94
Rui Teles WELCOME NORDESTE EARMA’s edition | free distribution | to know more about this magazine, please contact us at [email protected] | website: http://www.welcomenordeste.net | montesinho park It is a delight for the tourists and nature fans sacred art museum “crown jewel” of the cultural facilities in Vinhais polytechnic institute of bragança Public Institution Of Higher Education And Research, Founded In 1983 the engine that drives the economy and the economic strength of Braganza + EARMA CONGRESS an excelent opportunity to the northeast region EXCLUSIVE INTERVIEWS Carrazeda de Ansiães divided between Trás-os- Montes and the Alto Douro. Hotel Spa Alfândega Da Fé built in the cliffs with suspended outdoor SPA. Rio De Onor village, dominated by an ancient philosophy. Almond Blossom fruit linked with cultural tourism in Torre de Moncorvo.

WELCOME nordeste

Embed Size (px)

DESCRIPTION

This edition was created to welcome all EARMA members and participants of the 2011 anual congress taking place at Bragança, one of the capitals of the portuguese region of Trás-os-Montes. The content in this magazine was created to promote and disseminate the region’s potentialities, natural and historic heritage. All content was produced based in investigation and journalist author work and can’t be reporduced without previous authorisation. Copyright © 2011 Conteúdo Chave, Lda

Citation preview

Page 1: WELCOME nordeste

Rui Teles

WELCOMEN O R D E S T E

EARMA’s edition | free distribution

| to know more about this magazine, please contact us at [email protected] | website: http://www.welcomenordeste.net |

montesinho parkIt is a delight for the tourists and nature fans

sacred art museum“crown jewel” of the cultural facilities in Vinhais

polytechnic institute of bragançaPublic Institution Of Higher Education And Research, Founded In 1983

the engine that drives the economy and the economic strength of Braganza

+EARMA CONGRESS

an excelent opportunity to the northeast region

EXCLUSIVE INTERVIEWS

Carrazeda de Ansiãesdivided between Trás-os-Montes and the Alto Douro.

Hotel Spa Alfândega Da Fébuilt in the cliffs with suspended outdoor SPA.

Rio De Onorvillage, dominated by an ancient philosophy.

Almond Blossomfruit linked with cultural tourism in Torre de Moncorvo.

Page 2: WELCOME nordeste

2 | welcome Nordeste

Page 3: WELCOME nordeste

Braganza knows how to welcome you and the dynamic of the city is an invitationBraganza, with traces of the Bronze Age and the ninth oldest city of Portugal, stands out for its military, civil and religious monumental heritage, real pages of History and Identity, marked by its condition of border city.It has relevant educational and cultural facilities, some with international awards, combining with tradition and Contemporary Art.It offers breathtaking scenery, varied flora and fauna and a high environmental quality which re-lies in an image of a green city. It also provides access to high quality products and the basis for a healthy food. Besides a good hotel capacity, has a traditional trade of its exponents as a warm and welcome city.Is has efficient connections, including highway, a regional airport and environment friendly transports.

Visit Braganza and enjoy a land with heart!

PUB

Page 4: WELCOME nordeste

Edition

CONTENTS

8. Bragança, Capital of Culture In the city there are several muse-ums and cultural equipments. 14. The Polytechnic Institute of Bragança A public institution of higher educa-tion and research, founded in 1983. 18. Biological Park Of Vinhais An open door for a real adventure in nature.24. Carrazeda de AnsiãesIts heart divided between Trás-os-Montes and the Alto Douro. 28. Montesinho Natural park Some species of plants that exist in the park are unique.38. Hotel Spa Alfândega da FéHotel built in the cliffs with suspend-ed outdoor SPA. 42. Cherry Trás-os-Montes cherry is one of the best of Portugal.44. The Traditional Arts Artists that had the handcraft in their way of life.46. The International DouroOne of the most beautiful parks in the country.48. Centro Ciência Viva Our everyday actions do have an impact on the environment.

50. Active Bragança52. Jorge Nunes - InterviewSobrinho Teixeira - InterviewJan Anderson - Interview64.The Abade de Baçal Museum68.Rio de Onor70.The Sacred Art Museum in Vinhais74.Religious Heritage76.Pilgrimage Of “Nossa Senhora Da Assunção”80.The Chestnut82.Almond Blossom86.The Mushrooms88.The Boy’s Parties

WELCOMENORDESTE

EDITIONEARMA - The European Associa-tion Of Research Managers And Administrators

COORDENATIONVitor Pereira

CONTRIBUTORSJosé Mário leiteRicardo MagalhãesJúlio Meirinhos

COvER PHOTOgRAPHyRui Teles

DESIgN, lAyOUT, PRODUCTION & TRANSlATIONSConteúdo Chave, ldawww.conteudochave.pt

PRINTED INCasa de Trabalho Dr. Oliveira Salazar - Bragança1000 copies

This edition was created to welcome all EARMA members and participants of the 2011 anual congress taking place at Bragança, one of the capitals of the portuguese region of Trás-os-Montes.The content in this magazine was created to promote and disseminate the region’s potentialities, natural and historic heritage.All content was produced based in investigation and journalist author work and can’t be reporduced without previous authorisation.

Copyright © 2011 Conteúdo Chave, Lda

SUPPORTED By:

4 | welcome Nordeste

XvII Congresso da EARMA e III Encontro de Cooperação Europa América de gestores de Ciência

Page 5: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 5

AND FINALLY, WHAT FOR?

OPINION | Welcome

On 4 October 1957 from Baikonur Cosmodrome, a metal ball with 50cm of diameter and 83.6 kg, was launched by a R.7 rocket, orbited around the earth for six months, and then fell. And for what?

gastronomic treasures of all restau-rants of Bragança (and surrounding areas), they will visit the castle and the museums (they will also learn to pronounce Abade de Baçal), they will stroll through the avenues and gardens and, for over two days, will meet at the Polytechnic Institute of Braganza in a Congress.They will know the warmth of the people of the Northeast. They will en-joy the landscapes, the gastronomy, the environment, the sun, the quality of life and will stay with an indel-ible memory of our corner – Trás-os-Montes. They will mainly check the excellent relation price/quality of our

tourism (the fact that the Pousada was fully booked at the end of the first week of registration proves it eloquently) They will appreciate the performance of the “Caretos” and delight themselves in a memorable concert of Fado by Katia Guerreiro. They will also attend the inauguration of the Bicycle pathway and witness the deployment of an art piece, near the old bridge of the Fervença River, remembering the future of the pres-ence of the EARMA and the impor-tance of science. And to those who will still be in northeastern capital for the 25th, they will witness the birth of a new community: the Lusophone Association of Science Managers who will make the counterpoint with its congeners: European, North American, South African and Australian Associa-tion.

But this is not what brings them here. What the hundreds of direc-tors, managers and administrators in Scientific Research are looking for in Bragança between the 22nd and 24th of June, is the possibility to discuss among themselves the various major current topics in the field of Science, in its various components. Another objective is to hear opinions from the best experts of the European Union, the United States, Africa, Asia and Australia.

It emitted a “beep” on a radio fre-quency that could be detected by any amateur radio and cost a fortune. It was a success.Sputnik was the precursor of the current communication satellites that support a wide range of facilities used in modern life, and without which we cannot even imagine ourselves.

On the 21st of June will start to arrive to Braganza about three hundred managers and directors of the science area.They will stay in several hotels (some of them, already booked out), they will delight themselves with the

DIRECTORS, MANAGERS AND ADMINISTRATORS IN SCIENTIFIC RESEARCH WILL MEET IN BRAGANzA

JOSé MARIO LEITE TREASuRER OF EARMA AND ORGANIzER

Page 6: WELCOME nordeste

6 | welcome Nordeste

The decision to meet in Braganza was taken in Ljubljana a year ago. From that time until now, I have been asked several times why. Some added, and what for?

Let’s talk frankly. It was not easy. The project began five years ago and had ups and downs. There was a time when it seemed almost lost forever. It would be much easier to do it in Lisbon. Or even in Oporto, Coimbra, Aveiro or Faro. That was the chal-lenge. But also the uniqueness that distinguishes it.It’s easy to get to Lisbon. But it would be difficult to obtain the committed support, dedication and profession-alism of this municipality. We could never have had the complicity now achieved. There was no way we could count on the cooperation of the sur-rounding municipalities.In Lisbon it is easy to find hotels available to accommodate the entire company, but we could never offer the warmth, friendliness and avail-ability of the hosts of Braganza.In Lisbon there is the “Tejo” river (Tagus River), the “Jerónimos” and the “Parque das Nações” (Park of Na-tions). But from nowhere you would be able to admire the landscape that inspired Miguel Torga and that formed the sensitivity of Graça Morais.

In Lisbon it would be possible to of-fer to Europeans Directors and their American, Asians and Africans guests, all a European capital can offer. Bra-ganza is different. The city. The land-scape. The gastronomy. But especially the people.After a meeting in Lisbon the Direc-

tors would speak of it as they talk about what happened in Barcelona, Copenhagen, Warsaw or Copenhagen.

Braganza will be different! It will be unforgettable!

And not only because of our land or our people. It will also be unforget-table because of the themes that we are lucky to have on agenda. Starting with the design of the new FP8, the 2020 emerging strategy, and finishing with the simplification in which the former Minister Maria da Graça Carv-alho has done a remarkable job and internationally recognized. Unforgetta-ble also because of the consolidation of the partnership between America and Europe that will happen here, crowning a project which will leave its experimental phase, and more, by opening to the Middle East, Africa, Latin America, but especially, to Asia, with the relevant participation of China and South Korea. And especially by strengthening a collective concert-ed position in a global level, that will allow a better allocation, distribution and use of available resources essen-tial for scientific research. But essen-tially by the way, I am sure, they will be received in our land.

The congressmen will not only leave nostalgia. They leave an open door to the world to the Polytechnic Institute of Braganza. They let us the existent proof that it is possible, here, to organize an event on a global scale, despite the difficult accessibility, (no doubt, the greatest handicap of this event). They will leave us, I am sure, with the desire to return and they will

spread around the world, the won-derful world that is hidden after the Marão. They will take the name of our city and our region to all points of the globe. In the third week of June will gather in Braganza, three hundred managers to discuss management and admin-istration of science. Will it serve for more than what was said? The future will tell. But when so many and such illustrious visitors come in, at our invitation, all dreams are possible.

THE CONGRESSMEN WILL NOT ONLY LEAVE NOSTALGIA. THEY LEAVE AN OPEN DOOR TO THE WORLD TO THE POLYTECHNIC INSTITuTE OF BRAGANzA

Page 7: WELCOME nordeste

www.laborial.comTelefone: +351 22 943 66 20 Email: [email protected]

LABO RIALLABORATORY SOLUTIONS

laborial soluções para laboratório, s.a.

PUB

Page 8: WELCOME nordeste

8 | welcome Nordeste

IN THE CITy THERE ARE SEVERAL MUSEUMS AND CULTURAL EqUIP-MENTS AND IMPOSE BRAGANçA AS THE NORTHEASTERN TRáS-OS-MONTES´S CAPITAL OF CULTURE

The Military Museum of Bragança was founded in 1932, by initiative of Colonel António José Teixeira, who donated most of the assets pres-ent in the thematic galleries of the museum space. During the years, the acquits as been enriched with materials given by militaries from Bragança, that participated in war campaigns in áfrica during the 1st World War. This is a site that imposes itself as a space of memories of the city´s military experiences as well as a space to understand the light armament and its evolution between the XVI and the XX centuries. At the end of the tour take a moment to enjoy the District´s capital and the vastness of the Portuguese land-scape right to the Spanish border, outlined by the Serra da Sanábria. Still inside the citadel´s walls, the entrance to the recent Museu Ibérico da Máscara e do Traje (2007) is also a must. After the military tones, here the bright colors that incorporate the holy and the profane take over the ambience. This peculiar museum has as its objective to preserve and to promote the identity and the culture of the transboundary people, united by millennium of history. Several traditional costumes and masks from

BRAGANÇATHE CAPITALOFCuLTuRE

BRAGANZA’S CASTLEHISTORIC aREa

The city of Bragança, filled with History, has countless sites that allow the visitor to deepen the knowledge on Trás-os-Montes´s traditions and culture. In the city there are several museums and cultural equipments and impose Bragança as the northeastern Trás-os-Montes´s capital of culture. Here, we propose a Tour through the city and we unfold a bit of what is to see and discover.Starting by the noblest and most ancient city zone, the citadel, we find, between the walls of the gorgeous castle, the Military Museum of Bragança. A must see for all tourists that go to Bragança, it takes all the castle´s tower interior, dated from the XV century. It´s the most visited museum in the entire district and even in the country, with an average of 55 thousand visitors year wide.

Page 9: WELCOME nordeste

THE DOMUS MUNICIPAL IS - UNIqUE MONUMENTHISTORIC aREa

Nordeste welcome | 9

DON´T MISS

THE DOMuS

MuNICIPALIS,

ONE OF THE

MOST ANCIENT

AND IMPORTANT

MONuMENTS

Trás-os-Montes´s, Lazarim´s and Zamora district´s Winter and Carnival festivities can be seen here, allow-ing the visitor to immerse himself, at any time of the year, in a variety of festivities, characters and rituals, unique elements of this culture. This Museum is a part of the “Masks” project, which has in its core a transboundary cooperation partner-ship between the Bragança and the Deputación de Zamora, in Spain.

Before leaving the citadel, don´t miss the Domus Municipalis, one of the most ancient and important monuments from all the Iberic Pen-insula. With an irregular pentagon shape, the XII century Romanic build-ing had a double purpose: Cistern and Municipal Council meeting room, where the most powerful men of the region gathered.

After a final glance of the castle, the Abade de Baçal Museum, just a few meters away, is the next atten-tion worthy museum space. It was founded in 1915, set on the ancient Episcopal Palace of Bragança, with the name of Museu Regional de Bra-gança. In 1935 it changes for Abade de Baçal in homage to one of the most important researchers in the district

Page 10: WELCOME nordeste

10 | welcome Nordeste

GRAÇA MORAIS

"A painting is always my place of greater intimacy. I'm all there. All that I absorb outside passes through me at first, through my guts, through my head. And then comes out under the form of a painting "(Graça Morais, 2002).

Graça Morais was born in 1948 in Vieiro, Trás-os-Montes. After finishing her degree in Painting at the School of Fine Arts of Oporto in 1971, she exhib-ited her paintings for the first time in the Alberto Sampaio Museum, in 1974. Two years later she heads to Paris with a scholarship from the Calouste Gulbenkian Foundation, where she lived until 1978.

In her work she seeks to reflect

on the rural Portugal that she recalls from her infancy, creating a universe of contrasts, where the poetic and the rudeness of the reality perceive themselves in the strong trait of the artist of Trás-os-Montes. The figures are built in many details, which make them distinct, inheriting moods and ways of being in the different contexts that are provided by daily spirituality.

Represented in several collections, such as in the Gulbenkian Founda-tion, Serralves Museum, Modern Art Museum of Sao Paulo, among oth-ers, Graça Morais has a space in the Contemporary Art Center of Bragança, where seven rooms exhibit perma-nently works of the artist.

Page 11: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 11

EDuARDO SOuTO DE MOuRA

Author of the architectural project of the Graça Morais Contemporary Art Center, Eduardo Souto de Moura is one of the most distinguished Portuguese architects.

Born in Oporto in 1952, he graduated in Architecture in 1980, in the School of Fine Arts of Oporto, and worked in the studio of Alvaro Siza Vieira. In 1981 Souto de Moura creates the winning project to build the Cultural Center of the Ministry of Culture in Oporto, and six years later wins the contest for the construction of a hotel in Salz-burg, Austria, which started his international recognition.

The Oporto architect has been awarded several prizes, most recently the 2011 Pritzker Prize, considered the Nobel Price of architecture. A reason for the attribution

of this award is because of the "architect's unique ability to reconcile opposing characteristics, such as power and modesty, courage and subtlety, the boldness and simplic-ity – at the same time".

In Bragança, Souto de Moura recovered and expanded an old sunny building of the seventeenth century, to create the Contemporary Art Center, opened in June 2008. The project covered three distinct areas: the recovery of the existing building, the “solar” Veiga Cabral (“solar” – sunny building), a structure built in the old garden and that acts as the liaison to a third area, a building built from scratch that hosts temporary exhibitions.

Page 12: WELCOME nordeste

“MASCARARTE” A BIANNUAL FEST IVALBRaGaNZa CaPITaL OF CULTURE

The original museum assets was constituted by archeology and nu-mismatic collections, as well as piec-es from the Episcopal palace, but, throughout the years, the collection kept growing, especially with the Abel Salazar´s and Sá Vargas family´s gifts in the 30´s decade, the legacy of Guerra Junqueiro, in the 50´s, and Trindade Coelho´s in the early 60´s. It now has painting collections with works from the most prestigious por-tuguese painters, but also contains a vast spoil of archeology, epigraphy, religious art, painting, jewellery craft, numismatic, furniture and ethnogra-phy.

Further ahead, located in plain historical center, between two main city arterial roads, the Graça Morais Contemporary Art Center is in a re-covered XVIII century building. Here, we can find a multiplicity of spaces and atmospheres to discover, with special attention regarding the seven rooms dedicated to the painter Graça Morais, that names the center. Graça Morais is one of the most important portuguese artists and she is native from Vila Flor, Bragança. Not only the art galleries, but also the build-ing itself attracts a vast number of

visitors, since it was designed by one of the most important Portuguese architects: Souto Moura.

The CAC offers various possibilities for the visual arts program develop-ment, combining a diversity of edu-cational projects with heterogeneity of motives for the city native, the region and the country wide visitors, providing a miscellaneous combina-tion between tourism and culture.

In the Polis area in the town center one can also visit the Liv-ing Science Bragança Center, which integrates an Environment Interpre-tation Center and the House of Silk, with a variety of interactive modules dedicated to energy, environment and recycling, as well as to the geological and biological heritage of the region. This is a fundamental tool and resource to environmental edu-cation and awareness that highlights Bragança in the ecological sector.

12 | welcome Nordeste

THE TEATRO

MuNICIPAL

BuILDING IS

MONuMENTAL,

HAS AN

AuDITORIuM

FOR 460

PEOPLE

Page 13: WELCOME nordeste

The itinerary doesn´t end here and if you find the time, night can end in the Municipal Theatre of Bragança, in plain town center. The building is monumental, has a room that has capacity for 460 people, and, on its interior, we can also see a huge tile panel from Graça Morais. This building, whose architectural con-cept is another national reference, has a vast cultural program during all week, with a countless variety of shows, from classical music , con-temporary dance, ballet, theatre, shows for infants, and more.

With all these cultural spaces, Bragança imposes Itself as the culture capital of the northeastern Trás-os-Montes.

VIMIOSO, HARD TO FORGET

WELCOME

The Ancient village of Vimioso... A few miles from Braganza

A place where nature merges with the ancient traditions of friendly and nice people.Discover the unique gastronomy, monuments and cultural richness of this land.

tradition and quality of life...

PUB

Page 14: WELCOME nordeste

THE POLYTECHNIC INSTITuTE OF

BRAGANÇA

The Polytechnic Institute of Bra-gança (IPB) is a public institution of higher education and research, founded in 1983. IPB includes five schools, four in the Campus of Bra-ganza and one in Mirandela: School

of Agriculture; School of Communica-tion, Business and Tourism; School of Education; School of Health; School of Technology and Management.

The activity of IPB covers a vast area of knowledge and technology,

14 | welcome Nordeste

IPB DEVELOPS RELEVANT SCIENTIF IC ACTIV ITy IN MANy AREAS, AS IS DEMONSTRATED By THE S IGNIF ICANT NUMBER OF RESEARCH PROJECTS WITH EXTERNAL F INANCING AND A GROWING NUMBER OF SCIENTIF IC PUBLICATIONS

Page 15: WELCOME nordeste

POLyTECHNIC INST ITUTE OF BRaGaNÇaTECHNOLOGy aNd maNaGEmENT SCHOOL

Nordeste welcome | 15

IPB OFFERS

NEARLY ONE

HuNDRED

OF DEGREES

ATTENDED BY

ABOuT 7500

STuDENTS

Page 16: WELCOME nordeste

LESUADA NEC EL IT FACIL IS IS SED ULTRICESBy JamES TREEBaRk

M euros. There are three Research Units in IPB recognized and funded by the Portuguese authority for research (FCT - Portuguese Founda-tion for Science and Technology): CIMO - Mountain Research Centre, CIDESD, Center for Research in Sport, Health and Human Development and LSRE - Laboratory of Separation and Reaction Engineering.

IPB INCLUdES F IvE SCHOOLSFOUR IN THE CamPUS OF BRaGaNZa aNd ONE IN mIRaNdELa

notably arts, communication and multimedia, tourism, sports and rec-reation, education and teacher train-ing, health and welfare, science and business law, agricultural and natural resources sciences and technologies.

IPB offers nearly one hundred of degrees, including technological spe-cialization programs and undergradu-ate and graduate degrees, attended

by about 7500 students.IPB develops relevant scientific

activity in many areas, as is dem-onstrated by the significant number of research projects with external financing and a growing number of scientific publications. In 2010, 41 projects of research and develop-ment were in implementation, which corresponded to a funding of 2.12

16 | welcome Nordeste

Page 17: WELCOME nordeste

LESUADA NEC EL IT FACIL IS IS SED ULTRICESBy JamES TREEBaRk

The research in connection with enterprises is also relevant. Projects funded by the Incentive Scheme for Research and Technological Devel-opment in Enterprises, involving 23 companies and an amount of financing that exceeds 1.3 M euros, are ongoing. A significant number of support services to the community are also developed. The average number of scientific publications produced each year is about 500, in-cluding indexed articles, non indexed papers, articles in national publica-tions, international communications, communications and books and book chapters.

This atmosphere of scientific activity engage students of IPB in the development of projects, allow-ing them to further work leading to their dissertations and the pursuit of

post-graduate and doctoral programs in collaboration with national and international universities.

