Upload
dangtu
View
221
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Program warsztatów „Wielokulturowa masala”
Oprac. Anna Huk
Warszawa, 2013
„Wielokulturowa masala” – kultura i religie cudzoziemców pochodzących z różnych kręgów kulturowych.
Celem przekazywanych treści jest zapoznanie osób uczestniczących w warsztatach z dwoma głównymi czynnikami różnicującymi osoby
pochodzące z innych kręgów kulturowych (teoria) oraz wpływem tych elementów na kontakt funkcjonariusza/pracownika z cudzoziemcem
(praktyka):
a. religia (hinduizm, buddyzm, islam, sikhizm) – normy, etyka, tabu, atrybuty, symbole;
b. język – językowy obraz świata a sposób myślenia i komunikacji, kwestia imion i nazwisk cudzoziemców pochodzących z Subkontynentu
Indyjskiego.
CELE OPERACYJNE:
Po zakończeniu szkolenia osoba uczestnicząca:
zna podstawowe zasady, normy, symbole, tabu występujące w hinduizmie, buddyzmie, islamie i sikhizmie;
wie, w jaki sposób nadaje się imiona i jak używa się nazwisk, przydomków, tytułów w Indiach, Pakistanie i Bangladeszu;
rozumie różnice w sposobie i stylu komunikacji osób pochodzących z różnych kręgów kulturowych i wpływie języka na sposób myślenia
i przedstawiania zdarzeń.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
GRUPA DOCELOWA:
Szkolenie jest przeznaczone dla funkcjonariuszy Straży Granicznej przeprowadzających dochodzenia z udziałem cudzoziemców (Wydział do
Spraw Cudzoziemców, Wydział Operacyjno-Śledczy) oraz dla pracowników urzędów wojewódzkich przeprowadzających wywiady dotyczące
małżeństw obywateli polskich z cudzoziemcami.
UWAGI DOTYCZĄCE REALIZACJI ZAJĘĆ:
Liczba godzin – 8, w tym 30 minut przerwy obiadowej oraz 2 przerwy kawowe po 15 minut i 10 minut oraz krótka przerwa 5 minut.
Materiały pomocnicze: prezentacje PowerPoint, słuchowisko na płycie CD, handouty i inne materiały (ulotki, menu, albumy, książki)
przygotowane przez osobę prowadzącą.
Wykorzystane w prezentacjach materiały pochodzą z zasobów commons.wikimedia.org, gdzie są udostępniane na licencji Creative Commons
albo prawa autorskie wygasły i znajdują się w domenie publicznej. Kilka zdjęć pochodzi z prywatnych zbiorów autorki scenariusza. Osoby
biorące udział w nagraniu słuchowiska wyraziły na to pisemną zgodę.
ŚRODKI DYDAKTYCZNE:
prezentacje w PowerPoint, handouty dla osób uczestniczących: religie, imiona, języki, materiały do pracy w ćwiczeniu dieta quiz, formularz
podania o azyl, książki, ulotki zapisane w różnych językach (dostarczone przez osobę prowadzącą na szkolenie), słuchowisko na płycie CD.
POJĘCIA:
khanda, ik oankar, gurudwara, langar, dastar, 5 k, hilal, szahada, salat, azan, saum, zakat, hadżdż, haram, halal, szariat, om, swastyka, pudża, japa
mala, ahinsa, czakra, mala. Pojęcia zostaną wyjaśnione i omówione w prezentacji „Hinduizm, Buddyzm, Islam, Sikhizm – podstawowe
założenia, etyka, tabu, symbole.”
OP – osoba/y prowadząca/e
OU – osoba/y uczestnicząca/e
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Przebieg/treści programowe (opis szczegółowy) Czas Metody Niezbędne materiały
Wprowadzenie:
powitanie osób uczestniczących (OU);
przedstawienie się osoby prowadzącej (OP);
przedstawienie celu szkolenia;
przedstawienie się OU – OP prosi OU o powiedzenie o sobie kilku zdań
zawierających takie dane jak: imię, nazwisko, miejsce pracy i zawód,
miejscowość, ewentualnie zainteresowania. OU zapisują swoje imię na
taśmie malarskiej i umieszczają w widocznym miejscu jako identyfikator.
„Nasze oczekiwania i obawy” – zebranie oczekiwań grupy
Opis ćwiczenia: OP rysuje na jednym arkuszu balon z koszem i balastem.
Następnie rozdaje OU po 2 karteczki i prosi o wypisanie oczekiwań związanych
z warsztatami („to, co będzie unosić i prowadzić do celu”). Po 2 minutach prosi
o naklejenie ich na balonie. Odczytanie, omówienie pod kątem celów
i przebiegu warsztatów.
Potem OP prosi o wypisanie obaw związanych z warsztatami i nalepienie ich w
miejsce balastu („to, co będzie nas zatrzymywać i utrudniać pracę”).
Odczytanie, omówienie.
Kontrakt
OP zapisuje hasło „kontrakt” na arkuszu papieru i prosi OU, aby zastanowiły
się nad tym, jakie reguły pomogą efektywnie pracować w miłej atmosferze. OP
moderuje dyskusję, zapisuje poszczególne punkty na flipcharcie. Na koniec
60 min.
praca na forum
grupy,
praca
indywidualna,
burza mózgów,
Energizery.
taśma malarska,
markery,
papier flipchart,
kolorowe
samoprzylepne
karteczki,
długopisy.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
prosi o autografy pod kontraktem. Wiesza kontrakt w widocznym miejscu na
sali.
