32
Венский ВсЁ ЛУЧШее В АВсТРии нА РУсскОМ ЯЗЫке экспресс Wiener Express [Wenskiy Express] – das Beste in Osterreich auf Russisch 9 190001 016108 5 0 № 05 2013 Preis 3,50

Wiener Express

  • Upload
    dawai

  • View
    258

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Russian magazine in austria

Citation preview

Page 1: Wiener Express

Венский ВсЁ ЛУЧШее В АВсТРии нА РУсскОМ ЯЗЫке

экспрессWiener Express [Wenskiy Express] – das Beste in Osterreich auf Russisch 9 190001 016108 50

№ 05 2013

Preis €3,50

Page 2: Wiener Express

ART InnsBRuck – МеждУнАРОднАЯ ВЫ-сТАВкА сОВРеМеннОгО искУссТВА, исТО-РиЯ кОТОРОй нАЧАЛАсь В 1997 гОдУ с идеи сОЗдАниЯ ВеРнисАжА нОВОгО ТипА. ТОгдА никТО не МОг пРедпОЛО-жиТь, ЧТО В кОнсеРВАТиВнОМ ТиРОЛе ВОЗМОжен сОВРеМеннЫй пАнОпТикУМ, ежегОднО пРиВЛекАющий ВниМАние ТЫсЯЧ Людей.с сАМОгО нАЧАЛА пРОекТ ЗАРОждАЛсЯ пОд деВиЗОМ «искУссТВО дЛЯ нАЧинА-ющих и кОЛЛекциОнеРОВ» – сегОднЯ ВЫсТАВкА ART InnsBRuck сТАЛА ис-ТиннЫМ ОбщесТВеннЫМ сОбЫТиеМ В кУЛьТУРнОй жиЗни еВРОпЫ.пО ТРАдиции В РАМкАх экспОЗиции пРОВОдиТсЯ ОсОбОе АРТ-ШОУ – нА эТОТ РАЗ В кАЧесТВе сТРАнЫ-УЧАсТницЫ нА неМ бУдеТ пРедсТАВЛенА РОссиЯ, и гА-ЛеРеЯ АЛЛьРУс пРОВедеТ пРеЗенТАцию пРОекТА «АВсТРиЯ гЛАЗАМи сОВРеМен-нЫх РОссийских МАсТеРОВ жиВОписи».

Page 3: Wiener Express

Австрия – новогодняя

сказка для всех!

Page 4: Wiener Express
Page 5: Wiener Express

сОдеРжАние

путеводитель ................................... cтр. 6-9история успеха этой австрийской компании началась с тор-говли колониальными товарами и обжаренным кофе. сегод-ня, чтобы сориентироваться в большом фирменном магазине Julius Meinl, вам наверняка потребуется путеводитель.

Мастерская .................................. cтр. 10-13еще остались те, кто не только верит в чудеса, но и умеет их творить собственными руками. Только вместо волшебных палочек у них спицы, иголки и множество других, казалось бы, совсем обычных инструментов.

прошлая жизнь .......................... cтр. 14-15как только в Вене наступает ночь, башни главного город-ского собора преображаются, играя тенями отраженного в темноте света. Здесь все окутано мистикой и легендами, одна из которых рассказывает о появлении самого черта в этих местах.

подарки к празднику ..................... стр. 16-17Многие из нас ждут нового года еще с сентября, а вот за подарком бегут за день до праздника. как найти тот са-мый, единственный и неповторимый подарок? несколько советов от тех, кто знает в этом толк.

Жить здорово ................................... стр. 17Уже наступила зима, снег выпал, трассы открыты, снаря-жение упаковано, и авиалайнеры уже стоят, поблескивая отполированными закрылками, готовые взлететь, унося с собой тысячи тех, кто целый год готовился и мечтал. Месяцы подготовки: билеты, визы, забронировать отель, ничего не забыть – все ради нескольких мгновений.

Байки из Австрии ....................... стр. 20-21Один человек звонил каждую ночь в полицейский уча-сток, чтобы сообщить, что русские уже подошли к венским границам. дежурный каждый раз вежливо благодарил за информацию и заверял, что в район будет немедленно вы-слана танковая дивизия.

Торговый дом .............................. стр. 22-23В начале прошлого века здесь были созданы объединения «Венские мастерские» и «Австрийский художественно-промышленный союз», основателем которых стал извест-ный в те времена архитектор йозеф хоффманн.

кулинариум .................................... стр. 24-25настоящие кондитеры, словно волшебники, украшают свои творения, чтобы никто не смог перед ними устоять, и как только вы почувствуете вкус поджидавшей вас внутри начинки, вы поймете, за что любят венскую выпечку на-стоящие гурманы.

культурология ............................ стр. 26-27дарование художника, выставка работ которого про-ходит в Вене, многогранно: скульптор, карикатурист и даже поэт , но в первую очередь – именно художник, представитель легендарной школы Венского фантасти-ческого реализма.

Досуг ................................................ стр. 28Вместе с зимой настает особое время в году, когда в течение 12 ночей еще древние германцы изгоняли зло из окружающего мира шумом, треском и горящими огнями, зажигая деревянные колеса

Page 6: Wiener Express

Австрийский мавр: Мекка для гурманов

пуТевоДиТель

6

Page 7: Wiener Express

Эта компания, пожалуй, не нуждается в представлении, ведь ее фирменный знак можно встретить во многих городах мира. Julius Meinl – гордость и престиж Австрии, компания, которая со дней своего основания в 1862 году создавала себе имя, уважают которое сегодня везде.

В конце 19 века инновацией стало то, что в Julius Meinl, наряду с обширной торговлей колониальными товарами, стали предлагать своим клиентам обжа-ренный кофе, чего раньше никто не де-лал. С этого началось победное шествие душистого напитка в Австрии, равно как и забавного мальчугана в желтой шапоч-ке – мавра, ставшего символом и торго-вым знаком компании.

Фирменный магазин Julius Meinl на улице Грабен в Вене всегда занимал осо-бое место в австрийском ландшафте про-довольственных магазинов. Развиваясь последовательно и непрерывно, магазин деликатесов превратился в истинную Мекку для гурманов.

Кстати, торговая марка Julius Meinl принадлежит к числу крупнейших брендов, когда-либо существовавших в Австрии. Высококачественные товары, ассортимент, состоящий из почти 16 000 наименований, отличный сервис и приятная атмосфера превращают по-

ход в Julius Meinl на Грабене в событие. Чтобы собрать на своих прилавках та-кое количество эксклюзивных това-ров, долгое время в Julius Meinl вели поиски производителей в Австрии и заграницей, причем таких, которые ин-тересовались не количеством, а каче-ством – качеством, которое они могли бы гарантировать.

Особое внимание уделяется контактам именно с небольшими производителями, благодаря чему поддерживается столь ценимое клиентами разнообразие про-дукции. Кроме того, это поддерживает производителей деликатесов местного производства, которые, в свою очередь, гарантируют качество высшего класса.

Более 230 сотрудников ежедневно занято своей работой на 3 этажах мага-зина Julius Meinl – 75 из них трудятся в отделе гастрономии, внося свой вклад в безупречное обслуживание и полностью отвечая высоким требованиям, предъяв-ляемым к их работе. Здесь даже есть соб-ственная служба упаковки, а при желании вашу покупку доставят на дом или помо-гут донести до машины.

Кофе Julius Meinl стало неотъемлемой частью Вены. Поэтому сразу же при вхо-де, в холле магазина, в котором располо-жился отдел кофе, посетителей встречает целая гамма соблазнительных ароматов. Кофе, продаваемое в Julius Meinl, выра-щено на плантациях Эфиопии, Восточ-

пуТевоДиТель

Венский экспРесс 7

Page 8: Wiener Express

ной Африки, Индонезии и Центральной Америки, Колумбии и Бразилии, а также Новой Гвинеи (сорт Neu Guinea Perl) и Ямайки (сорт Blue Mountain).

Трудно представить себе более эле-гантное место для познания чайных тайн, чем отдел чая Michiko на втором этаже магазина. Тончайшие чайные сорта из лучших чайных садов Индии, Шри-Ланки и Китая ожидают там своих ценителей.

