare questa prova entro pochi secon-di dal collegamento della batteria.

Terminale positivo della batteria nero/verde

Filo negativo della batteria nero/rosso1

2

ATTENZIONE:

Codice guasto N 18 Sintomo Il servomotore EXUP è bloccato.

Codice diagnostico usato 53

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore servomotore EXUPAccoppiatore ECU del cablaggio principale.

Ripristinaregirandol’interruttoreprincipale suON.Impiega 120

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del motorino e l’accoppiatoredella ECU.

Nero/Verde – Nero/VerdeNero/Rosso – Nero/Rosso

secondi almassimo primadi ritornare allostato originale.

3 Servomotore EXUP difettoso. Eseguire il modo diagnostico (Codice N 53).Sostituire il componente se difettoso.1. Scollegare i cavi EXUP dalla puleggia

servomotore EXUP.2. Scollegare l’accoppiatore del servomotore

EXUP dal cablaggio.3. Collegare i fili della batteria all’accoppiatore del

servomotore EXUP come mostrato in figura.

4. Controllare che la puleggia servomotore EXUPruoti diverse volte.

5. La puleggia del servomotore EXUP gira?

4 Guasto cavo, puleggia, valvola EXUP. Sostituire se difettosi

Page 381: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-22

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 19 Sintomo Circuito aperto rilevato nella linea in ingresso del terminale N 15 della ECU.

Usato il codice diagnostico N 20 (interruttore cavalletto laterale)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreAccoppiatore ECU del cablaggioprincipale (Pin N 15)<ubicazione pin>

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 20).Controllare che l’accoppiatore non presenti dei pinche potrebbero essersi distaccati.Controllare la condizione di bloccaggiodell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Se latrasmissione èinserita, vieneripristinatoritraendo ilcavallettolaterale.Se la

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore dell’interruttore cavallettolaterale e la ECU (accoppiatore)

Blu/Nero – Nero

trasmissione èin folle, vieneripristinatoricollegando ilcablaggio.

3 Guasto dell’interruttore del cavallettolaterale.

Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLIINTERRUTTORI” al capitolo 8.

Codice guasto N 20 Sintomo I valori difettosi vengono rilevati a causa di un guasto interno del sensorepressione entrata aria o del sensore pressione atmosferica.

Usato il codice diagnostico N 02 (sensore pressione atmosferica) 103 (sensore pressione entrata aria) 2

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Sensore della pressione atmosfericadifettoso

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 02).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il “Codice guasto N 23”.

Ripristinareportandol’interruttore

2 Sensore di pressione entrata ariadifettoso

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 03).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il “Codice guasto N 13”.

principalesu ON.

Page 382: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-23

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 21 Sintomo Circuito aperto o cortocircuito rilevato dal sensore di temperatura refrigerante.

Usato il codice diagnostico N 06 (sensore di temperatura refrigerante)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore di temperaturarefrigeranteAccoppiatore ECU del cablaggio principaleAccoppiatore del cablaggio secondario

Ripristinareportandol’interruttoreprincipalesu ON.

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Nero/Blu – Nero/BluVerde/Bianco – Verde/Bianco

3 Sensore di temperatura refrigerantedifettoso.

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 06).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “SISTEMA DIRAFFREDDAMENTO” al capitolo 8.

Page 383: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-24

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Sensore di temperatura entrata aria(resistenza)

2,21 2,69 kΩ a 20C (68F)

Puntale positivo del tester marrone/bianco

Puntale negativo del tester nero/blu1

2

12

Maneggiare con particolare cautela il senso-re di temperatura entrata aria.

Non sottoporre mai a urti violenti il sensoredi temperatura entrata aria. Se si lascia cade-re il sensore di temperatura entrata aria, so-stituirlo.

AVVERTIMENTO

Codice guasto N 22 Sintomo Circuito aperto o cortocircuito rilevato dal sensore di temperatura entrata aria.

Usato il codice diagnostico N 05 (sensore temperatura entrata aria)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore temperatura di entrataAccoppiatore ECU del cablaggio principaleAccoppiatore del cablaggio secondario

Ripristinareportandol’interruttoreprincipalesu ON.

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Nero/Blu – Nero/BluMarrone/Bianco – Marrone/Bianco

3 Sensore temperatura entrata ariadifettoso.

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 05).Sostituire il componente se difettoso.1. Staccare il sensore di temperatura entrata aria

dalla scatola del filtro aria.2. Collegare il tester tascabile (Ω 100) al ter-

minale del sensore di temperatura entrata ariacome illustrato.

3. Misurare la resistenza del sensore di tempera-tura entrata aria.

4. Il sensore di temperatura entrata aria è OK?

Page 384: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-25

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Sensore pressione atmosferica(tensione d’uscita)

3,75 4,25 V

Puntale positivo del tester nero Puntale negativo del tester nero/blu

12

Codice guasto N 23 Sintomo Circuito aperto o cortocircuito rilevato dal sensore della pressione atmosferica.

Usato il codice diagnostico N 02 (sensore pressione atmosferica)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore pressione atmosfericaAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinaregirando su ONl’interruttoreprincipale.

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Blu – BluNero/Blu – Nero/BluRosa – Rosa

3 Sensore della pressione atmosfericadifettoso.

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 02).Sostituire il componente se difettoso.1. Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) al

terminale del connettore del sensorepressione atmosferica, come illustrato.

2. Girare l’interruttore principale su “ON”.3. Misurare la tensione d’uscita del sensore della

pressione atmosferica.

4. Il sensore della pressione atmosferica è OK?

Page 385: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-26

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Puntale positivo del tester blu Puntale negativo del tester giallo/verde

12

Codice guasto N 30 Sintomo La moto si è ribaltata.

Codice diagnostico usato N 08 (interruttore valvola antiribaltamento)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 La moto si è ribaltata. Portare la moto in posizione eretta. Ripristinare

2 Condizione installata dell’interruttorevalvola antiribaltamento

Controllare che l’area d’installazione non siaallentata o schiacciata.

portandol’interruttoreprincipale su

3 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore dell’interruttore valvolaantiribaltamentoAccoppiatore ECU del cablaggio principale

principale suON(tuttavia, ilmotore nonpuò essereriavviato ameno che

4 Interruttore valvola antiribaltamentodifettoso

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 08).Sostituire il componente se difettoso.1. Rimuovere l’interruttore della valvola

antiribaltamento dalla moto.2. Collegare l’accoppiatore dell’interruttore

valvola antiribaltamento al cablaggio.3. Collegare il tester tascabile (20 V c.c.)

all’accoppiatore dell’interruttore di arrestod’emergenza, come illustrato.

4. Ruotando l’interruttore della valvolaantiribaltamento all’incirca di 65, il valorerilevato della tensione è di 0,4 V – 4,4 V.

5. L’interruttore per l’arresto d’emergenza è OK?

meno chel’interruttoreprincipale nonvenga primagirato su OFF).

Page 386: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-27

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 33 Sintomo Guasto rilevato nel filo primario della bobina d’accensione (#1).

Usato il codice diagnostico N 30 (bobina d’accensione #1)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore lato primario bobinad’accensione – ArancioneAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinareavviando ilmotore elasciandologirare alminimo.

2 Circuito aperto o cortocircuito nel filo. Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore della bobina d’accensione (#1)e la ECU (accoppiatore) /cablaggio principaledella ECU

Arancione – ArancioneRosso/Nero – Rosso/Nero

3 Bobina d’accensione difettosa (provarele bobine primaria e secondaria perverificare la continuità).

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 30).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI ACCENSIONE”al capitolo 8.

Codice guasto N 34 Sintomo Guasto rilevato nel filo primario della bobina d’accensione (#2).

Usato il codice diagnostico N 31 (bobina d’accensione #2)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore lato primario bobinad’accensione – Grigio /RossoAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinareavviando ilmotore elasciandologirare alminimo.

2 Circuito aperto o cortocircuito nel filo. Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore della bobina d’accensione (#2)e la ECU (accoppiatore) /cablaggio principale

Grigio /Rosso – Grigio /RossoRosso/Nero – Rosso/Nero

3 Bobina d’accensione difettosa (provarele bobine primaria e secondaria per lacontinuità).

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 31).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI ACCENSIONE”al capitolo 8.

Codice guasto N 35 Sintomo Guasto rilevato nel filo primario della bobina d’accensione (#3).

Usato il codice diagnostico N 32 (bobina d’accensione #3)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore lato primario bobinad’accensione – Arancione/VerdeAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinareavviando ilmotore elasciandologirare alminimo.

2 Circuito aperto o cortocircuito nel filo. Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore della bobina d’accensione (#3)e la ECU (accoppiatore) /cablaggio principale

Arancione/Verde – Arancione/VerdeRosso/Nero – Rosso/Nero

3 Bobina d’accensione difettosa (provarele bobine primaria e secondaria perverificare la continuità).

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 32).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI ACCENSIONE”al capitolo 8.

Page 387: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-28

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 36 Sintomo Guasto rilevato nel filo primario della bobina d’accensione (#4).

Usato il codice diagnostico N 33 (bobina d’accensione #4)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore lato primario bobinad’accensione – Grigio /VerdeAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinareavviando ilmotore elasciandologirare alminimo.

2 Circuito aperto o cortocircuito nel filo. Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore della bobina d’accensione (#4)e la ECU (accoppiatore) /cablaggio principale

Grigio /Verde – Grigio /VerdeRosso/Nero – Rosso/Nero

3 Bobina d’accensione difettosa (provarele bobine primaria e secondaria perverificare la continuità).

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 33).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI ACCENSIONE”al capitolo 8.

Codice guasto N 41 Sintomo Circuito aperto o cortocircuito rilevato nell’interruttore della valvolaantiribaltamento.

Codice diagnostico usato N 08 (interruttore valvola antiribaltamento)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore dell’interruttore valvolaantiribaltamentoAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinareportandol’interruttoreprincipale suON.

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore dell’interruttore e l’accoppiatoreECU

Nero/Blu – Nero/BluGiallo /Verde – Giallo /VerdeBlu – Blu

3 Interruttore valvola antiribaltamentodifettoso

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 08).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il codice guasto N 30.

Page 388: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-29

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Tensione d’uscita del sensore di velocitàQuando il sensore è inserito

4,8 V cc o piùQuando il sensore è disinserito

0,6 V cc o meno

Puntale positivo del tester biancoPuntale negativo del tester nero /blu

12

Codice guasto N 42 Sintomo 1 Non arriva un segnale normale dal sensore di velocità.2 Circuito aperto o cortocircuito rilevato nell’interruttore di folle.

Usato il codice diagnostico N 07 (sensore di velocità) A1 A4N 21 (interruttore di folle) B1 B4

Ordine Operazione da verificare e causa probabile Operazione e contromisura Metodo diripristino

A1 Condizione connessa del connettore delsensore di velocità

Controllare che l’accoppiatore non presentipin che potrebbero essersi staccati.Controllare la condizione di bloccaggiodell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.Accoppiatore del sensore di velocità

Accoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinareavviando ilmotore emediante isegnali velocitàveicolo dovutill’ i tA2 Circuito aperto o cortocircuito nel filo del

sensore di velocità.Riparare o sostituire in presenza di un circuito aperto odi un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatore ECU.

Blu – BluBianco/Giallo – Bianco /GialloNero /Blu – Nero /Blu

all’azionamentodella moto avelocitàmoderatacompresa tra20 e 30 km/h.

A3 Sensore di velocità veicolo Eseguire il modo diagnostico (Codice N 07).Sostituire il componente se difettoso.1. Misurare la tensione d’uscita del sensore di velocità.2. Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) al terminale del

connettore del sensore di velocità, come illustrato.

3. Misurare la tensione d’uscita del sensore di velocità.

4. Il sensore di velocità è OK?

A4 L’ingranaggio per la rilevazione della velocitàdel veicolo si è rotto.

Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “TRASMISSIONE” al capitolo 5.

Ordine Operazione da verificare e causa probabile Operazione e contromisura Metodo diripristino.

B1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione di bloccaggiodell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Connettore dell’interruttore di folleAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinareavviando ilmotore emediante isegnali velocitàveicolo dovutill’ i tB2 Circuito aperto o cortocircuito nel filo

dell’interruttore di folle.Riparare o sostituire in presenza di un circuito aperto odi un cortocircuito.Tra il connettore dell’interruttore e l’accoppiatore ECU

Azzurro – Nero /Giallo

all’azionamentodella moto avelocitàmoderatacompresa tra

B3 Interruttore di folle difettoso Eseguire il modo diagnostico (Codice N 21).Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLIINTERRUTTORI” al capitolo 8.

com resa tra20 e 30 km/h.

B4 Tamburo comando marce difettoso(area di rilevazione del folle)

Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “TRASMISSIONE” al capitolo 5.

Page 389: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-30

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Terminale positivo della batteria rosso/nero

Terminale positivo della batteria blu/giallo

1

2

Puntale positivo del tester rosso Puntale negativo del tester rosso/blu

34

Quando i fili sono scollegati, è impossibile eseguireil controllo della tensione relativo al codice N 09.

NOTA:

Codice guasto N 43 Sintomo La ECU non è in grado di monitorare la tensione della batteria.

Usato il codice diagnostico N 09 (tensione del sistema d’alimentazione)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causa probabile Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione di bloccaggiodell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del relè d’interruzione -delcircuito d’avviamento(relè del sistema d’iniezione carburante)Accoppiatore ECU

Ripristinareavviando ilmotore efacendologirare alminimo.

2 Guasto nella ECU Il relè del sistema d’iniezione carburante è inserito.

3 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra il terminale della batteria e l’accoppiatore dellaECU

Rosso/Bianco – Rosso/BiancoRosso – Blu /Giallo (Interruttore principale einterruttore arresto motore sono su ON).Rosso – Rosso/Blu (Sistema di iniezionecarburante (relè su ON)

4 Guasto o circuito aperto nelrelè del sistema d’iniezione del carburante

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 09).Sostituire il componente se difettoso.

1. Scollegare il relè d’interruzione circuitod’avviamento dal cablaggio.

2. Collegare il tester tascabile (Ω 1) e la batteria(12 V) ai terminali del relè d’interruzione delcircuito d’avviamento, come illustrato.

3. C’è continuità nel relè d’interruzione del circuitodell’avviamento tra il blu/bianco e il nero?

Page 390: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-31

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 44 Sintomo E’ stato rilevato un errore durante la lettura o la scrittura sulla EEPROM(valore di regolazione del CO).

Usato il codice diagnostico N 60 (indicazione impropria del cilindro da parte della EEPROM)

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Guasto nella ECU Eseguire il codice diagnostico 601. Controllare il cilindro difettoso. (Se vi sono più

cilindri, il numero dei cilindri difettosi apparealternativamente ad intervalli di 2 secondi).

2. Regolare nuovamente il CO del cilindrovisualizzato.Vedere il paragrafo “REGOLAZIONE DELVOLUME DEI GAS DI SCARICO” al capitolo 3.

Sostituire la ECU se difettosa.

Ripristinareportandol’interruttoreprincipale suON.

Codice guasto N 46 Sintomo L’alimentazione del relè del sistema FI non è normale.

Codice diagnostico usato N – –

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.Accoppiatore ECU.

Ripristinareavviando ilmotore efacendologirare alminimo.

2 Batteria scarica Sostituire la batteria o cambiare tipo di batteriaVedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARICADELLA BATTERIA” al capitolo 3.

3 Guasto del raddrizzatore/ regolatore. Sostituire il componente se difettoso.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI RICARICA” alcapitolo 8.

4 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito. Tra la batteria e l’interruttore principale

rosso – rosso Tra l’interruttore principale e il fusibile

(accensione)marrone/blu – marrone/blu

Tra fusibile (accensione) ed ECUrosso/bianco – rosso/bianco

Page 391: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-32

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N 47 Sintomo Sensore di posizione farfalla secondaria – circuito aperto o cortocircuitorilevato.

Codice diagnostico usato 56

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Condizione installata del -sensore diposizione farfalla.

Controllare che l’area d’installazione non siaallentata o schiacciata.Controllare che sia installato nella posizionespecificata.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA”.

Ripristinareportandol’interruttoreprincipale suON.

2 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti dei pin che potrebberoessersi staccati.Controllare la condizione dibloccaggio del connettore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore posizione farfallaAccoppiatore ECU del cablaggio principaleAccoppiatore del cablaggio secondario

3 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Nero/Blu – Nero/BluVerde/giallo – Verde/gialloBlu – Blu

4 Sensore di posizione farfallasecondaria difettoso.

Sostituire il componente se difettoso.Vedere la sezione “CORPI FARFALLA”.

Page 392: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-33

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Per evitare danni al servomotore farfalla se-condaria effettuare questa prova entro pochisecondi dal collegamento della batteria.

Terminale positivo della batteria giallo/rosso

Terminale negativo della batteria giallo/bianco

1

2

ATTENZIONE:

Codice guasto N 48 Sintomo Il servomotore farfalla secondaria è bloccato.

Codice diagnostico usato 56

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio (accoppiatore)

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore servomotore farfalla secondariaAccoppiatore ECU del cablaggio principale

Ripristinaregirando su ONl’interruttoreprincipale.Impiega 120secondi al

i i2 Circuito aperto o cortocircuito nel

cablaggio.Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del motorino e l’accoppiatoredella ECU.

Giallo /Rosso – Giallo /RossoGiallo /Bianco – Giallo /Bianco

massimo primadi ritornare allostato originale.

