27
Conteúdo Páginas Wikipédia:Página principal 1 Língua portuguesa 4 Referências Fontes e Editores da Página 23 Fontes, Licenças e Editores da Imagem 24 Licenças das páginas Licença 26

Wikipédia_Página principal

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wikipédia_Página principal

ConteúdoPáginas

Wikipédia:Página principal 1Língua portuguesa 4

ReferênciasFontes e Editores da Página 23Fontes, Licenças e Editores da Imagem 24

Licenças das páginasLicença 26

Page 2: Wikipédia_Página principal

Wikipédia:Página principal 1

Wikipédia:Página principal

Bem-vindo(a) àWikipédia,a enciclopédia livre que todos podem editar.

17:28 (UTC); Sunday, 3 de March de 20130 artigos (-5 bons e -7 destacados) em português.•• Portais•• Livros•• Índice geral•• Ajuda•• Estatísticas

•• Guia•• Perguntas frequentes•• Comunidade•• Políticas da Wikipédia•• Doações

• WAP [1]

•• Acessibilidade•• Contato

Artigo em destaque

Neste dia…

Imagem do dia

Sabia que…

Page 3: Wikipédia_Página principal

Wikipédia:Página principal 2

• ... Henry Bliss (imagem) foi a primeira vítima de um acidente automobilístico fatal nas Américas?• ... efeito Mpemba é o nome dado ao fenômeno no qual a água morna, dadas certas condições, congela mais

rapidamente do que a água fria?• ... uma das maiores ameaças aos pichiciegos-maiores é a perseguição resultante da crença de que a sua presença é

o presságio de desastres?• ... o maior produtor de nióbio do mundo é o Brasil?• ... a vingança do Papa é o nome dado à imagem de uma cruz que se forma devido à reflexão da luz do Sol na

cúpula de aço inoxidável da torre de televisão de Berlim?

Eventos recentes• Igreja Católica entra em sede vacante (brasão) com o fim do pontificado do Papa Bento XVI.• Realizada em Hollywood a 85ª edição dos Academy Awards.• Lançado o Breakthrough Prize in Life Sciences.• Ondas de choque de um meteoro deixam cerca de 1200 pessoas feridas no sul da região dos

Urais, na Rússia.• Coreia do Norte realiza terceiro teste nuclear subterrâneo.•• Mortes recentes•• Mais eventos atuais

Veja mais no Wikinotícias

Sobre a WikipédiaImportante! – Princípio da imparcialidade · Versões do português · Direitos de autor · Normas de conduta · Coisas a não fazer

Escrevendo artigos – O que é um wiki? · Livro de estilo · Como contribuir · Tutorial · Recursos livres · Conteúdo destacado

Ajude a Wikipédia – Páginas a traduzir · Artigos à espera de autor · Manutenção · Donativos

Sobre a Wikipédia – Esplanada · FAQ · Contato · Wikimedia · Software · Estatísticas · Consulta e reprodução · Decisões dacomunidade · Informe um erro

Domínios – Wikipédia · MediaWiki · Predefinição · Anexo · Ajuda

Wikipédia em outros idiomas•• Wikipédias com mais de 1 000 000 de artigos:

Deutsch (alemão) · English (inglês) · Italiano · Français (francês) · Nederlands (neerlandês)•• Wikipédias com mais de 500 000 artigos:

Page 4: Wikipédia_Página principal

Wikipédia:Página principal 3

中 文 (chinês) · Español (espanhol) · 日 本 語 (japonês) · Polski (polaco/polonês) · Português · Русский(russo) · Svenska (sueco) · Tiếng Việt (vietnamita)

•• Wikipédias com mais de 250 000 artigos:Català (catalão) · Suomi (finlandês) · Norsk (norueguês) · Čeština (tcheco) · Українська (ucraniano)

Lista completa · Coordenação multilíngue

Projetos WikimediaA Wikipédia existe graças à Wikimedia Foundation, entidade sem fins lucrativos que gere projetos em diversosidiomas e de conteúdo livre:

WikiquoteColetânea de citações

WikcionárioDicionário de várias línguas

Wikispecies [2]

Diretório de espécies

WikinotíciasFonte de notícias livres

WikisourceDocumentos originais livres

Wikimedia Commons [3]

Imagens, sons e vídeos

WikiversidadeCentro ilimitado do aprender

WikilivrosLivros didáticos e manuais livres

WikivoyageGuia livre de viagem

WikidataBase de dados livre

Meta-Wiki [4]

Coordenação dos projetos

Referências[1] http:/ / pt. m. wikipedia. org[2] http:/ / species. wikimedia. org/ w/ index. php?title=Página_principal& uselang=pt[3] http:/ / commons. wikimedia. org/ w/ index. php?title=Página_principal& uselang=pt[4] http:/ / meta. wikimedia. org/ w/ index. php?title=Página_principal& uselang=pt

Page 5: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 4

Língua portuguesa

PortuguêsFalado em: Ver geografia da língua portuguesa

Totalde falantes:

Nativa: 250 milhõesTotal: 273 milhões

Posição: 5.ª como língua nativa[1][2]

6.ª como língua nativa e segunda língua

Família: Indo-europeiaItálicaRomânicaÍtalo-ocidentalRomânica ocidentalGalo-ibéricaIbero-românicaIbero-ocidentalGalaico-portuguesaPortuguês

Escrita: Alfabeto latino

Estatuto oficial

Língua oficialde:

Várias organizações internacionais

Regulado por: Instituto Internacional da Língua Portuguesa; CPLP; Academia Brasileira de Letras (Brasil); Academia dasCiências de Lisboa, Classe de Letras (Portugal)

Códigos de língua

ISO 639-1: pt

ISO 639-2: por

ISO 639-3: por [3]

  Língua materna  Língua oficial e administrativa  Língua cultural ou secundária  Minorias falantes do português  Crioulo de base portuguesa

A língua portuguesa, também designada português, é uma língua românica flexiva originada no galego-português falado no Reino da Galiza e no Norte de Portugal. A parte sul do Reino da Galiza se tornou independente, passando a se chamar Condado Portucalense em 1095 (um reino a partir de 1139). Enquanto a Galícia diminuiu, Portugal

Page 6: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 5

independente se expandiu para o sul (Conquista de Lisboa, 1147) e difundiu o idioma, com a Reconquista, para o sulde Portugal e mais tarde, com as descobertas portuguesas, para o Brasil, África e outras partes do mundo.[4] Oportuguês foi usado, naquela época, não somente nas cidades conquistadas pelos portugueses, mas também pormuitos governantes locais nos seus contatos com outros estrangeiros poderosos. Especialmente nessa altura a línguaportuguesa também influenciou várias línguas[5].É uma das línguas oficiais da União Europeia, do Mercosul, da União de Nações Sul-Americanas, da Organizaçãodos Estados Americanos, da União Africana e dos Países Lusófonos. Com aproximadamente 280 milhões defalantes, o português é a 5ª língua mais falada no mundo, a 3ª mais falada no hemisfério ocidental e a mais falada nohemisfério sul da Terra.Durante a Era dos Descobrimentos, marinheiros portugueses levaram o seu idioma para lugares distantes. Aexploração foi seguida por tentativas de colonizar novas terras para o Império Português e, como resultado, oportuguês dispersou-se pelo mundo. Brasil e Portugal são os dois únicos países cuja língua primária é o português.Entretanto, o idioma é também largamente utilizado como língua franca nas antigas colônias portuguesas deMoçambique, Angola, Cabo Verde, Guiné Equatorial,[6][7][8] Guiné Bissau e São Tomé e Príncipe, todas naÁfrica.[9] Além disso, por razões históricas, falantes do português são encontrados também em Macau, noTimor-Leste e em Goa.[10]

O português é conhecido como "a língua de Camões" (em homenagem a uma das mais conhecidas figuras literáriasde Portugal, Luís Vaz de Camões, autor de Os Lusíadas) e "a última flor do Lácio" (expressão usada no sonetoLíngua Portuguesa, do escritor brasileiro Olavo Bilac[11]). Miguel de Cervantes, o célebre autor espanhol,considerava o idioma "doce e agradável".[12] Em março de 2006, o Museu da Língua Portuguesa, um museuinterativo sobre o idioma, foi fundado em São Paulo, Brasil, a cidade com o maior número de falantes do portuguêsem todo o mundo.[13]

História

Mapa cronológico mostrando o desenvolvimentodas línguas do sudoeste da Europa entre as quais

o português.

Page 7: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 6

Poesia medievalportuguesa

Das que vejo

nom desejo

outra senhor se vós nom,

e desejo

tam sobejo,

mataria um leon,

senhor do meu coraçom:

fim roseta,

bela sobre toda fror,

fim roseta,

nom me meta

em tal coita voss'amor!

João de Lobeira(c. 1270–1330)

O português teve origem no que é hoje a Galiza e o norte de Portugal, derivada do latim vulgar que foi introduzidono oeste da península Ibérica há cerca de dois mil anos. Tem um substrato céltico-lusitano,[14] resultante da línguanativa dos povos ibéricos pré-romanos que habitavam a parte ocidental da península (Galaicos, Lusitanos, Célticos eCónios). Surgiu no noroeste da península Ibérica e desenvolveu-se na sua faixa ocidental, incluindo parte da antigaLusitânia e da Bética romana. O romance galaico-português nasce do latim falado, trazido pelos soldados romanos,colonos e magistrados. O contacto com o latim vulgar fez com que, após um período de bilinguismo, as línguaslocais desaparecessem, levando ao aparecimento de novos dialectos. Assume-se que a língua iniciou o seu processode diferenciação das outras línguas ibéricas através do contacto das diferentes línguas nativas locais com o latimvulgar, o que levou ao possível desenvolvimento de diversos traços individuais ainda no período romano.[15][16][17]

A língua iniciou a segunda fase do seu processo de diferenciação das outras línguas românicas depois da queda doImpério Romano, durante a época das invasões bárbaras no século V quando surgiram as primeiras alteraçõesfonéticas documentadas que se reflectiram no léxico. Começou a ser usada em documentos escritos pelo século IX, eno século XV tornara-se numa língua amadurecida, com uma literatura bastante rica.Chegando à Península Ibérica em 218 a.C., os romanos trouxeram com eles o latim vulgar, de que todas as línguasromânicas (também conhecidas como "línguas novilatinas" ou "neolatinas") descendem. Só no fim do século I a.C.os povos que viviam a sul da Lusitânia pré-romana, os cónios e os celtas, começam o seu processo de romanização.As línguas paleo-ibéricas, como a Língua lusitana ou a sul-lusitana são substituídas pelo latim.[18] A línguadifundiu-se com a chegada dos soldados, colonos e mercadores, vindos das várias províncias e colónias romanas, queconstruíram cidades romanas normalmente perto de cidades nativas.A partir de 409 d.C.,[19] enquanto o Império Romano entrava em colapso, a península Ibérica era invadida por povos de origem germânica e iraniana ou eslava[20] (suevos, vândalos, búrios, alanos, visigodos), conhecidos pelos romanos como bárbaros que receberam terras como fœderati. Os bárbaros (principalmente os suevos e os visigodos) absorveram em grande escala a cultura e a língua da península; contudo, desde que as escolas e a administração romana fecharam, a Europa entrou na Idade Média e as comunidades ficaram isoladas, o latim popular continuou a evoluir de forma diferenciada levando à formação de um proto-ibero-romance "lusitano" (ou proto-galego-português). Desde 711, com a invasão islâmica da península, que também introduziu um pequeno contingente de saqalibas, o árabe tornou-se a língua de administração das áreas conquistadas. Contudo, a população

Page 8: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 7

continuou a usar as suas falas românicas, o moçárabe nas áreas sob o domínio mouro, de tal forma que, quando osmouros foram expulsos, a influência que exerceram na língua foi relativamente pequena. O seu efeito principal foino léxico, com a introdução de cerca de mil palavras através do moçárabe-lusitano.