Вообще, поход в такой мага-зин чем-то напоминает экскур-сию – путешествие по городам мира, каждый из которых имеет свой вкус и запах. Здесь и ароматный хлеб, и поч-ти полтысячи сортов колбас – соленая, копченная или сушенная, легендарные ветчины Culatello и Pata Negra – все эти аппетитные кусочки являются виновниками огромной попу-лярности колбасного отдела. Здесь же можно познакомить-ся с высочайшим качеством известного на весь мир ма-стера по изготовлению

кровяных колбас Schneider или товара-ми мясной лавки Murr vom Arlberg.

Изысканно приготовлены деликате-сы в отделе итальянских закусок – кис-ло-сладкие креветки, поджаренные на гриле овощи, начиненные трюфелями всевозможные виды дичи, паштеты из печени – лишь крошечная выдержка из бесконечного перечня лакомств, ожи-

дающих вас Julius Meinl.Ассортимент рыбного отдела, который тоже располагается на

2 этаже, зависит от сезона и насчитывает более 40 со-ртов рыбы, большая часть из которых – морские, а остальные – это обитатели

пресноводных вод. Отдел является одним из самых

популярных в магази-не, и количество его

постоянных клиен-тов растет непре-рывно.

Чести постав-лять мясо и птицу

в Julius Meinl удостаиваются далеко не все, ведь к поставщикам предъявляются строжайшие требования. То же касается и сыров, количество сортов которого здесь превышает 400 наименований, привезен-ных из 12 стран. Но самые тесные кон-такты поддерживаются с сыроварнями Франции и Италии, для того чтобы и этот отдел мог гордиться несравненным каче-ством предлагаемой продукции.

Самые свежие салаты, благоухающие травы, кабачки, бесконечное разнообра-зие вкуснейших сортов картофеля, 300 видов фруктов со всего мира – все это ве-ликолепие поставляется в отдел овощей и фруктов каждое утро. Хотите попробо-вать карликовую тыкву или австралий-ские орехи – нет проблем!

Сразу после продуктов можно по-сетить, отдел вин – главное в нем не за-блудиться. Кстати, цены вполне разумны, что делает вина доступными для любого. Рядом соседствуют всемирно известные сорта крепких напитков, среди которых встречаются и местные раритеты, такие как, например, Subira или Elsbeere.

пуТевоДиТель

8

Page 9: Wiener Express

Julius Meinl – магазин, в котором можно не только что-то приобрести. Это место, в котором можно приятно провести время – здесь есть собствен-ное кафе, винный бар и ресторан. Чу-десный вид на город, захватывающая дух кухня, непритязательное и изыскан-ное обслуживание, прекрасная карта вин – все это достойно восхищения гурманов всего мира. Кухня поражает своей индивидуальностью, в ней чет-ко присутствует средиземноморский стиль, а другой ее отличительной чер-той является постоянное присутствие в ингредиентах сезонных продуктов. Огромный и ни с чем несравнимый ас-сортимент Julius Meinl на Грабене вдох-новляет мастеров на создание блюд международного класса, которые от-личаются своей легкостью и аутентич-ностью, позволяя легко отказаться от кулинарной мишуры и помпезности.

Винный бар в Meinl, кроме того, что здесь можно попробовать любое вино, которое вы найдете на прилавках мага-зина, можно арендовать для любого ме-

роприятия; а минимум раз в месяц здесь происходят интересные дегустации вин, во время которых можно познакомиться как с национальными, так и зарубежными винами.

Еще в этом гастрономическом раю действует сервис под названием «to go», благодаря которому любое блюдо, приго-товленное на кухне Meinl, можно унести домой. Кроме того, меню меняются еже-дневно, и каждый сможет найти там блю-до по своему вкусу и настроению. А девиз заведения «выбрать, забрать, подогреть и наслаждаться» находит большой отклик у клиентов, которые, хоть раз побывав в ма-газине Julius Meinl на Грабене, обязатель-но возвращаются сюда вновь.

Что: Julius Meinl am GrabenАдрес: Graben 19, 1010 WienСайт: www.meinlamgraben.at

Часы работы:Магазин Meinl am Grabenпн.-пт. с 8 до 19:30сб. с 9 до 18

Ресторан Meinl’sпн.-пт. с 8 до 24сб. с 9 до 24

Винный бар Meinlпн.-сб. с 11 до 24

Meinl Кафе и сад для гостейпн.-пт. с 8 до 19:30сб. с 9 до 18

Meinl To Goпн.-пт. с 8 19:30сб. с 9 до 18

пуТевоДиТель

Венский экспРесс 9

Page 10: Wiener Express

МАсТерскАя

Наверное, каждый из нас сталкивался с проблемой по-купки уникального подарка. Многим хочется наполнить пространство дома стильны-ми и красивыми вещами, ко-торые не встретились бы ни у кого больше.

Уникальная вещь, выпол-ненная в единственном экзем-пляре, способна отразить инди-видуальный вкус ее владельца – это и есть «hand made», что в переводе с английского озна-чает «сделано руками».

Впрочем, это совсем не означает, что родина хенд-

мейда – Великобритания. Прикладное мастерство су-ществует тысячи лет, так что выходит, что большую часть истории существования че-ловечества люди занимались исключительно хендмейдом. Миром правил ручной труд, каждая вещь была неповто-рима и уникальна.

Но с появлением ману-фактур и фабрик, выпускаю-щих продукцию огромными тиражами, хендмейд полно-стью переродился, начав развиваться в двух совер-шенно новых направлени-

Вещи с частичкой души

А вы верите в чудеса? Есть люди, которые не только верят, но и умеют творить чудеса собственными руками. Только вместо волшебных палочек у них спицы, иголки и множество других, казалось бы, совсем обычных инструментов. А если вы уже точно не верите ни в какие сказки, то не спешите перелистывать страницу – быть может, этот рассказ посеет в вас толику сомнения.

10

Page 11: Wiener Express

МАсТерскАя

Венский экспРесс 11

Page 12: Wiener Express

МАсТерскАя

ях: с одной стороны, стал спасением от скуки, а с дру-гой – превратился в некий элитарный труд, так как из-ящные и искусные вещицы мог позволить себе купить далеко не каждый.

Сегодня рынок хендмей-да по всему миру пережива-ет волну небывалого подъ-ема, с каждым годом этот вид творчества набирает все большую популярность во многих странах мира и на данный момент занимает вполне заслуженную нишу в сфере искусства.

С каждым днем словосо-четание «hand made» можно услышать все чаще и чаще. Открываются магазинчики фурнитуры для рукоделия, проводятся ярмарки и боль-шие фестивали, становятся популярными мастер-клас-сы по вышивке, валянию из шерсти, шитью, созданию

предметов интерьера, игру-шек и бижутерии.

Причиной возрастаю-щего интереса стала пре-сыщенность товарами с конвейера. Человеческая индивидуальность – вот то, что сейчас является одним

из главных критериев. Изде-лия ручной работы хранят в себе опыт и дух целых наро-дов, веками передаваемый от поколений к поколени-ям. Каждая вещь, сделанная вручную, хранит в себе ча-стичку души мастера. Такая

вещь живет вне времени и вне людей, у нее своя жизнь, свой характер.

Каждому человеку при-ятно осознавать, что вещица, которую он приобрел, – уни-кальна и создана только для него. Это главное преиму-щество хендмейда, которое было актуально всегда, а в наше время – тем более.

Вещи, созданные в про-цессе вдохновения, с вло-женными в них настроением и душой, согреты человече-скими руками. Вспомните, са-мые теплые и уютные носки, шапка или шарфик совсем не те, что мы купили в мод-ном магазине, а те, что кро-потливо связаны нашими бабушками или мамами спе-циально для нас. Каждое та-кое изделие не только непо-вторимо – оно напоминает о том, насколько красочна, разнообразна и бесконеч-

1212

Page 13: Wiener Express

МАсТерскАя

но талантлива человеческая природа. Творчество делает нашу жизнь ярче, спасая от одноцветности и поднимая настроение.

В специализированных отделах венских супермар-кетов или в художествен-ных магазинах можно найти материалы для творчества на любой вкус. Но, к сожа-лению, сегодня ни у каждого на это есть время и, что еще важнее, достаточно терпе-ния, которым необходимо запастись, чтобы научиться этому искусству самостоя-тельно. А порадовать себя или близких оригинальной вещицей к празднику или просто так, без всякого по-вода, – всегда приятно.