Ćwiczenie „Kto tak, jak ja” (energizer)
OU siedzą w półokręgu na krzesłach. OP tłumaczy, na czym polega ćwiczenie,
staje w środku kręgu i inicjuje je: Gdy powiem: „kto tak jak ja był w meczecie”,
osoby, które spełniają to kryterium wstają z miejsc i szukają innego miejsca
siedzącego. Należy przemieszczać się szybko i nie wolno usiąść na swoim
poprzednim miejscu. Osoba, która nie znajdzie miejsca podaje kolejne
kryterium typu „Kto tak ja…”. W miarę możliwości niech pytania będą
związane z tematyką wielokulturowości, sposobami spędzania wolnego czasu,
umiejętnościami, hobby.
Moduł I. Religie
OP prosi OU o podzielenie się swoimi doświadczeniami zawodowymi
i prywatnymi związanymi z tematem: Z wyznawcami jakich religii OU miały,
bądź mają kontakt w swojej pracy zawodowej lub życiu prywatnym?
Przedstawicieli jakich religii można spotkać w Polsce?
OP spisuje wypowiedzi na flipcharcie. Na końcu podkreśla te religie/ nazwy
wyznawców, które będą tematem warsztatów.
OP przedstawia prezentację na temat hinduizmu, buddyzmu, islamu, sikhizmu –
podstawowych założeń, etyki, tabu, symboliki. Przed rozpoczęciem prezentacji
90 min.
dyskusja,
burza mózgów
wykład połączony
z prezentacją
papier flipchart,
markery,
prezentacja
PowerPoint,
komputer,
rzutnik,
handouty z prezentacji
dla OU (Zał. 1).
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
OP rozdaje materiały pomocnicze (handouty), zachęca OU do robienia notatek,
bo ta wiedza będzie wykorzystywana podczas całych warsztatów.
Przerwa 15 min.
Ćwiczenie „Dieta – quiz”
OP dzieli OU na 5 grup, w taki sposób, że każda osoba losuje karteczkę z
symbolem określonej religii (półksiężyc, om, swastyka, czakra, khanda).
Polecenie: Dobierzcie się w grupy bez słów. Poszukajcie osób z takim samym
symbolem i wybierzcie sobie miejsce, w którym będziecie pracować. Nic nie
mówimy!.
Następnie każda grupa dostaje pakiety materiałów do pracy (każda z OU ma
swój komplet):
informacje o zasadach i tabu żywieniowym wśród wyznawców danej
religii; Zadanie 1: Zapoznajcie się z informacją dotyczącą dozwolonych i
niedozwolonych produktów w religii, której symbol posiadacie.
zadanie do wykonania – rola; Zadanie 2: Następnie wczujcie się w waszą
rolę. Spiszcie wasze obserwacje, refleksje i emocje, które towarzyszyły wam
w tym zadaniu (flipchart + karteczki).
zadanie do wykonania – praktyczne działanie. Zadanie 3: Zastosujcie
waszą wiedzę w praktycznym działaniu (flipchart).
Grupy mają kilka minut na zapoznanie się z otrzymanym materiałem. Następnie
każda grupa otrzymuje także zadanie do wykonania (ma określoną rolę –
rodzina muzułmańska, rodzina wyznająca hinduizm, ortodoksyjni bramini,
buddyści wegetarianie, sikhijscy studenci). OP przekazuje polecenie: Wczujcie
się w waszą rolę. Spiszcie na flipcharcie wasze obserwacje, refleksje i emocje,
60 min.
quiz,
odgrywanie ról,
praca w grupach,
gra – symulacja.
komplety informacji
i instrukcji oraz menu
do pracy dla 5 grup
(Zał. 2),
papier flipchart,
kolorowe karteczki
samoprzylepne,
markery,
długopisy,
taśma malarska,
karteczki
z symbolami.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
które towarzyszyły wam w tym zadaniu.
Po wykonaniu zadania w grupach OP moderuje rozmowę na forum dotyczącą
refleksji, emocji, skali trudności wykonania zadania (czy było łatwo i dlaczego,
co OU sądzą o tabu żywieniowym związanym z różnymi religiami?).
Potem OP proponuje: Ustawmy się w kole, chwyćmy się za ręce, stajemy na
jednej nodze, zamykamy oczy, dwa głębokie oddechy i wyrzucamy rolę…!
Przedstawiamy się: Ania,…, co ma na celu wyprowadzenie OU z przyjętych
w ćwiczeniu ról.
Następnie grupy wracają na swoje miejsca, a OP daje im do wykonania kolejne
zadanie: Wiemy, jakie tabu żywieniowe obowiązuje w danej grupie religijnej,
znamy trudności i problemy osób stosujących się do tego tabu, teraz
przechodzimy do działania praktycznego. Ułóżcie menu dla waszej grupy.
Efekty pracy zapiszcie na flipcharcie.
Po zakończeniu pracy każda grupa przedstawia ułożony przez siebie jadłospis
pod kątem religii i przydzielonego zadania.
Religia Tabu żywieniowe Przykładowy jadłospis
Hinduizm
Islam
Buddyzm
Sikhizm
OP w podsumowaniu uzupełnia wspólnie z OU przygotowaną tabelkę.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Przerwa obiadowa 30 min.