Interior do Museu da Língua Portuguesa em SãoPaulo, Brasil.

Em 1297, com a conclusão da reconquista, o rei D.Dinis I prosseguepolíticas em matéria de legislação e centralização do poder, adoptandoo português como língua oficial em Portugal. O idioma se espalhoupelo mundo nos séculos XV e XVI quando Portugal estabeleceu umimpério colonial e comercial (1415-1999) que se estendeu do Brasil, naAmérica, a Goa, na Ásia (Índia, Macau na China e Timor-Leste). Foiutilizada como língua franca exclusiva na ilha do Sri Lanka por quase350 anos. Durante esse tempo, muitas línguas crioulas baseadas noportuguês também apareceram em todo o mundo, especialmente naÁfrica, na Ásia e no Caribe.

Em março de 1994 foi fundado o Bosque de Portugal, na cidade sul-brasileira de Curitiba; o parque abriga oMemorial da Língua Portuguesa, que homenageia os imigrantes portugueses e os países que adotam a línguaportuguesa; originalmente eram sete as nações que estavam representadas em pilares, mas com a independência deTimor-Leste, este também foi homenageado com um pilar construído em 2007.[21] Em março de 2006, fundou-se emSão Paulo o Museu da Língua Portuguesa.

O Dia da Língua Portuguesa e da Cultura é comemorado em 5 de Maio, sendo promovido pela CPLP e celebrado emtodo o espaço lusófono.[22]

Distribuição geográfica

A língua portuguesa no mundo.

O português é a língua da maioria dapopulação de Portugal,[23] Brasil,[24] SãoTomé e Príncipe (95%)[25] e Angola.[26]

Apesar de apenas 6,5% da população deMoçambique ser de falantes nativos doportuguês, o idioma é falado por cerca de39,6% dos moçambicanos, de acordo com ocenso de 1997.[27] A língua também é faladapor 11,5% da população daGuiné-Bissau.[28] Não existem dadosdisponíveis relativos a Cabo Verde, masquase toda a população é bilíngue, sendo os cabo-verdianos monolíngues falantes do crioulo cabo-verdiano.

Há também significativas comunidades de imigrantes falantes do português em muitos países como Andorra(15,4%),[29] Austrália,[30] Bermuda,[31] Canadá (0,72% ou 219.275 pessoas segundo o censo de 2006,[32] mas entre400.000 e 500.000 de acordo com Nancy Gomes),[33] Curaçao, França,[34] Japão,[35] Jersey,[36] Luxemburgo(9%),[23] Namíbia (4-5%),[37][38] Paraguai (10,7% ou 636.000 pessoas),[39] África do Sul,[40] Suíça (196 milcidadãos em 2008),[41] Venezuela (1 a 2% ou 254.000 a 480.000 pessoas)[42] e nos Estados Unidos (0,24% dapopulação ou 687.126 falantes de acordo com o American Community Survey de 2007),[43] principalmente em NovaJersey,[44] Nova York[45] e Rhode Island.[46]

Em algumas partes do que era a Índia Portuguesa, como Goa[47] e Damão e Diu,[48] o português ainda é falado,embora esteja em vias de desaparecimento.

Page 9: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 8

Idioma oficial

  Países-membros da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa  Paísesobservadores ou associados

A Comunidade dos Países de LínguaPortuguesa (sigla CPLP) consiste em novepaíses independentes que têm o portuguêscomo língua oficial: Angola, Brasil, CaboVerde, Timor-Leste, Guiné-Bissau, GuinéEquatorial, Moçambique, Portugal e SãoTomé e Príncipe.[9]

A Guiné Equatorial fez um pedido formal deadesão plena à CPLP em junho de 2010 edeve adicionar o português como terceiralíngua oficial (ao lado do espanhol e dofrancês), já que esta é uma das condições para entrar no grupo. O Presidente da República da Guiné Equatorial,Obiang Nguema Mbasog, e o Primeiro-Ministro Chefe de Estado, Ignacio Milam Tang, aprovaram e apresentaramno dia 20 de julho de 2011 o novo Projeto-Lei Constitucional que pretende adicionar o português como línguaoficial. O decreto aguarda ratificação pela Câmara de Representantes do Povo e entrará em vigor 20 dias após a suapublicação no Boletim Oficial do estado (equivalente ao português Diário da República)[49][50][51].

O português é também uma das línguas oficiais da região administrativa especial chinesa de Macau (ao lado dochinês) e de várias organizações internacionais, como o Mercosul,[52] Organização dos EstadosIbero-Americanos,[53] a União de Nações Sul-Americanas,[54] a Organização dos Estados Americanos,[55] a UniãoAfricana[56] e da União Europeia.[57]

População dos países e jurisdições de língua oficial ou cooficial portuguesa

Gráfico de setores ilustrando a porcentagem de falantes do português por país.

Segundo dados estatísticos oficiais e fiáveisdos respetivos governos e seus institutosnacionais de estatística, a população de cadauma das nove jurisdições é a seguinte (porordem decrescente):• Brasil: 193 946 886 (Censo de 2011)[58];• Moçambique: 20 069 738 (resultados

definitivos do Censo de 2007)[59][60];• Angola: 20 900 000 (estimativa do

governo em 2012; Angola não realiza umcenso há muitas décadas, estando opróximo previsto para 2013)[61];

• Portugal: 10 561 614 (resultadospreliminares do Censo de 2011)[62][63];

• Guiné-Bissau: 1 520 830 (resultadodefinitivo do Censo de 2009)[64];

• Timor-Leste: 1 066 582 (resultados preliminares do Censo de 2010)[65];• Guiné Equatorial: 616 459 (Censo de 2008) [66]

• Macau: 558 100 (estimativa do 2.° trimestre da DSEC do Governo da RAE de Macau. O resultado do Censo de2011 ainda está sendo tabulado)[67][68][69];

• Cabo Verde: 499 796 (resultado preliminar do Censo de 2010)[70];• São Tomé e Príncipe: 187 356 (resultados do Censo de 2012)[71]

Page 10: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 9

Mapa dos Países Africanos de Língua OficialPortuguesa (PALOP)

Com esses dados acima expostos constata-se que o número de falantesdo espaço lusofóno seja de aproximadamente 241 milhões depessoas.[carece de fontes?]

Poderá acrescentar-se a esse número a imensa diáspora de cidadãos denações lusófonas espalhada pelo mundo, estimando-se que ascenda aos10 milhões (4,5 milhões de portugueses, 3 milhões de brasileiros, meiomilhão de cabo-verdianos, etc.), mas sobre a qual é difícil obternúmeros reais oficiais, incluindo-se nisso a obtenção de dadosporcentuais dessa diáspora que fala efetivamente a língua de Camões,uma vez que uma porção significativa será de cidadãos de paíseslusófonos nascidos fora de território lusófono descendentes deimigrantes, os quais não necessariamente falam o português. Énecessário ter-se igualmente em conta que boa parte das diásporasnacionais já se encontra contabilizada nas populações dos países

lusófonos, como por exemplo o grande número de cidadãos emigrantes dos Países Africanos de Língua OficialPortuguesa (PALOPs) e brasileiros em Portugal, ou o grande número de cidadãos emigrantes portugueses no Brasil enos PALOPs.[72]

A língua portuguesa está no cotidiano de 241 milhões de pessoas, que têm contato direto ou indireto legal, jurídico esocialmente com a língua portuguesa, podendo tal contato consistir do idioma no dia-a-dia, passando pela educação,pelo contato com a administração local ou internacional, pelo comércio e/ou serviços, ou até mesmo consistir dosimples vislumbre de sinalética, informação municipal e publicidade em português.[carece de fontes?]

Cabe notar ainda o importante aumento e a consolidação da população das várias jurisdições para númerosarredondados facilmente identificáveis: Portugal Continental com 10 milhões e Açores e Madeira contabilizando jámeio milhão juntos; o Brasil passa dos 190 milhões, Moçambique dos 20 milhões, Angola dos 15 milhões,Guiné-Bissau 1,5 milhão, o grupo insular africano Cabo Verde e São Tomé e Príncipe, que têm 1 milhão,Timor-Leste, que também tem praticamente a mesma população, e Macau com 500 mil. Números recentes e reaisque, individualmente e em conjunto, fortalecem as suas nações, as identidades lusófonas e a língua portuguesa nopanorama internacional.[carece de fontes?]

Português como língua estrangeiraO ensino obrigatório do português nos currículos escolares é observado no Uruguai[73] e na Argentina.[74] Outrospaíses onde o português é ensinado em escolas, ou onde seu ensino está sendo introduzido agora, incluemVenezuela,[75] Zâmbia,[76] Congo,[77] Senegal,[77] Namíbia,[77] Suazilândia,[77] Costa do Marfim[77] e África doSul.[77]

FuturoSegundo estimativas da UNESCO, o português e o espanhol são os idiomas que mais crescem entre as línguaseuropeias após o inglês e o idioma que tem o maior potencial de crescimento como língua internacional na ÁfricaAustral e na América do Sul.[78] Espera-se que os países africanos falantes da língua portuguesa tenham umapopulação combinada de 83 milhões de pessoas até 2050. No total, os países de língua portuguesa terão por volta de400 milhões de pessoas no mesmo ano.[78]

Desde 1991, quando o Brasil assinou no mercado econômico do Mercosul com outros países sul-americanos, comoArgentina, Uruguai e Paraguai, tem havido um aumento no interesse pelo estudo do português nas nações daAmérica do Sul. O peso demográfico do Brasil no continente continuará a reforçar a presença do idioma naregião.[79][80]

Page 11: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 10

Embora no início do século XXI, depois de Macau ter sido cedida à China, o uso de português estivesse em declíniona Ásia, está novamente se tornando uma língua relativamente popular por lá, principalmente por causa do aumentodos laços diplomáticos e financeiros chineses com os países de língua portuguesa.[81]

Visibilidade política

IV Conferência dos Chefes de Estado e deGoverno da Comunidade dos Países de Língua

Portuguesa em Brasília.