В городе постоянно про-водятся разнообразные ярмарки хендмейда (Kunst-markt) – чаще всего во время рождественских или пас-

хальных праздников, а также летом. На них можно найти все – от вязаных брошек и до миниатюрных кукольных до-миков. А если на посещение ярмарок времени совсем нет, то интересные подарки можно заказать в специали-зированных онлайн магази-нах, которых сегодня полно в интернете.

Так, например, и в Вене со-всем недавно открылась но-вая хендмейд студия Mushu, которая предлагает самые эксклюзивные авторские из-делия ручной работы – для тех, кто ищет подарок для себя, своих близких или дру-зей. На сайте студии очень простая форма заказа, до-ставка по Вене займет всего 2-3 дня и будет совершенно бесплатной.

Текст и фото: Юлия КопрСайт: mushu.at

Page 14: Wiener Express

Собор строился долго, и, наконец, наступил момент, когда незаконченной оставалась лишь северная башня. Южная башня, словно кружево из камня, уже дав-но величественно возносилась к небу.

Ясное дело, ее северная сестра не должна была уступать ей ни в чем. И тогда городской магистрат объявил конкурс на лучшего из мастеров, который сумел бы в кратчайшие сроки, расходуя минимум средств, завершить строительство.

Работа досталась молодому зодчему Хансу Пухсбауму, который пообещал все сделать вдвое быстрее. Неизвестный ни-кому мастер надеялся приобрести себе славу и таким образом стать достойным руки Марии, своей невесты. Тем более что кичившиеся деньгами родители по-следней никак не хотели отдавать ее за совсем не знаменитого жениха.

Окрыленный любовью, он с жаром принялся за работу. Все удавалось и лади-лось, но лишь в самом начале. Стоимость проекта стала зашкаливать, строительные материалы постоянно задерживались, и бедолага вскоре понял, что обещание ему никогда не сдержать.

В один из вечеров, когда он уныло ходил вокруг башни, ломая себе голову над тем, как ускорить строительство, он увидел человека в зеленом камзоле, с улыбкой глядящего на него. «Мне жаль тебя», – сказал незнакомец. «Но кто ты, и почему ты пришел ко мне, чтобы это ска-зать?» – Возразил ему мастер вне себя от изумления. «Я черт и я хочу помочь тебе», – последовал ответ.

В ужасе вскричал зодчий: «Сгинь, не-чистая сила! Ничего мне от тебя не нуж-но!» – но не смог устоять перед дьяволь-

ским соблазном, который был ве-лик. Мастеру обе-щалась помощь в завершении баш-ни в самые крат-чайшие сроки; за это он должен был лишь не про-износить в тече-ние всего време-ни строительства имя бога, девы Марии и никого из святых.

Более лег-ких условий не возможно было себе предста-вить – договор был заключен. С этого дня стены башни букваль-но росли на глазах. В один из последних дней работы, на-ходясь на лесах, зодчий случайно увидел свою Ма-рию, проходя-щую возле собо-ра. Но она не подняла свой взор, чтобы взглянуть на него, и тогда, вне себя от волнения, бедный мастер выкрикнул лишь одно слово: «Мария!»

Не успел он произнести это имя, как зашатались стены, задрожали стро-ительные леса, и почти достроенная башня с диким грохотом рухнула в без-

дну, увлекая за собой Ханса Пухсбаума. Так было прекращено строительство северной башни собора святого Ште-фана, и более оно никогда не возоб-новлялось.

Текст: Давай!Фото: Österreich Werbung/ Krammer

проШлАя ЖиЗНь

Чертова башня святого ШтефанаКак только на город спускается ночь, готические башни кафедрального собора, играя тенями отраженного света, кажутся то сделанными из серебра, то видятся в призрачном сиянии таинственных миров. И мало кто знает, что к строительству одной из башен главного австрийского символа прикладывал руку сам черт. Об этом повествует одна старая и, конечно же, правдивая легенда, дошедшая до нас через века.

14

Page 15: Wiener Express

проШлАя ЖиЗНь

Венский экспРесс 15

Page 16: Wiener Express

мужская и женская обувь ручной работылюбых размеров и расцветок

(также приём обуви на ремонт)

1010, Freisingergasse 1Тел. 01/94 66 702

1190, Heiligenstädterstr. 157Тел. 01/31 85 180

www.alba-schuhe.at

(также приём обуви на ремонт)

1010, Freisingergasse 1Тел. 01/94 66 702

1190, Heiligenstädterstr. 157Тел. 01/31 85 180

www.alba-schuhe.at

”Мы предлагаем вамсамый лучший сервис и

высочайшее качество!”

только с этим купономпри покупке одной пары обуви новогодняя скидка

только с этим купономпри покупке одной пары обуви новогодняя скидка € 10,-

ZENITH - HERITAGE

ZENITH STARОДА ЖЕНСТВЕННОСТИ

1865 года Zenith выпускает часы, адресованные представительницам прекрасного пола. Начиная с первых карманных версий с отделкой

из эмали и до ювелирных часов-подвесок и наручных часов с усложнениями – женские коллекции Zenith неизменно воспевают элегантность и часовое искусство. Эта прекрасная традиция сохранилась и сегодня, о чем свидетельствует новая коллекция Zenith Star.

С

Адреса магазинов в Вене:Juwelier Ellert, Stephansplatz 9 | Uhrmachermeister Hübner, Graben 28 | Juweliere Köck, Graben 22 | Schullin, Uhren im Looshaus, Kohlmarkt 18 | Uhrmachermeister Böhnel, Mariahilfer Straße 24 | Juwelier Schwödt, Julius-Tandler-Platz 6 | Romy Crystal Shop, Ramperstorffergasse 46 | Dreams & Visions, Duty Free VIA, Flughafen Wien

ZENITH - ACADEMY

МАНУФАКТУРА ZENITH ИСКУСНО ЖОНГЛИРУЕТ ЧАСОВЫМИ УСЛОЖНЕНИЯМИ

от уже почти 150 лет марка Zenith выступает в роли первопроходца в деле разработки и производства часов со сложными функциями.

Мастера «звездной» Мануфактуры обладают поистине уникальными знаниями и опытом в сфере часового дела. Лучшее тому доказательство – новая эксклюзивная модель: автоматические часы Captain Tourbillon с тремя стрелками.

В

Адреса магазинов в Вене:Juwelier Ellert, Stephansplatz 9 | Uhrmachermeister Hübner, Graben 28 | Juweliere Köck, Graben 22 | Schullin, Uhren im Looshaus, Kohlmarkt 18 | Uhrmachermeister Böhnel, Mariahilfer Straße 24 | Juwelier Schwödt, Julius-Tandler-Platz 6 | Romy Crystal Shop, Ramperstorffergasse 46 | Dreams & Visions, Duty Free VIA, Flughafen Wien

Êàê áûñòðî ëåòèò âðåìÿ! Âîò óæå âûïàë ïåðâûé ñíåã, è ïî ñòàðîé äîáðîé òðàäèöèè ìû çàãàäûâàåì æåëàíèÿ.

À ÷òî ìîæíî ïîæåëàòü, êàê íè çäîðîâüÿ, ëþáâè è äîìàøíåãî óþòà â íàñòóïàþùåì 2013 ãîäó!

Íî áóäüòå óâåðåíû - âàøè äðóçüÿ è áëèçêèå, óæ ýòî òî÷íî, çàãàäàëè åùå êîå-÷òî. Ïîäàðîê. Íàñòîÿùèé íîâîãîäíèé ïîäàðîê. Èëè ðîæäåñòâåíñêèé - êîìó ÷òî íðàâèòñÿ.

Êàê íàéòè åãî â ñóåòå öåíòðàëüíûõ óëèö, óæå îäåòûõ âî âñå ïðàçäíè÷íîå? Äà è åùå ÷òîáû ïîäàðîê áûë òîò ñàìûé, åäèíñòâåííûé è íåïîâòîðèìûé.

Áûòü ìîæåò, ýòî áóäåò íåîáû÷íîå ïóòåøåñòâèå èëè êðàñèâàÿ áåçäåëóøêà, ÷àðóþùèå ñâîèì àðîìàòîì äóõè èëè ÷àñû ïîñëåäíåé ìîäåëè - ïóñêàé ìó÷àþòñÿ â äîãàäêàõ. Íî âû-òî âåäü óæå çíàåòå...

Ñ Íàñòóïàþùèì!

Himmelpfortgasse 7, 1010 Wien | телефон: 01 512 0449

укрась свой мир – прояви свою неординарность!