3 Servomotore farfalla secondariadifettoso.

Eseguire il modo diagnostico (Codice N 56).Sostituire il componente se difettoso.1. Scollegare i cavi della farfalla secondaria dalla

puleggia del servomotore farfalla secondaria.2. Scollegare l’accoppiatore del servomotore

farfalla secondaria dal cablaggio.3. Collegare i fili della batteria all’accoppiatore

del servomotore farfalla secondaria comemostrato in figura.

4. Controllare che la puleggia servomotorefarfalla secondaria ruoti diverse volte.

5. La puleggia del servomotore farfallasecondaria gira?

Codice guasto N 50 Sintomo Memoria ECU difettosa. (Quando nella ECU viene rilevato questo guasto, ilnumero del codice di guasto potrebbe non apparire sul quadro).

Codice diagnostico usato N – –

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Guasto nella ECU Sostituire la ECU. Ripristinaregirando su ONl’interruttoreprincipale.

Page 393: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-34

SISTEMA D’INIEZIONE DEL CARBURANTE FI

Codice guasto N Er-1 Sintomo Non arrivano segnali dalla ECU.

Er-2 Sintomo Non arrivano segnali dalla ECU entro il tempo di durata specificato.

Er-3 Sintomo I dati provenienti dalla ECU non possono essere ricevuti correttamente.

Er-4 Sintomo Sono stati ricevuti dati non registrati dal pannello strumenti.

Codice diagnostico usato N – –

Ordi-ne

Operazione da verificare e causaprobabile

Operazione e contromisura Metodo diripristino

1 Stato connesso del connettoreControllare che l’accoppiatore nonpresenti pin che potrebbero essersistaccati.Controllare la condizione dibloccaggio dell’accoppiatore.

In presenza di un guasto, ripararlo e collegarlosaldamente.

Accoppiatore del sensore di identificazionecilindroAccoppiatore ECU del cablaggio principaleAccoppiatore del cablaggio secondario

Ripristinaregirando su ONl’interruttoreprincipale.

2 Circuito aperto o cortocircuito nelcablaggio e /o nel filo secondario.

Riparare o sostituire in presenza di un circuitoaperto o di un cortocircuito.Tra l’accoppiatore del sensore e l’accoppiatoredella ECU

Giallo /Blu – Giallo /BluNero/Bianco – Nero/Bianco

3 Guasto del pannello strumenti Sostituire il pannello strumenti.

4 Guasto nella ECU Sostituire la ECU.

Page 394: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-35

12

3

4

56

78

Rimozione dei corpi farfallaSellaSerbatoio carburante

Scatola del filtro aria

Accoppiatore del cablaggio secondarioAccoppiatore del sensore di temperaturarefrigeranteTubo flessibile ingresso con protezionetermicaTubo flessibile uscita con protezionetermicaFilo della vite di regolazione del minimoMorsetto del giunto del corpo farfalla

Corpi farfallaCavi acceleratore

21

1

1

14

12

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SELLA” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SCATOLA DELFILTRO ARIA” al capitolo 3.Scollegare.Scollegare.

Allentare.

Se viene allentato eccessivamente il dadosi sposta.

Scollegare.

NOTA:

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

CORPI FARFALLA FI

CORPI FARFALLA

Page 395: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-36

9

1011

Giunto del corpo farfalla

Riparo termicoTubo flessibile carburante

4

11

Per installare il giunto del corpo farfallaassicurarsi di installarlo nel cilindro con ilsegno di identificazione corrispondente aquello sul giunto.

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

NOTA:

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

CORPI FARFALLA FI

Page 396: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-37

12

3

4

56789

101112131415

Rimozione degli iniettoriAccoppiatore del sensore posizione farfallaAccoppiatore del sensore posizionefarfalla secondariaAccoppiatore del complessivomotorino farfalla secondariaAccoppiatore del sensore di pressioneentrata ariaCilindro #1-accoppiatore dell’iniettoreCilindro #2-accoppiatore dell’iniettoreCilindro #3-accoppiatore dell’iniettoreCilindro #4-accoppiatore dell’iniettoreCablaggio secondarioTubo flessibile della pressione negativaSensore pressione entrata ariaDistributore del carburanteIniettoreMollaComplessivo protezione termica

11

1

1

11111111411

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Scollegare.Scollegare.

Scollegare.

Scollegare.

Scollegare.Scollegare.Scollegare.Scollegare.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

CORPI FARFALLA FI

INIETTORI

Page 397: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-38

CORPI FARFALLA FI

1617181920

212223

Filo della vite di regolazione del minimoCoppigliaRondellaCollegamentoComplessivo servomotore farfallasecondariaSensore posizione farfallaRegolatore pressione del carburanteComplessivo corpo farfalla

12211

111

Per l’installazione, invertire l’ordine delleoperazioni di smontaggio.

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

Page 398: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-39

CORPI FARFALLA FI

ATTENZIONE:

HAS00911

I corpi farfalla non devono essere smontati.

HAS00912

CONTROLLO DEGLI INIETTORI1. Controllare:gli iniettori

In presenza di danni Sostituire.

HAS00913

CONTROLLO DEI CORPI FARFALLA1. Controllare: i corpi farfalla

In presenza di crepe/danni Sostituire i corpifarfalla in blocco.

2. Controllare: i passaggi del carburante

In presenza di ostruzioni Pulire.

a. Lavare i corpi farfalla immergendoli in un sol-vente a base di petrolio.Non usare soluzioni detergenti caustiche perpulire il carburatore.

b. Liberare tutti i passaggi usando l’aria compres-sa.

HAS00095

CONTROLLO DEI GIUNTI DEL CORPOFARFALLALa procedura sotto riportata è applicabile a tutti igiunti dei corpi farfalla e a tutti i collettori di entrata.1. Staccare: i corpi farfalla

Vedere “CORPI FARFALLA”.2. Controllare: i giunti dei corpi farfalla 1

In presenza di crepe/danni Sostituire.3. Installare: i corpi farfalla

Vedere “CORPI FARFALLA”.

Page 399: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-40

CORPI FARFALLA FI

NOTA:

CONTROLLO DEL REGOLATORE DIPRESSIONE1. Controllare: il regolatore di pressione

In presenza di danni Sostituire.

CONTROLLO DELLA POMPA CARBURANTEE DEL FUNZIONAMENTO DEL REGOLATOREDI PRESSIONE1. Controllare: il funzionamento del regolatore di pressione

a. Staccare il serbatoio del carburante.Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE” al capitolo 3.

b. Scollegare il tubo flessibile della pressione ne-gativa 1 dal regolatore di pressione, in corri-spondenza della giunzione.

c. Collegare il set di misurazione pompa a vuo-to/pressione 2 al tubo della pressione negati-va proveniente dal regolatore di pressione.

d. Collegare il manometro della pressione 3 el’adattatore 4 alla tubazione d’iniezione delcarburante.

Set di misurazione pompa avuoto/pressione

90890-06756, YB-35956Manometro

90890-03153, YU-03153Adattatore

90890-03176, YM-03176

e. Installare il serbatoio del carburante.Vedere il paragrafo “SERBATOIO CARBU-RANTE” al capitolo 3.

f. Avviare il motore.g. Misurare la pressione del carburante.

Pressione del carburante294 kPa (2,94 kg/cm2, 42,6 psi)

h. Utilizzare il set di misurazione pompa a vuotoper regolare la pressione del carburante rispet-to alla depressione, come descritto sotto.

La depressione non deve superare i 100 kPa (760mmHg, 29,9 inHg).

Page 400: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-41

CORPI FARFALLA FI

NOTA:

Aumentare la depressione La pressione del carburante diminuisceDiminuire la depressione La pressione del carburante aumenta

Guasto Sostituire il regolatore di pressione.

HAS00916

CONTROLLO E REGOLAZIONE DELSENSORE DI POSIZIONE FARFALLA

Prima di regolare il sensore di posizione farfalla, ènecessario registrare correttamente il regime diminimo del motore.

1. Controllare: il sensore posizione farfalla

a. Scollegare l’accoppiatore del sensore di posi-zione farfalla.

b. Rimuovere il sensore di posizione farfalla dalcorpo farfalla.

c. Collegare il tester tascabile (Ω 1k) al senso-re di posizione farfalla.

Puntale positivo del tester terminale blu 1Puntale negativo del tester

terminale nero/blu 2

d. Misurare la resistenza massima del sensore diposizione farfalla.Se fuori specifica Sostituire il sensore posi-zione farfalla.

Resistenza massima del sensoredi posizione farfalla

4 6 kΩ a 20C (68F)(blu – nero/blu)

e. Collegare il tester tascabile (Ω 1k) al senso-re di posizione farfalla.

Puntale positivo del tester terminale giallo 3

Puntale negativo del tester terminale nero/blu 2

Page 401: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-42

CORPI FARFALLA FI

NOTA:

Puntale positivo del tester terminale giallo

Puntale negativo del tester terminale nero/blu

1

2

f. Aprendo lentamente la farfalla, controllare chela resistenza del sensore di posizione rientrinella gamma di valori specificata.Se la resistenza non cambia oppure cambia inmodo repentino Sostituire il sensore di posi-zione farfalla.Se la fessura è usurata o rotta Sostituire ilsensore posizione farfalla.

Controllare sostanzialmente che la resistenzacambi gradualmente mentre si ruota la farfalla, da-to che i valori (rilevati passando dalla posizionechiusa alla posizione completamente aperta dellafarfalla) potrebbero discostarsi leggermente daquelli specificati.

Sensore posizione farfalla(resistenza)

0 6 kΩ a 20C (68F)(giallo – nero)

2. Regolare: l’angolo del sensore posizione farfalla

a. Collegare l’accoppiatore del sensore di posi-zione farfalla al cablaggio.

b. Collegare il tester del circuito digitale al senso-re di posizione farfalla.

Tester digitale per circuiti90890-03174

c. Misurare la tensione del sensore di posizionefarfalla.

d. Regolare l’angolo del sensore di posizione far-falla in modo tale che la tensione misurata rien-tri nella gamma di valori specificata.

Tensione del sensore posizionefarfalla

0,63 0,73 V(giallo – nero/blu)

e. Dopo avere regolato l’angolo del sensore di po-sizione farfalla, serrarne le viti.

Page 402: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-43

CORPI FARFALLA FI

NOTA:

CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL SENSOREDI POSIZIONE FARFALLA SECONDARIA1. Controllare: il sensore posizione farfalla secondaria

a. Scollegare l’accoppiatore del sensore di posi-zione farfalla secondaria.

b. Rimuovere il sensore posizione farfalla secon-daria dal servomotore farfalla secondaria.

c. Collegare il tester tascabile (Ω 1k) al senso-re di posizione farfalla secondaria.

Puntale positivo del tester terminale blu 1

Puntale negativo del tester terminale nero/blu 2

d. Misurare la resistenza massima del sensore diposizione farfalla secondaria.Se fuori specifica Sostituire il sensore posi-zione farfalla secondaria.

Resistenza massima del sensoredi posizione farfalla -secondaria

4 6 kΩ a 20C (68F)(blu – nero/blu)

e. Collegare il tester tascabile (Ω 1k) al senso-re di posizione farfalla secondaria.

Puntale positivo del tester terminale verde/giallo 3

Puntale negativo del tester terminale nero/blu 2

f. Aprendo lentamente la vite senza fine della far-falla secondaria, controllare che la resistenzadel sensore di posizione rientri nella gamma divalori specificata.Se la resistenza non cambia oppure cambia inmodo repentino Sostituire il sensore posizio-ne farfalla secondaria.

Controllare sostanzialmente che la resistenzacambi gradualmente mentre si ruota la vite senzafine della farfalla secondaria, dato che i valori (rile-vati passando dalla posizione chiusa alla posizionecompletamente aperta della farfalla) potrebbero di-scostarsi leggermente da quelli specificati.

Sensore posizione farfallasecondaria (resistenza)

0 6 kΩ a 20C (68F)(nero/blu – verde/giallo)

Page 403: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-44

CORPI FARFALLA FI

2. Regolare:Angolo apertura completa del sensore posizio-

ne farfalla secondaria

a. Girare il dado 1 dell’albero a vite senza finedella farfalla secondaria in senso antiorario finoa che non arriva alla posizione di apertura com-pleta.

b. Quando la dimensione delle sezioni a dei cor-pi farfalla #3 e #4 viene misurata con un micro-metro, effettuare la regolazione con il regolato-re 2 della sezione dell’albero di uscita delservomotore farfalla secondaria in modo che ladimensione rientri tra 24,2 e 24,6 mm (0,95 e0,97 in).

A Lato anterioreB Lato posteriore

Dimensione farfalla secondaria a24,2 24,6 mm (0,95 0,97 in)

c. Dopo la regolazione della dimensione delle se-zioni a dei corpi farfalla #3 and #4, misurare ladimensione delle sezioni a #1 e #2.

d. Se la dimensione delle sezioni a dei corpi far-falla #1 e #2 è diversa dalla dimensione dellesezioni a dei corpi farfalla #3 e #4, effettuarela regolazione secondo il valore dei corpi farfal-la #3 r #4, usando la vite di messa a punto diprecisione 3 ubicata tra i corpi farfalla #2 e #3.

3. Regolare:apertura primaria:

a. Dopo aver effettuato l’apertura completa delsensore posizione farfalla secondaria girare ildado dell’albero a vite senza fine in senso ora-rio, misurare la dimensione della sezione bcon un micrometro o altro strumento in modoche la dimensione rientri tra 8,1 e 8,5 mm (0,32e 0,33 in).

A Lato anterioreB Lato posteriore

Dimensione farfalla secondaria b8,1 8,5 mm (0,32 0,33 in)

Page 404: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-45

A

17,2(0,677)

17(0,669)

16,8(0,661)

16,6(0,654)

16,4(0,646)

16,2(0,638)

16(0,630)

15,8(0,622)

CORPI FARFALLA FI

NOTA:

NOTA:

b. Dopo aver effettuato quanto indicato in a.,muovere il sensore posizione farfalla seconda-ria per regolare il valore tra 0,97 e 1,07 V.

Sensore posizione farfallasecondaria (tensione)

0,97 1,07 V(verde/giallo – blu)

Dopo aver impostato il sensore posizione farfallasecondaria controllare che la sua tensione inuscita sia di 0,4 V o superiore con il dado dell’al-bero a vite senza fine ruotato del tutto verso il latodi chiusura completa.

Quando la tensione in uscita del sensore posizio-ne farfalla secondaria è 0,4 V o superiore, control-lare se la tensione risulta di 4,6 V o meno quandoil dado dell’albero a vite senza fine viene ruotatodel tutto verso il lato di apertura completa.

CONTROLLO E REGOLAZIONE DELLAPROTEZIONE TERMICA1. Controllare:protezione termica 1

Danneggiamento Sostituire la protezionetermica.

2. Regolare: la capsula di sicurezza di cera sull’interstizio

della faccia terminale a

a. Prima di regolare la distanza, spingere l’astab più volte con la mano al fine di posizionarlasaldamente.

b. Misurare la temperatura aria esterna e regolare ladistanza a girando la vite di regolazione 2 . Fareriferimento alla tabella delle tolleranza della prote-zione termica basata sulla temperatura dell’ariaesterna per effettuare una regolazione corretta.

La tolleranza di setup dell’asse longitudinale de-ve essere 0,2 mm ( 0,008 in).

Dopo la regolazione della protezione termica,controllare se il primo valore di minimo viene rila-sciato alla temperatura refrigerante di circa 60C(140F) facendo girare il motore al minimo.

Se il primo valore di minimo non viene rilasciatoalla temperatura refrigerante di circa 60C(140F), impostarlo di nuovo. (Quando la tempe-ratura del refrigerante è bassa, regolare la di-stanza tra faccia terminale a un valore superiore,oppure regolarla ad un valore inferiore se la tem-peratura del refrigerante è alta).

Se il bullone di regolazione viene ruotato di dueterzi, la temperatura varia di circa 10C (50F).

Page 405: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-46

SISTEMA DI INIEZIONE ARIA FI

HAS00507

SISTEMA DI INIEZIONE ARIAINIEZIONE ARIAIl sistema di iniezione aria produce la combustionedei gas incombusti iniettando aria esterna (ariasecondaria) nella luce di scarico, riducendo così leemissioni di idrocarburi.Quando sulla luce di scarico è presente pressionenegativa, la valvola a lamelle si apre e consenteall’aria secondaria di affluire nella luce di scarico.La temperatura richiesta per bruciare i gas di sca-rico incombusti è all’incirca di 600 – 700C (1112 –1292F).

HAS0097

VALVOLA D’INTERRUZIONE DEL FLUSSOD’ARIALa valvola di interruzione del flusso d’aria è con-trollata dai segnali provenienti dall’ECU in base al-le condizioni della combustione. Normalmente, lavalvola di interruzione del flusso d’aria si apre perlasciare passare l’aria durante la fase di minimo, esi chiude per interrompere il flusso durante la mar-cia della moto. Tuttavia, se la temperatura del re-frigerante è inferiore al valore specificato, la valvo-la di interruzione del flusso d’aria si apre e lasciapassare aria nel tubo di scarico finché la tempera-tura non diventa più alta del valore specificato.

A Dal filtro dell’aria

B Alla testata cilindri

Page 406: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-47

SISTEMA DI INIEZIONE ARIA FI

A Al cilindro #1 e #2B Al cilindro #3 e #4

1 Valvola di interruzione flusso aria2 Flangia3 Complessivo valvola a lamelle4 Tappo valvola a lamelle5 Alla scatola del filtro aria

HAS00509

DIAGRAMMI SISTEMA DI INIEZIONE ARIA

Page 407: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-48

SISTEMA DI INIEZIONE ARIA FI

HAS00510

CONTROLLO DEL SISTEMA INIEZIONE ARIA1. Controllare: i tubi flessibili

Se vi sono connessioni allentate Collegarleadeguatamente.In presenza di crepe/danni Sostituire.

tubazioniIn presenza di crepe/danni Sostituire.