Existe um número crescente de pessoas que falam português, nosmédia e na internet, que estão apresentando tal situação à Comunidadedos Países de Língua Portuguesa (CPLP) e outras organizações para arealização de um debate na comunidade lusófona, com o objetivo deapresentar uma petição para tornar o português uma das línguasoficiais da Organização das Nações Unidas (ONU).

Em outubro de 2005, durante a convenção internacional do Elos ClubeInternacional da Comunidade Lusíada, realizada em Tavira (Portugal),uma petição cujo texto pode ser encontrado na internet com o título"Petição para tornar o idioma português oficial na ONU" foi redigida eaprovada por unanimidade.[82] Rômulo Alexandre Soares, presidenteda Câmara Brasil - Portugal, destaca que o posicionamento do Brasilno cenário internacional como uma das potências emergentes do século XXI, pelo tamanho de sua população, e apresença da sua variante do português em todo o mundo, fornece uma justificação legítima para a petição enviada àONU, e assim tornar o português uma das línguas oficiais da organização.[83] Esta é actualmente uma das causas doMovimento Internacional Lusófono.[84]

Sede do Instituto Internacional de LínguaPortuguesa na Praia, Cabo Verde.

Em África, o português é língua oficial em Cabo Verde, São Tomé ePríncipe, Guiné-Bissau, Moçambique e Angola.[85] Finalmente, naÁsia, encontra-se Timor-Leste uma nação lusófona.[9]

Page 12: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 11

Dialetos

Biblioteca em estilo barroco da Universidade deCoimbra.

Assim como os outros idiomas, o português sofreu uma evoluçãohistórica, sendo influenciado por vários idiomas e dialetos, até chegarao estágio conhecido atualmente. Deve-se considerar, porém, que oportuguês de hoje compreende vários dialetos e subdialetos, falares esubfalares, muitas vezes bastante distintos, além de dois padrõesreconhecidos internacionalmente (o português brasileiro e o portuguêseuropeu). No momento atual, o português é a única língua do mundoocidental falada por mais de cem milhões de pessoas com duasortografias oficiais (é notado que a inglês têm diferenças de ortografiapontuais mas não ortografias oficiais divergentes). Esta situação deveser resolvida pelo Acordo Ortográfico de 1990.[86]

A língua portuguesa tem grande variedade de dialectos, muitos delescom uma acentuada diferença lexical em relação ao português padrãoseja no Brasil ou em Portugal.[87][88][89] Tais diferenças, entretanto,não prejudicam muito a inteligibilidade entre os locutores de diferentesdialectos.[90]

Os primeiros estudos sobre os dialectos do português europeucomeçaram a ser registados por Leite de Vasconcelos no começo do século XX.[91][92] Mesmo assim, todos osaspectos e sons de todos os dialectos de Portugal podem ser encontrados nalgum dialecto no Brasil. O portuguêsafricano, em especial o português são-tomense, tem muitas semelhanças com o português do Brasil. Ao mesmotempo, os dialetos do sul de Portugal (chamados "meridionais") apresentam muitas semelhanças com o falarbrasileiro, especialmente, o uso intensivo do gerúndio (e. g. falando, escrevendo, etc.). Na Europa, os dialectostransmontano e alto-minhoto apresentam muitas semelhanças com o galego.[93] Um dialecto já quase desaparecido éo português oliventino ou português alentejano oliventino, falado em Olivença e em Táliga.[94]

Após a independência das antigas colônias africanas, o português padrão de Portugal tem sido o escolhido pelospaíses africanos de língua portuguesa. Logo, o português tem apenas dois dialetos de aprendizagem, o europeu e obrasileiro. Note-se que na língua portuguesa europeia há uma variedade prestigiada que deu origem à norma-padrão:a variedade de Lisboa.[95] No Brasil, a maior quantidade de falantes se encontra na região sudeste do país, essaregião foi alvo de intensas migrações internas,graças ao seu poder econômico. O Distrito Federal. apresenta umdestaque devido ao seu dialeto próprio,pelas várias ordas de migração interna. Os dialectos europeus e americanosdo português apresentam problemas de inteligibilidade mútua (dentro dos dois países), devido, sobretudo, adiferenças culturais, fonéticas, lexicais. Nenhum pode, no entanto, ser considerado como intrinsecamente melhor ouperfeito.[96]

Algumas comunidades cristãs falantes de português na Índia, Sri Lanka, Malásia e Indonésia preservaram a sualíngua mesmo depois de terem ficado isoladas de Portugal. A língua foi muito alterada nessas comunidades e, emmuitas, nasceram crioulos de base portuguesa, alguns dos quais ainda persistem, após séculos de isolamento.[97]

Também é percebível uma variedade de palavras originadas do português no tétum. Palavras de origem portuguesaentraram no léxico de várias outras línguas, como o japonês, o suaíli, o indonésio e o malaio.[98]

Page 13: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 12

Dialetos do português angolano. Dialetos do português brasileiro. Dialetos do português dePortugal.

Léxico

Biblioteca Nacional do Brasil, no Rio de Janeiro,a maior da América Latina.[99]

O Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, com cerca de 228 500entradas, 376 500 acepções, 415 500 sinónimos, 26 400 antónimos e57 000 palavras arcaicas, é um exemplo da riqueza léxica da línguaportuguesa. Segundo um levantamento feito pela Academia Brasileirade Letras, a língua portuguesa tem atualmente cerca de 356 milunidades lexicais. Essas unidades estão dicionarizadas no VocabulárioOrtográfico da Língua Portuguesa.[100]

A maior parte do léxico do Português é derivado do latim, já que oportuguês é uma língua românica. No entanto, por causa da ocupaçãomoura da Península Ibérica durante a Idade Média e a participação dePortugal na Era dos Descobrimentos, adotou palavras de todo o mundo. No século XIII, por exemplo, o léxico doportuguês tinha cerca de 80% de suas palavras com origem latina e 20% com origem pré-romana, germânica e árabe.Atualmente, a língua portuguesa ostenta em seu vocabulário termos provenientes de diferentes idiomas como oprovençal, o holandês, o hebraico, o persa, o quíchua, o chinês, o turco, o japonês, o alemão e o russo, além deidiomas bem mais próximos, como o inglês, o francês, o espanhol e o italiano. Também houve influência de algumaslínguas africanas.[101][102]

Muito poucas palavras em português podem ter sua origem rastreada até os habitantes pré-romanos de Portugal, queincluíam os galaicos, lusitanos, célticos e cónios. O fenícios e cartagineses, brevemente presentes na região, tambémdeixaram alguns poucos vestígios. No século V, a Península Ibérica (a Hispania romana) foi conquistada pelosgermânicos suevos e visigodos. Esses povos contribuíram com algumas palavras ao léxico português, principalmentenas relacionadas à guerra. Entre os séculos IX e XIII, o português adquiriu cerca de 800 palavras do árabe, devido ainfluência moura na Iberia. No século XV, as explorações marítimas portuguesas levaram à introdução deestrangeirismos de muitas das línguas asiáticas. Do século XVI ao XIX, por causa do papel de Portugal comointermediário no comércio de escravos no Atlântico e o estabelecimento de grandes colónias portuguesas em Angola,Moçambique e Brasil, o português sofreu várias influências de idiomas africanos e ameríndios.[101][102]

Page 14: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 13

Classificação e línguas relacionadas

Interior do Real Gabinete Português de Leitura,fundado em 1837 no Rio de Janeiro.

O português é uma língua indo-europeia, do grupo das línguasromânicas (ou latinas), as quais descendem do latim, pertencente aoramo itálico da família indo-europeia.

A língua portuguesa é, em alguns aspectos, parecida com a línguacastelhana, tal como com a língua catalã ou a língua italiana, mas émuito diferente na sua sintaxe, na sua fonologia e no seu léxico. Umfalante de uma das línguas precisa de alguma prática para entender umfalante da outra. Além do mais, as diferenças no vocabulário podemdificultar o entendimento. Entretanto, essa situação usualmente seconfigura usando o vocabulário corrente da língua. Geralmente, hápalavras portuguesas da mesma origem etimológica (às vezes emdesuso) que as dos outros romances. Compare-se por exemplo:

Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (em português)(língua atual)

Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (castelhano)Ela cerra sempre a ventana antes de cear. (usando a mesma etimologia)

Enquanto os falantes de português têm um nível notável de compreensão do castelhano, os falantes castelhanos têm,em geral, maior dificuldade de entendimento. Isto acontece porque o português, apesar de ter sons em comum com ocastelhano, também tem sons particulares. No português, por exemplo, há vogais e ditongos nasais (provavelmenteherança das línguas célticas[103][104]). Além disso, no português europeu há uma profunda redução de intensidadedas sílabas finais e as vogais átonas finais tendem a ser ensurdecidas ou mesmo suprimidas. Esta particularidade davariedade europeia resulta do chamado ‘processo de redução do vocalismo átono’.

O português é, naturalmente, relacionado com o catalão, o italiano e todas as outras línguas de origem latina.Há muitas línguas de contato derivadas do ou influenciadas pelo português, como por exemplo o patuá macaense deMacau. No Brasil, destacam-se o lanc-patuá derivado do francês e vários quilombolas, como o cupópia do QuilomboCafundó, de Salto de Pirapora, no estado brasileiro de São Paulo.[105]

Ortografia

A sede da Academia Brasileira de Letras no Riode Janeiro, Brasil.

O português tem duas variedades escritas (padrões ou standards)reconhecidas internacionalmente:

• Português europeu e africano (português europeu)• Português do Brasil (português brasileiro)Empregado por cerca de 85% dos falantes do português, o padrãobrasileiro é hoje o mais falado, escrito, lido e estudado do mundo. É,ademais, amplamente estudado nos países da América do Sul, devido àgrande importância econômica do Brasil no Mercosul.

As diferenças entre as variedades do português da Europa e do Brasilestão no vocabulário, na pronúncia e na sintaxe, especialmente nasvariedades vernáculas, enquanto nos textos formais essas diferençasdiminuem bastante. As diferenças não são maiores que entre o inglês

Page 15: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 14

Sede da Biblioteca Nacional de Portugal emLisboa.

Biblioteca do Palácio Nacional de Mafra, emPortugal.

dos Estados Unidos e do Reino Unido ou o francês da França e deQuébec.[106] Ambas as variedades são, sem dúvida, dialectos damesma língua e os falantes de ambas as variedades podem entender-seapenas com pequenas dificuldades pontuais.

Essas diferenças entre as variantes são comuns a todas as línguasnaturais, ocorrendo em maior ou menor grau, dependendo do caso.Com um oceano entre Brasil e Portugal, e ao longo de quinhentos anos,a língua evoluiu de maneira diferente em ambos os países, dandoorigem a dois padrões de linguagem simplesmente diferentes, nãoexistindo um padrão que seja mais correto em relação ao outro.