новогодние подарки и парфюмерия

Silhouette Beautylounge

SCHMUCK V ITAMINE FÜR ME INE SEELESTORE: 1, Rauhensteingasse 7 | Telefon: 0650 / 245 0 180shop@georgia-goldfi sh.com | www.georgia-goldfi sh.com

J U W E L E N S C H M I E D E

GG Anz R.indd 1 15.12.12 22:19

„ВИТАМИННЫЙ КОКТЕЙЛЬ“КОЛЛЕКЦИЯ СОСТАВНЫХ ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ

ОТ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНОГО

ДИЗАЙНЕРА ДЖОРДЖИИ ГОЛЬДФИШ

ДРАГОЦЕННЫЕВИТАМИНЫ ДЛЯ ДУШИ

СМЕШАЙТЕ СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ

ВИТАМИННЫЙ КОКТЕЙЛЬ ИЗ БРИЛЛИАНТОВ, ЗОЛОТА,

ЖЕМЧУГА И ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ,

НАНИЗАННЫХ НА ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ БРАСЛЕТЫ

ИЗ КОЖИ СКАТА.

СОСТАВНЫЕ СЕРЬГИ И КУЛОНЫ

www.sisi-vienna.at

Page 17: Wiener Express

мужская и женская обувь ручной работылюбых размеров и расцветок

(также приём обуви на ремонт)

1010, Freisingergasse 1Тел. 01/94 66 702

1190, Heiligenstädterstr. 157Тел. 01/31 85 180

www.alba-schuhe.at

(также приём обуви на ремонт)

1010, Freisingergasse 1Тел. 01/94 66 702

1190, Heiligenstädterstr. 157Тел. 01/31 85 180

www.alba-schuhe.at

”Мы предлагаем вамсамый лучший сервис и

высочайшее качество!”

только с этим купономпри покупке одной пары обуви новогодняя скидка

только с этим купономпри покупке одной пары обуви новогодняя скидка € 10,-

ZENITH - HERITAGE

ZENITH STARОДА ЖЕНСТВЕННОСТИ

1865 года Zenith выпускает часы, адресованные представительницам прекрасного пола. Начиная с первых карманных версий с отделкой

из эмали и до ювелирных часов-подвесок и наручных часов с усложнениями – женские коллекции Zenith неизменно воспевают элегантность и часовое искусство. Эта прекрасная традиция сохранилась и сегодня, о чем свидетельствует новая коллекция Zenith Star.

С

Адреса магазинов в Вене:Juwelier Ellert, Stephansplatz 9 | Uhrmachermeister Hübner, Graben 28 | Juweliere Köck, Graben 22 | Schullin, Uhren im Looshaus, Kohlmarkt 18 | Uhrmachermeister Böhnel, Mariahilfer Straße 24 | Juwelier Schwödt, Julius-Tandler-Platz 6 | Romy Crystal Shop, Ramperstorffergasse 46 | Dreams & Visions, Duty Free VIA, Flughafen Wien

ZENITH - ACADEMY

МАНУФАКТУРА ZENITH ИСКУСНО ЖОНГЛИРУЕТ ЧАСОВЫМИ УСЛОЖНЕНИЯМИ

от уже почти 150 лет марка Zenith выступает в роли первопроходца в деле разработки и производства часов со сложными функциями.

Мастера «звездной» Мануфактуры обладают поистине уникальными знаниями и опытом в сфере часового дела. Лучшее тому доказательство – новая эксклюзивная модель: автоматические часы Captain Tourbillon с тремя стрелками.

В

Адреса магазинов в Вене:Juwelier Ellert, Stephansplatz 9 | Uhrmachermeister Hübner, Graben 28 | Juweliere Köck, Graben 22 | Schullin, Uhren im Looshaus, Kohlmarkt 18 | Uhrmachermeister Böhnel, Mariahilfer Straße 24 | Juwelier Schwödt, Julius-Tandler-Platz 6 | Romy Crystal Shop, Ramperstorffergasse 46 | Dreams & Visions, Duty Free VIA, Flughafen Wien

Êàê áûñòðî ëåòèò âðåìÿ! Âîò óæå âûïàë ïåðâûé ñíåã, è ïî ñòàðîé äîáðîé òðàäèöèè ìû çàãàäûâàåì æåëàíèÿ.

À ÷òî ìîæíî ïîæåëàòü, êàê íè çäîðîâüÿ, ëþáâè è äîìàøíåãî óþòà â íàñòóïàþùåì 2013 ãîäó!

Íî áóäüòå óâåðåíû - âàøè äðóçüÿ è áëèçêèå, óæ ýòî òî÷íî, çàãàäàëè åùå êîå-÷òî. Ïîäàðîê. Íàñòîÿùèé íîâîãîäíèé ïîäàðîê. Èëè ðîæäåñòâåíñêèé - êîìó ÷òî íðàâèòñÿ.

Êàê íàéòè åãî â ñóåòå öåíòðàëüíûõ óëèö, óæå îäåòûõ âî âñå ïðàçäíè÷íîå? Äà è åùå ÷òîáû ïîäàðîê áûë òîò ñàìûé, åäèíñòâåííûé è íåïîâòîðèìûé.

Áûòü ìîæåò, ýòî áóäåò íåîáû÷íîå ïóòåøåñòâèå èëè êðàñèâàÿ áåçäåëóøêà, ÷àðóþùèå ñâîèì àðîìàòîì äóõè èëè ÷àñû ïîñëåäíåé ìîäåëè - ïóñêàé ìó÷àþòñÿ â äîãàäêàõ. Íî âû-òî âåäü óæå çíàåòå...

Ñ Íàñòóïàþùèì!

Himmelpfortgasse 7, 1010 Wien | телефон: 01 512 0449

укрась свой мир – прояви свою неординарность!

новогодние подарки и парфюмерия

Silhouette Beautylounge

SCHMUCK V ITAMINE FÜR ME INE SEELESTORE: 1, Rauhensteingasse 7 | Telefon: 0650 / 245 0 180shop@georgia-goldfi sh.com | www.georgia-goldfi sh.com

J U W E L E N S C H M I E D E

GG Anz R.indd 1 15.12.12 22:19

„ВИТАМИННЫЙ КОКТЕЙЛЬ“КОЛЛЕКЦИЯ СОСТАВНЫХ ЮВЕЛИРНЫХ УКРАШЕНИЙ

ОТ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНОГО

ДИЗАЙНЕРА ДЖОРДЖИИ ГОЛЬДФИШ

ДРАГОЦЕННЫЕВИТАМИНЫ ДЛЯ ДУШИ

СМЕШАЙТЕ СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ

ВИТАМИННЫЙ КОКТЕЙЛЬ ИЗ БРИЛЛИАНТОВ, ЗОЛОТА,

ЖЕМЧУГА И ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ,

НАНИЗАННЫХ НА ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ БРАСЛЕТЫ

ИЗ КОЖИ СКАТА.

СОСТАВНЫЕ СЕРЬГИ И КУЛОНЫ

www.sisi-vienna.at

Page 18: Wiener Express

За последние годы неза-метно возник и окреп новый вид зимнего спорта: сноукай-тинг. На сноуборде или лыжах сноукайтингисты с помощью силы ветра несутся по засне-женным лугам за большим воз-душным змеем – кайтом.

Главным адресом для ос-воения этого экологически безвредного, модного вида спорта является Австрийская школа сноукайтинга в Тальгау на Мондзее, которая ежегодно устраивает чемпионат на Кубок мира по снойкайтингу. Под про-

ЖиТь ЗДорово

На заснеженных виражах

Дождались! Зима наступила, снег есть, трассы открыты, снаряжение упаковано, и авиалайнеры уже стоят, поблескивая отполированными закрылками, готовые взлететь, унося с собой тысячи тех, кто целый год готовился и мечтал. Месяцы подготовки: билеты, визы, забронировать отель, ничего не забыть – все ради мгновений, когда снежная пыль в лицо, когда солнце в глаза, а в ушах – свист. А потом – горячее вино и танцы до упаду. Если хватит сил. Ведь рассвет уже скоро, и снова будет скорость, и снова высота, захватывающая дух. Вот такие они, австрийские Альпы.

