115
Научно-исследовательский кружок «Lingua-universum» Lingua-universum Межвузовский научный журнал основан в январе 2006 года Выходит 6 раз в год 6 ноябрь-декабрь

gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Научно-исследовательский кружок«Lingua-universum»

Lingua-universumМежвузовский научный журнал

основан в январе 2006 годаВыходит 6 раз в год

6ноябрь-декабрь

«Пилигрим»Назрань – 2012

Page 2: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Содержание

Françoise GUÉRIN. Les tchapelguiches (Ingouchie)...............................................................................4

Мамиева З.М. Лингвистический статус научно-популярного текста...............................................10

Тумгоева (Хамхоева) П.А-М. Изучение категории «вопрос» в философии, логике и психологии.........................................................................................................................................18

ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ...........................................................................................21Якубов А.В. Проблема языка в обучении математике в начальной школе: родной язык или национальный.................................................................................................................................21

РАЗРАБОТКИ.........................................................................................................................................26Жеребило Т.В. Программа кандидатского экзамена по специальной дисциплине в соответствии с темой диссертации...................................................................................................26Жеребило Т.В. Программа научно-исследовательской работы.......................................................37Жеребило Т.В. Программа педагогической практики......................................................................43Жеребило Т.В. Рабочая программа дисциплины ФД.А.02 «Методика преподавания русского языка в высшей школе».........................................................................................................55Жеребило Т.В. Образовательная программа послевузовского профессионального образования по специальности 10.092.01 – Русский язык................................................................63

КОЛОНКА РЕДАКТОРА......................................................................................................................73

Материалы публикуются в авторской редакции.

Редколлегия: д.п.н., проф. Т.В. Жеребило (главный редактор), д.ф.н., проф. С.В. Серебрякова (зам. главного редактора),

к.ф.н. И.Б.Дидигова, к.ф.н. З.И. Добриева, д.ф.н. проф. М.Р. Овхадов, к.ф.н. Р.Д. Шамилева

Журнал выложен на сайте gerebilo.ucoz.ru

Адрес редакции: 386106, Республика Ингушетия, г. Назрань, ул. Измайлова, д. 9; 364030, Чеченская Республика, г. Грозный,

ул. Надкарьерная, д.33.Тел.: 8-(8732)-22-30-69, моб.: 8-928-343-27-51.

E-mail: [email protected]

ISSN 1819-3110

© Лингвистический кружок «Lingua-universum», 2012 г.

2

Page 3: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Lingua – universum

№ 6 2012

© 2012 г. Françoise GUÉRIN

Françoise GUÉRINMaître de conférencesUniversité Paris-Sorbonne

Thèmes de rechercheLinguistique générale, description linguistique, syntaxe et typologie. Aire caucasique: langue nakh (tchétchène-ingouche)

Programmes de recherche

Opérations de recherche au Lacito:• Changement linguistique et écologie socialeMots-clés description – syntaxe – changement linguistique – typologie tchétchène – ingouche – français

Publications majeures ou récentesOuvrages– 2007, en collaboration avec D. Costaouec, Syntaxe fonctionnelle: théorie et exercices, Rennes,

Presses Universitaires de Rennes, coll. Didact. linguistique, 320 p. – 2001, Description de l'ingouche : parler du Centre-Nord du Caucase, Munich, Lincom-Europa

(Lincom Studies in Caucasian Linguistics 15), 540 p. Edition d'ouvrages– 2009 [paru en 2010], Guérin Françoise et Costaouec D. (eds), Dynamique et changement en syn-

taxe. Études de cas, Fernelmont (Belgique), Éditions Modulaires Européennes (Théorie & Description Linguistique), 222 p. (présenté ici)

– 2005, Clairis C., Chamoreau C., Costaouec D. et Guérin F. (dir.), Typologie de la syntaxe con-nective, Rennes, PUR (Rivages linguistiques), 234 p.

Articles, chapitres d'ouvrage– à paraître (2012), Le conditionnel existe-t-il en tchétchène ?, Faits de Langues.– 2011, La définition des actants en tchétchène, Faits de Langues 38 "Du persan à la typologie.

L'apport de Gilbert Lazard" : 147-172.– 2011, Changements en chaîne, La Linguistique 47(2): 67-89. – 2010, Dynamique syntaxique en tchétchène, BSLP CV-1 : 247-263.– 2010, Relativisation en tchétchène, in Choi-Jonin, I., M. Duval et O. Soutet, Typologie et com-

paratisme – Hommages offerts à Alain Lemaréchal, Paris-Louvain, Peeters (Orbis Supplementa 28), p. 195-209. (ouvrage présenté ici)

– 2010, Quelle place pour la collocation ?, Actes du XXXIIe Colloque international de Linguistique fonctionnelle (Minsk octobre 2009), Fernelmont (Belgique), EME, p. 215-218.

– 2009 [paru en 2010], Variation de structure en tchétchène, Dynamique et changement en syn-taxe, études de cas, sous la direction de Guérin & Costaouec, Namur, EME, p. 185-204.

– 2009, Les fonctions syntaxiques dans la théorie fonctionnaliste d'André Martinet, La Linguis-tique 45(2): 81-86.

– 2009, L'expression spatiale en ingouche, Dilbilim 18(2) (2007, Istanbul, Universite Yayın): 41-56.

Articles sur l’ingouche et le tchétchène disponibles ici, sur Artxiker.Productions scientifiquesImages de la semaine Le village d'Erzi (Ingouchie) Mariée ingouche

3

Page 4: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Les tchapelguiches (Ingouchie)ОТЗЫВ

доктора филологии, профессора МКК (г. Опень, Бельгия), официального представителя Академии наук Чеченской республики в странах Европейского сообщества и США –

Д.Б. Байсултанова

на работу Françoise GUERIN «Esquisse grammaticale du tchétchène», «Descripition, evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne): Volumes 1, 2» - maître de conférences en linguistiqes et phonétique générales et appliquées à I´ISHA-Université Paris-Sorbonne

Актуальность темы исследованияПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne)» в двух томах лингвиста Франсуазы Гёрин мы старались по мере наших возможностей и знаний определить их место, соответствие и научную значимость в современном нахском языкознании. Данный труд (три части), по-нашему мнению, является серьезным успехом не только самого автора, но и в целом кавказского языкознания. Благодаря глубокому исследованию Франсуазы Гёрин, мы имеем возможность впервые (!) детально ознакомить европейского читателя чеченского, ингушского и бацбийского (нахских) языков на основе их грамматического и сравнительно-типологического описания. Об этом свидетельствуют и многолетние обширные работы уважаемого автора по нахскому языкознанию: монографии, научные статьи, опубликованные в журналах, материалы выступлений на научных форумах, диспутах, “круглых столах” в разных университетах, институтах городов мира и престижных научных изданиях (Université Sorbonne-Paris, Université René Descartes-Paris, Université d´Evora, Université of Bremen и т.д. : в Париже, Виллежив (Франция), Лёвене (Бельгия), Дуано (Италия) Бремене (Германия) и многих других. Основные результаты работы опубликованы в открытой печати в ведущих научных изданиях (Volume 1. -197 сс; Volume 2.- более 400 стр.). Выбор темы монографии «Esquisse grammaticale du tchétchène», и её практической части - «Descripition, evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne)» - прежде всего, был, как нам кажется, обусловлен теоретически не исследованностью грамматики нахских языков с точки зрении с научных требований и достижений индоевропеистики. При этом Франсуазой Гёрин собран эмпирический материал по стилистическому использованию в литературном языке и речи, картотека которого содержит тысячи примеров письменной и устной речи нахских языков, что позволяет автору не разделять отдельные высказывания наховедов по некоторым вопросам фонологии и морфемике этих языков.

Цель работыВ исследовании Ф.Гёрин впервые предпринимается попытка анализировать грамматику

нахских языков с целью:1) на основе анализа научной литературы по определению её современное состояние и

исторические и этногенетические перспективы развития;2) наметить некоторые критерии исследования словообразования частей речи как объекта

лексикографии чеченского языка;3) выявить основные лексико-семантические признаки частей речи с точки зрения сферы их

функционально-стилистического употребления и их состава в языке (43-135);4) дать общую характеристику стилистических ресурсов частей речи чеченского языка и их

образования в языке (43-135);5) представить свою точку зрения по проблеме о структуре и семантике глаголов,

глагольных сочетаний и предложений в разных параметрах морфемного, морфологического и стилистического анализа (стр. 137-200);

6) определить в той и иной степени объем и частотность употребления в речи разных глаголов в литературном языке в рамках их функционально-стилистической дифференциации (стр.203-215)

7) установить соотношение функционально-стилевой закреплённость частей речи и эмоционально-экспрессивной окраски (функциональных и экспрессивных средств) на базе взаимообусловленности, взаимовлияния и перемещения данных единиц из одного стиля в другой;

4

Page 5: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

8) охарактеризовать употребление частей речи с точки зрения их ситуативных и тематических значений (стр.45-215);

9) основные синтаксические особенности употребления простых и сложных предложений: сходства и различия и т.п.

В «Descripition, evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne)» описаны сбор полевых материалов для диссертационной работы, посвящённой грамматическому строю и её описанию ингушского языка, а также представлен большой материал по истории, грамматике чеченского и бацбийского языков.

Научная новизна исследования Франсуазы Гёрин заключается в том, что в ней впервые подвергаются научному анализу части речи нахских языков в совокупности с точки зрения их экспрессивно-стилистических и лексико-семантических свойств на основе сравнительно-сопоставительного метода. В целом в трудах автора «Esquisse grammaticale du tchétchène»и «Descripition, evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne)» используется картотека, состоящаяся из около 9 тыс. (!) словосочетаний и предложений чеченского языка, имеющие типологическое значение, собранный исследователем в течение 10 лет путем выборки и анализа письменной речи.

Многие свои теоретические высказывания и выводы Франсуазеь Гёрин удалось проверить на основе устной речи языковых полевых материалов, собранных ею во время своих неоднократных поездок в Чечении (Грозный), Ингушетии (Назрань) и путём встреч и общения с представителями вайнахских диаспор и т.п.

Содержание работыВ работе Франсуазы Гёрин рассмотрены в сравнительно-типологическом аспекте наиболее

важные и общие вопросы грамматики и особое внимание при этом уделено определению грамматической сущности, статуса описания, произношения, эволюции и и типологии фонематического и структурно-лексического строя нахских языков.

Композиционно монография Франсуазы Гёрин «Esquisse grammaticale du tchétchène» состоит из введения (о географических и исторических сведениях чеченского народа (11-27), 7 глав фонетики, морфологии и синтаксиса), в которых излагаются лингвистические особенности устной и письменной речи нахских народов (стр. 11-279), склонения, существительных, местоимений, прилагательных, числительных, масдар, причастий и деепричастий, а также спряжения глаголов (стр.279-300), тестов (стр. 301-304) и библиографии (стр.305-307). А другая – «Descripition, evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne)» – составляет историческо-синтетический аспект всех нахских языков – чеченского, ингушского и бацбийского. Разделы грамматики нахских языков, которые нам автор представил, включают целый спектр вопросов орфографии и орфоэпии данных языков: одни разделы касаются теоретической части фонетики и фонологии наских языков (история изучения вопроса, его современное состояние, актуальность исследования проблемы, критерии определения гласных и согласных звуков в чеченском, ингушском и бацбийском языках и т.д.), другие – исследованию морфологических и синтаксических их особенностей. При тщательном сравнительно-типологическом анализе грамматики нахских языков Франсуазой Гёрин, проверя её с теоретическими и практическими достижениями в современном наховедении поражаешься точности и меткости автора, для которого нахский язык далеко не является материнским. Следует отметить, что 1-я работа – «Esquisse grammaticale du tchétchène» очень объёмна и состоит из обширных семи глав, составляющих более 280 вопросов (!) и 307 страниц, а 2-я – «Descripition, evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne)» – тоже из введения (5-7) и 2-х частей (1-я часть – стр.9-129; 2-я ч. -129-181), заключения (181) и библиография (183-197). В каждой главе содержится необходимые ссылки на лингвистические и исторические исследования специалистов-наховедов, с высоким профессионализмом представлен научный анализ их работ и на практической плоскости автором использована документально-целевая основа с паспортизацией источников из устной и письменной речи, т.е. система предложений, нацеленная на выработку навыков и умений диалогической речи нахских языков.

Теоретическая и практическая значимость исследования Франсуазы Гёрин состоит в том, что в результате исследования экспрессивно-лексических, стилистических и синтаксических свойств и сфер употребления частей речи нахских языков выявляется целый

5

Page 6: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

ряд закономерностей их использования в письменной и устной речи, а также более обозримо очерчивается сама природа их грамматического строя. Полученные результаты научного анализа исследования Франсуаы Гёрин могут быть использованы не только в нахском языкознании, они также в достаточной степени могут оказаться значимыми в сравнительно-сопоставительном аспекте изучении грамматик всех иберийско-кавказских языков. На наш взгляд, выводы, содержащиеся в работе, окажут положительное влияние на составление двуязычных лексических словарей, помогут в разработках общих и частных теоретических вопросов и чётче определят некоторые категории и критерии стилистики фонетики, морфологии и синтаксиса нахского языкознания.

Апробация работыСодержание монографии Фансуазы Гёрин отражено в 44 научных публикациях (Volume 2)

и являются актуальными в системе изучения аффиксальных и неаффиксальных средств и методов нахского словобразования и словопроизводства и получили признание и одобрение у ведущих учёных кавказоведении.

Заключение (conclusion)Результаты проведенного исследования имеют несомненную теоретическую и практическую

значимость: могут быть использованы как в курсах лекций по сопоставительной грамматике и лингвистической типологии, так и в переводческой практике и представляют собою вполне самостоятельные ценные исследования.

Грамматическое исследование нахских языков потребовало от Франсуазы Гёрин огромного труда, глубокой концентрации, большой работоспособности и особой любви к указанным языкам. Бесспорно, это большой шаг в развитии отечественного и европейского нахского языкознания в XX-XXI вв. Названный труд также является серьезным профессиональным вкладом в современном изучении нахских языков и может использован в научном мире – особенно для студентов факультетов иностранных языков, специалистов русистики и кавказоведения, студентов-чеченцев, обучающихся в учебных заведениях Франкофонии, для всех читателей нахско-французского двуязычия (в том числе и как лекционный материал учебного пособия на гуманитарных факультетах ИГУ и ЧГУ).

Как носитель чеченского языка и эксперт по нахским языкам, а также владеющим на профессиональном уровне русским и, в пределах общения - французским языками, могу со всей ответственностью заверить, что автор демонстрирует глубокие знания структурно-семантических и стилистических особенностей чеченского, ингушского, русского языков на уровне современных требований наховедения. И мы, чеченцы, ингуши и бацбийцы, должны быть благодарны Фансуазе Гёрин за этот титанический труд, который после публикации вызовет несомненный интерес как у лингвистов кавказских, так и романо-германских языков.

По новизне и актуальности в наховедении (в целом каказоведения) монография автора – «Esquisse grammaticale du tchétchène» с приложением опубликованных работ (Volumes 1, 2) – «Descripition, evolution et comparaison typolocique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestaninne)» - заслуживают самой высокой научной оценки, широкой публикации и может быть рекомендованы для издания.

Д.Б. Байсултанов

RAPPORT SUR LES TRAVAUX DE MADAME FRANÇOISE GUÉRIN EN VUE D’UNE AUTORISATION DE SOUTENIR UNE HABILITATION À DIRIGER DES RECHERCHES

parDaoud B. BAISOULTANOV, Docteur en philologie, Professeur de linguistique,

lexicologue, spécialiste du tchétchène, Représentant officiel de l’Académie des sciences de la Tchétchénie pour l’Europe et les Etats-Unis

Remarques généralesLors de l’examen du premier volume «Description, évolution et comparaison typologique de l´in-

gouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestanienne)» et de la monographie « Esquisse grammaticale du tchétchène » présentés par la linguiste Françoise Guérin,

6

Page 7: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

nous avons essayé de déterminer, au mieux de nos compétences et de nos connaissances, la place, la pertinence et l’importance de son travail au sein de la linguistique des langues nakh modernes. Ce tra-vail (en trois volumes) est, à notre avis, un grand succès non seulement pour son auteur mais aussi pour toute la linguistique caucasienne.

Merci à Françoise Guérin pour son étude en profondeur, nous sommes ainsi pour la première fois (!) on est en mesure de faire connaître aux lecteurs européens ce que sont vraiment les langues in-gouche, tchétchène et bats sur la base de leur description grammaticale et typologique. Ceci est confir -mé par les nombreuses années de travail intensif que cette linguiste a consacré aux langues nakh: mo-nographies, articles publiés dans des revues de niveau international, des présentations à des réunions scientifiques, des débats, des «tables rondes» dans diverses universités de villes prestigieuses de la littérature scientifique mondiale: Université Sorbonne-Paris, Université René Descartes-Paris, Univer-sité d´Evora, Université de Bremen, Université d’Istanbul etc.

Ses principaux résultats sont publiés dans la presse dans des revues scientifiques comme le montre le volume de recueil d’articles.

Le choix des thèmes des monographies « Esquisse grammaticale du tchétchène » et « Description, évolution et comparaison typologique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestanienne) » montre bien, selon nous, que ce n’est pas un travail purement théorique répondant aux exigences de la grammaire traditionnelle indoeuropéenne. Effectivement, Françoise Guérin a recueilli des données empiriques sur l’utilisation stylistique tant du langage oral que de la langue littéraire et ces travaux contiennent un millier d’exemples de ce que produisent réelle -ment à l’oral comme à l’écrit les locuteurs des langues nakh, ce qui permet à l’auteur de ne pas parta -ger les déclarations individuelles de certains membres des communautés nakh sur des questions phono-logiques et morphologiques.

Les objectifs de son travailA partir de « Esquisse grammaticale du tchétchène », on obtient une étude approfondie sur une

langue du groupe nakh :1) basée sur l’analyse des travaux scientifiques des linguistes qui se sont intéressés à l’ethno géné-

tique et à la diachronie. 2) Montrant le comportement syntaxique des unités, elle dégage les parties du discours et présente

la lexicographie dérivationnelle de la langue tchétchène3) En menant une analyse lexicale et sémantique ainsi qu’en étudiant l’étendue des usages fonc-

tionnels et stylistiques des parties du discours (p. 43-135)4) En donnant une description générale des ressources syntaxiques et stylistiques des parties du

discours de la langue tchétchène utile à l’enseignement de cette langue (p. 43-135)5) En soumettant les problèmes concernant les verbes du point de vue de leur structure morpholo-

gique, de leur sémantisme et de leur comportement syntaxique (p. 137-200)6) En identifiant le nombre, la fréquence d’utilisation et de différenciation stylistique de certains

verbes dans le discours (p. 203-215)7) En mettant en corrélation la syntaxe des parties du discours et leur sémantisme, leur expressivi -

té, leur couleur émotionnelle en montrant leurs interdépendances et interactions8) En décrivant l’utilisation des parties du discours en termes de valeur situationnelle et théma-

tique (p. 45-215)9) En analysant les fonctions syntaxiques à l’intérieur des phrases simples et complexes et en y

cherchant les ressemblances et les différencesDans son volume de synthèse intitulé « Description, évolution et comparaison typologique de l´in-

gouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestanienne) », elle dé-crit le travail de terrain avec la collecte des données mené lors de la préparation de sa thèse de doctorat sur la description de l’ingouche et de sa grammaire. Dans ce volume est également présenté une grande quantité de documents sur l’histoire, la grammaire des langues tchétchène et bats.

La nouveauté scientifique de la recherche de Françoise Guérin est que son travail est la première analyse scientifique à être aussi complète et à porter sur l’ensemble des langues orales nakh en fonc-tion de leurs propriétés morphosyntaxiques, lexico-sémantiques et stylistiques sur la base de la mé-thode comparative et typologique.

D’un point de vue global, « Esquisse grammaticale du tchétchène » et « Description, évolution et comparaison typologique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestanienne) » forment un recueil d’environ 9 mille ( !) expressions ou phrases tchétchènes, à valeur typologique, collectées pendant plus de 10 ans par ce chercheur et qui donnent une excellente représentativité de la langue et de l’orthographe tchétchène.

7

Page 8: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Toutes les données ont été vérifiées auprès des locuteurs nakh soit directement à Nazran (Ingou-chie) ou à Grozny (Tchétchénie) mais surtout auprès des représentants de la diaspora tchétchènes en France et en Turquie ce qui lui a ainsi permis d’apporter de nouvelles conclusions.

8

Page 9: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Le contenu du travailDans sa recherche, Françoise Guérin a abordé les questions typologiques les plus importantes et

les plus fréquentes de la grammaire et a porté une attention particulière à la définition de la nature grammaticale mais également au statut, à la description, à la prononciation, à l’évolution, à la typolo-gie des phonèmes et du lexique et de tout ce qui structure les langues nakh.

De composition monographique, le travail de Françoise Guérin « Esquisse grammaticale du tchét-chène » comprend une introduction (données géographiques et historiques concernant le peuple tchét-chène) (11-27) suivi de 7 chapitres portant sur la phonologie, la morphologie et la syntaxe qui énoncent les caractéristiques linguistiques de la langue orale et écrite de ce peuple nakh (11-279) avec par exemple les déclinaisons, l’étude des nom, des pronoms, des adjectifs, des cardinaux, des verbes et de leur conjugaison (279-300), des masdars, des participes etc., la segmentation du début d’un texte littéraire avec sa glose mot à mot et sa traduction littéraire (301-304) enfin les références bibliogra -phiques (305-307).

L’autre volume « Description, évolution et comparaison typologique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestanienne) » montre plus l’aspect historique et présente de façon plus synthétique chacune des langues nakh : tchétchène, ingouche et bats. L’auteur y présente un large éventail de questions portant sur la grammaire mais également sur les différentes réformes orthographiques, ainsi que la perspective évolutive de ces langues d’un point de vue phonolo-gique, lexical et syntaxique. Ainsi certains articles traitent, en intégrant et en discutant le point de vue des autres linguistes, des problèmes de l’évolution de la prononciation de certains sons, des critères de distinctions des consonnes et des voyelles des trois langues nakh. Enfin d’autres articles traitent de problèmes spécifiques de morphologie et de syntaxe.

Par son analyse grammaticale et typologique, en respectant les théories et les méthodes modernes, on est frappé par la justesse d’analyse et la précision avec laquelle l’ensemble est mené alors que les langues nakh sont si éloignées de la langue maternelle de Françoise Guérin.

Il convient de noter que « Esquisse grammaticale du tchétchène » balaye toute la langue avec 7 importants chapitres qui représentent 280 questions traitées et 307 pages.

L’autre volume « Description, évolution et comparaison typologique de l´ingouche, du tchétchène et du bats langues de la branche nakh (famille nakh-daghestanienne) » a également une introduction (5-7), deux grandes parties (partie 1 de 9-129 et partie 2 de 129-181) une conclusion (181) et une bi-bliographie (183-197). Chaque chapitre contient les références nécessaires aux linguistes et aux spécia-listes de la recherche historique des langues nakh, des commentaires, des analyses d'experts scienti-fiques sont présentés sur un plan pratique, l'auteur a utilisé une base documentaire ad-hoc et les sources de la langue orale et écrite sont certifiées, des propositions de systèmes sont établis pour per-mettre de mieux comprendre la structure de ces langues et visent à développer les compétences orales et écrites en langues nakh.

Importance théorique et pratique de l’étudeFrançoise Guérin par ses recherches dans des domaines variés (lexique, syntaxe, morphologie)

présentées selon des registres différents de la pratique orale des langues nakh offre un bon panorama de l’emploi de la langue orale et écrite, de sa grammaire et de sa structure.

Les résultats obtenus par l’analyse scientifique de Françoise Guérin peuvent être bien sûr directe-ment utilisés par la linguistique nakh mais aussi par la linguistique ibéro-caucasienne et de façon plus large encore également par les typologues et les comparatistes.

A notre avis, les conclusions de ses travaux auront un impact positif sur la préparation des diction-naires bilingues, aideront à la résolution de questions théoriques génériques ou spécifiques et contri -bueront à développer l’intérêt de continuer à creuser certaines questions lexicales, phonétiques mor-phologiques et syntaxiques à propos des langues nakh.

Recueil des publicationsOutre la monographie, Françoise Guérin offre 44 articles scientifiques publiés (volume 2). Ces

articles sont pertinents et participent par exemple à l’étude du système lexical de dérivation et de com-position allant dans le même sens que les études réalisées et approuvées par les plus grands scienti -fiques des études caucasiennes.

En conclusionLes résultats de l’étude ont une importance théorique et pratique très nette. Ils peuvent faire l’objet

de séries de conférences ou de séminaires ayant pour thème les recherches typologiques et la gram -maire comparée. Ils peuvent être également utiles pour la pratique de la traduction et bien sûr avant

9

Page 10: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

tout représentent un savoir structurel, fonctionnel fondamental pour l’apprentissage et la connaissance du tchétchène ou des autres langues nakh.

Les différentes études grammaticales portant sur les langues nakh réalisées par Françoise Guérin reflètent un excellent travail, une concentration profonde, une grande performance et un grand amour pour les langues en question.

Sans aucun doute, son travail marque une étape importante dans le développement de la linguis-tique nakh et européenne des 20 et 21ème siècles.

Cette contribution professionnelle et sérieuse à l’étude des langues nakh modernes peut être utili-sée par le personnel académique tout comme par les étudiants de toute nationalité spécialistes des langues nakh modernes mais également par les étudiants tchétchénophones inscrits dans des établisse-ments francophones et enfin par tous les locuteurs bilingues tchétchène-français où qu’ils se trouvent dans le monde.

En tant que professeur diplômé spécialiste du tchétchène, expert des langues nakh, ainsi que du russe, ayant des compétences en français, je puis assurer que l’auteur Françoise Guérin démontre une connaissance approfondie des particularités sémantiques syntaxiques et structurelles des langues nakh ainsi que des publications écrites en russes parues sur le sujet.

Nous les Tchétchènes, les Ingouches et les Bats devrions être reconnaissants à Françoise Guérin pour cet énorme projet qui entraînera par sa publication un grand intérêt chez tous les linguistes s’inté-ressant aux langues du Caucase et à la linguistique en général.