É importante salientar que dentro daquilo a que se convencionouchamar "português do Brasil" e "português europeu" há um grandenúmero de variações regionais.Um dos traços mais importantes do português brasileiro é o seuconservadorismo em relação à variante europeia, sobretudo no aspectofonético. Um português do século XVI mais facilmente reconheceria afala de um brasileiro do século XX como sua do que a fala de umportuguês[107]. O exemplo mais forte disto é o vocalismo átono usadono Brasil, que corresponde ao do português da época dosdescobrimentos. Assim, a linguística não só retira qualquer autoridadede qualquer variante em relação às outras, como mostra que a distânciaentre as variantes e entre os seus falantes não é tão grande como muitos pensam.

O que mais afasta as duas variantes não é o seu léxico ou pronúncia distintos, considerados naturais até num mesmopaís, mas antes a circunstância, pouco comum nas línguas, de seguirem duas ortografias diferentes. Por exemplo, oBrasil eliminou o "c" das sequências interiores cc/cç/ct, e o "p" das sequências pc/pç/pt sempre que não sãopronunciados na forma culta da língua, um remanescente do passado latino da língua que persistiu no portuguêseuropeu.

Europa e África acção acto contacto direcção eléctrico óptimo adopção

Brasil ação ato contato direção elétrico ótimo adoção

Nota: no Brasil mantêm-se quando pronunciadas, como em facção, compactar, intelectual, aptidão etc.Também ocorrem diferenças de acentuação devido a pronúncias diferentes. No Brasil, em palavras como acadêmico,anônimo e bidê usa-se o acento circunflexo por tratar-se de vogais fechadas, enquanto nos restantes países lusófonosestas vogais são abertas: académico, anónimo e bidé respectivamente.

Page 16: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 15

Reformas ortográficas

O presidente de Portugal Cavaco Silva e oex-presidente do Brasil Lula no Real Gabinete

Português de Leitura, no Rio de Janeiro em 2008.

Durante muitos anos, Portugal (até 1975, incluía as suas colónias) e oBrasil tomaram decisões unilateralmente e não chegaram a um acordocomum, legislando sobre a língua.[108]

Existiram pelo menos cinco acordos ortográficos: Acordo Ortográficode 1911, Acordo Ortográfico de 1943, Acordo Ortográfico de 1945,Acordo Ortográfico de 1971 e o Acordo Ortográfico de 1990. Todoseles estiveram envolvidos em polémicas e divergências entre os paísessignatários. Os mais significativos foram o Acordo Ortográfico de1943 que esteve em vigor apenas no Brasil entre 12 de agosto de 1943e 31 de dezembro de 2008 (com algumas alterações introduzidas peloAcordo Ortográfico de 1971) e o Acordo Ortográfico de 1945, emvigor em Portugal e todas as colónias portuguesas da época, desde 8 de Dezembro de 1945 até à entrada em vigor doAcordo Ortográfico de 1990 (que ainda não entrou em vigor em todos os países signatários).[108]

Acordo de 1990

O Acordo Ortográfico de 1990 foi proposto para criar uma norma ortográfica única, de que participaram na alturatodos os países de língua oficial portuguesa, e em que esteve presente uma delegação não oficial de observadores daGaliza. Os signatários que ratificaram o acordo original foram Portugal (1991), Brasil (1995), Cabo Verde (1998) eSão Tomé e Príncipe (2006).[86]

Variedades ortográficas

Portugal e países que não assinaram o acordo de 1990 Brasil e países que assinaram o acordo de 1990

direcção direção

óptimo ótimo

Em julho de 2004 foi aprovado, em São Tomé e Príncipe, o Segundo Protocolo Modificativo, durante a Cúpula dosChefes de Estado e de governo da CPLP. O Segundo Protocolo vem permitir que o Acordo possa vigorar com aratificação de apenas três países, sem a necessidade de aguardar que todos os demais membros da CPLP adotem omesmo procedimento, e contempla também a adesão de Timor-Leste, que ainda não era independente em 1990.Assim, tendo em vista que o Segundo Protocolo Modificativo foi ratificado pelo Brasil (2004), Cabo Verde (2005) eSão Tomé e Príncipe (2006), e que o Acordo passaria automaticamente a vigorar um mês após a terceira ratificaçãonecessária, tecnicamente o novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa está em vigor, na ordem jurídicainternacional e nos ordenamentos jurídicos dos três Estados acima indicados, desde 1º de Janeiro de 2007.[109]

Depois de muita discussão, no dia 16 de maio de 2008, o parlamento português ratificou o Segundo ProtocoloModificativo, estabelecendo um prazo de até seis anos para que a reforma ortográfica seja totalmente implantada. Noentanto, não existe nenhuma data oficial para a vigência do tratado no país, pelo que se rege segundo a norma oficialde 1945.[110]

No Brasil, houve a vigência desde janeiro de 2009, tendo o presidente Luiz Inácio Lula da Silva assinado legislaçãosobre o acordo no segundo semestre de 2008, porém, até 2012 as duas ortografias estarão vigentes.[111]

Page 17: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 16

Gramática

Uso da segunda pessoa do singular na lusofonia.

A gramática, a morfologia e a sintaxe do idioma português ésemelhante à gramática das demais línguas românicas, especialmente ado espanhol e ainda mais à do galego. O português é um idiomarelativamente sintético e flexivo.[112][113]

Substantivos, adjetivos, pronomes e artigos são moderadamenteflexionados: existem dois gêneros (masculino e feminino) e doisnúmeros (singular e plural). O caso gramatical da sua língua ancestral,o latim, foi perdido, mas os pronomes pessoais são ainda divididos emtrês tipos principais de formas: sujeito, objeto do verbo e objeto dapreposição. A maioria dos substantivos e adjetivos pode levar muitossufixos diminutivos ou aumentativos derivacionais e a maioria dosadjetivos podem ter sufixo derivacional "superlativo". Os adjetivosnormalmente seguem o substantivo.[112][113]

Os verbos são altamente flexionados: existem três tempos (passado, presente e futuro), três modos (indicativo,subjuntivo, imperativo), três aspectos (perfectivo, imperfectivo e progressiva), duas vozes (ativa e passiva) e uminfinitivo flexionado. Tempos mais que perfeitos e imperfeitos são sintéticos, totalizando 11 paradigmas deconjugação, enquanto todos os tempos progressivos e construções passivas são perifrásticos. Como em outraslínguas românicas, existe também uma construção impessoal passiva, onde o agente substituído por um pronomeindefinido. O português é basicamente uma língua SVO, embora a sintaxe SOV possa ocorrer com alguns poucospronomes e a ordem das palavras geralmente não seja tão rígida quanto no inglês, por exemplo. É uma linguagem desujeito nulo, com uma tendência de queda dos objetos de pronomes, bem como das variedades coloquiais. Oportuguês tem dois verbos de ligação.[112][113]

A língua portuguesa tem várias características gramaticais que a distinguem da maioria das outras línguas românicas,como um pretérito mais-que-perfeito sintético, verbo no futuro do subjuntivo, infinitivo flexionado e um presenteperfeito com um sentido iterativo. Um recurso exclusivo do idioma português é a mesóclise, a infixação de pronomesclíticos em algumas formas verbais.[112][113]

FonologiaA língua portuguesa contém alguns sons únicos para falantes de outras línguas tornando-se, por isso, necessário queestes lhes prestem especial atenção quando a aprendem. O português tem uma das fonologias mais ricas das línguasromânicas, com vogais orais e nasais, ditongos nasais e dois ditongos nasais duplos. As vogais semifechadas /e/, /o/ eas vogais semiabertas /ɛ/, /ɔ/ são quatro fonemas separados, ao invés do espanhol, e o contraste entre elas é usadopara apofonia. O português europeu também possui duas vogais centrais, uma das quais tende a ser omitida na falacomo o e caduc do francês. Há, no português, um máximo de nove vogais orais e 19 consoantes, embora algumasvariedades da língua tenha menos fonemas (o português brasileiro é geralmente analisado como tendo sete vogaisorais). Há também cinco vogais nasais, que alguns linguistas consideram como alofones das vogais orais, dezditongos orais e cinco ditongos nasais. No total, o português do Brasil tem 13 fonemas vogais.[114]

Page 18: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 17

Vogais

Plano de monotongos do Português de Lisboa.

Para as sete vogais do latim vulgar, o portuguêseuropeu acrescentou duas vogais centrais próximas,uma das quais tende a ser elidida na fala rápida. Acarga funcional destas duas vogais adicionais é muitobaixa. As vogais altas /e o/ e as vogais baixas /ɛ ɔ/ sãoquatro fonemas distintos e eles se alternam em váriasformas de apofonia. Como o catalão, o português usaqualidade da vogal para contrastar sílabas estressadascom sílabas átonas: vogais isoladas tendem a serlevantadas, e em alguns casos, centralizadas, quandoátonas. Ditongos nasais ocorrem principalmente nasextremidades das palavras.[114]

Consoantes

Fonemas consonantais do português[115][116]

Bilabial Labio-dental

Dental/Alveolar

Palato-alveolar

Palatal Velar Uvular/Glotal

Nasal m n ɲ

Oclusiva p b t d k ɡ

Fricativa f v s z ʃ ʒ ʁ

Lateral l ʎ

Vibrante ɾ

Exemplo de pronúncias diferentesExcerto do épico nacional português Os Lusíadas, de Luís de Camões (I, 33)

Original IPA (Lisboa) IPA (São Paulo) IPA (Santiago de Compostela)

Sustentava contra ele Vénusbela,

suʃtẽˈtavɐ ˈkõtɾɐ ˈelɨ ˈvɛnuʒˈβɛlɐ

sustẽˈtavɐ ˈkõtɾɐ ˈeli ˈvenuz ˈbɛlɐ sustenˈtaβa ˈkontɾa ˈel ˈβɛnuz ˈβɛla

Afeiçoada à gente Lusitana, ɐfɐjsuˈaðaː ˈʒẽtɨ luziˈtɐnɐ afejsuˈadaː ˈʒẽtʃi luziˈtɐnɐ afejθoˈaðaː ˈʃente lusiˈtana

Por quantas qualidades via nela puɾ ˈkwɐ̃tɐʃ kwɐliˈðaðɨʒ ˈviɐˈnɛlɐ

puɾ ˈkwɐ̃tɐs kwaliˈdadʒiz ˈviɐˈnɛlɐ

poɾ ˈkantas kwaliˈðaðez ˈβia ˈnɛla

Da antiga tão amada suaRomana;

dɐ̃ˈtiɣɐ ˈtɐ̃w̃ ɐˈmaðɐ ˈsuɐʁuˈmɐnɐ

dãːˈtʃiɡɐ ˈtɐ̃w̃ ɐˈmadɐ ˈsuɐhoˈmɐnɐ

danˈtiɣa ˈtaŋ aˈmaða ˈsua roˈmana

Nos fortes corações,na grande estrela,

nuʃ ˈfɔɾtɨʃ kuɾɐˈsõj̃ʃnɐ ˈɣɾɐ̃dɨʃˈtɾelɐ

nus ˈfɔɾtʃis koɾaˈsõj̃sna ˈɡɾɐ̃dʒisˈtɾelɐ

nos ˈfɔɾtes koɾaˈθonsna ˈɣɾandesˈtɾela

Que mostraram na terraTingitana,

kɨ muʃˈtɾaɾɐ̃w̃ nɐ ˈtɛʁɐ tĩʒiˈtɐnɐ ki mosˈtɾaɾɐ̃w̃ na ˈtɛhɐ tʃĩʒiˈtɐnɐ ke mosˈtɾaraŋ na ˈtɛra tinʃiˈtana