18

Page 19: Wiener Express

ЖиТь ЗДорово

фессиональным руководством первопроходцев сноукайтинга можно научиться скользить по снегу. Профи обещают первые успехи уже через несколько ча-сов занятий. Предлагаются раз-личные курсы, на которых из-учаются теория, безопасность и правила обращения с кайтом, а также проводятся тренировки на снегу. Для занятий предо-ставляются кайт и трапеция, а лыжи или сноуборд нужно при-нести с собой.Австрийская школа сноу-кайтинга

www.snowkiting.at

Руль и седло – как у старо-го доброго велосипеда. Однако для того, чтобы на сноубайке стремительно и уверенно съе-хать в долину, вместо тра-диционных колес требуются лыжи – передняя и задняя.

В спортивном парке Ахен-зее любители перспективных зимних видов спорта могут бесплатно попробовать себя в укрощении велосипеда для горнолыжных трасс. Во время курсов для начинающих «бай-керы» за два часа учатся креп-ко держаться в седле легкого спортивного снаряда из алю-миния, вес которого всего 7,5 килограммов. Ноги, обутые в удобные горнолыжные ботин-ки с короткими лыжами, про-сто расставлены по сторонам и обеспечивают необходимую устойчивость. На семинаре для продвинутых зимние спор-тсмены совершенствуют свои умения и уже отваживаются на своих снежных велосипедах на зрелищные прыжки. Совет по туризму Ахензее

www.achensee.info

Хинтертукский ледник – единственная в Австрии кру-глогодичная горнолыжная об-ласть, приглашает лыжников прокатиться по 70 киломе-трам горнолыжных трасс.

Фристайлеры и сноубордисты наслаждаются в парке „betterpark Hintertux“, что у подножья горы Ольперер, где помимо прочего в распоряжении имеется супер-пайп длиной 120 метров.

Смотровое плато на За-мерзшей стене на высоте 3 250 метров над уровнем моря является не только местом, от-куда открывается великолеп-ный вид на вершины Циллер-тальских гор, но и отправной точкой безопасной экскурсии в сопровождении гида прямо внутрь ледника, где скрыва-ется естественным образом возникший Ледяной дворец. Посетители попадают в глав-ный зал высотой 15 метров с его причудливыми образова-ниями, расположенными на глубине 25 метров под горно-лыжными склонами.Совет по туризму Тукс-Финкенберг

www.tux.at

Глоток шампанского для взрослых, сладости для детей – туррахский горнолыжный швейцар разъезжает на своем снегоходе а ля Мерседес прямо по склонам, заботится о горно-лыжниках и всегда держит наго-тове пару дельных советов.

Здесь же, на высотном плато Туррахер Хеэ, к высоте 2 200 ме-тров ведут 14 канатных дорог и подъемников, связывающие воедино около 38 километров горнолыжных трасс, которые, кстати, при необходимости мо-гут быть полностью покрыты искусственным снегом.

Особое удовольствие от катания на санках можно по-лучить на альпийских горках – это аттракцион «Nockyflitzer». Пристегнутые к движущимся по рельсам саням, гости со свистом несутся от верхней станции в долину. Дополни-тельного драйва пассажирам добавляют резкие подъемы, волны и петли на дистанции длиной 1,6 километра.Дополнительная информа-ция:

www.turracherhoehe.at

Аутентичная деревня в горах, где все именно так, как есть – так описывают жите-ли Хинтерштодера уникаль-ное очарование этих мест.

Это место находится на юге Верхней Австрии, в окружении

гор Тотес, высотой от 504 до 2 514 метров. Хинтерштодер по-сещают те, кто ищет покоя, кто хочет обрести самого себя. Ка-жущиеся бесконечными про-гулочные тропы помогают при этом так же, как и многочис-ленные неагрессивные виды зимнего спорта: зимние похо-ды, полеты в тандеме на пара-плане или поездки на лошади-ных упряжках. Хинтерштодер – это великолепная область зимнего спорта, в которой проходят гонки на Кубок мира.

Ниже раскинулась долина Штодерталь, которая находит-ся в «зоне северного скопле-ния». Это значит, что все снеж-ные облака с северо-запада должны разгрузиться, прежде чем перевалить через горные вершины и продолжить путь дальше. Поэтому с декабря по апрель именно в этих местах выпадает большое количество снега. Еще в позапрошлом сто-летии Штодерталь называли «признанно красивейшей до-

линой Восточных Альп», а вну-шительная горная стена во-обще считалась «австрийским Маттерхорном».

Сегодня Хинтерштодер яв-ляется членом объединения «Альпийские жемчужины», группы альпийских деревень, которые особое внимание уделяют заботе об окружа-ющей среде и умеренному транспортному движению. До всех населенных пунктов можно добраться без автомо-биля, ставка делается на ис-пользование экологически безвредных источников энер-гии и охрану традиционного внешнего вида деревни, кото-рый лишний раз подчеркивает альпийский характер.Дополнительная информа-ция:

www.hinterstoder.at

Текст: austria.infoФото: Österreich Werbung/

Wolfgang Zajc, Fankhauser, J. Mallaun

Сохранение здоровья и молодости начинается с профилактики

Наслаждаться долгой и полноценной жизнью – абсолютно реально, если позаботиться об этом заранее: здоровый образ жизни также важен, как и регулярные профилактическиеобследования высококвалифицированными специалистами.

Индивидуальный подход кобследованию В венских клиниках «Дёблинг» и«Конфратернитет Йозефштадт» превентивные программы «Чек-Ап» базируются на последних достижениях современной медицины и фактически проводятся без очередей и в течение 1-2 дней.

Прием ведут специалисты превентивной медицины международного уровня.

Современное медицинское оборудование дает

врачам возможность получить самую подроб-ную информацию о вашем здоровье.

Современные методылечения под девизом «Всё из одних рук»Регулярные профилактические обследования позволяют распознать болезни на ранней ста-дии и своевременно начать лечение.

Благодаря своевременной диагностике, сегодня многие тяжелые заболевания легко поддаются лечению. Щадящие методы оперирования позволяют проводить многие операции в более легкой для пациента форме.

Специалисты клиник – ведущие профессора Венского университета – разрабатывают реше-ния для любой медицинской проблемы.

Частная клиника «Confraternität Josefstadt»Skodagasse 32, A-1080 Vienna

W: www.pkj.at, E: [email protected]Информация на русском языке:

+43 1 – 36 066 – 7755

Частная клиника «Döbling»Heiligenstädter Straße 55–63, A-1190 Vienna

W: www.pkd.at, E: [email protected]Информация на русском языке:

+43 1 – 36 066 – 7755

Венский экспРесс 19

Page 20: Wiener Express

БАЙки иЗ АвсТрии

жиВУТ Ли В АВсТРии кРОкОдиЛЫ

Не исключено, что да! Причем не в зоопарке, а на воле. Во всяком случае, так утверждает одна жительница Вены, видевшая в озере Ottenstein в Ниж-ней Австрии настоящего крокодила. Правда, его розыски, предпринятые сотрудниками местной полиции, пока успехами не увенчались. Но чиновники не сдаются и уверяют, что они продол-жают поиски.

РУсские Уже РЯдОМ

В 80-х годах в Вене жил человек, каждую ночь звонивший в полицей-ский участок района Favoriten для того, чтобы сообщить, что русские уже по-дошли к границам города. Дежурный каждый раз вежливо благодарил за информацию и заверял, что в район будет немедленно выслана танковая дивизия. Следующей ночью история повторялась вновь.

МЫШь В ШницеЛе

Она досталась венскому полицей-скому, решившему как-то раз угостить-ся шницель-бургером. Откусив первый же кусочек от излюбленного австрий-ского бутерброда, он обнаружил в нем неожиданную начинку – запеченную мышь. За это в ходе судебного разби-рательства булочник, готовивший шни-цель, был признан виновным.

нАкАЗАние дЛЯ бОгОхУЛьникА

В начале 20 века в австрийском го-родке Mödling, что в Нижней Австрии, жил художник, который не боялся ни бога, ни черта и не считался ни с кем из них. Однажды, гуляя за городом, он увидел маленькую дощечку – та-кие в Австрии принято прикреплять на месте гибели человека. Вместе с эпитафией на ней была изображена дева Мария. Недолго думая, художник вытащил пистолет и выстрелил в изо-бражение, попав ни в чем не повинной картинке прямехонько в глаз. Прошло время, и художник вновь отправился на прогулку. Она, однако, оказалась не столь успешной: по воле случая путь

его пролегал через охотничьи угодья, и целившийся в фазана охотник попал по ошибке художнику в глаз.