La monographie, pertinente et actuelle bien représentative de la réalité linguistique des langues nakh ainsi que le volume de synthèse doublé du volume contenant un échantillonnage des publications méritent la plus grande évaluation scientifique et peuvent être recommandés pour la publication.

D.B. Baisoultanov

10

Page 11: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Lingua – universum

№ 6 2012

© 2012 г. З.М. Мамиева

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА

Научно-популярный стиль изложения в настоящее время становится все более актуальным, что обусловлено увеличением интереса к нему в связи с активным использованием ресурсов данного подстиля во всех сферах общественной жизни, в частности в образовании и СМИ. Сегодня литература научно-популярного жанра привлекает внимание не только профильных специалистов – языковедов, филологов, теоретиков литературы, но и ученых других гуманитарных направлений – философов, психологов, социологов, культурологов т.д. В целом, можно отметить современную тенденцию к комплексному анализу научно-популярных текстов с различных позиций целого спектра наук социальной направленности.

Специфика изучения научно-популярных произведений обусловлена пограничным характером данного подстиля, который в стилистической системе русского языка не занимает отдельного, четко определенного места. Из пяти функциональных стилей, традиционно выделяемых лингвистической наукой - разговорного, официально-делового, газетно-публицистического и научного, рассматриваемый подстиль ближе всего к последнему, хотя и далеко не идентичен ему, поскольку содержит и разговорные элементы, и различные выразительные средства художественной литературы, приемы публицистики. Комплексный характер научно-популярного стиля отмечают и многие исследователи, например, Сенкевич (Сенкевич М.П. 1976: 28), Федосов (Федосов, 2003: 60). В частности, Сенкевич называет научно-популярный подстиль научно-гуманитарным и отмечает, что «В научно-гуманитарной литературе, сфера и объект познания не природа и материальное производство, а общество и духовная деятельность человека, стилеобразующие качества собственно научного стиля, как уже отмечалось, менее строго выдержаны. Широкое проникновение эмоциональных элементов в ряде случаев приводит к сближению ее с публицистической речью» (Сенкевич, 1976; 61).

Вопрос о соотнесении произведений научно-популярного жанра к тому или иному стилю речи до сих пор остается одним из самых значимых и, вместе с тем, дискуссионных среди лингвистов-исследователей, специализирующихся на проблемах стилистики русского языка. Об этом свидетельствуют многочисленные научные работы по данной теме, написанные в разные годы и рассматривающие проблему научно-популярного подстиля с разных точек зрения.

Интерес к исследованию языковой специфики текстов научно-популярного направления проявляли как отечественные, так и зарубежные лингвисты, каждый из которых вносил свой в клад в данную проблему. Об этом в своих научных трудах писали российские филологи: И. С. Алексеева, А. П. Грызулина, Я. Коваленко, А. И. Комарова, С. И. Костыгина, В. Н. Комиссаров, Э. А. Лазаревич, А. Л. Назаренко, В. В. Одинцов, А. В. Степанов, Е. Чернявская, а также зарубежные языковеды: К. Варантола (Финляндия), Б. Гавранек (Чехия) и др. (Степанов, 1966; Сенкевич, 1967; Фудель, Васильева, 1972; Васильев, 1977; Грызулина, 1978; Лазаревич, 1978; Одинцов, 1982; Митрофанова, 1985; Костыгина, 1987; Комиссаров, 1990; Назаренко, 1991; Алексеева, 2000; Брандес, Провоторов, 2001; Чернявская, 2002; Коваленко, 2004; Комарова, 2004; Havranek, 1964; Ullman, 1964; Strevens, 1980; Coffey, 1984; Salager, 1984; Clyne, 1987; Varantola, 1987; Baker, 1988; Hopkins, Dudley- Evans, 1988; Grabarczyk, 1989).

Однако всех исследователей и их теории объединяет тот факт, что изучение функциональных стилей ведется с прагматической точки зрения, хотя этот критерий и называется по-иному у разных авторов. Учеными единогласно признается, что лингвостилистическая сторона текста, то есть все используемые в нем фонетические, лексические, синтаксические и стилевые единицы, непременно обусловлены авторским замыслом, целевой аудиторией произведения, его эмоционально-экспрессивной насыщенностью и т.п. Большое же количество мнений о месте научно-популярного стиля в ряде других объясняется, во-первых, динамичностью системы русского языка, который постоянно движется и развивается, а во-вторых, комплексным характером самих научно-популярных текстов.

Фундаментом всей стилистики русского языка являются работы В.В. Виноградова, которым было дано определение функционального стиля, ставшее классическим и основополагающим

11

Page 12: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

для отечественным лингвистики: «Стиль — это общественно-осознанная и  функционально-обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общественного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» [Виноградов 1990, С. 23]. Им же была сделана и первая классификация, выделявшая пять основных стилей речи, но как отмечает сам академик, границы их нечеткие и подвижные, поскольку «разные функциональные стили речи находятся в живом соотношении и взаимодействии» [Виноградов 1990, С. 29].

Последующие научные изыскания в этой области протекали в рамках сравнительно-сопоставительного анализа произведений, дифференцируемых по функциональной направленности с целью обозначить и выделить в них регулярные и повторяющиеся лингвистические единицы. Таким образом, постепенно выделились новые подходы к исследованию текста и дискурса, в частности стилистика ресурсов, которая занимается систематизацией и описанием языковых средств и фигур, придающих речи ту или иную стилевую окраску.

Сама дисциплина стилистика, занимающаяся изучением функциональных стилей языка, также имеет пограничный характер, поскольку находится на стыке таких отраслей филологической науки, как теория литературы, лингвистика текста, общее языкознание и др. Это объясняется комплексностью предмета ее исследования – культурно-эстетической и структурно-семантической характеристикой текста, а также ее основными задачами: разграничением стилей языка, обозначением их специфики и нахождением связей между ними.

Следует отметить, что, несмотря на длительную историю изучения, в лингвистической науке до сих пор не существует общепринятой системы функциональных стилей, что представляется вполне закономерным, поскольку ученые-языковеды подходят к данной проблеме с разных позиций. Так одни из них делают акцент на изучении собственно лингвистической стороны текста, считая внеязыковые факторы второстепенными. Другие же, наоборот, придают большее значение экстралингвистическому окружению, делая упор на прямую зависимость от него языка произведений.

Соотвественно, сторонниками каждого из подходов сделан свой ценный вклад в науку стилистику. Например, И.В. Арнольд [Арнольд 1990], Ю.А.Степанов [Степанов 1966, С.86], Л.Д. Исакова [Исакова 1999, С.120], исходящие из характера направленности текста на получателя, провели большую работу по выявлению и описанию материальных языковых средств произведений разных стилей. Данное направление в лингвистике получило название стилистики декорирования.

М.С.Чаковская [Чаковская 1990, С. 159], Н.Б. Гвишиани [Гвишиани 1986, С.280] др., являющиеся последователями прагматического подхода и объединившиеся под эгидой лингвистической школы О.С. Ахмановой, рассматривают языковые стили, и прежде всего, научный, с позиции возможности реализации с его помощью функции международного общения. Сюда же можно отнести и точку зрения И.Р. Гальперина [Гальперин 1978], который также отмечал важность, прежде всего, целевой установки сообщаемой информации, то есть прагматику текста, определяющую отбор лингвистических средств для него.

Функциональные характеристики текстов разных стилей являются основополагающими и по мнению Н.М. Разинкиной [Разинкина 1989].

Однако, независимо от выбранной научной позиции, все исследователи вслед за академиком В.В. Виноградовым [Виноградов 1990] единогласно выделяют межстилевые пласты, находящиеся на стыке общепринятых стилей.

М.Н. Кожина объясняет данное явление тем, что взаимодействие стилей протекает реальном речевом континууме, поэтому «целесообразно моделировать систему функциональных  стилей  того или иного  языка  по принципу полевого структурирования, т.е. выделять центр (ядро) каждого функционального стиля и его периферию вплоть до пограничных областей и зон пересечения разных функциональных стилей» [Кожина 1971, с.99].

М.С.Чаковская отмечает, прежде всего, взаимовлияние научной и художественной литературы, представляющими собой, по ее мнению два полюса, между которыми располагается бесчисленное число промежуточных случаев. Исследовательница вводит понятие «многостильности» текстов и мотивирует попытки разработать различные методы анализа стремлением «наиболее полно выявить сходство и различия (единство и многообразие) в характере взаимодействия двух основных стилей в научных и художественных текстах» [Чаковская 1990]

12

Page 13: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Наличие межстилевых зон отмечает и Е.С.Троянская: «Однако, естественно, границы зыбки, и весьма часты переходы и  пограничные  случаи» [Троянская 1986]. В этих зонах действуют уже свои особые законы построения пограничных функциональных стилей.

Данная преамбула наглядно иллюстрирует и неоднозначность ситуации с определением лингвистами места научно-популярного стиля в системе прочих функциональных стилей: одними из них он относится к самостоятельному образованию, другими позиционируется как подстиль, третьими рассматривается в качестве разновидности научных текстов.

В ранге самостоятельного функционального стиля научно-популярный текст рассматривает, например, А.Н. Гвоздев, который хотя и отмечает его комплексность, но делает вывод, что это как раз и может служить основанием для выделения данного образования в особую разновидность [Гвоздев 1965, с.408].

Подобное мнение высказывает и А.В.Степанов, который видит причины обособления научно-популярного стиля в сложных взаимоотношениях между устной и письменной формами бытования языка, обусловленными закономерным расслоением всей стилевой системы в целом [Степанов 1966].

H.H. Маевский, также выделяя научно-популярный стиль в качестве отдельного, делает упор на двойственность его функциональной направленности: «…научно-популярный стиль реализует не одну языковую функцию сообщения (коммуникативно-информативную), а две языковые функции: функцию сообщения и функцию воздействия» [Маевский 1979, с.307].

В отличие от вышеприведенных мнений, в работах И.Р.Гальперина (1958) и М.Н.Кожиной (1971) научно-популярный текст позиционируется как разновидность научного, образуя на его базе своеобразный подстиль. В частности, М.Н.Кожиной отмечается, что принципиальных отличий между научно-популярными и научными произведениям нет, за исключением их целевой направленности, выразительные средства языка, используемые в них, весьма сходны, и даже зачастую смежны. [Кожина, 1971, с. 100].

Подобным же образом подходит к определению стилевой природы научно-популярного текста и Н.Б.Гвишиани [там же], который записывает его в категорию «жанрового подразделения» в составе научного стиля изложения вместе с научно-математическим и научно-техническим подстилями речи.

До сих нет единства среди ученых и по вопросу стилевого «состава» произведений научно-популярного жанра: некогда он определялся как сочетание элементов научного текста и художественной литературы, сегодня же нередки научные работы, в которых основным элементом данного подстиля указывается публицистическая речь.

Некоторые современные исследователи вообще говорят о включенности в научно-популярный жанр компонентов и научного, и публицистического, и художественного стилей. Об этом пишет, в частности, С.В. Кислицина, которая отмечает, что все разностилевые элементы здесь, тем не менее, находятся в системе, объединяющей их в нечто целое [Кислицина 1990].

Небезынтересным представляется и тот факт, что отдельные лингвисты выделяют не только отдельный научно-популярный стиль языка, но и научно-публицистический. Возможности для этого предоставляет сходность функциональных установок и целевая направленность таких текстов. Об этом говорит, например, М.Н. Сазонов: «Поскольку газета адресована самой широкой и разнообразной аудитории, то любая научная информация в газете представлена таким образом, что изложение неизменно носит популярный характер» [Сазонов 1989]. В этом случае, как отмечает исследователь, изложение научных концепций и научных фактов газете возможно в двух формах: по традиционной речевой схеме газетных жанров (тесное переплетение норм), а кроме того с и использованием различных иностилевых включений в «чистом виде».

Позиция Е.С. Троянской в этом отношении несколько иная: она хотя и использует оба термина в своих работах, но не делает между ними принципиальной разницы. По мнению исследовательницы, это скорее синонимы, чем две разные категории. [Троянская 1986].

Все вышеотмеченные лингвистические теории относительно стилевой природы и характера научно-популярной литературы, рассмотрены нами в рамках данной работы не случайно. Согласно нашему предположению, которое будет последовательно обосновано и аргументированно показано на практическом материале в данной работе, в современном языковом процессе научно-популярный жанр в любом случае подвержен внутреннему расслаиванию, с выделением в нем областей, относящихся к разным отраслям научного знания. Различия между ними определяются не столько прагматической стороны речи (являющейся, в целом, сходной для любых научно-популярных произведений) ), сколько набором конкретных языковых средств, используемых для ее реализации.

13

Page 14: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

В научной литературе по данной проблеме также можно найти несколько точек зрения. Одни лингвисты сосредотачивают свой взгляд на собственно стилистической стороне текста. В частности, Л.М. Грановским в этой связи отмечаются нарушения связей с академической традицией, выдвижение на первый план «сильных» средств выразительности, ориентация на «раскованные формы изложения, утрата влияния письменной традиции» [Грановский 1988]. На первую позицию в этом случае выступает функция «внушения», а не логическая обоснованность и законченность текста, научный стиль изложения начинает выступать здесь уже как средство стилизации [Кожина, Рычкова 1988].

Другими учеными исследуются, напротив, лексико-синтаксические особенности научно-популярных текстов. Здесь отмечается преобладание глагольных конструкций, высокая частотность употребления вводных слов и повторов [Кириченко 1988].

И.В.Кириченко, обращаясь непосредственно к жанру научно-популярной статьи, рассматривает весь ее комплекс, включая заголовки, подзаголовки, эпиграфы, которые он определяет в качестве композиционно-смысловых звеньев данного текста и называет «интродуктивным предтекстом» [Кириченко 1988]. По мнению лингвиста, он реализует своеобразную сигнальную, вводную функцию, внутри которой выделяются такие направления, как объявление темы, обозначение ее сложности, злободневности, сообщение о целях и задачах статьи и т.д. Таким образом, заголовок выступает в качестве еще одного средства воздействия на целевую аудиторию, помогающего в первую очередь завладеть ее вниманием.

В этом Н.В. Кириченко видит проявление в заглавии черт рекламы, которые определенным образом влияют и на языковое оформление заголовка: «в синтаксическом составе заглавий (активное использование расчлененных конструкций «актуализирующей прозы») и в лексико- фразеологической специфике (широкая употребительность в составе заглавий оценочной, эмоционально-экспрессивной лексики, фигур речи, фразеологических оборотов), и в текстообразующих потенциях заглавий...» [Там же].

Основное заглавие и подзаголовок взаимосвязаны и дополняют друг друга. Это своеобразные синонимы, они оба формулируют тему по-разному: заголовок чаще всего метафоричен, а подзаголовок прямо выражает тему статьи.

Стилистическая система речи подвержена эволюционным изменениям, поскольку всегда живо откликается на социально-исторические градации языковой структуры в целом. Они же в свою очередь закономерно обусловлены общественно-речевыми тенденциями в повседневной коммуникативной практике людей. Соотвественно, в разных языковых традициях на отдельных временных отрезках, а также в разные периоды бытования определенного языка система стилей будет иной.

Исследователи научно-популярного стиля отмечают, что он также в своем развитии прошел достаточный эволюционный путь.

Исходя из гипотезы, что научно-популярный стиль происходит из научного, внимание ученых обращается прежде всего к особенностям развития последнего. Например, во Франции этот процесс рассмотрен в статье Анны Джадж [Judge 1994], где исследовательница приводит интересные факты, говорящие о стремлении его к унификации: избавлению от неуместных, неактуальных элементов, от излишней догматичности и вместе с тем параллельной сознательной популяризации научного языка в широких общественных кругах. Таким образом, здесь делается вывод о преувеличении степени объективности и нейтральности научной лексики.

Во французской лингвистической системе научный стиль на разных исторических этапах демонстрировал наличие многочисленных точек зрения на рассматриваемый предмет, в том числе и на современном, когда автору дается возможность отбора определенных языковых средств для своей научной речи в зависимости от адресной целевой аудитории.

В статье Анны Джадж [Judge 1994] рассматриваются основные тенденции по данному вопросу. Так, вполне справедливо отмечается, что наличие многословности, присущей старинным научным сочинениям, в современных трудах было бы излишним и даже вредным для восприятия читателей. Но все же некоторые особенности благополучно перекочевали в наше время и продолжают активно использоваться, например, передача авторского «я» через использование в текстах местоимений 1-го лица особенно это касается публикаций в журналах.

О строгости речи в научном изложении говорил еще Р. Декарт – основоположник философии рационализма. Он выступал резко против употребления здесь метафор, словесных украшений и других тропов, которые саркастически называл «рюшами» и «лентами» [Weiiberg 1993], допуская их появление в научных трудах только в качестве примеров, иллюстрирующих то или иное объясняемое явление. Такая тенденция сохраняется в научном обиходе и по сей день.

14

Page 15: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Эволюционный путь научного и научно-популярного стиля в английском языке исследует в своих работах А.А. Назаренко [Назаренко 2000, с. 12-35], отмечая здесь в частности такие интересные особенности, как диалогическую форму изложения материала в научно-популярных изданиях, например в виде вопросов и ответов, сложность которых в тексте возрастает по мере введения сюда более сложных понятий. Такая логика передачи информации и разговорная форма ее «выдачи» читателю, активизируют активные его мыслительные процессы, в тоже время не являясь значимыми, а просто выступая «проводником» знаний к человеку через доступную форму. Таким образом, А.А. Назаренко делает вывод о том, что: «Уже сама история становления и развития языка науки является свидетельством тому, что научно-популярная литература — это всего лишь одна из ипостасей литературы научной, в которую она трансформируется в силу вполне определенных экстралингвистических условий» [Там же, с.54].

Вслед за исследовательницей мы, в свою очередь, также являемся сторонниками теории, ставящей научно-популярный текст в сильную зависимость от внеязыковых факторов: культурно-исторических, эстетических, социальных.

Анализируя весь пласт научно-популярных текстов, безотносительно к их четкому стилистическому положению в системе русского языка, можно отметить также, что все они одновременно реализуют обе функции речи: сообщение и воздействие. Приоритетность одной из них определяет близость научно-популярного произведения в большей степени к научному сочинению или публицистике. В зависимости от этого выбирается и форма изложения, и характер подачи информации, и языковые средства.

Доминирующее стремление автора текста передать читателям какое-либо сообщение диктует ему строить свой текст таким образом, чтобы в нем содержалось как можно больше информации в более компактном виде, «без воды», излишних словесных украшений, что характерно для научного стиля. Как правило в таком ключе пишутся научно-популярные статьи, предназначенные для широкой читательской аудитории (а не только специалистов в данной области знания), по социологии, экологии, политологии и др.

Такие тексты, невзирая на тематическую направленность, строятся по канонам обычной научной статьи: вначале обозначается проблема, которая будет рассматриваться; затем делается краткий обзор предшествующих исследований по ней; далее проводится анализ конкретного материала, на основании чего обосновывается правомерность или неправомерность заявленной гипотезы; в конце оформляются выводы. Еще большую наукообразность таким статьям придает наличие обязательных устойчивых «научных» выражений, вставляющихся в текст уже в готовом, «застывшем» виде и имеющих здесь достаточно высокую плотность. Таким образом, можно вслед за Н.Б. Гвишиани [Там же с.239] сделать вывод о том, что лексика в научно-популярных произведениях данного типа имеет характер нейтральной, узуальной и сильно перекликается с языковыми средствами научного стиля изложения.

Элементы научного же стиля речи встречаются и в научно-популярных текстах второго типа, в которых приоритетной оказывается функция сообщения, однако здесь гораздо более высок процент экземплифицирующих иллюстраций, представляющих собой чаще всего прямые цитаты и придающие данным произведениям своеобразный колорит и оригинальность.

В отдельную группу можно выделить и интернет-тексты. Это тем более правомерно, что, по-нашему мнению, их отличают от прочих специфические прагматические и стилистические черты. Например, большое место здесь занимают так называемые креолизованные тексты, то есть наполненные помимо вербальной составляющей разнообразного типа иконической информацией – иллюстративным материалом, рисунками, схемами, значками, символами и т.д. Причем, и вербальные, и невербальные элементы тесно взаимосвязаны, переплетены и взаимозависимы, то есть равны по значимости в тексте. Выбросить что-то из них отсюда невозможно, ведь тогда потеряется часть общего смысла текста. Понятие «креолизованный язык» для специфических интернетных публикаций ввели не сразу, ведь в своем исконном значении оно трактовалось как «язык, образовавшегося благодаря взаимодействию двух языков и ставшего основным средством общения в данном коллективе» [Лотман 1971, с. 36]. Ю.М. Лотман использовал его при описании воздействия языка писателя на сознание и языковую манеру читателя и смешения с ней. Более позднее определение, данное, к примеру, Тарасовым, более и приближено к пониманию креолизованности интернет-текста: «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [Тарасов 1990, с. 23].

Современное толкование креолизованного характера публикаций, предложенное, например, Е.Е. Анисимовой, представляет их как «сложное текстовое образование, в котором вербальные

15

Page 16: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

и иконические элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, нацеленное на комплексное прагматическое воздействие на адресата» [Анисимова 2003, с. 17] и на основании этого позволяет относить к ним и интернет-контент, поскольку он состоит из знаковых элементов, взятых из разных семиотических систем. Исследовательница отмечает, что нет принципиального отличия «чистого» вербализованного текста от креализованного, поскольку и в том и в другом случаях присутствуют обязательные языковые категории, без которых текст существовать не может: целостность, модальность, временная соотнесенность, бытийность [Анисмова, 2003, с. 17].

Категория целостности здесь реализуется через тему и коммуникативную установку на адресата.

Категория модальности реализуется через тесную взаимосвязь вербальной и иконической составляющей интернет-текста, просматривающуюся на всех уровнях, начиная с наиболее общего содержательного и заканчивая различными языковыми. В содержательном аспекте целостность креолизованного текста достигается путем прямого объединения различных семиотических элементов одной темой, либо их косвенной взаимосвязью на основании ассоциативного совмещения, проведения параллелей, проявления здесь реминисценций, аллюзий и т.д., что предполагает стимуляцию интерпретационных возможностей адресата. Показателями наличия такой связи выступают личные местоимения 1-го и 2-го лица, сопровождающие фотографию «типичного потребителя», местоименные наречия и др. Помимо смысловой связи между деталями креолизованного текста образуется и градация на композиционном уровне, поскольку изображение гармонично вплетается в текстовое тело интернет-публикации, или наоборот – текст обрамляет картинку, иллюстрацию, схему. Гармонизация может происходить и на уровне слова, и на уровне абзаца, и на уровне отдельного предложения, а частота употребления иконических элементов обусловлена графическими особенностями текста.

Временная соотносимость и локативность креализованных текстов обеспечивается путем одновременного употребления в нем и вербальных, и иконических средств. Как правило, вторые из них включаются в состав первых, иллюстрируя и дополняя их. Значительно реже они могут нести и самостоятельную функцию информирования о пространственно-временных характеристиках текста.

Указанная нами взаимосвязанность всех языковых категорий в интернет-текстах позволяет воспринимать его читателем как единый концепт, что, в свою очередь, крайне сближает процесс его осмысления с процессом осмысления обычного текста. По замечанию Ю.Г. Алексеева у читателя, воспринимающего всю совокупность вербальных и невербальных знаков креолизованного текста, создается своеобразное когнитивное пространство, наполненное знаниями и представлениями, извлеченными из текста [Алексеев 2002, с. 13]. По мнению других исследователей, все компоненты (текст, шрифт, рисунки) интернет-публикаций равнозначны в плене передачи информации, однако его иконической составляющей отводится все же особое место, потому что «иллюстрация – самый яркий, в первую очередь привлекающий внимание компонент полосы, ее визуальный, а следовательно, и композиционный центр» [Волкова и др. 2003, с. 95]. Анисимова даже считает, что изобразительные элементы превалируют по значимости в паралингвистическом поле интернет-текста научно-популярной направленности [Анисимова 2003, с. 8].

Научные знания – это привилегия не только узких специалистов, сегодня точные и объективные сведения о том, как устроена окружающая нас реальность, может получать каждый человек. И во многом эта возможность определяется наличием стилевой речевой системы, способствующей лучшему усвоению сложной научной информации. Это и позволяет нам подходить к рассмотрению жанровой и стилевой специфики научно-популярной литературы с точки зрения когнитивной лингвистики. В данном аспекте содержание термина «жанр», вслед за Разинкиной, будет обозначаться нами, как разновидность функционально-речевого стиля, характеризующаяся тремя чертами: а) формой организации текста, б) характером изложенной в нем информации, в) ее эмоциональной окрашенностью (Разинкина, 1989: 8].

Обратясь к непосредственно жанру научно-популярной статьи, мы можем отметить, что она имеет те же языковые и неязыковые характеристики, что и любое другое научно-популярное произведение. Некоторые аспекты специфики данного жанра описывают в своих трудах И. С. Алексеева, И. Р. Гальперин, В. Н. Комиссаров, В. И. Провоторов, Н. М. Разинкина, В. Е. Чернявская.

На особенности организации структуры научно-популярной статьи влияют несколько факторов. Во-первых, научно-популярные статьи печатаются в изданиях, имеющих

16

Page 17: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

определенный формат, поэтому и сами публикации оформляются здесь по единообразному шаблону и описывают тематику, доминирующую в данном научно-публицистическом издании. Во-вторых, такая статья пишется с целью донести научную информацию до неподготовленного читателя, следовательно, знания должны подаваться в доступной, легкоусвояемой форме [Одинцов, 1982: 57, 58]. Как отмечает Алексеева, четкое отражение в статье данные факторы находят «в ее языково-стилевой и оформительской однородности, большой компактности и объективности речевого выражения, строгой нормированное, а также высокой степени «адресности», в подчеркнутой «установке на читателя» [Алексеева, 2000: 61-62]. Направленность на конкретную целевую аудиторию – важный момент, без которого невозможна коммуникация между автором и читателем статьи, они должны говорить на близких «языках», иначе просто не поймут друг друга. [Солганик, 2005: 15]. Направленность издания – литературная, политическая, сатирическая, научно-популярная – при этом большой роли не играет, потому что публицистическая составляющая здесь будет присутствовать в любом случае [Ивашкин, Сдобников, Селяев, 2005: 64-65]. Однако этот фактор является определяющим в процессе отбора и использования языков средств в статье. По мнению Гальперина, научно-популярным статьям свойственно обилие союзов и наличие разветвленной системы союзных связей, а вот эмоционально-экспрессивных средств здесь гораздо меньше [Гальперин, 1958: 407]. На первом месте в научно-популярной статье – стремление автора донести до адресата какие-либо научные сведения об окружающем нас мире, причем, объективного характера, без обязательной авторской оценки, свойственной «чистым» публицистическим текстам. Поэтому приоритетным в научно-популярной статье является использование лингвистических средств, способствующих процессу передачи информации и ее усвоению, а также наличие здесь и неязыковых иллюстративных элементов – графиков, схем, рисунков, которые, как правило, все равно имеют сопутствующий словесный комментарий.