E na língua, na qual quandoimagina,

i nɐ ˈlĩɡwɐ nɐ ˈkwaɫ ˈkwɐ̃dujmɐˈʒinɐ

i na ˈlĩɡwɐ na ˈkwawˈkwɐ̃dimaˈʒinɐ

e na ˈliŋɡwa na ˈkal ˈkando jmaˈʃina

Page 19: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 18

Com pouca corrupção crê que éa Latina.

kõ ˈpokɐ kuʁupˈsɐ̃w̃ ˈkɾe kiˈɛ ɐlɐˈtinɐ

kũ ˈpokɐ kohup(i)ˈsɐ̃w̃ ˈkɾe kiˈɛ alaˈtʃinɐ

kom ˈpowka korupˈθoŋ ˈkɾe ˈke ˈɛ alaˈtina[117]

Ligações externas• Comunidade dos Países de Língua Portuguesa [118]

• Instituto Camões [119]

• O que vai mudar no acordo ortográfico [120]

• Dialetos Portugueses no Uruguai. [121]

Periodização da língua portuguesa• As periodizações: Histórias da língua portuguesa [122]

• Novos indicadores para os limites do Português Arcaico [123], por Rosa Virgínia Mattos e Silva.• O Português Médio segundo Cintra (nuga bibliográfica) [124], por Ivo Castro. In FARIA, Isabel Hub (ed.), Lindley

Cintra - Homenagem ao Homem, ao Mestre e ao CidadãoLisboa: Cosmos/FLUL, 1999, pp. 366–369.

Dicionários em linha• Dicionário da Língua Portuguesa - Acordo Ortográfico [125] - o primeiro dicionário em linha com as regras do

Acordo Ortográfico de 1990, da Porto Editora• Dicionário da língua portuguesa online - Priberam [126]

• iDicionário Aulete da língua portuguesa [127]

• Michaelis Moderno Dicionário da Língua Portuguesa [128]

•• Wikcionário - Dicionário multilíngue em português

Ferramentas de apoio à escrita em português• Portal da Língua Portuguesa [129]

• Analisador Morfológico e Corrector ortográfico open source para o português europeu - webjspell [130]

• Língua Brasil - Instituto Euclides da Cunha [131]

• Dicionário Criativo [132]

Apoio à aprendizagem do português - Instituto Camões

• Instituto Camões, Ferramentas [133]

Referências[1] Schütz, Ricardo (4 de agosto de 2003). A Presença do Inglês e do Português no Mundo (http:/ / www. sk. com. br/ sk-stat. html). Página

visitada em 5 de julho de 2011.[2] The 30 Most Spoken Languages of the World (http:/ / www. krysstal. com/ spoken. html). KryssTal. Página visitada em 5 de julho de 2011.[3] http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ documentation. asp?id=por[4] Vázquez Cuesta, Pilar; Mendes da Luz, Albertina. Gramática da língua portuguesa. Lisboa: Edições 70, 1989. p. 180.[5] Marco Ramerini, A Herança da Língua Portuguesa no Oriente (Ásia) (http:/ / www. colonialvoyage. com/ pt/ asia/ lingua/ heranca. html)[6] Guiné-Equatorial anuncia o português como língua oficial do país (http:/ / www. africa21digital. com/ noticia. kmf?cod=10390803&

canal=401)[7] Guiné Equatorial decreta português como terceira língua oficial (http:/ / www. tvi24. iol. pt/ portal-iol/

guine-equatorial-guine-equatorial-portugues-cplp-africa-tvi24/ 1179059-5281. html)[8] Português entre as línguas oficiais de Guiné Equatorial (http:/ / joaojorgereis. blogspot. com/ 2011/ 10/ portugues-entre-as-linguas-oficiais-de.

html)[9] Estados-membros da CPLP (http:/ / www. cplp. org/ id-22. aspx) (28/02/2011).[10] Michael Swan, Bernard Smith. Portuguese Speakers. Learner English: a Teacher's Guide to Interference and Other Problems.

[S.l.]: Cambridge University Press, 2001. 378 p.

Page 20: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 19

[11] Língua Portuguesa, de [[Olavo Bilac (http:/ / www. ruadapoesia. com/ content/ view/ 125/ 47/ )]].[12] Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Se reunió Cervantes a su antiguo tercio. (http:/ / www. cervantesvirtual. com/ servlet/ SirveObras/

cerv/ 12604733118045969643624/ p0000009. htm) (em espanhol).[13] Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no dia 20 (http:/ / www. noticiaslusofonas. com/ view. php?load=arcview& article=13562&

catogory=CPLP)[14] (http:/ / www. csarmento. uminho. pt/ docs/ ndat/ rg/ RGVE1999_015. pdf)[15] Origens e estruturação histórica do léxico português" (1976) (http:/ / www. instituto-camoes. pt/ cvc/ hlp/ biblioteca/ origens_lex_port. pdf)

(em português).[16] Bilinguism and the Latin language, J.N. Adams.Cambridge University Press (http:/ / assets. cambridge. org/ 97805218/ 17714/ sample/

9780521817714ws. pdf) (em inglês).[17] Comparative Grammar of Latin 34 (http:/ / ling. cornell. edu/ people/ Weiss/ CGL_34_Language_Contact_5. pdf) (em inglês).[18] Povos pré-romanos da península Ibérica, Arkeotavira (http:/ / www. arkeotavira. com/ Mapas/ Iberia/ Populi. htm).[19] Hermanni Contracti Chronicon (http:/ / flaez. ch/ hermannus/ chronicon. html).[20] Kottzebue, " Mas huella eslavas en espana (http:/ / cvc. cervantes. es/ obref/ aih/ pdf/ 04/ aih_04_2_008. pdf)"[21] Bosque ganha pilar em homenagem ao Timor (http:/ / www. cmc. pr. gov. br/ ass_det. php?not=9296). Sítio oficial da Câmara Municipal de

Curitiba (12 de junho de 2007). Página visitada em 5 de outubro de 2007.[22] Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da CPLP (http:/ / www. instituto-camoes. pt/ mocambique/

dia-da-lingua-portuguesa-e-da-cultura-da-cplp. html)[23] Special Eurobarometer 243 "Europeans and their Languages" (http:/ / ec. europa. eu/ public_opinion/ archives/ ebs/ ebs_243_en. pdf).

Comissão Europeia. (em inglês)[24] Portuguese language in Brazil (http:/ / countrystudies. us/ brazil/ 39. htm) (em inglês)[25][25] 99,8% declararam falar português no censo de 1991[26] Medeiros, Adelardo Português na África – Angola (http:/ / www. linguaportuguesa. ufrn. br/ pt_3. 4. a. php)[27] Medeiros, Adelardo Português na África – Moçambique (http:/ / www. linguaportuguesa. ufrn. br/ pt_3. 4. d. php)[28] Medeiros, Adelardo Português na África – Guiné-Bissau (http:/ / www. linguaportuguesa. ufrn. br/ pt_3. 4. c. php)[29] 13.100 falantes do português em 2010 de acordo com Population par nationalité on the site of the "Département des Statistiques d'Andorre"

(http:/ / www. estadistica. ad/ serveiestudis/ web/ banc_dades4. asp?lang=3& codi_tema=2& codi_divisio=28& codi_subtemes=8)[30] 0,13% ou 25.779 pessoas falam em casa, no censo de 2006, ver Spoken at Home (full classification list) by Sex&producttype=Census

Tables&method=Place of Usual Residence&areacode=0 Language Spoken at Home from the 2006 census (http:/ / www. censusdata. abs.gov. au/ ABSNavigation/ download?format=xls& collection=Census& period=2006& productlabel=Language). Australian Bureau ofStatistics.

[31] Bermuda (http:/ / www. worldinfozone. com/ country. php?country=Bermuda). World InfoZone. Página visitada em 21/04/2010.[32] Population by mother tongue, by province and territory (2006 Census) (http:/ / www40. statcan. ca/ l01/ cst01/ demo11a-eng. htm).

Statistics Canada.[33] Gomes, Nancy (2001), "Os portugueses nas Américas: Venezuela, Canadá e EUA" (http:/ / janusonline. pt/ 2001/ 2001_3_2_5. html),

Actualidade das migrações, Janus, , visitado em 13 de maio de 2011[34] 580 mil estimados para usá-la como língua materna no censo de 1999 e 490.444 cidadãos no censo de 2007, consulte Répartition des

étrangers par nationalité (http:/ / www. insee. fr/ fr/ themes/ tableau. asp?reg_id=0& ref_id=etrangersnat)[35] Japão: imigrantes brasileiros popularizam língua portuguesa (http:/ / www. correiodoestado. com. br/ noticias/

japao-imigrantes-brasileiros-popularizam-lingua-portuguesa_43355/ ) (em pt) (2008).[36] 4,6% de acordo com o censo de 2001, ver (https:/ / www. cia. gov/ library/ publications/ the-world-factbook/ geos/ je. html)[37] Portuguese to be introduced in schools< The Namibian (http:/ / www. namibian. com. na/ index. php?id=28& tx_ttnews[tt_news]=85817&

no_cache=1)>Acesso em 6 de abril de 2012.[38][38] Cerca de 1% da população, principalmente os refugiados de Angola no Norte do país[39] Languages of Paraguay (http:/ / www. ethnologue. com/ show_country. asp?name=Paraguay).[40] Entre 300.000 e 600.000 de acordo com Pina, António (2001), "Portugueses na África do Sul" (http:/ / www. janusonline. pt/ 2001/

2001_3_2_11. html), Actualidade das migrações, Janus, , visitado em 13 de maio de 2011[41] Fibbi, Rosita (2010), Les Portugais en Suisse (http:/ / www. bfm. admin. ch/ content/ dam/ data/ migration/ publikationen/

diasporastudie-portugal-f. pdf), Office fédéral des migrations, , visitado em 13 de maio de 2011[42] Ver Languages of Venezuela (http:/ / www. ethnologue. com/ show_country. asp?name=VE). e Gomes, Nancy (2001), "Os portugueses nas

Américas: Venezuela, Canadá e EUA" (http:/ / janusonline. pt/ 2001/ 2001_3_2_5. html), Actualidade das migrações, Janus, , visitado em 13de maio de 2011

[43] Carvalho, Ana Maria (2010), "Portuguese in the USA", in Potowski, Kim, Language Diversity in the USA, Cambridge University Press,pp. 346, ISBN 978-0-521-74533-8

[44] Hispanic Reading Room of the U.S. Library of Congress Web site, Twentieth-Century Arrivals from Portugal Settle in Newark, New Jersey(http:/ / www. loc. gov/ rr/ hispanic/ portam/ arrivals. html),

[45] Brazucas (Brazilians living in New York) (http:/ / www. nyu. edu/ classes/ blake. map2001/ brazil. html). Nyu.edu. Página visitada em21/04/2010.