Moduł 2 – Imiona
1. Historia twojego imienia
OP prosi OU o dobranie się w dwójki – OU tworzą parę z sąsiadem/sąsiadką
siedzącym po swojej lewej stronie. OU opowiadają sobie wzajemnie historię
swojego imienia, następnie przedstawiają usłyszaną historię na forum grupy.
W podsumowaniu ćwiczenia OP podkreśla różnorodność motywów nadawania
imion oraz obligatoryjności nazwisk w Polsce – jest to most do dalszej części
warsztatów, gdzie będzie mowa o fakultatywności nazwisk w innych krajach
oraz interpretacji imion.
2. Prezentacja połączona z mini-wykładem dotyczącym sposobu nadawania
imion i funkcjonowania nazwisk w Indiach, Pakistanie i Bangladeszu (OP
rozdaje handout, zał. 3).
3. Zaszyfrowane imiona
OP dzieli OU na 4 grupy (np. rozdaje cukierki w 4 różnych smakach, 4 spinacze
w różnych kolorach). Następnie rozdaje materiały do pracy (zał. 4) i podaje
instrukcję do wykonania zadania: Każda z grup ma za zadanie ustalić, który
człon jest imieniem, nazwiskiem, z jakiego kręgu kulturowego, kraju może
wywodzić się dana osoba, jakiej jest płci, jakiego może być wyznania.
Po zakończeniu pracy grupy kolejno przedstawiają wykonane zadanie, dzielą
się refleksjami dotyczącymi pracy nad rozszyfrowaniem imion oraz
doświadczeniem ze swojej pracy. W podsumowaniu rozmawiamy na temat: czy
wiedza, którą zdobyliśmy dzięki temu ćwiczeniu pomoże nam i jak w codziennej
105 min.
praca w parach,
praca na forum
grupy,
wykład,
prezentacja,
dyskusja.
prezentacja
PowerPoint,
materiały
z informacjami
z mini-wykładu dla
OU (handout; zał. 3.),
cukierki/spinacze,
papier flipchart,
markery,
długopisy,
kartki A4,
materiał z opisem
zadania
do wykonania.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
pracy?
Przerwa 10 min.
Moduł 3 – Językowy obraz świata
1. Podanie o azyl
UWAGA: Przydatna pomoc asystenta/asystentki, jeśli jest to możliwe. Jeśli nie,
jego/jej rolę odgrywa OP.
Pierwszą część ćwiczenia powinna poprowadzić osoba nieznana OU, najlepiej
mówiąca w raczej niezrozumiałym języku (mało znanym w Polsce).
OP/asystent(ka) rozdaje OU formularze oraz długopisy. Nic przy tym nie mówi.
Gdy rozda, podaje krótką rzeczową instrukcję, nie uśmiecha się: Macie
Państwo 5 minut na wypełnienie formularzy. Gdy padają dodatkowe pytania,
OP/asystent(ka) odpowiada już w innym, nieznanym OU języku, nie podchodzi
do OU, siedzi na swoim miejscu. Obserwuje sytuacją i po 5 minutach zbiera
formularze. Jeśli ktoś nie wypełnił jakiejś rubryki prosi go do siebie i mówi, już
po polsku: Nie wypełnił/wypełniła Pan/Pani rubryki nr 3. Nie można przyznać
azylu. Scenariusz ten powtarza kilka razy.
UWAGA: OP/asystent(ka) po polsku mówi tylko, co zostało wyżej zacytowane.
Całą resztę: dodatkowe informacje, odpowiedzi na pytania grupy, komentarze –
w zależności od przebiegu ćwiczenia wypowiada w innym języku.
W drugiej części ćwiczenia, w przypadku, gdy jest asystent(ka), wkracza OP,
przedstawia tę osobę, dziękuje jej za udział i następnie prowadzi krótkie
„odczarowanie” – wyjście z roli – prosi OU o powiedzenie po kolei zdania:
95 min.
symulacja,
praca
samodzielna,
dyskusja,
wykład połączony
z prezentacją
i słuchowiskiem.
formularz podania
(pochodzi z: Pawlęga M.
(red.), „Przeciwdziałanie
dyskryminacji. Pakiet
edukacyjny dla trenerów
i trenerek", wyd. Lambda,
Warszawa 2005, s. 128),
długopisy,
książki, ulotki, kartki
zapisane różnym
rodzajem pisma,
prezentacja
PowerPoint,
nagrane słuchowisko,
odtwarzacz CD,
głośniki.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
„Nie staram się o azyl. Mam na imię…”
OP zaprasza grupę do dyskusji na forum: Podzielcie się, proszę, swoimi
emocjami. Co czuliście/czułyście wypełniając niezrozumiały formularz? Czy
byliście/byłyście kiedyś w podobnej sytuacji? Jakie uczucia towarzyszą takiej
sytuacji i dlaczego? Jak myślicie, jak czują się cudzoziemcy w sytuacji, kiedy
nie znają lub słabo znają język? Co pomaga w sytuacjach komunikacji, czego
zabrakło? Jak urzędnik może pomóc, pomimo nieznajomości języka? Jakie
macie pomysły na usprawnienie komunikacji międzykulturowej w ramach
waszej pracy? Czy komunikacja to tylko język?
W momencie, gdy dyskusja dotrze do miejsca, w którym będzie mowa o innych
czynnikach wpływających na komunikację tj. gesty, życzliwa postawa, mimika,
OP zaprasza do dalszej części warsztatów.