2. Controllare: la valvola a lamelle 1 il fermo della valvola a lamelle sede valvola a lamelle

In presenza di crepe/danni Sostituire la val-vola a lamelle.

3. Misurare: il limite di curvatura della valvola a lamelle a

Se fuori specifica Sostituire la valvola a la-melle.

Limite di curvatura valvola alamelle

0,4 mm (0,016 in)

1 Lamiera di superficie

4. Controllare: la valvola di interruzione flusso aria

In presenza di crepe/danni Sostituire.

Page 408: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

7-49

SISTEMA DI INIEZIONE ARIA FI

5. Controllare:Solenoide del sistema d’induzione dell’aria

a. Rimuovere l’accoppiatore del solenoide del si-stema d’induzione aria dal cablaggio.

b. Collegare il tester tascabile (Ω 1) al termina-le del solenoide del sistema d’induzione aria,come illustrato.

Puntale positivo del tester arancione 1Puntale negativo del tester verde 2

c. Misurare la resistenza del solenoide del siste-ma d’induzione aria.

Solenoide del sistema d’induzionedell’aria (resistenza)

18 22 Ω a 20C (68F)

d. Se fuori specifica Sostituire.

Page 409: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 410: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

ELEC 8

Page 411: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

ELEC

CAPITOLO 8IMPIANTO ELETTRICO

COMPONENTI ELETTRICI 8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONTROLLO CONTINUITÀ INTERRUTTORI 8-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONTROLLO DEGLI INTERRUTTORI 8-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONTROLLO DELLE LAMPADINE E DEI PORTALAMPADA 8-5. . . . . . . . . TIPI DI LAMPADINE 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLO STATO DELLE LAMPADINE 8-5. . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DELLO STATO DEI PORTALAMPADA 8-6. . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEI LED 8-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DI ACCENSIONE 8-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-10. . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DI AVVIAMENTO ELETTRICO 8-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA D’INTERRUZIONE DELCIRCUITO DI AVVIAMENTO (FUNZIONAMENTO) 8-15. . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-16. . . . . . . . . . . . . . . .

MOTORINO DI AVVIAMENTO 8-19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DEL MOTORINO DI AVVIAMENTO 8-21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGGIO DEL MOTORINO DI AVVIAMENTO 8-22. . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DI RICARICA 8-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-25. . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE 8-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-29. . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL SISTEMA DI ILLUMINAZIONE 8-31. . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DI SEGNALAZIONE 8-34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL SISTEMA DI SEGNALAZIONE 8-36. . . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-36. . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 8-43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-45. . . . . . . . . . . . . . . .

Page 412: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

ELEC

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTE 8-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTE 8-49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-50. . . . . . . . . . . . . . . . ISPEZIONE DELLA POMPA DEL CARBURANTE 8-52. . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA IMMOBILIZER 8-53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA DEL SISTEMA 8-53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHEMA ELETTRICO 8-54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INFORMAZIONI GENERALI 8-55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . METODO DI REGISTRAZIONE DEI CODICI DELLE CHIAVI 8-56. . . . . . . . INDICAZIONE DEI CODICI ERRORE IN AUTODIAGNOSI 8-58. . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-59. . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLLO DEL SISTEMA IMMOBILIZER 8-60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTI DA SOSTITUIRE IN CASO DI PROBLEMI O GUASTI 8-62. . . . . . . .

AUTODIAGNOSI 8-63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI 8-64. . . . . . . . . . . . . . . .

Page 413: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-1

COMPONENTI ELETTRICI ELEC

9 Interruttore livello olio10 Motorino ventola del radiatore11 Avvisatore acustico12 Bobina di accensione

1 Interruttore principale (unità immobilizer)2 Interruttore della luce freno anteriore3 Relè di avviamento4 Batteria5 Scatola fusibili6 Interruttore luce del freno posteriore7 Interruttore di folle8 Interruttore del cavalletto laterale

HAS00729

IMPIANTO ELETTRICOCOMPONENTI ELETTRICI

Page 414: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-2

9 Relè motorino ventola del radiatore10 Relè indicatore di direzione11 Raddrizzatore/ regolatore12 Sensore posizione farfalla13 Sensore posizione farfalla secondario

1 Sensore temperatura refrigerante2 Sensore temperatura entrata aria3 Sensore pressione entrata aria4 Pompa carburante5 ECU6 Interruttore valvola antiribaltamento7 Relè d’interruzione del circuito di avviamento8 Relè proiettore (commutatore abbaglianti/anabba-

glianti)

COMPONENTI ELETTRICI ELEC

Page 415: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-3

CONTROLLO CONTINUITÀ INTERRUTTORI ELEC

ATTENZIONE:

NOTA:

NOTA:

HAS00730

CONTROLLO CONTINUITÀINTERRUTTORIControllare la continuità di ciascun interruttore conil tester tascabile. Se la rilevazione della continuitàrivela un difetto, controllare i collegamenti elettricie, se necessario, sostituire l’interruttore.

Non introdurre mai i puntali del tester nelle fes-sure dei terminali dell’accoppiatore. I puntalidevono essere sempre inseriti dall’estremitàopposta dell’accoppiatore 1 , badando a nonallentare o danneggiare i fili.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

Prima di controllare la continuità, regolare il te-ster tascabile sullo “0” e sulla gamma “Ω 1”.

Per controllare la continuità, azionare ciascun in-terruttore alcune volte, portandolo sulle diverseposizioni di commutazione.

I collegamenti dei terminali per gli interruttori (p.e.interruttore di accensione, interruttore di arrestomotore) sono indicati in un grafico simile a quellosulla sinistra.Nella prima colonna a sinistra sono illustrate le po-sizioni dell’interruttore a , mentre nella riga in altodella tabellina riportata accanto all’interruttore so-no indicati i colori dei fili dell’interruttore b .

“ ” indica la presenza di continuità tra i ter-minali dell’interruttore (cioè un circuito chiuso nel-la rispettiva posizione dell’interruttore).

L’esempio sulla sinistra indica che:C’è continuità tra il rosso e il marrone/rosso quan-do l’interruttore è girato su “P”.C’è continuità tra il rosso, marrone/blu e il marro-ne/rosso quando l’interruttore è girato su “ON”.

Page 416: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-4

11 Interruttore di avviamento12 Interruttore livello olio13 Interruttore di folle14 Interruttore luce del freno

posteriore15 Scatola fusibili

1 Interruttore principale2 Interruttore avvisatore acustico3 Commutatore abbaglianti/

anabbaglianti4 Interruttore lampeggio5 Interruttore indicatori di direzione

6 Interruttore luci di emergenza7 Interruttore frizione8 Interruttore del cavalletto laterale9 Interruttore di arresto del motore10 Interruttore della luce freno

anteriore

CONTROLLO DEGLI INTERRUTTORI ELEC

HAS00731

CONTROLLO DEGLI INTERRUTTORIControllare l’assenza di danneggiamenti o usura in ciascun interruttore e verificare la correttezza dei collegamentie la continuità tra i terminali. Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLA CONTINUITÀ DEGLI INTERRUTTORI”.In presenza di danni/usura Riparare o sostituire.Se collegato in modo non corretto Collegare adeguatamente.Se la continuità rilevata non è corretta Sostituire l’interruttore.

Page 417: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-5

CONTROLLO DELLE LAMPADINE E DEI PORTALAMPADA ELEC

AVVERTENZA

HAS00732

CONTROLLO DELLE LAMPADINE EDEI PORTALAMPADAVerificare l’assenza di danneggiamenti o usura diciascuna lampadina e portalampada, controllarela correttezza dei collegamenti e la continuità tra iterminali.In presenza di danni/usura Riparare o sostitui-re la lampadina, il portalampada, o entrambi.Se collegato in modo non corretto Collegareadeguatamente.Assenza di continuità Riparare o sostituire lalampadina, il portalampada, o entrambi.

TIPI DI LAMPADINELe lampadine utilizzate su questa motocicletta so-no indicate nella figura sulla sinistra.Le lampadine A e B vengono utilizzate per i

proiettori e solitamente, prima di poterle rimuo-vere, è necessario staccare il portalampada.La maggior parte di queste lampadine può es-sere rimossa con rotazione in senso antiorario.

Le lampadine C sono utilizzate per gli indicatoridi direzione e le luci di posizione posteriore/fre-no e possono essere rimosse dal portalampadapremendo e ruotando contemporaneamente insenso antiorario.

CONTROLLO DELLO STATO DELLELAMPADINELa seguente procedura si applica a tutte le lampa-dine.1. Staccare: la lampadina

Dato che la lampadina del proiettore raggiun-ge temperature molto elevate, si raccomandadi tenere lontano da questa eventuali prodottiinfiammabili e le mani, finché non si sarà raf-freddata.

Quando si cambia la lampadina della luce diposizione posteriore/del freno, assicurarsiche si sia raffreddata secondo l’etichetta diavvertimento quindi sostituirla.

Page 418: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-6

CONTROLLO DELLE LAMPADINE E DEI PORTALAMPADA ELEC

ATTENZIONE:

NOTA:

Per rimuovere la lampadina, è importantetrattenere saldamente il relativo portalampa-da. Non tirare mai il filo altrimenti questo po-trebbe staccarsi dal terminale nell’accoppia-tore.

Evitare di toccare la parte di vetro della lam-padina, per mantenerla pulita da ogni tracciadi olio. In caso contrario, ne potrebbero ri-sentire sia la trasparenza del vetro, sia la vitadi servizio della lampadina, sia la luminositàdel fascio di luce proiettato. Se la lampadinasi sporca, pulirla accuratamente con un pan-no inumidito con alcool o diluente per smalto.

2. Controllare: la lampadina (per la continuità)

(con il tester tascabile)Assenza di continuità Sostituire.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

Prima di controllare la continuità, regolare il testertascabile sullo “0” e sulla gamma “Ω 1”.

a. Collegare il puntale positivo del tester al termi-nale 1 e il puntale negativo al terminale 2 , econtrollare la continuità.

b. Collegare il puntale positivo del tester al termi-nale 1 e il puntale negativo al terminale 3 , econtrollare la continuità.

c. Se nessuno dei valori letti indica la presenza dicontinuità, sostituire la lampadina.

CONTROLLO DELLO STATO DEIPORTALAMPADALa seguente procedura si applica a tutti i portalam-pada.1. Controllare: il portalampada (per la continuità)

(con il tester tascabile)Assenza di continuità Sostituire.

Page 419: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-7

CONTROLLO DELLE LAMPADINE E DEI PORTALAMPADA ELEC

NOTA:

NOTA:

AVVERTENZA

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

Controllare ciascun portalampada, verificandol’eventuale presenza di continuità, allo stesso mo-do descritto nel paragrafo relativo alle lampadine.Si prega però di notare quanto segue.

a. Installare nel portalampada una lampadinafunzionante.

b. Collegare i puntali del tester tascabile ai rispet-tivi fili del portalampada.

c. Controllare se c’è continuità sul portalampada.Se nessuno dei valori letti indica la presenza dicontinuità, sostituire il portalampada.

CONTROLLO DEI LEDIl seguente procedimento si applica a tutti i LED.1. Controllare:LED (verificandone il corretto funzionamento)

In caso di funzionamento improprio Sostitui-re.

a. Scollegare l’accoppiatore del complessivoquadro strumenti (lato quadro strumenti).

b. Collegare due cavi per collegamenti volanti 1tra i terminali della batteria e il rispettivo termi-nale sull’accoppiatore.

Per il corretto collegamento dei terminali degli ac-coppiatori, vedere il paragrafo “PERCORSO DEICAVI” al capitolo 2.

Il cavo utilizzato per il collegamento volantedeve avere almeno la stessa capacità del filodella batteria, altrimenti potrebbe bruciarsi.

Dato che questo controllo tende a produrredelle scintille, si raccomanda di allontanaregas o fluidi infiammabili dall’area circostan-te.

c. Collegando i cavi per collegamenti volanti aiterminali, si deve illuminare il rispettivo LED.Non si illumina Sostituire il complessivo qua-dro strumenti.

Page 420: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-8

SISTEMA DI ACCENSIONE ELEC

HAS00735

SISTEMA DI ACCENSIONESCHEMA ELETTRICO

Page 421: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-9

SISTEMA DI ACCENSIONE ELEC

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)7 Batteria11 Relè d’interruzione del circuito di avviamento12 Interruttore di folle13 Interruttore del cavalletto laterale15 E.C.U.16 Bobina di accensione #117 Bobina di accensione #218 Bobina di accensione #319 Bobina di accensione #420 Candela d’accensione32 Sensore posizione albero motore37 Interruttore valvola antiribaltamento55 Interruttore di arresto del motore63 Interruttore frizione77 Fusibile (accensione)

Page 422: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-10

SÌ NO

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

HAS00739

SÌ NO

HAS00741

3. Candele di accensione

Il seguente procedimento si applica a tutte lecandele di accensione.Controllare lo stato della candela di accensio-

ne.Controllare il tipo di candela di accensione.Misurare la distanza tra gli elettrodi della can-

dela di accensione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLECANDELE DI ACCENSIONE” al capitolo 3.

Candela di accensione standardCR9EK (NGK)

Distanza tra gli elettrodi0,6 0,7 mm (0,0236 0,0276 in)

La candela di accensione è in buone condizio-ni, è del tipo corretto? E la distanza tra i suoielettrodi rientra nel valore specificato?

Ripristinare la distan-za tra gli elettrodi op-pure sostituire la can-dela di accensione.

SISTEMA DI ACCENSIONE ELEC

NOTA:

SÌ NO

1. Fusibile principale e fusibile dell’accensione

Controllare la continuità del fusibile principalee del fusibile dell’accensione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

Il fusibile principale e il fusibile dell’accensionesono OK?

Sostituire i fusibili.

HAS00737

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

Il sistema di accensione non funziona (as-senza di scintille, o scintille intermittenti).

Controllare:1. Fusibile principale e fusibile dell’accensione2. batteria3. candele di accensione4. distanza tra gli elettrodi5. resistenza della bobina d’accensione6. sensore di posizione albero motore7. interruttore principale8. interruttore di arresto del motore9. interruttore di folle

10. interruttore del cavalletto laterale11. interruttore della frizione12. il relè d’interruzione del circuito di avviamen-

to (diodo)13. l’interruttore valvola antiribaltamento14. collegamenti elettrici

(dell’intero sistema di accensione)

Prima di procedere con l’identificazione e ripa-razione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburante3. cupolini lateraliEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali.

Attrezzo di controllodell’accensione

90890-06754Tester dinamico della scintilla

YM-34487Tester tascabile

90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 423: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-11

SISTEMA DI ACCENSIONE ELEC

NO SÌ

1

a

2

4. Distanza tra gli elettrodi

Il seguente procedimento si applica a tutte lecandele di accensione.Scollegare il cappuccio dalla candela di ac-

censione.Collegare l’attrezzo di controllo dell’accensio-

ne e il cappuccio della candela di accensio-ne come illustrato.

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la distanza tra gli elettrodi della can-

dela di accensione .Far girare il motore per avviarlo, premendo l’in-

terruttore di avviamento, ed aumentare gra-dualmente la distanza tra gli elettrodi finchénon si produce un’accensione irregolare.

Lunghezza minima scintilla6 mm (0,24 in)

C’è la scintilla? La distanza tra gli elettrodi rien-tra nella specifica ?

Il sistema di accensio-ne è OK.

5. Resistenza della bobina d’accensione

La seguente procedura si applica a tutte le bobi-ne di accensione.Scollegare dal cablaggio i fili della bobina d’ac-

censione.Collegare il tester tascabile (Ω 1) alla bobi-

na d’accensione, come illustrato.

HAS00747

Puntale positivo del tester terminale della bobina d’accensione

Puntale negativo del tester terminale della bobina d’accensione

Collegare il tester tascabile (Ω 1k) alla bobi-na d’accensione, come illustrato.

Misurare la resistenza della bobina primaria.

Resistenza avvolgimento primario1,19 1,61 Ω a 20C

Puntale negativo del tester terminale della bobina d’accensione

Puntale positivo del tester terminale della candela di accensione

1

2

Misurare la resistenza della bobina secondaria.

Resistenza avvolgimento secondario8,5 11,5 kΩ a 20C

La bobina d’accensione è OK?

SÌ NO

Sostituire la bobina diaccensione.

HAS00743

Page 424: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-12

SISTEMA DI ACCENSIONE ELEC

6. Resistenza del sensore di posizione alberomotore

Scollegare l’accoppiatore del sensore di posi-zione albero motore dal cablaggio.

Collegare il tester tascabile (Ω 100) all’accop-piatore del sensore di posizione albero motore,come illustrato.

Puntale positivo del tester grigioPuntale negativo del tester nero

12

Misurare la resistenza del sensore di posizio-ne albero motore.

Resistenza del sensore di posizionealbero motore

336 504 Ω a 20C(tra grigio e nero)

Il sensore di posizione albero motore è OK?

SÌ NO

Sostituiresensore di posizionealbero motore.

HAS00749

7. Interruttore principale

Controllare la continuità dell’interruttore princi-pale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore principale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di accensione.