Page 21: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 20

[46] Hispanic Reading Room of the U.S. Library of Congress Web site, Whaling, Fishing, and Industrial Employment in Southeastern NewEngland (http:/ / www. loc. gov/ rr/ hispanic/ portam/ whaling. html)

[47] Portuguese Language in Goa (http:/ / www. colaco. net/ 1/ port. htm). Colaco.net. Página visitada em 21/04/2010.[48] The Portuguese Experience: The Case of Goa, Daman and Diu (http:/ / www. rjmacau. com/ english/ rjm1996n3/ ac-mary/ portuguese.

html). Rjmacau.com. Página visitada em 21/04/2010.[49] El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial - Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea

Ecuatorial (http:/ / www. guineaecuatorialpress. com/ noticia. php?id=703)[50] Decreto sobre el portugues como idioma oficial - Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial (http:/ / www.

guineaecuatorialpress. com/ imgdb/ 2010/ 20-7-2010Decretosobreelportuguescomoidiomaoficial. pdf)[51] El Presidente Obiang asiste a la Cumbre de la CPLP - Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial (http:/ / www.

guineaecuatorialpress. com/ noticia. php?id=712)[52] Official languages of Mercosur as agreed in the Protocol of Ouro Preto. (http:/ / actrav. itcilo. org/ actrav-english/ telearn/ global/ ilo/ blokit/

mercopro. htm#Chapter VIII)[53] Official statute of the organization (http:/ / www. oei. es/ estatutos. htm)[54] Artículo 23 para língua oficiais (http:/ / www. pptunasur. com/ downloads/ tratado-constitutivo-UNASUR. pdf)[55] Assembleia-geral da OEA, Alterações ao Regimento da Assembleia Geral (http:/ / www. oas. org/ juridico/ english/ agres_1737_xxxo00.

htm), 5 de junho de 2000[56] Artigo 11, Protocolo de Emendas ao Ato Constitutivo da União Africana (http:/ / www. africa-union. org/ root/ au/ Documents/ Treaties/

Text/ Protocol on Amendments to the Constitutive Act. pdf)[57] Languages in Europe – Official EU Languages (http:/ / ec. europa. eu/ education/ languages/ languages-of-europe/ doc135_en. htm).

EUROPA web portal. Página visitada em 12 de outubro de 2009.[58] Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (http:/ / www. ibge. gov. br/ home/ presidencia/ noticias/ noticia_visualiza.

php?id_noticia=1866& id_pagina=1)[59] Informação geral sobre Moçambique - Portal do Governo de Moçambique (http:/ / www. portaldogoverno. gov. mz/ Mozambique)[60] 3° recenseamento geral da população e habitação - Instituto Nacional de Estatística (http:/ / www. ine. gov. mz/ censo2007)[61] Governo da República de Angola (http:/ / www. governo. gov. ao/ PerguntasERespostasTodos. aspx?Codigo=27)[62] Aplicação interativa do Instituo Nacional de Estatística sobre os resultados preliminares do Censos 2011 (http:/ / www. ine. pt/ scripts/

flex_v10/ Main. html)[63] Instituo Nacional de Estatística (http:/ / www. ine. pt/ xportal/ xmain?xpid=INE& xpgid=ine_indicadores& indOcorrCod=0005889&

selTab=tab0)[64] Apresentação dos resultados definitivos do Censos 2009 do Instituto Nacional de Estatística (http:/ / www. republica-da-guine-bissau. org/

RGP. ppt)[65] Resultados do Censos 2010 - Governo de Timor-Leste (http:/ / timor-leste. gov. tl/ ?p=4144& n=1)[66] Sítio do governo (http:/ / www. guineaecuatorialpress. com)[67] Estimativas da população de Macau - Direção dos Serviços de Estatística e Censos do Governo da RAE de Macau (http:/ / www. dsec. gov.

mo/ TimeSeriesDatabase. aspx?KeyIndicatorID=12)[68] Direção dos Serviços de Estatística e Censos do Governo da RAE de Macau (http:/ / www. dsec. gov. mo/ default. aspx?lang=pt-PT)[69] Censos 2011 de Macau - Direção dos Serviços de Estatística e Censos do Governo da RAE de Macau (http:/ / censos. dsec. gov. mo/ default.

aspx?lang=pt-PT)[70] Apresentação de dados preliminares do IV° RGPH 2010 - Instituto Nacional de Estatística, Cabo Verde (http:/ / www. ine. cv/ actualise/

destaques/ files/ RELATORIO RESULTADOS PRELIMINARESR RGPH 2010 final. pdf)[71] RGPH 2001 Estado e estrutura da população de São Tomé e Príncipe - Instituto Nacional de Estatística, São Tomé e Príncipe - 2003 (http:/ /

www. ine. cv/ actualise/ destaques/ files/ RELATORIO RESULTADOS PRELIMINARESR RGPH 2010 final. pdf)[72] Eunice Cristina do N. C. Seixas (Junho de 2007). Universidade de Coimbra: Discursos Pós-Coloniais sobre a Lusofonia: Comparando

Agualusa e Saramago (http:/ / www. cchla. ufrn. br/ cronos/ pdf/ 8. 1/ d6. pdf). Página visitada em 9 de junho de 2012.[73] Uruguayan government makes Portuguese mandatory. (http:/ / noticias. uol. com. br/ ultnot/ lusa/ 2007/ 11/ 05/ ult611u75523. jhtm) (em

portuguese) (05/11/2007). Página visitada em 13/07/2010.[74] Portuguese will be mandatory in high school. (http:/ / portal. educ. ar/ noticias/ educacion-y-sociedad/ el-portugues-sera-materia-obli. php)

(em spanish) (21/01/2009). Página visitada em 13/07/2010.[75] Língua portuguesa será opção no ensino oficial venezuelano (http:/ / www. letras. etc. br/ joomla/ index. php?option=com_content&

view=article& id=93:lingua-portuguesa-sera-opcao-no-ensino-oficial-venezuelano& catid=6:noticia& Itemid=13/ ) (em português)(24/05/2009). Página visitada em 13/07/2010.

[76] Zâmbia vai adotar a língua portuguesa no seu ensino básico. (http:/ / movv. org/ 2009/ 05/ 26/a-zambia-vai-adotar-a-lingua-portuguesa-no-seu-ensino-basico/ ) (em português) (26/05/2009). Página visitada em 13/07/2010.

[77] Congo passará a ensinar português nas escolas. (http:/ / www. estadao. com. br/ noticias/arteelazer,congo-passara-a-ensinar-portugues-nas-escolas,561666,0. htm/ ) (04/06/2010). Página visitada em 13/07/2010.

[78] Portuguese language gaining popularity (http:/ / www. theportugalnews. com/ cgi-bin/ article. pl?id=906-9). Anglopress Edicões ePublicidade Lda (05/05/2007). Página visitada em 18/05/2011.

Page 22: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 21

[79] Universidade Federal Fluminense: A expansão do português na América Latina (http:/ / www. uff. br/ cadernosdeletrasuff/ 39/ artigo11. pdf)(2009). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[80] José Jorge Peralta (2009). Portal da Lusofonia: O Brasil na América do Sul (http:/ / www. portaldalusofonia. com. br/artigosobrasilnaamericadosul. html). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[81] Leach, Michael (2007), "talking Portuguese; China and East Timor" (http:/ / findarticles. com/ p/ articles/ mi_hb6469/ is_92/ ai_n29406744/), Arena Magazine, , visitado em 18/05/2011

[82] ONU: Petição para tornar português língua oficial (http:/ / diario. iol. pt/ noticia. html?id=611263& div_id=4071) (em português).[83] Português pode ser língua oficial na ONU (http:/ / www. brasilportugal. org. br/ ce/ content. php?ctg=noticias& sec=438) (em português).[84] Movimento Internacional Lusófono (http:/ / www. movimentolusofono. org) (em português).[85] Universidade Federal do Rio Grande do Norte: A língua portuguesa (http:/ / www. linguaportuguesa. ufrn. br/ pt_3. 4. php). Página visitada

em 9 de junho de 2012.[86] Acordo Ortográfico de 1990 no Portal da Língua Portuguesa, MCTES (http:/ / www. portaldalinguaportuguesa. org/ index.

php?action=acordo& version=1990).[87] Dicionário da Ilha-Falar e Falares da Ilha de Santa Catarina. [S.l.: s.n.].[88] Dicionário dos Falares de Trás-os-Montes (http:/ / www. criticaliteraria. com/ 9726105803) (em português).[89] Dicionário de Falares Alentejanos (http:/ / www. criticaliteraria. com/ 9726109043) (em português).[90] Maria Bernadete ABAURRE e Charlotte GALVES (1998). Universidade Estadual de Campinas: As diferenças rítmicas entre o português

europeu e o português brasileiro: uma abordagem otimalista e minimalista (http:/ / www. scielo. br/ scielo. php?script=sci_arttext&pid=S0102-44501998000200005). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[91] José Leite de Vasconcelos. Dialectologia. (http:/ / www. instituto-camoes. pt/ cvc/ bdc/ etnologia/ opusculos/ vol02/ opusculos02. html) (emportuguês). Opúsculos.

[92] José Leite de Vasconcelos. Dialectologia (Parte II) (http:/ / www. instituto-camoes. pt/ cvc/ bdc/ etnologia/ opusculos/ vol06/ opusculos06.html) (em português). Opúsculos. Volume VI.

[93] José Leite de Vasconcelos. Dialecto transmontano (Parte I) (http:/ / cvc. instituto-camoes. pt/ bdc/ etnologia/ opusculos/ vol06/opusculos06_1_110. pdf) (em português). Opúsculos. Volume VI. Página visitada em 23-12-2009.

[94] RTP: Olivença quer evitar a "morte" do português oliventino (http:/ / tv1. rtp. pt/ noticias/ index. php?article=205157& tm=& layout=121&visual=49) (27 de fevereiro de 2009). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[95] Universidade Federal de Pernambuco: O Português no mundo (http:/ / www. cin. ufpe. br/ ~rac2/ portugues/ mundo. html). Página visitadaem 10 de junho de 2012.

[96] Renata Costa. Revista Nova Escola: Como surgiram os diferentes sotaques do Brasil? (http:/ / revistaescola. abril. com. br/lingua-portuguesa/ fundamentos/ como-surgiram-diferentes-sotaques-brasil-492066. shtml). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[97] Dulce Pereira. Instituto Camões: Crioulos de base portuguesa (http:/ / cvc. instituto-camoes. pt/ hlp/ geografia/ crioulosdebaseport. html).Página visitada em 10 de junho de 2012.