кАк ЛУЧШе сУШиТь сОбАк

Несколько лет назад в одной ав-стрийской деревне жила маленькая собачка, которую все очень любили. Но однажды ей не повезло, и она упа-ла в холодную воду. Вытащивший ее местный житель решил хорошенько просушить собачку, поместив ее с этой целью в духовку. Горе-спасателю по-везло, так как он успел вытащить сухое и довольное животное еще до его пре-вращения в жаркое.

кОМУ пОМеШАЛА ЧеРнАЯ кОШкА

Случилось это в Верхней Австрии: одна черная кошка решила пересечь автобан и на свою беду попалась на глаза излишне суеверному водителю. Увидев кошку, которая, согласно суе-вериям, приносит одни только несча-стия, он тут же рванул машину с такой силой, что ее занесло. Неуправляемый автомобиль пробил разделитель полос и перевернулся. Водитель получил не-значительные травмы, пассажиры оста-лись живы, погибла лишь сама черная кошка.

РУсские В гОРОде: спАсАйсЯ, кТО МОжеТ

Несколько лет назад спокойная и сонная столица Нижней Австрии, го-род St. Pölten, была охвачена тревогой. В письмах, рассылаемых кем-то по го-роду, сообщалось, что русские изо-брели «чертов аппарат» – некий при-бор, чье всепроникающее излучение (перед ним бессильны даже городские стены) разрушает молекулы всего жи-вого на сотни километров вокруг. По сообщениям местной полиции, пове-рили в это многие.

ВОспиТАние

Как-то раз в одном из австрийских магазинов образовалась очередь. За пожилым мужчиной стояла дама с ре-

бенком, который от скуки толкал теле-жку с продуктами прямо на впереди стоящего мужчину. Наконец, мужчине надоело ощущать себя объектом изде-вательств, и он вежливо попросил мать успокоить ребенка. Но оказалось, что этот милый мальчик получает антиав-торитарное воспитание, поэтому при-нять меры мать не считает возможным. Вдруг юноша, стоявший неподалеку и слышавший весь разговор, со словами «я тоже воспитывался антиавторитар-но» взял банку с медом и опорожнил ее содержимое прямо на голову неза-дачливой мамаше будущего анархиста. Рыцарский поступок был оценен по до-стоинству, а жертва «толкателя тележ-ки» даже оплатила вылитый мед.

беРегись беТОнОМеШАЛки

Одиннадцать автомобилей и не-сколько километров дорог – с такими итогами завершил свой рабочий день водитель одной бетономешалки, кото-рый, запутавшись в рычагах управле-ния, сливал жидкий цемент прямо во время движения по одной из штирий-ских улиц. Спустя некоторое время он был остановлен местной полицией, но успокоился, узнав, что сильный дождь, обрушившийся на город накануне, смыл цемент еще до того, как он начал твердеть.

О пОЛьЗе пьЯнсТВА дЛЯ деТей

Две подружки из Тироля, взяв с со-бой своих деток, решили встретиться за чашкой кофе, заказав к нему буты-лочку ликера. По дороге домой ма-шина одной из них была остановлена полицейским патрулем. Из-за явного алкогольного запаха в салоне води-телю пришлось подышать в трубочку – вердикт был очевиден: 0,9 промил-ле. Но возмущенная дама заявила, что прибор испорчен, а в качестве доказа-тельства потребовала испытать его на ребенке. Уровень алкоголя в 0,8 про-милле у пятилетнего мальчика поверг полицейских в шок. Непричастность водителя к вождению в нетрезвом виде была доказана. Лишь позже вы-яснилось, что ребятишкам в тот вечер каким-то образом тоже удалось пола-комиться тем ликером.

Restaurant Meinl am GrabenNachteingang in der NaglergasseMo – Fr 8.00 – 24.00Sa 9.00 – 24.00

Tel. +43 1 532 3334 6000Fax +43 1 532 3334 [email protected]

Der Treffpunkt für Gourmets & Genießer

jmag_restaurant_213x303.indd 1 27.11.2012 15:03:08

20

Page 21: Wiener Express

Restaurant Meinl am GrabenNachteingang in der NaglergasseMo – Fr 8.00 – 24.00Sa 9.00 – 24.00

Tel. +43 1 532 3334 6000Fax +43 1 532 3334 [email protected]

Der Treffpunkt für Gourmets & Genießer

jmag_restaurant_213x303.indd 1 27.11.2012 15:03:08

Page 22: Wiener Express

На этой волне в самом начале про-шлого столетия в Вене были созданы два объединения: «Венские мастерские» (Wiener Werkstätte) и «Австрийский ху-дожественно-промышленный союз» (Österreichischer Werkbund). А их душою и основателем стал известный в те времена архитектор Йозеф Хоффманн.

Архитекторы, художники и ремес-ленники стремились соединить два, на первый взгляд, чуждых друг другу по-нятия – искусство и ремесло, пытаясь провозгласить их тождественность. Ос-новной целью этих объединений было

поощрение и координация сотрудни-чества промышленников, художников и торговцев для успешного производства и сбыта изделий декоративного и при-кладного искусства.

Цель искусства – сделать обыденное прекрасным. Так звучал один из главных постулатов «Венских мастерских». Но, несмотря на благие цели, в 1932 году об-щество было закрыто. Ненадолго пере-жил его и союз промышленников. При-шедшие в 1938 году к власти нацисты ликвидировали его в рамках разрабо-танной ими программы по упразднению

всех существовавших в стране обществ с целью получения наличного капитала и переброски его в Германию.

Но Рейх все же нуждался в масте-рах, и потому в том же 1938 году было разрешено создать новое объедине-ние, которое назвали «Австрийский художественно-промышленный союз» (Wiener Kunsthandwerkverein). К нему судьба отнеслась более благосклон-но: относительно спокойно пережив все предвоенное и военное время, союз благополучно «дожил» до 1948 года, а спустя три года после оконча-ния Второй мировой войны был пре-вращен в «Австрийские мастерские» (Österreichische Werkstätten).

В том же году в Вене был открыт од-ноименный магазин, в задачи которого входила продажа изделий австрийских мастеров. Кстати, само наличие такого магазина является своеобразным про-должением традиций союза «Венских мастерских», имевших в своем распоря-жении целую сеть магазинов.

ТорГовЫЙ ДоМ

Город мастеров

Модерн или, как его еще называют, югендстиль (нем. Jugendstil – «молодой стиль») хорошо знаком всем ценителям прекрасного. Возникнув внезапно, этот стиль, как поток, захватил почти все виды искусства: от живописи и архитектуры до ювелирного мастерства и чугунного литья.

22

Page 23: Wiener Express

Само общество существует в Ав-стрии и сегодня, объединяя под своей крышей художественных мастеров со всей страны. Как и ранее, каждая про-даваемая здесь вещь изготовлена вруч-ную и имеет подпись создавшего ее мастера, и более 200 мастеров постав-ляют свои изделия в венский магазин по адресу Kärtnerstraße 6.

Наибольшим спросом пользуются дизайнерские украшения, модные аксес-суары, сумки, галстуки, и, конечно же, из-делия из стекла и керамики. Все вещи, а вернее, произведения искусства, имеют высочайшее качество и потому действи-тельно функциональны.

Кстати, на цокольном этаже магазина расположился настоящий антикварный музей. С одним лишь отличием: любую из понравившихся вещей здесь можно приобрести. А в канун праздников «Ав-стрийские мастерские» превращаются в настоящий новогодний базар, где все, даже елочные украшения, является про-изведением искусства.

Текст: Русская РедакцияФото: Österreichische Werkstätten,

Sabine Klimpt

Что: Österreichische WerkstättenГде: Kärntnerstraße 6, 1010 WienСайт: www.austrianarts.com

ТорГовЫЙ ДоМ

„Красота – это молчаливая рекомендация“п у б л и у с с и р у с

Уже более 30 лет – первый адрес для пластической хирургии

www.metka.at · [email protected]Мобильный: +43 (664) 122 00 00

Венский экспРесс 23

Page 24: Wiener Express

Особая история – сладости, приготов-ленные вручную в крупнейшей австрий-ской сети пекарен Ströck, кондитеры кото-рой в канун Нового Года подобрали сорта выпечки, сочетающей в себе и традиции, и инновации. Изысканный лимонный крем, фруктовый мармелад, орехи, малина и прочие произведения кулинарного ис-кусства – такое вкусовое многообразие невозможно пропустить.