HAS00748 HAS00750

8. Interruttore di arresto del motore

Controllare la continuità dell’interruttore di ar-resto del motore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore di arresto del motore è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re della sezione de-stra del manubrio.

HAS00751

9. Interruttore di folle

Controllare la continuità dell’interruttore di folle.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore di folle è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di folle.

HAS00752

10. Interruttore del cavalletto laterale

Controllare la continuità dell’interruttore delcavalletto laterale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore del cavalletto laterale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interruttoredel cavalletto laterale.

HAS00763

11. Interruttore frizione

Controllare la continuità dell’interruttore dellafrizione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore della frizione è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re della frizione.

Page 425: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-13

SISTEMA DI ACCENSIONE ELEC

12. Relè d’interruzione del circuito di avviamen-to (diodo)

Scollegare l’accoppiatore del relè d’interruzio-ne circuito di avviamento dal cablaggio.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) all’accop-piatore del relè d’interruzione del circuito di av-viamento come illustrato.

Controllare la continuità del relè d’interruzionedel circuito di avviamento.

Puntale positivo del tester blu/giallo

Puntale negativo del tester azzurro

1

2

HAS00753

Puntale positivo del tester blu/giallo

Puntale negativo del tester blu/nero

Continuità

1

3

Puntale positivo del tester azzurro

Puntale negativo del tester blu/giallo

2

1

Puntale positivo del tester blu/nero

Puntale negativo del tester blu/giallo

Assenza dicontinuità

3

1

SÌ NO

Sostituire il relè d’in-terruzione del circuitodi avviamento.

Quando si effettua la commutazione tra il punta-le positivo e quello negativo del tester, le letturesul grafico sopraindicato saranno invertite.

I valori rilevati dal tester sono corretti?

13. Interruttore valvola antiribaltamento

Controllare l’interruttore-valvola antiribalta-mento.Vedere il paragrafo “SISTEMA DI INIEZIONEDEL CARBURANTE” al capitolo 7.

L’interruttore della valvola antiribaltamento èOK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re valvola antiribalta-mento.

HAS00754

14. Cablaggio

Controllare il cablaggio dell’intero sistema diaccensione.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema di accensione è colle-gato correttamente e senza difetti?

SÌ NO

Collegare corretta-mente o riparare il ca-blaggio del sistema diaccensione.

Sostituire la ECU.

NOTA:

Page 426: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-14

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)7 Batteria9 Relè di avviamento10 Motorino di avviamento11 Relè d’interruzione del circuito di

avviamento12 Interruttore di folle13 Interruttore del cavalletto laterale55 Interruttore di arresto del motore56 Interruttore di avviamento63 Interruttore frizione77 Fusibile (accensione)

SISTEMA DI AVVIAMENTO ELETTRICO ELEC

HAS00755

SISTEMA DI AVVIAMENTO ELETTRICOSCHEMA ELETTRICO

Page 427: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-15

SISTEMA DI AVVIAMENTO ELETTRICO ELEC

HAS00756

FUNZIONAMENTO DEL SISTEMAD’INTERRUZIONE DEL CIRCUITO DIAVVIAMENTO (FUNZIONAMENTO)Se si gira l’interruttore di arresto del motore su“ ” e si gira l’interruttore principale su “ON” (cioèentrambi gli interruttori sono chiusi), il motorino diavviamento può funzionare solo se risulta soddi-sfatta almeno una delle condizioni seguenti:La trasmissione è in folle (l’interruttore di folle è

chiuso).La leva della frizione è tirata contro la manopola

(l’interruttore della frizione è chiuso) e il cavallet-to laterale è sollevato (l’interruttore del cavallettolaterale è chiuso).

Il relè d’interruzione del circuito di avviamento im-pedisce al motorino di avviamento di funzionarese né l’una né l’altra di tali condizioni risulta soddi-sfatta. In tal caso, il relè d’interruzione del circuitodi avviamento è aperto, cosicché la corrente nonpuò arrivare al motorino di avviamento. Tuttavia,se almeno una delle condizioni suddette è soddi-sfatta, il relè d’interruzione del circuito di avvia-mento è chiuso, e il motore può essere avviatopremendo l’interruttore di avviamento.

CON LA TRASMISSIONE IN FOLLE

QUANDO IL CAVALLETTO LATERALEÈ ALZATO E LA LEVA DELLA FRIZIONEVIENE TIRATA VERSO IL MANUBRIO

1 Batteria2 Fusibile principale

3 Interruttore principale4 Fusibile dell’accensione

5 Interruttore di arresto del motore6 Relè d’interruzione del circuito di avviamento

7 Diodo

8 Interruttore frizione9 Interruttore del cavalletto laterale10 Interruttore di folle11 Interruttore di avviamento12 Relè di avviamento13 Motorino di avviamento

Page 428: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-16

SÌ NO

3. Motorino di avviamento

Collegare il terminale del positivo della batteria e il filo del motorino di avviamento con un

cavo per collegamenti volanti .

Riparare o sostituire ilmotorino di avvia-mento.

Il cavo utilizzato per il collegamento vo-lante deve avere almeno la stessa capaci-tà (o una capacità superiore) del filo dellabatteria, altrimenti potrebbe bruciarsi.

Dato che probabilmente con questo tipodi controllo si produrranno delle scintille,assicurarsi che non vi siano materiali in-fiammabili nelle vicinanze.

Il motorino di avviamento gira?

1 23

HAS00758

SÌ NO

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

HAS00739

AVVERTENZA

SISTEMA DI AVVIAMENTO ELETTRICO ELEC

NOTA:

SÌ NO

1. Fusibile principale e fusibile dell’accensione

Controllare la continuità del fusibile principalee del fusibile dell’accensione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

Il fusibile principale e il fusibile dell’accensionesono OK?

Sostituire i fusibili.

HAS00757

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

Il motorino di avviamento non gira.

Controllare:1. Fusibile principale e fusibile dell’accensione2. batteria3. motorino di avviamento4. relè d’interruzione del -circuito di avviamento5. relè di avviamento6. interruttore principale7. interruttore di arresto del motore8. interruttore di folle9. interruttore del cavalletto laterale

10. interruttore della frizione11. interruttore di avviamento12. collegamenti elettrici

(dell’intero sistema di avviamento)

Prima di procedere con l’identificazione e ripara-zione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburante3. cupolini laterali4. complessivo corpo farfallaEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 429: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-17

Terminale positivo della batteria blu/bianco

Terminale negativo della batteria rosso/bianco

Terminale positivo della batteria rosso/nero

Terminale negativo della batteria nero/giallo

4. Relè d’interruzione del circuito di avviamento

Scollegare l’accoppiatore del relè d’interruzio-ne circuito di avviamento dal cablaggio.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) e la batte-ria (12 V) all’accoppiatore del relè d’interruzio-ne del circuito di avviamento, come illustrato.

SÌ NO

Sostituire il relè d’in-terruzione del circuitodi avviamento.

Puntale positivo del tester blu/biancoPuntale negativo del tester blu/bianco

C’è continuità nel relè d’interruzione del circui-to dell’avviamento tra il blu/bianco e ilblu/bianco ?

1

2

34

HAS00759

HAS00761

5. Relè di avviamento

Scollegare l’accoppiatore del relè di avvia-mento dall’altro accoppiatore.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) e la batteria(12 V) all’accoppiatore del relè di avviamento,come illustrato.

SÌ NO

Sostituire il relè di av-viamento.

Puntale positivo del tester rosso Puntale negativo del tester nero

1

2

34

C’è continuità nel relè di avviamento tra il ros-so e il nero?

HAS00749

6. Interruttore principale

Controllare la continuità dell’interruttore princi-pale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore principale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di accensione.

HAS00750

7. Interruttore di arresto del motore

Controllare la continuità dell’interruttore di ar-resto del motore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore di arresto del motore è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re della sezione de-stra del manubrio.

HAS00751

8. Interruttore di folle

Controllare la continuità dell’interruttore di folle.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore di folle è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di folle.

34

SISTEMA DI AVVIAMENTO ELETTRICO ELEC

Page 430: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-18

Controllare il cablaggio dell’intero sistema diavviamento.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema di avviamento è colle-gato correttamente e senza difetti?

HAS00766

12. Cablaggio

SÌ NO

Collegare corretta-mente o riparare il ca-blaggio del sistema diavviamento.

Il sistema di avvia-mento è OK.

11. Interruttore di avviamento

Controllare la continuità dell’interruttore di av-viamento.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore di avviamento è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re della sezione de-stra del manubrio.

HAS00764

10. Interruttore frizione

Controllare la continuità dell’interruttore dellafrizione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore della frizione è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re della frizione.

HAS00763

HAS00752

9. Interruttore del cavalletto laterale

Controllare la continuità dell’interruttore delcavalletto laterale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore del cavalletto laterale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re del cavalletto late-rale.

SISTEMA DI AVVIAMENTO ELETTRICO ELEC

Page 431: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-19

MOTORINO DI AVVIAMENTO ELEC

12

Rimozione del motorino di avviamentoSellaSerbatoio carburante

Complessivo corpo farfalla

Filo motorino di avviamentoMotorino di avviamento

11

Rimuovere i pezzi nell’ordine indicato.Vedere il paragrafo “SELLA” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “SERBATOIOCARBURANTE” al capitolo 3.Vedere il paragrafo “CORPI FARFALLA” alcapitolo 7.

Per l’installazione, invertire l’ordine delle distacco.

10 Nm (1,0 mkg, 7,2 ftlb)5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00767

MOTORINO DI AVVIAMENTO

Page 432: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-20

MOTORINO DI AVVIAMENTO ELEC

Smontaggio del motorino di avviamentoO-ringCoperchio anterioreRondella di sicurezzaRondellaMorsetto del motorino di avviamentoComplessivo indottoO-ringFilo motorino di avviamentoPortaspazzolaCoperchio posteriore

1111112211

Smontare le parti nell’ordine indicato.

Per il montaggio, invertire l’ordine delle distacco.

12345678910

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

Sequen-za Intervento/nome della parte Q.tà Osservazioni

HAS00768

Page 433: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-21

MOTORINO DI AVVIAMENTO ELEC

NOTA:

HAS00770

ISPEZIONE DEL MOTORINO DI AVVIAMENTO1. Controllare: il commutatore

In presenza di sporcizia Pulire con carta ve-trata grana 600.

2. Misurare: il diametro del commutatore a

Se fuori specifica Sostituire il motorino di av-viamento.

Limite d’usura del commutatore24,5 mm (0,96 in)

3. Misurare: l’intaglio nella mica a

Se fuori specifica Raschiare la mica per otte-nere la quota corretta, servendosi di un seghet-to modificato per potersi adattare al commuta-tore.

Intaglio nella mica1,5 mm (0,06 in)

La mica del commutatore deve presentare un inta-glio per garantire il corretto funzionamento delcommutatore.

4. Misurare: la resistenza del complessivo indotto (commu-

tatore e parte isolante)Se fuori specifica Sostituire il motorino di av-viamento.

a. Misurare la resistenza del complessivo indottocon il tester tascabile.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

Bobina dell’indottoResistenza del commutatore 1

0,0090 0,0110 Ω a 20C (68F)

Resistenza della parte isolante 2Superiore a 1 MΩ a 20C(68F)

b. Se uno dei valori della resistenza non rientranella specifica, sostituire il motorino di avvia-mento.

Page 434: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-22

MOTORINO DI AVVIAMENTO ELEC

NOTA:

5. Misurare: la lunghezza della spazzola a

Se fuori specifica Sostituire le spazzole inblocco.

Limite d’usura spazzole nel sensodella lunghezza

3,6 mm (0,14 in)

6. Misurare: la forza della molla della spazzola

Se fuori specifica Sostituire le molle dellespazzole in blocco.

Forza della molla della spazzola5,28 7,92 N(538 808 gf, 18,99 28,48 oz)

7. Controllare: i denti dell’ingranaggio

In presenza di danni/usura Sostituire l’in-granaggio.

HAS00772

MONTAGGIO DEL MOTORINO DI AVVIAMENTO1. Installare: la sede della spazzola 1

Allineare la linguetta a della sede della spazzolacon la fessura b del coperchio posteriore del mo-torino di avviamento.

2. Installare: l’indotto 1

Page 435: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-23

MOTORINO DI AVVIAMENTO ELEC

5 Nm (0,5 mkg, 3,6 ftlb)

NOTA:

3. Installare: il morsetto del motorino di avviamento 1O-ring 2 New il coperchio posteriore del motorino d’avvia-

mento 3 i bulloni

Allineare i segni di riferimento corrispondenti adel morsetto del motorino di avviamento con i se-gni di riferimento corrispondenti b sul coperchioanteriore e su quello posteriore del motorino di av-viamento.

Page 436: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-24

2 Magnete a C.A.3 Raddrizzatore/ regolatore4 Fusibile (principale)7 Batteria

SISTEMA DI RICARICA ELEC

HAS00773

SISTEMA DI RICARICASCHEMA ELETTRICO

Page 437: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-25

NO SÌ

3. Tensione di ricarica

Collegare il contagiri del motore alla bobina diaccensione del cilindro #1.

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) alla bat-teria, come illustrato.

Il circuito di carica èOK.

Puntale positivo del tester terminale positivo della batteria

Puntale negativo del tester terminale negativo della batteria

Avviare il motore e lasciarlo girare all’incirca a5.000 giri /min.

Misurare la tensione di ricarica.

Tensione di ricarica14 V a 5.000 giri /min

La tensione di ricarica rientra nella specifica?

HAS00775

SÌ NO

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

Assicurarsi che la batteria sia completamentecarica.

NOTA:

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

SISTEMA DI RICARICA ELEC

NOTA:

SÌ NO

1. Fusibile principale

Controllare la continuità del fusibile principale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

Il fusibile principale è OK?

Sostituire il fusibile.

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

HAS00739

HAS00774

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

La batteria non si ricarica.

Controllare:1. il fusibile principale2. batteria3. la tensione di ricarica4. il filo della bobina dello statore5. la resistenza della bobina dello statore6. collegamenti elettrici

(dell’intero sistema di ricarica)

Prima di procedere con l’identificazione e ripara-zione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburanteEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 438: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-26

SISTEMA DI RICARICA ELEC

SÌ NO

5. Resistenza bobina dello statore

Rimuovere il coperchio dell’alternatore.Collegare il tester tascabile (Ω 1) alle bobi-

ne dello statore, come illustrato.

Sostituire il comples-sivo bobina statore.

HAS00776

Puntale positivo del tester bianco Puntale negativo del tester bianco

Puntale positivo del tester bianco Puntale negativo del tester bianco

1

1

2

3

Misurare la resistenza delle bobine dello statore.

Resistenza bobina statore0,14 0,18 Ω a 20C (68F)

La bobina dello statore è OK?

SÌ NO

6. Cablaggio

Controllare il cablaggio dell’intero sistema di ri-carica.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema di ricarica è collegatocorrettamente e senza difetti?

Collegare corretta-mente o riparare il ca-blaggio del sistema diricarica.

HAS00779

Sostituire il raddrizza-tore/regolatore.

4. Filo della bobina dello statore

Scollegare l’accoppiatore del filo bobina dellostatore.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) all’accop-piatore del filo bobina dello statore, come illu-strato.

Puntale positivo del tester bianco

Puntale negativo del tester massa

3

Puntale positivo del tester bianco

Puntale negativo del tester massa

1

Puntale positivo del tester bianco

Puntale negativo del tester massa

Assenza dicontinuità

2

SÌ NO

Sostituire il filo bobinadello statore.

I valori rilevati dal tester sono corretti?

Page 439: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-27

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE ELEC

HAS00780

SISTEMA DI ILLUMINAZIONESCHEMA ELETTRICO

Page 440: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-28

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE ELEC

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)7 Batteria15 E.C.U.48 Spia luce abbaglianti51 Luce del quadro strumenti60 Interruttore lampeggio61 Commutatore abbaglianti/anabbaglianti70 Proiettori71 Luce ausiliaria72 Luce targa74 Luce di posizione posteriore/luce freno75 Relè proiettore (on/off)76 Relè proiettore (commutatore abbaglianti/anabbaglianti)78 Fusibile (indicatori di direzione)80 Fusibile (proiettori)

Page 441: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-29

SÌ NO

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

HAS00749

3. Interruttore principale

Controllare la continuità dell’interruttore princi-pale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore principale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di accensione.

HAS00784

SÌ NO

4. Commutatore abbaglianti/anabbaglianti

Controllare la continuità del commutatore ab-baglianti/anabbaglianti.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

Il commutatore abbaglianti/anabbaglianti è OK?

L’interruttore di rego-lazione dell’intensitàluminosa è guasto.Sostituire l’interrutto-re della sezione sini-stra del manubrio.

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

HAS00786

SÌ NO

5. Interruttore lampeggio

Controllare la continuità dell’interruttore dilampeggio.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore di lampeggio è OK?

Il commutatore è gua-sto. Sostituire l’inter-ruttore della sezionesinistra del manubrio.

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE ELEC

NOTA:

SÌ NO

1. il fusibile principale, degli indicatori di direzio-ne e dei proiettori

Controllare la continuità del fusibile principale,del fusibile degli indicatori di direzione e del fu-sibile dei proiettori.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

Il fusibile principale, il fusibile degli indicatori didirezione e il fusibile dei proiettori sono OK?

Sostituire i fusibili.

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

HAS00739

HAS00781

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

Non si accende una delle seguenti luci:proiettore, spia luce abbaglianti, luce di po-sizione posteriore, luce targa o luce quadrostrumenti.