[98] Marco Ramerini. A herança da língua portuguesa na ásia (http:/ / www. colonialvoyage. com/ pt/ asia/ lingua/ heranca. html). Páginavisitada em 9 de junho de 2012.

[99] Fundação Biblioteca Nacional: [[Categoria:!Artigos com citações quebradas (http:/ / www. cervantesvirtual. com/ portal/ fbn/ presentacion.shtml)] Título não preenchido, favor adicionar]. Página visitada em 9 de junho de 2012.

[100] Academia Brasileira de Letras: Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (http:/ / www. academia. org. br/ abl/ cgi/ cgilua. exe/ sys/start. htm?sid=19). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[101] CARDOSO, Wilton & CUNHA, Celso Ferreira da (2007). Aspectos da construção do léxico português (http:/ / www. filologia. org. br/viisenefil/ 02. htm). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[102] Joseph-Maria PIEL (1989). "Origens e estruturação histórica do léxico português" (http:/ / cvc. instituto-camoes. pt/ hlp/ biblioteca/origens_lex_port. pdf). Página visitada em 9 de junho de 2012.

[103] Fonética histórica (http:/ / www. instituto-camoes. pt/ cvc/ hlp/ gramhist/ fonetica. html) (em português).[104] Povos pré-romanos da Península Ibérica (aproximadamente 200 a.C.) (http:/ / www. arkeotavira. com/ Mapas/ Iberia/ Populi. htm) (em

português).[105][105] Em Cafundó, esforço para salvar identidade. São Paulo, SP: O Estado de São Paulo, 2006 dezembro 24, p. A8.[106] Língua Quebequense *francês (http:/ / www. province-quebec. com/ langue_quebecoise. php) (em português).[107] A Pronúncia do Português Europeu (http:/ / cvc. instituto-camoes. pt/ cpp/ acessibilidade/ capitulo1_2. html). Instituto Camões. Página

visitada em 14 de novembro de 2010.[108] HowStuffWorks: Como funciona a reforma ortográfica do português (http:/ / pessoas. hsw. uol. com. br/ reforma-ortografica. htm). Página

visitada em 9 de junho de 2012.[109] Cf. Nota da CPLP (http:/ / www. cplp. org/ comunicados_det. asp?sid=150).[110] Reunião Plenária (http:/ / www. parlamento. pt/ Paginas/ ReuniaoPlenariasexta-feira16Maio. aspx). Assembleia da República

(16-05-2008). Página visitada em 6 de janeiro de 2010.[111] Presidente promulga acordo ortográfico (http:/ / portal. mec. gov. br/ index. php?option=com_content& task=view& id=11328). MEC.

Página visitada em 9 de junho de 2012.[112] Pasquale Cipro Neto & Ulisses Infante. Gramática da Língua Portuguesa (http:/ / www. professordiego. com/ cursos/ downloads/

gramatica01. pdf). Página visitada em 9 de junho de 2012.

Page 23: Wikipédia_Página principal

Língua portuguesa 22

[113] FLIP: Gramática - Introdução (http:/ / www. flip. pt/ FLiP-On-line/ Gramatica/ Introducao. aspx). Página visitada em 9 de junho de 2012.[114] Handbook of the International Phonetic Association pg. 126–130; a referência aplica-se à toda a seção.[115] Cruz-Ferreira (1995:91)[116] Barbosa & Albano (2004:228–229)[117] White, Landeg. (1997). The Lusiads—English translation. Oxford World's Classics. Oxford University Press. ISBN 0-19-280151-1[118] http:/ / www. cplp. org/[119] http:/ / www. instituto-camoes. pt/[120] http:/ / diariodigital. sapo. pt/ news. asp?section_id=4& id_news=303923[121] http:/ / www. labeurb. unicamp. br/ elb/ americanas/ dialetos_portugueses_uruguai. html[122] http:/ / www. ime. usp. br/ ~tycho/ participants/ psousa/ cursos/ aulas/ aula_historia_portugues. html[123] http:/ / www. gelne. org. br/ Site/ RevistaGelne/ arquivos/ artigos/ art_004399b849d9f28a172d835aedf23cad_4. pdf[124] http:/ / www. clul. ul. pt/ files/ ivo_castro/ 1999_Portugus_Mdio. pdf[125] http:/ / www. infopedia. pt/ pesquisa?qsFiltro=29[126] http:/ / www. priberam. pt/ dlpo/ dlpo. aspx[127] http:/ / aulete. uol. com. br[128] http:/ / michaelis. uol. com. br/ moderno/ portugues/ index. php[129] http:/ / www. portaldalinguaportuguesa. org/ ?action=main[130] http:/ / linguateca. di. uminho. pt/ jspell/[131] http:/ / www. linguabrasil. com. br[132] http:/ / www. dicionariocriativo. com. br/[133] http:/ / www. instituto-camoes. pt/ cvc

Page 24: Wikipédia_Página principal

Fontes e Editores da Página 23

Fontes e Editores da PáginaWikipédia:Página principal  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?oldid=34259526  Contribuidores: 161.53.81.xxx, 555, Alexanderps, Amorim Parga, Beria, BrianMay,CPE0007e9885d15-CM000039d1c86a.cpe.net.cable.rogers.com, ChristianH, Colaco, DCandido, Daimore, Davemustaine, Deloyola, Dnleitao, Dédi's, E2m, Epinheiro, EuTuga, Fernando S.Aldado, Gbiten, Get It, Giro720, GoEThe, HyperBroad, Ikescs, Indech, JMGM, JoaoMiranda, Jorge, JorgeGG, João Carvalho, Juntas, Kalki, Leandromartinez, Leonardo.stabile, Lijealso, Luan,Lusitana, Manuel Anastácio, Marcos Elias de Oliveira Júnior, Mario.for, Matheus, Maurício I, Mschlindwein, N&n's, Nuno Tavares, OS2Warp, Opraco, Patrick, Porantim, Rei-artur, Rhc,RodrigoNishino, Rui Silva, Ruy Pugliesi, Santana-freitas, Scott MacLean, Slade, Teles, Theus PR, Vini 175, Viniciusmc, Waldir, Willy Weazley, 96 edições anónimas

Língua portuguesa  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?oldid=34251038  Contribuidores: ** Hµgö Cöstä **, 333, 555, ANDERSON NOGUEIRA ALVES, Abril Novo, Adailton,AdriAg, Adriao, Aflm, Afonsohenriques, Agcarju, Alan.soares, Alcacer1, Alchimista, Aleciogt, Alexanderps, Alexg, Alisão, Almeida Gomes, Alvaro Azevedo Moura, Amats, Analogica,AndreHahn, Andreas Herzog, Andrevruas, André Koehne, Aranort, Atorriani, Augusto Reynaldo Caetano Shereiber, Badiu Branco, Barao78, Belanidia, Bemelmans, Beremiz, Beria, Bg1fpx,Bisbis, Blamed, Bluedenim, Bonás, Brauliobezerra, Bruno Brasileiro, Bruno Leonard, Bruno.gabrielli, Burmeister, Calisto.l, Camponez, Capitão Pirata Bruxo, Capmo, Carlos-PC, Carlos212009,Carrion, Cela.andrade, Cgnk, Chico, ChristianH, Chronus, CiaPan, Ciacchi, Colaborador Z, CommonsDelinker, CorreiaPM, Crazyaboutlost, Cvalente, DCandido, DGuy, Daimore, DamiãoSampaio, Daniel Callegaro, Danielcz, Danilodn, Dantadd, Darwinius, Davemustaine, De Boni 2007, Denis Rizzoli, Der kenner, Deyvid Setti, Diego UFCG, Diggy, Diotti, Dodoo, Domaleixo,Dpc01, Dvulture, Dédi's, E-Diogo, E2m, Eamaral, Edrossini, Edusilva, Edward Gonçalves Pinto, Ega, Ejodek, Emersonik, EmilioSilva, Epinheiro, Erico Tachizawa, Escoria, EuTuga, Ewokim,FSogumo, Fakeman, Fasouzafreitas, Faunas, Feen, Felipe Menegaz, Femme Fatale, Ferbrunnen, Fern, Fernando S. Aldado, Fernandoghotico, Fernão Vasconcellos, Figueirao, FlavianoHorozimbo Pires, Flávio Costa, Fobos92, Francisco Leandro, Fsolda, Furagaitas, Fábio Soldá, GOE, GRS73, Gabriel Ribadulha Molinelli, Gaf.arq, Gamlevegen, Ganesh, Garotoi, Gauss,Gavrilopresto, Gbiten, Gdamasceno, Gean, George de Moraes, Gerardinho2000, Get It, Ghraby, Giacomomori, Giorawi, Giro720, Glum, Gomes89, Guaka, Gui Pitta, Guilherme Vieira Pinto,Gunnex, Gustavo Diass, Gustavo Siqueira, Gustavob, Gwalarn, Gz2005, HCa, HVL, Hagafiero, Hallel, Heidy Nunes, Heiligenfeld, Hellkt, Hellsepp, Hennes, Hennesanderson, Herr Mlinka,Hhyyhhyy, Hyago Max, IamPortuguese, Ibérico, Ikescs, Indech, Iser.unl, JMGM, JP Watrin, JSSX, Jaburc, Jackmarble, Jaliborc, Jo Lorib, Joams, Joao shark, JoaoMiranda, Jon Harald Søby,Jonas Tomazini, Jonas kam, Jorge, Jose8122, Joseba, Josebarbosa, Joseolgon, João Borges Braga, João Carvalho, João P. M. Lima, João Sousa, João Xavier, Joãofcf, Juliana de Cassia,Junin.mendes, Juntas, Kaktus Kid, Katzeirms, Kelvin Samuel, Kim richard, Kimdime, Kprwiki, L'Éclipse, L.A.B. Wasckley, Laciportbus, Laobc, Lcsantos29, Leandrod, Lechatjaune, Leider SilvaSó, Leonardo Alves, Leonardo H Coelho, Leonardo.stabile, LeonardoG, LeonardoRob0t, Leosls, Leslie, Levy, Lhca gkl KCA2, Lijealso, Lima pereira, Lipe, LipeFontoura, Lisa116,Lourencoalmada, Lourenço Fernandes, Luan, LucasEllerNYC, Luckas Blade, LuizM, Luiza Teles, Luizdl, Lukenji, Lusitana, Lype ubr, Maañón, Maisonneuve, Malves, Manau2000, Manigles,Manuel Anastácio, Manuel de Sousa, Marcelo Reis, Marcio Benvenuto de Lima, Marco Neves, Marcos Elias de Oliveira Júnior, Mariuzaum, Marote001, Martín Coba Pulido, Mateus Glasner,Mateus RM, Matheus Peixe, Matheus S, McCorrection, Menchi, MendesCabeça, Miguelrj, Miguels, Mocu, Mosca, Mr.StateOfShock, Mschlindwein, Mário Henrique, Nanny321,Natanaelsousadosanjos, Nero, Nevinho, Newton C Braga, Neylson Moreno, Ngfsmg, Nikitta, Nuno Tavares, OS2Warp, OffsBlink, Oliveco, OnAir, Opinoso, Osias, Outeiro, Ozalid, PTJoel.HD,Palica, Parakalo, Paranbens!!!!, Passo a Passo, Pategu, Patrick, PatríciaR, Pcjrm, Pedrassi, Pedro Aguiar, PedroPVZ, Pgoncalv, Pignoof, Pikolas, Polyethylen, Popotão, Puer Metalli,Qwertydfjkheifuyweiuei, RafaAzevedo, Rafael Florentino, Rafael Ummen, Raphael Toledo, Raylson, Raziel01, Rbfafe, RefeRzorafa, Rei Momo, Rei-artur, Remigiu, Reynaldo, Rhcastilhos,Ricardofns, Richard Melo da Silva, Rita.dos.santos, Roberto Cruz, Robrarme, Rocastelo, Roomds, Rui Silva, Ruivilela, Ruy Pugliesi, SLBoy.Ivo, Salamat, SallesNeto BR, Santana-freitas,SaraCSF, Scibra, Sdee, Serdeluz, Sidis, Skurinski, So No SapatinhoOuOOOu, Soued031, Spam, Stegop, Sturm, Suisui, Susomoinhos, Sílvio Lôbo, Sônico, Tele História, TenIslands, Tertius,TheMexican, Theshotgun, ThiagoRuiz, Tiago Alexandre Oliveira, Tiago Becerra Paolini, Tiago Oliveira, Tiago Vasconcelos, Tilgon, Timor, Tommy tw, Tonyjeff, Ts42, Tumnus, Uxbona, VSbr,Vanthorn, Velho-, Vigia, Vini 175, Viniciusmc, Visconde, Vitor Mazuco, Waugsberg, Xandi, Yanguas, Yone Fernandes, Yuyuyu, Zdtrlik, Zkorpione, Zorglub, 1202 edições anónimas