The IPB has an internationaliza-tion program of recognized success, concerning the annual mobility of more than 500 students and 100 teachers, a collaborative effort with several higher education institutions in European and Portuguese-speak-ing countries. In Portuguese-speaking countries, the IPB is committed to the development of higher education in Angola and Sao Tome and Principe, as well as in establishing a network of collaboration with Brazilian HEIs that currently represents an annual mobility closely to an hundred stu-dents. IPB also began a program of cooperation with other countries in Latin America involving thirty stu-dents from Colombia, Costa Rica and Panama.

Nordeste welcome | 17

THE AVERAGE

NuMBER OF

SCIENTIFIC

PuBLICATIONS

PRODuCED

EACH YEAR IS

ABOuT 500

Page 18: WELCOME nordeste

18 | welcome Nordeste

”I’ll tell you about a wonderful world”, the words written by Miguel Torga assume a particular significance when it comes to Montesinho Natural Park (MNP), and also, when trying to describe the Biological Park of Vinhais. In an area of four hectares, a collection of local fauna and flora opens the first door of this enchanted kingdom, but the journey of discovery of nature it is only beginning.

Just three kilometers from the town of Vinhais, in the heart of the Montesinho Natural Park (MNP), the Biological Park of Vinhais opens the door for a real adventure in nature. The interpretative center, created in the “Viveiro de Prada”, in an area of four hectares, hosts a “collection” of animals and plants that are a fine and representative sample of what is natural life in the MNP.This core is surrounded by a huge

BIOLOGICAL PARK OF VINHAISJUST THREE KILOMETERS FROM THE TOWN OF VINHAIS , IN THE HEART OF THE MONTESINHO NATURAL PARK (MNP), THE BIOLOGICAL PARK OF VINHAIS OPENS THE DOOR FOR A REAL ADVENTURE IN NATURE.

Page 19: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 19

pine forest. At the entry, a rail properly identified leads visitors to a botanical garden, with an enormous variety of trees and shrubs most characteristic of this corner of the northeast of Portugal. Just after this appears the area of the cages, where you can observe and admire eagles of round wings (águias de asa redonda), bush owls (coruja do mato), red partridges (perdizes vermelhas), turtle doves and wild

pigeons. Right beside you can find a pond that attracts many water birds in semi-freedom. There are also different kinds of deers and wild boars, wolves, foxes, and many, many other species of fauna that with a little luck can be observed in their freedom. In the interpretative center, there is still room for the so-called domestic pets. All are breeds from this area of the country: “Mirandeses” cattle, “Bísaro” pigs,

Bragançano lamb, and also those which are the delight of little ones, the donkeys.

THERE ARE DIFFERENT KINDS OF DEERS AND WILD BOARS, WOLVES, FOXES, AND MANy, MANy OTHER SPECIES OF FAUNA

Page 20: WELCOME nordeste

20 | welcome Nordeste

PUB

Page 21: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 21

From the Alto da Cidadelha, discovering Montesinho

Just over 1.5 kilometers separate the interpretative center of the Alto da Cidadelha, place of election, to enjoy and pleasure your eyes with the full magnitude of the landscape of MNP. The path can be done by foot, bicycle or with a four-wheel drive car.

The site is a Roman fort where you still can see remains of the old town. The site is windy, so a wooden belvedere was built on the rocks, from which you can see the entire surrounding area. you will appreci-ate forests and mountains, until loss of sight, and until the landscape merges with the skyline. If you look south, you will see the entire village of Vinhais, to north are seen oak and pine forests, cut here and there by the fields that the rural population still grows.

The Charca da Vidroeira prepared for nocturnal observation of the wildlife

you must return to the core to be able to go down the other two tracks, totaling 6.3 kilometers. The first destination is the Charca da Vidroeira, an artificial lake, that was once used as a support to the Vi-veiro de Prada, and that is frequently used by the animals to satisfy their thirst. Here the vegetation is lowest, keeping the setting of the oak forest,

The Prada’s dam

Two miles away from the Charca da Vidroeira appears the Prada’s dam. This reservoir was built in

Where to sleep

Next to the interpretative center, but independent, was created a rural campsite with an area of five thousand square meters reserved for tents and caravans.

In the same park were built four bungalows. These units have two bedrooms with two beds each, a bathroom, a kitchen with a stove, a refrigerator, a living room with a sofa, and a table with four chairs. Heating, linen and towels, kitchen utensils are included.

To receive groups of children and youth, an old manor house has been rehabilitated in the village of Rio de Fornos, creating a hostel with 54 beds and very comfortable.

with trees still young, alternating with some glades and bushes, where the white broom dominates. Near the pond was created a wooden observa-tory that allows the observation of the fauna at night.

support to the irrigated cultures, which disappearing with time, mak-ing it almost a sanctuary for water birds, typical from ponds in altitude. Without the slightest effort, you can see crested grebe and many other birds that choose this spot to gather food and water. you can also see animals like the otter in the pond. Returning to the core, there is an old watermill, now restored, moved by a small stream that flows from the reservoir. By car or by bike, there is no difficulty in overcoming the small stream, by feet, a good jump should be enough or you can also take the old bridge, built with two huge rocks.

The routes are signposted in both directions.

Page 22: WELCOME nordeste

22 | welcome Nordeste

BíSARO PIG (SuS DOMESTICuS)Presenting a large size, big and pending ears, this pig can measure two meters from the head to the tail. Its diet is based in natural food, such as the chestnut, and its meat is very appreciated in Trás-os-Montes area. The population of Vinhais produces a fumeiro of excel-lent quality.This native breed is endangered and it is profoundly linked to the traditional agricultural systems. Since 1994, the Association ANCSUB has been developing efforts to save it from extinction.The Vinhais Biological Park has two members of this breed that have won prices in exhibitions and competi-tions.

DEER (CERVuS ELAPHuS)This mammal is the largest herbivore of Portugal, pre-senting a long body, thin limbs and short tail. Its neck is long with an elegant head. The males have long and bony antlers that fall every year.The population of this species is growing in the north-east of Portugal and the animals can be observed, in the wild, between forested and herbaceous areas, feeding on a large variety of plants.The Vinhais Biological Park owns a couple of deers that represent well its wild partners.

NEGRAL OAK (QuERCuS PYRENAICA)This autochthonous tree represents the majority of the arboreal vegetation of the Natural Park of Montesinho. Given the extent and conservation status of this forest, it is considered one of the most important European areas.These forests grant shelter to a huge diversity of plants, fungus, birds, amphibians, reptiles and mammals, such as the endangered wild-cat and the Iberian wolf.In Vinhais Biological Park the visitors can find these beautiful trees with the appropriate information.

MEET THE STARS OF THIS ENCHANTED PARK CREATED IN THE HEART OF A PRIVILEGED AND PROTECTED AREA

Page 23: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 23

MIRANDESE DONKEY (EQuuS ASINuS)This autochthonous breed of donkeys is located in the northeast of Portugal. It presents a large size, light to dark brown fur, long hears and head and white circles around the eyes.It is related with the ancient agricultural practices but in the present touristic related uses are given to the ani-mal, such as donkey rides, and new therapies are arising (Asinoterapy and Asinomediation). The Association AEPGA is currently working with this breed to prevent it from extinction.The Vinhais Biological Park is proud to present 5 mi-randese donkeys that are used in donkey rides and Asinomediation sessions.

VuLNERáRIA (ANTHYLLIS SAMPAIANA)This plant grows in the ultrabasic soils of the Geological Com-plex Bragança-Vinhais. The rocks that compose it present high levels of toxicity given their heavy metals such as nickel and chromium. However, some species were able to adapt them-selves to these harsh conditions giving origin to the so called endemisms, which are of vital importance in the ecosystems.This species presents a yellow rounded flower and it can only be found in this Geological complex.The visitor can find it within the ultrabasic rocks of the Vin-hais Biological Park.

LAVANDER (LAVANDuLA PEDuNCuLATA)This aromatic plant can reach 1,5 meter high and it presents purple flowers that produce an intense smell. These flowers can be used along with the leaves to cure asthma and bronchitis, among others. This species is currently used to produce essential oils, being also visited by a series of lepidopterans (butter-flies).The species can be visited in the Vinhais Biological Park, on our medicinal and aromatic garden.

Page 24: WELCOME nordeste

24 | welcome Nordeste

Framed by the valleys of the Douro Wine Region and the harsh Tua, Carrazeda de Ansiães is one of the typical county, with its heart divided between Trás-os-Montes and the Alto Douro. Rebel image of hills and valleys, advertises the town, but it counts also on its landscapes, heritage, gastronomy and the local products, where the wine and the apple are king and queen.

It’s on the balcony, with the river view, that the stranger may feel the first impact of those beautiful sur-roundings. The suggestion goes to a nice drive along the Douro Route, which is a steep and narrow road that leads from Beira Grande to Sen-hora da Ribeira Grande. This road is involved by landscapes classified by UNESCO as World Heritage. It starts with the river and the vineyards at the bottom, then goes up through vineyards and orange groves, until it ends at the Ribeira quay, with a restaurant just right there, waiting for you.

Returning from the Douro, you will have the pleasure to have in sight, the old walled town of Ansiães (Vila Amuralhada de Ansiães), better known as the Ansiães Castle (Castelo de Ansiães), authentic crown jewel of the historical heritage of the county.

CARRAzEDA DE

ANSIãES IS ONE OF THE

TYPICAL COuNTY, WITH

ITS HEART DIVIDED

BETWEEN TRáS-OS-

MONTES AND

THE ALTO DOuRO

the l

aNds

of a

Nsiã

es

THE SUGGESTION GOES TO A NICE DRIVE ALONG THE DOURO ROUTE, WHICH IS A STEEP AND NARROW ROAD THAT LEADS FROM BEIRA GRANDE TO SEN-HORA DA RIBEIRA GRANDE. THIS ROAD IS INVOLVED By LAND-SCAPES CLASSIF IED By UNESCO AS WORLD HERITAGE.

BETw

EEN T

HE

dOURO

aNd T

Ua

Page 25: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 25

IN VILARINHO DA

CASTANHEIRA, IT IS

WORTH SPENDING SOME

TIME APPRECIATING

THE OLD GRANITIC

WATERMILLS THAT DE

COuNTY RECOVERED

There, an attentive visit of the within-the-walls San Salvador church is required. From the wall, you will also have the most magnificent view over the plateau, full of orchards.

At the bottom of the Castle lies the town of Lavandeira, land of Santa Eufemia, which has devotees all over Trás-os-Montes, and land of the roast pork on barbecue. The tradi-tional days are the 14th and 15th of September.

Joining the historic cocktail, a visit to the historical center of the town is mandatory. There, stands the Fountain of the Mermaids (Fonte das Sereias), and next to it, the library –

“Seven Books of Art and Life” – (Sete Livros da Arte e da Vida) from the sculptor Alberto Carneiro. Alberto Carneiro is also coordinating the in-stallation, in the urban area, of nine sculptures in granite.

From the same material, but with other purposes, the prehis-toric ancestors scattered dolmens throughout the county, but the only well preserved are the ones of Vilar-inho da Castanheira and Zedes. In Vilarinho da Castanheira, it is worth spending some time, appreciating the old granitic watermills that de county recovered.

And, if you truly appreciate rug-ged landscapes populated by large stones, the suggestion goes to peek-ing from the Calçada do Mogo, to the valley of Cabreira, where you can find the mythical quinta do Pobre.

Page 26: WELCOME nordeste

Wine, the table one and the gen-erous one (Oporto wine), and the apple are the major economic pillars of Carrazeda de Ansiães, to which the production of olive oil is added.

To promote those products, the town hall even launched an annual fair - usually the last days of August – in which are also advertised some other economic activities of the sur-rounding towns. During the event, takes place a traditional example of

Apple and wine are well priced

try it...

www.cm-carrazedadeansiaes.pt

E-mail: [email protected]: 278 610 200

carrazedade ansiães

"where the earth’s memories stand still”...landscape, monuments, tradition, history...

all the traditional flavors in a magic place!

how the wine was made – the trad-ing of grapes with bear feet. This live produced wine is bottled by the Organization of the fair, and is used for different purposes and offers.

Those last recent years, the county has watched the appearance of several wine producers, who bet especially on the production of wines of excellence. Some of those wines have already earned them numerous awards.

The county of Carrazeda de An-siães, is also on the podium of the largest apple producers of the north of the country. The quality is widely recognized because of the altitude at which the apple is produced. This is one of the reasons why the farmers worry a lot more over the atmo-spheric conditions than properly, on the disposing of the fruit. It can be acquired at the local company Frucar, in the industrial area.

PUB

Page 27: WELCOME nordeste

DOuRO, A DESTINATION IN STATEMENT

OPINION | Tourism

The Douro has undoubted tourism potential: a unique vineyard land-scape - classified as World Heritage by UNESCO, a vast and rich histori-cal and cultural heritage, a navigable river, a wine of Excellence - with notoriety around the world - an exceptional Natural Douro – The Douro International Natural Park, etc ...

projects and activities - run-ning - designed to create and improve the support and context to the tourist development of the Douro, to enhance the tourism resources (natural, historical, cultural and heritage), to improve the accommodation offer, to form competent human resources and to promote and project the image of the Douro as a Tourist Destina-tion.To grow and triumph, the Region will have to open up to the world and gain scale. In the tourism and in the opening up chapter, the Douro has been a pioneer in integrating into global reference networks, knowledge networks, dissemination, thematic net-works.Particularly noteworthy, the process of cooperation with the “Centro Mundial de Excelência de Destinos – CED” - World Centre of Destinations of Excellence - CDE (Douro was the first in the world), with National Geographic

(the Douro Region was the first in Portugal to join the network of Ecotourism destinations), with the World Heritage Vineyard Land-scapes Network (VITOUR), with the Region of Castilla Leon (Douro Basin Route World Heritage), and with the George Washington Uni-versity.Aware that more can be done and there are challenges that are not yet won, the Douro region has now a direction, a vision and proj-ects in order to claim the Douro region as a Tourist Destination of Excellence.

To take advantage of these capabilities - based on a process of sustainable development - is a key challenge to the assertion of the Douro Region as a Tourist Destination.The Douro has always been sub-ject to endless speeches about its tourism potential. Much has been studied, planned and or-dered, but without any practical result in neither the qualification of the offer, nor the attractive-ness, or even in the interna-tionalization and in the tourist demands.3 years ago we had a well done and accepted Tourism Plan, which is now stopped and on hold. We proceeded to an update, giv-ing this plan a more operational nature. The Tourism Development Plan of the Douro Valley is in implementation... this is reality. I would say that we have moved from theory to practice.This Plan sets out an overview of the Douro Destination, with

TO GROW AND TRIuMPH, THE REGION WILL HAVE TO OPEN uP TO THE WORLD AND GAIN SCALE

Nordeste welcome | 27

RICARDO MAGALHãES PROJECT MANAGER OF THE DOuRO uNIT MISSION

Page 28: WELCOME nordeste

MONTESINHO NATuRAL PARK

Juan garcía Herráiz

28 | welcome Nordeste

THE MNP HAS A ENORMOUS DIVERSITy OF FAUN AND FLORA. IT IS A DEL IGHT FOR THE TOURISTS, FRIENDS OF NATURE AND ENVIRONAMENTAL SPECIAL ISTS. SOME SPECIES OF PLANTS THAT EXIST IN THE PARK ARE UNIqUE IN THE WHOLE WORLD

Page 29: WELCOME nordeste

MONTESINHO NATuRAL PARK

Nordeste welcome | 29

Page 30: WELCOME nordeste

30 | welcome Nordeste

< IBERIAN

WOLF it’s a sub-specie of the gray

wolf that exists in Iberia Pen-insula. Once very abudant, the actual population it’s around the 2000 individuals. 300 have their habitat in the North of Portugal.

WHITE

STORK >has white plume except in

their wings, which are brilliant black. The adult specimen may reach 1,2 meter tall as 1,2 meter body measure. Their open wings can reach almost 2 meters.

< GIESTAis a bush with 1 to 3 meters

tall with lots of striated and flex-ible branches. It’s native from Portugal and its considered a plague or invasive specie in most of the regions.

< THE FOx >are carnivore mammon from

the canine family. The majority belongs to the Vulpes genre (eat other animals). They hunt little birds, small mouse, rabbits, fish, eggs, fruits and insects.

Page 31: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 31

THE DEER >are mammon that belong to

the Cervidae family. Although, several comun species, from other families within the same Order are also called dears. In Portugal it’s commonly used this term to identify the Red Deer.

< OAK TREEit’s the common name for

above 600 species of trees that belong to the quercus genre and Fagaceae family and other related genres. Mostly, we can found the deciduous species at the North and the other to the South.

< EVERGREEN

OAKS >are big trees that can reach

easily 10 meter high. They have discoloured leafs, slight thorny in adult specimens. They are native from the Mediterranean regions of Europe and North Africa.

< uRzE >it’s the common name to

identify several plants from the Ericaceae Family, in particular the Erica and Calluna genres. They grow spontaneously in the coun-try and may have lots of different colors. They are very common in Portugal.

Page 32: WELCOME nordeste

The enormous diversity of fauna and flora of Montesinho Natural Park (MNP) is a delight for the tourists, friends of nature and environmental specialists who seek this protected area to deepen experiences, knowl-edge and emotions.

The MNP has one of the larg-est and most important patches of Pyrenean oak trees and several very peculiar species of the region. The Institute for Nature Preservation and Biodiversity (INPB), that adminis-trates the park, reveals that exists in the park, some species of plants that are unique specimens in the world.

With more than 110 species of birds, MNP is an important area for birds of prey, such as the “águia Real”. Also noteworthy, is the pres-ence of one of the most important populations of Iberian Wolf. The deer, the biggest mammal of the Iberian ecosystem, is also abundant in the area, and is a tourist attraction of great expression. During the months of September and October, it hap-pens one of the most popular events for tourists, the deer mating season, known as the time of the “Brama” – Bleat.

MNP is an adventure that can be experienced at any time of the year. Depending on the taste and interests of the visitors, this area offers every, and each, season of the year, a di-versity of colors, sounds, smells and experiences in nature. The autumn is the time of excellence to visit this protected area, because it is when occurs an explosion of variegated colors that allows the visitor to enjoy the most amazing landscape. Species of trees such as the chestnut and

Juan garcía Herráiz

32 | welcome Nordeste

MNP IS AN ADVENTURE THAT CAN BE EXPERIENCED AT ANy T IME OF THE yEAR. IT OFFERS DIVERSITy OF COLORS, SOUNDS, SMELLS AND EXPERIENCES IN NATURE.

Page 33: WELCOME nordeste

the oak, give the landscape a varied coloration, ranging from yellow to orange and red. At spring time, everything is predominantly green, sounds and smells exhale by a profusion of plants that are characteristic of the region, such as broom and rosemary. At the peak of the summer, the intense smell of the chestnut blossom complement the wide range of natural perfumes of this enchanted land. This is the time when most of the villages included in this protected area, come to life with the return of the emigrants who, by love or affection, are increasingly focus-ing on the restoration of old and traditional houses. The winter season, time of the year where temperatures can easily go down under minus two degrees, is an especially propitious time to enjoy good and unique traditional food, at the sound of a crackling fire. It is a sin not to taste a grilled “alheira” or “chouriça”, or even a “caldo de cas-cas” accompanied with the tasty “butelo”, with the best olive oil in the region. The gastronomy, the landscape and the typical host of the people of this region, are the main reasons that motivate the tourists to come back, again and again. At winter, you will be able to participate in a party, that is called "Festa dos Rapazes", which happens primarily in the area of Lombada. A tradition that gathers more and more fans each year.

Not surprisingly, therefore, this houses that you can rent for tourism in the natural park have been really solic-ited by visitors for New year’s season. The various houses of tourism of the region are all booked at this time of the year, with visitors from all over the country and other foreigners too. For those who want to know more about the MNP, a visit to the Interpretation Centre of the Park, in Vinhais, is compulsory, because it is where you can under-stand the deep existing connection between the physical environment and cultural heritage of this area. Here you can also get to know the many walking or bike trails that this vast area offers. On foot, by car, by bike, long rides or short ones, at dawn or dusk, there is always a world of new experiences, unrepeatable and unique.

Juan garcía Herráiz

Park Features:

The Montesinho National Park (MNP), created in 1979, is one of the largest protected areas in Portugal. Bordering Spain, the park encompasses the mountain areas of Montesinho and Coroa, and most of the districts of Bragança and Vinhais. With an area of 75,000 hectares, the park population is about 9,000 inhab-itants, which are spread over the 92 villages.

Page 34: WELCOME nordeste

34 | welcome Nordeste

SOLAR BRAGANÇANOTHE RESTAURANT OFFERS THE BEST OF THE TRADIT IONAL GASTRONOMy OF TRáS-OS-MONTES, REINVENTING IT. THE EXCELLENCE OF THE SOLAR BRAGANçANO IS TRANSLATED IN A MENU OF ITS OWN.

RESTAURANT SOLAR BRAGANçANOCITy CENTER

Based in the center of the city – “Praça da Sé”, in Bragança, the Solar Bragançano offers the best of the traditional gastronomy of Trás-os-Montes, reinventing it. Ana Maria Rodrigues heads the kitchen of this stately building for over 20 years and Desidério, the owner, as-sumes the table service with great skill.

Traditional smoked products, such as smoked ham, “alheira” and chorizo, topped the meal that happens in a luxurious environment in which classical music is a constant presence. The soups are in alignment, particu-larly the chestnut soup, original recipe and characteristic

of the region.The excellence of the Solar Bragançano is translated

in a menu of its own. Rice with hare, pheasant with chestnuts, rabbit, Monsignor Rabbit, wild boar with apple chips and partridge with grapes are some of the propos-als of a house that has been distinguished by its quality, perpetuated over the years.

Completing the meal, traditional desserts finish a meal, which was very distinguished. The chestnut cake is one of the mandatory suggestions.

Page 35: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 35

CASA DO CASTELO Traditional base spiced with innovation.

THE OWNER IS THE REAL HOST, AND WELCOMES EACH CUSTOMER AS IF HE WERE UNIqUE.

Casa do Castelo, of Filipe Paula, is a restaurant located in the citadel of Bragança. Located where once there was a sort of funny tavern, the space leaves the past legacy and takes a new image of charm. It maintains a rustic but refined setting that is intended to distinguish and affirm the quality service in its fullness. The owner is the real host, and welcomes each customer as if he were unique. The dishes have a traditional base, spiced with innovation and creativity.