(Źródło: Pawlęga M. (red.), „Przeciwdziałanie dyskryminacji. Pakiet edukacyjny dla trenerów i
trenerek", wyd. Lambda, Warszawa 2005, s. 127-128)
2. Prezentacja dotycząca języków świata i językowego obrazu świata
W trakcie wykładu OP puszcza przygotowane słuchowisko pt. „Wielojęzykowa
masala” (autorskie słuchowisko przygotowane przez autorkę warsztatów A.
Huk).
OP prosi OU o wysłuchanie nagrania. Rozdaje kartki i długopisy. Uprzedza OU
o tym, żeby w trakcie słuchowiska zapisywały istotne cechy danego języka
(barwa, ton, tempo) oraz swoje skojarzenia z danym językiem. Zachęca do
spróbowania odgadnięcia, skąd pochodzi i jaki to język.
Po zakończeniu słuchowiska następuje omówienie – OP moderuje dyskusję nad
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
wysłuchanymi wypowiedziami cudzoziemców:
Jak myślicie, jakimi językami posługiwały się osoby ze słuchowiska?
Z jakich krajów, kręgów kulturowych mogli/mogły pochodzić?
Jak je scharakteryzujecie (ton, tempo, nasilenie dźwięku)?
Czy sposób mówienia może wynikać z kultury i czy ten sposób mówienia
ma jakiś i jaki wpływ na odbiorców komunikatu?
Czy język, którym mówi cudzoziemiec/cudzoziemka ma wpływ na postawę
i wyobrażenie o osobie słuchającego go/jej urzędnika/urzędniczki?
Jak odbieramy osobę, która mówi głośno i dużo, a jak tę, która mówi mało
i cicho? Czy wiążemy to z danym językiem, czy z indywidualnym
charakterem danej osoby?
Po dyskusji następuje wspólna próba dopasowania także różnych rodzajów
pisma do określonych języków. Na zakończenie OP rozdaje krótkie informacje
dotyczące wysłuchanych języków (zał. 5).
Przerwa 5 min.
Zakończenie, ewaluacja
Runda opinii. Jak się czujesz, z czego jesteś zadowolony/a, co chciałbyś/abyś
zmienić?
Podsumowanie szkolenia przez OP, podziękowanie OU.
Rozdanie ankiet ewaluacyjnych.
30 min.
rundka
Łączny czas: 8 h
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
LITERATURA:
Dla OP:
Przeciwdziałanie dyskryminacji. Pakiet edukacyjny dla trenerów i trenerek, M. Pawlęga (red.), Warszawa 2005,
Warsztaty kompetencji międzykulturowych – podręcznik dla trenerów. M. Lipińska (red.), Warszawa 2008.
Dla OU:
Religie:
Basham A.L., Indie, Warszawa 2000,
Brockington J. L., Święta nić hinduizmu, Warszawa 1990,
Igielski Z., Sikhizm, Warszawa 2008,
Zwoliński A., Wielkie religie wschodu, Kraków 2008.
Imiona:
www. en.wikipedia.org/Wiki/list_of_most_common_surnames_in_Asia
www. babynames.org.uk
www. babycenter.in/pregnacy/naming
Języki:
Austin P.K., 1000 języków, Olszanica 2009,
Huntington S.P., Zderzenie cywilizacji, Warszawa 2008,
Hofstede G., Hofstede G.J., Kultury i organizacje, Warszawa 2007,
Reynolds S., Valentine D., Komunikacja międzykulturowa, Warszawa 2009.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Zał. 1. Religie – handout
BUDDYZM
1. CZAS POWSTANIA: VI w. p. n.e.
2. ZAŁOŻYCIEL: BUDDA – SIDDARTHA GAUTAMA
3. CZAKRA
4. 4 SZLACHETNE PRAWDY:
dukha
tanha
nirvana
szlachetna ośmioraka ścieżka
5. ŚCIEŻKA ŚRODKA
6. ETYKA
SIKHIZM
1. CZAS POWSTANIA: XV w.
2. ZAŁOŻYCIEL: Guru Nanak
3. IK OANKAR
4. KHANDA
5. NAUKA
6. SRI GURU GRANTH SAHIB
7. GURUDWARA
8. DASTAR
9. 5 K:
KESH
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
KANGHA
KIRPAN
KACH
KARA
HINDUIZM
1. CZAS POWSTANIA: początki (okres wedyjski) od 1500 r.p.n.e.
2. SANTANA DHARMA
3. WEDY:
Rygweda
Samaweda
Jadżurweda
Artharwaweda
4. Om
5. SWASTYKA
6. PUDŻA I ARCZA
7. JAPA MALA
8. 4 OKRESY ŻYCIA:
brahmaczarnin
grihastha
wanaprastha
sannjasin
9. 3 CELE ŻYCIA:
dharma
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
artha
kama
10. 4 WARNY:
bramini
kszatrijowie
wajśjowie
śudrowie
poza warnami: niedotykalni, dalitowie, haridżanie
11. KARMAN
12. MOKSZA
13. AHINSA
14. TRIMURTI
ISLAM
1. CZAS POWSTANIA: VII w. n.e.
2. ZAŁOŻYCIEL: Mahomet
3. HILAL
4. 5 DOGMATÓW WIARY:
jeden Bóg
aniołowie
święte księgi
wysłannicy i prorocy
dzień Sądu Ostatecznego
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
5. 5 FILARÓW WIARY:
szahada
salat
saum
zakat
hadżdż
6. HALAL/HARAM
7. TABU
8. 2 GŁÓWNE ODŁAMY:
szyici
sunnici
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Zał. 2. Ćwiczenie dieta – quiz
(oprac. Anna Kuk)
ISLAM
Muzułmanie jedzą to, co jest halal („to, co jest nakazane”). Przeciwieństwem posiłków halal są produkty haram („to, co jest zabronione”).