Page 25: Wikipédia_Página principal

Fontes, Licenças e Editores da Imagem 24

Fontes, Licenças e Editores da ImagemImagem:Wbar_blue.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wbar_blue.jpg  Licença: logo  Contribuidores: NiedsonImagem:Star Ouro 8bits.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Star_Ouro_8bits.png  Licença: desconhecido  Contribuidores: LiaC, Mosca2Imagem:wbar_green2.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wbar_green2.jpg  Licença: logo  Contribuidores: NiedsonImagem:Nuvola apps date.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Nuvola_apps_date.png  Licença: GNU Lesser General Public License  Contribuidores: Alno, Alphax,Color probe, Dbc334, Rocket000, Stannered, YsangkokImagem:Wbar purple2.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wbar_purple2.jpg  Licença: logo  Contribuidores: PortalianImagem:wbar_green3.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wbar_green3.jpg  Licença: logo  Contribuidores: NiedsonImagem:Nuvola apps filetypes.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Nuvola_apps_filetypes.svg  Licença: GNU Lesser General Public License  Contribuidores:Richtom80Ficheiro:Henry hale bliss 1873.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Henry_hale_bliss_1873.jpg  Licença: Public Domain  Contribuidores: Lotsofissues, Malo, VäskImagem:wbar_green1.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wbar_green1.jpg  Licença: logo  Contribuidores: NiedsonImagem:Ambox clock.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Ambox_clock.svg  Licença: Creative Commons Public Domain  Contribuidores: Tkgd2007,penubagImagem:Ombrellino-keys.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Ombrellino-keys.svg  Licença: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Contribuidores: Cronholm144Imagem:Wikinews-logo.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikinews-logo.png  Licença: logo  Contribuidores: Dbenbenn, Eloquence, Flominator, Krinkle,Nilfanion, O, Rocket000, Schaengel89, Zirland, 1 edições anónimasImagem:Wbar_purple.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wbar_purple.jpg  Licença: logo  Contribuidores: NiedsonImagem:QA icon.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:QA_icon.svg  Licença: GNU Lesser General Public License  Contribuidores: ~~helix84 (16.4.2007), Philverney(6.12.2005) David VignoniImagem:Crystal Clear app package network.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Crystal_Clear_app_package_network.png  Licença: GNU Free DocumentationLicense  Contribuidores: CyberSkull, It Is Me Here, Sandstein, 1 edições anónimasImagem:Wikimedia-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikimedia-logo.svg  Licença: logo  Contribuidores: This SVG file was written by User:Zscout370 withmodifications by Dbenbenn. The logo was originally designed by Neolux.Imagem:Wikiquote-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikiquote-logo.svg  Licença: Public Domain  Contribuidores: -xfi-, Dbc334, Doodledoo, Elian, Guillom,Jeffq, Krinkle, Maderibeyza, Majorly, Nishkid64, RedCoat, Rei-artur, Rocket000, 11 edições anónimasImagem:Wiktionary-logo-pt.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wiktionary-logo-pt.png  Licença: logo  Contribuidores: la:Usor:MycēsImagem:Wikispecies-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikispecies-logo.svg  Licença: logo  Contribuidores: (of code) cs:User:-xfi-Imagem:Wikinews-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikinews-logo.svg  Licença: logo  Contribuidores: Vectorized by Simon 01:05, 2 August 2006 (UTC)Updated by Time3000 17 April 2007 to use official Wikinews colours and appear correctly on dark backgrounds. Originally uploaded by Simon.Imagem:Wikisource-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikisource-logo.svg  Licença: logo  Contribuidores: Guillom, INeverCry, Jarekt, MichaelMaggs,NielsF, Rei-artur, Rocket000Imagem:Commons-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Commons-logo.svg  Licença: logo  Contribuidores: SVG version was created by User:Grunt and cleanedup by 3247, based on the earlier PNG version, created by Reidab.Imagem:Wikiversity-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikiversity-logo.svg  Licença: logo  Contribuidores: Snorky (optimized and cleaned up by verdy_p)Imagem:Wikibooks-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikibooks-logo.svg  Licença: logo  Contribuidores: User:Bastique, User:Ramac et al.Imagem:Wikivoyage-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikivoyage-logo.svg  Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0  Contribuidores: User:F la n k e r, User:YiyiImagem:Wikidata-logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikidata-logo.svg  Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0  Contribuidores: INeverCry,Lydia Pintscher (WMDE), Odder, Techman224Imagem:Wikimedia Community Logo.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Wikimedia_Community_Logo.svg  Licença: Public Domain  Contribuidores: real name:Artur Jan Fijałkowski pl.wiki: WarX commons: WarX mail: jabber: [email protected] irc: -plFicheiro:Map of the portuguese language in the world.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.png  Licença: CreativeCommons Attribution-Share Alike  Contribuidores: Jonatan argentoFicheiro:Linguistic map Southwestern Europe.gif  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Linguistic_map_Southwestern_Europe.gif  Licença: GNU Free DocumentationLicense  Contribuidores: Original uploader was Alexandre Vigo at gl.wikipediaFicheiro:MLP.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:MLP.jpg  Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0  Contribuidores: ChronusFicheiro:Map-Lusophone World-en.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Map-Lusophone_World-en.png  Licença: Public Domain  Contribuidores: This version wasmade by User:Yug with country names by User:Sting. Fixed by User:The OgreFicheiro:CPLPmap.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:CPLPmap.png  Licença: Public Domain  Contribuidores: Felipe FontouraFicheiro:Falantes no mundo.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Falantes_no_mundo.jpg  Licença: Public Domain  Contribuidores: MissionaryFicheiro:Palop.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Palop.svg  Licença: Creative Commons Attribution 3.0  Contribuidores: User:WaldirFicheiro:CPLP abertura.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:CPLP_abertura.jpg  Licença: Copyrighted free use  Contribuidores: Blizzard08, 1 edições anónimasFicheiro:Praia-Instituto Internacional de Língua Portuguesa (1).jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Praia-Instituto_Internacional_de_Língua_Portuguesa_(1).jpg Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0  Contribuidores: User:Ji-ElleFicheiro:CoimbraUniLibrary-CCSA.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:CoimbraUniLibrary-CCSA.jpg  Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 Contribuidores: tacoekkelFicheiro:Portugueselanguagedialects-Angola.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Portugueselanguagedialects-Angola.png  Licença: GNU Free DocumentationLicense  Contribuidores: Chronus, Nicke LFicheiro:Portugueselanguagedialects-Brazil.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Portugueselanguagedialects-Brazil.png  Licença: GNU Free Documentation License Contribuidores: Capmo, Chronus, Hallel, Helder.wiki, Nicke L, 1 edições anónimasFicheiro:Portugueselanguagedialects-Portugal.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Portugueselanguagedialects-Portugal.png  Licença: GNU Free DocumentationLicense  Contribuidores: Chronus, Nicke LFicheiro:Biblioteca nacional rio janeiro.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg  Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike3.0  Contribuidores: HalleypoFicheiro:RealGabinetePortuguesLeitura1.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:RealGabinetePortuguesLeitura1.jpg  Licença: Creative CommonsAttribution-Sharealike 2.0  Contribuidores: uwephilly , edited by FulviusbsasFicheiro:Academia brasileira de letras 1.JPG  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Academia_brasileira_de_letras_1.JPG  Licença: Creative CommonsAttribution-Sharealike 3.0  Contribuidores: WolfhardtFicheiro:Biblioteca Nacional de Portugal 9296.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Biblioteca_Nacional_de_Portugal_9296.jpg  Licença: Creative CommonsAttribution-Sharealike 3.0  Contribuidores: User:João CarvalhoFicheiro:Palácio de Mafra - Biblioteca.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Palácio_de_Mafra_-_Biblioteca.jpg  Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike3.0  Contribuidores: User:Concierge.2CFicheiro:Lula e Cavaco Silva-03-2008.jpg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Lula_e_Cavaco_Silva-03-2008.jpg  Licença: Agência Brasil  Contribuidores: RicardoStuckert/PR

Page 26: Wikipédia_Página principal

Fontes, Licenças e Editores da Imagem 25

Ficheiro:Segunda pessoa do singular no português.png  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Segunda_pessoa_do_singular_no_português.png  Licença: CreativeCommons Attribution-Sharealike 3.0  Contribuidores: MatheusgarciaFicheiro:Portuguese vowel chart.svg  Fonte: http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Ficheiro:Portuguese_vowel_chart.svg  Licença: Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Contribuidores: Portuguese_vowel_chart.png: Jeffrey Connell (IceKarma) IPA_vowel_trapezium.svg: *Ga_open_allophones.svg: Angr derivative work: Moxfyre (talk) derivative work:Moxfyre (talk)

Page 27: Wikipédia_Página principal

Licença 26

LicençaCreative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/