It has 45 seats divided by two floors, a small area, but the idea of Filipe Paula is not only to create a traditional restaurant where people eat, have coffee and leave. Everything must be appreciated calmly, to the sound of soft music, chatting. On arrival, guests have a mild drink, then come the appetizers, such as sauteed mushrooms,

peppers, “alheiras de caça” - sausages hunting, or sim-ply bread dipped in olive oil and garlic. Then, as main dishes, the Casa do Castelo presents on the menu sev-eral hunt dishes, veal Mirandese, codfish, among others. Desserts are a temptation to gluttony. All accompanied by a wine from the Douro Region, of Valpaços or from the Alentejo. Almost as a rule, when the meal is finished the customers stay, talk, and try a digestive.

Page 36: WELCOME nordeste

36 | welcome Nordeste

9 MESTRESDA MINAA HOUSE OF CHARM IN THE HEART OF THE MONTESINHO NATURAL PARK

CHARMING HOUSE IN THE HEART OF MONTESINHO COvEREd wITH SNOw

Opened to public since August 2007, the house "Nove Mestres da Mina" in Portelo - Bragança, is much more than just a place for tourism. Its location and the ex-pert restoration work, whether of the building or all the decorative elements, make this house a retreat for those looking for some unforgettable days of absolute relax-ation and comfort, surrounded by elegance and good taste. It is a charming house located in the Montesinho Natural Park (MNP), ready to receive the most demand-ing tourists.

The versatility of the building allows a couple to just rent a suite or a group of friends to rent the entire top floor with two bedrooms. Besides the fully equipped kitchen, visitors will also have at their disposition a liv-ing room with fireplace, laundry room, terrace, garage and rooms with private bathroom, DVD player, central heating, natural light and exceptional views to the MNP. To these facilities joins a pleasant environment where the decor is refined and sophisticated.

Page 37: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 37

FLOR DE SAL Involving, elegant and always proud of its roots..

THE GAME OF FLAVORS STARTS INDOORS, By THE HANDS OF CHEF MANUEL GONçALVES WHO HAS SEEN THE CREATION OF THE PASTRy ATEL IER

The symbiosis between tradition and contemporarily is precisely what grants exclusivity to this space.

The elegance combined with comfort and modernity. The honors are done in Trás-os-Montes, which is repre-sented here in the many pieces of decoration found in the space.

Native of Trás-os-Montes

It has almost four years of existence and has deserved the best compliments from those who taste its refined and original flavors. The restaurant Flor de Sal was born in Mirandela and has just gone through remodeling works. It is now more equal to itself: involving, elegant and always proud of its roots.

On the patio that gives access to the restaurant five

olive trees do the honors, seeing Mirandela is a certi-fied land for the excellence and quality of its olive oil. Another interesting object is the large chess board, made of schist, with movable pieces.

Contrasting with the schist and the wide glass win-dows that are the exterior walls of the restaurant, the entrance door made of oak-wood, such as the portico that outlines it, allows foreseeing the welcoming and exclusive atmosphere inside.

The game of flavors starts indoors, by the hands of Chef Manuel Gonçalves who has seen the creation of the pastry atelier and new service areas with the remodel-ing works, and also specific areas for the decoration of dishes, and other functionalities concerning the restau-rant.Source: www.flordesalrestaurante.com

Page 38: WELCOME nordeste

Hotel built in the cliffs with suspended outdoor SPA

THERE ARE S ITES THAT HAVE BEEN MADE FOR REST AND qUIET, FORCING TO FEEL THE PEACE AND INVIT ING TO SPEAK SOFTLy, MAKING US TO SLOWDOWN AND TO STRETCH THE BODy ON A CHAISE LONGUE AND JUST STAy THERE, qUIETLy CONTEMPLATING THE VAST LANDSCAPE WITHOUT ANy S IGNS OF CONCRETE, WITHOUT HEARING ANy MECHANICAL NOISE.

RELAxING

HOTEL SPA ALFÂNDEGA DA Fé

Hotel SPA of Alfândega da Fé, awarded with four stars, is located in the cliffs of the mountain Serra de Bornes, over a thousand meters high. Through the façade, fully glazed, the visitor can appreciate the view on the Vilariça Valley. Some lights in small villages are the only signs that there is a world in motion outside the hotel. In the panoramic restaurant, while you delight yourself with regional unique dishes, the reasons that makes you fall in love with the gastronomy are more than numerous: the regional sausages, roasted potatoes, the grilled veal that can be accompanied by the finest cheeses of the area and some cherry compote (fruit of excellence in Alfân-dega da Fé), the good wines from the Douro and for dessert, the greatest sin,

Page 39: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 39

THE SILENCE,

THAT THOSE WHO

LIVE IN BIG CITIES

OFTEN FORGET

THAT ExISTS,

IS ONLY BROKEN

AT DAWN BY THE

BIRDS

almond sweets. In the living room, after the coffee has been served, you will experience a beverage that was conceived in this hotel, the 'cerejão', and that can be enjoyed comfortably by the fireplace.

The hotel has 23 rooms and two suites. Intimate spaces with great comfort, luxury and very sober. All have panoramic views of the same landscape that overwhelms you. Close the door and the silence is to-tal, you will not hear anything, which makes this stay an invitation for relaxation. This silence, that those who live in big cities often forget that exists, is only broken at dawn by the birds. you open the window and see the morning fog at our feet. The hotel really seems suspended above the clouds. Gradually the sun conquests the valley and the eyes experience a ravishing sense, because of the beauty of the place. The vision reaches the Douro, which is miles away.

Page 40: WELCOME nordeste

A suspended outdoor SPA

The outdoor spa is the real attrac-tion of the hotel. Suspended on the mountainside, with two large Jacuzzis and a Vichy shower, everything fits an exotic setting, where the furniture, decoration and water games carry the memory until an image catalog of some distant place we hold in our imaginary, as a piece of paradise. Outside space was imagined by the designer Diogo Marques, who conceived this new space inspired by the natural greatness of the place. There is not anything that would offend the original landscape. The outdoor bar "Oasis Spa" is open all year (since it does not rain) and takes advantage of the warmth of sunny afternoons in autumn and winter.

The SPA building has two floors and follows the hotel design, and has the south front completely glazed. In the interior you will find a heated pool, a Jacuzzi, a Turkish bath, a sauna, two gyms and several areas of treatment and relaxation.

ALFÂNDEGA DA FÉa natural wel-being

www.cm-alfandegadafe.pt Telefone: +351 279 468 120

PUB

Page 41: WELCOME nordeste

Some SPA treatments

For her:Cerejaterapia – Cherry Therapy: includes body scrub, hydro massage, body-mask based on cherry fungus, body massage with oils of cherry and face treatment.

For him:Olivaterapia – Olive Therapy: the treatment is identical to Cerejate-rapia but does not include the face treatment. It is more recommended for man because the treatment has a less sweet odor.

For couples:Honeymoon SensesBreakfast in the Room

For her:Scuba SensationsFace Treatment Beauté AromatiqueSpa Aromatique Relaxing BodyFor him:Aromatique Facial TreatmentVichy ShowerStone Massage

DECORATION

AND WATER

GAMES CARRY

THE MEMORY

uNTIL AN IMAGE

CATALOG OF

SOME DISTANT

PLACE

Page 42: WELCOME nordeste

42 | welcome Nordeste

CHERRY Trás-os-Montes cherry is one of the best of Portugal.

FRUIT, STRENGTHENS ECONOMy AND INCREASES TOURISM IN ALFÂNDEGA DA FÉ

Page 43: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 43

To speak of the cherry in Trás-os-Montes implies necessarily to talk about the county of Alfândega da Fé, where is planted the largest area of cherry orchards of the entire district. Soil char-acteristics and climate conditions make this Cherry one of the best of Portugal and, therefore, the municipality bet on this fruit as a main tourist attraction.

Because of its qualities this prod-uct has been asserting itself over the last few years as the brand image of this county of the Trás-os-Montes. This

of the Cherry", with its first edition in 1982. Since that time, the Festival has gradually asserted itself as an event of reference in the region. Every year, more than ten thousand people come to Alfândega da Fé looking for this fruit, very appreciated by the Portuguese. For the first time this year the municipal-ity promoted orchards cherry tours, with a program that included walking or cycling activities, donkey ride, and the picking of the fruit directly from the tree.

has been happening in such an extent that the cherry is now the logo of the municipality.

Several farmers dedicated themselves to this sector; however, the largest pro-ducer of the county is the Cooperativa Agrícola (Agricultural Cooperative) of Alfândega da Fé, responsible for an an-nual production ranging between 100 to 150 tons, sold on the domestic market.

Aware of the cherry potential for tourism, the municipality has, over the years, bet on the annual event "Festival

Cherry’s potencialCherry is served at tables until mid-June, and then it can

be found as jams, liquors or even in regional dishes, espe-cially the main varieties, which are: Burlat, Sunburst, Van and Summit.

Recently, the cherry and its byproducts multiplied the ap-plications, like in health and well-being.

For example, pillows are made with cherry pits. Those pillows are increasingly sought as an ecological solution for the treatment of health problems. The kernels have a high

capacity for cold concentration (when the pillow is placed in the freezer) to treat inflammation, or heat concentration (when placed in the microwave) to treat rheumatism. The cherries feet are used to make tea, with high diuretic proper-ties. In beauty, and being the Cherry the logo of Alfândega da Fé, the local Hotel Spa created a unique treatment based on this product. It is the “cerejaterapia” – (Cherry-therapy) that besides the benefits for the skin, and the pleasant aroma, provides unique moments of relaxation and well-being.

THE

COOPERATIVA

AGRíCOLA OF

ALFÂNDEGA DA

Fé PRODuCES

BETWEEN 100

TO 150 ANNuAL

TONS OF THIS

FRuIT

Page 44: WELCOME nordeste

44 | welcome Nordeste

Artists that had the handcraft in their way of life.

THE KNOWLEDGE IS IN THE HANDS OF ELDERS WHO, DESPITE THE AGE, INS IST ON KEEPING TRADIT IONS AL IVE.

THE TRADITIONAL ARTS

Sewing woolen blankets or mak-ing copper and brass lanterns are arts that only few master know. The knowledge is in the hands of el-ders who, despite the age, insist on keeping traditions that are inevitably doomed to death. Regardless of the age, while the hands still have the strength to work, unique pieces of art are being created, all with the same passion. Those are artists that do not retire, and who always had the handcraft in their way of life, and survival.

Jose Lopes Carvalho, was born and always lived in Argozelo, county Vimioso. He has over 80 years and is

a tin man who remembers. “Almost from birth, my father was already a tin man and I started early to follow his art, “he says, admitting that he will keep his handcraft alive “until I can.” It was with this profession that he raised three children. “I was wid-owed early and had no other means to survive”. Riding a donkey, he went through the villages of the mu-nicipality of Bragança, selling lamps, boilers and many other household items. “Often, when I had to cross a river, I had to take the merchandise of the donkey, and pass it through

the river myself, because the donkey used to fall over and over again”. And so he might lose everything, if it fell into the river. These were times spent with redoubled sacrifices, but which were more profitable than now. “We had a lot of work and we were selling well, there were no other modern things. Now we do not sell anything” he says.

Belmiro Gonçalves, age of 75, from Vale de Frades, works with copper. He began by the age of six. “I make boilers, braziers, pots, form of “pão-de-ló”, and other household items, for example one to make typical and house-made brandy – “alquitarra”, explained the craftsman. Never knew another way of life and, despite sell-ing less, he says that he is pleased with his art. The demand has de-

Page 45: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 45

creased over the years, but it is also because of those who buy a piece of copper, are going to use it for life. yet, the artist has something to do almost every day. The pieces of art he sells may be considered expen-sive, but nobody can forget that they are entirely made by the hand of the artist. “And they last forever” he as-sures. Almost in a tone of warning, he says to all “good housewives”, that the jam should be done in a copper boiler, “to be really good”, and so does the “pão-de-ló”, which has to be bake in the copper form, so that it “is much better “ he says.

Belmiro assures to hear much about the “crisis” that is also getting to handcraft. “The wallets are empty, people like to look but not buy” he concludes.

Ester Moreiras, 74, makes two-pouch bags. She has no lack of work, because she makes them to the House of Culture of Vimioso, who sells them to visitors. The work requires attention and a lot of patience, two characteristic that Ester has because she works with pleasure. When visitors pass by and admire her work, she does not hide her pride and joy: “Of course that I am happy people like the work!”

Martina Ramos is a weaver. The blankets that she manufactures, with traditional motifs, are pleas-ant to the eyes, but there are fewer and fewer buyers, because those are

expensive pieces. “A group of three rugs costs 300 euros” she explains. “Expensive...” says the buyer, “very cheap”, considers the artist, who knows how much she spent on raw materials, and the hours of dedicated work she put into it. “Now there’s a lot of variety of things for the house, industrial stuff that is very cheap “ she says. The soft duvets, with bags of every colors and sizes are practical, beautiful and comfortable. “Who wants a heavy woolen blanket to put on the bed?” She questions, with an immediate answer: “Nobody!” The person, who buys it, does it because “likes it a lot, and has some economic power” and keeps a piece like this for deco-rative purpose only.

Page 46: WELCOME nordeste

One of the most beautiful parks in the country.

IN THIS AREA, NATURE WAS PRODIGIOUS IN CREATING SUCH NATURAL BEAUTy AND BIODIVERSITy.

THE DOuRO INTERNACIONAL

Page 47: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 47

Despite being the most recent protected geographical area created in Portugal, Natural Park of the Inter-national Douro (NPID) is considered one of the most beautiful parks in the country. In this area, known as "International Douro" and "Arribes del Duero”, in Spain territory, nature was prodigious in creating such natural beauty and biodiversity. Nobody is indifferent to the spectacular land-scape provided by Mother Nature along the Douro River valley. The river is the main protagonist. Be-sides providing lush landscapes and sceneries, the river forms a natural border between the two neighboring countries, Portugal and Spain. Among its natural slopes, inhabit some com-munities of birds like the black stork, Gryfe, the Golden Eagle, the Bonneli Eagle, Kite-real and the Egyptian Vulture. Because they are rare, these birds are recorded and monitored by technicians of the park who develop specific projects with the objective of their preservation and growth.

The Mediterranean microclimate of this area, characterized by the mildness of the cold season, with a near absence of frosts, encourages

the production and planting of olive and almond trees along the cliffs. In these cultivated areas, many of them abandoned, proliferates a typically Mediterranean flora where sheep can graze, as well as goats and some local breeds, such as the bovine Mirandese breed, which is a very popular meat in the local cuisine, because of its quality. These are char-acteristics of a natural heritage that, associated with traditional human ac-tivities, and its peculiar culture, gives this region an identity of its own.

Throughout the park you will find two distinct ecological elements: the plains and the cliffs which give this park a natural environmental unit. Whether in Miranda do Douro, the steep slopes and cliffs impress by their grandeur, further south, the softer valleys allow greater breadth of the landscape. It is around 120 kilometers of spectacular images that makes the visitor to constantly pull his camera. Every detail is notewor-thy. In this park, and throughout the year, besides several hiking trails and belvederes, there is the possibility to enjoy boating tours on the Douro River.

Characteristics of NPID

Created in 1998, the NPID covers an area of 86 000 hect-ares, spread over four coun-ties in Portugal: Miranda do Douro, Mogadouro, Freixo de Espada à Cinta and Figueira de Castelo Rodrigo. It includes 44 villages within its limits, totalizing approximately 17 000 inhabitants. The relief is characterized by the fitting of its river network, where the valleys form frequently steep slopes and cliffs, that in in some cases can reach 400 meters tall.

Page 48: WELCOME nordeste

Have you ever thought about the environmental impact of your actions on the planet – the means of trans-port you use, your choice of items in the supermarket, the use of energy in your home and at work? In the Bragança Ciência Viva Centre you will find out how the world of energy and the environment is an inescapable presence in our daily lives.The main building of the Ciência Viva Centre in Bragança is based on a former hydroelectric power plant on the left bank of the River Fervença. Inside, it incorporates innovative air-conditioning and energy-saving solutions, since it has been equipped with systems that take maximum advantage of natural cooling and heating possibilities. The building also works as a living module, and visitors can see how the different systems controlling the interior envi-ronment are behaving at any time.The centre also includes the Casa da Seda, restored and with the original features of the old mill and items of local and regional memory, with the addition of new scientific inputs.

Exhibitions The modules of the permanent

exhibitions in the main building and the Casa da Seda (‘Silk House’) are concerned with energy, the environ-ment, recycling and with silk pro-

ExHIBITIONS ARE

CONCERNED

WITH ENERGY,

ENVIRONMENT,

RECYCLING

AND WITH SILK

PRODuCTION

Sou

rce:

ww

w.b

rag

anca

.cie

nci

aviv

a.p

t

CENTRO CIêNCIA VIVA DE BRAGANÇA

Rui T

eles

48 | welcome Nordeste

Page 49: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 49

duction. The region is dominated by the Montesinho Natural Park, and its geological and biological heritage figure prominently in this Centre.

What is electricity? | Bragança’s natural landscapes | Eco-products | Snail race | Birthday cake | Wind power | The environment and quality of life | Virtual flight over Bragança | Ecological footprint | Bragança’s geology – Serpentinite | Earthquakes | From atom to universe | The magic book of silk | Mixing colours | Mak-ing silk | Metamorphosis | Butterfly window | The well of dreams and memories | Inside a silkworm | Spin-ning and playing

Ecological Footprint The Ecological Footprint is an esti-

mate of the area needed to produce the goods and services we consume and to absorb the waste we produce. Did you know that the Ecological Footprint of Portugal amounts to 4.5 football pitches per person - two and a half times more than the planet can accommodate?

snail racE This entertaining snail race lets

you play with energy in a really environmentally friendly way: when you pedal the bicycle you’re turning mechanical energy into electricity. This electricity makes the lights on

the bicycle work, and these lights up the solar panels on the snails’ shells and so make the snails move.

birthday cakE Wind power has been harnessed

for various purposes since the dawn of time, from sailing ships to the windmills that grind our corn. And what about using this energy to light the electric candles of a great big, brightly coloured birthday cake?

EnvironmEnt and Quality oF liFE

In Portugal, electricity mostly comes from thermoelectric power plants, which use fossil fuels, like oil. Not only are these sources of energy not renewable, but the fuels also cause pollution and increase gas emissions, leading to the Greenhouse Effect. Our everyday actions do have an impact on the environment.

CENTRO CIêNCIA VIVA DE BRAGANÇA

Our everyday actions do have an impact on the environment.

IN THE BRAGANçA CIêNCIA VIVA CENTRE yOU WILL F IND OUT HOW THE WORLD OF ENERGy AND THE ENVIRONMENT IS AN INESCAPABLE PRESENCE IN OUR DAILy L IVES.

MAIN BUILDING OF THE CIENCIA VIVA CENTER“POLIS” aREa

Rui Teles

Page 50: WELCOME nordeste

Project to strengthen and promote urban mobility

and sustainability

50 | welcome Nordeste

ACTIVE BRAGANÇA

To strengthen and promote urban mobility and sustainability, the municipality of Bragança developed a project called "Active Bragança," which represents a total investment of over two millions, wich is possible with the help of European funds. One of the main works of this program is the Fervença Cycle path, a cycling track with a length of about 3,900 meters, covering Avenida Sa Car-neiro, the Alameda Santa Apolonia, Rua Damasceno de Campos and Rua Alexandre Herculano.

This infrastructure will be built along the Fervença River, starting from the Maintenance Circuit of Santa Apolonia (which surrounds the quinta de Santa Apolonia / Polytech-nic Institute of Bragança), continuing until the historical district of Bra-gança.

Page 51: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 51

Besides the creation and adap-tation of physical structures, the project includes the installation of street furniture, lighting, litter bins, drinking fountains, bicycle parking, signage and security.

The main objective of the mu-nicipality is to promote a healthy lifestyle; to increase the use of ecological and clean vehicles, while at the same time it boosts the use of spaces already qualified, as it is the case for the Pólis area. The Pólis area surrounds the Fervença River, it is a green space that has been restruc-tured and which was provided with various facilities for leisure, with close links to various cultural facili-ties and to the city's historic district.

The Cycle Path will be inaugurated on June 24.

Sculptural elements alluding to the "Cycle Path of Fervença"

The "Cycle Path from Fervença" is enriched with a sculptural element designed by the artist Paulo Moura, who wants to valorize concepts such as leisure, health and the promotion of physical well-being, "correlating the contact with nature, the concept of science and its relationship with humanity in a progress perspective", says the sculptor.

It was in the diversity of the flora of the region of Bragança, more specifically in the Natural Park of Montesinho, that the artist Paulo Moura found the inspiration, using the image of a specie of tree that has a strong predominance in the area: the Ash.

The elected location for the place-

ment of the element, the intersection of Rua Alexandre Herculano with Rua Dr. Damasceno de Campos in Bra-gança, is a requirement. It is a public space that permits the organization of recreational events, allowing the interaction with the sculpture by the observers, since it is integrated in a pedestrian circulation path and the Cycle Path.

THE MAIN OBJECTIVE OF THE MUNICIPAL ITy IS TO PROMOTE A HEALTHy L IFESTyLE, TO INCREASE THE USE OF ECOLOGICAL AND CLEAN VEHICLES, WHILE AT THE SAME T IME IT BOOSTS THE USE OF SPACES ALREADy qUALIF IED

Page 52: WELCOME nordeste

52 | welcome Nordeste

THE INITIATIVES

ARE INVOLVED

IN PROMOTING

AN uNIQuE

AND VERY

SIGNIFICANT

FOREIGN VALuE

Vis

it: w

ww

.cm

-bra

gan

ca.p

t

It is a great victory for Bragança to hold the Earma Congress. How important is for the region?

The application made by the Gulbenkian Science Institute (IGC) guaranteed, with the support of the Municipality of Bragança, the realiza-tion of the XVII Congress of EARMA (European Association of Research Managers and Administrators), which will be discussed, among other things, the guidelines for policy for the next programming period 2013 to 2020, the level of projects and pro-grams of European Development and Scientific Research. It is very impor-tant to Braganza at that time, meet the Board of EARMA and NCURA, his American counterpart, to discuss, among other things, the exchange program placements of researchers from both continents.

