Upload
vuongtu
View
235
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
�། །X་བÄན་·ལ་མ�་Mན་འ�ར་=ན་ལས་öན་འòང་0ས་�་བ་བ´གས་F།།
The Source of All Enlightened Activities
The Regular Meditation of Green Tara
115
Prayer
�། །`་(་v།OM SWASTI
3ལ་öན་=ན་ལས་རང་ག8གས་གOག་འ�ས་པ། །Embodiment of the enlightened activities of all the Victors,
�ས་ག1མ་3ལ་བ་ˇས་པ�་ªམ་.ན་Å། །Great Mother of the Buddhas of the three times,
Rགས་�ས་འ�ོ་བ་öན་<ི་f་êས་མ>ག །Supreme hope for all in this dark age,
འཕགས་མར་འ�ད་z་མ>ག་ïན་ད‰ས་Jབ་�ལ། །I pay homage to the Noble One. Grant the common and extraordinary attainments.
གནས་5ད་དང་མïན་པར་འཕགས་མ�་Y་⁄ན་<ི་’ང་�་O་འèར་མ>ད་པ�་k་�ད་གཤམས་རང་
:ད་flན་བ!་བར་nད་ཕབ་9་Ç་ëག་@མ་བZ་དང་Bབས་འ�ོ་ མས་བˇད་�ས་#གས་པར་མ�ན་བ1ས་ནས་é་5་@ལ་འèར་ལ་འë་•ར་བ‚ན་པར་�། In an appropriate place, in the front of an image of Tara, perform all the offerings that one
can arrange. Sit in a comfortable position with a relaxed mind. Fully establish the mind in
the four foundations, taking refuge and generating bodhicitta, and engage in the deity
yoga.
116
Refuge and Bodhicitta
མ>ག་ག1མ་öན་འ�ས་འཕགས་མ�་é་?གས་ལ། ། CHOG-SUM KUN-DÜ PHAG-MAY LHA TSOG LA/To the gathered Tara deities,Embodiment of the Triple Gem,
�ང་+བ་བར་�་བདག་Fགས་Bབས་1་མC། ། CHANG-CHUB BAR-DU DAG-SOG KYAB-SU-CHI/We go for refuge till Enlightened.
འ�ོ་öན་�ད་པ�་འ§གས་?གས་ལས་ìབ་Iར། ། DRO-KUN SI-PAY JIG-TSOK LAY KYOB CHIR/To save all from the fears of this world
�ང་+བ་ མས་ག:ས་དམ་པ་རབ་བˇད་z། །ལན་ག1མ། CHANG-CHUB SEM-NYI DAMPA RAB KYE DO//I produce the two enlightened minds.Repeat three times.
117
Purification Mantra
`་.|་Ï་í་ན་བÚ་(་)་ཝ་ཨ~་6྅Ä།OM SHUNYATA JÑANA BAZRA SVABHAVA ATMAKO ’HAM
Generating Stage
ག8ང་འ�ན་འ�ས་པ�་>ས་@མས་ßང་པར་fiངས། ། ZUNG-DZIN DÜ-PAY CHÖ-NAM TONG-PAR JANG/All subjective and objective phenomena are purified into emptiness.
ßང་པ�་ངང་ལས་བîང་འ�ར་ཡངས་པ�་དmས། ། TONG-PAY NGANG-LAY SUNG-KHOR YANG PAY Ü/From that state of emptiness,In the center of the protection circle,
པད་x�་9ང་ན་རང་,ག་Ïཾ་ìང་ù ། PE-DAY TENG-NA RANG-RIG TAM JANG GU/
My own awareness appears as a green TAM ÏཾOn top of a lotus and moon disk.
