13
WESSELTON s p i r i t ® RICARD URGELL Creador de PACHA Creator of PACHA nº2 MARK ROTHKO El nuevo gurú del arte The new art guru BASELWORLD Escaparate de la alta relojería Showcase of fine watchmaking Custo Barcelona, fashion spirit SITGES Parada obligatoria A must-see COSTA ESMERALDA Lujo viento en popa Where the winds of luxury blow

Wesselton Spirit 2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Custo Dalmau

Citation preview

Page 1: Wesselton Spirit 2

WESSELTONE

di

ci

ón

20

10

s p i r i t

®2

RICARD URGELLCreador de PACHACreator of PACHA

nº2

MARK ROTHKOEl nuevo gurú del arte

The new art guru

BASELWORLDEscaparate de

la alta relojeríaShowcase of

fine watchmaking

Custo Barcelona, fashion spirit

SITGESParada obligatoriaA must-see

COSTA ESMERALDALujo viento en popaWhere the winds of luxury blow

Page 2: Wesselton Spirit 2

Frases célebres. Quién dijo qué

Chic bazar. Top complementos

Sitges con encanto. Placer para tus sentidos

Las mejores fotos de Sitges. Las instantáneas más bellas

Alberto González, Gerente de Alberto Beach Sitges

Custo Dalmau, Fashion Spirit

Vitality. Lo mejor para tu cuerpo

Arte. Mark Rothko, imprescindible

Lecturas. El lujo hecho libro

Rallie Internacional de coches de época

Sitges de noche

Festival Internacional del Cinema de Sitges

Parada obligada. Los rincones de Sitges que no te puedes perder

Festival de Cannes

Tecnología. Lo último y más exclusivo para tu ocio

Ricardo Urgell, dueño y fundador de Pacha

Feria de Basilea

Motor. Nuevo Morgan V6

Nadine Fau, Directora General de TAG Heuer

La Gay Parade llega a Sitges

Mare Nostrum. Azimut 46 Evolucione, una italiana muy evolucionada

Epicuro. Costa Esmeralda

Wesselton & Chopard, salud de hierro

Top joyas y relojes

8

10

12

20

24

26

34

36

38

44

48

50

56

62

66

68

74

78

84

88

90

96

102

-

Page 3: Wesselton Spirit 2

10 10 10 10

8 10 12 20

24 26 34 36

38 44 48 50

56 62 66 68

74 78 84 88

90 96 102 -

Page 4: Wesselton Spirit 2

WesseltonSpirit 10

Chic Bazar. Chic Bazaar

Ana Locking

Nunca mejor dicho, ¡un calzado de vértigo!Para aquellas que deseen lucir sus piernas, los 10 centímetros de tacón de estas sandalias serán toda una garantía. A heel of dizzying heights if there ever wasone! For anyone who wants to show off theirlegs, the 10-centimetre heels on these sandalsare their best ally.

Versace

Hermès

Una nueva expresión grácil y ligera, definitoria del espíritufemenino. Así es Eau de ParfumKelly Calèche. A graceful, lightweight newexpression defining the female spirit: that’s Eau de Parfum Kelly Calèche.

Santoni

Los nuevos Rose Collection, repletos de glamour y detalles alcanzables sólo a través de un procesode fabricación artesanal.The new Rose Collection brimming with glamourand accessible details through a totally handcrafted process.

Cuando la directora Creativa de laempresa, Frida Giannini, se ponemanos a la obra, no hay quien la pare.El resultado: la colección G Cristal.When the company’s creative director,Frida Giannini, gets down to work, there’s no stopping her! The result: the G Crystal collection.

Gucci

Page 5: Wesselton Spirit 2

WesseltonSpirit 11

Hay accesorios que le dan un toque especial al caballero que los porta. Es el caso de estosespléndidos gemelos Breguet, que incluyen unrotor adornado con la inicial de la firma, tallada en oro rosa. There are accessories that give a special touchto the gentleman wearing them, such as thesesplendid cufflinks from Breguet, which include a rotor decorated with the company’s initialcarved in rose gold.

Breguet

Montblanc

El diseño en láser es el gran protagonista de esta edición. Conél, se marcan todos los detalles enel cuerpo y el capuchón sobre laresina negra, que confieren unlook más actual. The laser design is the main attention-grabber in this edition.With it, all the details of the bodyand cap are marked in black resin,giving it a totally now look.

Cartier

¿Por qué no lanzar al mercado unteléfono móvil? Es lo que ha hechorecientemente Christian Dior, quequiere competir con Vertu. why not launch into the mobile telephone market as well? And that is precisely what Christian Dior didrecently in an effort to compete with Vertu.