The IGC has made steps to ensure that, in Congress, the presence of Lusophone Science Managers, in charge to create an association is formed counterpart of the Lusophone countries of EARMA, and it will put the name of Braganza in an impor-tant level. The initiatives are involved in promoting an unique and very significant foreign value.

What impact can this event cause among the local scientific community?

I think the impact will always be positive, causing enthusiasm and particularly the increase in general self-esteem of Bragança people. In the scientific community it will have a unique significance, especially at the Live Science Centre, equipment to promote scientific and technologi-cal knowledge, and early in a short term, construction of the Park of Science and Technology, an invest-ment in the area of innovation and knowledge.

Page 53: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 53

JORGE NuNES

Interview with the Mayor of Braganza Municipality

BEING ONE OF THE OLDEST CIT IES IN PORTUGAL, BRAGANçA IS R ICH IN HERITAGE BUILDINGS AND MONUMENTS THAT INVITE yOU TO A JOURNEy THROUGH MEMORIES OF THEIR ANCESTORS

EIXO ATLÂNTICO PARKCITy CENTER

Is this town prepared for an event of this dimension?

The city knows how to receive, the people are friendly, respectful and very welcoming, the town is very safe. It has capacity in terms of ac-commodation and food, in terms of attractiveness of urban and cultural space, so it has all the conditions to receive this important Congress. Note that Braganza has been developing this capability as a result of many external initiatives that are occurring here. One example is the month of June in that apart from the Congress of EARMA, other conferences are held with an European, Iberian and impor-tant conference of the Association of Universities of Portuguese Language Countries.

Are you confident that this congress represents a good opportunity for the touristic promotion of the region?

The region is very attractive in terms of landscape and heritage, the cuisine is also an invitation and a good tourist attraction, so even though they are members of Con-gress used to scroll through other destinations all around the world, and that’s exactly why, I believe Bra-ganza will fix the attention of many Congressmen that will promote our

land together with friends.From the cultural standpoint, what stands in the city of Braganza?

Being one of the oldest cities in Portugal, Bragança is rich in heritage buildings and monuments that invite you to a journey through memories of their ancestors, especially the unique set of the Castle with the Military Museum, the Municipalis Domus (the oldest building of mu-nicipal power in the Iberian penin-sula), the Pelourinho, the Church of Santa Maria, Museum Iberian Mask and Costume, assert themselves as Iberian ex-libris .

Already Historic Center welcomes the Pelourinho, the Cathedral, the

Abade de Baçal Museum and the Graça Morais Contemporary Art Cen-tre, designed by the distinguished architect Souto Moura, who receives permanent exhibitions of great mas-ters of modern painting and sculp-ture.

The Adriano Moreira Cultural Centre, one of the most emblematic of the Historic Center, the former convent of the Jesuits, with libraries, memory space of the city, exhibition halls, and the music conservatory. The Living Science Centre and the House of Silk also welcome all the tourists who pass through the region, such as the Municipal Theater which, with its spectacular shows and art-ists, attract, for sure, large audiences.

Page 54: WELCOME nordeste

54 | welcome Nordeste

The natural heritage is a huge touristic potential. Do you consider that there is organization and support structures sufficient to boost this sector?

In fact the touristic potential as-sociated with biodiversity and great beauty of the surrounding city area, has been developed through the many initiatives related to nature tourism. The offer is already very sig-nificant and of great quality, so the prospects are good.

Which itinerary do you recommend for those who visit Braganza this days?

They can enjoy all of nature and natural beauty that characterizes this region so well, visitors can take advantage of Braganza to know the patents in the exhibition at the Contemporary Art Centre and Adriano Moreira Cultural Centre.

They also can uncover some of the traditions of masked at the Mask and Costume Iberian Museum, taking advantage, too, to make an incur-sion into the citadel, which stands the Castle, the Domus Hall and the church of Santa Maria. The very historical center, which integrates the citadel and the area of Cathedral Square, invites to a longer and atten-tive visit.

The lovers of physical exercise can make the opening of the Cycleway of Fervença, on June 23 and go-ing through the 3.9 miles from the campus of the Polytechnic Institute of Bragança to the Living Science Centre.

And what about the gastronomy?

With rich flavors, Braganza re-gional cuisine is known for quality and excellence of their products only. Delicacies such as pork sausages varied Bísaro, succulent lamb, veal

and hunting, local cheeses from goat and sheep milk, desserts based on nuts, almonds and walnuts and an extensive range of jams made from wild fruit from the region, will make delights of the participants at the EARMA Congress.

you have been promoting an image of Bragança as a modern city. Which projects the municipality of Bragança pursuit in the future?

The classification of urban space, good planning and development projects in the buildings under the guidelines of sustainability, associat-ed with the classification of econom-ic activity and citizens, and strength-ening good governance institutions, which are essential for the future to

be built in Bragança the sense of the necessary balance between its rich history and heritage and the chal-lenges of change imposed by the strong and rapid changes in knowl-edge.

What is the image of Braganza that you would like to leave for the Congressman?

I wish members of Congress from getting the image of who we are: humble people but ambitious, hard-working and respectful of your fellow man, which loves his country and respects the differences of cultures and identities. The name of Braganza is all over the world and therefore we are also an understanding and open people, who receive as few.

I WISH MEMBERS OF CONGRESS FROM GETT ING THE IMAGE OF WHO WE ARE: HUMBLE PEOPLE BUT AMBIT IOUS, HARDWORKING AND RESPECTFUL OF yOUR FELLOW MAN, WHICH LOVES HIS COUNTRy AND RESPECTS THE DIFFERENCES OF CULTURES AND IDENTIT IES

JORGE NUNESmayOR OF BRaGaNZa SINCE 1997

Page 55: WELCOME nordeste

Concessionaire of the Multimunicipality Water Supply and Sanitation of the Waste-water of Trás-os-Montes and Alto Douro.

Established in 2001, Águas de Trás-os-Montes and Alto Douro oper-ates on a vast land area of about 12 thousand kilometers, marked by the contrast between large areas of mountain and low valleys, being focused on ensuring to the population of the 33 municipalities high levels of services in water supply and waste-water treatment, with quality and controlled costs. The company came in response of problems associated with the extreme multiplicity of water sources and the lack of drinking water, especially in the summer, and with a poor treatment of waste-water resulting from simplified treatments and low attendance treatment systems.

With the coming into operation of all infrastructure planned for late 2011 and representing a total investment of about 380 million euros, Águas de Trás-os-Montes and Alto Douro estimates a raising on the water supply coverage rate to 98% of the population, equivalent to nearly 320 thousand inhabitants, and sanitation services to about 80% of the popu-lation, equivalent to nearly 200 thousand inhabitants.

www.adtmad.pt

Municipalities CoveredAlfândega da Fé, Alijó, Armamar, Boticas, Bragança, Castro Daire, Chaves, Freixo de Espada à Cinta, Lamego, Macedo de Cavaleiros, Mesão Frio, Miran-dela, Mogadouro, Moimenta da Beira, Montalegre, Murça, Peso da Régua, Resende, Ribeira de Pena, Sabrosa, Santa Marta de Penaguião, São João de Pesqueira, Sernancelhe, Tarouca, Tabuaço, Torre de Moncorvo, Valpaços, Vila Flor, Vila Pouca de Aguiar, Vila Nova de Foz Côa, Vila Nova de Paiva, Vila Real e Vinhais.

Population Served (2010)Water Supply - 313.400 inhabitantsWastewater Sanitation - 200.443 inhabitants

PUB

Page 56: WELCOME nordeste

56 | welcome Nordeste

IPB WILL SHOW

BRAGANÇA’S

CAPACITIES

TO BECOME

A CREDIBLE

PARTNER IN

FuTuRE JOINT

PROJECTS

visi

t: w

ww

.ipb

.pt

What is the importance of the EARMA Annual Conference for the Polytechnic Institute of Bragança?

We are honored to receive the EARMA research managers at the Polytechnic Institute of Bragança (IPB). This event is an example of a sense of continuity and it is the af-firmation of our work in the area of research that our institution has been following over the years. The IPB has received more and more funding for projects in recent years and this means helping the region which, as such, also benefits from this effort. The fact that this Conference is held in Bragança helps in the promotion of the IPB as an entity capable of organizing events at a national and international level. This aspect is of particular interest for us because it will allow us to attract partners for other international projects. Nowa-days it is common to have applica-tions for projects filled with partner-ships with other institutions and even other countries.

Everyone attending the conference is of extreme importance in the field of research and science and I am sure that the IPB will show Bragança’s capacities to become a credible part-ner in future joint projects. Besides, this event can also help us accessing other funds for new projects and, most of all, to access information on research projects going on around the world. Nowadays it is important to keep up with the level and diver-sity of research going on abroad. As such, this conference allows us to be among the best, to communicate with them and to have a financial return, not only for future project approval but also for the evolution of our own research at the IPB.

How does the IPB relate with its surrounding region and how does it contribute to its development?

The IPB and the surrounding region have always had a very close rela-

56 | welcome Nordeste

Page 57: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 57

SOBRINHO TEIxEIRA

Interview with the Presidente of the Polytechnic Institute of BraganÇa

THIS EVENT IS AN EXAMPLE OF A SENSE OF CONTINUITy AND IT IS THE AFF IRMATION OF OUR WORK IN THE AREA OF RESEARCH THAT OUR INST ITUTION HAS BEEN FOLLOWING OVER THE yEARS.

IPB WANTS AND NEEDS TO IMPROVE RESEARCHPRESIdENT OF IPB

tionship. To begin with, in the field of research this relationship has been very close indeed, because there is a lot of direct compensation of this work, especially in the Agricultural Sciences. Since this is an essentially rural and agricultural region there is a close and fruitful relationship with several associations in the field of agriculture. We develop cutting-edge research in the field of olive oils, an area which is of great importance worldwide. We have developed extensive work in the area of envi-ronmental management, protection and study of the forests, besides the appreciation of the chestnut and other products. We believe there is great potential which can bring numerous advantages to the region, one of them is the creation of the Park of Science and Technology. This project has been studied and created by the local municipality and aims at becoming a business incubator. It will have two considerable research key guidelines. One of them is the so-called Brigantia Ecopark which is linked to energy and environment and it represents an enormous chal-lenge to the IPB because a park this big will only exist if it has a capable institution in the background, full of initiative and innovation in order to attract businesses and enterprises.

I strongly believe that in order to create business dynamics it is not enough to look upon ourselves; we have to be able to attract people from the outside. The Park of Sci-ence and Technology is an invest-ment of 13 million Euros and it will obviously absorb all the innovation the IPB is prepared to produce at that level. Our role in this project is to es-tablish associations and partnerships with other higher education institu-tions in Europe so that top research can come to our region. It is indeed an exciting challenge to us and also a key factor for the development of the

region. But the importance of the IPB in

the region goes beyond research. Economically we are extremely important. Nowadays we have 7,500 students and this alone represents a crucial economic anchor for a town with 25,000 inhabitants. This obvi-ously generates a considerable eco-nomic dynamics. On average, each student has about a minimum wage to spend on accommodation, food and other sectors. This represents a direct financial income for the town. It is more or less the same as hav-ing 100 factories with 70 employees each. Besides the economical aspect I would also like to highlight the impact the IPB has on local culture, the access to education and qualifica-tion. We can state that today’s youth in Bragança has the same access to culture as someone at the seaside. This is because the IPB offers more than 100 study programs. We offer 23 Technical Specialization Courses, 42 bachelor degrees and 36 master’s degrees and this means that there is an equal opportunity to study and also to exercise citizenship.

Is research a challenge for the IPB?

Our work in the field of agricultural sciences has placed the IPB as one

Page 58: WELCOME nordeste

58 | welcome Nordeste

of the leading institutions in the area and this has been duly recognized. In fact, our research has also progressed towards other fields such as the ones developed in the School of Technol-ogy and Management. This is the case of renewable energies and of the informatics, where the IPB has dis-tinguished itself nationally. This has been recognized by the Iberoameri-can Ranking SIR. If we compare the dimension of the IPB and its research outcome with other international institutions, I must say that we are well positioned and very proud of our work and effort in such an important field. Research is certainly a vital area for the IPB and the objective is to increase its quantity and quality. Therefore I believe that the EARMA conference will give a decisive contri-bution to this aspect.

There is a growing concern of the IPB to affirm itself in the national context of higher education institutions. How have you been following this objective?

It is true, we have been making an enormous effort to reach that goal. The IPB is currently one of the big-gest HEI in Portugal’s inland, the fifth

Our students and former students advertise our institution better than anyone else. They do not only speak highly of the quality of our education, but also of the great academic envi-ronment and of the town they have learned to like as their own.

It is well known that the numbers of students at Higher education has been decreasing. Has the IPB, being located in the countryside, felt any of the consequences of this cutback in students?

Well, as a matter of fact, we have been able to increase our number of students. If we look at the indexes of frequency of higher education among young people we begin to approach European standards, that is to say 36 per cent. However we have to do more than this. In Singapore the same index reaches 90 per cent. Europe has set 40 per cent as a goal to reach in 2020. Portugal must follow this path of qualification not only among younger people but also among the active population. In this particular target group the IPB has done a lot of work with very good results. We have been able to integrate in the institu-tion people who are already placed in the labor market. Once at the IPB they are completing and upgrading a necessary qualification. More quali-fied people mean more productive people. Institutions should not only wait for the vacancies to be filled, they have the obligation to search for new target audiences. In the first year we have implemented the program for applicants over 23 years old the IPB was very well placed nationwide in terms of numbers. In fact, it was the institution which attracted more of these students. 1,150 applied and 600 got a vacancy. This was an absolutely astonishing wave of applications and I was honestly surprised by this. The IPB has not only doubled the number of students in the last five years but we have achieved something extraor-dinary which was the capacity to pro-

vide equal education opportunities for those who at a specific time of their lives did not have the chance to do it.

Has the IPB been investing in its internationalization?

This has been one of our strategic goals and it is one of the most impor-tant ones to affirm itself. Currently we are the Polytechnic with the biggest percentage of students undergoing mobility. We have a universe of about 10 per cent of foreign students and that is indeed remarkable. Various programs such as Erasmus and the effort we are doing on the level of the Lusophone world have contrib-uted to the fact that we are more and more searched for by non-Portuguese students. In terms of mobility we have 600 student flows both way. Besides the IPB has recently gained a European Erasmus consortium for placements through which students from any country can apply for an internship placement. This means that, at the IPB any students has a lot of opportunities to study, meet other people, work and gain experience for life. We want this to become our ban-ner and to transmit the student who will come to the IPB that this institu-tion has a strong capacity to interna-tionalize and this means an open door to employability.

I believe that in the field of interna-tionalization we have been quite cre-ative since we do not only restrict our action to Europe where the exchange programs are mainly funded, but we have also set a bet on Lusophone countries. Examples of that are our exchanges with Latin America, African countries, Macao and China. Globally speaking, in 2011, in all our mobility programs we have over 800 foreign students participating. This is a wide range of cultures in just one place and this adds economic and cultural value to the town. We also have to emphasize that the IPB has contrib-uted to the founding of a Polytechnic institution in Angola, we are doing

WE ARE THE POLyTECHNIC WITH THE BIGGEST PERCENTAGE OF STUDENTS UNDERGOING MOBIL-ITy. WE HAVE A UNIVERSE OF ABOUT 10 PER CENT OF FOR-E IGN STUDENTS.

Polytechnic institution in the country and the one which has been grow-ing more. In fact, it is a joint work of which we are really proud of. Not only we, but the region, too. The capabil-ity to attract students from different parts of the country as their first op-tion to enter higher education is a joy for us because everything we achieve in the region is the result of a lot of hard work. One of the most satisfying things for us is to realize that our stu-dents promote the institution widely.

Page 59: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 59

the same in Mozambique and we are lecturing at four masters degrees in São Tomé and Principe. This is surely a demonstration of our capacity to internationalize.

Do you believe that in Portugal there is discrimination between Polytechnic institutions and universities?

There is some, but it is fading away. This is related to the way edu-cation was created in Portugal. Uni-versities were founded in the main cities and the Polytechnic were left to more peripheral locations. However both type of higher education have reached the same level of demand and working tools. The current legal regime has given both types of insti-tutions exactly the same degree of autonomy. This is to say that a rector of a University and a President of a Polytechnic have exactly the same degree of autonomy and the teach-ing staff career is very similar at both levels. To become a professor at a Polytechnic a doctorate is demanded, exactly the same as for a university, as such, the level of demand is the same for both types of higher educa-tion institutions.

Social value is the same although the Polytechnics have been able to make a statement through their own mission and they have tried not to

copy what is done by universities. Since we have the same legal regula-tions we have to distinguish our-selves by being different. There also remains the notion that the Polytech-nic system is very specific to Portugal but I would like to remind you that it is a very common higher education system which exists in many of the more developed countries in Europe. As a matter of fact it represents 65 per cent of the higher education sys-tem in Holland and it has been part of the development miracle operated in the inlands. I could probably give you countless examples of places where this system is very expres-sive, including Spain, but except Italy where it is almost meaningless. If the European Polytechnic network is able to affirm itself, a lot of things will happen and its importance will natu-rally grow. Difference depends on us and these differences will fade away after some time. Recognition will not only be social, but mainly in terms of specificity. And one of the reasons why I believe in this is the fact that in Employment Centers Polytechnics have a lower number of unemployed people than universities.

What image would you like the IPB to pass to the EARMA conference participants?

We would like to show that the IPB is able to affirm itself on a national and international level. I would like to express that even before it was mandatory we insisted on demanding higher qualifications among our teaching staff. We are very proud of that whenever we meet with our counterparts in Eu-rope. Among them this is seen as a pioneering attitude among the Poly-technics. I would also like the con-ference participants to understand that this bet of ours is a proof of the quality and credibility of the IPB. On one hand I would also like them to understand how much the IPB has achieved over the years thanks to that detail. Not only in terms of a greater capacity for research but also in terms of applied research and the surplus value which is left in the region, thus contributing to its development.

On the other hand I would like to be very clear about the fact that the IPB is becoming a more and more international institution. This is the third year in a row that we are among the Top 100 European institu-tions in terms of mobility.

Translated by ClESEB(language Center of the Polytechnic Institute of Bragança)

IPB IS THE FIFTH

POLYTECHNIC

INSTITuTION IN

THE COuNTRY

AND THE ONE

WHICH HAS BEEN

GROWING MORE

Bruno Mateus Filena

Page 60: WELCOME nordeste

60 | welcome Nordeste

EARMA IS A

EuROPEAN

ASSOCIATION,

BuT WE ARE

CONNECTED

IN A GLOBAL

NETWORK

Inst

itutio

nal

ww

w.e

arm

a.o

rg

Being Braganza a small city in a peripheral region of a peripheral European country why did you choose it to organize your annual meeting?

The Association I am chairing, EARMA, is European in its broadest sense. We have our Annual Confer-ence in different places in Europe, and our members from Portugal sug-gested having it in Braganza, which was adopted by our Annual Confer-ence in Ljubljana, Slovenia last year.

The Annual Conference has been held all over Europe, from Copen-hagen, Genova, Warsaw, Bucharest, Paris, etc. It is a part of cultural exchange element in being an EARMA member to see Europe from different angles.

There are expectations about this congress to be the most participated ever. Is it true? How do you explain that interest?

The goal was to make this confer-ence the largest conference in recent times. We have set this goal a long time ago, and we did not foresee the depth of the financial crisis in Europe. Despite this, we still hope to reach the level of what was in Co-penhagen, around 250 participants. I think the interest is based in the situation Europe is in at moment: We need to be up to date, have the net-work and know-how to get European funding for research, and we need to orientate ourselves towards the com-ing framework programme, that will set the European research agenda until 2020.

These EARMA meetings have each year more world representation?

EARMA is a European Association, but we are connected in a global net-work, and the global agendas influ-ence our work still more every day, so we have decided to put this on

Page 61: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 61

JAN ANDERSON

This year, EARMA association chose Bragança to receive its annual meeting. Interview with its president

WE NEED TO BE UP TO DATE, HAVE THE NETWORK AND KNOW-HOW TO GET EUROPEAN FUNDING FOR RESEARCH, AND WE NEED TO ORIENTATE OURSELVES TOWARDS THE COMING FRAMEWORK PROGRAMME.

the agenda in a new way. Normally we invite our colleagues from sister societies in US, Canada, Australia and also national associations inside Europe to participate, this year have more radically put in on the agenda in our “pre-conference event” EARMA in the World, the World in EARMA. We have a long-going relationship with our US partners in NCURA, and we have established a fellowship programme that will promote EU-US exchange of research administrators.

Does EARMA wish to extend its influence to Portuguese speaking language countries in Africa and Brazil?

We have decided to invite our colleagues from Brazil to join our conference and to give them the opportunity to meet us here in Portugal. There are strong links with Portuguese speaking countries, and what we want to do, is to open the door for sharing experience and know-how in research adminis-trative issues. EARMA is not a global association, but we are open to learn from other, and we are willing to share our experiences and know-how. I believe this will play an even bigger role in the years to come.

What is the importance of this event for the European Science community and new policies?

As already mentioned we are on the edge of preparing a new frame-work program. The forming of the content is basically driven by policy and research communities. What we can add to the process is proper, effective, ac-

countable and easy communicable frames. The complexity of a frame-work programme is enormous, and small administrative changes can play a really big role. One example is finding the right balance in error-ac-ceptance: If public institutions under public rules have their accounts audited following national rules, this should be acceptable on a European scale. This would make things easier and much more understandable for researchers and administrators that they shall only use one set of ac-counting rules.

Simplification it is one of the actual big themes. In which way can this

congress contribute to achieve this goal?

We have invited the Eu-

ropean Commission to be in dialogue with

the Commission, to learn from them the actual consider-

ations for the next framework pro-gramme, but also be able to raise our concerns and suggestions for a better administered framework programme. Beside that we have presentations from experts and colleagues around Europe to be able to develop and promote best practice.

Page 62: WELCOME nordeste

62 | welcome Nordeste

Crisis is installed in Portugal as in other European countries. How does this may affect science and investigation?