Современные технологии, а также большая популярность сети Интернет привели к тому, что множество научно-популярных статей теперь бытуют в виртуальном пространстве, обеспечивая свободный доступ к ним еще большего числа читателей. С одной стороны, это безусловно, является плюсом, с другой же, специфика восприятия веб-ресурсов такова, что чаще всего пользователи довольствуются только их поверхностным изучением – беглым чтением статьи, без углубления как в ее содержательную сторону, так и в языковую основу. Отсюда прямым следствием вытекает ограничение восприятия научно-публицистической интернет-статьи – усваивается только ее общая тематическая направленность.

На восприятие веб-публикаций влияет и сам формат представленной здесь информации, включающий в себя всю совокупность как вербальных, так и мультимедийных элементов. Чаще всего пользователю необходимо быстро найти какие-либо сведения по определенной теме, что он и делает, оперативно просматривая некоторое количество сходных интернет-публикаций, не слишком вдаваясь в подробности, поверхностно, как бы «сканируя» глазами текст [Воротникова, 2005: 8-9]. Поэтому ведущей особенностью сетевых научно-популярных ресурсов является их еще большая компактность и доступность степени изложения научных фактов, чем в научно-популярном издании традиционного типа (журналы, сборники, газеты).

В качестве еще одной специфической черты научно-популярной статьи как журнальной, так и бытующей на просторах Интернета, можно отнести сравнительную нежесткость ее структуры. Она не имеет, в отличие от строгой научной публикации, четких требований к содержанию или оформлению, наличию в ней определенных элементов или порядку их расположения. Ее компоненты можно выделить лишь условно, отметив, к примеру, основные логические звенья, встречающие в любом научно-популярном тексте: название (заголовок), подзаголовок (бывает не всегда), введение, основная часть, выводы (заключение), в некоторых случаях в конце даются также сноски на литературу и приложения, в которые включаются материалы, не обязательные в основной части, но логически дополняющие ее, либо иллюстративный материал к тексту статьи. Исходя из своих конкретных целей и задач автор по своему желанию может опускать или пропускать тот или иной элемент статьи, либо не обозначать их четко (это касается прежде всего ссылок на литературу или приложений) [Алексеева, 2000: 60-61]

При наличии в научно-популярных текстах как языковых, так и неязыковых элементов, общая слитность статьи обеспечивается путем объединения их посредством единой темы и информационного поля. Акцентными здесь представляются заголовочный комплекс и вводная часть в начале публикации, а в конце – заключительная часть с выводами и сноски на источники (если присутствуют). Центральная же часть научно-популярной статьи как раз предполагает направленность, согласно авторскому замыслу, на реализацию основной цели

17

Page 18: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

данного жанра – донесение научной информации до читателя в доступной и понятной форме, для этого и отбираются соответствующие языковые и неязыковые средства

Оформление научно-популярной статьи, независимо от системы присутствующих в ней вербальных и невербальных средств, зависит, прежде, всего, от требований журнала, периодического издания или интернет-ресурса, где она размещена. Кроме того, немаловажными факторами здесь выступают тематическая направленность текста, предмет рассмотрения, индивидуально-авторский стиль, конкретные авторские задачи.

Закономерным выводом из всего вышеизложенного нами материала может стать следующий: лингвистическое пространство научно-популярной публикации, отражающее картины окружающего нас мира, имеет набор определенных параметров, которые обязательно присутствуют в любом тексте данного жанра, придавая ему стилистическую устойчивость. Кроме того, здесь же наблюдаются и вариативные элементы, встречающие в научно-популярных статьях разной направленности и способствующие формированию индивидуально-субъективных читательских интерпретаций при восприятии информации в таких текстах. Только в этом случае возможно полноценное усвоение научных сведений, передаваемых автором читателю, в противном случае диалог так и будет односторонним, и большая часть сведений будет не принята. По нашему мнению, в этом и кроются главные особенности лингвистической картины мира, характеризующие когнитивную модель в научно-популярной статье.

Список литературы1) Алексеев Ю.Г. Вербальные и иконические компоненты креолизованного текста в

интракультурной и интеркультурной коммуникации (экспериментальное исследование): Автореф. дисс… канд. филол. наук. Ульяновск, 2002. 23 с.

2) Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 с.

3) Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М. , 1963. - 255 с.4) Волкова В.В., Газанджиев С.Г., Галкин С.И., Ситников В.П. Дизайн газеты и журнала.

М.: Аспект Пресс, 2003. 224 с.5) Гальперин И. Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Известия АН

СССР. СЖ - 1977. - Т. 36. - №6. - С. 522-532.6) Гальперин И. Р. О понятии "текст" // Лингвистика текста. Материалы научной

конференции. 4.1. - М., 1974. - С. 67-72.7) Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследова¬ния. - Е: Наука, 1981. -

139 с.8) Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования М. Наука 19819) Гвоздев А. Е Очерки по стилистике русского языка. - М. , 1965. - 408 с.10) Кислицына С. В. Лингвостилистические средства научно-популярного изложения:

Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Е , 1985. - 22 с.11) Кожина М. Н.Стилистика русского языка. - М.: УРСС, 2003. - 223 с.12) Маевский H. Н. Особенности научно-популярного стиля: Автореф. дис. ... канд. филол.

наук. - Ростов н/Д, 1979. - 25 с.13) Одинцов В. В. Стилистика текста. - М.: Наука, 1980. - 263 с.14) Разинкина Н.И. О преломлении эмоциональных явлений в стиле научной прозы //

Особенности языка научной литературы. - М.: Наука, 1965. - С. 83-89.15) Сазонов М. Г. Лингвотекстовые особенности научного изложения в газетной

публицистике (на материале немецких газетных научно-проблемных статей) Автореферат диссертации. - М., 1990 .– 24 с.

16) Сенкевич М. П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. - М.: Высшая школа, 1976. - 263 с.

17) Степанов А. В. Основные понятия стилистики. - М.: МГУ, 1966. - 72 с.18) Степанов А. В. Проблемы стиля научно-популярной литературы // Вопросы

стилистики. - М.: МГУ, 1966. - С. 83-88.19) Judge A. The Elaboration of French Scientific Styles || Languages for the International Scien-

tist, CILT, 1994, p 69-89.

18

Page 19: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Lingua – universum

№ 6 2012

© 2012 г. П.А-М. Тумгоева (Хамхоева)

ИЗУЧЕНИЕ КАТЕГОРИИ «ВОПРОС» В ФИЛОСОФИИ, ЛОГИКЕ И ПСИХОЛОГИИ

Язык является одной из важнейших составляющих символического мира человека. Существует множество определений языка. Язык рассматривается как выражение духовного мира человека, как средство общения и сохранения информации, как система знаков, как устная и письменная речевая деятельность. Структурными единицами языка являются слова и предложения, составленный из них текст. Логику языка образует его синтаксис, смысл языка есть его семантика, а практического значение выступает как прагматика.

В историческом развитии философии языка просматриваются три концепции. В античности и средневековье доминирует первая из них – философия имени, речь идет о триаде: вещь – сущность (идея) – имя (слово); слово именует вещь и ее сущность (Платон, Аристотель).

Вторая концепция философии языка, восходящая к идеям Р. Декарта и Г. Лейбница. Вещь понимается как совокупность признаков. Языковое выражение, обозначающее признак, называют предикатом. Вместо сущности и идеи рассматриваются понятие и суждение. Философия языка начинает выступать как философия предикатов, философия высказывания.

Третья концепция языка учитывает прагматическую концепцию истины. Эта концепция языка близка Витгенштейну, герменевтикам.

У истоков исследования вопросов стоят философы античности: Протагор выделил вопрос в качестве вида речи, Сократу вопросы служили инструментарием в поисках истины, Платон также занимался изучением вопросов.

Для философов вопросы наделялись особым значением, особой ролью в научном познании. Так Аристотель утверждал, что вопросы «ориентируют» познание человека в четырех направлениях: «что (вещь) есть (такое), почему (она) есть, есть ли (она) и что (она) есть» (1: 249).

Великий классик философии И. Кант в первых строках предисловия к первому изданию «Критики чистого разума» определяет существенную роль вопросов в жизни человечества следующим образом: «На долю человеческого разума в одном из видов его познания выпала странная судьба: его осаждают вопросы, от которых он не может отклониться, так как они навязаны ему собственной природой: но в то же время он не может ответить на них, так как они превосходят возможности человеческого разума» (10).

Позднее герменевтики отмечали значимость вопроса, утверждая, что «Всякое знание проходит через вопрос» (3: 426-427). К глубочайшим диалогам Платона относится и то, что в прямом противоречии с общепринятым мнением – вопрос труднее ответа. Когда собеседники Сократа не в силах найти ответы на затруднительные вопросы, они пытаются переменить тактику и сами притязают на кажущуюся им более выгодной роль спрашивающего – именно тогда они терпят окончательное крушение» (5: 472).

Вопросы остаются актуальными и для современных философов. В современных классификациях выделяются следующие типы вопросов: объективные (в которых переменная имеет отношение к множеству объектов), теоретические (в таких вопросах пропозициональная функция представляет конкретное понятие), атрибутивные (в такого рода вопросах осуществляется поиск свойств, присущих уже известному объекту), а также вопросы о свойствах свойств и исследовательские вопросы (11:312).

Таким образом, в течение сотен лет существования философии, изучавшей различные аспекты человеческой деятельности, такой важной форме мышления как вопрос и такой важной форме общения как вопросно-ответные отношения не было уделено должного внимания. Причем, если вопрос в качестве проблемы познания рассматривался тщательно как в прошлом, так и в настоящем, то и о проблеме вопроса, как выражения научного знания, практически не говорилось ни в одной научной теории на протяжении всей истории философии.

В XX веке к проблеме вопроса и вопросно-ответных отношений стали проявлять больше интереса. Это связано с рядом объективных процессов и, прежде всего, разработкой различных искусственных языков, социологических анкет, общения между человеком и животным и др.

В последние годы вопросно-ответный комплекс становится предметом внимания многих исследователей, пытающихся создать логическую теорию. Логическая теория, обогащенная 19

Page 20: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

знанием о различных вопросно-ответных комплексах, называется эротематической (греч. Erotematikos – в форме вопроса) или интеррогативной (лат. Interrogatives - вопросительный) логикой.

Авторы одной из первых крупных публикаций по эротематической логике англичане Н.Белнап и Т.Стил. Под значением вопроса они понимают «…совокупность ответов, допускаемых вопросом. Другими словами, для вопросно-ответной системы и ее пользователя прийти к соглашению относительно значения некоторого вопроса означает прийти к соглашению о том, что считать ответом на него, независимо от того, каким образом получен ответ вообще» (2: 13,14). Многие положения и выводы эротематической логики Белнапа и Стила нашли свое отражение в общей логике вопросов и ответов.

Вопрос и ответ – две противоположности единого целого: вопрос есть обращение, требующее ответа; ответ есть высказывание (суждение), вызванное вопросом. Диалог есть своеобразный ритм вопросов и ответов.

В диалоге ведущая роль принадлежит вопросу. Он придает диалогу строгое направление. Благодаря вопросам отдельные высказывания отвечающего обретают смысл, оказавшись за рамками вопросов, они его теряют. С помощью вопроса выражается стремление к устранению сомнения, колебания, неопределенности в знании и получению нового более полного и точного знания, а также стремление к более отчетливому понимаю некоторого положения дел, текста или мысли собеседника.

Логическая структура вопроса в общем виде такова: а) в нем обозначено, хотя и весьма неопределенно, искомое; б) в нем содержится некоторое знание в виде предпосылок; в) в нем содержится требование перехода от незнания к знанию, от данного к искомому.

Вопросы можно классифицировать по разным основаниям. По степени выраженности в тексте вопросы могут быть явными или скрытыми. Явный вопрос выражается в языке полностью вместе со своими предпосылками и требованием установить неизвестное. Скрытый вопрос выражается лишь своими предпосылками, а требования устранить неизвестное восстанавливается после осмысления предпосылок вопроса.

В структурном плане вопросы подразделяются на простые и сложные. В противоположность сложному вопросу простой не может быть расчленен на элементарные вопросы. Сложный вопрос образуется из простых с помощью союзов «и», «или», «если, то» и др. Отвечая на сложный вопрос, предпочтительно разбить его на простые вопросы.

Среди простых вопросов правомерно различать открытые и закрытые вопросы. Открытые вопросы не связывают отвечающего строгими рамками и позволяют дать ответы в свободной непринужденной форме. Открытыми являются обычно вопросы в экзаменационных билетах. Закрытый вопрос строго лимитирует отвечающего, ставит его в жесткие условия и требует точного и определенного ответа в виде одного повествовательного предложения.

По способу запроса неизвестного выделяются также два основных вида вопросов. Для вопросов первого вида (их называют вопросами к решению) характерно то, что ответ или его отрицание является элементом структуры вопроса и находится под вопросительным знаком. Постановка таких вопросов сама по себе исчерпывает все возможности, среди которых следует искать ответ.

В вопросах второго вида (вопросах к дополнению) намечена лишь схема ответа, называемая основой вопроса. Здесь возможные ответы не содержатся под вопросительным знаком, и часто неясно, сколько их может быть вообще.

По отношению теме диалога вопросы могут быть подразделены на узловые и наводящие. Вопрос является узловым, если верный ответ на него служит непосредственно раскрытию темы диалога. Вопрос является наводящим, если верный ответ каким-то образом подготавливает или приближает собеседника к пониманию узлового вопроса, которое, как правило, оказывается зависящим от освещения наводящих вопросов.

С точки зрения истинности или ложности различают логически корректные и логические некорректные вопросы. Корректными являются вопросы, на которые можно дать как истинные, так и ложные ответы. Некорректность вопросов бывает двух типов. Различают тривиально некорректные вопросы и нетривиально некорректные вопросы.

Вопрос является тривиально некорректным, если на него нельзя дать никакого ответа. Тривиально некорректные вопросы выражаются предложениями, содержащими неясные неопределенные слова и словосочетания. В таких вопросах нужно упростить или пояснить неизвестные присутствующим выражения.

Вопрос является нетривиально некорректным, если на него нельзя истинного ответа. Такие вопросы называются также провокационными.

20

Page 21: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

В психологии часто рассматриваются два основных вида вопросов – открытые и закрытые. Все открытые вопросы объединяются одним общим признаком: они содержат специфический элемент – вопросительное слово. Главная функция этих вопросов – извлечение информации. Благодаря присутствию в открытом вопросе неопределенного по своей природе вопросительного местоимения, перед отвечающим открывается масса вариантов для ответа.

Открытость освобождает собеседника от заданности ответа, часто предполагаемого уже в формулировке закрытого вопроса. Закрытые вопросы чаще всего определяются как вопросы, отвечая на которые, человек может ограничиться одним из двух ответов: «да» или «нет». «Это минус, который обычно упоминают, но это одновременно и плюс, который при этом не замечают. Во-первых, «может ограничиться» не означает, что отвечающий всегда ограничивается этими двумя ответами. Закрытый вопрос оставляет за отвечающим выбор: просто согласиться или не согласиться с предлагаемым вариантом, т.е. ответить «да» или «нет»; предоставить дополнительно к этому более или менее развернутую информацию» (8: 7).

Речь идет не о любых закрытых вопросах. Последние могут отличаться друг от друга по содержанию, по коммуникативной функции и по другим критериям. В содержательном плане можно противопоставить такие группы закрытых вопросов, как эмпатические вопросы, которые соответствуют внутреннему состоянию собеседника, переживаемым чувствам, мыслям и желаниям, и отвлеченные вопросы, которые не согласуются с текущим внутренним состоянием собеседника и его отношением к проблеме. Также можно различать интерпретирующие и описательные закрытые вопросы, где первые имеют цели организовать предоставляемый собеседником материал, а вторые направлены исключительно на описание проблемы собеседника или ее вербализацию. Закрытые вопросы также могут быть определенными, т.е. содержать в своей формулировке нечто конкретное, и менее определенными, т.е. предлагать более общие формулировки.

Помимо определенных и неопределенных закрытых вопросов существует еще один вид закрытых вопросов – альтернативные вопросы. В них обычно предлагается сразу два варианта ответа. Однако, вопреки ожиданиям, альтернативные вопросы оказываются еще более закрытыми, чем определенные закрытые вопросы (т.е. вопросы с одним вариантом ответа), поскольку они предлагают отвечающему принять один из двух вариантов, не оставляя места возможному третьему.

В реальной речи все описанные выше формы вопросительных средств часто существуют не изолированно, а сочетаются друг с другом, создавая многочисленные и смешанные варианты. Последние могут компенсировать недостатки входящих в них форм или усиливать их преимущества.

Список использованной литературы:1. Аристотель. Аналитики, Первая и Вторая. /Пер. Б. А. Фохт. М., 1952.2. Белнап Н., Стил Т. Логика вопросв и ответов. / Перевод с англ. М.: Прогресс, 19813. Берков В.Ф., Яскевич Я.С., Бартон В.И. и др. Логика. Логические основы общения. //

М.: Наука, 1994.4. Выготский Л.С. Мышление и речь. // М.: Лабиринт, 1999.5. Гадамер, Г.-Г. Истина и метод // Пер. с нем.; общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова. —

М.: Прогресс, 1988.6. Гальперин П.Я. Введение в психологию. - М.: Кн. дом «Университет», 2000.7. Ивлев Ю.В. Логика. - М.: Наука, 1994.8. Кочюнас Р. Основы психологического консультирования. // М.: Академический проект,

1999.9. Платон. Сочинения в четырех томах. // М.: Мысль, 1990-1994.10. Суслова Л. А. Философия И. Канта (Методологический анализ): Учеб. пособие для

вузов // Рецензенты: кафедра истории философии философского факультета Уральского государственного университета им. А.М. Горького, (зав. кафедрой -- д-р философских наук, проф. К.Н. Любутин); д-р филос. наук, проф. В.Н. Кузнецов (МГУ им. М.В. Ломоносова). — М.: Высш. шк., 1988. — 224 с. — 10 000 экз.

11. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. - М.: Прогресс, 1980.

21

Page 22: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Lingua – universum

№ 6 2012

ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ

© 2012 г. А.В. Якубов

ПРОБЛЕМА ЯЗЫКА В ОБУЧЕНИИ МАТЕМАТИКЕ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ: РОДНОЙ ЯЗЫК ИЛИ НАЦИОНАЛЬНЫЙ

Использование лексических единиц при подготовке учебников для начальных классов, и особенно, для первого класса национальной по основному составу учеников школы делает необходимым определиться в том, что нужно понимать под родным языком.

Реакция на использование некоторых слов в учебниках отдельной категорией лиц, обладающих иногда правом принятия решений, приводит к непредсказуемым результатам.

Данная статья имеет своей целью рассмотрение вопроса в плане постановки проблемы определения содержания понятия «родной язык» при использование лексических единиц в подготовке учебника, в частности, математики, для начальной школы в национальных республиках.

История развития человечества характеризуется наличием, развитием тысяч языков. История также характеризуется и их исчезновением.

Вначале рассмотрим две страницы двух словарей, используемых в Чеченской Республике.Страница 196, словаря А.Г. Мациева [1], издания 2000-го года, содержит следующие слова:Инкубатор – [Инкубаторан, Инкубаторна, Инкубаторо, Инкубаторе, й, мн. Инкубаторш, й]

инкубаторИнкубационни – прил. Инкубационный, Инкубационни мур - Инкубационный период.Иностранни – прил. иностранныйИнспектор – [Инспекторан, Инспекторна, Инспекторо, Инспекторе, в, й, мн. Инспекторш]

Инспектор.Инспекци – [инспекцин, инспекцина, инспекцино, й инспекцига] инспекция.Инстанци – [Инстанцин, Инстанцина, Инстанцино, Инстанцига, й, мн. Инстанцеш,]

инстанция; лакхара инстанции – высшая инстанция.Институт – [институтан, институтана, институто, институте, й, мн. институташ,]

институт; Iилманца-талларан институт - научно-исследовательский институт.Институтски – прил. институтскийИнструктаж – [Инструктажан, Инструктажана, Инструктажо, Инструктаже, й]

Инструктаж; Инструктаж ян - инструктировать, проводить инструктаж.Инструктор – [инструкторан, инструкторна, инструкторо, инструкторе, в, й, мн.

инструкторш,] инструкторИнструкторски – прил. инструкторскийИнструкци – [инструкцин, инструкцина, инструкцино, инструкцига, й, мн. инструкцеш,]

инструкция, инструкцица болх бан работать по инструкции.Инструмент – [инструментан, инструментана, инструменто, инструменте, й, мн.

инструменташ,] инструмент, дечк-пхьеран инструмент плотничий инструмент; музыкальни инструмент музыкальный инструмент.

Инструментальни – прил. инструментальныйИнтеллигент – [интеллигентан, интеллигентана, интеллигенто, интеллигенте, в, мн.

интеллигенташ,] интеллигентИнтеллигентни – прил. интеллигентный, интеллигентни стаг, интеллигентный человекИнтеллигенци – [интеллигенцин, интеллигенцина, интеллигенцино, интеллигенцига,]

интеллигенцияИнтендант – [интендантан, интендантана, интенданто, интенданте, в, й, мн. интенданташ]

интендантИнтервент – [интервентан, интервентана, интервенто, интервенте, в, й, мн. интервенташ,]

интервентИнтервенци – [интервенцин, интервенцина, интервенцино, интервенцига, й, мн.

интервенцеш,] интервенция.

?

22

Page 23: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Интервью – [интервьюн, интервьюна, интервьюно, интервьюга, й] интервью, интервью яла дать интервью.

Интернат – [интернатан, интернатана, интернато, интернате, й, мн. интернаташ,] интернат; интернатехь ваха жить в интернате.

Интернатски – прил. интернатскийИнтернационал – [интернационалан, интернационална, интернационало, интернационале,

й, мн. интернационалаш,] интернационалИнтернационализм – [интернационализман, интернационализмана, интернационализмо,

интернационализме, й] интернационализмИнтернационалист – [интернационалистан, интернационалистана, интернационалисто,Интернационалисте, в, мн., интернационалисташ,] интернационалист.Полужирным шрифтом в левой части приводятся слова, которые автор словаря относит к

чеченскому языку, в квадратных скобках приведены различные склонения слов в чеченском языке и в конце строки их значение в русском языке, затем примеры употребления этих слов.

На целой странице нет ни одного термина, которое можно было бы отнести к чеченскому языку в его первоначальном понимании, также как и к русскому. Эти слова «чеченизирует» то, что добавляется, отсекается окончание исходного слова или оно оставляется неизменным.

Можно ли назвать этот текст чеченским языком? Первое издание словаря вышло более 80 лет назад. Для нас не является целью исследование этого аспекта.

Таких страниц в этом словаре, содержащем около 20000 слов, и поныне относимого к основному словарю чеченского языка, достаточно.

Для нас представляет интерес лексика в математических словарях, изданных и используемых в республике. Здесь мы также приведем полностью страницу 11 из словаря С.М. Умархаджиева и и А.А. Ахматукаева [2]

Арифметика ю; арифметикаш ю; арифметикин; арифметикина; арифметико; арифметике, арифметика

Арифметикера – арифметическийАрифметикера прогресси – арифметическая прогрессияАрифметикера ардам – арифметическое действиеАрккосеканс ю; арккосекансаш, ю: арккосекансан, арккосекансана, арккосекансо,

арккосекансе арккосекансарккосинус ю; арккосинусаш, ю: арккосинусан, арккосинусана, арккосинусо, арккосинусе

арккосинус.арккотангенс ю; арккотангенсаш, ю; арккотангенсан, арккотангенсана, арккотангенсо,

арккотангенсе арккотангенсарксеканс ю; арксекансаш, ю; арксекансан, арксекансана, арксекансо, арксекансе

арксекансарксинус ю; арксинусаш, ю; арксинусан, арксинусана, арксинусо, арксинусе арксинусарктангенс ю; арктангенсаш, ю; арктангенсан, арктангенсана, арктангенсо, арктангенсе

арктангенсасимптота ю; асимптоташ, ю; асимптотин, асимптотина, асимптото, асимптоте асимптота;гиперболин ~ асимптота гиперболы;функцин графикан ~ асимптота графика функцииасимптотика ю; асимптотикаш, ю; асимптотикин, асимптотикина, асимптотико,

асимптотике асимптотика;интегралийн ~ асимптотика интеграловасимптотикера асимптотический~ мах асимптотическая оценка;~ ч1ог1алла асимптотическая устойчивостьассоциативе хилар ассоциативностьастроида ю; астроидаш, ю; астроидин, астроидина, астроидо, астроиде астроидааффине аффинный;координатийн ~ система аффинная система координат;~ шорте аффинное пространство.Знак ~ заменяет исходное слово.Принцип построения словаря здесь тот же – слова, их склонения, перевод и примеры.Здесь также полностью отсутствует терминологические единицы, которые можно было бы

считать словами как чеченского, так и русского языков.Для данного словаря такие страницы также не являются единственными.

23

Page 24: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

В обоих словарях, на наш взгляд, использование терминов больше направлено на упрощение пользования другим языком. Подобная картина характерна и для ряда аналогичных словарей, в частности, например, стр. 94,95,96 «Ингушско-русского словаря математических терминов» [3].