Christian Dior

Nunca antes la primera calada de uncigarrillo había tenido semejantesabor...y ¡glamour! Cartier pone a sudisposición un enigmático mecheropresidido por el logotipo de la marcaDoble C. Never before has the first drag on acigarette had such a flavour... and glamour! Cartier offers an enigmatic lighter featuring the brand’s double-C logo.

Ana Locking

Page 6: Wesselton Spirit 2

WesseltonSpirit 12

Que mejor ciudad que Sitges para acogereste magnífico restaurante, dividido en treszonas y un glamoroso lounge lleno de exo-tismo, calidez y buen gusto. La marca de lacasa del establecimiento es la Cocina RealTailandesa, que supone el estrato más altode la tradición gastronómica del país. Y esque pocos chefs se dedican específicamentea este arte, que siete siglos después, sigueen liza debido a la fidelidad del máximoartífice del Sitthai, Ramon Rodríguez.

· Carrer Bonaire, 29. Sitges· 93 811 16 58

What better city than Sitges to host thiswonderful restaurant divided into threezones and a glamorous lounge brimmingwith exoticism, warmth and fine taste. Thehallmark of this establishment is RoyalThai Cuisine, the highest stratum in thecountry’s gastronomic tradition. Indeedfew chefs are specifically devoted to thisart, which seven centuries later is still alivedue to loyalty to the utmost mastermindbehind Sitthai, Ramon Rodríguez.

Sitthai LoungeTradición tailandesa

Probablemente, estamos ante el restaurantemás reputado de Sitges. Tiene todo lo quedebe tener para fascinar a nuevos comen-sales y seguir satisfaciendo a los más fieles:un buen entorno, una buena cocina y unservicio excelente. Su encantador jardín y elpatio de atmósfera totalmente mediter-ránea son ya una primera invitación adejarse llevar por los sentidos. Obviamente,no faltan una cuidada y extensa bodega yuna carta basada en los productos más ca-racterísticos de la estación del año.

· Pau Barrabeitg, 4. Sitges · 93 894 06 00

This is probably the most famous restaurantin Sitges. It has everything it must have tofascinate new diners and keep satisfying themost faithful ones: a lovely setting, out-standing food and peerless service. Itscharming garden and courtyard with a total-ly Mediterranean feel are just the first invita-tion to relax and let yourself be carried awayby your senses. Obviously, it boasts apainstakingly chosen, extensive wine list anda menu based on seasonal products.

Al FrescoReferencia: Mar Mediterráneo

El restaurante Fragata, inaugurado en 1965y remodelado con exquisito gusto haceahora 4 años, se ha situado como un refer-ente en la ciudad. Su privilegiada situaciónfrente al mar, al pie del Baluarte que coro-na la Iglesia de Sant Bartomeu i Santa Tecla,ofrece a sus comensales la posibilidad dedegustar una cocina de raíces medite-rráneas en un entorno incomparable.Además, el restaurante pone a su disposi-ción más de 300 referencias de vinos.

· Paseo de la Ribera, 1. Sitges· 93 894 10 86

Fragata restaurant, opened in 1965 inremodelled in exquisite taste around fouryears ago, has become a benchmark in thecity. Its privileged seafront location, at thefoot of the fortress that surmounts SantBartomeu i Santa Tecla church, offers itsdiners the possibility of savouring a cuisinewith Mediterranean roots in a matchlesssetting. Plus, the restaurant’s wine list hasover 300 references.

La FragataExperto en vinos

Sitges con encanto · Lovely Sitges · RESTAURANTES

Page 7: Wesselton Spirit 2

WesseltonSpirit 13

La estrecha relación del Hotel Estela con elarte es palpable desde la entrada, en la cual,se percibe la buena mano de la diseñadoraMaría Subirachs (trabaja en la fachada de laSagrada Familia). Como no podía ser de otra manera, es algoque también ocurre en Iris, su restaurante.Es capaz de portar la bandera de la HauteCuisine mezclando creatividad y tradiciónmediterránea. ¡Una gozada para los sentidos!

· Avda. Port d’Aiguadolç, 8. Sitges· 93 811 45 45

The Hotel Estela’s close relationship withart is palpable from the entrance, whereyou can detect the skilful hand of designerMaría Subirachs (who worked on thefacade of the Sagrada Familia). Inevitably, this also extends to Iris, itsrestaurant. It can wave the banner of hautecuisine by mixing creativity with theMediterranean tradition. A treat for the senses!