A zabronione jest spożywanie:
- krwi;
- wieprzowiny i jej pochodnych (żelatyna wieprzowa!);
- padliny;
- alkoholu.
Muzułmanie mogą spożywać inne rodzaje mięsa, jednak ważne jest to, aby zwierzę, z którego pochodzi to mięso, zostało ubite rytualnie (wtedy
mięso to posiada certyfikat halal i jest dozwolone). Muzułmanie mogą odmówić jedzenia mięsa dozwolonego (np. drobiu, wołowiny) gdy nie
mają pewności, że ubój był przeprowadzony rytualnie. Jednak zdarza się, ze muzułmanie znając warunki panujące w danym kraju, regionie (brak
odpowiednich ubojni) decydują się na jedzenie mięsa, które nie zostało ubite rytualnie.
ZADANIE 1 – ROLA
Jesteście muzułmańska rodziną i chcecie zjeść obiad złożony z dwóch dań. Wybierzcie potrawy z załączonego menu.
Co sprawiło wam największy kłopot? Czy było łatwo wybrać potrawy? Jakie refleksje i emocje Wam towarzyszyły? Zapiszcie je na kolorowych
karteczkach i przylepcie na flipchart.
ZADANIE 2 – PRAKTYKA
Znacie już zasady żywieniowe i domyślacie się na jakie trudności można napotkać w naszym kraju w żywieniu zbiorowym oraz restauracjach.
Teraz działajcie!
Adam ma 10 lat, jest muzułmaninem. Znalazł się w szpitalu, bo zachorował na zapalenie płuc. Nie jest alergikiem. Co podacie mu na śniadanie?
Zapiszcie na flipcharcie.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
HINDUIZM
Wyznawcy tej religii kierują się zasadą ahimsy („niekrzywdzenia innych”), dlatego też większość z nich jest wegetarianami (w zależności od
szkoły, sekty oraz kasty z której pochodzą, a także indywidualnych wyborów hinduiści mogą praktykować różne formy wegetarianizmu, aż po
weganizm – nie jedzą niczego co pochodzi od zwierząt).
Najczęstszą forma jest ten typ wegetarianizmu, gdzie nie spożywa się mięsa, ani ryb. Jaja i produkty mleczne są dozwolone.
Niektórzy hinduiści jedzą mięso, jednak wołowina jest zabroniona (kult krowy jako matki żywicielki)!
Bramini (zgodnie z tradycyjnym podziałem społeczeństwa indyjskiego na warny i kasty bramini należą do najwyższej warny – warny kapłanów)
nie jedzą żadnego mięsa, ryb i jaj (w jaju kiełkuje życie – zarodek). Dozwolone jest mleko i jego produkty.
ZADANIE 1 – ROLA
Jesteście rodziną, która wyznaje hinduizm. Przychodzicie do polskiej restauracji, aby zjeść obiad. Wybierzcie potrawy z załączonego menu.
Co sprawiło wam największy kłopot? Czy było łatwo wybrać potrawy? Jakie refleksje i emocje Wam towarzyszyły? Zapiszcie je na kolorowych
karteczkach i przylepcie na flipchart.
ZADANIE 2 – PRAKTYKA
Znacie już zasady żywieniowe i domyślacie się na jakie trudności można napotkać w naszym kraju w żywieniu zbiorowym oraz restauracjach.
Teraz działajcie!
Państwo Pathak pochodzą z Indii i są wyznawcami hinduizmu. Mieszkają w Europie od 15 lat, znacie się z nimi, gdyż pracujecie w jednej firmie.
Wiecie, że czasami jędzą mięso. Dzisiaj przychodzą do Was na kolację, co zaproponujecie? Zapiszcie na flipcharcie.
HINDUIZM
Wyznawcy tej religii kierują się zasadą ahimsy („niekrzywdzenia innych”), dlatego też większość z nich jest wegetarianami (w zależności od
szkoły, sekty oraz kasty z której pochodzą, a także indywidualnych wyborów hinduiści mogą praktykować różne formy wegetarianizmu, aż po
weganizm – nie jedzą niczego co pochodzi od zwierząt).
Najczęstszą forma jest ten typ wegetarianizmu, gdzie nie spożywa się mięsa, ani ryb. Jaja i produkty mleczne są dozwolone.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Niektórzy hinduiści jedzą mięso, jednak wołowina jest zabroniona (kult krowy jako matki żywicielki)!
Bramini (zgodnie z tradycyjnym podziałem społeczeństwa indyjskiego na warny i kasty bramini należą do najwyższej warny – warny kapłanów)
nie jedzą żadnego mięsa, ryb i jaj (w jaju kiełkuje życie – zarodek). Dozwolone jest mleko i jego produkty.
ZADANIE 1 – ROLA
Jesteście grupą ortodoksyjnych braminów, którzy przyjechali do Polski na konferencję naukową. Przychodzicie do polskiej restauracji, aby zjeść
kolację. Wybierzcie potrawy z załączonego menu.
Co sprawiło wam największy kłopot? Czy było łatwo wybrać potrawy? Jakie refleksje i emocje Wam towarzyszyły? Zapiszcie je na kolorowych
karteczkach i przylepcie na flipchart.