Controllare:1. il fusibile principale, degli indicatori di direzione

e dei proiettori2. batteria3. interruttore principale4. il commutatore abbaglianti/anabbaglianti5. l’interruttore di lampeggio6. il relè proiettore (on/off)7. il relè luce del proiettore (commutatore)8. collegamenti elettrici

(dell’intero sistema di illuminazione)

Prima di procedere con l’identificazione e ripara-zione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburante3. cupolini lateraliEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 442: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-30

Il relè proiettore (commutatore abbaglianti/anabbaglianti) presenta continuità tra il ros-so/giallo e nero/verde ?

NOSÌ

Sostituire il relè delcommutatore abba-glianti/anabbaglianti.

Puntale positivo del tester rosso/giallo

Puntale negativo del tester nero/verde

12

34

6. Relè proiettore (on/off)

Scollegare il relè proiettore (on/off) dall’ac-coppiatore.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) e la batte-ria (12 V) al relè proiettore (on/off) come illu-strato.

Filo positivo della batteria rosso/giallo

Filo negativo della batteria giallo/nero

HAS00787

SÌ NO

8. Cablaggio

Controllare il cablaggio dell’intero sistema di il-luminazione.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema di illuminazione è col-legato correttamente e senza difetti?

Collegare corretta-mente o riparare il ca-blaggio del sistema diilluminazione.

Controllare le condi-zioni di ciascuno deicircuiti del sistema diilluminazione.Vedere il paragrafo“CONTROLLO DELSISTEMA DI ILLUMI-NAZIONE”.

Il relè proiettore (commutatore abbaglianti/anabbaglianti) presenta continuità tra il ne-ro/verde e nero/giallo ?

Puntale positivo del tester nero/verde Puntale negativo del tester nero/giallo

12

34

7. Relè proiettore (commutatore abbaglianti/anabbaglianti)

Scollegare il relè proiettore (commutatore ab-baglianti/anabbaglianti) dall’accoppiatore.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) e la batte-ria (12 V) al relè proiettore (commutatore ab-baglianti/anabbaglianti) come illustrato.

Filo positivo della batteria nero Filo negativo della batteria giallo

3 4

3 4

SÌ NO

Sostituire il relèproiettore (commuta-tore abbaglianti/anabbaglianti).

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE ELEC

Page 443: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-31

Spia abbaglianti (LED)Puntale positivo del tester

nero /giallo Puntale negativo del tester

nero/bianco

SÌ NO

1. Lampadina e portalampada del proiettore

Controllare se c’è continuità sulla lampadina esul portalampada del proiettore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLELAMPADINE E DEI PORTALAMPADA”.

La lampadina e il portalampada del proiettoresono OK?

Sostituire la lampadi-na del proiettore, ilportalampada o en-trambi.

SÌ NO

2. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) agli ac-coppiatori del complessivo proiettore e dellastrumentazione, come illustrato.

Il circuito elettricodall’interruttore di ac-censione all’accop-piatore del proiettoreè guasto e deve esse-re riparato.

Con il commutatore abbaglianti/anabba-glianti girato su “ ”Con il commutatore abbaglianti/anabba-glianti girato su “ ”

Accoppiatore proiettori (lato cablaggio)Anabbaglianti

ProiettoriPuntale positivo del tester nero Puntale negativo del tester

nero/verde

1

2

Accoppiatore del complessivo strumentazione(lato cablaggio)

Girare l’interruttore principale su “ON”.Avviare il motore.Girare commutatore abbaglianti/anabbaglianti

su “ ” oppure “ ”.Misurare la tensione (12 V cc) del nero/verde

oppure del nero/giallo sull’accoppiatoredel proiettore (lato cablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

2

Il circuito è OK.

A

B

ProiettoriPuntale positivo del tester nero Puntale negativo del tester

nero/giallo

A

Accoppiatore proiettori (lato cablaggio)AbbagliantiB

6

5

3

4

4

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE ELEC

HAS00788

CONTROLLO DEL SISTEMA DIILLUMINAZIONE1. Il proiettore e la spia degli abbaglianti non si

accendono.

Page 444: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-32

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE ELEC

SÌ NO

1. Lampadina e portalampada luce targa

Controllare se c’è continuità sulla lampadina esul portalampada della luce targa.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLELAMPADINE E DEI PORTALAMPADA”.

La lampadina e il portalampada della luce tar-ga sono OK?

Sostituire la lampadi-na della luce targa, ilportalampada o en-trambi.

HAS00792

2. La luce targa non si accende.

SÌ NO

2. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore della luce targa (lato cablaggio),come illustrato.

Il circuito elettricodall’interruttore di ac-censione all’accop-piatore della luce tar-ga è guasto e deveessere riparato.

Puntale positivo del tester blu/rossoPuntale negativo del tester nero

12

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V cc) del blu/rosso

sull’accoppiatore della luce targa (lato cablag-gio).

La tensione rientra nella specifica?

1

Il circuito è OK.

HAS00790

3. La luce di posizione posteriore/ luce frenonon si accende.

SÌ NO

1. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore della luce di posizione posterio-re/ luce freno (lato cablaggio), come illustrato.

Il circuito di collega-mento tra l’interrutto-re principale e l’ac-coppiatore della lucedi posizione posterio-re/ luce freno è difet-toso e dev’essere ri-parato.

Puntale positivo del tester blu/rossoPuntale negativo del tester nero

12

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V cc) del blu/rosso

sull’accoppiatore della luce di posizione poste-riore/ luce freno (lato cablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

1

Il circuito è OK.

Page 445: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-33

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE ELEC

HAS00791

4. Se la luce ausiliaria non si accende.

SÌ NO

1. Luce ausiliaria e portalampada

Controllare se c’è continuità sulla lampadina esul portalampada della luce ausiliaria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLELAMPADINE E DEI PORTALAMPADA”.

La lampadina e il portalampada della luce au-siliaria sono OK?

Sostituire la lampadi-na della luce di servi-zio, il portalampada oentrambi.

SÌ NO

2. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore della luce ausiliaria (lato luce ausi-liaria), come illustrato.

Il circuito di collega-mento tra l’interrutto-re principale e l’ac-coppiatore della luceausiliaria è difettoso edev’essere riparato.

Puntale positivo del tester blu/rossoPuntale negativo del tester nero 1

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) del blu/rosso

sull’accoppiatore della luce ausiliaria (latocablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

2

Il circuito è OK.

2

Page 446: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-34

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

HAS00793

SISTEMA DI SEGNALAZIONESCHEMA ELETTRICO

Page 447: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-35

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)7 Batteria11 Relè d’interruzione del circuito di avviamento12 Interruttore di folle14 Pompa carburante15 E.C.U.28 Sensore di velocità40 Spia di allarme livello carburante41 Spia di allarme livello olio42 Spia di folle43 Contagiri44 Luce spia del cambio marce45 Strumentazione multifunzione47 Spia temperatura refrigerante49 Spia indicatore di direzione (sinistro)50 Spia indicatore di direzione (destro)57 Relè indicatore di direzione62 Interruttore avvisatore acustico64 Interruttore indicatori di direzione65 Avvisatore acustico66 Indicatore di direzione anteriore (sinistro)67 Indicatore di direzione anteriore (destro)68 Indicatore di direzione posteriore (sinistro)69 Indicatore di direzione posteriore (destro)77 Fusibile (accensione)78 Fusibile (indicatori di direzione)79 Fusibile (segnalazione)

Page 448: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-36

SÌ NO

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

HAS00749

3. Interruttore principale

Controllare la continuità dell’interruttore princi-pale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore principale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di accensione.

SÌ NO

1. Interruttore avvisatore acustico

Controllare la continuità dell’interruttoredell’avvisatore acustico.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore dell’avvisatore acustico è OK?

Sostituire l’interrutto-re della sezione sini-stra del manubrio.

HAS00796

CONTROLLO DEL SISTEMA DISEGNALAZIONE1. Se l’avvisatore acustico non funziona.

HAS00795

4. Cablaggio

Controllare il cablaggio dell’intero sistema disegnalazione.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema di segnalazione è col-legato correttamente e senza difetti?

SÌ NO

Collegare corretta-mente o riparare il ca-blaggio del sistema disegnalazione.

Controllare le condi-zioni di ciascuno deicircuiti del sistema disegnalazione.Vedere il paragrafo“CONTROLLO DELSISTEMA DI ILLUMI-NAZIONE”.

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

NOTA:

SÌ NO

1. Fusibile di backup, principale, di accensione,di segnalazione e delle luci di stazionamento

Controllare la continuità del fusibile di backup,principale, di accensione, di segnalazione edelle luci di stazionamento.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

I fusibili di backup, principale, di accensione, disegnalazione e delle luci di stazionamento so-no OK?

Sostituire i fusibili.

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

HAS00739

HAS00794

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI

Non si accende una delle seguenti luci: in-dicatore di direzione, luce freno o una spia.

L’avvisatore acustico non emette alcunsuono.

Controllare:1. fusibile di backup, principale, di accensione,

di segnalazione e delle luci di stazionamento2. batteria3. interruttore principale4. collegamenti elettrici

(dell’intero sistema di segnalazione)

Prima di procedere con l’identificazione e ripara-zione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburante3. cupolini lateraliEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 449: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-37

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

Controllare se c’è continuità sulla lampadina esul portalampada della luce di posizione po-steriore/ luce freno.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLELAMPADINE E DEI PORTALAMPADA”.

La lampadina e il portalampada della luce diposizione posteriore/ luce freno sono OK?

SÌ NO

1. Lampadina e portalampada della luce di po-sizione posteriore/ luce freno

Sostituire la lampadi-na della luce di posi-zione posteriore/ lucefreno, il relativo porta-lampada, o entrambi.

HAS00797

2. La luce di posizione posteriore/ luce freno nonsi accende.

SÌ NO

2. Interruttori della luce freno

Controllare la continuità degli interruttori dellaluce freno.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore della luce freno è OK?

Sostituire l’interrutto-re luce freno.

3. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore della luce di posizione posterio-re/ luce freno (lato cablaggio), come illustrato.

Puntale positivo del tester giallo Puntale negativo del tester nero

12

Girare l’interruttore principale su “ON”.Tirare la leva del freno oppure premere sul pe-

dale del freno.Misurare la tensione (12 V c.c.) del giallo

sull’accoppiatore della luce di posizione poste-riore/ luce freno (lato cablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

1

SÌ NO

2. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) al con-nettore dell’avvisatore acustico sul relativo ter-minale, come illustrato.

Il circuito elettricodall’interruttore di ac-censione al connetto-re dell’avvisatore acu-stico è guasto e deveessere riparato.

Puntale positivo del tester nero/bianco Puntale negativo del tester massa

1

Girare l’interruttore principale su “ON”.Premere l’interruttore dell’avvisatore acustico.Misurare la tensione (12 V c.c.) del nero/bian-

co al terminale dell’avvisatore acustico.La tensione rientra nella specifica?

NOSÌ

3. Avvisatore acustico

Scollegare il connettore nero del terminale av-visatore acustico.

Collegare un cavo per collegamenti volanti al terminale dell’avvisatore acustico e metterea massa il cavo per collegamenti volanti.

Girare l’interruttore principale su “ON”.Premere l’interruttore dell’avvisatore acustico.L’avvisatore acustico funziona?

L’avvisatore acusticoè OK.

1

Sostituire l’avvisatoreacustico.

Page 450: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-38

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

NO

SÌ NO

Il circuito di collega-mento tra l’interruttoreprincipale e l’accoppia-tore della luce di posi-zione posteriore/lucefreno è difettoso edev’essere riparato.

Il circuito è OK.

1. Spia indicatori di direzione (LED)

Controllare la continuità della spia degli indica-tori di direzione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI LED”

Le spie degli indicatori di direzione sono OK?

Sostituire la strumen-tazione.

HAS00799

3. Un indicatore di direzione, una spia degli indica-tori di direzione o entrambi non lampeggiano.

2. Interruttore indicatori di direzione

Controllare la continuità dell’interruttore degliindicatori di direzione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore degli indicatori di direzione è OK?

Sostituire l’interrutto-re della sezione sini-stra del manubrio.

3. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore del relè degli indicatori di direzione(lato cablaggio), come illustrato.

Puntale positivo del tester marrone Puntale negativo del tester massa

1

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) del marrone

sull’accoppiatore del relè indicatori di direzio-ne (lato cablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

1

SÌ NO

Il circuito elettricodall’interruttore di ac-censione all’accop-piatore del relè deilampeggiatori è gua-sto e deve essere ri-parato.

SÌ NO

4. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore del relè degli indicatori di direzione(lato cablaggio), come illustrato.

Il relè dei lampeggia-tori è guasto e deveessere sostituito.

Puntale positivo del tester marrone/bianco

Puntale negativo del tester massa1

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) del marro-

ne/bianco sull’accoppiatore del relè indica-tori di direzione (lato cablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

1

NO

Page 451: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-39

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

SÌ NO

Il circuito elettricodall’interruttore dei lam-peggiatori al connettoredella luce di segnala-zione è guasto e deveessere riparato.

Luce lampeggiatore sinistroPuntale positivo del tester

color cioccolato Puntale negativo del tester massa

Indicatore di direzione destroPuntale positivo del tester

verde scuro Puntale negativo del tester massa

1

2

Girare l’interruttore principale su “ON”.Girare l’interruttore degli indicatori di direzione

su “ ” o “ ”.Misurare la tensione (12 V c.c.) del filo color

cioccolato o verde scuro al connettoredell’indicatore di direzione (lato cablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

1 2

Il circuito è OK.

A B

C

1. Spia di folle (LED)

Controllare la continuità della spia di folle.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI LED”.

La spia di folle è OK?

HAS00801

4. La spia di folle non si accende.

SÌ NO

Sostituire il comples-sivo strumentazione.

SÌ NO

2. Interruttore di folle

Controllare la continuità dell’interruttore di folle.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore di folle è OK?

Sostituire l’interrutto-re di folle.

3. Relè d’interruzione del circuito di avviamento(diodo)

Scollegare l’accoppiatore del relè d’interruzio-ne circuito di avviamento dal cablaggio.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) all’accop-piatore del relè d’interruzione del circuito di av-viamento come illustrato.

Controllare la continuità del relè d’interruzionedel circuito di avviamento.

Puntale positivo del tester blu/giallo

Puntale negativo del tester azzurro

Continuità

Puntale positivo del tester azzurro

Puntale negativo del tester blu/giallo

Assenza dicontinuità

1

2

2

1

HAS00753

5. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) al con-nettore degli indicatori di direzione o all’accop-piatore del complessivo strumentazione (latocablaggio), come illustrato.

Indicatore di direzione sinistroIndicatore di direzione destroSpia indicatori di direzione

ABC

Page 452: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-40

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

SÌ NO

Sostituire il relè d’in-terruzione del circuitodi avviamento.

SÌ NO

4. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore del complessivo strumentazione(lato cablaggio), come illustrato.

Il circuito di collega-mento tra l’interrutto-re principale e l’ac-coppiatore del com-plessivo quadro stru-menti è difettoso edev’essere riparato.

Puntale positivo del tester marrone Puntale negativo del tester massa

1

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) del marrone

sull’accoppiatore del complessivo quadrostrumenti (lato cablaggio).

La tensione rientra nella specifica?

Il circuito è OK.

I valori rilevati dal tester sono corretti?

SÌ NO

1. Spia di allarme livello olio (LED)

Controllare se c’è continuità sulla spia di allar-me livello olio.Quando l’interruttore principale è girato su“ON”, la spia di allarme livello olio si accende.

La spia di allarme livello olio è OK?

Sostituire il comples-sivo strumentazione.

HAS00802

5. La spia di allarme livello olio non si accende.

SÌ NO

2. Interruttore livello olio

Scaricare l’olio motore e staccare l’interruttorelivello olio dalla coppa dell’olio.

Collegare il tester tascabile (Ω 100) all’inter-ruttore di livello olio, come illustrato.

Sostituire l’interrutto-re di livello olio.

Puntale positivo del tester Connettore (bianco)

Puntale negativo del tester Massa scocca

1

1 2

Misurare la resistenza dell’interruttore di livelloolio.

Resistenza dell’interruttore livelloolio

114 126 Ω a 20C (68F)484 536 Ω a 20C (68F)

12

L’interruttore di livello olio è OK?

2

Quando si effettua la commutazione tra lasonda positiva e quella negativa del tester, leletture sul grafico sopraindicato saranno in-vertite.

1

NOTA:

Page 453: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-41

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

3. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore del complessivo quadro strumenti(lato cablaggio), come illustrato.

Puntale positivo del tester nero/rosso Puntale negativo del tester

nero/bianco

1

2

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) del nero/rosso

e del nero/bianco sull’accoppiatore delcomplessivo quadro strumenti.

La tensione rientra nella specifica?

1 2

SÌ NO

Il circuito di collega-mento tra l’interrutto-re principale e il com-plessivo quadro stru-menti è difettoso edev’essere riparato.

Il circuito è OK.

HAS00803

6. La spia di allarme livello carburante non si ac-cende.

1. Unità invio livello carburante

Scaricare il carburante dal serbatoio e rimuo-vere la pompa carburante da quest’ultimo.

Scollegare dal cablaggio l’accoppiatoredell’unità di invio livello carburante.

Collegare il tester tascabile (Ω 10) ai termi-nali dell’unità invio livello carburante, come il-lustrato.