The crisis has a huge impact on re-search. First of all, the measure of in-vestments in Research and Technolog-ical Development (RTD) is measured in GDP. If GDP drops, investments in RTD drop almost automatically in many countries, as the EU goal of invest-ment in RTD is to reach 3% of GDP in 2020. So we have seen cuts and falling budgets for research in a number of European countries. Furthermore, ten

years ago, it was generally acknowl-edged that RTD was a driver for eco-nomical growth, and a lot of initiatives were launched. But with a tough pres-sure on public spending in the recent years, a lot of countries have decided to take other priorities. I believe that time from invest to results in research is longer than ten years, and I think it is difficult for politicians to act and prioritize with such a long term ho-rizon. I hope that the next few years will show some significant results that can show Europe that it IS worthwhile investing in research, and that we will see a new growth in research funding.

What are the themes of the congress you wish to highlight right now?

The most important thing is to have an event, where our colleagues get new knowledge, new friends and net-works. We have different tracks aim-ing at specializations in the field of re-search administration: we have offers for colleagues dealing with finances, project management, law, ethics and other aspect of our functions.

FOR THE REGION AND ITS KNOWLEDGE PRODUCERS AND USERS, THIS IS AN OPPORTUNITy TO GET IN CONTACT WITH THE MOST EX-PERIENCED RESEARCH ADMINISTRATORS IN EUROPE

FROM LEFT TO RIGHTRUI CaSEIRO, aNNa k. GROENINx, JOSé maRIO LEITE, JaN aNdERSEN, davId LaUdER

Page 63: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 63

What could be the impact of this event in a region like Braganza?

Every region in order to survive in the future must be built on knowledge and research. I have seen that this already have become a central agenda for the Municipality and the Univer-sity. We can bring Braganza network and know-how. The impact of the con-ference is an open offer to participate, contribute and learn. For the region and its knowledge producers and users, this is an opportunity to get in contact with the most experienced research administrators in Europe.

In Braganza there is a project to install a Technological Cluster. This bet in the investigation and technology associated to the regions development could count with a partnership like EARMA?

Definitely, EARMA provides a net-work of administrative players primar-ily from universities and research as-sociations, but a growing membership comes from regional actors, working with technology transfer, collaboration between university and industry.

you already visited Braganza. What are you impressions about the city and the region?

I think Braganza offers a lot of potentials for a good conference. The town and surrounding is amazing and the hospitality fantastic. I am very happy for the collaboration with the University and Municipality and a warm thanks to them, for sharing their beautiful town and facilities with us. From a personal point of view I know I will return to this region often as possible in the future. I am looking forward to be back in Braganza for a successful conference and delightful experience.

I HOPE THAT THE NEXT FEW yEARS WILL SHOW SOME S IGNIF ICANT RESULTS THAT CAN SHOW EUROPE THAT IT IS WORTHWHILE IN-VEST ING IN RESEARCH, AND THAT WE WILL SEE A NEW GROWTH IN RESEARCH FUNDING

FROM LEFT TO RIGHTRUI CaSEIRO, aNNa k. GROENINx, JOSé maRIO LEITE, JaN aNdERSEN, davId LaUdER

THE IMPACT

OF THE

CONFERENCE IS

AN OPEN OFFER

TO PARTICIPATE,

CONTRIBuTE

AND LEARN

Page 64: WELCOME nordeste

64 | welcome Nordeste

THE ABADE DE BAÇAL MuSEuM

The Museu Regional de Obras de Arte, Peças Arqueológicas e Numismática de Bragança (Regional Museum of Works of Art, Archeaeological Pieces and Numismatics of Bragança), was created in 1915. The Museum opened to the public in 1925 under the direction of Abbot of Baçal (Fr. Francisco Manuel Alves), who became the museum’s patron in 1935, a just tribute to an emi-nent and erudite transmontano who greatly contributed towards the con-solidation and enrichment of the Museum’s collection during his period of appointment.

The Abade de Baçal Museum is located in the old Paço Episcopal de Bra-gança (Bishop’s Palace). With the advent of the Republic, the building was transferred to the tutelage of the State and was subject to successive uses and transformations. During the 1930s, it was further submitted to a pro-

Regional Museum of Works of Art, Archeaeological Pieces and Numismatics of Bragança.

COLLECTIONS ILLUSTRATE THE HISTOTy OF THE NORT-EASTERN REGION OF TRáS-OS-MONTES. THE MUSEUM OPENED TO THE PUBLIC IN 1925 UNDER THE DIRECTION OF ABBOT OF BAçAL, FR. FRANCISCO MANUEL ALVES.

Source: The Abade de Baçal Museum

Page 65: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 65

THE ABADE DE BAÇAL MuSEuM

found intervention. In 1994 follow-ing the acquisition of a contiguous building and was developed a project that finally offered the Museum the possibility to create a consistent and cohesive musicological program.

The collection of the museum comprises part of the Palace’s estate, the actual Palace chapel being one of its highlights. The collection of sacred art also comprises a rare cape from the 16th century, some baroque

sculptures of unquestionable qual-ity, the triptych Martírio Santo Inácio (Martyrdom of St. Ignatius) and the Arca dos Santos Óleos (Ark of Holy Oils). The collections of the Bra-gança Municipal Museum joined this inaugural set in 1927. Abade Baçal’s retrieval of archaeological, numis-matic, epigraphic and ethnographic pieces, and other acquisitions by Raul Teixeira, his successor as mu-seum director, enriches this initial

THE COLLECTION OF SACRED ART ALSO COMPRISES A RARE CAPE FROM THE 16TH CENTURy, SOME BAROqUE SCULPTURES OF UN-qUESTIONABLE qUALITy

Page 66: WELCOME nordeste

66 | welcome Nordeste

set of assets. Among the testimonies that illus-

trate the history of the north-eastern region of Trás-os-Montes, note should be taken of the vestiges left by gathering and metallurgic societ-ies: monoliths with varied patterns, vases and ceramic fragments, heads

of spears, halberds (like three zoo-morphic sculptures characteristic of the local culture), axes, fibulae and other objects from the pre and proto historic period.

The Romanization of the muse-um’s zone of influence is represent-ed by various collections of funeral

stele, sacrificial altars, small altars, milestones, farming instruments, earthenware, ornaments, coins and medals.

The Manueline charters, alder-men’s and judge’s canes, 16th century standard measurements for liquids and solids bear testimony to

Page 67: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 67

the affirmation of the administrative importance of the Bragança regions.

The recently constituted collec-tion of masks has finally enable the museum to represent important, complex rituals related to a tradi-tional festive cycle that is specific to this region.

A substantial part of the muse-um’s estate also contains several Do-nations and Private Bequests, some by locals, as is the case of the Sá Vargas Bequest. Many pieces of civil jewellery from the XVII and XIX cen-tury, a significative set of furniture, amongst then an Indo-Portuguese

17th century “Cabinet”.Paintings by Silva Porto, José

Malhoa, Aurélia de Sousa and Veloso Salgado, among others, as well drawings by Almada Negreiros, were incorporated into the museum due to diligences exercised on behalf of Raul Teixeira.

PAINTINGS BY

SILVA PORTO,

JOSé MALHOA,

AuRéLIA DE

SOuSA, VELOSO

SALGADO AND

DRAWINGS

BY ALMADA

NEGREIROS, WERE

INCORPORATED

INTO THE

MuSEuM

Page 68: WELCOME nordeste

68 | welcome Nordeste

Landscape is perfect and respects the surrounding scenery.

COMMUNITy VILLAGE, DOMINATED By A PHILOSOPHy WHERE L IFE IN THE VILLAGE IS GUIDED By THE COMMUNITy RESOURCES SUCH AS TRADIT IONAL OVENS, AGRICULTURAL LANDS AND CATTLE, WHICH GRAZE ON THE COMMUNITy LAND.

RIO DE ONORThe northeastern of Portugal – Trás-os-Montes, hides in its corners some of the most beautiful villages of Portugal.Located in the center of the Montesinho Natural Park, Rio de Onor, village of the district of Bragança, leans against Rihonor of Castile, a Spanish town. These are two villages separated by the same river but united by centuries of history and traditions. The most casual visitor will only realize the division because of the plate that indicates the frontier.

Page 69: WELCOME nordeste

VILLAGE OF STONE AND TRADITIONS

Protected by the hills of Montesin-ho and Sanabria, this village pre-serves the wood and stone houses with slate-covered roof, as it was usual hundreds of years ago. The traditional houses of the village are usually composed by two floors. Up-stairs lives the family and the ground floor is used for the cattle, cereals

and other products of the earth. By taste, and by architectural require-ment, the new homes keep the trace of the rustic old houses, so that the landscape is perfect and respects the surrounding scenery.

Rio de Onor, besides of the natural beauty, distinguished itself in a unique way over the years. Here ex-

ists a system of sharing and mutual assistance among all residents. It is called community village, dominated by a philosophy where life in the village is guided by the community resources, such as traditional ovens, agricultural lands and cattle, which graze on the community land. People still come together to sow and reap

the rewards of community garden and also organize the grazing of the cattle together. The tasks of each family are scheduled in the village council, a meeting that takes place under a centennial chestnut, where the inhabitants decide the work. Thanks to these peculiarities, Rio de Onor is one of the most visited vil-lages in the region.

Nordeste welcome | 69

Page 70: WELCOME nordeste

70 | welcome Nordeste

THE SACRED ART MuSEuM OF VINHAISA Reference When It Comes To Sacred Art, In The District Of Bragança.

THE SACRED ART MUSEUM OF VINHAIS , OF THE THIRD ORDER OF ST. FRANCIS , WAS CREATED TWO yEARS AGO AND IS CONSIDERED AS THE “CROWN JEWEL” OF THE CULTURAL FACIL IT IES OF THAT COUNTy

Page 71: WELCOME nordeste

71 | Magazine first edition

Page 72: WELCOME nordeste

72 | welcome Nordeste

Besides the exhibition halls, the museum includes two chapels: “Capelas dos Senhores dos Perdi-dos” – which means: Chapels of the Lost Lords, and “Capela da Oração de Jesus no Horto” – Chapel of the Prayer of Jesus in the Garden, it also includes two churches: the church of the Seminary, and the church of St. Francis in the town of Vinhais. The St. Francis Church, built in the eighteenth century, displays ancient well-preserved friezes, with colors that still look alive and decorative elements that seem to narrate the centuries of existence of this church.

In the Central Gallery of the mu-seum stands the permanent exhibi-

tion of religious art that consists in pieces of jewelry, vestments, statu-ary, paintings, furniture, printing and document archive. The Central Gallery also gives access to the Cho-rus of the Church of “Nossa Senhora da Encarnação” – which means: Our Lady of the Incarnation, known as the "Big Church", belonging to Vinhais Seminar. At the ground floor (where the reception is) you will be able to find a collection of crucifixes where every month, a new one is displayed, so that the visitors and locals can see and appreciate. This asset is renewed with the contribu-tion of other churches in the county, through an agreement made with the Diocese, and with the contribution

Page 73: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 73

of individuals who have sacred art objects. With those contributions, the museum is allowed to present each month a different and unique piece of sacred art. At the ground floor, by a narrow entrance through which exhales a strong odor of holy water, you will also have access to the Cha-pel of “Nossa Senhora das Dores” -

Our Lady of Sorrows, a small temple, unique in terms of sculpture.

The Museum of Sacred Art of Vin-hais incorporates a unique concept of eco-museum in the district of Bragança that promotes interaction between the visitor and the local community. The Eco-museum is a new way to publicize the heritage of Vinhais, contradicting the concept of the traditional museum, and where each collection can be known and understood in their natural envi-ronment. It consists of two dozen facilities and places, from churches, traditional museums, mills, regional kitchens, locals in nature and other representative elements of the heri-tage and culture of Vinhais.

THE MUSEUM INCORPORATES A UNIqUE CONCEPT OF ECO-MUSE-UM IN THE DISTRICT OF BRA-GANçA THAT PROMOTES INTER-ACTION BETWEEN THE VIS ITOR AND THE LOCAL COMMUNITy

THE MuSEuM

IS ALLOWED

TO PRESENT

EACH MONTH A

DIFFERENT AND

uNIQuE PIECE OF

SACRED ART

THE MUSEUM HAS DIFFERENT AND UNIqUE PIECESvINHaIS IT’S a SmaLL vILLaGE NEaR BRaGaNZa

Page 74: WELCOME nordeste

74 | welcome Nordeste

CHURCH OF VIMIOSO

Mannered temple dating from the seventeenth cen-tury, the mother church of Vimioso is located in the town center and has S. Vincent as patron. Built during the Philippine period, the church presents an arched portico, and is flanked by two medallions and framed by two Doric columns. On the left, you will find the clock tower and the bells of this temple.

The interior nave is divided into five parts, by arches

and a magnificent vault-ceiling. The sun, the moon, the cross, masked faces, the dove of the Holy Spirit, shells are other elements are some of the motifs represented in the church, where the altar, in gilded baroque, appears impressive.

The mother church of Vimioso was restored recently, which was an intervention that kept the original charac-ter, having only modernized the sacristy.

RELIGIOuSHERITAGE

74 | welcome Nordeste

Page 75: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 75

MOTHER CHURCH OF TORRE DE MONCORVO

Having as patron “Nossa Senhora da Assunção” (Lady of the Assump-tion), the mother church of Torre de Moncorvo is the largest of Trás-os-Montes. The main forefront exhibits a Renaissance portal of full arch, flanked by two pairs of Corinthian

columns.The interior is divided in three

naves, with granitic domes that are supported by eight grandiose col-umns. The church has four lateral altars, ded-icated to Santo Antónioe às Almas (St. Anthony and Souls), to Nossa Senhora do Rosário (Our Lady of the Rosary)

and to the apostles Peter and Paul.On the main altar you will find an

elaborate altarpiece of the eighteenth century, dated from 1752, executed by Jacinto da Silva. Francisco Bernardo Alves is the author of the images painted on the walls, representations of the "Última Ceia" and "A Virgem Comungando".

CHURCH OF SANTO CRISTO, OUTEIRO

The church of Santo Cristo in Outeiro, was built in the first half of the seventeenth cen-tury (1648). Impressive building, erected in a small town, owes its construction to the po-litical constraints of the post-restoration era, and to the need of affirmation of the country, who had recently regained its independence from Spain.

With a cruciform plan, the temple has three naves, a transept, a chapel, a sacristy and a room with cupboards. The main forefront is flanked by two towers and the interior con-sists in the arched nave, with lateral rampant arches.

Nordeste welcome | 75

Page 76: WELCOME nordeste

THE ENTIRE NORTHEAST OF POR-TUGAL – TRáS-OS-MONTES - IS R ICH IN FEST IV IT IES . THE HUGE REL IG IOSITy OF THE POPULA-T ION, THE FAITH AND DEVOTION DEDICATED TO THEIR PATRON TRANSFORM THESE REL IG IOUS MOMENTS INTO GREAT FEST I -VALS, WHICH ATTRACT PEOPLE COMING FROM ALL ACROSS THE COUNTRy AND EVEN FROM ABROAD. ONE OF THE BIG-GEST FEST IVALS OF THE REGION TAKES PLACE THE 15TH AU-GUST IN THE VILLAGE OF VILAS BOAS - V ILA FLOR, IN HONOR OF “NOSSA SENHORA DA ASSUN-çãO” - OUR LADy OF THE AS-SUMPTION.

Aníb

al g

onça

lves

Page 77: WELCOME nordeste

The story told by the inhabitants of Vilas Boas is that in 1673, “Nossa Senhora da Assunção” - Lady of the Assumption, appeared to a girl of ten years old named Maria, and asked her for the population to preserve a small abandoned chapel on the hilltop. The news of the appari-tion spread quickly, and believers started to appear from all over the

region and several people reported miracles. Dominic Sil, a man from the village, was covered with leprosy, but the story tells that he washed himself in the “Fonte da Senhora” – Lady’s Fountain - and came out completely clean.

Over the centuries, the faith in the Virgin has always been increasing, and the sanctuary, consisting in the

Mother Church, a set of six chapels, and an imposing stairway, is now visited by thousands of pilgrims. On the day of “Nossa Senhora da Assun-ção” - Our Lady of the Assumption, August 15th, more than 40,000 partic-ipants are counted in the festivities, all moved by faith and belief, many of them in fulfillment of promises, after the grace given by the Virgin.

OUR LADy OF THE ASSUMPTION, IN VILA FLÔR

Nordeste welcome | 77

PILGRIMAGE OF “NOSSA SENHORA DA ASSuNÇãO”

Aníbal gonçalves

Page 78: WELCOME nordeste

The highlight of this festivity is the procession, which starts in Vilas Boas and heads to the Sanctuary, capable of causing diversified emotions and the renewal of the devotion of each participant.

The sanctuary, situated 770 meters high, on the hilltop of Vilas Boas, is impressive and offers breathtak-ing views that enable the visitor to see almost the entire region. To the mysticism of the place is added the beauty of the landscape, making this sanctuary unique and memorable.

The religious festival is one of the highlights of social life in the mu-nicipality of Vila Flôr. The program includes fairs, music bands, fanfares, fireworks and even the selling of local souvenirs and last but not the least, the visitor will always find food and drinks in the sanctuary.

VISIT THE OLIVE CAPITAL

Vila Flor an enchanted place that astonished kings and queens

www.cm-vilaflor.pt | E-mail: [email protected] | Telef: +351 278 510 100

(c) Aníbal Gonçalves

PUB

Page 79: WELCOME nordeste

closing goodideas

chavecomunicação

Telef: +351 273 400 228 | www.conteudochave.pt | Email: [email protected] do Sabor, Bloco 1, Loja 2 | 5300-367 Bragança

informationcomunication

adviceconsultingmultimedia

digital mediadesign

marketingadvertising

PUB

Page 80: WELCOME nordeste

80 | welcome Nordeste

THE CHESTNuT: THE NEW GREEN "OIL" OF THE REGIONChestnut production is an activity that is considered strategic to Tras-os-Montes.

THE MAIN AREAS OF THIS CULTURE IS S ITUATED IN THE AREAS OF BRAGANZA, V INHAIS AND VIMIOSO. IT IS EST IMATED THAT IN THIS AREA THERE IS OVER 5924 FARMS OF CHESTNUT TREES, THE EqUIVALENT OF 13 000 HECTARES OF GROVES

Chestnut production is an activ-ity that is considered strategic to Tras-os-Montes and that’s why it’s called by many as the “green oil of the region". The growing investment in the production of the chestnut is due to the high profit it represents for the farmer, around 66%.

Page 81: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 81

In the district of Bragança, the main area of cultivation of chestnut is concentrated in the councils of Terras Frias (Cold Lands), particularly in Bragança, Vinhais and Vimioso, where the chestnut production al-ready accounts for a total value of 20 million euro, annually. It is estimated that in this area there is over 5924 farms of chestnut trees, the equiva-lent of 13 000 hectares of groves. The yearly harvest average for the Northeast is around 20 000 tons of chestnut, huge part for exportation, mostly to Brasil, France, Italy and Spain, which are currently the largest processors and consumers of the product. In addition to the supply of foreign markets, the Portuguese Northeast chestnut can also be found frozen in domestic market.

With the valorization of the chestnut, the regional gastronomy gave also greater importance to this product, formerly used only for animal feeding. The increasing de-mand for this fruit is associated with its recent inclusion in urban and regional gastronomy. Culinary recipes are extremely diverse, including the chestnut in starters, soups and des-erts, like pudding or chestnut cake.

The chestnut also represents

THE GROWING

INVESTMENT IN

THE PRODuCTION

OF THE CHESTNuT

IS DuE TO THE

HIGH PROFIT FOR

THE FARMER,

AROuND 66%

heritage and landscape value of great importance. The chestnut tree, pre-dominant in the region, took a dominant place in the landscape, either by the visual magnificence of the chestnut groves or isolated trees, and by the stunning color palette the leaves take in the autumn.

Chestnut Properties:The chestnut is a fruit particularly rich in complex car-

bohydrates. The amount of fat they present is very similar to the amount you can find in cereals and so, consequent-ly, much lower than other fat fruits, not forgetting that 50% of its composition is water. All these properties make the chestnut a fruit of much lower caloric content than other autumn fruits and because its richness in carbohy-drates, it is an excellent source of energy.

Page 82: WELCOME nordeste
Page 83: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 83

Every year during the months of February, March and April, the counties of Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Torre de Mon-corvo and Vila Nova de Foz Côa, get dressed in white and pink, and provide the visitors with one of the finest performances of Nature, the Almond Blossom. These are bordering counties of

ALMOND BLOSSOM

the Douro River, occupied by dozens of hectares of almond trees. The particular climate provides all the conditions for the almond flower, predominantly white or soft pink, to evolve and declare the beginning of the spring.

This magnificent manifestation of Nature is an amazing attraction for visitors from all around the country.

Every year in early spring, through tours or at a particular level, hun-dreds of tourists come to the North-east of Portugal – region of “Trás-os-Montes”, looking for new sights and experiences. At this time of year, the four municipalities organize together, fairs, exhibitions and activities to show to all visitors the potential tourism resources that the region

The almonds are another important crop in the Nordeste Transmontano region.

THE COUNTIES OF FREIXO DE ESPADA à CINTA, MOGADOURO, TORRE DE MONCORVO AND VILA NOVA DE FOZ CÔA, GET DRESSED IN WHITE AND PINK, AND PROVIDE THE VIS ITORS WITH ONE OF THE F INEST PERFORMANCES OF NATURE.

Page 84: WELCOME nordeste

84 | welcome Nordeste

offers. Hiking, photography contests, organized tours, gastronomic days and craft shows are some of the activities that visitors have at their disposal.

The Almond Blossom, as land-scapes, has a growing weight in the economy of these four counties, which are increasingly focusing on the promotion and dissemination of

this natural phenomenon, being one of the biggest tourist events in the region. Torre de Moncorvo is the larg-est national producer.