ZADANIE 2 – PRAKTYKA
Znacie już zasady żywieniowe i domyślacie się na jakie trudności można napotkać w naszym kraju w żywieniu zbiorowym oraz restauracjach.
Teraz działajcie! Grupa ortodoksyjnych braminów uciekła przed prześladowaniem ze swojego kraju. Zostali jednak zatrzymani w Polsce przez
Policję i umieszczeni w areszcie, gdyż nie mieli żadnych dokumentów. Co podacie im na śniadanie? Zapiszcie na flipcharcie.
BUDDYZM
Buddyści mogą być wegetarianami, rezygnują z jedzenia produktów pochodzenia zwierzęcego powołując się na zasadę ahimsy („niekrzywdzenia
innych”). Dieta buddystów różni się w zależności od odłamu, do którego należą wierni. Wegetarianizm nie jest obowiązkiem buddystów,
a jedynie możliwością.
ZADANIE 1 – ROLA
Jesteście grupą młodzieży. Jesteście buddystami i wegetarianami. Dziś wieczorem wychodzicie do klubu, ale przedtem idziecie zjeść coś taniego
i szybkiego. Wybierzcie potrawy z załączonego menu.
Co sprawiło Wam największy kłopot? Czy było łatwo wybrać potrawy? Jakie refleksje i emocje wam towarzyszyły? Zapiszcie je na kolorowych
karteczkach i przylepcie na flipchart.
ZADANIE 2 – PRAKTYKA
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Znacie już zasady żywieniowe i domyślacie się na jakie trudności można napotkać w naszym kraju w żywieniu zbiorowym oraz restauracjach.
Teraz działajcie!
Jesteście wychowawcami klas, do których uczęszczają również buddyści. Wiecie, że są wegetarianami. Dziś jedziecie na wycieczkę, po której
planowane jest ognisko. Jaki prowiant przygotujecie? Zapiszcie na flipcharcie.
SIKHIZM
Sikhowie nie mogą pić alkoholu, palić papierosów ani używać narkotyków. Sikhowie nie mogą spożywać mięsa pochodzącego z rytualnego
uboju (mięso halal, koszerne). W gurudwarach podaje się jedzenie wegetariańskie. Wegetarianizm nie jest obowiązkowy dla sikha, ale wielu
z nich przestrzega diety bezmięsnej.
ZADANIE 1
Jesteście grupą młodzieży sikhijskiej, która studiuje w Polsce. Dziś wieczorem wychodzicie do klubu z kolegami ze studiów, ale przedtem
idziecie zjeść coś taniego i szybkiego. Wybierzcie potrawy z załączonego menu.
Co sprawiło Wam największy kłopot? Czy było łatwo wybrać potrawy? Jakie refleksje i emocje wam towarzyszyły? Zapiszcie je na kolorowych
karteczkach i przylepcie na flipchart.
ZADANIE 2 – PRAKTYKA
Znacie już zasady żywieniowe i domyślacie się na jakie trudności można napotkać w naszym kraju w żywieniu zbiorowym oraz restauracjach.
Teraz działajcie!
Dzisiaj gościcie u siebie na kolacji rodzinę sikhijską. Wiecie, że nie jedzą mięsa i stosują się do zasad swojej religii. Mieszkają w Polsce od 10
lat, znacie się z nimi, gdyż pracujecie w jednej firmie. Jakie potrawy i napoje przygotujecie na wieczór? Zapiszcie na flipcharcie.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Zał. 3. Nadawanie imion w Indiach, Pakistanie i Bangladeszu (handout) (oprac. Anna Huk)
INDIE
1. Z imienia można wyczytać religię danej osoby:
- hinduista – jego imię wywodzi się najczęściej z sanskrytu, występuje w literaturze wedyjskiej i jest związane z mitologią indyjską
(Rama – jedno z wcieleń boga Wisznu, bohater eposu indyjskiego Mahabharata), Sita (wzór wiernej żony – małżonka Ramy), Radha – żona boga
Kriszny, Arjun – syn boga Indry);
- muzułmanin – jego imię językowo pochodzi z języka arabskiego bądź perskiego i związane jest z islamem, najczęściej jest to imię
pojawiające się w Koranie (Mohammad – imię Proroka, Fatima – córka proroka) lub jeden z 99 atrybutów Allaha (Aziz – „wszechmocny”,
Karim – „hojny”);
- sikh – imiona sikhijskie są najczęściej złożone z dwóch elementów. Dominują prefiksy har-, bal-, man-, oraz sufiksy –inder, -deep, -pal,
- jit/jeet , np. Hargun, Harjit, Balwinder, Manjit, Mandeep, Deepinder, Mandeep, Prempal, Sundarjeet, Kamaljit. Często imiona męskie i żeńskie
mają jednakową formę. Dlatego mężczyźni do swego imienia dodają Singh, a kobiety Kaur. Według świętej księgi sikhów każdy mężczyzna
sikh to singh (lew), a kobieta kaur (księżniczka). Przykłady: Bhupinder (imię) Singh (przydomek, drugie imię) Hooda (nazwisko); Jagit (imię)
Singh (nazwisko); Snatam Kaur
- chrześcijanin – jego imię ma rodowód biblijny, np. Agatha Sangma, Robin Uthappa, Francisco Sardinndha.