Puntale positivo del tester verde/bianco

Puntale negativo del tester nero 1

2

Resistenza dell’unità invio livellocarburante

Posizione “FULL” (pieno) delgalleggiante

20 26 Ω a 20C (68F)Posizione “EMPTY” (vuoto) delgalleggiante

134 140 Ω a 20C (68F)

L’unità di invio livello carburante è OK?

Misurare la resistenza quando il braccio del gal-leggiante è a contatto con la posizione “FULL”(pieno) e la posizione “EMPTY” (vuoto) dell’ar-resto.

Misurare la resistenza dell’unità invio livellocarburante.

SÌ NO

Sostituire la pompadel carburante.

NOTA:

Page 454: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-42

SISTEMA DI SEGNALAZIONE ELEC

SÌ NO

2. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore del complessivo quadro strumenti(lato cablaggio), come illustrato.

Il circuito di collega-mento tra l’interrutto-re principale e l’ac-coppiatore del com-plessivo quadro stru-menti è difettoso edev’essere riparato.

Puntale positivo del tester verde/bianco

Puntale negativo del tester nero/bianco

1

2

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) del verde

/bianco e del nero/bianco sull’accoppia-tore del complessivo quadro strumenti.

La tensione rientra nella specifica?

Il circuito è OK.

1 2

Sostituire la strumen-tazione multifunzio-ne.

NO

1.Portalampada dell’indicatore multifunzione

Controllare se c’è continuità sui LED del qua-dro multifunzione.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DELLELAMPADINE E DEI PORTALAMPADA”.

I LED del quadro multifunzione sono OK?

HAS00806

7. Il tachimetro non viene visualizzato.

2. Sensore di velocità

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore del sensore di velocità (lato cablag-gio), come illustrato.

Sostituire il sensorevelocità.

NOSÌ

Puntale positivo del tester bianco/giallo

Terminale del puntale negativo nero/blu

1

2

Girare l’interruttore principale su “ON”.Sollevare la ruota posteriore e farla girare len-

tamente.Misurare la tensione (5 V c.c.) del bianco/gial-

lo e del blu. Con ogni rotazione piena della ruo-ta posteriore, la tensione dovrebbe passare ci-clicamente da 0,6 V a 4,8 V a 0,6 V a 4,8 V.

Il valore della tensione cambia correttamente?

Il circuito è OK.

Page 455: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-43

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO ELEC

HAS00807

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTOSCHEMA ELETTRICO

Page 456: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-44

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)7 Batteria15 E.C.U.29 Sensore temperatura refrigerante77 Fusibile (accensione)82 Relè motorino ventola del radiatore83 Fusibile (motorino ventola del radiatore lato sinistro)84 Fusibile (motorino ventola del radiatore lato destro)85 Motorino ventola del radiatore 286 Motorino ventola del radiatore 1

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO ELEC

Page 457: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-45

SÌ NO

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

HAS00739

HAS00749

3. Interruttore principale

Controllare la continuità dell’interruttore princi-pale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore principale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di accensione.

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO ELEC

NOTA:

SÌ NO

1. Fusibile principale, dell’accensione, e fusibi-le del motorino ventola del radiatore

Controllare la continuità del fusibile principale,dell’accensione e del motorino ventola del ra-diatore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

Il fusibile principale, dell’accensione e del mo-torino ventola del radiatore sono OK?

Sostituire i fusibili.

HAS00808

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

Il motorino della ventola del radiatore nongira.

La spia della temperatura del refrigerantenon si illumina se il motore è caldo.

Controllare:1. fusibile principale, dell’accensione, e del mo-

torino ventola del radiatore2. batteria3. interruttore principale4. motorino ventola del radiatore5. relè motorino ventola del radiatore6. sensore temperatura refrigerante7. collegamenti elettrici

(intero sistema di raffreddamento)

Prima di procedere con l’identificazione e ripara-zione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburante3. cupolini lateraliEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 458: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-46

SÌ NO

4. Motorino ventola del radiatore

Scollegare dal cablaggio l’accoppiatore delmotorino ventola del radiatore.

Collegare la batteria (12 V c.c.) come illustrato.

Il motorino della ven-tola del radiatore èguasto e deve esseresostituito.

Filo positivo della batteria blu Filo negativo della batteria nero

12

Il motorino ventola del radiatore gira?

5. Relè motorino ventola del radiatore

Scollegare dal cablaggio il relè motorino ven-tola del radiatore.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) e la batte-ria (12 V) al terminale del motorino ventola delradiatore, come illustrato.

Controllare la continuità del motorino ventoladel radiatore.

Sostituire il relè delmotorino della vento-la del radiatore.

NOSÌ

Terminale positivo della batteria rosso/bianco

Terminale negativo della batteria verde/giallo

1

2

C’è continuità tra il filo marrone/verde e il filorosso del relè del motorino della ventola radia-tore?

Puntale positivo del tester rosso Puntale negativo del tester

marrone/verde

3

4

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO ELEC

HAS00809

Page 459: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-47

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO ELEC

Rimuovere il sensore di temperatura refrige-rante.

Collegare il tester tascabile (Ω 1 k) al senso-re di temperatura refrigerante come illustra-to.

Immergere il sensore di temperatura refrige-rante in un recipiente pieno di refrigerante .

Assicurarsi che i terminali del sensore tempe-ratura refrigerante non si bagnino.

Introdurre un termometro nel refrigerante.Riscaldare lentamente il refrigerante, quindi

lasciarlo raffreddare alla temperatura specifi-cata, come indicato sulla tabella.

Controllare la continuità del sensore di tempe-ratura refrigerante alle temperature indicatenella tabella.

HAS00812

1

Sensore di temperatura refrigeranteresistenza

0C (32F): 5,21 6,37 kΩ80C (176F): 0,29 0,35 kΩ

Maneggiare con particolare cautela il sen-sore di temperatura refrigerante.

Non sottoporre mai a urti violenti il senso-re di temperatura refrigerante. Se si lasciacadere il sensore di temperatura refrige-rante, sostituirlo.

6. Sensore temperatura refrigerante

Sostituire il sensore ditemperatura refrige-rante.

NOSÌ

Sensore di temperatura refrigerante20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb)Three bond sealock 10

Il sensore di temperatura refrigerante funzionacorrettamente?

7. Cablaggio

Controllare i collegamenti dell’intero sistemadi raffreddamento.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema di raffreddamento ècollegato correttamente e senza difetti?

Collegare corretta-mente o riparare il ca-blaggio del sistema diraffreddamento.

NOSÌ

Il circuito è OK.

HAS00813

2NOTA:

3

AVVERTENZA

Page 460: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-48

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)7 Batteria8 Fusibile (iniezione del carburante)11 Relè d’interruzione del circuito di avviamento14 Pompa carburante15 E.C.U.45 Strumentazione multifunzione55 Interruttore di arresto del motore

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTE ELEC

HAS00814

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTESCHEMA ELETTRICO

Page 461: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-49

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTE ELEC

1 Batteria2 Fusibile (principale)3 Interruttore principale4 Fusibile (accensione)5 Interruttore di arresto del motore6 ECU7 Fusibile (iniezione del carburante)8 Relè di interruzione del circuito di avviamento

(relè sistema d’iniezione carburante)9 Pompa del carburante

HAS00815

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTEL’ECU include l’unità di controllo per lapompa carburante.

Page 462: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-50

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTE ELEC

SÌ NO

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

HAS00739

HAS00749

3. Interruttore principale

Controllare la continuità dell’interruttore princi-pale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di accensione.

L’interruttore principale è OK?

HAS00750

4. Interruttore di arresto del motore

Controllare la continuità dell’interruttore di ar-resto del motore.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re della sezione de-stra del manubrio.

L’interruttore di arresto del motore è OK?

NOTA:

SÌ NO

1. Fusibile principale, dell’accensione e del si-stema d’iniezione del carburante

Controllare la continuità del fusibile principale,dell’accensione e del sistema d’iniezione car-burante.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

Sostituire i fusibili.

I fusibili principale, dell’accensione e del siste-ma di iniezione del carburante sono OK?

HAS00816

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

Se la pompa carburante non funziona.

Controllare:1. fusibile principale, dell’accensione e del siste-

ma d’iniezione del carburante2. batteria3. interruttore principale4. interruttore di arresto del motore5. relè d’interruzione del circuito di avviamento

(relè del sistema d’iniezione carburante)6. pompa carburante7. collegamenti elettrici

(intero sistema di alimentazione)

Prima di procedere con l’identificazione e ripara-zione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburante3. cupolini lateraliEffettuare l’identificazione e la riparazione deiguasti utilizzare il seguente attrezzo speciale.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 463: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-51

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTE ELEC

Resistenza della pompa delcarburante

0,2 3,0 Ω a 20C (68F)

SÌ NO

5. Relè di interruzione del circuito di avviamen-to (relè sistema d’iniezione carburante)

Scollegare l’accoppiatore del relè d’interruzio-ne circuito di avviamento dal cablaggio.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) e la batte-ria (12 V) all’accoppiatore del relè d’interruzio-ne del circuito di avviamento, come illustrato.

Sostituire il relè d’in-terruzione del circuitodi avviamento.

Filo positivo della batteria rosso/nero Filo negativo della batteria blu/giallo

12

Puntale positivo del tester rossoPuntale negativo del tester rosso/blu

34

C’è continuità nel relè d’interruzione del circui-to di avviamento tra il rosso e il rosso/blu?

SÌ NO

6. Resistenza della pompa carburante

Scollegare dal cablaggio l’accoppiatore dellapompa carburante.

Collegare il tester tascabile (Ω 1) all’accop-piatore della pompa carburante, come illustra-to.

Collegare corretta-mente o riparare ilcablaggio del sistemadi alimentazione car-burante.

12

Puntale positivo del tester rosso/bluPuntale negativo del tester nero

HAS00817

SÌ NO

La pompa carburante è OK?

Sostituire la pompadel carburante.

Misurare la resistenza della pompa carburante.

7. Cablaggio

Controllare il cablaggio dell’intero sistema del-la pompa carburante.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema d’alimentazione è col-legato correttamente e senza difetti?

HAS00818

Sostituire la ECU.

HAS00759

Page 464: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-52

SISTEMA DELLA POMPA DEL CARBURANTE ELEC

AVVERTENZA

HAS00819

ISPEZIONE DELLA POMPA DEL CARBURANTE

La benzina è estremamente infiammabile e, indeterminate circostanze, può esservi il rischiodi esplosione o incendio. Prestare molta atten-zione ai seguenti punti:Spegnere il motore prima di fare rifornimen-

to.Non fumare, tenere lontano le eventuali fiam-

me libere, le scintille o qualsiasi altra causa diun possibile incendio.

Se si dovesse rovesciare accidentalmentedella benzina, pulire immediatamente il pro-dotto versato.

Se la benzina viene a contatto con il motorequando questo è ancora caldo, si potrebbesviluppare un incendio. Perciò assicurarsiche il motore si sia raffreddato completamen-te prima di eseguire la seguente prova.

1. Controllare:Funzionamento della pompa carburante

a. Inserire il tappo 1 nell’estremità del tubo fles-sibile di ritorno carburante.

b. Riempire il serbatoio del carburante.c. Introdurre l’estremità del tubo flessibile del car-

burante in un recipiente aperto.d. Collegare la batteria (12 V c.c.) all’accoppiato-

re della pompa carburante, come illustrato.

Filo positivo della batteria rosso/blu 2Filo negativo della batteria nero 3

e. Se esce carburante dal relativo tubo flessibile,la pompa è OK. Se non esce carburante, sosti-tuire la pompa.

Page 465: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-53

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

1 INTERRUTTORE PRINCIPALE E UNITA’ IMMOBILIZER2 SPIA DEL SISTEMA IMMOBILIZER3 ECU

Br Marrone. . . . . . Lg Verde chiaro. . . . . . Br /L Marrone/Blu. . . . R Rosso. . . . . . . R/G Rosso/Verde. . . . R/W Rosso/Bianco. . . . Y/L Giallo /Blu. . . . .

INTERRUTTOREPRINCIPALE

FUSIBILE ACCENSIO-NE

FUSIBI-LE DI BACKUP

UNITA’ ALLARME OPZIONALE

STRUMENTAZIONE

FUSIBILE PRINCIPALE

SPIA DELL’IMMO-BILIZER

BATTERIA

UNITA’ DELL’IMMO-BILIZER

SISTEMA IMMOBILIZERSCHEMA DEL SISTEMA

Page 466: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-54

1 Interruttore principale4 Fusibile (principale)5 Fusibile (di backup)6 Unità dell’immobilizer7 Batteria15 E.C.U.39 Spia immobilizer45 Strumentazione multifunzione77 Fusibile (accensione)

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

SCHEMA ELETTRICO

Page 467: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-55

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

INFORMAZIONI GENERALI

Quando l’interruttore principale viene girato su “ON” con la chiave registrata, la spia del sistema im-mobilizer si illumina per circa 0,5 secondi e quindi si spegne.

Per controllare il sistema immobilizer, seguire la procedura illustrata nella tabella per l’identificazionee riparazione dei guasti.

Per utilizzare la chiave dell’immobilizer, tenerla lontana da altre chiavi. Altrimenti, il segnale con il co-dice della chiave potrebbe non funzionare, oppure il funzionamento corretto del sistema potrebbenon andare a buon fine.

La chiave contiene un componente elettronico (transponder). Non lasciarla cadere, non urtarla consuperfici metalliche piene. Non lasciarla sul cruscotto del veicolo o in punti dove la temperatura puòalzarsi considerevolmente.

Non immergerla in acqua. (per esempio se la si dimentica nella tasca di un indumento che poi vienelavato).

Evitare di posarla accanto a magneti o altoparlanti.Se si smarriscono tutte le chiavi, sarà necessario sostituire la centralina del motore (ECU) insiemealle chiavi ed all’unità immobilizer.

L’unità immobilizer non può funzionare con una copia delle chiavi fino a che il codice transponderdella chiave di ri-registrazione non sarà stato registrato sull’unità immobilizer.

Sull’unità immobilizer sono registrati i codici di tre chiavi in tutto (un codice per la chiave di ri-registra-zione e due codici per chiavi standard).

Di questi, si possono registrare due codici delle chiavi standard, come precauzione in caso di smarri-mento di una chiave. Per la registrazione, è necessaria la chiave di ri-registrazione del codice.

1. Chiave di ri-registrazione del codice (corpo rosso)2. Chiave standard (corpo nero)

Page 468: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-56

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

Modo standby

INTER-RUTTORE

NOTA:

METODO DI REGISTRAZIONE DEI CODICI DELLE CHIAVI

Inizialmente, sul sistema immobilizer sono state registrate una chiave di ri-registrazione e due chiavi stan-dard.Durante l’utilizzo, potrà verificarsi il caso in cui sarà necessario ri-registrare i codici delle chiavi stan-dard/della chiave di ri-registrazione.

Registrazione della chiave di ri-registrazione del codice:

Se si sostituisce l’unità immobilizer o la ECU, non è possibile utilizzare il veicolo finché non si registra il codi-ce della chiave, in quanto non è ancora registrato sull’unità.a. La procedura di funzionamento normale prevede che, quando si gira su “ON” l’interruttore principale, la

spia dell’immobilizer si illumini per circa un secondo.b. Se la spia si spegne, indica che la registrazione della chiave di ri-registrazione del codice è terminata.c. Verificare che sia possibile avviare il motore.d. Di conseguenza, eseguire la registrazione delle chiavi standard, come illustrato nella sezione sotto.

Registrazione delle chiavi standard:

Se si perde una chiave standard e ne serve una nuova. Oppure se la chiave di ri-registrazione del codiceviene ri-registrata dopo che l’unità immobilizer o l’ECU sono state sostituite.a. Controllare che la spia indichi il modo di standby.

Per entrare in modo standby, girare su “OFF” l’interruttore principale e quindi, trascorsi 30 secondi, l’uni-tà entra in modo standby. Dopo 24 ore il modo standby finisce e la spia cessa di lampeggiare.

b. Dopo aver girato su “ON” l’interruttore principale con la chiave di ri-registrazione del codice, entro 5 se-condi girare su “OFF” l’interruttore principale e quindi girarlo su “ON” con la chiave standard (la primanuova chiave) che si desidera registrare.

c. L’unità entra nel modo di registrazione chiave e i codici delle due chiavi standard che sono memorizzatinella memoria vengono cancellati, e il codice della prima nuova chiave standard viene registrato. A que-sto punto, la spia lampeggia velocemente (“OFF” per 0,5 sec. e “ON” per 0,5 sec.).

d. Nella condizione suddetta (con la spia che continua a lampeggiare velocemente), dopo che l’interruttoreprincipale è stato girato su “ON” con la prima nuova chiave standard, girare su “OFF” l’interruttore princi-pale nel giro di 5 secondi, e quindi girarlo su “ON” con la chiave standard che si desidera registrare (que-sta è la seconda nuova chiave, oppure la chiave standard rimasta).

La spia cessa di lampeggiare velocemente una volta trascorsi 5 secondi e il modo registrazione è terminato.In tal caso, non sarà possibile registrare la seconda chiave standard. Solo la prima chiave standard è stataregistrata.

Page 469: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-57

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

Se una chiavestandard èregistrata.

Chiave di ri-registra-zione del codice

Prima chiave stan-dard non registrata

Il lampeggio termina una volta trascorsi 5 secondi e laregistrazione della seconda chiave standard non è più possibile.

Se due chiavistandard sonoregistrate.