Трудно назвать частью родного языка слова, которые пришли в этот язык из других языков или по другим причинам. Например, на приведенной выше странице №196 словаря А.Г. Мациева нет ни одного слова, которое можно было бы отнести к чеченскому языку, это лишь «исковерканные» слова из другого языка.

Практика свидетельствует о том, что ряд «исковерканных», используемых в практике, слов имеет тенденцию изменения, как в произношении, так и при печати.

Если, еще в 70-е годы ХХ века термины типа русских слов «справка», «школа», в чеченском языке произносились как «испарапка», в лучшем случае, «исправка», «ишкол», то сегодня по нашим наблюдениям, их произношение уже «исправилось» на «справка», «школа». Большинство населения использует в своей лексике эти и ряд других слов без заметных лексических изменений. Т.е. налицо динамика вхождения этих слов в лексику жителя республики в оригинале.

В речевой оборот даже детей практически любого возраста, не говоря о взрослых, входит терминология информационно-коммуникационных технологий (далее – ИКТ). Такие слова, как компьютер, ноутбук, флешка, видео, мобильник, айфон, айпад и т.д. являются неотъемлемой составной частью лексики ребенка даже с детского сада. И, естественно, встает вопрос: являются ли эти слова родными для детей?

Если да, то автоматически возникает другой вопрос: это родной язык?Если это родной язык, то часть его лексического состава является родным языком для

любого ребенка независимо от национальности, расы, вероисповедания, территории проживания и т.д.

Называть термины гамбургер, чизбургер и т.д. национальными также не приходится, хотя они являются частью речи даже детей практически любого возраста современной России. Россия в свою очередь также «экспортировала» свою терминологию. «Бистро» во Франции и т.д.

Представляется обоснованным более четкое введение нового понятия или совершенствование определения «родной язык» и как его часть – национальный язык. Под первым, мы подразумеваем тот лексический запас слов, присущий определенной части лиц, как правило, связанный с территориальным признаком, включающим национальный язык, объединённый с терминологий, ставшей частью лексики современного человека.

Национальным языком, традиционно понимаемый как родной язык, можно считать «язык, который человек усваивает с раннего детства без специального обучения, находясь в соответствующей языковой среде» [4]. Это определение ставит больше вопросов, чем вносит ясность в понимание содержания понятия родной язык.

Можно рассмотреть и другие определения, согласно которым родным языком признается язык народа или этнической группы, к которой относится человек, язык, связывающий его с предыдущими поколениями, их духовными потребностями, служащий фундаментом их этнической и национальной самоидентификации.

На содержание родного языка влияют как совершенствование развития общества, так и миграционные процессы, принявшие в последние десятилетия глобальный характер.

Следующий вопрос, который также возникает: С какого периода родной язык стал приобретать черты унифицированного?

Есть некоторые особенности, которые не связаны с историческим периодом.Территориальная принадлежность делает содержание используемого языка специфическим.Например, жители прибрежных водных районов РФ могут в своей лексике многое

рассказать о морских делах и ее терминологии. Но сегодня здесь присутствует и лексика ИКТ.Бескрайняя тайга России вводит в оборот ее жителей ряд характерных терминов, но и здесь

присутствует лексика ИКТ. Причем необязательно, чтобы жители тех или иных регионов принадлежали к титульным нациям.

Одна и та же терминология имеет совершенно различную семантику в национальном языке и в ИКТ. («Мышка» - маленькое животное с длинным хвостиком на русском языке и указательное устройство для ввода информации в ИКТ).

Это не означает, что в лексике родного языка могут и должны присутствовать только слова ИКТ. Могут быть и другие.

Процесс развития языков принял особенно интенсивный характер в последнее столетие, а если точнее, в последние десятилетия. В период, когда человечество вступило в новый этап

24

Page 25: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

своего развития – информационный. В информационной сфере в настоящее время уже занято более половины трудоспособного населения.

Следующий вопрос, который также, на наш взгляд, актуализируется при акцентировании внимания на термине «родной язык», что принять за базис этого языка (национального)?

Наиболее разумным, для разграничения терминов родной или национальный язык, периодом можно назвать, на наш взгляд, период, который относится ко времени возникновения науки кибернетика (ныне информатика, ИКТ).

Это обстоятельство, связанное с этапом начала новой информационно-технологической революции в истории человеческого развития, характеризуется массовым появлением и широким внедрением в лексику практически всех народов, населяющих Землю, множества терминов, как правило, одинаковых по назначению и по звучанию.

К этому времени большинство народов имели свои словари, где лексика ИКТ отсутствует полностью.

Применительно к чеченскому языку это можно отнести к периоду появления первого чеченско-русского словаря, который был издан в 1927г.

Если в терминологии, относящейся к конкретному народу, говорится о родном языке, то он должен состоять из двух компонентов – конкретно национальный язык плюс лексика, приобретенная начиная с определённого периода исторического развития. Как выше сказано, на наш взгляд, с этапа возникновения ИКТ, так как именно с этого периода лексика разрастается в совершенно иных масштабах.

В цели нашей статьи не входят рассмотрение этимологии тех или иных слов в этих словарях, обоснованность и оценка качества их использования или перевода. Вышеприведенная часть статьи направлена лишь на постановку проблемы и не имеет целью предложение окончательного варианта решения. В т.ч. и по причине того, что автор не является специалистом в данном направлении.

Необходимость усвоения человеком помимо родного как минимум еще одного языка является условием успеха в современном мире, т.е. билингвизм стал одной из черт современного мира.

«В условиях билингвизма человек не просто овладевает другим языком, он «входит» в культуру другого народа, язык которого для него является неродным. Центральное место в теории изучения билингвизма занимает рассмотрение поведения человека в условиях языкового контакта, то есть поведение двуязычно говорящего. На основании родного языка формируются первичные навыки речевого взаимодействия, а второй язык служит средством общения с другими этническими сообществами. В связи с этим в исследовании введены понятия «родной язык» и «национальный язык», при этом национальным языком считается язык, являющийся характерным для данного этноса. В случае несовпадения первого освоенного (функционального) языка и языка национальной принадлежности индивид определяет в качестве родного языка национальный язык по критерию идентификации»[5].

Проблема языка обучения усиливается в национальных окраинах страны в период после распада СССР, роста национального самосознания и претерпеваемых в обществе социально-экономических изменений, в т.ч. и связанных с глобальными миграционными процессами.

В этих условиях, в частности, в Чеченской Республике, актуальной становится решение задачи с определением языка обучения детей: родной язык или национальный. Проблема неактуальная для русскоязычного населения.

В настоящее время в школах Чеченской Республики преподавание математики ведется по учебникам, написанным для детей владеющих русским языком. Помимо перегрузок это приводит и к потере интереса к предмету. Отсутствие положительной мотивации в виде успеха в усвоении темы урока, раздела, предмета делает ребенка пассивным участником учебного процесса. Отсюда и крайне низкие результаты обучения математике.

Поэтому обучение в школах республики должно вестись, на наш взгляд, на родном(чеченском) языке – в понимании автора это означает, что в лексику на основе чеченского языка включается терминология, которая не вызывает у ребенка сложностей в понимании смысла слов, обозначаемых ими.

Необходимо определить тот лексический состав для учебников математики начальных классов, для детей, относимых, к т.н. национальным меньшинствам, который позволил бы усвоить эту дисциплину на данном этапе без особых затруднений. Так же как и для детей соответствующей языковой среды.

Решение проблемы определения содержания понятий «родной язык» и «национальный язык» специалистами данного направления, существенно упростило бы задачу составителям учебников математики для начальной школы.

25

Page 26: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Создание оригинального учебника математики соответствующая программе по математике на местном материале более эффективно решило бы задачу изучения математики в начальном звене в школах Чеченской Республики. Практика показывает, что для этого нужен определённый перечень условий в виде опытных высококвалифицированных кадров, серьезных материальных затрат и т.д. На данном этапе более предпочтительным является переводной вариант использования учебников, апробированных и показывающих высокий результат усвоения в соответствующей языковой среде.

Теперь основной вопрос, ради которого написано все выше. На какой язык переводить учебник математики в начальных классах, особенно в первом, в национальных субъектах при использовании учебников, рекомендованных Министерством образования и науки РФ?

На родной или национальный?При переводе на национальный язык будут создаваться определенные благоприятные

условия для сохранения некоторых слов в этом языке. Насколько эффективны будут результаты сохранения терминологии национального языка за счет уроков математики автору пока неясно.

Будут ли решаться при этом в той же мере задачи математического образования? Ответ однозначен – нет.

Использование таких слов в формулировке математических задач не будет способствовать созданию доступных условий для составления математической модели описываемой задачи. Потребует затрат учебного времени урока на изучение семантики таких слов и не гарантирует перехода этих слов в активный словарь ученика.

Сегодня республика не готова к полному переходу на национальный язык обучения. Вопрос и в том, насколько это необходимо и перспективно. Надо исходить из того, что в среднем звене детям надо продолжать обучение в школе по единым учебникам, уже на государственном языке. И язык преподавания математики, как стратегической составляющей общего образования, в начальном звене должен быть направлен на возможное устранение тех серьезных препятствий, которые сегодня испытывает ученик в регионе. Не должно быть места ситуации, когда ученик, обучавшийся математике в начальной школе с использованием одной терминологии, должен был бы переучиваться в среднем звене, для усвоения другой терминологии, обозначающей те же действия или определения. Практика показывает, что словарная работа на уроке математики в начальных классах школ республики требует затрат значительного количества учебного времени (иногда более 30%) для обеспечения понимания текста заданий. И при этом, как сказано выше, слова не переходят в активный лексический запас ученика. И главная причина этого в организации учебного процесса, используемой лексике в учебниках математики в начальной школе и т.д.

Выводы данной статьи:1. Современное развитие общества делает необходимым толкование более определенное

толкование термина «родной язык» с учетом ее перехода к информационному, постиндустриальному этапу развития человечества.

2. Организация учебного процесса в национальных школах республики не должно вызывать стрессового давления на психику детей, связанного с языком обучения.

3. Использование в школьных учебниках, в первую очередь математики, терминологии родного языка должно включать термины, облегчающие понимание текста. Т.е. язык, в лексических единицах, используемых в учебниках должен быть родным на основе национального языка.

4. Надо учесть и то, что в действующих учебниках математики начальной школы не отражена лексика ИКТ. В учебниках математики, особенно в начальном звене, должна быть отражена лексика ИКТ, как имеющаяся в составе словарного запаса детей. Например, при переводе учебника, ряд слов, не меняющих математическое содержание задания, могут быть заменены на слова терминологии ИКТ. Это повысить эффективность расходования учебного времени урока, не отвлекая учителя на словарную работу.

Список использованной литературы1. Мациев А.Г. Чеченско-русский словарь., Москва, 2000, 630с.2. Умархаджиев С.М., Ахматукаев А.А. Чеченско-русский, русско-чеченский словарь

математических терминов. Изд-во «Меридиани», Тбилиси, 2010, 252с.3. Султыгов М.Д. Ингушско-русский и русско-ингушский словарь математических

терминов. Изд-во «Меридиани», Тбилиси, 2010, 456с.4. ru.wikipedia.org/wiki/Родной язык.5. Улзытуева А.И. Культурно-диалогическое развитие дошкольников в билингвальном

образовательном пространстве. Автореферат дисс. на соиск. уч. степ. докт. пед. наук. Чита, 2012, с.3.

26

Page 27: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Lingua – universum

№ 6 2012

РАЗРАБОТКИ

© 2012 г. Т.В. Жеребило

ПРОГРАММА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО СПЕЦИАЛЬНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ В СООТВЕТСТВИИ С ТЕМОЙ ДИССЕРТАЦИИ

Программа послевузовского профессионального образования (аспирантура) по специальности 10.02.01– Русский язык

1. Цели и задачи программы-минимумаЦелью программы-минимума является теоретическая и научная подготовка аспиранта

(соискателя) ученой степени по общенаучным, профессиональным и специальным дисциплинам научной специальности 10.02.01 – Русский язык, систематизация теоретических знаний и практических умений, формирование у аспиранта (соискателя) навыков самостоятельной научно-исследовательской деятельности.

Теоретическую основу научной специальности составляют следующие общенаучные, профессиональные и специальные дисциплины: «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «История русского языка», «Фонетика русского языка», «Словообразование русского языка», «Лексикология русского языка», «Морфология русского языка», «Синтаксис».

Задачи программы-минимума: формирование у аспиранта (соискателя) фундаментальных знаний в области наук,

составляющих теоретическую основу специальности, умения прогнозировать развитие научных исследований, технологий и технологического оборудования, обладающих новизной и практической ценностью;

обучение аспиранта (соискателя) методологии теоретического и практического лингвистического исследования;

2. Требования к знаниям, умениям и навыкам аспиранта (соискателя)В соответствии с основным содержанием программы-минимума аспирант (соискатель)

должен:Знать:- Историю русского языка,- Части речи и основные грамматические категории русского языка.- Принципы логического построения устной и письменной стилистически

дифференцированной речи.- Основные программы обеспечения, предназначенные для сбора и обработки информации.- Закономерности и особенности развития русского языка в лингвистическом, культурно-

историческом аспекте через сопряжение с национальным мировоззрением, духовной жизнью общества.

- Русский литературный язык в совершенстве.- Основные методы научного исследования языковых единиц русского языка:.- Принципы построения научно-исследовательской работы.

Уметь:- Анализировать и устанавливать связь между языковыми и логическими категориями;- Логически выстраивать стратегию устного и письменного общения (письменные ответы,

доклады и т.п.), аргументировать и убедительно излагать свои мысли.- Использовать современные информационно-коммуникационные технологии для сбора,

использования и обработки информации, отбирать информационные ресурсы для сопровождения учебного процесса; использовать современные информационно-коммуникационные технологии (включая пакеты прикладных программ, локальные и глобальные компьютерные сети) для сбора, обработки и анализа информации.

27

Page 28: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

- Производить целостный анализ отдельных языковых фактов, сравнительный анализ языковых фактов, сопоставления системы русского с морфологическими системами других языков.

- Правильно, стилистически целесообразно выстраивать письменную и устную речь.Владеть:- Высоким уровнем развития профессионального мышления, способностью использовать

понятийный аппарат лингвистики и методики лингвистического анализа в научных исследованиях.

- Умением творчески использовать теоретические положения для решения практических профессиональных задач, актуализируя при этом междисциплинарные знания.

- Технологиями приобретения, использования, обновления гуманитарных знаний.- Коммуникативно-речевыми навыками и различными формами вербальной коммуникации.- Навыками работы в сети Интернет; навыками работы с программными средствами общего

и профессионального назначения.- Методологией и методами научного лингвистического исследования языковых явлений.- Методами и техникой работы над научным текстом, навыками правильного построения

научного текста и последовательности изложения материала в соответствии с задачами и целями, поставленными в научном исследовании.

3. СОДЕРЖАИЕ ПРОГРАММЫ-МИНИМУМА ОСНОВНАЯ ПРОГРАММА

ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКАДва объекта истории русского языка: живой язык (диалектный) и литературный язык.Восточнославянская этноязыковая общность и проблемы ее генезисаСлавянские племенные диалекты в Восточной Европе позднепраславянской эпохи по

данным археологии и лингвогеографии. Диалектная гетерогенность древневосточнославянского ареала, восходящая к позднепраславянской эпохе. Противопоставление на территории славянских диалектов Восточной Европы двух основных диалектных зон. Место восточнославянских диалектов в славянском мире. Древнейшие изоглоссы, устанавливающие генетическую общность южно- и северновосточнославянских диалектов с разными диалектными зонами славянского мира. Вопрос о формировании древнерусского языкового единства. Общевосточнославянские фонетические изменения.

Южновосточнославянская диалектная система эпохи древнейших славянских памятников письменности (XI-XII века)

Фонетическая система, реконструируемая по данным старейших памятников письменности. Восточнославянские морфологические особенности.

Северновосточнославянские диалекты старшего периода (XI-XII вв.) по данным памятников письменности и современных говоров

Особенности фонетической системы. Особенности морфологической системы. Древненовгородский диалект и его внутренняя неоднородность. Специфика древненовгородского диалекта в узком смысле (древненовгородское койне).

Культурно-языковая ситуация Древней Руси, отношение книжного церковнославянского языка к диалектному

Русский извод церковнославянского языка: а) механизм формирования; б) орфоэпические, орфографические и грамматические признаки. Типы текстов в древнерусской книжности. Тексты, представляющие: а) стандартный церковнославянский; б) гибридный церковнославянский. Специфика норм гибридного церковнославянского языка. Проблема стандартного древнерусского языка. Типы текстов, представляющие стандартный древнерусский. Специфика языка бытовой письменности. Берестяные грамоты как лингвистический источник. Графико-орфографичес-кие системы бытовой письменности Древней Руси.

История фонетической системы русского языка (XII- XVII вв.)Падение редуцированных и его последствия. Специфика отражения процесса в южно- и

северновосточнославянских памятниках, в памятниках книжных и бытовых. Изменения в системе консонантизма после падения редуцированных. Формирование корреляции твердости-мягкости согласных; диалектные различия. Изменения в системе вокализма после падения редуцированных. История гласных среднего и верхне-среднего подъема в разных диалектных системах. Основные изменения в истории акцентной системы русского языка. История аканья. Взаимообусловленность изменений в разных звеньях фонетической системы – разные типы диалектного развития.

28

Page 29: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

История морфологической системы русского языка (XII-XVII вв.)Имена – основные тенденции развития и их возможные реализации, представленные

русскими диалектами, специфика литературной нормы: перестройка системы именного склонения; история категории числа; история взаимодействия адъективного и местоименного склонения; морфологическое оформление категории прилагательного; история указательных и личных местоимений; вопрос об относительных местоимениях в истории русского языка; история счетных слов и формирование числительного. Глагол – основные события в истории, проблема соотношения живого языка и книжной нормы: история видо-временной системы и проблема хронологии разных этапов ее формирования: история категории глагольного вида, проблема причин и хронологии перестройки системы форм прошедшего времени, история форм непрошедшего времени, формирование грамматических форм будущего времени; история причастных форм: литературный язык и диалектный; история ирреальных наклонений; система русского глагола в ее возможных диалектных вариантах.

Основные проблемы изучения истории синтаксической системы русского языка

ФОНЕТИКА РУССКОГО ЯЗЫКАПредмет и место фонетики среди других лингвистических дисциплин. Учение о фонеме.

Фонема. Система фонем. Звуковые единицы речи, параметры их формирования и функционирования в речевой деятельности человека. Процесс коммуникации. Лингвистические и экстралингвистические аспекты речи. Фонетика как наука, использующая методы исследования в области психологии, социологии, физиологии, акустики, математики.

Артикуляционная база русской речиКраткие сведения из истории экспериментальной фонетики. Методы артикуляционного

анализа: метод палатографии, метод кинорентгенографии, метод фотоосциллографии, метод тензометрии. Артикуляторная классификация звуковых типов, основные критерии разграничения согласных и гласных звуковых типов. Артикуляторная классификация русских гласных звукотипов. Собственная длительность русских гласных звукотипов. Степени редукции гласных звукотипов, глухие гласные. Дифтонги и дифтонгоиды в русской речи. Артикуляторная классификация согласных звукотипов по признакам места и способа образования. Собственная длительность русских согласных звукотипов. Специфика палатализованных согласных в русской речи (по данным кинорентгенографии). Аффрикаты и аффрицированные звуковые типы.

Слог. Артикуляционное строение слога. Принципы сегментации потока речи на слоги. Классификация типов слогов. Типы артикуляционных слоговых таблиц для разных целей прикладных исследований. Коартикуляция, ее типы.

Акустические характеристики русской речиОсновные понятия акустического анализа речи. Методы исследований акустических

параметров речи: метод осциллографии, метод спектрографии, устройства для анализа просодических параметров речи. Спектральные характеристики русских гласных звукотипов, их собственная частота основного тона. Спектральные характеристики согласных звукотипов.

Стратификация русской звучащей речи и ее единицЗвуковая система (система звуковых типов). Система слогов. Словесное ударение в русской

речи, его конститутивная функция. Правила подвижности/неподвижности русского словесного ударения. Система фонетических слов (ритмических структур). Частотные типы фонетических слов в русской речи. Артикуляторные и акустические характеристики «сильных» и «слабых» частей фонетических слов русской речи. Понятие полизвукотипа. Синтагма. Синтагма в отличие от словосочетания. Синтагматическое ударение, его конститутивная функция. Фразовые выделительные ударения. Классификация типов фразовых выделительных ударений по их функциям. Фраза. Ее структурированность просодическими средствами. Фоноабзац. Его структурированность просодическими средствами. Текст.

Восприятие речиОбщие сведения о восприятии звучащей речи человеком. Методы исследования

восприятия. Метод имитации. Восприятие звуковых типов русской речи. Восприятие фонетических слов русской речи. Восприятие синтагм, фраз, фоноабзацев русской речи, их основные характеристики. Восприятие темпа русской речи.

Просодия и интонацияПросодические средства. Просодические единицы. Функции просодии. Функции

интонации. Основные модели русской интонационной системы.Автоматическое распознавание и синтез речиСистемы автоматического распознавания речи. Системы автоматического синтеза речи.

29

Page 30: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Фонетические стили звучащей речиФонетические стили звучащих подготовленных текстов. Фонетические стили спонтанной

речи.Фонология. История фонологии в РоссииТеория фонологии в концепции И.А. Бодуэна де Куртенэ и Н.В. Крушевского. Тезисы

Казанской лингвистической школы в области изучения звучащей речи, сформулированные Бодуэном де Куртенэ. Петербургская фонологическая школа. Развитие идей Бодуэна де Куртенэ в трудах Л.В. Щербы, Л.Р. Зиндера и др. Основные положения петербургской фонологической школы. Прикладные фонологические исследования петербургской школы: создание письменности для бесписьменных языков, разработка тестовых речевых материалов в целях диагностики тугослышащих и глухих, разработка речевых таблиц для проверки каналов радиотелефонной связи. Московская фонологическая школа. Основные положения МФШ. Развитие идей МФШ в трудах В. Н. Сидорова, Р. А. Аванесова, П.С. Кузнецова, А.А. Реформатского, М.В. Панова и др. Попытки синтеза концепций Петербургской и Московской фонологических школ. Фонологические исследования в области русской диалектологии. Прикладные аспекты деятельности МФШ: а) Реформа русской орфографии (Р.А. Аванесов, В.Н. Сидоров), б) Реформа алфавитов для тюркских языков (А.М. Сухотин, В.Н. Сидоров). Фонологическая система современного русского языка.

Основы русской морфонологииФонетическая транскрипция. Фонологическая транскрипция.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА И ЛЕКСИКОЛОГИЯ РУССКОГО ЯЗЫКАСлово как объект лингвистического изученияЛексическая семантикаПредмет лексической семантики. Слово как единица языка. Лексическое значение слова и

понятие. Лексическое и грамматическое значение слова. Денотативное и сигнификативное значение слова. Родо-видовые отношения между словами. Мотивированность (внутренняя форма слова). Слова мотивированные и немотивированные. Коннотация слова. Предикатная и непредикатная лексика. Актанты и сирконстанты. Структура лексического значения. Дифференциальные и интегральные смысловые компоненты (семы). Части лексического значения в их соотношении друг с другом. Пресуппозиция и ассерция. Модальная рамка.

Типы лексических значений. Многозначность слова. Прямое и переносные значения слова. Метафора. Метонимия. Актуальное, узуальное и потенциальное значение слова. Перформативы. Свободные и несвободные значения слова. Сочетаемостные значения слова.

Омонимы. Типы омонимов. Разграничение омонимии и многозначности. Пути возникновения омонимов. Паронимы.

Синонимы. Типы синонимов. Пути возникновения синонимов. Использование синонимов в речи.

Конверсивы. Типы конверсивов.Антонимы. Типы антонимов. Внутрисловная антонимия (энантиосемия). Антонимы и

многозначность слова. Использование антонимов в речи.Ономастика. Антропонимика. Топонимика. Семантический инвариант.ЛексикологияПредмет лексикологииЛексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Исконно русская лексика.

Иноязычные слова. Причины и условия лексического заимствования. Старославянизмы в русском языке. Заимствования из других языков. Заимствование иноязычной лексики русским языком ХХ в. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Кальки. Использование иноязычной лексики в речи.

Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. Активный и пассивный словарь.

Устаревшие слова: историзмы и архаизмы. Неологизмы. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления. Общенародная лексика. Диалектная лексика. Профессиональная и специальная лексика. Жаргонная лексика.

Лексика русского языка с точки зрения экспрессивной окраски и функционально-стилистической принадлежности. Стилистическая окраска слова. Стилистически нейтральная лексика. Книжная лексика. Сниженная лексика.

ФразеологияФразеологические единицы, их основные признаки. Основные типы фразеологических

единиц. Источники русской фразеологии. Национально-культурная специфика фразеологизмов.

30

Page 31: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Стилистическая дифференциация фразеологизмов. Особенности использования фразеологизмов в речи. Крылатые слова. Пословицы и поговорки.

Русская лексикографияТенденции развития современной русской лексикографии. Типология словарей. Концепция

и структура словаря. Структура словарной статьи.Лингвистические синхронные словариТолковые словари. Словари новых слов и словари языковых изменений. Словари

устаревших и редких слов. Словари иностранных (иноязычных) слов. Ономастические словари. Словари сокращений. Словари диалектов. Словари жаргонов (арго) и ненормативной лексики. Словари фразеологизмов и устойчивых выражений. Стилистические словари. Словари языка писателя.

Ортологические словари:а) орфографические словари;б) орфоэпические словари;в) словари правильности («трудностей») речи.Частотные словари. Обратные словари и словари рифм. Словообразовательные и

морфемные словари. Грамматические словари. Идеографические (идеологические) словари, или тезаурусы. Ассоциативные словари. Словари омонимов. Словари паронимов. Словари синонимов. Словари антонимов. Словари жестов. Интегральные (универсальные) и комплексные словари.

Лингвистические диахронические словариОбщие словари памятников письменности. Словари произведений древних авторов.

Региональные словари. Ономастические словари. Словники (прямые и обратные) и частотные словари. Акцентологические словари. Словари фразеологизмов. Терминологические словари.

Этимологические словари: 1) общие словари; 2) региональные словари; 3) ономастические словари; 4) словари заимствований; 5) словари жаргонов; 6) словари фразеологизмов.