Breaking the almond, which has been for many years a traditional activity, was recovered, now as cultural activity and serves to revive the memory of a work that in past times, occupied many families for

THE ALMOND BLOSSOM, AS LANDSCAPES, HAS A GROWING WEIGHT IN THE ECONOMy OF THESE FOUR COUNTIES

Page 85: WELCOME nordeste

several months. The peeled fruit was the more valued in the marketplace. And as the almond has always been an abundant fruit in that county, it occupies a proeminent place in the gastronomy, especially in pastry, and everything else you can think of and that is sweet.

One of the most well-known and unique products are "covered almonds", which have an exceptional quality and delicious taste. It is a tra-ditional product prepared with many, many secrets, which has to be made with dedication and patience.

ONE OF THE MOST

WELL-KNOWN

AND uNIQuE

PRODuCTS

ARE “COVERED

ALMONDS”

where the iron is the soul of the land

E-mail: [email protected] Telefone: (+351) 279 200 220v www.torredemoncorvo.pt

BREAKING THE AL-MOND, WHICH HAS BEEN FOR MANy yEARS A TRADIT IONAL ACTIV-ITy, WAS RECOVERED, NOW AS CULTURAL ACTIV ITy

PUB

Page 86: WELCOME nordeste

86 | welcome Nordeste

One of the natural endogenous resources of the northeast, which deserves the greatest atten-tion for its ecologic, gastronomic and economical value, is the mushroom. The wild mushrooms exist in abundance and diversity in the region’s soils, especially in forest areas, and most species have always been part of the local cuisine.

During the last few years, and thanks to the growing interest in this natural product, its growth in gastronomy has been high. To this use increase of the mushrooms in the kitchens, the commer-cial interest is added. Currently, in the autumn and spring, seasons of excellence for this product, many people are engaged in the harvesting of the mushroom for the sale purpose. This business moves thousands of dollars a year in the region.

The Mycological Association, named "Pantorra",

THE NEW

ECONOMIC AND

GASTRONOMIC

LODE OF

TRAS-OS-MONTES

MuSHROOMS:

Page 87: WELCOME nordeste

MuSHROOMS:

which is based in Mogadouro, has for main ob-jectives the preservation, the enhancement and the dissemination of the mycological heritage. In collaboration with several universities, the association made an inventory with all species of mushrooms found in the region and has spon-sored several mycological meetings throughout the the district. The “Pantorra” believes that this endogenous product, which is highly valued in other countries, can contribute as a social and economical strategy for regeneration of rural areas and for sustainable management of natural resources. Currently there are already pilot proj-ects in the district, for wild mushrooms planta-tions in groves, where the two cultures grow in symbiosis and may have dual economic profit-ability.

THIS ENDOGENOUS PRODUCT CAN CONTRIBUTE AS A SOCIAL AND ECONOMICAL STRATEGy FOR REGENERATION OF RURAL AREAS AND FOR SUSTAINABLE MANAGEMENT OF NATURAL RESOURCES

Nordeste welcome | 87

Page 88: WELCOME nordeste

88 | welcome Nordeste

With origins in pagan rituals of the Winter Solstice, this festival celebrates the beginning of a new agricultural cycle and for the boys it also means the transition to adulthood. In the villages and small cities where the festival is still alive, the tradition starts early in the morning, with Piper that the whole village wakes to the sound of his harmonica on a pipe. The stewards, re-sponsible for organizing the youth festival, roam the streets followed by the "straight", strange creatures wearing outlandish outfits with bells and ribbons hanging and displaying devilish masks. They dance, jump, spin and make a big racket. Behind the mask that protects their identity, commit the great-

THE BOYS' PARTY

unique tradition around the world that turns boys into men

TO SPEND THE CHRISTMAS HOLIDAy AND THE “REIS” PERIOD IN THE NORTHEAST OF PORTUGAL – TRáS-OS-MONTES, IS A UNIqUE EXPERIENCE. THE BOyS’ PARTy HAPPENS yEAR AFTER yEAR, WITH THE PRANKS OF THE “CARETOS” (S INGLE MEN MASKED) WHO SPREAD THROUGH THE STREETS A FEST IVE SPIR IT.

Page 89: WELCOME nordeste

est insults and scare everyone and everything, stealing the flue of the houses to be eaten at the end of the day socializing.

In the district of Bragança, the tradition continues through several villages, especially in the string of Spine, like Vargas, Babe and Baçal. The festival brings together all the single men on the night of Jan. 5 in a community dinner prepared by the

girls of the village. At dawn the next day dressed in caretos and all that is to scare people and to demand tribute from the kings who stick it in "his bag" (bag of pastors) and then lunch will be served in sick. A tradition that is also repeated in some villages of the municipality of Bragança (Ousilhão), Macedo de Cavaleiros (Podence) and Mogadouro (Bemposta, Bruce and Pig Valley).

Single in Montes region, these fes-tivities are lost in the memory of the oldest but are repeated every year with the same joy and liveliness as it was the first time. The party of boys, just before reserved for locals, has been increasingly sought after by tourists curious that at this time of year, moving to the region to wit-ness this transmontana peculiar and unmistakable manifestation pagan.

Page 90: WELCOME nordeste

90 | welcome Nordeste

THE TOuRISM SECTOR: WINDOW OF

OPPORTuNITY

OPINION | Tourism

As Vice President of Oporto and Northern Tourism of Portugal, I wish to attest the commitment and the enormous efforts that this institu-tion has been developing, so that the tourism sector asserts itself as

area, through targeted objectives us-ing their local resources, especially in the touristic products in which they hold broad capital.The Northeast of Portugal – Trás-os-Montes, possessor of an immeasur-able wealth in the natural landscape context, rich in biodiversity and well preserved, with a large part of the area classified as National Park, Protected Landscape Area and “Rede-Natura 2000”, should be able to overcome old social wounds that the process of classification opened, and emerge into a time that turns this negative reality, into a set of new opportunities in which the strategic

product “Turismo de Natureza” – Tour-ism of Nature - settles down gradu-ally, with the certainty that it will be-come a fundamental economic sector for the development of the regionIn a context of widespread global financial crisis, with severe negative repercussions in Europe and in our country, the year 2010 was the best tourism year ever in Portugal, having generated nearly 14% of our GNP, and accounting for 44% of our exported services.It is needless to explain the meaning, for a peripheral country like Portugal, of this increase in our exportation and the consequent inflow of foreign

a creative activity of develop-ment and wealth, for Portugal in general and for the Region of Oporto and all the North in particular.Tourism assumes today as a strategic sector for the expan-sion and the strengthening of the national economy, being a fundamental commitment for the harmonious develop-ment of all regions in Portu-gal: from north to south and to the islands, and from the coast to the interior.All territories should increase the sustainability of their

ALL TERRITORIES SHOuLD INCREASE THE SuSTAINABILITY OF THEIR AREA

JúLIO MEIRINHOS VICE-PRESIDENTE OF AuTHORITY FOR TOuRISM IN OPORTO AND NORTH

Page 91: WELCOME nordeste

Nordeste welcome | 91

exchange!It is essential to have firmly in mind that tourism comes has first in the ranks of economic sector in world trade, and has the highest annual growth rate.In 2010, the touristic regions of Oporto and northern Portugal went from fourth to third favorite national

destiny, having dethroned Madeira. Over the past two years, we were the Portuguese region with the highest increase of tourist numbers, demon-strating an average annual growth rate of 4.2%, which is above the national average.It is not true that tourism by itself constitutes a solution to solve all

development problems of our regions, moreover, it is bad omen for the ter-ritories to depend too much of just one sector, area or industry, but tour-ism, adding to traditional branches creators of wealth, can and should assert itself as another economic activity that could improve the living standard of our people.

TOuRISM CAN AND SHOuLD ASSERT ITSELF AS ANOTHER ECONOMIC ACTIVITY THAT COuLD IMPROVE THE LIVING STANDARD OF OuR PEOPLE

Page 92: WELCOME nordeste

Gastronomia e VinhosGastronomia e Vinhos

Gastronomia e VinhosGastronomia e VinhosGastronomia e Vinhos

Produtos naturais de qualidade superior certificada, receitas ancestrais repletas de sabores autênticos e esmero da confecção, são os predicados indispensáveis para qualificar a tão rica cozinha tradicional Transmontana. Todas estas características sobejamente conhecidas e apreciadas por autóctones e forasteiros, são-no ainda mais pela vasta variedade dos pratos típicos: carnes, peixe do rio, bacalhau e polvo, caça, enchidos, legumes da horta, frutos e outras sobremesas.

Carnes: posta mirandesa, cordeiro churro galego mirandês, cordeiro churro galego bragançano, cordeiro terrincho, cabrito serrano, porco bízaro, galo e outras aves de capoeira.

Peixe do rio: Peixadas de bogas, barbos, escalos e trutas das nossas ribeiras e rios de águas correntes e cristalinas.

Bacalhau e polvo: variadíssimas e suculentas receitas tradicionais.

Caça: perdiz, codorniz, pombos, tordos, nascejas, coelho bravo, lebre, javali e corço.

Enchidos de porco bízaro em vinha-de-alhos e em água-de-alhos: presunto, salpicão, chouriço, chouriça, botelo, bochas, morcelas, alheiras e tabafeias.

As hortas e pomares da região produzem legumes e frutos com variedade e qualidade reconhecida internacionalmente: legumes temporãos da Vilariça, cebola de Bragança, cogumelos de Mogadouro, pimentos e malaguetas de Miranda, figo e amêndoa de Moncorvo, maçã de Carrazeda, laranja de Freixo, cereja de Alfândega, Castanha de Vinhais, azeitona negrinha de conserva e azeite transmontano.

A doçaria caseira tradicional goza de uma reputação já secular: bola doce mirandesa, suspiros e outros doces de amêndoa de Moncorvo e Freixo, bolo-rei de Mogadouro, toucinho-do-céu e pudim caseiro, diversos doces de frutos e licores com variadíssimos sabores, o mel e excelentes queijos de cabra e ovelha.

Para beber a região conta com a excelência da qualidade dos melhores vinhos brancos e tintos do mundo, provenientes da

região demarcada do Douro que produz vinho do porto e DOC Douro e da IPR Planalto Mirandês que produz vinhos DOC, VQPRD e vinho regional de Trás-os-Montes.

Gastronomia e Vinhos

LA LHÉNGUA MIRANDESA

La Lei 7/99 de 29 de Janeiro reconhece la lhéngua mirandesa cumo lhéngua oufecial de Pertual. Ben de l lhatin i eiboluiu a partir de l lhionés, remanse falado zde ls seclos VI-VIII ne l reino de Lhion. Zde la sue fundaçon, la raia política de Pertual nun bate cierto cula raia lhenguística i to la bida, para alhá de l pertués, se falou outra lhéngua an Pertual, la lhéngua mirandesa.

L persidente de la república, Jorge Sampaio, falou deilha desta maneira: “Un grande pensador de l nuosso tiempo, George Steiner, diç que ua lhéngua que zaparece ye un mundo que se acaba. La defesa de l mirandés ye la defesa dun mundo de memórias, de tradiçones, d'eibocaçones, spréncias. I tamien de suonhos, de porjetos, d'afetos.

Nas democracies abiertas i plurales cumo la nuossa, l'ounidade ye custruída na d i b e r s i d a d e , q u e y e s i e m p r e anriquecedora, i ne l respeito pulas minories. L mirandés ye ua lhéngua de Pe r t u a l , q u e re s p e i t a m o s i c u j a perserbaçon lhoubamos”.

A LÍNGUA MIRANDESA

A Lei 7/99 de 29 de Janeiro reconhece a língua mirandesa como língua oficial de Portugal. Procede do latim i evoluiu a partir do leonês, romance falado desde os séculos VI-VIII no reino de Leão. Desde a sua fundação, a fronteira política de Portugal não coincide com a fronteira linguística e desde sempre, para além do português, se falou outra língua em Portugal, a lhéngua mirandesa.

O presidente da república, Jorge Sampaio, falou dela desta forma: “Um grande pensador do nosso tempo, George Steiner, diz que uma língua que desaparece é um mundo que se acaba. A defesa do mirandês é a defesa de um mundo de memórias, de tradições, de evocações, de experiências. E também de sonhos, de projectos, de afectos.

Nas democracias abertas e plurais como a nossa, a unidade é construída na diversidade, que é sempre enriquecedora, e no respeito pelas minorias. O mirandês é uma língua de Portugal, que respeitamos e cuja preservação louvamos”.

Lhéngua Mirandesa

Lhéngua MirandesaLhéngua Mirandesa

Lhéngua Mirandesa

Lhéngua MirandesaLhéngua Mirandesa

GaiteiroPauliteiros

(Tierra de Miranda)Capa d’ honrasVinho

(Planalto Mirandês)

NATUREZAO Nordeste Transmontano conserva vivos os segredos de um saber fazer artesanal milenar, que decantou das tradições deixadas por vários povos que por esta Região passaram e nela se estabeleceram: celtas, romanos, bárbaros, godos, árabes, judeus e cristãos.

Trabalhos em tecidos feitos da lã das ovelhas daqui, pardo e surrobeco: saias, capotes e capas de honra. Em linho: colchas, toalhas e bordados. Em olaria: cantarinhas, potes e muitos outros artefactos de cerâmica. Trabalhos vários em cortiça e madeira: mascaras, talha e miniaturas. Tanoaria, cestaria, escrinhos, cobres e latoaria. Trabalhos em ferro forjado: cutelaria, pica-puortas e outros artefactos.

CutelariaOlaria

Cobres

Escrinho

Pica-Puorta

Palancar

AldéNuoba

B. d’ Aila

Paradela

Malhadas

Infainç

Pruoba

Custantin

San Martino deAngueira Cicuiro

Zenízio

Speciosa

CércioDues Eigreijas

FuonteAldé

Bila Chana deBraciosa

Picuote

Caçareilhos

Angueira

Serapicos

Avelanoso

Pinelo

Carção

Argozelo

OuteiroQ. tª de Vale

da Pena

Paçó

Paradinha

Rio Frio

Prado Gaton

Teixeira

Atenor

Palaçuolo

Vila Chã

Vale deAlgoso

Granja

UvaFuonte Lhadron

Silba

Bila Seco

Augas BibasMoraAlgoso

São Martinho do Peso

Sendin

221221

Urrós

BempostaAlgosinho

Brunhozinho

VentozeloPeredo da Bemposta

Vila dos Sinos

PaçoVilar de Rei

Vale dePorco

Quinta dasQuebradas

Castelo Branco

MOGADOUROSantiago

Vila de Ala

Variz

Sanhoane

Castanheira

Saldanha

Granja

Travanca

LagoaçaFornos

Mazouco

Valverde

Q.ta de São Tiago FREIXO DEESP ADA-À-CINT A

Poiares

Estevais

Carviçais

Felgar Souto da Velha

TORRE DE MONCOR VO

Carvalhal

Mós

Ligares

Urros

Maçores

Felgueiras

Pêredo dosCastelhanos

Larinho

Estevais

Cardanha

Adeganha

GouveiaNozelos

Eucísia

Valverde

ALFÂNDEGA DA FÉ

CabreiraFerradosa

CerejaisSardão

Parada

Vilar Chão

Castro Vicente

Saldonha

Castelo

Vale Pereiro

Agrobom

Peredo

Porrais

Lombo

Lagoa

Remondes

Brunhoso

ParadelaSalgueiro

Vilarelhos

Pombal

Vilares de Vilariça

Sambade

Soeima

Gebelim

ChacimMalta

Olmos

Macedo do Peso

Sampaio

Soutelo

AzinhosoVale daMadre

Penas Roias

Morais

Sobreda

Castro RoupalLimãos

Burga

Caravelas

Vinhas

Sendimda Ribeira

Picões Meirinhos

Talhas

Matela

TalhinhasGralhós

Izeda

Grijó

Vale Benfeito

Vilar do Monte

Castelãos

Amendoeira

Latães

Vale de PradosVale da Porca

Albufeirado Azibo

ValdrezSanta Combinha

Salselas

Serapicos

Sanceriz

Salsas

SendasVila Franca

Fermentãos

Lamas

CorujasCalvelhe

Paradinha Nova

Coelhoso

ParadaPinela

Paçó

Paredes

Grijó de Parada

Freixedelo

Failde

CarocedoMós

Sarzêda

Lanção

Sortes

Rebordãos

SamilSão Pedro deSerracenos Alfaião

Vilar

Gostei

Castrode Avelãs

Formil

Junqueira

Colmeias

Trindade

QuintanilhaVeigas

RefegaMilhão

Palácios

CaravelaBabe

Gimonde

Vale de Lamas

LabiadosDeilão

Petisqueira

Baçal Sacoias

Varge

Aveleda

RabalMeixedo

França

Rio de Onor

Guadramil

Vales

MA C E DO DE C AVA L E IR OS

Pereira

Franco

Vila Boa

Avidagos

Cobro

Lamas de Orelhão

São Pedro deVale do Conde

Passos

Marmelos

SuçãesEivados

Miradeses

Valongodas Meadas

Cabanelas

Vale de Salgueiro

Vale de Telhas

Bouça

Aguieiras

Ervideira

Fradizela

Vale deGouvinhas

Vale dePrados

São PedroVelho

Vale dasFontes

Fornosde Ledra

Ervedosa

Argana

Lamalonga

Torre de D. ChamaArcas

Vilarinho do Monte

Meles

Regodeiro

MúriasBrinço

AlvitesMascarenhas

Abambres

AvantosPousadas

Vale PereiroContins

Vila Verdinho Cernadela

RomeuCortiços Carrapatas

Bornes

Vila VerdeSãoSalvador

FreixedaFrechas

Vale deSancha

Cachão

BenlhevaiSanta Comba

de VilariçaVale

Frechoso

Valverde

Barcel

RibeirinhaLongra

Vilarinhodas Azenhas

Navalho

IP -4

IP -4

Podence

Mogrão Comunhas

Ferreira

Valongo

Veigas

Pombares

Espadanedo

Murçós SouteloMourisco

CabanasAgrochão

Vilarinho de Agrochão

CelasNegreda

IP-4

102

Barragem da Burga

Barragem doEsteveínha

Barragemdo Cachão

Barragemda Fonte Longa

Vilas Boas

213213

Abreiro

Vieiro

BrunhedaCodeçais

Pereiros

FolgaresFreixiel

Pinhaldo Norte

Areias ZedesMogo

da Malta

Candoso

Mogode Ansiães

BelverParambos

AmedoSamorinha

Luzelos Fonte Longa

Vilarinho daCastanheira

Selores

ArnalMarzagão

Castanheiro

Ribalonga

Linhares

LavandeiraBeira Grande

Campelos

Seixo de Ansiães

Pinhal do Douro

Coleja

Lousa

Cabeça Boa

Cabanas de Cima

Mourão Castedo

Vide

Horta daVilariça

Vale de TornoSeixo de Manhoses

Nabo

Carvalhode Egas

RoiosVILA FLORSamões

Assares

Lodões

214214 215215

IP-2

Barragemda Valeira

Barragem do Pocinho

TUA

Montezinho

Nuzedo de BaixoRebordelo

Palas

Valpaço

Vale de Janeiro

CuroposAlvaredos

Armoniz

Sobreiróde Baixo

São Jumil

Vilar de Lomba

Edral Candedo

Espinhoso

Brito

Vilar de Peregrinos

CisternaPinheiro Novo

Pinheiro Velho

Vilarinhode Lomba

Quiraz

Edroso

Contim Seixas Quadra

Santalha

Tuizelo

Cabeçada Igreja

Vilar de OssosPenso

Gestosa

Passos

Vilar Secode LombaSandim

Frades ZidoLagarelhos

VINHAIS

Moaz

Cidões

Penhas Juntas

Nogueira

Fontes

RebordainhosSanta Comba de Rossas

São Cibrão

ZoioMelhe

Alimonde

Conlelas

Vila Boa de Ousilhão

Ousilhão

CarrazedoEdrosa

Mós de Celas

Montouto

Moimenta

Carragosa

Castrelos

Soeira

Donai

Espinhosela

Gondesende

Maçãs

Fresulfe

Parâmio

Cova de LuaSoutelo

103-

7

Santa CruzDine

Paçó

Monfreita

Prada

Vila Verde

103103

IP-4

IP-4

IP-4

315315

221

221

215215

315315

317317

220220

Barragem doSalgueiro

Barragem deV. de Ferr eiros

102

102

IP-2

Barrocalde l Douro

MIRANDA DE L DOURO

Pombal

RIO

Santulhão

Travanca

Sezulfe

Vale dePadrinhos

Sequeiros

Póvoa

Junqueira

Cabeça de Mouro

Cabanas de Baixo

Foz do Sabor

Quinta deMartin Tirado

Quinta daEstrada

Quinta daMacieirinha

Quinta dasCenteeiras

Stª Justa

Barragem deStª Justa

Barragem daCambra

Vila Nova

CovelasFelgueiras

Quinta de Cordeiro Bal deMira

Peinha Branca

Vilarinhodos Galegos

Vilar Seco

Figueirinha

Gregos

ValcertoPeso

Vilariça

Sobreiróde Cima

Soutelo

Peleias

Salgueiros

Ferreiros

Ermida

Rio deFornos

CasaresCarvalhas

Aboá

Romariz

Quintela

Quintela deLampaças

Vale deArmeiro

Portelo

Bairro dasMinas

V. N.ª das Patas Vale de Lobo

CedãesMIR A NDE L A

Campo de Víboras

B R A G A NÇ A

RIO

TUA

RIO

TUELA

RIO

TUEL

ARIO

RIO

DOURO

RIO

DOURO

RIO

DOURORIO

DOURO

RIO

DOURO

Vale de Frades

RIO

SABOR

RIO

SABOR

RIO

SABO

R

RIO

RIO

MAÇÃS

RIO

MAÇ

ÃS

MAÇ

ÃS

RIO

RIO

São Joanico

ANGU

EIRA

RIO

ANGUEIRA

Sezulfe

Queijo de Cabra

MedronhoArbutus unedo

Mirandela

OliveiraOlea europaea

Carrazeda de Ansiães

Flor de Cereja

Anta de Zedes

Flor da Amendoeira

Torre de Moncorvo

DOC Douro e Porto

Freixo de Espada à Cinta

BogaChodrostoma polyepis

AzinheiraQuerqus rotundifolia

Chocalheiro(Bemposta)

Flor da Giesta / ScobaCytisus Scoparius

Belho(Vale de Porco)