IrisMirada a la alta cocina

Mezzanine es un restaurante acogedor y decorte moderno.La buena mano de su chef, de origenfrancés, es uno de sus principales baluartes.Ello asegura una excelente elaboración encada uno de los platos de la carta, de la cualdestaca su fabuloso atún o el irresistiblechocolate que baña parte de su repostería.

· Espalter, 8. Sitges· 93 894 99 40

Mezanine is a cosy and modern restaurant. The good hand of his chef, with frenchorigine is one on his principal bastions. It assure an excellent elaboration in eachof the plates of the menu, of which distin-guishes his fabulous tuna or the irresistiblechocolate that bathes part of his confec-tionary.

MezzanineBuena mano, buen chef

El Velero es uno de los nombres más reputa-dos de Sitges, y sin duda, uno de los másfrecuentados por los amantes de la cocinamarinera y el buen vino. No en vano, estelocal ganó en el año 2004 el premioDecantador de Oro, dos Accesit y elgalardón que otorga el Salón Internacionaldel Vino. En cuanto a la carta, hay que decirque cambia cada temporada, cuando cam-bia el producto. Algunas de las joyas quepasan por las manos de los chefs son elSkrei, el Bogavante, la Gamba, el Angus, laCigala o las trufas.

· Pg. de la ribera, 38. Sitges· 93 894 20 51

El Velero is one of the most reputed namesin Sitges, and unquestionably one of thefavourite restaurants of lovers of fish,seafood and fine wine. Not for nothing, in2004 this restaurant won the GoldenDecanter, two honourable mentions and theprize awarded by the International WineSalon. As for the menu, it changes everyseason when the fresh produce changes.Some of the gems produced by the chefsinclude skrei, lobster, prawns, Angus,Norway prawns and truffles.

VeleroTradición marinera

Page 8: Wesselton Spirit 2

Al segle I a.C. el poeta Publi Virgili Maróva exclamar una cosa tan simple com certa, “els teusnéts recolliran els fruitsairebé dos mil anys després, a ladècada dels seixanta, un periodista nordamericà,Hodding Carter afirmà que no podem aspirar adeixar un llegat més durader als nostres fills que unesarrels i unes ales.Aquestes dues màximes recullenl’essència del que ha estat, és i serà Wesselton. Elnostre avi va iniciar-se en la passió per la rellotgeria ila joieria ja fa més de cinquanta anys. El nostrepare va somiar un nom, una estructura, una empen-ta i un caràcter: va somiar wesselton group.Al segleIa.C. el poeta Publi Virgili Maró va excla-mar una cosa tan simple com certa, “els teus néts rec-olliran els fruitsairebé dos mil anys després, a la dèca-da dels seixanta, un periodista nordamericà,Hodding Carter afirmà que no podem aspirar adeixar un llegat més durader als nostres fills que unesarrels i unes ales.Aquestes dues màximes recullenl’essència del que ha estat, és i serà Wesselton. Elnostre avi va iniciar-se en la passió per la rellotgeria ila joieria ja fa més de cinquanta anys. El nostrepare va somiar un nom, una estructura, una empen-ta i un caràcter: va somiar wesselton group.ta, unperiodistanordamericà,HoddingCarterafirmà

¿Alberto González, Gerente de Alberto Beach SitgesAlberto Gonzalez, Manager of Alberto Beach Sitges

La verdadera esencia de Alberto Beach es la clientela“ ”

WesseltonSpirit 24

¿Qué es Alberto Beach? Alberto Beach es mi nombre, mi sello. Hace 8 añoscogí la concesión que lleva mi familia explotando47 años, aquí en Sitges. Se ha convertido en unaimagen, en un punto de encuentro gracias al bocaa boca de la gente. What is Alberto Beach?Alberto Beach is my name, my hallmark. Eightyears ago I took over the concession that my fam-ily had been running for 47 years here in Sitges. Ithas become an image, a gathering point thanks toword of mouth.

¿Qué tiene Alberto Beach que no tengan otrasplayas? Tenemos masajistas, hemos conseguido tener dj,hamacas dobles, una caseta de bambú de Bali tal-lado a mano, velas blancas, servicio decamareros…En definitiva, mucha belleza física,aunque la verdadera esencia es la clientela y ami-gos que vienen a tomar el sol. What does Alberto Beach have that other beach-es don’t?We have massage therapists, we’ve gotten a DJ,double-wide loungers, a Balinese hand-carvedbamboo shack, white sails, waiter service... In shortplenty of physical beauty, although the realessence is the clientele and friends who come tosoak up the sun.