Chiave di ri-registra-zione del codice

Prima chiave stan-dard non registrata

Il lampeggio termina una volta che la registrazione della secondachiave standard non registrata è stata completata.0,5 s 0,5 s

Seconda chiave nonregistrata

Meno di 5,0 s Meno di 5,0 s Meno di 5,0 s Meno di 5,0 s

Modo di registrazione

INTER-RUTTORE

La registrazione della secondachiave non registrata è completa

5,0 s

0,5 s 0,5 s

Modo di registrazione

Meno di 5,0 s Meno di 5,0 s Meno di 5,0 s

INTER-RUTTORE

e. Una volta terminata la registrazione, la spia si spegne.f. Controllare che il motore possa essere avviato con le due chiavi standard registrate.

Nota importante:Se si smarrisce una delle chiavi standard, ri-registrare immediatamente la chiave di ri-registrazione del co-dice e la chiave standard restante (se esiste). In questo modo, i dati di registrazione memorizzati preceden-temente verranno cancellati, impedendo così che chi trova la chiave smarrita possa avviare la moto.

Page 470: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-58

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

<Esempio> 52

Spia ACCESA(ON)

Spia SPENTA(OFF)

1,5 1,5 1,5 1,5 1,5

INDICAZIONE DEI CODICI ERRORE IN AUTODIAGNOSI

Se si verifica un guasto al sistema, viene visualizzato un codice di errore sul display a cristalli liquidi delquadro strumenti, e contemporaneamente la spia del sistema dell’immobilizer si mette a lampeggiare. At-traverso la configurazione del lampeggio, la spia indica il codice di errore.

Codice er-rore Rilevazione Sintomi Problema Misure

51 Unitàimmobilizer

Non riesce la trasmissionedel codice tra la chiave el’unità immobilizer.

1) In prossimità delle chiavi e delleantenne sono presenti oggettiche potrebbero ostacolare le on-de radio.

2) Guasto dell’unità immobilizer3) Guasto della chiave

1) Tenere lontano calamite, metallied altre chiavi dall’area circo-stante le chiavi del sistema e leantenne.

2) Sostituire l’unità immobilizer.3) Sostituire la chiave.

52 Unitàimmobilizer

I codici tra la chiave e l’unitàimmobilizer non corrispon-dono.

1) Trasmissione disturbata da un al-tro transponder. La verifica non èriuscita per dieci volte consecutive.

2) È stata usata una chiave stan-dard non registrata.

1) Posizionare l’unità immobilizerin un punto lontano più di 50 mmdal transponder di un altro veico-lo.

2) Registrare la chiave standard.

53 Unitàimmobilizer

Non riesce la trasmissionedel codice tra la ECU e l’unitàimmobilizer.

Interferenza di rumori o filo / cavoscollegato.1) Ostruzione causata da rumori di

onde radio.2) Errore causato dallo scollega-

mento del fascio cavi di comuni-cazione.

3) Guasto dell’unità immobilizer.4) Guasto della ECU.

1) Controllare il cablaggio e il con-nettore.

2) Sostituire l’unità immobilizer.3) Sostituire la ECU.

54 Unitàimmobilizer

I codici tra l’ECU e l’unità im-mobilizer non corrispondo-no.

Interferenza di rumori o filo / cavoscollegato.1) Ostruzione causata da rumori di

onde radio.2) Errore causato dallo scollega-

mento del fascio cavi di comuni-cazione.

3) Guasto dell’unità immobilizer.4) Guasto della ECU.

(Se si utilizzano parti usate di al-tri veicoli, l’ID della chiave di ri-registrazione del codice non vie-ne registrato sulla ECU.)

1) Registrare l’ID della chiave di ri-registrazione del codice.

2) Controllare il cablaggio e il con-nettore.

3) Sostituire l’unità immobilizer.4) Sostituire la ECU.

55 Unitàimmobilizer

Errore nella registrazione delcodice chiave.

Si è tentato di registrare per duevolte consecutive la medesimachiave standard.

Preparare la nuova chiave stan-dard e registrarla.

56 ECU È stato ricevuto un codice in-definito.

Interferenza di rumori o filo / cavoscollegato.1) Ostruzione causata da rumori di

onde radio.2) Errore causato dallo scollega-

mento del fascio cavi di comuni-cazione.

3) Guasto dell’unità immobilizer4) Guasto della ECU

1) Controllare il cablaggio e il con-nettore.

2) Sostituire l’unità immobilizer.3) Sostituire la ECU.

Indicazione del codice di errore attraverso la spia del sistema immobilizer

Numeri composti da 10 cifre : Cicli di “ACCENSIONE (spia ON)” di 1 sec. e di “SPEGNIMENTO (spiaOFF)” di 1,5 sec.

Numeri composti da 1 cifra : Cicli di “ACCENSIONE (spia ON)” di 0,5 sec. e di “SPEGNIMENTO (spiaOFF)” di 0,5 sec.

Page 471: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-59

SÌ NO

Pulire i terminali del-la batteria.

Ricaricare o sostitui-re la batteria.

HAS00749

3. Interruttore principale

Controllare la continuità dell’interruttore princi-pale.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEGLI IN-TERRUTTORI”.

L’interruttore principale è OK?

SÌ NO

Sostituire l’interrutto-re di accensione.

2. Batteria

Controllare lo stato della batteria.Vedere il paragrafo “CONTROLLO E RICARI-CA DELLA BATTERIA” al capitolo 3.

Tensione minima a circuito aperto12,8 V o superiore a 20C (68F)

La batteria è OK?

HAS00739

HAS00787

4. Cablaggio

Controllare il cablaggio dell’intero sistema im-mobilizer.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio del sistema immobilizer è collega-to correttamente e senza difetti?

SÌ NO

Collegare adeguata-mente o riparare il ca-blaggio del sistemaimmobilizer.

Controllare la condi-zione di ogni circuitodel sistema immobili-zer.Vedere il paragrafo“CONTROLLO DELSISTEMA IMMOBILI-ZER”.

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

NOTA:

SÌ NO

1. Fusibile principale, di accensione e di backup

Controllare la continuità del fusibile principale,di accensione e di backup.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI FUSI-BILI” al capitolo 3.

I fusibili principale, dell’accensione e di backupsono OK?

Sostituire i fusibili.

HAS00794

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

Con l’interruttore principale girato su“ON”, la spia non si accende, né lampeg-gia.

Controllare:1. fusibile principale, di accensione e di backup2. batteria3. interruttore principale4. collegamenti elettrici

(dell’intero sistema immobilizer)

Prima di procedere con l’identificazione e ripara-zione dei guasti, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburante3. cupolini lateraliEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali.

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

HAS00738

Page 472: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-60

SÌ NO

1. Spia del sistema immobilizer (LED)

Controllare la continuità della spia sistema im-mobilizer.Vedere il paragrafo “CONTROLLO DEI LED”.

La spia del sistema immobilizer è OK?

Sostituire il comples-sivo quadro strumen-ti.

HAS00788

CONTROLLO DEL SISTEMA IMMOBILIZER1. La spia del sistema immobilizer non si illumi-

na.

2. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’ac-coppiatore dell’immobilizer, come illustrato.

Puntale positivo del tester rosso/bianco oppure rosso/verde

Puntale negativo del tester nero1

3. Cablaggio

Scollegare l’accoppiatore quadro strumenti el’accoppiatore dell’unità immobilizer.

Controllare la continuità del filo della spia (ver-de chiaro) del sistema immobilizer.(accoppiatore quadro strumenti – accoppiato-re unità immobilizer).

Il filo della spia del sistema immobilizer è OK?

SÌ NO

Il circuito di collega-mento tra il quadrostrumenti e l’unità im-mobilizer è difettoso edev’essere riparato.

Sostituire l’unità im-mobilizer.

1. Tensione

Collegare il tester tascabile (20 V c.c.) all’accop-piatore del quadro strumenti, come illustrato.

3Display a cristalli liquidi

Puntale positivo del tester marrone o rosso/verde

Puntale negativo del tester nero/bianco

2

3

2

SÌ NO

Il circuito di collega-mento tra l’interrutto-re principale e l’ac-coppiatore dell’unitàimmobilizer è difetto-so e dev’essere ripa-rato.

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) sull’accoppia-

tore dell’unità immobilizer (lato cablaggio).La tensione rientra nella specifica?

SÌ NO

Il circuito di collega-mento tra l’interrutto-re principale e l’ac-coppiatore del quadrostrumenti è difettoso edev’essere riparato.

Girare l’interruttore principale su “ON”.Misurare la tensione (12 V c.c.) dell’accoppia-

tore del quadro strumenti (lato cablaggio).La tensione rientra nella specifica?

Sostituire il quadrostrumenti.

2. Il display a cristalli liquidi non funziona.

1

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

Page 473: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-61

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

Corretto

Girare su “ON” l’interruttore principalecon un’altra chiave standard, e control-lare la spia. La spia si illumina per circaun secondo, e quindi si spegne.

Prima chiave standard (transponder)difettosa

Corretto

Guasto

Controllare l’indicazione del codice au-todiagnostico.

Leggere il codice errore ed ispezionarela parte corrispondente.Vedere il capitolo “INDICAZIONE DEICODICI ERRORE IN AUTODIAGNO-SI”.

Codiceindicato

Nessuna indicazione

Guasto dell’unità immobilizer o guastodella ECU

Controllare il filo del segnale (gial-lo/blu) tra l’unità immobilizer e il con-nettore della ECU.

Il filo giallo/blu è scollegato o in corto-circuito. Riparare o sostituire il circuito.

Corretto

Sostituire l’unità immobilizer.

Guasto

Girare su “ON” l’interruttore principalecon la chiave di ri-registrazione del co-dice, e controllare la spia.

Guasto

Seconda chiavestandard (tran-sponder) difetto-sa

Registrarenuovamente

Guasto

Sostituirela chiave

3. Quando si gira su “ON” l’interruttore principale, la spia lampeggia.Verificare se sono presenti ostacoli metallici oppure il transponder di un altro veicolo in prossimità

dell’unità immobilizer. Se sono presenti, rimuoverli e verificare lo stato.

Page 474: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-62

SISTEMA IMMOBILIZER ELEC

NOTA:

PARTI DA SOSTITUIRE IN CASO DI PROBLEMI O GUASTI

Parti da sostituire

Chiave contransponder

Unitàimmobilizer

ECU*1Interrut-

toreprincipale

*2Lucchettoaccessorioe chiave

Se manca la chiave standarded è richiesta la chiavestandard sostitutiva

Sono andate smarrite tutte lechiavi (inclusa la chiave diri-registrazione del codice)

La ECU è difettosa

Se l’unità immobilizer èdifettosa

Se l’interruttore principale èdifettoso

Se il lucchetto accessorio èdifettoso

*1 Non ci sono pezzi disponibili come singole unità. I ricambi sono disponibili solo in blocco, assieme all’UNITÀIMMOBILIZER.

*2 Per lucchetti accessori s’intende il lucchetto del sedile, quello del tappo del serbatoio carburante oquello del porta-casco.

Per sostituire solo la centralina ECU, girare innanzitutto su “ON” l’interruttore principale con la chiave diri-registrazione del codice. Con questa operazione, l’identificativo della chiave di ri-registrazione del codi-ce verrà memorizzato nella nuova ECU. Registrare successivamente la chiave standard.

Per sostituire solo l’unità immobilizer, girare innanzitutto su “ON” l’interruttore principale con la chiave diri-registrazione del codice. Con questa operazione, l’identificativo della chiave di ri-registrazione del codi-ce verrà memorizzato nella nuova unità immobilizer. Registrare successivamente la chiave standard.

Page 475: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-63

AUTODIAGNOSI ELEC

0,5 s 0,5 s 0,5 s 3,0 s

0,5 s0,5 s0,5 s 2,5 s

AUTODIAGNOSILa YZF-R1(S) è dotata di un sistema di autodiagnosi per il seguente circuito(-i):Termistore della pompa carburante Interruttore livello olio

Se uno di questi circuiti è difettoso, verrà visualizzato il relativo codice attraverso la spia di allarme quandol’interruttore principale verrà girato su “ON” (indipendentemente dal fatto che il motore sia avviato oppureno).

Circuito Difetto(-i) Risposta di sistema Codice condizione

Termistore dellapompacarburante

Circuito apertoCortocircuito

La spia di allarme livello carburanteindica il codice stato.

Vedere *1

Interruttorelivello olio

Circuito apertoCortocircuito

La spia di allarme livello olio indicail codice stato.

Vedere *2

*1 Codice statoSpia di allarme livello carburante

*2 Codice statoSpia di allarme livello olio

Page 476: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-64

AUTODIAGNOSI ELEC

L/B B

Lg

B

BG/W

BR/L

Y/L

Y/B

R/G

Sb/

W

W

G/W

G/W

R/L

B

R/W

Lg

LgB

Sb/W

Sb/

WA

BrBrA

R/GR/GB

B/RB/RB Y/B Y/B B

Y/L Y/L BG/WG/WA

G

Y

14

3839

40

41

42

43

44

45

Riparare o sostituire ilcablaggio.

NO

1. Cablaggio

Controllare la continuità del cablaggio.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio è OK?

NO

2. Termistore della pompa carburante

Controllare la continuità del termistore dellapompa carburante.Vedere il paragrafo “La spia di allarme livellocarburante non si accende”.

Il termistore della pompa carburante è OK?

Sostituire la pompadel carburante.

Sostituire la strumen-tazione multifunzione.

NOTA:

14 Pompa carburante45 Strumentazione multifunzione

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEIGUASTI

La spia di allarme inizia a visualizzare la se-quenza di autodiagnosi.

Controllare:1. termistore della pompa carburante2. Interruttore livello olio

Prima di tentare di individuare e riparare il gua-sto, rimuovere le parti seguenti:

1. sella2. serbatoio carburanteEffettuare l’identificazione e la riparazione dei

guasti con i seguenti attrezzi speciali:

Tester tascabile90890-03112, YU-3112

1. Termistore della pompa carburanteSCHEMA ELETTRICO

Page 477: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

8-65

AUTODIAGNOSI ELEC

B/WWW

Y/L

Y/B

R/G

Sb/

W

W

W

G/W

R/W Sb/W

Sb/

WA

BrBrA

R/GR/GB

B/RB/RB Y/B Y/B B

Y/L Y/L

Dg

Ch

BG/WG/WA

B/W B/W

G

Y

B

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Sostituire l’interruttoredi livello olio.

NO

2. Interruttore livello olio

Controllare la continuità dell’interruttore di livel-lo olio.Vedere il paragrafo “La spia di allarme livelloolio non si accende”.

L’interruttore di livello olio è OK?

Riparare o sostituire ilcablaggio.

NO

1. Cablaggio

Controllare la continuità del cablaggio.Vedere il paragrafo “SCHEMA ELETTRICO”.

Il cablaggio è OK?

Sostituire la strumen-tazione multifunzione.

45 Strumentazione multifunzione52 Interruttore livello olio

2. Interruttore livello olioSCHEMA ELETTRICO

,

Page 478: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 479: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

9TRBLSHTG

Page 480: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

TRBLSHTG

CAPITOLO 9IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI

PROBLEMI DI MANCATO AVVIAMENTO 9-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTORE 9-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DI ALIMENTAZIONE 9-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA ELETTRICO 9-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

REGIME DEL MINIMO DEL MOTORE SCORRETTO 9-2. . . . . . . . . . . . . . . . . MOTORE 9-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DI ALIMENTAZIONE 9-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IMPIANTO ELETTRICO 9-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCARSE PRESTAZIONI A VELOCITÀ MEDIO-ALTA 9-2. . . . . . . . . . . . . . . . . MOTORE 9-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DI ALIMENTAZIONE 9-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PROBLEMI CON IL CAMBIO 9-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L’INSERIMENTO DELLE MARCE È DIFFICOLTOSO 9-3. . . . . . . . . . . . . . IL PEDALE DEL CAMBIO È BLOCCATO 9-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA MARCIA SI DISINNESTA 9-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FRIZIONE DIFETTOSA 9-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA FRIZIONE SLITTA 9-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LA FRIZIONE NON STACCA 9-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SURRISCALDAMENTO 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTORE 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DI ALIMENTAZIONE 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELAIO 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IMPIANTO ELETTRICO 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SURRAFFREDDAMENTO 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SCARSE PRESTAZIONI DEI FRENI 9-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SEZIONI DELLA FORCELLA ANTERIORE DIFETTOSE 9-5. . . . . . . . . . . . . . PERDITA DI OLIO 9-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ANOMALIE 9-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSTABILITÀ NELLA MANOVRA 9-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 481: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

TRBLSHTG

GUASTI DELL’IMPIANTO DI SEGNALAZIONE O DIILLUMINAZIONE 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IL PROIETTORE NON SI ACCENDE 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRUCIATURA DELLA LAMPADINA PROIETTORE 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . LA LUCE DI POSIZIONE POSTERIORE/LUCE FRENO NON SIACCENDE 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAMPADINA LUCE DI POSIZIONE POSTERIORE/LUCE FRENOBRUCIATA 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IL LAMPEGGIATORE NON SI ACCENDE 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAMPEGGIO INDICATORI DI DIREZIONE RALLENTATO 9-6. . . . . . . . . . L’INDICATORE DI DIREZIONE RESTA ACCESO 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . LAMPEGGIO INDICATORI DI DIREZIONE ACCELERATO 9-6. . . . . . . . . . L’AVVISATORE ACUSTICO NON SUONA 9-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 482: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

9-1

PROBLEMI DI MANCATO AVVIAMENTOTRBLSHTG

NOTA:

SISTEMA DI ALIMENTAZIONESerbatoio del carburanteSerbatoio carburante vuotoFiltro carburante intasatoFiltro carburante intasatoTubo flessibile di scarico del serbatoio carbu-

rante otturatoCarburante deteriorato o contaminato

Pompa del carburantePompa carburante difettosaRelè della pompa carburante difettoso

Corpo(-i) farfallaCarburante deteriorato o contaminatoAria risucchiata

Bobine di accensioneCorpo della bobina d’accensione crepato o

rottoBobina primaria o bobina secondaria rotta o in

cortocircuitoImpianto di accensioneECU difettosaSensore posizione albero motore difettoso

HAS00844

IDENTIFICAZIONE E RIPARAZIONE DEI GUASTI

La seguente guida all’identificazione e riparazione dei guasti non tratta tutte le possibili cause di guasto.Tuttavia costituiscono una guida utile nella ricerca e nell’eliminazione dei guasti. Fare riferimento alla relati-va procedura di questo manuale per controllare, regolare o sostituire i pezzi.