Pauliteiros(Tierra de Miranda)

VPQRD Planalto Mirandês

Miranda de l Douro

Perdiz / PerdiçAlectoris rufa

Pica-Puorta

Carocho(Custantin)

Castelo de Bragança

Cegonha BrancaCiconia ciconia

VeadoCervus elaphus

CastanhaCastanea sativa

Carvalho NegralQuerqus pyrenaica

GinetaGenetta genetta

Vinhais

LebreLepus capensis

Fumeiro

JavaliSus scrofa

Diabos(Vinhais)

Careto(Podence)

Macedo deCavaleiros

Vinho Regional deTrás-os-Montes

QueijosDOC

QueijosDOC

Vila Flor

Pombal

Bragança

Vimioso

MogadouroAlfândega da Fé

Sete Passos(Freixo de Espada à Cinta)

Cegonha NegraCiconia nigra

CogumeloBoletus adulis bull

Lobo IbéricoCanis lupus

TrutaSalmo truta

BogaChodrostoma polyepis

Abutre Grifo / AlcaforroGyps fulvus

PerdizAlectoris rufa

Esteva / XaraCistus ladanifer

JavaliSus scrofa

CastanhaCastanea sativa

Passeios Pedestres

Mel da Terra QuenteDOP

Olaria

Olaria

Mel do PNMDOP

Zimbro / NebroJuniperus oxycedrus

Zimbro / NebroJuniperus oxycedrus

Ramo(Culto ao Pão)

Ramo(Culto ao Pão)

Cobres

Raça Bovina Mirandesa

MedronhoArbutus unedo

OliveiraOlea europaea

LontraLutra longicaudis

Pombal

Cutelaria

Escrinho

Azeites de Trás-os-MontesDOC / DOP

Azeites de Trás-os-MontesDOC / DOP

Abutre do Egipto (Britango)Neophron Percnopterus

Laranja Citrus sinensis

Rua Abílio Beça, 92 - Ap. 173 - 5301-902 Bragança

Tel.: (+351) 273 331 078Fax: (+351) 273 331 913

[email protected]

2º Andar

MuseusMuseusMuseusMuseus

BRAGANÇA

Museu Abade de Baçal - Rua Abílio Beça, nº 27 - Telef: 273 331595 / Fax: 273 323 242 -

Museu Militar - Castelo de Bragança (Zona Histórica) – Telef: 273 322 378 -

Museu Ibérico da Mascara e do Traje - Rua D. Fernão “O Bravo”, nº 24/26 – Cidadela (Zona Histórica) – Telef: 273 381 008 -

Museu Etnográ�co Dr. Belarmino Afonso - Rua Emídio Navarro, Ap. 14 - Telef: 273 322 143 -

Museu Casa da Seda - Rua dos Batoques - Telef: 273 382 207

Centro de Ciência Viva de Bragança - Rua de Beato Nicolau Dinis – Telef: 273 313 169 -

Museu Rural de Babe - Aldeia de Babe - Telef: 273 926 407 (Centro de Dia D. Albertina) 964070738 -

Museu Rural de Caravela - Aldeia de Caravela - Telef: 273 926 047 (Café ao lado do museu) -

Museu Rural de Palácios - Aldeia de Palácios - Telef: 273 926 125 (D. Inocência) -

Museu Rural de Paçó de Rio Frio - Aldeia de Paçó de Rio Frio - Telem.: 933 282 604 (Amílcar Lopes António)

FREIXO DE ESP ADA À CINT A

Casa Museu de Guerra Junqueiro - Rua de S. Francisco - Telef: 279 653 480 -

MACEDO DE CA VALEIROS

Museu Rural de Salselas - Aldeia de Salselas - Telef: 278 442 115 -

Sala - Museu de Arqueologia Núcleo Central da Paisagem Protegida da Albufeira do Azibo - Telef: 278 448 007 (por marcação)

Casa do CaretoPodence - Telem: 919 750 771 (por marcação)

MIRANDA DO DOURO

Museu da Terra de Miranda - Largo D. João III - Telef: 273 431 164 / Fax: 273 431 164 -

Horário: Terça a Sexta-feira das 10.00h às 17.00h / Sábados e Domingos das 10.00h às 18.00h

Horário: Terça-feira a Domingos das 09.00h às 12.00h e das 14.00h às 17.00h -

Horário: Terça-feira a Domingos das 10.00h às 12.30h e das 14.00h às 18.00h -

Horário: Segunda-feira a Sexta-feira das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h

Horário: Segunda-feira a Sexta-feira das10.00h às 18.00h - Sábados, Domingos e Feriados 11.00h às 19.00h

Horário: Segunda-feira a Sexta-feira das 10.00h às 18.00h - Sábados, Domingos e Feriados 11.00h às 19.00h

Horário: Qualquer hora do dia

Horário: Qualquer hora do dia

Horário: Qualquer hora do dia

- Horário: Qualquer hora do dia

Horário: Terça a Domingo e Aberto aos Feriados das 14.00h às 18.00h -

Horário: Terça-feira a Domingo das 10.00h às 12.00h e das 14.00h às 17.00h -

Horário: Terça-feira de tarde a Domingo das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Encerrado: à Segunda-feira e Feriados: 1 de Janeiro, Domingo de Páscoa e 25 de Dezembro

Encerrado: à Segunda-feira e Feriados

Encerrado: à Segunda-feira

Encerrado: Sábados, Domingos e Feriados

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: à Segunda-feira e Terça-feira de manhã e Feriados: 1 de Janeiro, 1 de Maio, Páscoa e 25 de Dezembro

Museu do Lagar - Aldeia de Genísio - Telem.: 966 406 652 / 273 431 706 (Assoc. Cultural. Rec. de Genísio) -

MIRANDELA

Museu Municipal Armindo Teixeira Lopes - Rua General João Sarmento Pimentel - Tel.: 278 201 590 / Fax: 278 263 266 -

Museu das Curiosidades do Romeu - Quinta Jerusalém do Romeu – Telef: 278 939 120 (Maria Adélia) / 278 939 133 Fax: 278 939 133 -

Museu Etnográ�co de Suçães - Aldeia de Suçães - Telf: 278 979 088 / Fax: 278 979 089 -

MOGADOURO

Sala Museu Municipal de Arqueologia de Mogadouro - Convento de S. Francisco – Telef: 279 340 100 -

TORRE DE MONCOR VO

Museu do Ferro - Casa do Barão de Palme Largo Balbino Rego – Telef: 279 252 724 -

Museu O�cina Vinária - Travessa das Amoreiras, 10 - Telef: 279 252 285 / Fax: 279 258 282 -

VILA FLOR

Museu Municipal Dr.ª Berta Cabral - Largo Dr. Alexandre Matos - Telef: 278 512 373 -

Museu Etnográ�co e Rural e Museu do Azeite - Aldeia de Agrochão - Telef: 278 349 000 -

Núcleo Interpretativo da Lorga de Dine - Aldeia de Dine (Gravuras Rupestres) / (Fornos de Cal) -

Horário: Terça-feira a Domingo das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Segunda a Sexta das 09:00h às 19:00h / Sábado: 14:30h às 18:00h

Horário: Terça-feira a Domingo e Feriados das 12.00h às 17.00h -

Horário: Segundas, Quartas e Sábados à tarde

Horário: Segunda-feira a Sexta das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Terça-feira a Domingo das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Terça-feira a Domingo das 10.00h às 12.30h e das 15.00h às 18.00h -

Horário: Segunda-feira a Domingo: 09.30h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Quarta-feira a Domingo: 14.00h às 18.00h -

Horário: Qualquer hora do dia

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: Segunda-feira e Quartas à tarde

Encerrado: Sábado e Domingo

Encerrado: Segunda-feira e Feriados: Natal, Ano Novo, Páscoa, 1 de Maio e 19 de Março

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: Feriados

VINHAIS

Encerrado: Segunda-feira, Terça-feira e Feriados

Anta

0 10 km

NATUREZA NATUREZANATUREZANATUREZANATUREZAO território da Região de Turismo do Nordeste Transmontano decalca-se sobre o espaço do distr ito de Bragança e pertencente à província de Trás-os-Montes e Alto Douro. Confinando a Norte e Este com Espanha, decantou-se como uma velha região de interior e fronteira. A sua área de 6608 km² é habitada por uma escassa população de 148 800 habitantes.

O clima é mediterrânico de feições continentais, mas a altitude de algumas serras e o encaixe dos vales fluviais, assim como a exposição diferenciada das encostas, produz uma panóplia muito variada de microclimas.

O Nordeste Transmontano afirma-se assim como terra de contrastes que, pela sua situação geográfica, pela geomorfologia variada e pelo clima, criou condições privilegiadas para que os seus planaltos abertos, os cumes das suas serranias e

os vales fluviais encaixados, sejam domiciliados por uma diversificada flora e por uma rica fauna com espécies protegidas, autóctones e migratórias.

A Região conta com os parques Naturais de Montesinho (1979) e Douro Internacional (1996) e ainda com a Área Paisagem protegida da albufeira do Azibo (1999). O Douro Vinhateiro foi classificado Património Mundial da UNESCO em (2001).

O Veado, o Lobo Ibérico e um conjunto de aves rupículas como a Cegonha Negra, o Abutre do Egipto, o Abutre Grifo, a Águia-Real e Águia de Boneli, são algumas das espécies emblemáticas que elegeram o Nordeste como morada.

Na flora podemos nomear o Zimbro, o Castanheiro, várias espécies de carvalho, a azinheira, a cornalheira e várias outras espécies arbustivas odoríferas.

Passeios Pedestres

LagartoLacerta lepida

Lobo IbéricoCanis lupus

Zimbro / NebroJuniperus oxycedrus

EstevaCistus ladanifer

Abutre do Egipto (Britango)Neophron Percnopterus

Cegonha NegraCiconia nigra

CastanhaCastanea sativa

LebreLepus capensis

Freixenosa

Sra deL Naso

Sra de La Lhuç

San Juan deLas Arribas

Burro Mirandés

Jet ski

Asa delta

Festa dos rapazes

CorçoCapreolus capreolus

Festas EtnografiaJANEIRO

Dia 1 -

Dia 5 e 6 - -

Dia 5 e 6 - -

Dia 5 - -

Dia 5 - -

Dia 6 - -

Dia 6 - -

Dia 9 - Outeiro - -

3º Domingo - -

Dia 23 - -

FEVEREIRO / MARÇO

Carnaval - -

Carnaval - -

4ª Feira de Cinzas - -

6ª Feira Ant. Carnaval - -

MARÇO / ABRIL

6ª Feira Santa - -

6ª Feira Santa - -

6ª da Quaresma - -

OUTUBRO

Dia 31 - -

Vila Chã da Braciosa - Miranda do Douro

Baçal e Babe - Bragança

Rio de Onor - Bragança

Vila Chã da Braciosa - Miranda do Douro

Alagoa - Vila Flor

Moimenta - Vinhais

V. Salgueiros - Mirandela

Bragança

Soutelo - Mogadouro

Paloçoulo - Miranda do Douro

Podence e Arcas - M. de Cavaleiros

Sendim - Mirando do Douro

Vinhais e Vila Boa de Ousilhão

Nuzedo de Baixo - Vinhais

Romariz e Nunes - V inhais

Mirandela

Freixo de Espada à Cinta

Vinhais

- Festa da Belha

Festas dos Rapazes

Ramo do Chouriço

Festa dos Rapazes

Festa dos Reis

Festa dos Reis

Festa dos Reis / Festa do Cigarro

Festa do Pão “Charolo”

Festa do Bi-tó-Ró

Festa dos Chouriços

Festa dos Caretos

Entrudo Tradicional

Morte e Diabos

Festa do Galo

Paixão de Cristo - (7 em 7 anos)

Via Sacra

Sete Passos

Festa da Cabra

NOVEMBRO

Dia 1 - -

Dia 11 e 12 - -

DEZEMBRO

24 para 25 - -

24 e 25 - -

24 a 28 - -

25 e 26 - -

25 e 26 - -

25 e 26 - -

Dia 25 - -

Dia 25 - -

Dia 25 - -

Dia 25 e 1 - -

Dia 26 - -

Dia 26 - -

26 a 28 - -

Dia 26 - -

Dia 26 - -

25 e 26 - -

Dia 27 - -

Dia 31 - -

Babe, Baçal, Deilão, Laviados, Rio de Onor e Varge - Bragança

Maçores e Carviçais - Torre de Moncorvo

Miranda do Douro

Quintela de Lampaças - Macedo de Cavaleiros

Parada e Grijó de Parada - Bragança

Varge, Aveleda, Sacoias, Salsas e Rebordainhos - Bragança

Travanca - Vinhais

Ousilhão e Rebordelo - Vinhais

Sendim - Miranda do Douro

Bruçó - Mogadouro

Vale de Porco – Mogadouro

Bemposta - Mogadouro

Tó - Mogadouro

Duas Igrejas e Póvoa - M. Douro

Constantim - Miranda do Douro

Rio Frio - Bragança

Babe, Samil, S. Pedro e Rebordãos - Bragança

Torre D. Chama - Mirandela

Duas Igrejas - Miranda do Douro

Vila Chã da Braciosa - Miranda do Douro

Lenha das Almas

Festa da Iniciação (Ritual dos Rapazes)

Festa dos Rapazes

Festa dos Rapazes

Festa de Santo Estêvão (Culto ao Pão)

Festa dos Rapazes

Festa dos Reinados

Festa dos Rapazes (Culto de Santo Estêvão)

Festa do Ramo (Culto de Santo Estêvão)

Festa do Belho

Festa do Chocalheiro

Festa do Chocalheiro

Festa do Santo Menino

Festa dos Casados

Festa do Carocho

Festa da Cabra

Festa de Santo Estêvão

Festa dos Caretos

Festas dos Solteiros

Ano Novo

Festas Etnografia

Mascara doChocalheiro(Bemposta)

Chocalheiro(Bemposta)

Diabos(Vinhais)

Sete Passos(Freixo de Espada à Cinta)

Pauliteiros(Tierra de Miranda)

Ramo(Culto ao Pão)

Belho(Vale de Porco)

Carocho(Custantim)

Careto(Podence)

estas e Etnografiaestas e EtnografiaFF

Festa dos rapazes(Varge)

Parque Natural de MontesinhoParque Natural do Douro InternacionalÁrea de Paisagem Protegida da Albufeira do AziboDouro Património Mundial

DOC Douro e Porto

Praia de bandeira azul

TUELA

SABO

R

São Juliãode Palácios

Congida

Carvalhais

Vila RealPorto - A4

Vila Nova de Foz CôaCelorico - A5

Salamanca

ZamoraSalamanca

ZamoraEuropa

Puebla de Sanabria

ChavesA24 - A7

NORDESTE TRANSMONTANO

Page 93: WELCOME nordeste

Gastronomia e VinhosGastronomia e Vinhos

Gastronomia e VinhosGastronomia e VinhosGastronomia e Vinhos

Produtos naturais de qualidade superior certificada, receitas ancestrais repletas de sabores autênticos e esmero da confecção, são os predicados indispensáveis para qualificar a tão rica cozinha tradicional Transmontana. Todas estas características sobejamente conhecidas e apreciadas por autóctones e forasteiros, são-no ainda mais pela vasta variedade dos pratos típicos: carnes, peixe do rio, bacalhau e polvo, caça, enchidos, legumes da horta, frutos e outras sobremesas.

Carnes: posta mirandesa, cordeiro churro galego mirandês, cordeiro churro galego bragançano, cordeiro terrincho, cabrito serrano, porco bízaro, galo e outras aves de capoeira.

Peixe do rio: Peixadas de bogas, barbos, escalos e trutas das nossas ribeiras e rios de águas correntes e cristalinas.

Bacalhau e polvo: variadíssimas e suculentas receitas tradicionais.

Caça: perdiz, codorniz, pombos, tordos, nascejas, coelho bravo, lebre, javali e corço.

Enchidos de porco bízaro em vinha-de-alhos e em água-de-alhos: presunto, salpicão, chouriço, chouriça, botelo, bochas, morcelas, alheiras e tabafeias.

As hortas e pomares da região produzem legumes e frutos com variedade e qualidade reconhecida internacionalmente: legumes temporãos da Vilariça, cebola de Bragança, cogumelos de Mogadouro, pimentos e malaguetas de Miranda, figo e amêndoa de Moncorvo, maçã de Carrazeda, laranja de Freixo, cereja de Alfândega, Castanha de Vinhais, azeitona negrinha de conserva e azeite transmontano.

A doçaria caseira tradicional goza de uma reputação já secular: bola doce mirandesa, suspiros e outros doces de amêndoa de Moncorvo e Freixo, bolo-rei de Mogadouro, toucinho-do-céu e pudim caseiro, diversos doces de frutos e licores com variadíssimos sabores, o mel e excelentes queijos de cabra e ovelha.

Para beber a região conta com a excelência da qualidade dos melhores vinhos brancos e tintos do mundo, provenientes da

região demarcada do Douro que produz vinho do porto e DOC Douro e da IPR Planalto Mirandês que produz vinhos DOC, VQPRD e vinho regional de Trás-os-Montes.

Gastronomia e Vinhos

LA LHÉNGUA MIRANDESA

La Lei 7/99 de 29 de Janeiro reconhece la lhéngua mirandesa cumo lhéngua oufecial de Pertual. Ben de l lhatin i eiboluiu a partir de l lhionés, remanse falado zde ls seclos VI-VIII ne l reino de Lhion. Zde la sue fundaçon, la raia política de Pertual nun bate cierto cula raia lhenguística i to la bida, para alhá de l pertués, se falou outra lhéngua an Pertual, la lhéngua mirandesa.

L persidente de la república, Jorge Sampaio, falou deilha desta maneira: “Un grande pensador de l nuosso tiempo, George Steiner, diç que ua lhéngua que zaparece ye un mundo que se acaba. La defesa de l mirandés ye la defesa dun mundo de memórias, de tradiçones, d'eibocaçones, spréncias. I tamien de suonhos, de porjetos, d'afetos.

Nas democracies abiertas i plurales cumo la nuossa, l'ounidade ye custruída na d i b e r s i d a d e , q u e y e s i e m p r e anriquecedora, i ne l respeito pulas minories. L mirandés ye ua lhéngua de Pe r t u a l , q u e re s p e i t a m o s i c u j a perserbaçon lhoubamos”.

A LÍNGUA MIRANDESA

A Lei 7/99 de 29 de Janeiro reconhece a língua mirandesa como língua oficial de Portugal. Procede do latim i evoluiu a partir do leonês, romance falado desde os séculos VI-VIII no reino de Leão. Desde a sua fundação, a fronteira política de Portugal não coincide com a fronteira linguística e desde sempre, para além do português, se falou outra língua em Portugal, a lhéngua mirandesa.

O presidente da república, Jorge Sampaio, falou dela desta forma: “Um grande pensador do nosso tempo, George Steiner, diz que uma língua que desaparece é um mundo que se acaba. A defesa do mirandês é a defesa de um mundo de memórias, de tradições, de evocações, de experiências. E também de sonhos, de projectos, de afectos.

Nas democracias abertas e plurais como a nossa, a unidade é construída na diversidade, que é sempre enriquecedora, e no respeito pelas minorias. O mirandês é uma língua de Portugal, que respeitamos e cuja preservação louvamos”.

Lhéngua Mirandesa

Lhéngua MirandesaLhéngua Mirandesa

Lhéngua Mirandesa

Lhéngua MirandesaLhéngua Mirandesa

GaiteiroPauliteiros

(Tierra de Miranda)Capa d’ honrasVinho

(Planalto Mirandês)

NATUREZAO Nordeste Transmontano conserva vivos os segredos de um saber fazer artesanal milenar, que decantou das tradições deixadas por vários povos que por esta Região passaram e nela se estabeleceram: celtas, romanos, bárbaros, godos, árabes, judeus e cristãos.

Trabalhos em tecidos feitos da lã das ovelhas daqui, pardo e surrobeco: saias, capotes e capas de honra. Em linho: colchas, toalhas e bordados. Em olaria: cantarinhas, potes e muitos outros artefactos de cerâmica. Trabalhos vários em cortiça e madeira: mascaras, talha e miniaturas. Tanoaria, cestaria, escrinhos, cobres e latoaria. Trabalhos em ferro forjado: cutelaria, pica-puortas e outros artefactos.