^ད་7ར་&ས་Ö་འ�ོ་’ག་"བ་པ་fiང༌། ། WÖ-ZER TRÖ-TE DRO-TRUG DRIB-PA JANG/Light radiates and purifies the obscurations of beings of the six realms,
3ལ་མ>ད་Hར་བ#ས་རང་:ད་འཕགས་མ�་Y། ། GYAL-CHÖ TSUR-DÜ RANG-NYI PHAG-MAY KU/And makes offerings to all the Victors. The light returns and I become the body of the Noble Tara,
ཞལ་གOག་Uག་ག:ས་མ>ག་Eན་Jîལ་འ�ན། ། ZHAL-CHIG CHAG-NYI CHOG-JIN UTPAL ZIN/With one face, right hand in the supreme giving mudra
118
And the left holding a green utpala,
ཞབས་ག:ས་ïད་Ñལ་འ<ིང་flབས་གáན་q�་Hལ། ། ZHAB-NYI CHE-KYIL GYING TAP ZHON-NU TSUL/Two legs in the half lotus posture, With dancing pose and youthful appearance,
ìང་]ན་དར་དང་རü�་z་ཤལ་ཅན། ། JANG-NGON TAR-DANG RATNAY DO-SHAL CHEN/Dark green color, wearing silk and jewels,
མཚན་ད›་^ད་འ�་}ངས་rད་*གས་པ�་Y། ། TSEN-PE WÖ-TRÖ LONG-CHÖ ZOG-PAY KU/In the Sambhogakaya form with the major and minor marks, radiating light.
གནས་ག1མ་འ…་ག1མ་^ད་7ར་çགས་öན་&ས། ། NAY-SUM DRU-SUM WÖ-ZER CHOG-KUN TRÖ/Light radiates in all directions from the three syllables in the three places
3ལ་öན་མ�ན་བ∑�་^ད་7ར་རང་ལ་བvམ། ། GYAL-KUN KHYEN-TSE WÖ-SER RANG-LA TIM/The light rays of all the Victors’Wisdom and compassion dissolve into me.
�ས་ག1མ་བ!་ག¨གས་རང་ག8གས་ªམ་.ན་Å། །DÜ-SUM DE-SHEG RANG-ZUK YUM CHEN-MO/I become the Great Mother of all the Sugatas of the three times.
119
120
121
བßད་པ་A། Praise
é་དང་é་Pན་�ད་པཎ་<ིས། ། LHA-DANG LHA-MIN CHÖ-PAN GYI/The crowns of all gods and demigods
ཞབས་�་པད་Å་ལ་བwད་ནས། ། ࿅࿄ZHAB-KYI PE-MO LA-TÜ NAY/Bow down to the lotus of your feet.
;ངས་པ་öན་ལས་·ལ་མཛད་མ། ། PHONG-PA KUN-LAY DROL-DZAY MA/Who frees all beings from all distress,
·ལ་མ་ªམ་ལ་Uག་འཚལ་བßད། ། ࿅࿄DROL-MA YUM-LA CHAK-TSAL TÖ//Praise and prostrate to Mother Tara.
Visualization during Mantra Recitation
ïགས་ཀར་x་9ང་Ïཾ་ìང་$གས་�ས་བlར། ། THUG-KAR DA-TENG TAM-JANG NGAG-KYI KOR/In my heart on a moon is green TAM Circled by the mantra radiating light,
མ>ད་ºན་3ལ་öན་མ>ད་!་ñན་óབས་བ#ས། ། CHÖ-TRIN GYAL-KUN CHÖ-TE JIN-LAB DÜ/Making clouds of offerings to all Victors. The light returns bringing the blessings.
ãང་ßང་ད�ར་(ད་རབ་འ�མས་3ལ་བ�་ཞལ། ། NANG-TONG YER-ME RAB-JAM GYAL-WAY ZHAL/The inseparability of appearance and emptinessIs the face of the infinite Victors.
122
wར་ཡང་$གས་ལས་^ད་7ར་དཔག་(ད་&ས། ། LAR-YANG NGAG-LAY WÖ-ZER PAK-ME TRÖ/From the mantra, limitless light radiates
I་{ད་བ!་ཅན་ནང་བ[ད་ˇ་འ�ོ་@མས། ། CHI-NÖ DE-CHEN NANG-CHÜ KYE-DRO NAM/Transforming outer phenomena in Dewachen.