Энциклопедические словариЛингвистические энциклопедии. Словари лингвистических терминов. Культурологические

словари.Словари, составленные на основе функционально-стилисти-ческого инварианта языковой

системыНормативно-стилистический словарь производных слов, в основе которого лежит

функционально-стилистический инвариант системы словообразования.Словарь лингвистических терминов.Словарь лингвостилистических терминов, в основе которого лежит информационная

модель функционального стиля. Словарь терминов лингвистики текста, в основе которого лежат информационные модели стилистически дифференцированных текстов.

Словарь терминов культуры речи, в основе которого лежат информационные модели коммуникативных качеств речи.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕСловообразование синхронное и историческое. Производные слова. Критерий Г.О.

Винокура. Отношения метафорической мотивации. Отношения периферийной мотивации. Фразеологичность семантики производного слова.

Виды морфем русского языкаМорф и морфема. Отождествление морфем. Алломорфы. Варианты морфемы.

Классификация морфем русского языка. Корни и аффиксы. Виды аффиксов. Префиксы. Суффиксы. Морфемы синонимичные и омонимичные. Морфемы исконные и заимствованные. Особенности суффиксов и приставок. Флексии.

Членимость и производность основЧленимые и нечленимые основы. Связанные корни (радиксоиды). Уникальные части слова.

Факторы, влияющие на членимость слова. Понятие производности. Признаки производных слов. Словообразовательный морфемный анализ слова. Исторические изменения в составе слова: опрощение, переразложение. Этимологический анализ слова.

Морфологические особенности словообразованияМорфонология. Морфонологические явления на морфемном шве: 1) чередование фонем; 2)

интерфиксация, когда на морфемном шве вставляется асемантический элемент – интерфикс; 3) наложение (интерференция) морфов; 4) усечение производящей основы.

Структура корневых морфем. Чередование фонем. Чередование согласных. Чередование гласных. Понятие субморфа. Интерфиксация. Функции интерфиксов. О соотношении понятий

31

Page 32: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

«интерфикс» и «производный суффикс». Усечение производящих основ. Наложение (интерференция) морфов. Разновидности алломорфов. Интерфиксы и субморфы.

Словообразовательный типСловообразовательное значение. Лексическая и синтаксическая деривация. Классификация

словообразовательных типов: транспозиционные СТ; нетранспозиционные СТ; мутационные типы. Понятие морфонологической модели. Виды отношения производности.

Расхождения отношений формальной и смысловой производности. Отношения множественной производности.

Виды семантических отношений между производной и производящей основами: 1) отношения транспозиции; 2) отношения модификации; 3) отношения эквивалентности; 4) отношения мотивации.

Способы словообразованияАффиксальные способы словообразования. Неаффиксальные способы словообразования.

Субстантивация.Валентность морфем и понятие продуктивностиВиды ограничений сочетаемости морфем: семантические ограничения;

словообразовательные; формальные; стилистические; лексические. Валентность морфем и правила их морфонологического приспособления. Понятие продуктивности: эмпирическая продуктивность; системная продуктивность.

Строение системы синхронного словообразованияЕдиницы системы словообразования.Комплексные единицы. Словообразовательная категория. Словообразовательная цепь.

Словообразовательная парадигма.Потенциальные слова. Семантика потенциальных и узуальных слов. Словообразовательный

потенциал слов разных частей речи.Окказиональные слова. Словообразовательное гнездо.Словообразование основных частей речиСловообразование имен существительных. Словообразование глаголов.Функционально-стилистический инвариант системы словообразованияИнформационная модель словообразовательного типа. Схема образования производных

слов. Модель действия по схеме СТ. Приемы семантизации производных. Речевые ситуации, прогнозируемые информационной моделью СТ. Конструкции, используемые для описания речевых ситуаций.

Производные в стилистически дифференцированном тексте. Модификации функционально-стилистического инварианта системы словообразования.

МОРФОЛОГИЯ РУССКОГО ЯЗЫКАПарадигматическая морфологияВыделение грамматических классов и морфологический анализ словоформ в русском языке.

Грамматические классы лексем. Разбиение словоформ на лексемы. Перечень основных грамматических категорий и категориальных значений по грамматическим классам. Внешние характеристики основных грамматических классов: внешний вид представляющих словоформ, количество, важнейшие семантико-синтаксические черты. Флективное представление русского текста. Основа и флексия. Словоформы оформленные и неоформленные. Лексемы изменяемые и неизменяемые. Грамматические классы с точки зрения оформленности/неоформленности, изменяемости/неизменяемости. Грамматические категории. Категория падежа. Типы падежей с точки зрения степени синтаксической и морфологической самостоятельности. Категория числа. Проблема числовой дефектности; парадигматический статус лексем Singularia tantum. и Plu-raria. tan.tu.rn.. Так называемая счетная форма. Категория согласовательного класса. Субстантивные и адъективные лексемы. Статус так называемых кратких прилагательных. Субстантивированные прилагательные, их парадигматический статус. Словоизменительные классы субстантивных и адъективных лексем. Разбиение на так называемые типы склонения.

Парадигматический синтез. Парадигматика уникальных (местоименных) лексем. Парадигматика глагола. Словоизменительные классы глаголов. Понятие репрезентации. Причастия. Сопоставление парадигматики имени и глагола с точки зрения внешних черт морфологического синтеза.

Употребление грамматических категорийИменные категории. Именные категории; их статус с точки зрения грамматичности.

Формально-согласовательные и семантически наполненные категории. Инвентарь и правила выбора граммем падежа. Проблема так называемого «второго родительного» и «второго

32

Page 33: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

предложного». Особые случаи: именительный представления, именительный падеж в роли дополнения; творительный предикативный. Падеж числовых выражений. Правила выбора граммем числа. Семантические и синтаксические правила. Особые случаи: дистрибутивные конструкции, определительные конструкции; число дополнения как маркировка оппозиции по статусу. Глагольные категории. Инвентарь глагольных категорий. Семантические и синтаксические правила выбора граммем вида и граммем наклонения. Особые проблемы русской аспектологии: видовая парность, грамматический статус вида, степень семантичности видового поведения глагольных лексем; вид и глагольная префиксация. Вид и классификация глагольной лексики. Проблема залога русского глагола. Морфологические и семантические ограничения на употребление пассивных конструкций. Так называемые рефлексивные глаголы (ся-глаголы): основные типы по отношению к исходной лексеме. Словоизменение и словообразование. Грамматические (словоизменительные) и словообразовательные значения. Регулярное словообразование в русском языке; синтаксические словообразовательные показатели (субстантивация, адъективизация, адвербиализация). Обзор основных несинтаксических словообразовательных показателей имени и глагола. Словосложение в русском языке

Элементы морфонологии и акцентной грамматикиЗадача морфонологического описания; морфонологическое представление. Понятие

чередования; устранимые и неустранимые чередования. Важнейшие чередования в русском словоизменении и словообразовании (обзор и классификация). Понятие акцентной парадигмы. Классификация русских акцентных парадигм. Обзор акцентных свойств имени и глагола. Основные тенденции исторического развития русской акцентуации. Морфологизация и семантизация ударения в истории русского языка.

Современный русский язык в сопоставлении с другими славянскими языкамиТипология грамматических категорий славянских языков (краткий обзор). Различия между

славянскими языками в инвентаре грамматических категорий и граммем: утрата и редукция падежной системы; двойственное число; перестройка глагольных систем (случай болгарского языка). Различия между славянскими языками в правилах употребления грамматически категорий: несовпадения в числовом поведении существительных, видовом поведении глаголов, и др. Морфологические особенности русского языка и восточнославянских языков в целом.

СИНТАКСИС РУССКОГО ЯЗЫКАОтличие от курса «Общий синтаксис» (русский языковой материал; внимание к тонкостям

русского языка; ознакомление с отечественной и зарубежной традицией изучения русского синтаксиса). Основные этапы исследования русского синтаксиса. Шахматов, Пешковский, Щерба. Академические грамматики. Дотрансформационный, трансформационный, послетрансформационный периоды.

Лексико-синтаксические проблемы русского языкаСинтаксические аспекты проблемы частей речи в русском языке. Категория состояния.

История становления понятия категория состояния. Наблюдения русистов XIX века, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов. Понятие предикативов в «Грамматике-70» и «Грамматике-80». Возвратные глаголы и залог. Парные и непарные глаголы на -ся. Отобъектные глаголы на -ся. Интранзитивизация, дезагентивизация. Пассив, так называемый средний залог. Отсубъектные глаголы на -ся. Возвратный залог, реципрок. Возвратные формы от непереходных глаголов. Диалектные особенности пассивизации.

Члены предложенияПодлежащее. Классификация подлежащего по способу его выражения. Проблема нулевого

подлежащего. Подлежащее-субстантив (односложное подлежащее; подлежащее — именная группа). Подлежащее-инфинитив. Собственно инфинитивное и инфинитивно-именное подлежащее. Разновидности инфинитивно-подлежащных предложений. Проблема интерпретации предложений с предикативными наречиями на -о. Сказуемое. Глагольное сказуемое. Простое глагольное сказуемое. Выражение сказуемого личным глаголом. Аналитические формы глагола. Несогласуемый императив. Инфинитив, Типы осложненного глагольного сказуемого. Сложное глагольное сказуемое. Сочетание инфинитива с фазовыми и модальными глаголами. Характеристика модальных глаголов. Именное сказуемое. Вопрос о связке в именном сказуемом. Функции и типы связок. Именная часть – существительное в им. и тв. падеже, в род. падеже или предложно-падежная форма. Именная часть – прилагательное или причастие в краткой и полной форме, их соотношение. Прилагательное в сравнительной

33

Page 34: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

степени. Местоимение в именной части, именная часть – наречие, деепричастие, междометие, числительное, количественная группа.

Недостатки классификации типов сказуемого в Грамматике 60 (об основаниях классификации, ориентации на части речи (разделение общего, объединение различного), о границах сказуемого, проблема связок, полузнаменательных глаголов и полнознаменательных глаголов в составе сказуемого). Второстепенные члены предложения. Определение. Согласованное определение. Несогласованное определение. Приложение. Наречие. Дополнение. Приглагольное дополнение. Род, падеж прямого дополнения. Приименное дополнение. Дополнение при прилагательном и существительном. Валентностная природа дополнений. Трансформация перемещений. Обстоятельства. Средства выражения обстоятельства. Семантические типы обстоятельств.

Однородные члены предложенияСочинительная связь. Общие свойства сочинительных конструкций. Грамматика

сочинения. Семантика сочинений. Число в сочинительных конструкциях.Структура предложенияНекоторые теоретические положения «Русской грамматики» («Грамматика-80»). Понятие

предложения, структурной схемы простого предложения. Распространение простого предложения. Семантическая структура простого предложения. Элементарные семантические категории: предикативный признак, субъект, объект. Теория детерминантов. Типы детерминантов. Типы предложений. Классификация А.М. Пешковского, ее достоинства и недостатки. Структурные схемы предложений в «Грамматике 70» и «Грамматике 80». Двусоставные предложения. Односоставные предложения. Вопросительные предложения. Сравнение Грамматики 70 с Грамматикой 80. Недостатки концепций структурных схем предложения. Элементы таксономизма. Противоречия в нотации. Вопрос о нулевой связке и нулевом подлежащем. Логико-грамматические типы предложений (бытийные предложения, предложения тождества, предложения характеризации). Сложное предложение. Точки зрения на природу сложного предложения. Вопрос о предложениях с однородными сказуемыми. Сочинение и подчинение в сложном предложении. Сложносочиненные предложения. Сложноподчиненные предложения. Традиционные принципы классификации. Структурные типы сложноподчиненных предложений. Расчлененные и нерасчлененные предложения. Бессоюзные сложные предложения. Предложения открытой и закрытой структуры. Смысловые отношения в бессоюзном сложном предложении. Непосредственные (прямые) и опосредованные отношения в бессоюзном сложном предложении.

Коммуникативный синтаксисОбщие понятия теории актуального членения. Тема, рема. Многоступенчатость актуального

членения. Члены предложения и актуальное членение. Связь с категорией определенности. Средства выражения актуального членения. Порядок слов, интонация, частицы, специальные синтаксические конструкции. Двойственная функция порядка слов. Его связь с иерархией синтаксического членения. Порядок слов в атрибутивных глагольных, субстантивных и прочих словосочетаниях. Обще- и частноинформативные высказывания, их связь с диктальными и модальными вопросами. Актуальное членение в некоторых структурных типах двусоставного предложения. Связь темы и ремы с данным и новым. Стилистически-нейтральные и экспрессивные варианты. Предложения с распространенной группой подлежащего. Вынесение прилагательного в позицию ремы. Специфика субстантивного распространенного подлежащего.

Синтаксис разговорной речиКонструкции с нереализованными валентностями. Эллипсис. Нулевые предикаты. Двойные

предикаты. Средства синтаксической связи. Порядок слов. Именительный падеж и его функции.

СЕМАНТИКА РУССКОГО ЯЗЫКАСемантика языковых средств, выражающих пропозициональное содержание предложенияСемантика предиката. Семантическая типология предикатов, основанная на признаках,

характеризующих отношение действия к времени. Признак контролируемости действия. Семантическая классификация предикатов с сентенциальным актантом, основанная на присущих им импликациях. Семантический признак перформативности. Семантика модальных предикатов возможности и долженствования. Компонентный анализ лексического значения предиката на примере эмотивных. Проблема выделения семантических классов (на примере класса глаголов речи). Предикаты, совпадающие по компонентному составу толкования, но различающиеся по его логической и/или коммуникативной организации. Семантика именных групп. Средства выражения денотативного статуса именных групп в русском языке. Семантика

34

Page 35: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

указательных, неопределенных и универсальных местоимений: все, всякий, любой, то- и нибудь- местоимений. Семантика предлогов. Описание значения русских многозначных предлогов методами структурной и когнитивной семантики. Анализ синонимической группы предлогов, обозначающих соседство объектов в пространстве. Семантика отрицания. Отрицание в русском языке. Значение и сферы действия частицы не. Семантические обще- и частноотрицательные предложения. Смещенное отрицание. Отрицание нейтральное и противопоставительное. Перенос отрицания. Кумулятивное отрицание. Семантика актуального членения. Семантические корреляты темы, ремы, данного, нового, ассерции, презумпции. Семантика союзов. Сочинительные союзы (на примере а, или, но). Условные, причинные и уступительные союзы. Функции слов тоже и также.

Семантика языковых средств, выражающих коммуникативно-прагматическую информацию в предложении

Семантика частиц. «Логические» частицы на примере частиц даже, только. Субъективно-модальные частицы на примере частиц а, ну, да. Место вводных слов в семантической структуре предложения. Семантика показателей достоверности. Дискурсивные слова на примере слов, связанных с идеей «минимизации». Семантика коммуникативных типов предложения. Семантика общих и специальных вопросов. Семантика императива. Согласование модальных слов и частиц с иллокутивной функцией высказывания.

Исследования в области «русской языковой картины мира»Пространство и время в РЯКМ. Образ человека в РЯКМ. Культурно-значимые концепты

РЯКМ.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММАРусская лексикографияТенденции развития современной русской лексикографии. Типология словарей. Концепция

и структура словаря. Структура словарной статьи.Лингвистические синхронные словариТолковые словари. Словари новых слов и словари языковых изменений. Словари

устаревших и редких слов. Словари иностранных (иноязычных) слов. Ономастические словари. Словари сокращений. Словари диалектов. Словари жаргонов (арго) и ненормативной лексики. Словари фразеологизмов и устойчивых выражений. Стилистические словари. Словари языка писателя.

Ортологические словари:а) орфографические словари;б) орфоэпические словари;в) словари правильности («трудностей») речи.Частотные словари. Обратные словари и словари рифм. Словообразовательные и

морфемные словари. Грамматические словари. Идеографические (идеологические) словари, или тезаурусы. Ассоциативные словари. Словари омонимов. Словари паронимов. Словари синонимов. Словари антонимов. Словари жестов. Интегральные (универсальные) и комплексные словари.

Лингвистические диахронические словариОбщие словари памятников письменности. Словари произведений древних авторов.

Региональные словари. Ономастические словари. Словники (прямые и обратные) и частотные словари. Акцентологические словари. Словари фразеологизмов. Терминологические словари.

Этимологические словари: 1) общие словари; 2) региональные словари; 3) ономастические словари; 4) словари заимствований; 5) словари жаргонов; 6) словари фразеологизмов.

Энциклопедические словариЛингвистические энциклопедии. Словари лингвистических терминов. Культурологические

словари.Словари, составленные на основе функционально-стилисти-ческого инварианта языковой

системыНормативно-стилистический словарь производных слов, в основе которого лежит

функционально-стилистический инвариант системы словообразования.Словарь лингвистических терминов.Словарь лингвостилистических терминов, в основе которого лежит информационная

модель функционального стиля. Словарь терминов лингвистики текста, в основе которого лежат информационные модели стилистически дифференцированных текстов.

Словарь терминов культуры речи, в основе которого лежат информационные модели коммуникативных качеств речи.

35

Page 36: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

СЛОВООБРАЗОВАНИЕСловообразование синхронное и историческое. Производные слова. Критерий Г.О.

Винокура. Отношения метафорической мотивации. Отношения периферийной мотивации. Фразеологичность семантики производного слова.

36

Page 37: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Виды морфем русского языкаМорф и морфема. Отождествление морфем. Алломорфы. Варианты морфемы.

Классификация морфем русского языка. Корни и аффиксы. Виды аффиксов. Префиксы. Суффиксы. Морфемы синонимичные и омонимичные. Морфемы исконные и заимствованные. Особенности суффиксов и приставок. Флексии.

Членимость и производность основЧленимые и нечленимые основы. Связанные корни (радиксоиды). Уникальные части слова.

Факторы, влияющие на членимость слова. Понятие производности. Признаки производных слов. Словообразовательный морфемный анализ слова. Исторические изменения в составе слова: опрощение, переразложение. Этимологический анализ слова.

Морфологические особенности словообразованияМорфонология. Морфонологические явления на морфемном шве: 1) чередование фонем; 2)

интерфиксация, когда на морфемном шве вставляется асемантический элемент – интерфикс; 3) наложение (интерференция) морфов; 4) усечение производящей основы.

Структура корневых морфем. Чередование фонем. Чередование согласных. Чередование гласных. Понятие субморфа. Интерфиксация. Функции интерфиксов. О соотношении понятий «интерфикс» и «производный суффикс». Усечение производящих основ. Наложение (интерференция) морфов. Разновидности алломорфов. Интерфиксы и субморфы.

Словообразовательный типСловообразовательное значение. Лексическая и синтаксическая деривация. Классификация

словообразовательных типов: транспозиционные СТ; нетранспозиционные СТ; мутационные типы. Понятие морфонологической модели. Виды отношения производности.

Расхождения отношений формальной и смысловой производности. Отношения множественной производности.

Виды семантических отношений между производной и производящей основами: 1) отношения транспозиции; 2) отношения модификации; 3) отношения эквивалентности; 4) отношения мотивации.

Способы словообразованияАффиксальные способы словообразования. Неаффиксальные способы словообразования.

Субстантивация.Валентность морфем и понятие продуктивностиВиды ограничений сочетаемости морфем: семантические ограничения;

словообразовательные; формальные; стилистические; лексические. Валентность морфем и правила их морфонологического приспособления. Понятие продуктивности: эмпирическая продуктивность; системная продуктивность.

Строение системы синхронного словообразованияЕдиницы системы словообразования.Комплексные единицы. Словообразовательная категория. Словообразовательная цепь.

Словообразовательная парадигма.Потенциальные слова. Семантика потенциальных и узуальных слов. Словообразовательный

потенциал слов разных частей речи.Окказиональные слова. Словообразовательное гнездо.Словообразование основных частей речиСловообразование имен существительных. Словообразование глаголов.Функционально-стилистический инвариант системы словообразованияИнформационная модель словообразовательного типа. Схема образования производных

слов. Модель действия по схеме СТ. Приемы семантизации производных. Речевые ситуации, прогнозируемые информационной моделью СТ. Конструкции, используемые для описания речевых ситуаций.

Производные в стилистически дифференцированном тексте. Модификации функционально-стилистического инварианта системы словообразования.

4. ЛИТЕРАТУРА1. Основная литература1. Основная литератураП.А.Лекант. Современный русский язык.-М., 2002 и последующие издания.Русский язык/ Под ред.Л.А.Касаткина, 3-е изд.-М.,2005. И последующие изданиСовременный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. В 2-ч. 2-е изд..- М.,

2005,2006 и последующие издания

37

Page 38: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

2. Дополнительная литератураИстория русского языкаГоршков К.В., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка. М., 1981 и

последующие издания.Фонетика русского языкаЗализняк АА. Грамматический словарь русского языка. М., 1977 и последующие изданияЗиндер Л.Р. Общая фонетика. М, 1979. С. 4-107, 245-278.

Лексическая семантика и лексикология русского языкаКобозева И.М. Лингвистическая семантика. Изд-е 2-е. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 352 с.Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. – М., 1977 и последующие издания.

ФразеологияЖуков В.П. Русская фразеология. – М., 1986Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – 3-е изд. – М., 1985 и

последующие издания.Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник. – М., 1997.

Русская лексикографияЖеребило Т.В. Функционально-стилистический инвариант в учебной лексикографии. –

Назрань: Пилигрим, 2005. – 363 с.; 2010Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского

языка. – СПб., 2000.Шимчук Э.Г. Русская лексикография. – М., 2003. – 320 с.

СловообразованиеВиноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове / Отв. ред. Г.А. Золотова. –

3-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 1986. – 640 с.Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Винокур Г.О. Избранные работы

по русскому языку. – М., 1959.Диброва Е.И. и др. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц. В 2-х чч.

– М., 2001. – Ч. 1.Жеребило Т.В. Лингвостилистическая парадигма в информационном пространстве

современного языкознания. – Назрань: Пилигрим, 2007. – 192 с.Жеребило Т.В. Лингвостилистическая абстракция как метод исследования. – Нальчик: Эль-

Фа, 2005. – 288 с.Жеребило Т.В. Лингвостилистическая абстракция в теоретическом и прикладном

языкознании. – Назрань: Пилигрим, 2007. – 158 с.Земская Е.А. Современный русский язык: Словообразование. – М., 1973.Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М., 1965.Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. – М., 1977.Русская грамматика. – М., 1980. – Т. I.Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. – М., 1977. Он же. 3-е

изд. – М., 2004. – 256 с.Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. – М., 1985. – Т. 1, 2 и

последующие издания.

Морфология русского языкаГрамматика современного русского литературного языка. М, 1970 и последующие издания.

Синтаксис русского языкаГрамматика русского языка («Грамматика - 60»), т. 2, часть 1. М., 1960.Грамматика современного русского литературного языка («Грамматика -70»). М, 1970. С.

546-573 и последующие изданияЛекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М, 1974 и

последующие издания.Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М, 1954 и последующие

изданияРусская грамматика («Грамматика - 80»). М., 1980. С. 83-98, 123-129, 149-163.

38

Page 39: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

© 2012 г. Т.В. Жеребило

ПРОГРАММА НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ

Программа послевузовского профессионального образования (аспирантура) по специальности 10.02.01 – Русский язык

1. ПОЛОЖЕНИЕ О НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЕНаучно-исследовательская работа в системе послевузовского образования является

компонентом профессиональной подготовки к научно-исследовательской деятельности в высшем учебном заведении и представляет собой вид практической деятельности аспирантов по осуществлению научно-исследовательской деятельности в высшей школе, включающей различные виды научной работы: исследование по теме кандидатской диссертации, публикацию статей, подготовку монографий, участие в научных конференциях (внутривузовских, региональных, всероссийских, международных и т.п.), участие в научных семинарах, внедрение научных исследований в учебный процесс, организацию научно-исследовательских кружков, участие в работе научных журналов в роли корректоров, членов редколлегии, создание научных сайтов, научное сотрудничество со средними школами, гимназиями, лицеями, колледжами вузами России, дальнего и ближнего Зарубежья, с НИИ, участие в подготовке и реализации грантов, в разработке проектов по Федеральным целевым программам и др. виды деятельности

Научно-исследовательская работа аспирантов предполагает деятельность, направленную на развитие у аспирантов способности к самостоятельным теоретическим суждениям, креативной деятельности, выводам и практическим действиям, умений объективной оценки развития науки, свободы научного поиска и стремления к применению научных знаний в образовательной, научно-исследовательской, общественной деятельности.

2. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ НАУЧНО-ИССДЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫЦель научно-исследовательской работы – подготовка аспирантов к научно-

исследовательской деятельности в различных типах учреждений, подготовка их к выполнению миссии учёного в современном информационном обществе.

Задачи научно-исследовательской работы:– обучить аспирантов создавать различные жанры научных работ: тезисы, доклады, статьи,

монографии, диссертационные работы, авторефераты и др.;– обучать применению различных методов исследования языкового материала;– формировать навыки работы с научной литературой в библиотеках различного типа:

традиционных, электронных;– формировать умения, нацеленные на публичные выступления на семинарах,

конференциях, заседаниях научных кружков, редколлегий журналов;– обучать составлению планов, отчётов научно-исследовательской работы;– изучение федеральных целевых программ;- формирование и развитие навыков проектирования направления научных исследований;- формирование навыков проведения лингвистической экспертизы текстов, бытующих в

современном социуме;- формирование навыков руководства НИР в условиях вуза;- ознакомление с использованием современных компьютерных технологий в научно-

исследовательской деятельности;- апробация практического использования материалов диссертационного исследования

аспиранта в высшей школе;- развитие навыков самообразования и самосовершенствования;- развитие у аспирантов личностных качеств, определяемых миссией учёного в обществе,

формирование нравственного аспекта личности;- формирование адекватной самооценки, ответственности за результаты своего научно-

исследовательского труда.

3. МЕСТО НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ В СТРУКТУРЕ ОП ППОНаучно-исследовательская работа относится к циклу НИР.А.00 и входит в состав

исследовательской составляющей учебного плана.Объемы и требования к организации научно-исследовательской работы определяются в

соответствии с Федеральными государственными требованиями к структуре основной

39

Page 40: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура) (утверждены приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 16 марта 2011 г. N 1365) и рекомендациями Инструктивного письма «О порядке формирования основных образовательных программ послевузовского профессионального образования».