CutelariaOlaria

Cobres

Escrinho

Pica-Puorta

Palancar

AldéNuoba

B. d’ Aila

Paradela

Malhadas

Infainç

Pruoba

Custantin

San Martino deAngueira Cicuiro

Zenízio

Speciosa

CércioDues Eigreijas

FuonteAldé

Bila Chana deBraciosa

Picuote

Caçareilhos

Angueira

Serapicos

Avelanoso

Pinelo

Carção

Argozelo

OuteiroQ. tª de Vale

da Pena

Paçó

Paradinha

Rio Frio

Prado Gaton

Teixeira

Atenor

Palaçuolo

Vila Chã

Vale deAlgoso

Granja

UvaFuonte Lhadron

Silba

Bila Seco

Augas BibasMoraAlgoso

São Martinho do Peso

Sendin

221221

Urrós

BempostaAlgosinho

Brunhozinho

VentozeloPeredo da Bemposta

Vila dos Sinos

PaçoVilar de Rei

Vale dePorco

Quinta dasQuebradas

Castelo Branco

MOGADOUROSantiago

Vila de Ala

Variz

Sanhoane

Castanheira

Saldanha

Granja

Travanca

LagoaçaFornos

Mazouco

Valverde

Q.ta de São Tiago FREIXO DEESP ADA-À-CINT A

Poiares

Estevais

Carviçais

Felgar Souto da Velha

TORRE DE MONCOR VO

Carvalhal

Mós

Ligares

Urros

Maçores

Felgueiras

Pêredo dosCastelhanos

Larinho

Estevais

Cardanha

Adeganha

GouveiaNozelos

Eucísia

Valverde

ALFÂNDEGA DA FÉ

CabreiraFerradosa

CerejaisSardão

Parada

Vilar Chão

Castro Vicente

Saldonha

Castelo

Vale Pereiro

Agrobom

Peredo

Porrais

Lombo

Lagoa

Remondes

Brunhoso

ParadelaSalgueiro

Vilarelhos

Pombal

Vilares de Vilariça

Sambade

Soeima

Gebelim

ChacimMalta

Olmos

Macedo do Peso

Sampaio

Soutelo

AzinhosoVale daMadre

Penas Roias

Morais

Sobreda

Castro RoupalLimãos

Burga

Caravelas

Vinhas

Sendimda Ribeira

Picões Meirinhos

Talhas

Matela

TalhinhasGralhós

Izeda

Grijó

Vale Benfeito

Vilar do Monte

Castelãos

Amendoeira

Latães

Vale de PradosVale da Porca

Albufeirado Azibo

ValdrezSanta Combinha

Salselas

Serapicos

Sanceriz

Salsas

SendasVila Franca

Fermentãos

Lamas

CorujasCalvelhe

Paradinha Nova

Coelhoso

ParadaPinela

Paçó

Paredes

Grijó de Parada

Freixedelo

Failde

CarocedoMós

Sarzêda

Lanção

Sortes

Rebordãos

SamilSão Pedro deSerracenos Alfaião

Vilar

Gostei

Castrode Avelãs

Formil

Junqueira

Colmeias

Trindade

QuintanilhaVeigas

RefegaMilhão

Palácios

CaravelaBabe

Gimonde

Vale de Lamas

LabiadosDeilão

Petisqueira

Baçal Sacoias

Varge

Aveleda

RabalMeixedo

França

Rio de Onor

Guadramil

Vales

MA C E DO DE C AVA L E IR OS

Pereira

Franco

Vila Boa

Avidagos

Cobro

Lamas de Orelhão

São Pedro deVale do Conde

Passos

Marmelos

SuçãesEivados

Miradeses

Valongodas Meadas

Cabanelas

Vale de Salgueiro

Vale de Telhas

Bouça

Aguieiras

Ervideira

Fradizela

Vale deGouvinhas

Vale dePrados

São PedroVelho

Vale dasFontes

Fornosde Ledra

Ervedosa

Argana

Lamalonga

Torre de D. ChamaArcas

Vilarinho do Monte

Meles

Regodeiro

MúriasBrinço

AlvitesMascarenhas

Abambres

AvantosPousadas

Vale PereiroContins

Vila Verdinho Cernadela

RomeuCortiços Carrapatas

Bornes

Vila VerdeSãoSalvador

FreixedaFrechas

Vale deSancha

Cachão

BenlhevaiSanta Comba

de VilariçaVale

Frechoso

Valverde

Barcel

RibeirinhaLongra

Vilarinhodas Azenhas

Navalho

IP -4

IP -4

Podence

Mogrão Comunhas

Ferreira

Valongo

Veigas

Pombares

Espadanedo

Murçós SouteloMourisco

CabanasAgrochão

Vilarinho de Agrochão

CelasNegreda

IP-4

102

Barragem da Burga

Barragem doEsteveínha

Barragemdo Cachão

Barragemda Fonte Longa

Vilas Boas

213213

Abreiro

Vieiro

BrunhedaCodeçais

Pereiros

FolgaresFreixiel

Pinhaldo Norte

Areias ZedesMogo

da Malta

Candoso

Mogode Ansiães

BelverParambos

AmedoSamorinha

Luzelos Fonte Longa

Vilarinho daCastanheira

Selores

ArnalMarzagão

Castanheiro

Ribalonga

Linhares

LavandeiraBeira Grande

Campelos

Seixo de Ansiães

Pinhal do Douro

Coleja

Lousa

Cabeça Boa

Cabanas de Cima

Mourão Castedo

Vide

Horta daVilariça

Vale de TornoSeixo de Manhoses

Nabo

Carvalhode Egas

RoiosVILA FLORSamões

Assares

Lodões

214214 215215

IP-2

Barragemda Valeira

Barragem do Pocinho

TUA

Montezinho

Nuzedo de BaixoRebordelo

Palas

Valpaço

Vale de Janeiro

CuroposAlvaredos

Armoniz

Sobreiróde Baixo

São Jumil

Vilar de Lomba

Edral Candedo

Espinhoso

Brito

Vilar de Peregrinos

CisternaPinheiro Novo

Pinheiro Velho

Vilarinhode Lomba

Quiraz

Edroso

Contim Seixas Quadra

Santalha

Tuizelo

Cabeçada Igreja

Vilar de OssosPenso

Gestosa

Passos

Vilar Secode LombaSandim

Frades ZidoLagarelhos

VINHAIS

Moaz

Cidões

Penhas Juntas

Nogueira

Fontes

RebordainhosSanta Comba de Rossas

São Cibrão

ZoioMelhe

Alimonde

Conlelas

Vila Boa de Ousilhão

Ousilhão

CarrazedoEdrosa

Mós de Celas

Montouto

Moimenta

Carragosa

Castrelos

Soeira

Donai

Espinhosela

Gondesende

Maçãs

Fresulfe

Parâmio

Cova de LuaSoutelo

103-

7

Santa CruzDine

Paçó

Monfreita

Prada

Vila Verde

103103

IP-4

IP-4

IP-4

315315

221

221

215215

315315

317317

220220

Barragem doSalgueiro

Barragem deV. de Ferr eiros

102

102

IP-2

Barrocalde l Douro

MIRANDA DE L DOURO

Pombal

RIO

Santulhão

Travanca

Sezulfe

Vale dePadrinhos

Sequeiros

Póvoa

Junqueira

Cabeça de Mouro

Cabanas de Baixo

Foz do Sabor

Quinta deMartin Tirado

Quinta daEstrada

Quinta daMacieirinha

Quinta dasCenteeiras

Stª Justa

Barragem deStª Justa

Barragem daCambra

Vila Nova

CovelasFelgueiras

Quinta de Cordeiro Bal deMira

Peinha Branca

Vilarinhodos Galegos

Vilar Seco

Figueirinha

Gregos

ValcertoPeso

Vilariça

Sobreiróde Cima

Soutelo

Peleias

Salgueiros

Ferreiros

Ermida

Rio deFornos

CasaresCarvalhas

Aboá

Romariz

Quintela

Quintela deLampaças

Vale deArmeiro

Portelo

Bairro dasMinas

V. N.ª das Patas Vale de Lobo

CedãesMIR A NDE L A

Campo de Víboras

B R A G A NÇ A

RIO

TUA

RIO

TUELA

RIO

TUEL

ARIO

RIO

DOURO

RIO

DOURO

RIO

DOURO

RIO

DOURO

RIO

DOURO

Vale de Frades

RIO

SABOR

RIO

SABOR

RIO

SABO

R

RIO

RIO

MAÇÃS

RIO

MAÇ

ÃS

MAÇ

ÃS

RIO

RIO

São Joanico

ANGU

EIRA

RIO

ANGUEIRA

Sezulfe

Queijo de Cabra

MedronhoArbutus unedo

Mirandela

OliveiraOlea europaea

Carrazeda de Ansiães

Flor de Cereja

Anta de Zedes

Flor da Amendoeira

Torre de Moncorvo

DOC Douro e Porto

Freixo de Espada à Cinta

BogaChodrostoma polyepis

AzinheiraQuerqus rotundifolia

Chocalheiro(Bemposta)

Flor da Giesta / ScobaCytisus Scoparius

Belho(Vale de Porco)

Pauliteiros(Tierra de Miranda)

VPQRD Planalto Mirandês

Miranda de l Douro

Perdiz / PerdiçAlectoris rufa

Pica-Puorta

Carocho(Custantin)

Castelo de Bragança

Cegonha BrancaCiconia ciconia

VeadoCervus elaphus

CastanhaCastanea sativa

Carvalho NegralQuerqus pyrenaica

GinetaGenetta genetta

Vinhais

LebreLepus capensis

Fumeiro

JavaliSus scrofa

Diabos(Vinhais)

Careto(Podence)

Macedo deCavaleiros

Vinho Regional deTrás-os-Montes

QueijosDOC

QueijosDOC

Vila Flor

Pombal

Bragança

Vimioso

MogadouroAlfândega da Fé

Sete Passos(Freixo de Espada à Cinta)

Cegonha NegraCiconia nigra

CogumeloBoletus adulis bull

Lobo IbéricoCanis lupus

TrutaSalmo truta

BogaChodrostoma polyepis

Abutre Grifo / AlcaforroGyps fulvus

PerdizAlectoris rufa

Esteva / XaraCistus ladanifer

JavaliSus scrofa

CastanhaCastanea sativa

Passeios Pedestres

Mel da Terra QuenteDOP

Olaria

Olaria

Mel do PNMDOP

Zimbro / NebroJuniperus oxycedrus

Zimbro / NebroJuniperus oxycedrus

Ramo(Culto ao Pão)

Ramo(Culto ao Pão)

Cobres

Raça Bovina Mirandesa

MedronhoArbutus unedo

OliveiraOlea europaea

LontraLutra longicaudis

Pombal

Cutelaria

Escrinho

Azeites de Trás-os-MontesDOC / DOP

Azeites de Trás-os-MontesDOC / DOP

Abutre do Egipto (Britango)Neophron Percnopterus

Laranja Citrus sinensis

Rua Abílio Beça, 92 - Ap. 173 - 5301-902 Bragança

Tel.: (+351) 273 331 078Fax: (+351) 273 331 913

[email protected]

2º Andar

MuseusMuseusMuseusMuseus

BRAGANÇA

Museu Abade de Baçal - Rua Abílio Beça, nº 27 - Telef: 273 331595 / Fax: 273 323 242 -

Museu Militar - Castelo de Bragança (Zona Histórica) – Telef: 273 322 378 -

Museu Ibérico da Mascara e do Traje - Rua D. Fernão “O Bravo”, nº 24/26 – Cidadela (Zona Histórica) – Telef: 273 381 008 -

Museu Etnográ�co Dr. Belarmino Afonso - Rua Emídio Navarro, Ap. 14 - Telef: 273 322 143 -

Museu Casa da Seda - Rua dos Batoques - Telef: 273 382 207

Centro de Ciência Viva de Bragança - Rua de Beato Nicolau Dinis – Telef: 273 313 169 -

Museu Rural de Babe - Aldeia de Babe - Telef: 273 926 407 (Centro de Dia D. Albertina) 964070738 -

Museu Rural de Caravela - Aldeia de Caravela - Telef: 273 926 047 (Café ao lado do museu) -

Museu Rural de Palácios - Aldeia de Palácios - Telef: 273 926 125 (D. Inocência) -

Museu Rural de Paçó de Rio Frio - Aldeia de Paçó de Rio Frio - Telem.: 933 282 604 (Amílcar Lopes António)

FREIXO DE ESP ADA À CINT A

Casa Museu de Guerra Junqueiro - Rua de S. Francisco - Telef: 279 653 480 -

MACEDO DE CA VALEIROS

Museu Rural de Salselas - Aldeia de Salselas - Telef: 278 442 115 -

Sala - Museu de Arqueologia Núcleo Central da Paisagem Protegida da Albufeira do Azibo - Telef: 278 448 007 (por marcação)

Casa do CaretoPodence - Telem: 919 750 771 (por marcação)

MIRANDA DO DOURO

Museu da Terra de Miranda - Largo D. João III - Telef: 273 431 164 / Fax: 273 431 164 -

Horário: Terça a Sexta-feira das 10.00h às 17.00h / Sábados e Domingos das 10.00h às 18.00h

Horário: Terça-feira a Domingos das 09.00h às 12.00h e das 14.00h às 17.00h -

Horário: Terça-feira a Domingos das 10.00h às 12.30h e das 14.00h às 18.00h -

Horário: Segunda-feira a Sexta-feira das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h

Horário: Segunda-feira a Sexta-feira das10.00h às 18.00h - Sábados, Domingos e Feriados 11.00h às 19.00h

Horário: Segunda-feira a Sexta-feira das 10.00h às 18.00h - Sábados, Domingos e Feriados 11.00h às 19.00h

Horário: Qualquer hora do dia

Horário: Qualquer hora do dia

Horário: Qualquer hora do dia

- Horário: Qualquer hora do dia

Horário: Terça a Domingo e Aberto aos Feriados das 14.00h às 18.00h -

Horário: Terça-feira a Domingo das 10.00h às 12.00h e das 14.00h às 17.00h -

Horário: Terça-feira de tarde a Domingo das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Encerrado: à Segunda-feira e Feriados: 1 de Janeiro, Domingo de Páscoa e 25 de Dezembro

Encerrado: à Segunda-feira e Feriados

Encerrado: à Segunda-feira

Encerrado: Sábados, Domingos e Feriados

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: à Segunda-feira e Terça-feira de manhã e Feriados: 1 de Janeiro, 1 de Maio, Páscoa e 25 de Dezembro

Museu do Lagar - Aldeia de Genísio - Telem.: 966 406 652 / 273 431 706 (Assoc. Cultural. Rec. de Genísio) -

MIRANDELA

Museu Municipal Armindo Teixeira Lopes - Rua General João Sarmento Pimentel - Tel.: 278 201 590 / Fax: 278 263 266 -

Museu das Curiosidades do Romeu - Quinta Jerusalém do Romeu – Telef: 278 939 120 (Maria Adélia) / 278 939 133 Fax: 278 939 133 -

Museu Etnográ�co de Suçães - Aldeia de Suçães - Telf: 278 979 088 / Fax: 278 979 089 -

MOGADOURO

Sala Museu Municipal de Arqueologia de Mogadouro - Convento de S. Francisco – Telef: 279 340 100 -

TORRE DE MONCOR VO

Museu do Ferro - Casa do Barão de Palme Largo Balbino Rego – Telef: 279 252 724 -

Museu O�cina Vinária - Travessa das Amoreiras, 10 - Telef: 279 252 285 / Fax: 279 258 282 -

VILA FLOR

Museu Municipal Dr.ª Berta Cabral - Largo Dr. Alexandre Matos - Telef: 278 512 373 -

Museu Etnográ�co e Rural e Museu do Azeite - Aldeia de Agrochão - Telef: 278 349 000 -

Núcleo Interpretativo da Lorga de Dine - Aldeia de Dine (Gravuras Rupestres) / (Fornos de Cal) -

Horário: Terça-feira a Domingo das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Segunda a Sexta das 09:00h às 19:00h / Sábado: 14:30h às 18:00h

Horário: Terça-feira a Domingo e Feriados das 12.00h às 17.00h -

Horário: Segundas, Quartas e Sábados à tarde

Horário: Segunda-feira a Sexta das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Terça-feira a Domingo das 09.00h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Terça-feira a Domingo das 10.00h às 12.30h e das 15.00h às 18.00h -

Horário: Segunda-feira a Domingo: 09.30h às 12.30h e das 14.00h às 17.30h -

Horário: Quarta-feira a Domingo: 14.00h às 18.00h -

Horário: Qualquer hora do dia

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: Segunda-feira e Quartas à tarde

Encerrado: Sábado e Domingo

Encerrado: Segunda-feira e Feriados: Natal, Ano Novo, Páscoa, 1 de Maio e 19 de Março

Encerrado: Segunda-feira

Encerrado: Feriados

VINHAIS

Encerrado: Segunda-feira, Terça-feira e Feriados

Anta

0 10 km

NATUREZA NATUREZANATUREZANATUREZANATUREZAO território da Região de Turismo do Nordeste Transmontano decalca-se sobre o espaço do distr ito de Bragança e pertencente à província de Trás-os-Montes e Alto Douro. Confinando a Norte e Este com Espanha, decantou-se como uma velha região de interior e fronteira. A sua área de 6608 km² é habitada por uma escassa população de 148 800 habitantes.

O clima é mediterrânico de feições continentais, mas a altitude de algumas serras e o encaixe dos vales fluviais, assim como a exposição diferenciada das encostas, produz uma panóplia muito variada de microclimas.

O Nordeste Transmontano afirma-se assim como terra de contrastes que, pela sua situação geográfica, pela geomorfologia variada e pelo clima, criou condições privilegiadas para que os seus planaltos abertos, os cumes das suas serranias e

os vales fluviais encaixados, sejam domiciliados por uma diversificada flora e por uma rica fauna com espécies protegidas, autóctones e migratórias.

A Região conta com os parques Naturais de Montesinho (1979) e Douro Internacional (1996) e ainda com a Área Paisagem protegida da albufeira do Azibo (1999). O Douro Vinhateiro foi classificado Património Mundial da UNESCO em (2001).

O Veado, o Lobo Ibérico e um conjunto de aves rupículas como a Cegonha Negra, o Abutre do Egipto, o Abutre Grifo, a Águia-Real e Águia de Boneli, são algumas das espécies emblemáticas que elegeram o Nordeste como morada.

Na flora podemos nomear o Zimbro, o Castanheiro, várias espécies de carvalho, a azinheira, a cornalheira e várias outras espécies arbustivas odoríferas.

Passeios Pedestres

LagartoLacerta lepida

Lobo IbéricoCanis lupus

Zimbro / NebroJuniperus oxycedrus

EstevaCistus ladanifer

Abutre do Egipto (Britango)Neophron Percnopterus

Cegonha NegraCiconia nigra

CastanhaCastanea sativa

LebreLepus capensis

Freixenosa

Sra deL Naso

Sra de La Lhuç

San Juan deLas Arribas

Burro Mirandés

Jet ski

Asa delta

Festa dos rapazes

CorçoCapreolus capreolus

Festas EtnografiaJANEIRO

Dia 1 -

Dia 5 e 6 - -

Dia 5 e 6 - -

Dia 5 - -

Dia 5 - -

Dia 6 - -

Dia 6 - -

Dia 9 - Outeiro - -

3º Domingo - -

Dia 23 - -

FEVEREIRO / MARÇO

Carnaval - -

Carnaval - -

4ª Feira de Cinzas - -

6ª Feira Ant. Carnaval - -

MARÇO / ABRIL

6ª Feira Santa - -

6ª Feira Santa - -

6ª da Quaresma - -

OUTUBRO

Dia 31 - -

Vila Chã da Braciosa - Miranda do Douro

Baçal e Babe - Bragança

Rio de Onor - Bragança

Vila Chã da Braciosa - Miranda do Douro

Alagoa - Vila Flor

Moimenta - Vinhais

V. Salgueiros - Mirandela

Bragança

Soutelo - Mogadouro

Paloçoulo - Miranda do Douro

Podence e Arcas - M. de Cavaleiros

Sendim - Mirando do Douro

Vinhais e Vila Boa de Ousilhão

Nuzedo de Baixo - Vinhais

Romariz e Nunes - V inhais

Mirandela

Freixo de Espada à Cinta

Vinhais

- Festa da Belha

Festas dos Rapazes

Ramo do Chouriço

Festa dos Rapazes

Festa dos Reis

Festa dos Reis

Festa dos Reis / Festa do Cigarro

Festa do Pão “Charolo”

Festa do Bi-tó-Ró

Festa dos Chouriços

Festa dos Caretos

Entrudo Tradicional

Morte e Diabos

Festa do Galo

Paixão de Cristo - (7 em 7 anos)

Via Sacra

Sete Passos

Festa da Cabra

NOVEMBRO

Dia 1 - -

Dia 11 e 12 - -

DEZEMBRO

24 para 25 - -

24 e 25 - -

24 a 28 - -

25 e 26 - -

25 e 26 - -

25 e 26 - -

Dia 25 - -

Dia 25 - -

Dia 25 - -

Dia 25 e 1 - -

Dia 26 - -

Dia 26 - -

26 a 28 - -

Dia 26 - -

Dia 26 - -

25 e 26 - -

Dia 27 - -

Dia 31 - -

Babe, Baçal, Deilão, Laviados, Rio de Onor e Varge - Bragança

Maçores e Carviçais - Torre de Moncorvo

Miranda do Douro

Quintela de Lampaças - Macedo de Cavaleiros

Parada e Grijó de Parada - Bragança

Varge, Aveleda, Sacoias, Salsas e Rebordainhos - Bragança

Travanca - Vinhais

Ousilhão e Rebordelo - Vinhais

Sendim - Miranda do Douro

Bruçó - Mogadouro

Vale de Porco – Mogadouro

Bemposta - Mogadouro

Tó - Mogadouro

Duas Igrejas e Póvoa - M. Douro

Constantim - Miranda do Douro

Rio Frio - Bragança

Babe, Samil, S. Pedro e Rebordãos - Bragança

Torre D. Chama - Mirandela

Duas Igrejas - Miranda do Douro

Vila Chã da Braciosa - Miranda do Douro

Lenha das Almas

Festa da Iniciação (Ritual dos Rapazes)

Festa dos Rapazes

Festa dos Rapazes

Festa de Santo Estêvão (Culto ao Pão)

Festa dos Rapazes

Festa dos Reinados

Festa dos Rapazes (Culto de Santo Estêvão)

Festa do Ramo (Culto de Santo Estêvão)

Festa do Belho

Festa do Chocalheiro

Festa do Chocalheiro

Festa do Santo Menino

Festa dos Casados

Festa do Carocho

Festa da Cabra

Festa de Santo Estêvão

Festa dos Caretos

Festas dos Solteiros

Ano Novo

Festas Etnografia

Mascara doChocalheiro(Bemposta)

Chocalheiro(Bemposta)

Diabos(Vinhais)

Sete Passos(Freixo de Espada à Cinta)

Pauliteiros(Tierra de Miranda)

Ramo(Culto ao Pão)

Belho(Vale de Porco)

Carocho(Custantim)

Careto(Podence)

estas e Etnografiaestas e EtnografiaFF

Festa dos rapazes(Varge)

Parque Natural de MontesinhoParque Natural do Douro InternacionalÁrea de Paisagem Protegida da Albufeira do AziboDouro Património Mundial

DOC Douro e Porto

Praia de bandeira azul

TUELA

SABO

R

São Juliãode Palácios

Congida

Carvalhais

Vila RealPorto - A4

Vila Nova de Foz CôaCelorico - A5

Salamanca

ZamoraSalamanca

ZamoraEuropa

Puebla de Sanabria

ChavesA24 - A7

NORDESTE TRANSMONTANO

Page 94: WELCOME nordeste

Forte S. João de Deus | 5300-263 BragançaTelf.: 273 304 200 Fax: 273 304 299

www.cm-braganca.pt

Braganza an European City

Visit Braganza and enjoy a land with heart!