PROBLEMI DI MANCATO AVVIAMENTOMOTORECilindri e teste dei cilindriCandela di accensione allentataTestata cilindri o cilindro allentatiGuarnizione della testata cilindri danneggiataGuarnizione di un cilindro danneggiataCilindro usurato o danneggiatoGioco delle valvole non correttoTenuta delle valvole non correttaErrato contatto tra valvola e relativa sedeErrata messa in fase delle valvoleMolla della valvola difettosaValvola grippata

Pistoni e fasce elasticheFascia pistone installata in modo non correttoFascia pistone danneggiata, logora o snervataFascia pistone grippataPistone grippato o danneggiato

Filtro ariaFiltro aria installato in modo non correttoElemento del filtro aria otturato

Basamento e albero motoreBasamento montato in modo erratoAlbero motore grippato

SISTEMA ELETTRICOBatteriaBatteria scaricaBatteria difettosa

FusibiliFusibile bruciato, danneggiato o di tipo non

correttoFusibile installato in modo errato

Candele di accensioneDistanza fra gli elettrodi non correttaGamma di temperature della candela di accen-

sione non correttaCandela di accensione sporcaElettrodo usurato o danneggiatoParte isolante usurata o danneggiata

Page 483: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

9-2

Sistema di avviamentoMotorino di avviamento difettosoRelè di avviamento difettosoRelè d’interruzione del circuito di avviamento

difettosoFrizione di avviamento difettosa

PROBLEMI DI MANCATO AVVIAMENTO/REGIME DI MINIMO NON CORRETTO/SCARSE PRESTAZIONI A VELOCITÀ MEDIO-ALTA

TRBLSHTG

IMPIANTO ELETTRICOBatteriaBatteria scaricaBatteria difettosa

Candele di accensioneDistanza fra gli elettrodi non correttaGamma di temperature della candela di ac-

censione non correttaCandela di accensione sporcaElettrodo usurato o danneggiatoParte isolante usurata o danneggiata

Bobine di accensioneBobina primaria o bobina secondaria rotta o in

cortocircuitoBobina d’accensione crepata o rotta

Impianto di accensioneECU difettosaSensore posizione albero motore difettoso

Interruttori e cablaggi Interruttore principale difettoso Interruttore di arresto del motore difettosoCablaggio rotto o in cortocircuito Interruttore di folle difettoso Interruttore di avviamento difettoso Interruttore del cavalletto laterale difettoso Interruttore frizione difettosoCircuito messo a terra in modo non correttoConnessioni allentate

HAS00846

REGIME DEL MINIMO DEL MOTORE SCORRETTOMOTORECilindri e teste dei cilindriGioco delle valvole non correttoComponenti del set di valvole danneggiati

Filtro ariaElemento del filtro aria otturato

SISTEMA DI ALIMENTAZIONECorpo(-i) farfallaGiunto del corpo farfalla danneggiato o allenta-

toErrata sincronizzazione dei corpi farfallaRegolazione impropria del regime di minimo

(vite di regolazione del minimo)Gioco del cavo acceleratore non adeguatoQuantità eccessiva di carburante nel corpo far-

fallaSistema d’induzione aria difettoso

HAS00848

SCARSE PRESTAZIONI A VELOCITÀ MEDIO-ALTAVedere il paragrafo “PROBLEMI DI MANCATO AVVIAMENTO”.MOTOREFiltro ariaElemento del filtro aria otturato

SISTEMA DI ALIMENTAZIONEPompa del carburantePompa carburante difettosa

Page 484: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

9-3

COMANDO MARCE DIFETTOSO/FRIZIONE DIFETTOSATRBLSHTG

LA MARCIA SI DISINNESTAAlbero del cambioErrata posizione del pedale comando marceRichiamo non corretto della leva di arresto

Forcelle del cambioForcella comando marce usurata

Tamburo del cambioGioco assiale non correttoScanalatura usurata del tamburo comando

marceTrasmissioneDenti dell’ingranaggio usurati

LA FRIZIONE NON STACCAFrizioneTensione non uniforme delle molle frizionePiastra pressione svergolataDisco frizione deformatoRigonfiamento sul disco d’attritoAsta di spinta frizione deformataMozzo frizione rottoBoccola dell’ingranaggio condotto primario

bruciataSegni di riferimento corrispondenti non alli-

neatiOlio motoreLivello dell’olio non correttoViscosità dell’olio non corretta (elevata)Olio deteriorato

HAS00850

PROBLEMI CON IL CAMBIOL’INSERIMENTO DELLE MARCE ÈDIFFICOLTOSOVedere il paragrafo “LA FRIZIONE SI TRASCINA”.IL PEDALE DEL CAMBIO È BLOCCATOAlbero del cambioAsta comando marce regolata in modo erratoAlbero comando marce deformato

Tamburo del cambio e forcelle del cambioCorpo estraneo in una scanalatura del tamburo

comando marceForcella comando marce grippataBarra di guida della forcella comando marce

deformataTrasmissione Ingranaggio della trasmissione grippatoPresenza di un corpo estraneo tra gli ingranag-

gi della trasmissioneTrasmissione assemblata in modo errato

HAS00851

FRIZIONE DIFETTOSALA FRIZIONE SLITTAFrizioneFrizione assemblata in modo erratoCavo frizione regolato in modo erratoMolla della frizione allentata o snervataDisco d’attrito usuratoDisco frizione usurato

Olio motoreLivello dell’olio non correttoViscosità dell’olio non corretta (bassa)Olio deteriorato

Page 485: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

9-4

SURRISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO ECCESSIVO/SCARSE PRESTAZIONI DEI FRENI

TRBLSHTG

SISTEMA DI ALIMENTAZIONECorpo(-i) farfallaGiunto del corpo farfalla danneggiato o allen-

tatoFiltro ariaElemento del filtro aria otturato

TELAIOFreniStrisciamento dei freni

IMPIANTO ELETTRICOCandele di accensioneDistanza fra gli elettrodi non correttaGamma di temperature della candela di ac-

censione non correttaSistema di accensioneE.C.U. difettosa

Bullone di raccordo allentatoTubo flessibile del freno danneggiatoPresenza di olio o grasso sul disco frenoPresenza di olio o grasso sulle pastiglie frenoLivello non corretto del fluido freni

HAS00855

SURRISCALDAMENTOMOTOREPassaggi del refrigerante intasatiTestata cilindri e pistoniAccumulo consistente di depositi carboniosi

Olio motoreLivello dell’olio non correttoViscosità dell’olio non correttaQualità dell’olio insufficiente

SISTEMA DI RAFFREDDAMENTORefrigeranteLivello del refrigerante insufficiente

RadiatoreRadiatore danneggiato o con perditeTappo del radiatore difettosoAletta del radiatore piegata o danneggiata

Pompa dell’acquaPompa acqua danneggiata o difettosaTermostato Il termostato rimane chiusoRadiatore olioRadiatore olio otturato o danneggiatoTubi flessibili e tubazioniTubo flessibile danneggiatoErrata connessione del tubo flessibileTubazione danneggiataErrata connessione della tubazione

HAS00856

SURRAFFREDDAMENTOSISTEMA DI RAFFREDDAMENTOTermostato Il termostato rimane aperto

HAS00857

SCARSE PRESTAZIONI DEI FRENIPastiglie freno consumateDisco freno usuratoPresenza di aria nel sistema di frenata idraulicoPerdita di fluido freniKit della pinza freno difettosoGuarnizione della pinza freno difettosa

Page 486: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

9-5

GAMBI FORCELLA DIFETTOSI/INSTABILITÀ NELLAMANOVRA

TRBLSHTG

ANOMALIEStelo piegato o danneggiatoFodero piegato o danneggiatoMolla della forcella danneggiataBoccola del fodero usurata o danneggiataPistone smorzatore piegato o danneggiatoViscosità dell’olio non correttaLivello dell’olio non corretto

Complessivo(i) ammortizzatore(i) posteriore(i)Molla dell’ammortizzatore posteriore difettosaPerdita di olio o gas

PneumaticiPressione pneumatici non uniforme (anterio-

re e posteriore)Pressione pneumatici non correttaUsura non uniforme dei pneumatici

RuoteEquilibratura ruote non correttaCerchio in lega deformatoCuscinetto ruota danneggiatoAsse ruota deformato o allentatoEccentricità eccessiva della ruota

TelaioTelaio deformatoTubo della testa di sterzo danneggiatoPista del cuscinetto installata in modo errato

HAS00861

SEZIONI DELLA FORCELLA ANTERIORE DIFETTOSEPERDITA DI OLIOTubo interno piegato, danneggiato o arruggini-

toTubo esterno crepato o danneggiatoParaolio installato in modo erratoLabbro del paraolio danneggiatoLivello dell’olio non corretto (alto)Bullone allentato del complessivo pistone

smorzatoreRondella di rame del bullone complessivo asta

smorzatore danneggiataO-ring del bullone tappo crepato o danneggiato

HAS00863

INSTABILITÀ NELLA MANOVRAManubrioManubrio di destra deformato o installato in

modo erratoManubrio di sinistra deformato o installato in

modo erratoComponenti della testa dello sterzoStaffa superiore installata in modo erratoStaffa inferiore installata in modo errato

(errato serraggio della ghiera)Cannotto di sterzo deformatoCuscinetto a sfere o pista danneggiati

Sezioni delle forcelle anterioriLivello olio non uniforme (tra un gambo e l’altro

della forcella)Tensione non uniforme della molla della forcel-

la (sui due gambi della forcella)Molla della forcella rottaStelo piegato o danneggiatoFodero piegato o danneggiato

Forcellone oscillanteCuscinetto o boccola usuratiForcellone oscillante piegato o danneggiato

Page 487: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

9-6

GUASTI DELL’IMPIANTO DI SEGNALAZIONE O DIILLUMINAZIONE

TRBLSHTG

IL LAMPEGGIATORE NON SI ACCENDE Interruttore indicatori di direzione difettosoRelè indicatori di direzione difettosoLampadina indicatore di direzione bruciataErrata connessioneFascio cavi danneggiato o difettosoCircuito messo a terra in modo non correttoBatteria difettosaFusibile bruciato, danneggiato o di tipo non

correttoLAMPEGGIO INDICATORI DI DIREZIONERALLENTATORelè indicatori di direzione difettoso Interruttore principale difettoso Interruttore indicatori di direzione difettosoLampadina indicatore di direzione di tipo erra-

toL’INDICATORE DI DIREZIONE RESTAACCESORelè indicatori di direzione difettosoLampadina indicatore di direzione bruciata

LAMPEGGIO INDICATORI DI DIREZIONEACCELERATOLampadina indicatore di direzione di tipo erra-

toRelè indicatori di direzione difettosoLampadina indicatore di direzione bruciata

L’AVVISATORE ACUSTICO NON SUONAErrata regolazione dell’avvisatore acusticoAvvisatore acustico danneggiato o difettoso Interruttore principale difettoso Interruttore dell’avvisatore acustico difettosoBatteria difettosaFusibile bruciato, danneggiato o di tipo non

correttoFascio cavi difettoso

HAS00866

GUASTI DELL’IMPIANTO DI SEGNALAZIONE O DI ILLUMINAZIONEIL PROIETTORE NON SI ACCENDELampadina del proiettore di tipo erratoTroppi accessori elettriciRicarica troppo rapidaErrata connessioneCircuito messo a terra in modo non correttoContatti difettosi (interruttore principale o delle luci)Lampadina del proiettore bruciata

BRUCIATURA DELLA LAMPADINA PROIETTORELampadina del proiettore di tipo erratoBatteria difettosaRaddrizzatore/regolatore difettosoCircuito messo a terra in modo non corretto Interruttore principale difettoso Interruttore delle luci difettosoVita di servizio della lampadina proiettore ter-

minataLA LUCE DI POSIZIONE POSTERIORE/LUCE FRENO NON SI ACCENDETroppi accessori elettriciErrata connessione

LAMPADINA LUCE DI POSIZIONEPOSTERIORE/LUCE FRENO BRUCIATABatteria difettosaErrata regolazione dell’interruttore luce del fre-

no posteriore

Page 488: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

Interruttore frizioneInterruttore indicatori di direzioneAvvisatore acusticoIndicatore di direzione anteriore (sinistro)Indicatore di direzione anteriore (destro)Indicatore di direzione posteriore (sinistro)Indicatore di direzione posteriore (destro)ProiettoriLuce ausiliariaLuce targaInterruttore luce del freno posterioreLuce di posizione posteriore/ luce frenoRelè proiettore (on/off)Relè proiettore (commutatore abbaglianti/anabbaglianti)Fusibile (accensione)Fusibile (indicatori di direzione)Fusibile (segnalazione)Fusibile (proiettori)Allarme antifurtoRelè motorino ventola del radiatoreFusibile (motorino ventola del radiatore lato sinistro)Fusibile (motorino ventola del radiatore lato destro)Motorino ventola del radiatore 2Motorino ventola del radiatore 1Massa

63646566676869707172737475767778798081828384858687

CODICE COLORE

B Nero. . . . . . Br Marrone. . . . . Ch Cioccolato. . . . Dg Verde scuro. . . . G Verde. . . . . Gy Grigio. . . . L Blu. . . . . . Lg Verde chiaro. . . . . O Arancione. . . . . P Rosa. . . . . . R Rosso. . . . . . Sb Azzurro. . . . . W Bianco. . . . . Y Giallo. . . . . . B/G Nero/Verde. . . B/L Nero/Blu. . . . B/R Nero/Rosso. . . B/W Nero/Bianco. . . B/Y Nero/Giallo. . . Br /G Marrone/Verde. . Br /L Marrone/Blu. . . Br /R Marrone/Rosso. . . Br /W Marrone/Bianco. . G/B Verde/Nero. . . G/W Verde/Bianco. . . G/Y Verde/Giallo. . .

Gy/G Grigio/Verde. . Gy/R Grigio/Rosso. . L /B Blu/Nero. . . . L /R Blu/Rosso. . . L /W Blu/Bianco. . . L /Y Blu/Giallo. . . . O/B Arancione/Nero. . . O/G Arancione/Verde. . . O/R Arancione/Rosso. . . P/W Rosa/Bianco. . . R/B Rosso/Nero. . . R/G Rosso/Verde. . . R/L Rosso/Blu. . . R/W Rosso/Bianco. . . R/Y Rosso/Giallo. . . Sb/W Azzurro/Bianco. . W/B Bianco/Nero. . . W/L Bianco/Blu. . . W/R Bianco/Rosso. . . W/Y Bianco/Giallo. . . Y/B Giallo /Nero. . . Y/G Giallo /Verde. . . Y/L Giallo /Blu. . . . Y/R Giallo /Rosso. . . Y/W Giallo /Bianco. . .

YZF-R1 (S) 2004 SCHEMA ELETTRICOInterruttore principaleMagnete a C.A.Raddrizzatore/ regolatoreFusibile (principale)Fusibile (di backup)Unità dell’immobilizerBatteriaFusibile (iniezione del carburante)Relè di avviamentoMotorino di avviamentoRelè d’interruzione del circuito di avviamentoInterruttore di folleInterruttore del cavalletto lateralePompa carburanteECUBobina di accensione #1Bobina di accensione #2Bobina di accensione #3Bobina di accensione #4Candela d’accensioneIniettore #1Iniettore #2Iniettore #3Iniettore #4Solenoide del sistema d’induzione dell’ariaSensore posizione farfalla secondarioEXUPSensore di velocitàSensore temperatura refrigeranteSensore temperatura entrata ariaInterruttore opzionaleSensore posizione albero motoreSensore posizione farfallaSensore pressione entrata ariaSensore pressione atmosfericaSensore di identificazione cilindroInterruttore valvola antiribaltamentoComplessivo quadro strumentiSpia immobilizerSpia di allarme livello carburanteSpia di allarme livello olioSpia di folleContagiriLuce spia del cambio marceStrumentazione multifunzioneSpia di allarme motore guastoSpia temperatura refrigeranteSpia luce abbagliantiSpia indicatore di direzione (sinistro)Spia indicatore di direzione (destro)Luce del quadro strumentiInterruttore livello olioInterruttore manubrio destroInterruttore della luce freno anterioreInterruttore di arresto del motoreInterruttore di avviamentoRelè indicatore di direzioneInterruttore manubrio sinistroInterruttore luci di emergenzaInterruttore lampeggioCommutatore abbaglianti/anabbagliantiInterruttore avvisatore acustico

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162

Page 489: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 490: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 491: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina
Page 492: Yamaha R1 2004 ITA manuale Officina

YZF-R1 (S) 2004 SCHEMA ELETTRICO