2. Na północy Indii większość ludzi ma imię (rozumiane jako given name) oraz nazwisko (rozumiane jako family name), pisane w stylu
zachodnim, tj. najpierw imię, potem nazwisko, czasami występuje imię środkowe (middle name), które najczęściej jest drugim imieniem,
przydomkiem lub tytułem i związane jest z daną grupą etniczną, kastą, klanem.
Przykłady: Manohar (imię) Joshi (nazwisko); Yash (imię) Chopra (nazwisko); Abhijeet Gupta; Vijay (imię) Kumar (przydomek) Malhotra
(nazwisko).
3. Indie Południowe
Większość ludzi nie ma nazwiska rozumianego w zachodnim stylu. Oprócz imienia mężczyźni używają imienia ojca, bądź też nazwy
miejscowości, z której pochodzą. Zapisują to inicjałami prze imieniem, np.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
K.R. Gurumurthy, gdzie Gurumurthy – imię, K – Kamudari – nazwa wioski, R – Ranganthan – imię ojca. Często nazwa wioski jest pomijana, np.
S. Sriram (imię ojca Sampath, imię własne Sriram)
Kobiety po ślubie jako nazwiska używają imienia swego męża (przed ślubem używa się imienia ojca) i zapisują je jako inicjał przed swoim
imieniem, np. S. Ranjana (Ranjana córka Sanjeeva) po ślubie z K.R. Gurumurthy nazywa się Ranjana Gurumurthy i podpisuje się G.Ranjana.
W południowych Indiach można spotkać nietypowe jak na Indie imiona i nazwiska, np.:
- nazwiska portugalskie (po portugalskich przodkach): Fernandes, Rodriguez
- imiona i nazwiska oryginalne, np. M.K. Stalin (Muthuvel Karunanidhi Stalin), Napoleon Einstein
4. W Indiach można spotkać anglojęzyczne nazwiska, związane z profesją danej osoby, np. Rajesh Pilot
5. Popularne imiona środkowe, przydomki (które czasami występują jako nazwisko):
Chandra – „księżyc” – piękny jak księżyc, np. Ishwar Chandra Gupta
Dasa – „sługa”,np. Kalidasa
Kumar – „młody chłopak”, „młodzieniec”, „książę”
Szeroko stosowane imię, nazwisko, tytuł nobilitujący osoby wywodzące się z kasty kszatrijów, popularne w mediach, np. Akshay Kumar.
W ostatnich czasach stosowane przez osoby, które chcą być neutralne kastowo, jako nazwisko.
Lal – „ukochany”, np. Madan Lal Mehta
Chowdhury, chaudhary, chaudhry – „właściciel czterech” – tytuł posiadaczy ziemskich, dziś nazwisko tytuł osób pochodzących z rodzin, które
posiadały bądź też posiadają ziemię, z ogólnie szanowanych rodzin (Indie, Pakistan, Bangladesz). Bywa pisane w skrócie przed nazwiskiem
(Ch.)
Sarita Choudhury
Ajit Ch.Singh
Chaudhury Muhammad Ali
Popularne nazwiska w Indiach: Agarwal, Amin, Desai, Dutt, Gupta, Iyer, Jain, Kumar, Mukherjee, Nair, Patel, Sharma, Singh, Shah.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
PAKISTAN
Imię pochodzi najczęściej z arabskiego, tureckiego, pasztu lub urdu.
Pierwszy człon to imię nadane - człon obligatoryjny. Drugi człon to najczęściej imię ojca, bądź nazwisko rodowe.
Przed imieniem nadanym może wystąpić tytuł, tytuł rodowy, nazwa plemienia, klanu, oznaczająca przynależność do danej grupy lub klanu.
Najczęstsze tytuły: Khan, Malik, Shaikh, Khawaja, Mirza. Przykłady: Amir (imię) Khan (tytuł/nazwisko); Muhammad (imię) Bashir (nazwisko);
Tytuły mogą występować w funkcji nazwiska.
Kobiety po ślubie przyjmują imię męża jako swoje nazwisko. Kobiety mogą używać tytułu Begum w przed imieniem lub po imieniu, jest to
częsty tytuł honoryfikujący kobiety w krajach muzułmańskich. W Pakistanie kobiety używają również tytułu Bibi po imieniu. Przykłady: Fatima
(imię) Begum (tytuł/nazwisko); Chand (imię) Bibi (tytuł/nazwisko).
Popularne nazwiska w Pakistanie: Ahmed, Akhter, Hussain, Butt, Bibi, Chaudhury, Farooq, Khan, Mir, Rehamni, Shah, Usmani.
BANGLADESZ
Większość imion ma rodowód arabski, związane jest to z dominującą religią w Bangladeszu – islamem.
Obligatoryjne jest imię, czasami dwa imiona. Dosyć często nie posiadają nazwisk. Przed imieniem mogą wystąpić prefiksy, które nie są ani
imionami, ani nazwiskami, a jedynie są nawiązaniem do islamu, którego wyznawcą jest osoba nosząca ten tytuł, najczęściej:
Muhammad, Mohammad (Md, MD),
Gazi, Kazi/Quazi, Khan, Shah
Przykłady: Md. (prefiks) Kamruzamman (imię); Mohammad (imię) Khan (tytuł/nazwisko).