También se desenvuelve en la noche como pez enel agua. Monto fiestas privadas en distintos locales. Pero yoeso lo hacía ya a los 13 años, junto con tres ami-gos más. Comprábamos Coca-Cola, Fanta y pan-chitos. La verdad es que el tema de las relacioneshumanas me viene de la infancia, es algo innato.You also know your way around the nightlife. I throw private parties at different venues. But Istarted doing that when I was around 13 alongwith three of my friends. We would buy Coke, Fanta

and panchitos. The truth is that I’ve had a way withpeople since I was a child; it’s innate.

Ha pasado de ofrecer Coca-Cola y ganchitos acodearse con Ricard Urgell (fundador de Pacha).¿Cómo es eso? Amigos de Marisa, su primera mujer, me han com-parado con Ricardo Urgell. Sin saberlo ellas, desdeque sé quien es Ricardo, se ha convertido en miídolo. ¡A sus 72 años aún sigue trabajando!You’ve gone from offering Coke and panchitos torubbing elbows with Ricard Urgell (the founder ofPacha). How did that happen? Friends of Marisa, his first wife, have compared meto Ricard Urgell. Although they didn’t know this,ever since I found out who Ricardo is he’s been myidol. He’s still working at the age of 72!

Ni los Rolling Stones. Mira, yo veo a Mick Jagger o, con todos misrespetos, a su majestad el Rey Don Juan Carlos enuna mesa y a Ricardo Urgell en otra, y me voy aRicardo. Es algo que me dicta el corazón. Not even the Rolling Stones can beat that. Look, if I saw a Mick Jagger or, with all due respect,King Juan Carlos at a table and Ricard Urgell atanother, I’d go sit with Ricard. It’s what my hearttells me.

¿Le gustaría también tener una macroempresacomo Pacha? Mucha gente me dice que yo tendría que estar enIbiza, montar algo allí. Pero yo tengo familia, tengola pequeña concesión aquí y no ambiciono eldinero. Lo que sí hago es trabajar para cambiar unpoquito las leyes porque desde mi punto de vista,el turismo costero se ha quedado un poquitoanclado en el pasado. Would you like to have a macro-company likePacha, too?Lots of people say I should be in Ibiza, set something

Page 9: Wesselton Spirit 2

Al segle I a.C. el poeta Publi Virgili Marva exclamar una cosa tan simple com certa, “els teunéts recolliran els fruitsairebé dos mil anys després, a ldècada dels seixanta, un periodista nordamericàHodding Carter afirmà que no podem aspirar deixar un llegat més durader als nostres fills que unarrels i unes ales.Aquestes dues màximes recullel’essència del que ha estat, és i serà Wesselton. Enostre avi va iniciar-se en la passió per la rellotgeria la joieria ja fa més de cinquanta anys. El nostpare va somiar un nom, una estructura, una empenta i un caràcter: va somiar wesselton group.Al segI a.C. el poeta Publi Virgili Maró va exclamar una cosa tan simple com certa, “els teus néts recolliran els fruitsairebé dos mil anys després, a la dècada dels seixanta, un periodista nordamericàHodding Carter afirmà que no podem aspirar deixar un llegat més durader als nostres fills que unarrels i unes ales.Aquestes dues màximes recullel’essència del que ha estat, és i serà Wesselton. Enostre avi va iniciar-se en la passió per la rellotgeria la joieria ja fa més de cinquanta anys. El nostpare va somiar un nom, una estructura, una empenta i un caràcter: va somiar wesselton group.ta, uperiodistanordamericà,HoddingCarterafirm

óuslaàaeslnliele

àaeslnlienà

up there. But I’ve got a family, I have the lit-tle concession here and I’m not after money.What I do do is work to change the laws abit because I think that beach tourism hasbecome anchored a bit in the past.

Póngame un ejemplo.Hay muchos ayuntamientos que intentanque las playas sean homogéneas. Yo estoyen contra de eso, pienso que la belleza ra-dica en la diferencia. Si todas las playasfueran Alberto Beach, sería muy aburrido.Give me an example.

There are many town halls that are tryingto make the beaches homogeneous. I’magainst that because I think that beautylies in difference. If all the beaches wereAlberto Beach, it would be really boring.

WesseltonSpirit 25

Yo veo a Mick Jagger o, con

todos mis respetos, a su majes-

tad el Rey Don Juan Carlos en

una mesa y a Ricardo Urgell en

otra, y me voy a Ricardo. Es algo

que me dicta el corazón.