Настоящие кондитеры, словно кудес-ники, украшают свои творения так, что перед ними не может устоять никто, а рож-дественские наборы, которые можно при-обрести во всех филиалах Ströck, становят-ся прекрасными подарками к празднику.

Конечно же, как и любые мастера, бе-

режно хранящие многолетние традиции, кондитеры Ströck не торопятся раскрывать все свои секреты. Но зато в этих пекарнях можно приобрести готовое тесто для пе-ченья, которое даст вам простор для фан-тазии. А фантазия у кулинара, даже начина-ющего, должна быть богатой – ведь такое печенье, которое по давней австрийской традиции готовится к Рождеству, нужно создавать таким, каким вы увидели его в своем воображении.

В богатом ассортименте всевозможной выпечки, которую предлагает Ströck, от-дельное и не без основания почетное ме-сто занимают пончики – как классические, так и их вариации с нугой или кремом, а также глазированные пончики с клубнич-

ным джемом, которые появляются на при-лавках в канун Нового Года.

И хотя Австрия – это страна кулинар-ного консерватизма, стараниями прирож-денных кондитеров все же появляются новинки. Так, например, в начале ноября уходящего года пекарни Ströck пополнили свой ассортимент маленькими воздушны-ми пончиками с ароматным абрикосовым мармеладом.

Даже мармелад в Ströck – и тот не так прост, ведь он, как и сама семья Ströck, вла-деющая одноименными пекарнями, родом из местечка Kittsee, что на стыке границ Австрии, Венгрии и Словакии. Душистые абрикосы из этого региона славятся по всей Австрии. И это естественно, ведь рай-ский климат в этих местах обеспечивает идеальные условия для созревания абри-косов.

В этом райском саду, площадь которого составляет более 110 гектар, выращивают разные сорта этого ароматного фрукта, и именно из них получаются самые вкусные соки, компоты и мармелады, стяжавшие себе славу деликатесов.

Текст: Русская РедакцияФото: Ströck Brot GmbH

кулиНАриуМ

Пончики из райского сада

Столетиями люди едят пончики – во времена праздников и застолий, по выходным или просто в будни – уже первый кусочек воздушного дрожжевого теста дарует истинное наслаждение. И как только вы почувствуете вкус поджидавшего вас внутри абрикосового мармелада, вы поймете, за что любят настоящие пончики гурманы.

24

Page 25: Wiener Express

кулиНАриуМ

дЛЯ пРигОТОВЛениЯ АбРикОсОВЫх пОнЧикОВ sTROck ВАМ пОнАдОбЯТсЯ:• 500 г пшеничной муки• 40 г дрожжей • 40 г жира • 4 желтка• 60 г сахарной пудры • 1/4 литра молока• 2 столовые ложки рома• 1 пачка ванильного сахара • Немного лимонной цедры• Жир для выпекания

пРигОТОВЛение:

Смешать муку с сахарной пудрой, ва-нильным сахаром, желтками, ромом, ли-монной цедрой и измельченными дрож-жами, добавить щепотку соли.

Затем медленно разогреть молоко и жир, осторожно смешав получившуюся смесь в миксере с другими ингредиентами.

Тесто поставить в тепло (например, в духовку, включенную на 50 градусов) и дать хорошо подойти. Затем раскатать, вылепить пончики и дать им подойти.

Жир разогреть в глубокой сковороде, опускать в него поочередно пончики, об-жаривая их со всех сторон до появления золотисто-коричневой корочки.

После выложить пончики на тарелку, предварительно разложив на ней бумаж-ное полотенце, и дать жиру стечь на него.

С помощью кондитерского шприца на-чинить пончики абрикосовым мармела-дом. По желанию готовые пончики можно посыпать сахарной пудрой.

Венский экспРесс 25

Page 26: Wiener Express

кульТуролоГия

Горячо и холодно: Арик БрауэрДарование художника, выставка работ которого проходит в здании венской ТЭЦ, поистине многогранно: скульптор, карикатурист и даже поэт, но в первую очередь – именно художник. Как и знаменитые Фридрих Хундертвассер или Эрнст Фукс, Брауэр принадлежит к представителям школы Венского фантастического реализма и считается сегодня одним из самых известных австрийских художников послевоенного времени.

международная выставка современного искусства

21–24 фев 2013издание 17 · павильон d + e · инсбрук

искусство со всего мира XX-XXI вв.70 галерей из 10 странспециальный показ русского искусства

встречи с экспертамичт. – сб. 11 – 20 | вс. 11 – 17билеты онлайн · www.art-innsbruck.at

26

Page 27: Wiener Express

кульТуролоГия

Горячо и холодно: Арик БрауэрОн родился в 1929 году

в Вене, в семье еврейского сапожника-эмигранта, не-сколько лет провел в под-полье, прячась от нацистов, а после окончания войны учился в художественной академии и музыкальной школе одновременно.

Знаковым стало для него длительное велосипедное путешествие по Северной Африке и Израилю в начале пятидесятых. В его, до тех пор землистый, «брейге-левский» мир вошли краски Востока: «Я нашел мои под-линные цвета достаточно поздно и совершенно вне-запно, в один момент. Это произошло во время моего первого пребывания в Из-раиле. Однажды вечером я сидел на берегу и смотрел на маленькую раковину. Вдруг я увидел, словно в озарении, что цвет начинает светиться, когда он усилива-ется вторым цветом. Напри-мер, красно-коричневый листок делается алым по краям, желтый шар делается белым вокруг центра. В жи-вописи «знать» и «осозна-вать» – это не одно и то же. Мое осознание интенсифи-кации цвета наверняка не было открытием, но только я сам мог по-своему восполь-

зоваться им. Я отправился домой и стал работать. Эта сияющая ракушка на бере-гу возле Хайфы решила всю мою творческую судьбу».

Первая персональная выставка Брауэра прошла в 1956 году в иерусалим-ском Доме Художников, в помещении академии «Бе-цалель», которая при сво-

ем основании стремилась к созданию национального стиля в прикладном искус-стве и дизайне, ориентиро-ванного на сплав венского «югендштиля» с восточной фольклорной традицией.

Но в восьмидесятые годы европейская коммерческая машина окончательно по-губила фантастический реа-

лизм, чье славное прошлое было для многих источником сильного творческого по-трясения. Он расцвел неви-данно ярким и недолговеч-ным цветком на развалинах погрязшего в ортодоксии сюрреализма и вскоре отдал свои последние живые соки дизайну. Художественный критик Пьер Рестани, востор-женный почитатель Брауэра, уже в начале семидесятых писал о том, что «фантастиче-ский реализм мертв, и только Брауэр остался последним из праведных».

Работы, представленные на выставке, охватывают период творчества худож-ника с 2000 по 2012 годы и посвящены окружающему миру. Своеобразность тема-тики и необычная цветовая гамма этих работ привлека-ют к себе внимание многих зрителей.

Где: Wien Energie Fernwärme, 1090 Spittelauer Lände 45Когда: 05 октября 2012 – 28 февраля 2013Выставка открыта еже-дневно с 9 до 19 часовВход бесплатный

Текст: Русская Редакция / booknik.ru

Фото: Arik Brauer / Lüttichau

международная выставка современного искусства

21–24 фев 2013издание 17 · павильон d + e · инсбрук

искусство со всего мира XX-XXI вв.70 галерей из 10 странспециальный показ русского искусства

встречи с экспертамичт. – сб. 11 – 20 | вс. 11 – 17билеты онлайн · www.art-innsbruck.at

Page 28: Wiener Express

ДосуГ

Салют, товарищи!

Сегодня почти никому нет дела до изгнания сил зла, но обычай грохотать, зажигая в это время года яркие огни на земле и в небе, сохранил-ся. Да и многие, конечно же, знают, что родина фейервер-ка – Китай, который впервые появился там примерно в 450 году нашей эры. Но тогда он был на редкость скучным, ибо давал лишь звуковые, но не привычные для нас оптиче-ские эффекты.

Лишь в 13 веке рецепты по-роха, необходимой начинки для фейерверка, появились в Евро-пе. И тут же начался бум на все, что взрывается. Дошло даже то того, что в середине 15 века в Германии была написана целая книга по фейерверку.

Особую популярность фей-ерверк снискал среди дворян: редкий праздник, будь то день рождения, победа в войне или даже приезд в гости соседей, обходился без праздничного салюта. Являлся он и демон-страцией могущества и богат-ства: чем нарядней, сложнее и изысканнее был фейерверк, тем состоятельней был его устроитель.