Участие аспирантов в научно-исследовательской работе готовит к решению следующих задач их профессиональной деятельности:

[В области педагогической деятельности:- внедрению в учебный процесс результатов научных исследований:- руководству НИР студентов, обучающихся в бакалавриате и магистратуре:В области научно-исследовательской деятельности:- овладению методами исследования языкового материала;- написанию научных работ;В области методической деятельности:- разработке учебных материалов для студентов, нацеленных на раскрытие логики научного

исследования языка;- разработке планов научных исследований;В области культурно-просветительской деятельности:- публичные выступления, нацеленные на пропаганду научных знаний;- исследование культуры речи носителей русского языка;

Для участия в научно-исследовательской работе аспиранты используют знания, умения, способы деятельности и установки, сформированные в ходе изучения дисциплин из областей знания: русский язык, иностранный язык, философия и др., освоенных в процессе основной образовательной программы высшего профессионального образования и дисциплин русский язык, история и философия науки, лингвофилософия, методы исследования и др., изученных в аспирантуре.

3. МЕСТО И СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫНаучно-исследовательская работа проводится на первом, втором и третьем годах обучения

аспирантов.НИР проводится на кафедре русского языка филологического факультета ФГБОУ ВПО

«Ингушский государственный университет», осуществляющей подготовку аспирантов по специальности 10.02.01 – Русский язык. При необходимости аспирант может участвовать в научно-исследовательской работе других кафедр, ведущих научно-исследовательскую работу в избранном аспирантом направлении , особенно в случае совпадения научных интересов кафедры и аспиранта.

План научно-исследовательской работы аспиранта составляется с учётом данной Программы и согласовывается с научным руководителем, начальником отдела аспирантуры и докторантуры. Конкретные сроки и продолжительность проведения научно-исследовательской работы устанавливаются в соответствии с учебными планами, индивидуальными учебными планами аспирантов и графиком учебного процесса.

Научно-исследовательская работа может осуществляться как непрерывным циклом, так и путем чередования с теоретическими занятиями по дням (неделям) при условии обеспечения связи между теоретическим обучением и содержанием научно-исследовательской работы.

Обеспечение базы для проведения научно-исследовательской работы осуществляется университетом, общее руководство научно-исследовательской работой и научно-методическое консультирование осуществляются научным руководителем и заведующим кафедрой.

Аспиранты, ведущие научно-исследовательскую работу, аттестуются на заседании кафедры по итогам предоставленной отчетной документации.

4. ТРЕБОВАНИЯ К ОРГАНИЗАЦИИ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫК научно-исследовательской работе допускаются аспиранты, выбравшие и обсудившие с

научным руководителем тему диссертационного исследования.По итогам проведения различных этапов научно-исследовательской работы аспирант

отчитывается на заседании кафедры, на которой проходит обучение, и по результатам отчета научный руководитель вносит в индивидуальный план подготовки аспиранта своё мнение, необходимое для аттестации аспиранта и перевода его на следующий год обучения.

Аспирант, не участвующий в научно-исследовательской работе, отчисляется из аспирантуры.

40

Page 41: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Перед началом учебного года научный руководитель или заведующий кафедрой, преподаватель кафедры русского языка проводит организационное собрание аспирантов.

Целью этих собраний является: знакомство с программой, целями и задачами научно-исследовательской работы; выдача заданий по научно-исследовательской работе и рекомендации по

составлению отчетов.

Принципы отбора содержания и организации практики:1. Научность при отборе содержания НИР.2. Креативность – актуализация и стимулирование творческого подхода аспирантов к

проведению НИР.3. Учет научных интересов аспирантов при участии в различных видах научной

деятельности.

Содержание и характер деятельности аспирантов:В ходе научно-исследовательской работы аспиранты включаются во все виды научной

деятельности, осуществляемой в процессе преподавательской работы, консультационной, экспертной, исследовательской, научно-методической, управленческой на базе НИР. При этом выделяется следующее содержание и характер деятельности:

- осуществление обучения и воспитания с учетом научной составляющей преподаваемого предмета;

- содействие социализации, формированию общей культуры личности учёного, осознанному выбору пути в науку;

- овладение теоретическими знаниями и разнообразными научными методами, приемами исследования, обеспечивающими уровень научной подготовки, соответствующий требованиям ФГТ.

5. ОБЪЕМ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ

№п/п ГОД ОБУЧЕНИЯРаспределение по годам обучения

Недель Часов Зачётных единиц

1. Первый год обучения 31 1/3 1692 472. Второй год обучения 32 2/3 1764 493. Третий год обучения. 46 2484. 69

Всего 110 5940 165

6. СОДЕРЖАНИЕ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ

№п/п СОДЕРЖАНИЕ НИР Количество часов

Количество зачётных единиц

ПЕРВЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ1 Составление индивидуальных планов НИР

аспирантами, анализ планов совместно с научным руководителем, обоснование планов аспирантами, обсуждение их на кафедре русского языка.

54 1,5

2 Проведение встреч с учёными ИнгГУ по специально разработанному плану, беседы о работе над диссертацией.

54 1,5

3 Работа в библиотеке ИнгГУ, составление картотеки учебной и научной литературы по теме диссертации, проверка картотеки совместно с научным руководителем и преподавателем, отвечающим за научно-исследовательскую работу.

108 3

4 Обсуждение материалов библиотечного фонда, анализ совместно с преподавателем конспектов научной литературы, сделанных аспирантами по теме исследования,

54 1.5

41

Page 42: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

определение перспективности использования данного материала в первой главе.

5 Уточнение темы диссертации и обсуждение ее на кафедре, работа над обоснованием темы, обсуждение с руководителем картотеки языкового материала, собранной аспирантами.

54 1,5

6 Выступление с обоснованием темы на заседании кафедры, корректировка темы с учётом замечаний членов кафедры, определение перспективности избранной темы, составление аспирантами плана работы над диссертацией.

54 1,5

7 Подготовка докладов к научной конференции по теме диссертации, анализ докладов совместно с научным руководителем, корректирование содержания докладов с учётом замечаний, подбор языкового материала, иллюстрирующего теоретические положения, освещаемые в докладе.

108 3

8 Выступление с докладами на научной конференции, письменный самоанализ прочитанных докладов, работа по формированию навыков публичного выступления, повторение правил риторики, нацеленных на совершенствование ораторского мастерства.

108 3

9 Подготовка статей по теме диссертации для журнала Lingua-universum, корректирование статей, проверка статей совместно с научным руководителем, редактирование и рецензирование статей, совершенствование содержания статей, работа над речевым оформлением.

108 3

10 Подготовка статей для журнала «Рефлексия» (раздел «Лингвофилософия»), обоснование в статье лингвофилософского подхода к теме диссертации, анализ статей совместно с научным руководителем, корректирование содержания и речевого оформления статей.

108 3

11 Публикация статей в журнале «Рефлексия», обсуждение опубликованных статей, составление отзывов и рецензий, корректирование их с последующей публикацией в журнале.

108 3

12 Составление развёрнутого конспекта первой главы, обсуждение с научным руководителем и членами своей группы научных концепций, которые должны лечь в основу первой главы, обсуждение проблем, не решённых в науке.

282 8

13 Анализ совместно с научным руководителем содержания первой главы диссертации, устранение недочётов в первой главе, обсуждение текста главы в аспирантской группе, формирование умений задавать вопросы по содержанию первой главы диссертации и отвечать на них, совершенствование содержания и речевого оформления первой главы, умения вести научную полемику.

432 12

42

Page 43: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

14 Изучение схемы отчёта по НИР и его структуры, подготовка отчёта о НИР за первый год обучения, проверка отчётов совместно с руководителем научно-исследовательской работы, взаимопроверка отчётов аспирантами, выступление с отчётом на заседании кафедры, переработка отчётов с учётом замечаний.

54 1,5

Всего за первый год обучения 1692 47

ВТОРОЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ1 Подготовка аспирантом плана научно-

исследовательской работы, обсуждение наиболее значимых мероприятий второго года обучения, корректировка плана, его переработка и представление на кафедру.

54 1,5

2 Создание электронного научного журнала аспирантов-лингвистов Continuum, обсуждение рубрик журнала Continuum, распределение обязанностей между членами редколлегии, подготовка научных статей по теме диссертации для журнала.

54 1,5

3 Выпуск журнала Continuum , дискуссии по содержанию журнала, совершенствование содержания электронных публикаций, письменный самоанализ электронных публикаций.

54 1,5

4 Подготовка докладов по темам диссертаций, чтение и обсуждение докладов по темам диссертаций, выступление с докладами на заседании кружка Lingua-universum, корректирование докладов.

108 3

5 Участие аспирантов в обсуждении программы научного семинара «Состояние языковой системы в Республике Ингушетия», сбор языкового материала по указанной теме и подготовка сообщений, отражающих состояние языковой системы, выступление с сообщениями в аспирантской группе.

54 1,5

6 Подготовка тезисов и докладов по теме диссертации к международной конференции, проверка материалов совместно с научным руководителем, корректирование докладов аспирантами, выступление на конференции.

108 3

7 Составление развёрнутого конспекта второй главы, обсуждение конспекта главы с научным руководителем, пересмотр картотеки языкового материала, уточнение позиций, необходимых для работы над второй главой, выступление по содержанию конспекта главы в аспирантской группе.

568 16

8 Работа над второй главой диссертации, обоснование основных результатов исследования, выделение основных идей второй главы и их обоснование, анализ главы совместно с научным руководителем, корректирование её содержания, выступления по второй главе в аспирантской группе, проверка языкового материала на валидность, переработка первого варианта второй главы.

720 20

43

Page 44: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

9 Подготовка отчёта о НИР по итогам второго года обучения, выступление аспирантов с отчётом на заседании кафедры русского языка, корректировка отчёта.

36 1

Всего за второй год обучения 1764 49

44

Page 45: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

ТРЕТИЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ1 Составление плана НИР третьего года

обучения, обсуждение плана совместно с руководителем, корректирование плана, отбор наиболее значимых мероприятий третьего года обучения и их включение в план.

54 1,5

2 Подготовка докладов на международные конференции «Русистика», редактирование докладов.

108 3

3 Публикация статей и докладов по теме диссертации в Чехии (Прага)

108 3

4 Публикация статей и докладов в Болгарии (София)

108 3

5 Публикация статей и докладов в Польше (Перемышль)

108 3

6 Анализ монографий современных учёных, составление отзывов и рецензий с их последующей публикацией.

54 1,5

7 Составление плана-проспекта монографии аспиранта, обсуждение проспектов монографий, публикация проспектов на сайте аспирантов «Лингвист», обсуждение опубликованных проспектов.

108 3

8 Подготовка ваковской статьи, её обсуждение совместно с научным руководителем в аспирантской группе

324 9

9 Анализ отличия жанровой специфики диссертации, автореферата, доклада (на примере ряда защищённых работ).

54 1,5

10 Работа над текстом диссертации, подготовка вступления, первой и второй глав, заключения, списка использованной литературы. Анализ работы совместно с научным руководителем. Устранение недостатков. Работа с рецензентами, формулировка в письменной форме ответов на замечания рецензентов.

720 20

11 Работа над авторефератом диссертации 468 1612 Подготовка докладов к предзащите

диссертации, предзащита на заседании кафедры, работа по устранению недочётов.

108 3

13 Подготовка отчёта о НИР по итогам третьего года обучения, отчёт о проделанной работе на заседании кафедры, корректировка отчёта.

54 1,5

Всего за третий год обучения 2484 69

ВСЕГО ЗА ТРИ ГОДА ОБУЧЕНИЯ 5940 165

7. РУКОВОДСТВО И КОНТРОЛЬ ЗА ПРОВЕДЕНИЕМ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ

Общее руководство и контроль проведения НИР аспирантов обучающихся по специальности 10.02.01 – Русский язык возлагается на заведующего кафедрой Дударовой Л.М.

Руководитель НИР осуществляет контроль за соблюдением сроков проведения НИР и ее содержанием;

45

Page 46: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

проводит консультации и разрабатывает тематику индивидуальных заданий для аспирантов;

оказывает методическую помощь аспирантам при выполнении ими индивидуальных заданий, при составлении плана НИР;

оценивает результаты выполнения аспирантами программы НИР.

Непосредственное руководство и контроль выполнения плана НИР аспиранта осуществляется его научным руководителем.

Научный руководитель аспиранта: согласовывает программу и план аспиранта и календарные сроки НИР; проводит необходимые организационные мероприятия по выполнению программы; осуществляет постановку задач по самостоятельной работе аспирантов в период

обучения с выдачей индивидуальных заданий, оказывает соответствующую консультационную помощь;

всемерно стимулирует самостоятельность и творчество аспиранта; посещает и анализирует мероприятия, проводимые аспирантами; оказывает помощь аспиранту в проведении научной работы среди студентов. Посещает

(выборочно) и анализирует некоторые мероприятия; осуществляет систематический контроль за НИР аспирантов; проводит собеседование с аспирантом по итогам НИР, знакомится с его отчетом,

помогает ему в осознании своих исследовательских возможностей и объективной оценке сделанного им выбора темы исследования;

дает на заседании кафедры характеристику НИР аспиранта.Аспирант при прохождении НИР получает от руководителя указания, рекомендации и

разъяснения по всем вопросам, связанным с организацией и прохождением НИР, выполняет запланированные мероприятия в рамках научно-исследовательской деятельности, отчитывается о выполняемой работе.

8. ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ НИРАттестация по итогам НИР проводится ежегодно на основании отчета аспиранта.1. По окончании очередного года обучения аспирант составляет письменный отчет и сдает

его научному руководителю. Отчет о НИР должен содержать сведения о конкретно выполненной аспирантом работе.

2. Подписанный научным руководителем отчет об участии в НИР обсуждается на заседании кафедры русского языка.

3. При оценке итогов работы аспиранта за основу принимается отзыв его научного руководителя.

4. Аспиранты, не выполнившие программы НИР по уважительной причине, получают на выполнение работы дополнительное время.

5. Аспиранты, не выполнившие программу НИР без уважительной причины, могут быть отчислены из аспирантуры.

6. Общие итоги НИР подводятся на заседании кафедры русского языка.

9. ОТЧЕТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ПО НИРПо итогам прохождения НИР аспирант предоставляет на кафедру письменный отчет об

участии в НИР.

© 2012 г. Т.В. Жеребило

ПРОГРАММА ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ

Программа послевузовского профессионального образования (аспирантура) по специальности 10.02.01 – Русский язык

1. ПОЛОЖЕНИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИПедагогическая практика в системе послевузовского образования является компонентом

профессиональной подготовки к научно-педагогической деятельности в высшем учебном заведении и представляет собой вид практической деятельности аспирантов по

46

Page 47: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

осуществлению учебно-воспитательного процесса в высшей школе, включающего … (преподавание специальных дисциплин, организацию учебной деятельности студентов, научно-методическую работу по предмету, руководство исследовательским кружком (секцией), участие в воспитательных мероприятиях кафедры (вуза)…).

Педагогическая практика предполагает педагогическую деятельность, направленную на развитие у аспирантов способности к самостоятельным теоретическим суждениям, выводам и практическим действиям, умений объективной оценки педагогической деятельности, свободы научного поиска и стремления к применению научных знаний в образовательной деятельности.

2. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИЦель педагогической практики – подготовка аспирантов к компетентному осуществлению

профессиональной деятельности в учебных заведениях высшего профессионального образования, используя результаты комплексной психолого-педагогической и информационно-технологической подготовки к научно-педагогической деятельности в области лингвистики, а именно: Ознакомить аспирантов с многополярным миром лингводидактических идей, школ и направлений, ознакомить с проблемами вузовской лингводидактики, с современной теоретико-методической парадигмой, обучить анализу образовательной и учебно-воспитательной деятельности, подготовить для работы в вузе.

Задачи педагогической практики:Аспирант в процессе прохождения педагогической практики готовится к следующим видам

профессиональной деятельности:проектной деятельностипроектирование, конструирование, моделирование структуры и содержания

образовательного процесса в области лингвистики: разработка образовательных программ, учебных планов, программ учебных курсов (дисциплин) и их методического обеспечения, включая учебные пособия инновационного типа и дидактический инструментарий;

разработка проектов, связанных с профильным гуманитарным образованием в высшей школе;

разработка проектов в области пропаганды филологических знаний:создание проектов по мониторингу уровня речевой деятельности в регионе, поддержание

речевой культуры, проектирование лекториев по русскому языку, праздников, фестивалей, торжественных мероприятий, посвященных знаменательным датам, обладающим высокой культурной значимостью;

разработка проектов в сфере межкультурной коммуникации, межнационального речевого общения, речевого этикета в поликультурной среде;

участие в образовательной деятельности вузов:формирование знаний основ педагогической и учебно-методической работы в высших

учебных заведениях;углубленное изучение психолого-педагогического процесса высшей школы как целостной

системы, его структуры, взаимодействия элементов, содержания (на примере предметной и образовательной области «10.02.03 – Русский язык_»;

формирование знаний федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования по направлениям подготовки, образовательных программ, учебно-методических комплексов, учебных и учебно-методических пособий по дисциплинам и т.п.; формирование представления о содержании и планировании учебного процесса кафедры русского языка ФГБОУ ВПО «ИнгГУ»;

формирование и развитие навыков проектирования крупных разделов дисциплин по направлению 10.02.01 – Русский язык; способствование овладению методическими приемами и педагогическими навыками проведения лекционных, практических, семинарских и лабораторных занятий; формирование и развитие педагогических навыков подготовки учебно-методических материалов по дисциплинам кафедры русского языка, формирование навыков проведения экспертизы отдельных элементов методической системы обучения;

формирование педагогических навыков руководства НИР студентов, ознакомление с техническими средствами, используемыми в учебном процессе в ВУЗе; ознакомление с использованием современных компьютерных технологий в образовании;

формирование навыков реализации инновационных образовательных технологий; апробация практического использования материалов научного и диссертационного исследования аспиранта в высшей школе;

47

Page 48: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

развитие навыков самообразования и самосовершенствования; активизация научно-педагогической деятельности аспирантов; развитие у аспирантов личностных качеств, определяемых общими целями обучения и воспитания; формирование адекватной самооценки, ответственности за результаты своего труда.).

3. МЕСТО ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ В СТРУКТУРЕ ОП ППОПедагогическая практика относится к циклу П.А.00 и входит в состав образовательной

составляющей учебного плана.Объемы и требования к организации педагогической практики определяются в

соответствии с Федеральными государственными требованиями к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура) (утверждены приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 16 марта 2011 г. N 1365) и рекомендациями Инструктивного письма «О порядке формирования основных образовательных программ послевузовского профессионального образования».

Педагогическая практика готовит к решению следующих задач профессиональной научно-педагогической деятельности:

[В области педагогической деятельности: Применению на практике методов и приёмов обучения языку; владеть методами и приёмами обучения языку, различными видами и жанрами

образовательной и учебно-воспитательной деятельности;В области научно-исследовательской деятельности: умению использовать методы исследования языка от фонемы к тексту; овладению методами организации НИР;В области методической деятельности: составлению методических материалов; написанию учебных пособий по русскому языку;В области культурно-просветительской деятельности: пропагандированию знаний по культуре речи; созданию лектория по русскому языку.Другие области…]

Для прохождения педагогической практики аспиранты используют знания, умения, способы деятельности и установки, сформированные в ходе изучения дисциплин из областей знания: русский язык, общее языкознание, культура речи, освоенных в процессе основной образовательной программы высшего профессионального образования и дисциплин «русский язык», «лингвофилософия», «педагогика высшего образования», «психология высшего образования» (изучаемых или изученных в аспирантуре).

3. МЕСТО И СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИПедагогическая практика проводится на втором году обучения аспирантов.Практика проводится на профильных при кафедре русского языка высшего учебного

заведения, осуществляющих подготовку аспирантов. При необходимости аспирант может пройти педагогическую практику на других сходных по тематике кафедрах, особенно в случае совпадения научных интересов кафедры и аспиранта.

В период практики аспиранты подчиняются всем правилам внутреннего распорядка и техники безопасности, установленным на кафедрах применительно к учебному процессу.

Графики прохождения педагогической практики (индивидуальный учебный план аспиранта и форма 1) составляются аспирантом и согласовываются с научным руководителем, и начальником отдела аспирантуры и докторантуры. Конкретные сроки и продолжительность проведения практики устанавливаются в соответствии с учебными планами, индивидуальными учебными планами аспирантов и годовым календарным учебным графиком.

Педагогическая практика может осуществляться как непрерывным циклом, так и путем чередования с теоретическими занятиями по дням (неделям) при условии обеспечения связи между теоретическим обучением и содержанием практики.

Обеспечение базы для прохождения практики, общее руководство педпрактикой и научно-методическое консультирование осуществляются научным руководителем и заведующим кафедрой.

Аспиранты, ведущие занятия по трудовым договорам в системе высшего профессионального образования, предоставляют соответствующие подтверждающие

48

Page 49: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

документы и аттестуются на заседании кафедры по итогам предоставленной отчетной документации.

49

Page 50: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

4. ТРЕБОВАНИЯ К ОРГАНИЗАЦИИ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИК педагогической практике допускаются аспиранты, выполнившие необходимый объем

научно-исследовательской деятельности. По итогам прохождения педагогической практики аспирант отчитывается на заседании кафедры, на которой проходит обучение, и по результатам отчета научный руководитель выставляет зачет в индивидуальный план подготовки аспиранта.

Оценка по педагогической практике или зачет приравнивается к оценкам (зачетам) по теоретическому обучению и учитывается при подведении итогов общей успеваемости аспирантов.

Перед началом педагогической практики руководитель практики (заведующий, преподаватель кафедры и др.) проводит организационное собрание аспирантов.

Целью этих собраний является: знакомство с программой, целями и задачами практики; выдача заданий по практике и рекомендации по составлению отчетов.

Принципы отбора содержания и организации практики:1. Научность при отборе содержания и построении занятий в образовательных учреждениях

высшего профессионального образования с учетом закономерностей педагогики и психологии, современных требований дидактики.

2. Креативность – актуализация и стимулирование творческого подхода аспирантов к проведению занятий с опорой на развитие обучающихся как субъектов образовательного процесса.

3. Учет научных интересов аспирантов – практика предусматривает проведение занятий по предметам и дисциплинам, соответствующим научно-исследовательским интересам аспирантов, темам их диссертационных исследований.

Содержание и характер деятельности аспирантов:В ходе педагогической практики аспиранты включаются во все виды профессиональной

деятельности, осуществляемой в сфере образования: преподавательская, консультационная, экспертная, исследовательская, коррекционно-развивающая, воспитательная, научно-методическая, управленческие мероприятия на базе педагогической практики. При этом выделяется следующее содержание и характер деятельности:

- осуществление обучения и воспитания с учетом специфики преподаваемого предмета, с ориентацией на задачи обучения, воспитания и развития личности;

- содействие социализации, формированию общей культуры личности, осознанному выбору и последующему освоению образовательных программ;

- владение теоретическими знаниями и разнообразными научными методами, приемами и средствами обучения, обеспечивающими уровень подготовки студентов, соответствующий требованиям Федерального государственного образовательного стандарта:

– планирование учебно-воспитательной работы со студентами на дальнюю и ближнюю перспективу;

– проектирование и проведение лекций, практических занятий и семинаров, лабораторных работ по профильным дисциплинам;

– осуществление оптимального отбора средств, приемов, научных методов и форм обучения, адекватных содержанию учебного материала и возрастным особенностям студентов;

– участие в деятельности кафедры, факультета (института), вуза;– стимулирование самостоятельной работы студентов с учетом психолого-педагогических

требований, предъявляемых к обучению, воспитанию и развитию;– анализ собственной деятельности с целью ее совершенствования и определения

перспектив самообразования;– соблюдение прав и свобод студентов, предусмотренные Законом Российской Федерации

«Об образовании» и др.;– выполнение правил и норм охраны труда, техники безопасности и противопожарной

защиты, обеспечение охраны жизни и здоровья студентов в образовательном процессе.

5. ОБЪЕМ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Вид учебной работы Всего часов

Распределение часов по годам обучения1 год 2 год 3 год

Педагогическая практика (всего) 108

50

Page 51: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

В том числе:Ассистентская практика 72Доцентская практика 36Вид промежуточной аттестации: (зачет) ЗачетОбщая трудоемкость часызачетные единицы

108 108

3 3

6. СОДЕРЖАНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ

№п/п

Наименованиераздела (этапа)

Содержание раздела (этапа) Объем,час.

1 Ассистентскаяпрактика

72

1.1. Работа с документацией кафедры

Виды деятельности аспиранта (знакомство с организацией учебно-воспитательного процесса в высшей школе; ознакомление с федеральными государственными образовательными стандартами, учебными планами, рабочими программами;освоение организационных форм и методов обучения в высшем учебном заведении на примере деятельности кафедры русского языка;изучение современных образовательных технологий и методик преподавания в высшем учебном заведении;изучение учебно-методической литературы, программного обеспечения по дисциплинам учебного плана;разработка индивидуальной учебной программы прохождения педпрактики;

10

1.2. Изучение опыта преподавания …

посещение учебных занятий ведущих преподавателей по научной дисциплине русский язык, смежным наукам основы стилистики , общее языкознание, анализ занятий, посещение научно-методических консультаций; посещение и анализ занятий других аспирантов)

10

1.3. Проведение практических занятий по дисциплине …

Виды деятельности аспиранта (подготовка к занятиям; методическая работа (индивидуальное планирование и разработка содержания учебных занятий); разработка учебно-методических комплексов к выбранной дисциплине, имеющей отношение к теме диссертационного исследования; самостоятельное проведение учебных занятий; самоанализ)

10

1.4. Проведение семинаров по дисциплине

«Лексика русского языка», «Словообразовательные типы русского языка» и др.