Popularne nazwiska w Bangladeszu: Ahmed, Alam, Begum, Hossain, Khan, Miah, Muhammad, Potwary, Roy.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Zał. 4. Zaszyfrowane imiona
GRUPA I
MD Jakir Hussain
Begum Khalida Zia
Mohammad Kaif
Malik Meraj Khalid
Surjit Kumar
Jasbir Kaur
GRUPA II
Md Suzan Miah
Margaret Alva
Taswar Hussain
Abdul Farooq
Rajinder Singh
Amarjit Kaur
GRUPA III
Md Suzan Miah
Frieda Pinto
Muhammad Iqbal
Padma Desai
Lakhwinder Singh
Shafquat Bibi
GRUPA IV
Reema Khan
Md Golam Sarwar
Imran Muhammad
Anna Chandy
Baljit Kaur
Jappy
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Zał. 5. Języki (słuchowisko) – podstawowe informacje
Język rosyjski – największy i sięgający najdalej na wschód język słowiański. Piąty pod względem liczby użytkowników język świata
(277 milionów użytkowników). Język ten ma bogatą fleksję . Zapisywany jest cyrylicą.
Język wietnamski – język urzędowy Wietnamu. Poza tym jego użytkownicy zamieszkują głównie w Kambodży, Laosie i Tajlandii oraz
w Chinach (prowincja Kuangsi – mniejszość Jing). Ogólnie ma 78 milionów użytkowników. Pierwotnie tradycyjne pismo wietnamskie zawierało
znaki chińskie. Dopiero za francuskiego panowania kolonialnego zastąpiono je pismem opartym na alfabecie łacińskim, stworzonym przez
francuskiego jezuitę Aleandre’a de Rhodesa. Wietnamski to język tonalny, tony zapisuje się za pomocą znaków diakrytycznych. Ton, a także
szyk zdania decydują o znaczeniu komunikatu.
Język urdu – język używany w głównie w Pakistanie, Indiach, a także w Bangladeszu i Nepalu. W Pakistanie jest językiem ogólnopaństwowym
i powszechnie używanym w literaturze, mediach i urzędach. Około 60,5 milionów użytkowników. Zapisywany w alfabecie persko-arabskim.
Język czeczeński – używany przez Czeczenów, głównie w autonomicznej republice Czeczenii. Około 950 tys. – 1.300 tys. użytkowników.
Zapisywany w zmodyfikowanej cyrylicy lub alfabecie łacińskim. Posiada rozbudowany system wokaliczny (samogłoski długie, krótkie,
dyftongi, tryftongi, nosowe) oraz skomplikowany system spółgłoskowy.
Język pendżabski – posługuje się nim połowa mieszkańców Pakistanu oraz większość mieszkańców stanu Pendżab w Indiach, gdzie jest
językiem urzędowym. Posiada około 93 miliony użytkowników. Do zapisu używa się alfabetu gurmukhi (Indie) oraz pisma persko-arabskiego
(Pakistan). Jest językiem tonalnym. Wysokość tonu wpływa na znaczenie wyrazu.
Język perski – urzędowy język współczesnego Iranu, zbliżony do dari (Afganistan) i tadżyckiego (Tadżykistan, Uzbekistan). Posiada około
60 milionów użytkowników. Zawiera wiele zapożyczeń z języka arabskiego, turkijskich, mongolskiego oraz europejskich. Szyk zdania –
podmiot, dopełnienie, orzeczenie. Brak kategorii rodzaju. Zapisywany w zmodyfikowanym alfabecie arabskim.
Język somali – język urzędowy Somalii, używany również w części Dżibuti, Etiopii i Kenii. Posiada około 10-15 milionów użytkowników.
Zapis w alfabecie łacińskim, wiele zapożyczeń z arabskiego, jak również z angielskiego i włoskiego (pod wpływem kolonializmu). Zaliczany do
języków tonalnych. Szyk zdania – podmiot, dopełnienie, orzeczenie.
Scenariusz powstał w ramach projektu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka Weź kurs na wielokulturowość. Edukacja na temat praw człowieka i wielokulturowości kluczem do budowania otwartego społeczeństwa przyjmującego obywateli państw trzecich. Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu na rzecz Integracji Obywateli Państw Trzecich oraz budżetu państwa. Komisja Europejska nie ponosi odpowiedzialności za treści umieszczone w scenariuszu. Copyright © Helsińska Fundacja Praw Człowieka 2013
Język suahili – główny język Afryki Wschodniej (Tanzania, Kenia – język urzędowy) oraz niektórych części Somalii, Ugandy, Rwandy,
Burundi, Demokratycznej Republiki Konga oraz Mozambiku. Posiada około 5 milionów użytkowników języka. Zawiera wiele zapożyczeń
arabskiego i angielskiego.
Język madinka – główny język Gambii, używany również w części Senagalu. Głownie występuje w formie mówionej, może być również
zapisywany 3 rodzajami pisma: pismo oparte na alfabecie arabskim, pismo łacińskie, lokalny system alfabetyczny zapisywany od prawej do
lewej, ze znakami diakrytycznymi. Język madinka wraz z językiem bambara, maninka i diola tworzy grupę dialektów o nazwie madingo (łączna
ilość użytkowników: 5 milionów).
Język polski – około 40 milionów użytkowników.
Języki światowe (pod względem ilości użytkowników):
1. Chiński mandaryński – 1055 milionów
2. Angielski – 760 milionów
3. Hindi – 490 milionów
4. Hiszpański – 417 milionów
5. Rosyjski – 277 milionów
6. Bengalski – 230 milionów
7. Arabski – 205 milionów
8. Portugalski – 191 milionów
9. Francuski – 175 milionów
10. Niemiecki – 128 milionów