འཕགས་མ�་Yར་Nར་$གས་�་རང་s་·གས། ། PHAG-MAY KUR-GYUR NGAG-KYI RANG-DRA DROK/All beings change into Noble Tara’s form,Each one roaring the secret mantra.
123
Mantra
`་Ï་f་wñ་f་w་f་≤་∞།OM TARE TUTTARE TURE SVAHA
0ས་ག8གས་$གས་O་qས་x།Repeat the mantra as many times as possible.
124
125
126
བßད་པ་A། Praise
é་དང་é་Pན་�ད་པཎ་<ིས། ། LHA-DANG LHA-MIN CHÖ-PAN GYI/The crowns of all gods and demigods
ཞབས་�་པད་Å་ལ་བwད་ནས། ། ࿅࿄ZHAB-KYI PE-MO LA-TÜ NAY/Bow down to the lotus of your feet.
;ངས་པ་öན་ལས་·ལ་མཛད་མ། ། PHONG-PA KUN-LAY DROL-DZAY MA/Who frees all beings from all distress,
·ལ་མ་ªམ་ལ་Uག་འཚལ་བßད། ། ࿅࿄DROL-MA YUM-LA CHAK-TSAL TÖ//Praise and prostrate to Mother Tara.
127
བ#་,མ། Conclusion
I་ནང་{ད་བ[ད་^ད་´་རང་ལ་ཐིམ། ། CHI-NANG NÖ-CHÜ WÖ-ZHU RANG-LA THIM/Outer and inner phenomena melt into light And dissolve into me and I dissolve
རང་ཡང་P་དPགས་མ་བ�ས་>ས་�་དñངས། ། RANG-YANG MI-MIG MA-CHÖ CHÖ-KYI YING/Into the non-objectified state,Unfabricated Dharmadhatu.
^ད་གསལ་zན་དམ་>ས་Y་བ!་བ་.། ། WÖ-SAL DON-DAM CHÖ-KU DE-WA CHE/The clear light, ultimate Dharmakaya is the great bliss.
ཐ་མལ་¨ས་པ་ãང་�ད་Uག་3་.། ། THA-MAL SHAY-PA NANG-SI CHAG-GYA CHE/The appearance and possibility of Ordinary experience is Mahamudra.
0ས་ མས་:ད་ངལ་གF་�། Rest in the nature of mind-as-such.
128
བ]་བ་A། Dedication
ད�་བ་འë་དང་འ�ར་འདས་བསགས་kད་�ས། ། GE-WA DI-DANG KHOR-DAY SAK-YÖ KYI/By this virtue and all amassed in All of samsara and nirvana
མཁའ་མཉམ་མ་Pན་འ�ོ་བ་kད་z་�ག ། KHA-NYAM MA-GEN DRO-WA YÖ-DO CHOK/And the innate virtue, for all Mother beings, boundless as the sky—
�ག་�་རང་�ོལ་±་¨ས་.ན་-Ü་:ང༌། ། DUK-NGA RANG-DROL YE-SHE CHEN-PÖ LONG/May we attain the form of Noble Tara, Free from affirmation and negation.
དགག་™བ་%ལ་བ�་འཕགས་མ�་Y་/བ་Kག ། GAK-DRUB DREL-WAY PHAG-MAY KU-THOB SHOG//The five poisons are naturally liberated inThe vast expanse of primordial wisdom.
Recite other dedication prayers. This regular Noble Tara meditation
practice was compiled by Venerable Khenchen Konchog Gyaltshen
Rinpoche at the repeated requests of several practitioners, in the
Tibetan king year of 2120, rabjung 17, water bird year, the first
month, 28th day (March 20, 1993). By this virtue may all limitless
sentient beings, in the conventional level be free from all
undesirable conditions, and ultimately may they achieve the
omniscient state of the victorious one. Sarva mangalam.
129