Yo ya montaba fiestas

a los 13 años, junto con tres

amigos más. Comprábamos

Coca-Cola, Fanta y ganchitos

¿Qué es lo que más le ha costado con-seguir? Me he peleado durante seis años para queme dejaran poner música en la playa.Cuando hablo de contratar dj’s enseguidala gente piensa que se trata de una dis-coteca en la playa. Y mi intención no esesa. Mi intención en poner música rela-jante, pinchada por dj’s profesionales, concalidad de sonido…para que la persona queestá tomando el sol sea capaz de haceruna fusión musical con el sonido de lasolas del mar. What’s been the hardest thing for you toachieve?I had to struggle for six years so they wouldlet me put music on the beach. When I talkabout hiring DJs people immediately thinkthat it’s a disco on the beach. And that’snot my intention. My intention is to playrelaxing music spun by professional DJs,with good sound quality... so that the per-son who’s lying in the sun can meld themusic with the waves of the sea.

Page 10: Wesselton Spirit 2

WesseltonSpirit 40

Reloj de Grisogono modelo Tondo oro rosa, P.V.P.: 29.200€ · Anillo Carrera y Carrera Ruedo, P.V.P.:8.750€ · Collar Marco Bicego Paradise Perle, P.V.P.: 1.230€ · Reloj Grand Carrera de TAG Heuer enoro rosa, P.V.P.: 5.950€ · Reloj de La Cour bi-crono oro rosa, P.V.P.: 40.500€ · Pulsera Marco Bicegocolección Jaipur, P.V.P.: 8.238€ · Collar Marco Bicego colección Jaipur, P.V.P.: 3.685€

Prec

ios

suje

tos

al m

erca

do

Page 11: Wesselton Spirit 2

Reloj de mesa colección Mille Miglia Chopard, P.V.P.: 700€ · Reloj Baume & Mercier, P.V.P.: 3.480€

· Reloj TAG Heuer Monaco vintage, P.V.P.: 2.850€ · Reloj Tag Heuer Grand Carrera Calibre 36, P.V.P.:6.050€ · Reloj Mille Miglia Monaco, P.V.P.: 4.140€

Prec

ios

suje

tos

al m

erca

do

WesseltonSpirit 41

Page 12: Wesselton Spirit 2

WesseltonSpirit 50

Festival Internacional del Cinema de Sitges · Sitges FilmEl certamen nació en el 1968, con todo elespíritu revolucionario que pudo poner enjuego, siendo el primer festival de cinefantástico del mundo y convirtiéndosecon el tiempo en una de las manifesta-ciones culturales más prestigiosas de lacomunidad.Realmente, un lujo y una referencia paralos espectadores que querían ver el mejorcine fantástico y disfrutar de las últimastendencias y las nuevas tecnologías apli-cadas al séptimo arte y la producción.El Festival está organizado por una fun-dación que aglutina representantes delayuntamiento de Sitges, de la Generalitatde Catalunya y de asociaciones y empresastanto públicas como privadas. Todos ellos conforman un engranaje quefunciona a la perfección y que ha sido ele-mental para mantener vivo a un maduroconcurso de más de 40 años. Tiempo suficiente para que desfilaran porla alfombra roja directores e intérpretesde la talla de Quentin Tarantino, SirAnthony Hopkins, Jodie Foster, RalphFiennes, Cameron Díaz, Guillermo delToro, Álex de la Iglesia, Elsa Pataky… y unlargo etcétera de personalidades que añotras año conforman el escaparate perfec-to para los medios de comunicación espe-cializados. The event was started in 1968 with all therevolutionary spirit that could be pouredinto it as the first festival featuring fan-tasy film in the world. Over time itbecame one of the most prestigious cul-tural events in the community. It is truly a benchmark for viewers whowant to see the best in fantasy films andenjoy the latest trends and the new tech-nologies applied to the seventh art andproduction. The festival is organised by afoundation that brings together repre-sentatives from the Sitges Town Hall, theregional government of Catalonia andpublic and private associations and companies. Together they make up network that worksseamlessly and has been essential to keep-ing a mature festival more than 40 yearsold alive and kicking. Forty years is plentyof time to have seen performers the likesof Quentin Tarantino, Sir Anthony Hopkins,

Jodie Foster, Ralph Fiennes, CameronDíaz, Guillermo del Toro, Álex de la Iglesiaand Elsa Pataky walk the red carpet, plus

many more personalities who year afteryear make the perfect showcase for thespecialised media.

Page 13: Wesselton Spirit 2

WesseltonSpirit 51