10

1.5. Проведение лабораторных занятий по дисциплине …

Анализ языковых единиц (на основе фонетики, морфологии, лексикологии, словообразования, синтаксиса)

10

1.6. Проведение внеаудиторного воспитательного мероприятия по дисциплине

Заседание кружка Lingua-universum, проведение факультетской конференции

10

51

Page 52: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

1.7. Индивидуальная работа со студентами …

Беседы, подготовка докладов, статей, тезисов

12

2 Доцентская практика 362.1. Работа с документацией

кафедрыВиды деятельности аспиранта (знакомство с организацией учебно-воспитательного процесса в высшей школе;ознакомление с федеральными государственными образовательными стандартами, учебными планами, рабочими программами; освоение организационных форм и методов обучения в высшем учебном заведении на примере деятельности кафедры русского языка;изучение современных образовательных технологий и методик преподавания в высшем учебном заведении;изучение учебно-методической литературы, программного обеспечения по дисциплинам учебного плана;разработка индивидуальной учебной программы прохождения педпрактики;…)

8

2.2. Изучение опыта преподавания русского языка

посещение учебных занятий ведущих преподавателей по научной дисциплине русский язык, смежным наукам: стилистика, социолингвистика; анализ занятий, посещение научно-методических консультаций; посещение и анализ занятий других аспирантов;

4

2.3. Чтение лекций по дисциплине предметной области

По русскому языку, риторике, основам стилистике, социолингвистике.

4

2.4. Проведение внеаудиторного воспитательного занятия по дисциплине

Заседание кружка, выпуск газеты, выпуск лингвистического журнала, заседание СНО

4

2.5. Тестирование, социолингвистическое анкетирование по теме диссертации

Анкетирование по специально разработанной схеме

4

2.6. Индивидуальная работа со студентами, соруководство научными студенческими исследованиями

Руководство курсовыми, дипломными работами, темами исследования

4

2.7. Руководство практикой студентов

Консультации, разработка материалов к занятиям.

4

7. РУКОВОДСТВО И КОНТРОЛЬ ЗА ПРОХОЖДЕНИЕМПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ

Общее руководство и контроль прохождения практики аспирантов обучающихся по специальности: 10.02.01 – Русский язык возлагается на заведующего кафедрой Дударову Л.М.

Руководитель практики: осуществляет контроль за соблюдением сроков практики и ее содержанием; проводит консультации и разрабатывает тематику индивидуальных заданий для

аспирантов; оказывает методическую помощь аспирантам при выполнении ими индивидуальных

заданий; оценивает результаты выполнения аспирантами программы практики;

52

Page 53: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

…Непосредственное руководство и контроль выполнения плана практики аспиранта

осуществляется его научным руководителем.Научный руководитель аспиранта: согласовывает программу научно-педагогической практики аспиранта и календарные

сроки ее проведения с руководителем практики; проводит необходимые организационные мероприятия по выполнению программы

практики; осуществляет постановку задач по самостоятельной работе аспирантов в период

практики с выдачей индивидуальных заданий, оказывает соответствующую консультационную помощь;

всемерно, педагогически грамотно стимулирует самостоятельность и творчество аспиранта на практике;

консультирует аспиранта в процессе подготовки им лекций, разработки семинарских, лабораторно-практических занятий;

посещает и анализирует занятия, проводимые аспирантами; оказывает помощь аспиранту в проведении воспитательной работы среди студентов.

Посещает (выборочно) и анализирует некоторые воспитательные мероприятия; осуществляет систематический контроль хода практики и работы аспирантов; оказывает помощь аспирантам по всем вопросам, связанным с прохождением

практики; проводит собеседование с аспирантом по итогам практики, знакомится с его

отчетом, помогает ему в осознании своих педагогических возможностей и объективной оценке сделанного им профессионального выбора;

дает на заседании кафедры характеристику студента при прохождении практики и предлагает оценку работы аспиранта.

Аспирант при прохождении практики получает от руководителя указания, рекомендации и разъяснения по всем вопросам, связанным с организацией и прохождением практики, выполняет запланированные мероприятия в рамках научно-педагогической практики, отчитывается о выполняемой работе в соответствии с графиком проведения практики; …

8. ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИАттестация по итогам практики проводится на основании защиты отчета о прохождении

практики.1. По окончании практики аспирант составляет письменный отчет и сдает его научному

руководителю. Отчет о практике должен содержать сведения о конкретно выполненной аспирантом работе в период практики.

2. Подписанный научным руководителем отчет о прохождении научно-педагогической практики защищается аспирантом на заседании кафедры русског языка.

3. При оценке итогов работы аспиранта на практике за основу принимается отзыв его научного руководителя.

4. Аспиранты, не выполнившие программы практики по уважительной причине, направляются на практику вторично.

5. Аспиранты, не выполнившие программу практики без уважительной причины или получившие неудовлетворительную оценку, могут быть отчислены из аспирантуры.

6. Общие итоги практики подводятся на заседании кафедры русского языка.

9. ОТЧЕТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ПО ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕПо итогам прохождения практики аспирант предоставляет на кафедру отчетную

документацию:- письменный отчет о прохождении педагогической практики (форма 2);- учетную карточку по педагогической практике аспиранта (форма 3)- самоанализ одного из проведенных учебных занятий (форма 4);- анализ одного из посещенных аспирантом занятий (преподавателейуниверситета, либо других аспирантов) (форма 5);- конспект внеаудиторного воспитательного мероприятия со студентами

академической группы;- учебно-методический комплекс по дисциплине, соответствующей темедиссертационного исследования.

53

Page 54: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

По итогам представленной документации и отчета на кафедре научный руководитель составляет характеристику деятельности аспиранта и выставляет дифференцированный зачет, который фиксируется в индивидуальном плане аспиранта и учетной карточке.

Учетная карточка по педагогической практике аспиранта передается в отдел аспирантуры (или научный отдел) в течение месяца после прохождения педагогической практики и хранится в личном деле аспиранта (форма 3).

54

Page 55: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Формы документов по педагогической практике аспирантовФорма 1

ГРАФИКПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ АСПИРАНТОВ

кафедры _____________________________на 20__/20__ учебный год

ФИО аспиранта

ФИОнаучногоруководителя

Дисциплина Специальность,направление(код,расшифровка)

Годобуче-ния

Срокипрохож-дения

Кол-вочасов

Дата составления

Зав.кафедрой _______________ _____________ __________________Подпись расшифровка подписи

СОГЛАСОВАНО:Начальник УППО _________________ ___________________Подпись расшифровка подписи

Форма 2Министерство образования и науки РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего профессионального образования

«Ингушский государственный университет»

Факультет____________________

Кафедра ____________________________________________

ОТЧЕТо прохождении педагогической практики

Срок прохождения практики с____________ до ______________

Аспиранта ____________________________(фамилия, имя, отчество)

Специальность: (шифр) – _(название)______

Год обучения __________________________

Магас 201_ г.

1. Проделанная работа за время прохождения педагогической практики __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________2. Соответствие индивидуальному плану __________________________________________

55

Page 56: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3. Самооценка по проделанной работе (трудности, соответствие ожиданиям, успехи) __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4. Предложения по проведению практики ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Подпись научного руководителя _________________________________________________

Подпись аспиранта ____________________________________________________________

Форма 3УЧЕТНАЯ КАРТОЧКА

по педагогической практике аспирантаФГБОУ ВПО «ИнгГУ»

__________________________________________________________________(фамилия, имя, отчество)

__________________________________________________________________(специальность)

кафедра___________________________________________________________

факультет ________________________________________________________

научный руководитель: ____________________________________________ (ученая степень, звание, фамилия, имя, отчество )

Сроки практики: с ___________________ по _________________20__года

Посещение занятий ведущих преподавателей ФГБОУ ВПО «ИнгГУ»

Дата Тема ФИО преподавателя Кол-вочас

Воспитательная работа

Форма проведения, тема Кол-во час Подписьнауч. рук.

56

Page 57: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Провел(а) аудиторные занятия по________________________________________________________________

(учебный предмет)В учебной группе__________________________________________________________________

(курс, специальность)В объеме__________________________________________________________________

(лекции, практические занятия, внеаудиторные мероприятия)

Дата Тема Видзанятия

Объем, час.

Группа

Подписьпрепода-вателя

Характеристика педагогической работы аспиранта(оценивается научным руководителем)

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

57

Page 58: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

ВЫПИСКА ИЗ ПРОТОКОЛА ЗАСЕДАНИЯ КАФЕДРЫ:

Считать, что аспирант ______________________________________________________(ФИО)

прошел педагогическую практику с оценкой __________ «_______________» ________

Протокол № ____ от _____________________

Зав. кафедрой ____________________________(__________________________________)(подпись) (расшифровка подписи)

Научный рук. ___________________________ (__________________________________)(подпись) (расшифровка подписи)

Форма 4План самоанализа проведенного учебного занятия

САМОАНАЛИЗ УЧЕБНОГО ЗАНЯТИЯ

по теме: ________________________________________________________ ,проведенного аспирантом _________________________________________

«____»___________________20___ г.

1. Место занятия в теме и в общем курсе: характер связи занятия с предыдущими и последующими занятиями, насколько ясным это стало для студентов после занятия.

2. Соответствие поставленных целей занятия для студентов и преподавателя и результатов, достигнутых на занятии (указать причины неудачи в случае необходимости).

3. Уровень достижения развивающей цели: что нового дало данное занятие для развития способностей (компетенций) студента, на развитие которых направлена дисциплина и что нового дало данное занятие для формирования у студентов интереса к данному предмету.

4. Оптимальность построения занятия: соответствие темпераменту, уровню подготовки и развития студентов, их специфике; адекватность выбранных форм организации деятельности студентов обучающим, развивающим и воспитывающим целям занятия.

5. Степень активности студентов на занятии: сколько и кто выступал на занятии, почему молчали остальные, как стимулировалась их работа, насколько были продуманы их действия при подготовке к занятию, что из этого получилось.

6. Характеристика темпа занятия: соответствие запланированному темпу; поддерживался ли интерес студентов к изучаемому материалу на всем протяжении занятия; как была организована смена видов деятельности студентов на занятии.

7. Организация учебного материала: что было дано в виде «готовых знаний», что вынесено на проблемное обсуждение, как была организована опора на предыдущие знания, межпредметные связи, жизненный опыт студентов и насколько актуальным для них был учебный материал занятия.

8. Использование технических средств на уроке: цель использования ВТ и ИКТ, целесообразность его использования при изучении данной темы, уровень достижения студентами поставленной задачи работы на ПК, использование других ТСО (указать каких и для каких целей).

9. Использование современных технологий обучения: целесообразность, новизна, эффективность.

58

Page 59: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

10. Характеристика уровня контроля знаний: как организован и оценивался контроль знаний на занятии, контроль заданий самостоятельной работы студентов; какие формы контроля использовались и насколько эффективно.

11. Организация заданий для самостоятельной работы студентов: как задавалось задание и продуманность проверки заданного.

12. Характеристика психологической атмосферы занятия: степень доброжелательности, взаимной заинтересованности всех участников занятия, характер их общения.

13. Характеристика психологического состояния преподавателя: изменилось ли настроение после занятия по сравнению с настроением до него, причины этих изменений, что целесообразно было бы изменить в уже проведенном занятии (на основе проведенного самоанализа), что можете отнести к своим «плюсам» и «минусам».

Форма 5План анализа посещенного аспирантом занятия

АНАЛИЗ ЗАНЯТИЯ

по теме: _________________________________________________________проведенного преподавателем вуза_________________________________

«____»___________________20___ г.

выполнил аспирант _______________________________________________

1. Рассмотрение цели занятия, правильность ее выбора.2. Определение типа занятия, его соответствие содержанию учебного материала и целям

дисциплины.3. Анализ организационного этапа.4. Анализ фронтальной проверки задания, выполненного студентом в ходе самостоятельной

работы.5. Анализ этапа подготовки студентов к восприятию нового материала.6. Анализ этапа усвоения новых знаний:- устанавливается соответствие содержания обучения, умение выделять основные идеи,

понятия, доступность объяснения материала;- связь между содержанием учебного материала и методами обучения;- связь между необходимыми и используемыми формами организациипознавательной деятельности студентов;- соответствие методов обучения требованиям активизации мыслительной деятельности

студентов.7. Анализ этапа закрепления изученного материала:- формы закрепления, их разнообразие;- в какой степени студенты усвоили материал занятия.8. Анализ информации о задании для самостоятельной работы студентов - объем задания,

соответствие его вида целям занятия.9. Использование технических средств на занятии:- цель использования ВТ (обучение, контроль, закрепление умений и навыков);- целесообразность использования ВТ при изучении данной темы;- итог работы студентов на ПК;- использование других технических средств (каких именно).10. Использование современных технологий обучения:- целесообразность;- новизна;- эффективность.11. Общие выводы:- раскрыть достоинства и недостатки деятельности преподавателя и студентов;- основные причины недостатков;- влияние причин на конечный результат.12. Общая оценка занятия.13. Конкретные предложения по организации и проведению занятий.

59

Page 60: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

© 2012 г. Т.В. Жеребило

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ФД.А.02«Методика преподавания русского языка в высшей школе»

ПРОГРАММА ПОСЛЕВУЗОВСКОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (АСПИРАНТУРА) ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 10.02.01– РУССКИЙ ЯЗЫК

1. Цели и задачи освоения дисциплиныЦелью курса является критическое осмысление дидактико-методического наследства,

современных концепций, тенденций и технологий обучения иностранным языкам, развитие профессионально значимых интеллектуальных и поведенческих стратегий, способствующих становлению индивидуального профессионального стиля аспиранта.

Задачи курса.Данная цель предполагает решение следующих задач:Познакомить аспирантов с требованиями, предъявляемыми к уровню и качеству

профессиональной лингвокультурной подготовки преподавателей высшей школы в контексте новой языковой политики;

Научить аспирантов в русле современного подхода к обучению языкам формировать цели и задачи обучения, планировать, реализовать, анализировать результаты процесса обучения и воспитания на лекциях и занятиях по лингвистическим дисциплинам в вузе, осуществлять лингвистическую и лингводидактическую рефлексию.

Изучить традиционные методы обучения, а также ориентировать аспирантов на использование интерактивных форм усвоения лингвистических дисциплин: кейс-метод, мозговой штурм, кластеринг, решение ситуативных задач и т.п.

проектирование, конструирование, моделирование структуры и содержания образовательного процесса в области филологии:

разработка образовательных программ, учебных планов, программ учебных курсов (дисциплин) и их методического обеспечения, включая учебные пособия инновационного типа и дидактический инструментарий;

разработка проектов, связанных с профильным гуманитарным образованием в средней и высшей школе;

разработка проектов в области пропаганды филологических знаний:создание проектов по мониторингу уровня речевой деятельности в регионе, поддержание

речевой культуры, проектирование филологических лекториев, праздников, фестивалей, торжественных мероприятий, посвященных знаменательным датам, обладающим высокой культурной значимостью;

разработка проектов в сфере межкультурной коммуникации, межнационального речевого общения, речевого этикета в поликультурной среде;

разработка филологических проектов в рамках грантовой деятельности;

2.Место дисциплины в структуре ООП«Методика преподавания русского языка в высшей школе» входит в раздел ФД.А.02 –

факультативные дисциплиныДля освоения дисциплины «Методика преподавания русского языка в высшей школе»

необходимы компетенции, сформированные у аспирантов в результате обучения в бакалавриате, а также в процессе обучения в магистратуре.

3.Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «Методика преподавания русского языка в высшей школе»

В результате прохождения дисциплины аспирант должен:знать:- основные проблемы современной лингводидактики;уметь:- применять на практике изученные методы и приёмы обучения русскому языку и

лингвистическим дисциплинам, изучаемым в вузе;владеть:- методами и приёмами формирования лингвистической компетенции, системой, методикой

и технологией образовательной и воспитательной деятельности в вузе.

60

Page 61: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

«Методика преподавания русского языка в высшей школе» способствует формированию следующих компетенций:

а) общекультурные (ОК):способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный

уровень;способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, изменению

научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности ;свободное владение русским языкам как средством делового общения ;способность проявлять инициативу, в том числе в ситуациях риска, нести ответственность

за собственные решения ;способность самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и

использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности ;

способность порождать новые идеи (креативность), адаптироваться к новым ситуациям, переоценивать накопленный опыт, анализировать свои возможности .

Выпускник аспирантуры должен обладать следующими профессиональными компетенциями :

общепрофессиональными:способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области

филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования ;

способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии;

владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации, умение адекватно использовать их при решении профессиональных задач ;

по видам деятельности в соответствии с профильной направленностью ООП аспирантуры:педагогическая деятельность:владение навыками квалифицированной интерпретации различных типов текстов, в том

числе раскрытия их смысла и связей с породившей их эпохой, анализ языкового и литературного материала для обеспечения преподавания и популяризации лингвистических знаний ;

владение навыками проведения учебных занятий по русскому языку в учреждениях высшего образования; практических занятий по лингвистическим дисциплинам в образовательных учреждениях высшего профессионального образования;

владение навыками подготовки учебно-методических материалов по отдельным филологическим дисциплинам;

способность к подготовке методических пособий и организации профориентационной работы;

прикладная деятельность:способность к созданию, редактированию, реферированию и систематизированию всех

типов текстов официально-делового и публицистического стиля ;способность к трансформации различных типов текстов (изменению стиля, жанра, целевой

принадлежности текста) ;готовность к планированию и осуществлению публичных выступлений с применением

навыков ораторского искусства ;владение навыками квалифицированного синхронного или последовательного

сопровождения международных форумов и переговоров ;проектная деятельность:умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и

социокультурных ситуаций ;знание теории и владение практическими навыками проектирования, конструирования,

моделирования структуры и содержания образовательного процесса в области филологии ;способность и готовность к участию в разработке научных, социальных, педагогических,

творческих, рекламных, издательских и других проектов;организационно-управленческая деятельность:умение планировать комплексное информационное воздействие и осуществлять

руководство им ;владение навыками организации и проведения учебных занятий и практик, семинаров,

научных дискуссий и конференций в вузе;

61

Page 62: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

владение навыками организации и управления научно-исследовательскими и производственными работами при решении конкретных задач в соответствии с профилем аспирантско программы .

4.Структура и содержание учебной дисциплиныОбщая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы, 108 часов, 18 часов

лекционных, 18 часов практических, 72 часа – самостоятельная работа.

№ Раздел изучаемой дисциплины Л ПР СР

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра).Форма промежуточной аттестации (по семестрам)

1 Раздел 1. Методика как наука.

1 1 4 Ответы на вопросы по теме «Методы исследования в методике.» Оценка словарных материалов по теме « Понятийно-категориальный аппарат методики».

2 Раздел 2. Основные направления в методике.

1 1 4 Оценка сообщений аспирантов на темы:МПРЯ в дошкольных учреждениях.МПРЯ в школе.МПРЯ в национальной школе.МПРЯ в высшей школе.МПРЯ как иностранного.

3 Раздел 3. Методы исследования в методике.

1 1 4 Постановка эксперимента в аудитории. Самооценка эксперимента.

4 Раздел 4. Методы обучения в методике.

1 1 4 Оценка сообщений на темы:Сознательно-практический метод.Переводной метод.Прямой метод.Коммуникативный метод.Кейс-метод.Метод «мозгового штурма»Колсалтинг.Отличие метода от приёма

5 Раздел 5 Содержание обучения

1 1 4 Оценка семинара по темам:Школьная грамматикаВузовская грамматика.Научная грамматика

6 Раздел 6. Формирование лингвистической компетенции.

1 1 4 Оценка уровня лингвистической компетенции по специально разработанной таблице.

7 Раздел 7. Перспективы развития методики

1 1 4 Тестирование аспирантов по МПРЯ

8 Радел 8. Обобщение изученного

1 1 4 Оценка построенных магистрами обобщающих таблицЗАЧЁТ

9 Раздел 9 Методика орфографии

1 1 4 Самооценка орфографических навыков.

10

Раздел 10 Методика пунктуации

1 1 4 Самооценка пунктуационных навыков.

11

Раздел 11. Методика фонетики

1 1 4 Самопроверка произносительных навыков в лингафонном кабинете

12

Раздел 12. Методика лексики

1 1 4 Просмотр рабочих записей по лексикографии

62

Page 63: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

13

Раздел 13. Методика словообразования

1 1 4 Оценка выполненных видов разбора

14

Раздел 14. Методика морфологии

1 1 4 Проверка видов анализа, выполненного магистрами

15

Раздел 15. Методика синтаксиса

1 1 4 Проверка построенных схем и моделей словосочетаний и предложений.

16

Раздел 16. Методика обучения профессиональным высказываниям

1 1 4 Просмотр сочинений «Я преподаватель».

17

Раздел 17. Методика работы со справочной литературой

1 1 4 Проверка освоенных процедур работы со справочной литературой.

18

Раздел 18. Методика работы с учебной и научной литературой

1 1 4 Оценка ответов на вопросы:Виды учебной литературы в вузе.Использование литературы на занятиях.Использование литературы для СР.Процедуры работы с учебными изданиями.

Содержание материала.1) По разделу I. Методика как наука.

Исследование новых знаний.Методы исследования в методике.Направления методики.Понятийно-категориальный аппарат.Отряд учёных.Система информации.

2) По разделу 2. Основные направления в методике.МПРЯ в дошкольных учреждениях.МПРЯ в школе.МПРЯ в национальной школе.МПРЯ в высшей школе.МПРЯ как иностранного.

3) По разделу 3. Методы исследования в методике.Изучение методического наследия.ЭкспериментКоличественный анализ.

4) По разделу 4. Методы обучения в методике.Сознательно-практический.Переводной метод.Прямой метод.Коммуникативный метод.Кейс-метод.Метод «мозгового штурма»Колсалтинг.Отличие метода от приёма.

5) По разделу 5. Содержание обученияШкольная грамматика.Вузовская грамматика.Научная грамматика.

6) По разделу 6. Раздел 6. Формирование лингвистической компетенции.Виды компетенций.Анализ существующих компетенций.

7) По разделу 7. Раздел 7. Перспективы развития методикиМетодика в аспекте смежных наук.

63

Page 64: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

История и философия методики.Информационные технологии в методике.

8) По разделу 8. Обобщение изученного материала.Построение обобщающей таблицы.Методы и приёмы обобщения материала.

9) По разделу 9. Методика орфографииОрфограмма в школьных и вузовских учебниках.Принципы русской орфографии.Система орфографических правил и их изучение.

10) По разделу 10. Методика пунктуации.Пунктограмма в школьной и вузовской грамматиках.Принципы русской пунктуации.Система пунктуационных правил и методика их изучения.

11) По разделу 11. Методика фонетикиФонетика.Орфоэпия.Система фонем.Система произношения.Произносительная правильность русской речи.

12) По разделу 12. Методика лексикиЛексема.Словарная работа.Работа с лексикографическими изданиями.

13) По разделу 13. Методика словообразованияРазбор по составу.Словообразовательный анализ.Этимологический анализ.Морфема.Словообразовательный тип.Инвариант системы словообразования.

14) По разделу 14. Методика морфологииЧасти речи.Общая морфология.

15) По разделу 15. Методика синтаксисаСловосочетание.Простое предложение.Сложное предложение.Схемы и модели словосочетаний и предложений.

16) По разделу 16. Методика обучения профессиональным высказываниямТипы и жанры профессиональных высказываний.Информационные модели высказываний.Методика работы с моделями.

17) По разделу 17. Методика работы со справочной литературойСловари.Справочники.Энциклопедии.Процедуры работы с ними.

18) По разделу 18. Методика работы с учебной и научной литературойВиды учебной литературы в школе и вузе.Использование литературы на занятиях.Использование литературы для СР.Процедуры работы с учебными изданиями.Монография.Доклад.Статья.Курс лекций.Методы и приёмы работы с ними.

5. Образовательные технологии

64

Page 65: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Практические занятия, лекции различных типов и жанров, постановка эксперимента, самостоятельная работа магистрантов, изучение теоретических и практических вопросов по специально разработанным моделям, анкетирование, подготовка рефератов и докладов по методике преподавания русского языка, выставление оценок преподавателем, магистрантами, самооценка, тестирование, работа на тематическом сайте.

6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам прохождения научно-исследовательской практикии учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

1) По разделу I. Методика как наука.Ответы на вопросы по теме «Методы исследования в методике.»Оценка словарных материалов студентов по теме « Понятийно-категориальный аппарат

методики».2) По разделу 2. Основные направления в методике.Оценка сообщений магистрантов на темы:МПРЯ в дошкольных учреждениях.МПРЯ в школе.МПРЯ в национальной школе.МПРЯ в высшей школе.МПРЯ как иностранного.3) По разделу 3. Методы исследования в методике.Постановка эксперимента в аудитории. Самооценка эксперимента.Количественный анализ.4) По разделу 4. Методы обучения в методике.Оценка сообщений на темы:Сознательно-практический метод.Переводной метод.Прямой метод.Коммуникативный метод.Кейс-метод.Метод «мозгового штурма»Колсалтинг.Отличие метода от приёма.5) По разделу 5. Содержание обученияОценка семинара по темам:Школьная грамматика.Вузовская грамматика.Научная грамматика.6) По разделу 6. Раздел 6. Формирование лингвистической компетенции.Оценка уровня лингвистической компетенции по специально разработанной таблице.7) По разделу 7. Раздел 7. Перспективы развития методикиТестирование магистров по МПРЯ.8) По разделу 8. Обобщение изученного материала.Оценка построенных магистрами обобщающих таблиц.9) По разделу 9. Методика орфографииСамооценка орфографических навыков.10) По разделу 10. Методика пунктуации.Самооценка пунктуационных навыков.11) По разделу 11. Методика фонетикиСамопроверка произносительных навыков в лингафонном кабинете.12) По разделу 12. Методика лексики.Просмотр рабочих записей по лексикографии.13) По разделу 13. Методика словообразованияОценка выполненных магистрами видов разбора..14) По разделу 14. Методика морфологииПроверка видов анализа, выполненного магистрами.15) По разделу 15. Методика синтаксисаПроверка построенных магистрами схем и моделей словосочетаний и предложений.16) По разделу 16. Методика обучения профессиональным высказываниямПросмотр сочинений «Я преподаватель».