Сегодня нам даже трудно представить себе те сложные феерии, которые устраивались в эпоху барокко и рококо. Из петард сооружались целые крепости, враг (обычно в виде дракона) подлетал к крепости, и оттуда начинали взлетать с тре-ском взрывающиеся и рассы-пающиеся на множество искр

ракеты, что должно было сим-волизировать защиту крепости. В конце спектакля обязательно раздавались звуки, напоминаю-щие стрельбу по случаю победы – это означало, что нападающий повержен в пух и прах.

В 1838 году немецкий кано-нир Георг Беркхольц основал первую фирму по производ-ству фейерверка, а новейшие по тем временам достижения химической промышленности сделали возможным создание более безопасных петард. Вот тогда-то и возникла профес-сия пиротехника.

Но во время масштабных войн, терзавших Европу в 20 веке, порох из празднич-ного быстро превратился в боевой, и большинство ев-

Каждый год в декабре усиливалась власть тьмы. И чем ближе зимнее солнцестояние, тем могущественней становятся силы зла – именно в этот день они достигают вершины своей власти. С этого момента и в течение 12 следующих ночей древние германцы изгоняли зло из окружающего мира шумом, треском и горящими огнями, зажигая деревянные колеса. Так в Европе начиналась история праздничного салюта.

современнаякосметология

для ВАС

В работе применяются давно ИСПЫТАННЫЕ МЕТОДИКИ, дающие отличные результаты

на протяжении многих лет, а также НОВЕЙШИЕ НАУЧНЫЕ РАЗРАБОТКИ.

Программы по уходу за кожей для каждого клиента подбираются индивидуально. Такой

подход гарантирует вам получение заметного результата сразу же после первого посещения.

- Классическая косметология, массаж лица- Косметическая чистка кожи, RF-подтяжка

- Аппаратная косметология- Пилинги: химический, кислотный, энзимный

- Ультразвук, микродермабразия- Коллагеновые и альгинатные маски

- Фотоэпиляция, фотоомоложение- Лечение гиперпигментации, акне, купероза I-II

- Восковая и интимная депиляция- Ароматерапия, обертывания, ультразвук

- Вакуумный массаж, RF-массаж- Маникюр, педикюр

- Спа- и аппаратный педикюр- Японский маникюр

- Наращивание ногтей (гель, акрил)- Наращивание и коррекция ресниц

- Окрашивание ресниц, бровей- Живые водоросли собственного производства

для вашей красоты

Silhouette KosmetikMayerhofgasse 1/10, 1040 Wien

Tel: 01/ 505 41 32

Silhouette BeautyloungeHimmelpfortgasse 7, 1010 Wien

Tel: 01/ 512 04 49www.my-silhouette.at

Мы говорим по-русски!

ропейских пиротехнических производств, успевших к тому времени встать на ноги, закры-лись. Зато в наши дни отсалю-товать, как с поводом, так и без такового, может каждый.

Кстати, согласно австрийско-му законодательству неболь-шие фейерверки могут запу-скаться любым частным лицом, а полноценный залп может дать лишь профессиональный пиро-техник, да и то: для такого рода увлечений потребуется специ-альное разрешение.

И все же существует один день в году, когда для громкой и разноцветной стрельбы в воз-дух не требуется никаких разре-шений. И никаких ограничений.

С наступающим!

Текст: Русская РедакцияФото: Österreich Werbung/ Diejun

28

Page 29: Wiener Express
Page 30: Wiener Express

WIENER EXPRESS. ABO[1] Bitte füllen Sie das Formular vollständig aus.Das Abonnement ist ab Datum des Zahlungseingangsgültig und verlängert sich nicht automatisch.Das Abo ist gültig nur in Österreich.

[2] Aktivieren Sie das AbonnementBitte zahlen Sie den entsprechenden Betrag auf das Konto.Verwendungszweck: bitte geben Sie Ihren Namen undPostleitzahl ein!Beispiel: Mustermann 1130

[3] Schicken Sie das Formular an:Adresse: Mayerhofgasse 1/10, 1040 WienFax: +43 (0)1 2533 033 7405E-Mail: [email protected]

AMB Technik und Handels GMBH

Rai�eisen LandesbankKonto: 10 127 736BLZ: 32000

International:IBAN: AT55 3200 0000 1012 7736BIC: RLNWATWW

Magazin Wiener Express12 Monate / 12 AusgabenEUR 38,-

* Sie zahlen nur Versandkosten* Alle Preise enthalten 10% MwSt.

Vorname:

Name:

Strasse, Nr.:

PLZ: Ort:

Telefon:

E-Mail:

Ich stimme zu:

Datum: Unterschrift:

ВЕНСКИЙ ЭКСПРЕСС. ПОДПИСКА[1] Пожалуйста, заполните форму полностьюПодписка действует с момента поступленияоплаты и не продляется автоматически. Подпискадействительна только для Австрии.

[2] Оплатите подписку для активацииЦель платежа (Verwendungszweck):обязательно укажите вашу фамилиюи почтовый индекс в назначении платежа!Пример: Ivanov 1130

[3] Отправьте формуляр:по почте: Mayerhofgasse 1/10, 1040 Wienпо факсу: +43 (0)1 2533 033 7405по эл.почте: [email protected]

Изменение адреса, продление подписки или проблемы с доставкой? Anschriftsänderungen, Aboverlängerungen oder Lieferprobleme?[[email protected] | 0681 2070 9898]

подписка на сайте[www.dawai.at]оплата банковским переводом, кредитной картой или PayPalили наличными по адресу:Silhouette Beautylounge, Himmelpfortgasse 7, 1010 Wien

Быстро.Просто.

Экспресс.оформить подписку на журналможно во всех терминалах E-moneyОплата наличными. Моментальное зачисление.Более 60 терминалов по всей Авс трии.Список адресов на сайте emoney.eu.com

иМпрессуМ

Impressum: Wiener Express [Wenskiy Express]. Medieninhaber: Denis Pimenov. Herausgeber: AMB Technik und HandelsgmbH, FB 307563z, UID ATU64665838. Firmenadresse: Mayerhofgasse 1/10, 1040 Wien. Telefon: +43 (0)664 463 1819; Fax: +43 (0)1 2533 033 7405; E-Mail: [email protected]; Internet: www.dawai.at. Layoutgestaltung: Dima Pereli. Hersteller: HB Offsetdruck GmbH, Industriestraße 34, 97437 Hassfurt, Deutschland. Erscheint monatlich. Auflage: 8.000 Exemplare. Einzelpreis: 3,50 Euro. Die Redaktion übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit von Werbeanzeigen.Фотографии на обложке: Österreich Werbung / Mallaun (1), art-innsbruck / Ramos Mel, Lola Cola 4, 2004, Lithographie auf Papier, Stamperia Carini, San Giovanni Valdarno-I (2), Österreich Werbung / Mallaun (3), Österreich Werbung / Fankhauser (5), art-innsbruck / Maron Nina,Private_Cooking_11, 2010, Öl-Lw, 100x80cm, Galerie Unart,Villach, Austria (31)

30

Page 31: Wiener Express

ART InnsBRuck – 70 гАЛеРей иЗ 10 сТРАн, кОТОРЫе пРедсТАВЯТ пРОиЗВедениЯ ис-кУссТВА сеРединЫ XX – нАЧАЛА XXI ВекОВ сО ВсегО МиРА – УникАЛьнЫе пРедМеТЫ и жиВОпись, гРАфикА и скУЛьпТУРА, Объек-ТЫ и инсТАЛЛЯции, фОТОгРАфии и сОВРе-МеннЫе МедиА.

ART InnsBRuck 2013МеждУнАРОднАЯ ВЫсТАВкА сОВРеМеннО-гО искУссТВА21 – 24 феВРАЛЯ

FAIR InnsBRuckВЫсТАВОЧнЫй пАВиЛьОн D, южнЫй ВхОдIng.-ETzEl-sTRAssE, 6020 InnsBRuck

WWW.ART-InnsBRuck.AT

Page 32: Wiener Express

Silhouette Beautylounge Himmelpfortgasse 7, 1010 Wien

Tel. 01 512 0449

Жизнь прекрасна!

укрась свой мир – прояви свою неординарностьподарки и нишевая парфюмерия