65

Page 66: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

17) По разделу 17. Методика работы со справочной литературойПроверка освоенных магистрами процедур работы со справочной литературой.18) По разделу 18. Методика работы с учебной литературойОценка ответов на вопросы:Виды учебной литературы в школе и вузе.Использование литературы на занятиях.Использование литературы для СР.Процедуры работы с учебными изданиями.19) По разделу 19. Методика работы с научной литературойЧтение докладов по теме.20) По разделу 20. Типы и жанры учебных занятий.Проверка разработанных магистрами планов по темам:Лекция.Семинар.Практическое занятие.Лабораторное занятие.21) По разделу 21. Типы и жанры воспитательных мероприятийПроверка разработанных магистрами планов:Лингвистический кружок.Лингвистический клуб.СНО.22) По разделу 22. Обобщение изученного материала.Проверка опорных конспектов по изученным темам..

Тематика рефератов и докладов:1) Методика как наука.2) Основные направления МП.3) Система информации в МП.4) Понятийно-терминологический аппарат методики как науки.5) Методы исследования и методы обучения.6) Коммуникативные методы.7) Инновационные проекты в методике преподавания русского языка.8) МПРЯ в национальной аудитории.9) Методика развития речи.10) Методика орфографии.11) Методика пунктуации.12) Методика грамматики.13) Словарная работа.14) Работа с источниками.

Перечень вопросов для зачета:1) Методика как наука.2) Методика и методология.3) Основные направления МП.4) Методика обучения русскому языку в дошкольных учреждениях.5) Методика обучения русскому языку в школе.6) МПРЯ в национальной школе.7) МПРЯ как иностранного.8) МПРЯ в высшей школе.9) Система информации в МП.10) Понятийно-терминологический аппарат методики как науки.11) Методы исследования и методы обучения.12) Методы исследования в МПРЯ13) Методы преподавания в вузе.14) Методы преподавания в школе15) Коммуникативные методы.16) Инновационные проекты в методике преподавания русского языка.17) МПРЯ в национальной аудитории.18) Методика развития речи.19) Методика орфографии.

66

Page 67: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

20) Методика пунктуации.21) Методика грамматики.22) Словарная работа.23) Методика фонетики.24) Методика изучения лексики.

Перечень вопросов для экзамена.1) Методика как наука.2) Развитие методики как науки.3) Основные этапы развития методики в отечественной науке.4) Методика и методология.5) Основные направления МПРЯ6) Методика обучения русскому языку в дошкольных учреждениях.7) Методика обучения русскому языку в школе.8) МПРЯ в национальной школе.9) МПРЯ как иностранного.10) МПРЯ в высшей школе.11) Лингводидактика.12) Система информации в МП.13) Работы выдающихся учёных в области МПРЯ14) Понятийно-терминологический аппарат методики как науки.15) Терминологические словари по МПРЯ16) Методы исследования и методы обучения.17) Методы исследования в МПРЯ18) Методы преподавания в вузе.19) Методы преподавания в школе20) Сознательно-практический метод.21) Переводной метод.22) Прямой метод.23) Коммуникативные методы.24) Кейс-метод в науке и возможность его применения в МПРЯ.25) Метод мозгового штурма.26) Инновационные проекты в методике преподавания русского языка.27) Стандарты для вузов.28) Программы для вузов.29) Учебники для вузов.30) МПРЯ в национальной аудитории.31) Методика развития речи.32) Основные направления в развитии речи.33) Изложения.34) Сочинения.35) Обучение студентов профессиональной речи.36) Формирование лингвистической компетенции37) Система работы с лексикографическими изданиями.38) Система работы с учебной литературой.39) Система работы с научной литературой.40) Система работы с периодикой.41) Система работы в Интернет.42) Методика орфографии.43) Методика пунктуации.44) Методика грамматики.45) Словарная работа в школе и вузе.46) Методика фонетики.47) Методика орфоэпии48) Методика стилистической работы.49) Методика изучения лексики.50) Методика морфологии.51) Общая морфология и морфология частей речи.52) Грамматики: школьная, вузовская, научная.53) Система лингвистических кружков, клубов.

67

Page 68: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

54) Система СНО в соотношении с МПРЯ.55) НИР студентов по русскому языку.56) Участие в конференциях: факультетских, вузовских, региональных, всероссийских,

международнвых.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплиныа) ОсновнаяБадмаев Б. Ц., Хозиев Б. И. Методика ускоренного обучения русск. яз.: Метод. пос. – М.,

2003.Баранов М. Т. И др. Методика преподавания русск. яз. в школе: Учебн. – М., 2001.

б) ДополнительнаяВиноградов В. А. Лингвистика и обучение языку (фонетика и фонология).- М., 2003.Львов М. Р. Общие вопросы методики русского языка. – М., 1983.Текучев А. В. Очерки по методике обучения русскому языку. – М., 1980.Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 ед. – М., 2008.

– 746 с.Попков В. А., Коржуев А. В. Дидактика высшей школы: Учебн. пос. – М., 2001.Рыжов В. Н. Дидактика: Учебн. пос. для вузов.- М., 2004.Чернилевский Д. В. Дидактические технологии в высшей школе: Учебн. пос. для вузов. –

М., 2002.Шанский Н. М. Русское языкознание и лингводидактика. – М., 1985.

в) программное и коммуникационное обеспечениеМетодика преподавания русского языка в высшейц школе обеспечена учебно-методической

документацией и материалами. Ее содержание представлено в сети Интернет на сайте www://gerebilo.ucoz.ru и в локальной сети вуза (факультета). Для практикантов обеспечена возможность оперативного обмена информацией с отечественными и зарубежными вузами, учреждениями и организациями, обеспечен доступ к современным профессиональным базам данных, информационным справочным и поисковым системам.

8. Материально-техническое обеспечение дисциплиныКомпьютерный класс, оргтехника, теле- и аудиоаппаратура ( все – в стандартной

комплектации для лабораторных занятий и самостоятельной работы); доступ к сети Интернет (во время самостоятельной подготовки и на лабораторных занятиях).

© 2012 г. Т.В. Жеребило

ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОСЛЕВУЗОВСКОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

по специальности 10.092.01 – Русский язык

1. Нормативная база основной образовательной программыпослевузовского профессионального образования

Настоящая основная образовательная программа послевузовского профессионального образования, реализуемая ФГБОУ ВПО «Ингушский государственный университет» по подготовке аспирантов по специальности 10.02.01 – Русский язык разработана на основе следующих нормативных документов:

Федеральный Закон «О высшем и послевузовском профессиональном образовании», №125-ФЗ от 12.08.1996 г. (ред. от 06.10.2011 г.);

«Положение о государственной аккредитации образовательных учреждений и научных организаций», утвержденное постановлением Правительства Российской Федерации от 21 марта 2011 г. № 184;

Положение о подготовке научно-педагогических кадров в системе послевузовского профессионального образования в Российской Федерации», утвержденного приказом Министерства общего и профессионального образования в Российской Федерации № 814 от 27.03.1998 г.;

68

Page 69: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Федеральные государственные требования к структуре основной образовательной программы послевузовского профессионального образования, утвержденные приказом Министерства образования и науки Российской Федерации № 1365 от 16 марта 2011 года;

Инструктивное письмо Министерства образования и науки РФ № ИБ-733/12 от 22.06.2011 г. «О формировании основных образовательных программ послевузовского профессионального образования»

Паспорт специальности научных работников 10.02.01(шифр, наименование) Русский язык (наименование отрасли науки) утвержденный первым заместителем министра промышленности, науки и технологий Российской Федерации (протокол от 16.02.2001 г. №МК-1-пр.).

2. Общие положения основной образовательной программы послевузовского профессионального образования

ООП регламентирует цели, ожидаемые результаты, содержание, условия и технологии реализации образовательного процесса, оценку качества подготовки выпускника аспирантуры по специальности 10.02.01 – Русский язык (шифр, наименование) и включает в себя:

учебный план рабочие программы обязательных дисциплин (история и философия науки, иностранный язык);

рабочие программы специальных дисциплин; рабочие программы факультативных дисциплин; программу педагогической практики.

3. Общая характеристика послевузовского профессиональногообразования по отрасли (название) науки

3.1. Нормативный срок освоения основной образовательной программы послевузовского профессионального образования (подготовки аспиранта) по 10.02.01 – Русский язык (наименование отрасли науки) по очной форме обучения составляет 3 года, по заочной форме обучения – 4 года.

3.2. При условии освоения основной образовательной программы послевузовского профессионального образования и успешной защиты квалификационной работы (диссертации на соискание ученой степени кандидата наук) присуждается ученая степень кандидат филологических наук.

3.3. В случае досрочного освоения основной образовательной программы послевузовского профессионального образования и успешной защиты диссертации аспиранту присуждается искомая степень независимо от срока обучения в аспирантуре.

3.4. Шифр специальности – 10.02.01 Наименование: Русский язык3.5. Формула специальности:Содержанием специальности «Русский язык» является разработка проблем теории

современного русского языка как закономерного этапа исторического развития науки о русском языке, систематизации представления о научной грамматике русского языка и его истории.

Специфика этой специальности состоит в том, что она строится как естественное продолжение теории языка, а именно как демонстрация возможностей общей лингвистической теории в ее приложении к конкретному материалу русского языка. Это позволяет, с одной стороны, наполнить эмпирическим содержанием общелингвистические знания и, с другой стороны, прививать взгляд на русский язык как на реализацию универсальных и вариативных принципов организации языковой структуры.

Закономерным этапом исторического развития русского языка является современный русский язык. Хронологические рамки понятия «современный русский язык» предопределяют реализацию понятия «современный русский литературный язык» – язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения. Русский литературный язык – нормированная и кодифицированная форма существования русского языка с его функционально-коммуникативными разновидностями. Типологические особенности современного русского литературного языка как языка синтетико – аналитического типа характеризуются также проявлением тенденций к аналитизму в русском языке. Слово и текст выступают как ключевые понятия, используемые при изучении устройства и функционирования современного русского языка.

Словарь и грамматика – два способа представления языковой системы.Языковая система определяется как языковая компетенция носителя языка и как

лингвистическая модель. Современные принципы изучения языка – интегральность, антропоцентричность, текстоцентричность, коммуникативность, функциональность.

69

Page 70: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Лингвистические дисциплины, изучающие различные уровни системы русского языка: фонетика, лексикология, морфемика и морфонология, словообразование, морфология, синтаксис, стилистика.

3.6. Области исследований:1. Старославянский язык. Цель изучения старославянского языка. Понятие о

старославянском языке. Его основа и происхождение. Понятие синхронии и диахронии. Деятельность Кирилла и Мефодия – славянских первоучителей.

Происхождение славянских азбук. Основные памятники старославянской письменности: глаголические и кириллические. Понятие праславянского языка. Классификация славянских языков. Фонетика старославянского языка.

Звуки и буквы старославянского языка. Числовое значение кириллических букв. Диакритические знаки. Система гласных звуков в синхронном аспекте и их характеристика. Зависимость гласных звуков от их позиции в слове:

редуцированные гласные, их слабые и сильные позиции в слове. Падение редуцированных. Гласные в абсолютном начале слова. Система согласных звуков в синхронном аспекте и их характеристика. Позиционные изменения согласных: по твердости-мягкости, ассимиляция шумных. Позднейшие изменения согласных: отвердение шипящих и изменение аффрикаты с, упрощение начальных сочетаний губной + j. Строение слога в старославянском языке. Звуки старославянского языка в диахроническом аспекте. Происхождение гласных звуков. Система чередования гласных (количественные, качественные, качественно-количественные). Долгие и краткие гласные праславянского языка и результаты их изменения в старославянском. Причины и результаты изменения дифтонгических сочетаний и монофтонгизации дифтонгов. Результаты изменения сочетаний *tort, *tolt, *tert, *telt в старославянском и других группах славянских языков.

Судьба сочетаний плавных с редуцированными. Происхождение согласных звуков. Происхождение твердых согласных. Происхождение мягких согласных: три переходных смягчения (палатализации) задненебных.

Изменения сочетаний согласных с *j в разных группах славянских языков:переднеязычный сонорный + *j, зубной + *j, задненебный + *j, губной +*j .Диссимиляция и упрощение групп согласных. Морфология старославянского языка. Части

речи старославянского языка. Имя существительное. Его основные грамматические категории. Склонение существительных: шесть основных типов склонения. Развитие категории одушевленности.

Происхождение падежных флексий. Местоимение. Личные и неличные местоимения. Местоименное склонение и происхождение окончаний местоименного склонения. Имя прилагательное. Именные и членные формы прилагательных и их склонение. Формы сравнительной степени.

Обозначение числа в старославянском языке. Глагол. Грамматические категории глагола. Формообразующие основы глагола. Спрягаемые глагольные формы. Времена глагола: настоящее время (спряжение тематических и нетематических глаголов). Происхождение глагольных окончаний. Система будущих времен (будущее сложное I, будущее сложное II, или преждебудущее). Система прошедших времен. Простые прошедшие времена: аорист и имперфект. Происхождение имперфекта. Типы аориста и их происхождение. Сложные прошедшие времена: перфект, плюсквамперфект. Глагольные наклонения: повелительное наклонение и сослагательное наклонение. Именные формы глагола. Действительные и страдательные причастия настоящего и прошедшего времени. Инфинитив.

Супин. Наречия. Служебные слова: предлоги, союзы, частицы. Синтаксис старославянского языка. Старославянское предложение. Границы предложения в тексте. Порядок слов в предложении. Конструкция с «двойными падежами». Простое предложение. Соединение предложений.

2. История русского языка. Два объекта истории русского языка: Живой язык (диалектный) и литературный язык. Восточнославянская этноязыковая общность и проблемы ее генезиса. Славянские племенные диалекты в Восточной Европе позднепраславянской эпохи по данным археологии и лингвогеографии. Диалектная гетерогенность древневосточнославянского ареала, восходящая к позднепраславянской эпохе. Противопоставление на территории славянских диалектов Восточной Европы двух основных диалектных зон. Место восточнославянских диалектов в славянском мире.

Древнейшие изоглоссы, устанавливающие генетическую общность южно- и северно-восточнославянских диалектов с разными диалектными зонами славянского мира. Вопрос о

70

Page 71: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

формировании древнерусского языкового единства. Общевосточнославянские фонетические изменения.

Южновосточнославянская диалектная система эпохи древнейших славянских памятников письменности (XI—ХП века). Фонетическая система, реконструируемая по данным старейших памятников письменности.

Восточнославянские морфологические особенности.Северновосточнославянские диалекты старшего периода (XI—ХП вв.) по данным

памятников письменности и современных говоров. Особенности фонетической системы. Особенности морфологической системы.

Древненовгородский диалект и его внутренняя неоднородность. Специфика древненовгородского диалекта в узком смысле (древненовгородское койне).

Культурно-языковая ситуация древней Руси, отношение книжного церковнославянского языка к диалектному. Русский извод церковнославянского языка: а) механизм формирования; б) орфоэпические, орфографические и грамматические признаки. Типы текстов в древнерусской книжности. Тексты, представляющие: а) стандартный церковнославянский;

б) гибридный церковнославянский. Специфика норм гибридного церковнославянского языка. Проблема стандартного древнерусского языка.

Типы текстов, представляющие стандартный древнерусский. Специфика языка бытовой письменности. Берестяные грамоты как лингвистический источник. Графико-орфографические системы бытовой письменности Древней Руси. История фонетической системы русского языка (XII—XVII вв). Падение редуцированных и его последствия. Специфика отражения процесса в южно и северовосточнославянских памятниках, в памятниках книжных и бытовых. Изменения в системе консонантизма после падения редуцированных. Формирование корреляции твердости-мягкости согласных;

диалектные различия. Изменения в системе вокализма после падения редуцированных. История гласных среднего и верхнесреднего подъема в разных диалектных системах. Основные изменения в истории акцентной системы русского языка. История аканья. Взаимообусловленность изменений в разных звеньях фонетической системы — разные типы диалектного развития. История морфологической системы русского языка (XII—XVII вв.). Имена — основные тенденции развития и их возможные реализации, представленные русскими диалектами, специфика литературной нормы:

перестройка системы именного склонения; история категории числа; история взаимодействия адъективного и местоименного склонения; морфологическое оформление категории прилагательного; история указательных и личных местоимений; вопрос об относительных местоимениях в истории русского языка; история счетных слов и формирование числительного. Глагол – основные события в истории, проблема соотношения живого языка и книжной нормы: история видовременной системы и проблема хронологии разных этапов ее формирования; история категории глагольного вида, проблема причин и хронологии перестройки системы форм прошедшего времени, история форм не прошедшего времени, формирование грамматических форм будущего времени; история причастных форм:

литературный язык м диалектный; история ирреальных наклонений; система русского глагола в ее возможных диалектных вариантах. Основные проблемы изучения истории синтаксической системы русского языка.

3. Фонетика русского языка. Предмет и место фонетики среди других лингвистических дисциплин. Учение о фонеме. Фонема. Система фонем.

Звуковые единицы речи, параметры их формирования и функционирования в речевой деятельности человека. Процесс коммуникации. Лингвистические и экстралингвистические аспекты речи. Фонетика как наука, использующая методы исследования в области психологии, социологии, физиологии, акустики, математики. Артикуляционная база русской речи. Краткие сведения из истории экспериментальной фонетики. Методы артикуляционного анализа: метод палатографии, метод кинорентгенографии, метод фотоосциллографии, метод тензометрии. Артикуляторная классификация звуковых типов, основные критерии разграничения согласных и гласных звуковых типов. Артикуляторная классификация русских гласных звукотипов. Собственная длительность русских гласных звукотипов. Степени редукции гласных звукотипов, глухие гласные.

Дифтонги и дифтонгоиды в русской речи. Артикуляторная классификация согласных звукотипов по признакам места и способа образования.

Собственная длительность русских согласных звукотипов. Специфика палатализованных согласных в русской речи (по данным кинорентгенографии). Аффрикаты и аффрицированные звуковые типы. Слог.

71

Page 72: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Артикуляционное строение слога. Принципы сегментации потока речи на слоги. Классификация типов слогов. Типы артикуляционных слоговых таблиц для разных целей прикладных исследований. Коартикуляция, ее типы. Акустические характеристики русской речи. Основные понятия акустического анализа речи. Методы исследований акустических параметров речи: метод осциллографии, метод спектрографии, устройства для анализа просодических параметров речи. Спектральные характеристики русских гласных звукотипов, их собственная частота основного тона. Спектральные характеристики согласных звукотипов. Стратификация русской звучащей речи и ее единиц. Звуковая система (система звуковых типов). Система слогов. Словесное ударение в русской речи, его конститутивная функция.

Правила подвижности/неподвижности русского словесного ударения.Система фонетических слов (ритмических структур). Частотные типы фонетических слов в

русской речи. Артикуляторные и акустические характеристики «сильных» и «слабых» частей фонетических слов русской речи. Понятие полизвукотипа. Синтагма. Синтагма в отличие от словосочетания. Синтагматическое ударение, его конститутивная функция.

Фразовые выделительные ударения. Классификация типов фразовых выделительных ударений по их функциям. Фраза. Ее структурированность просодическими средствами. Фоноабзац. Его структурированность просодическими средствами. Текст. Восприятие речи. Общие сведения о восприятии звучащей речи человеком. Методы исследования восприятия.

Метод имитации. Восприятие звуковых типов русской речи. Восприятие фонетических слов русской речи. Восприятие синтагм, фраз, фоноабзацев русской речи, их основные характеристики. Восприятие темпа русской речи.

Просодия и интонация. Просодические средства. Просодические единицы.Функции просодии. Функции интонации. Основные модели русской интонационной

системы. Автоматическое распознавание и синтез речи.Системы автоматического распознавания речи. Системы автоматического синтеза речи.

Фонетические стили звучащей речи. Фонетические стили звучащих подготовленных текстов. Фонетические стили спонтанной речи.

Фонология. История фонологии в России. Теория фонологии в концепции И.А. Бодуэна де Куртенэ и Н.В. Крушевского. Тезисы Казанской лингвистической школы в области изучения звучащей речи, сформулированные Бодуэном де Куртенэ. Петербургская фонологическая школа. Развитие идей Бодуэна де Куртенэ в трудах Л.В. Щербы, Л.Р. Зиндера и др. Основные положения петербургской фонологической школы.

Прикладные фонологические исследования петербургской школы: создание письменности для бесписьменных языков, разработка тестовых речевых материалов в целях диагностики тугослышащих и глухих, разработка речевых таблиц для проверки каналов радиотелефонной связи. Московская фонологическая школа. Основные положения МФШ. Развитие идей МФШ в трудах В.Н. Сидорова, Р.А. Аванесова, П.С. Кузнецова, А.А. Реформатского, М.В. Панова и др. Попытки синтеза концепций петербургской и московской фонологических школ. Фонологические исследования в области русской диалектологии. Прикладные аспекты деятельности МФШ: а) Реформа русской орфографии (Р.А. Аванесов, В.Н. Сидоров), б) Реформа алфавитов для тюркских языков (А.М. Сухотин, В.Н. Сидоров). Фонологическая система современного русского языка. Основы русской морфонологии.

Фонетическая транскрипция. Фонологическая транскрипция.4. Морфология русского языка. Парадигматическая морфология. Выделение

грамматических классов и морфологический анализ словоформ в русском языке. Грамматические классы лексем. Разбиение словоформ на лексемы.

Перечень основных грамматических категорий и категориальных значений по грамматическим классам. Внешние характеристики основных грамматических классов: внешний вид представляющих словоформ, количество, важнейшие семантико-синтаксические черты. Флективное представление русского текста. Основа и флексия. Словоформы оформленные и неоформленные. Лексемы изменяемые и неизменяемые.

Грамматические классы с точки зрения оформленности/неоформленности, изменяемости/неизменяемости. Грамматические категории. Категория падежа. Типы падежей с точки зрения степени синтаксической и морфологической самостоятельности. Категория числа. Проблема числовой дефектности; парадигматический статус лексем Singularia tantum. и Pluraria.

tan.tu.rn. Так называемая счетная форма. Категория согласовательного класса.Субстантивные и адъективные лексемы. Статус так называемых кратких прилагательных.

Субстантивированные прилагательные, их парадигматический статус. Словоизменительные классы субстантивных и адъективных лексем. Разбиение на так называемые типы склонения.

72

Page 73: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Парадигматический синтез. Парадигматика уникальных (местоименных) лексем. Парадигматика глагола. Словоизменительные классы глаголов.

Понятие репрезентации. Причастия. Сопоставление парадигматики имени и глагола с точки зрения внешних черт морфологического синтеза.

Употребление грамматических категорий. Именные категории. Именные категории; их статус с точки зрения грамматичности. Формально- согласовательные и семантически наполненные категории. Инвентарь и правила выбора граммем падежа. Проблема так называемого «второго родительного» и «второго предложного». Особые случаи: именительные представления, именительный падеж в роли дополнения; творительный предикативный. Падеж числовых выражений. Правила выбора граммем числа. Семантические и синтаксические правила. Особые случаи:

дистрибутивные конструкции, определительные конструкции; число дополнения как маркировка оппозиции по статусу. Глагольные категории.

Инвентарь глагольных категорий. Семантические и синтаксические правила выбора граммем вида и граммем наклонения. Особые проблемы русской аспектологии: видовая парность, грамматический статус вида, степень семантичности видового поведения глагольных лексем; вид и глагольная префиксация. Вид и классификация глагольной лексики. Проблема залога русского глагола. Морфологические и семантические ограничения на употребление пассивных конструкций. Так называемые рефлексивные глаголы (ся-глаголы): основные типы по отношению к исходной лексеме.

Словоизменение и словообразование. Грамматические (словоизменительные) и словообразовательные значения. Регулярное словообразование в русском языке; синтаксические словообразовательные показатели (субстантивация, адьективизация, адвербиализация). Обзор основных несинтаксических словообразовательных показателей имени и глагола. Словосложение в русском языке. Элементы морфонологии и акцентной грамматики. Задача морфонологического описания; морфонологическое представление. Понятие чередования; устранимые и неустранимые чередования. Важнейшие чередования в русском словоизменении и словообразовании (обзор и классификация). Понятие акцентной парадигмы. Классификация русских акцентных парадигм. Обзор акцентных свойств имени и глагола. Основные тенденции исторического развития русской акцентуации. Морфологизация и семантизация ударения в истории русского языка. Современный русский язык в сопоставлении с другими славянскими языками. Типология грамматических категорий славянских языков (краткий обзор). Различия между славянскими языками в инвентаре грамматических категорий и граммем: утрата и редукция падежной системы; двойственное число;

перестройка глагольных систем (случай болгарского языка). Различия между славянскими языками в правилах употребления грамматически категорий:

несовпадения в числовом поведении существительных, видовом поведении глаголов и др. Морфологические особенности русского языка и восточнославянских языков в целом.

5. Синтаксис русского языка. Отличие от курса «Общий синтаксис» (русский языковой материал; внимание к тонкостям русского языка; ознакомление с отечественной и зарубежной традицией изучения русского синтаксиса).

Основные этапы исследования русского синтаксиса. Шахматов, Пешковский, Щерба. Академические грамматики. Дотрансформационньгй, трансформационный, послетрансформационный периоды. Лексико- синтаксические проблемы русского языка. Синтаксические аспекты проблемы частей речи в русском языке. Категория состояния. История становления понятия «категория состояния». Наблюдения русистов XIX века, Л.В. Щерба, В.В. Виноградов. Понятие предикативов в «Грамматике- 70» и «Грамматике-80». Возвратные глаголы и залог. Парные и непарные глаголы на -ся. Отобъектные глаголы на -ся. Интранзитивизация, дезагентивизация. Пассив, так называемый средний залог. Отсубъектные глаголы на -ся. Возвратный залог, реципрок. Возвратные формы от непереходных глаголов. Диалектные особенности пассивизации. Члены предложения. Подлежащее. Классификация подлежащего по способу его выражения. Проблема нулевого подлежащего. Подлежащее-субстантив (односложное подлежащее; подлежащее — именная группа). Подлежащее- инфинитив. Собственно инфинитивное и инфинитивно-именное подлежащее.

Разновидности инфинитивно-подлежащных предложений. Проблема интерпретации предложений с предикативными наречиями на -о. Сказуемое.

Глагольное сказуемое. Простое глагольное сказуемое. Выражение сказуемого личным глаголом. Аналитические формы глагола. Несогласуемый императив. Инфинитив. Типы осложненного глагольного сказуемого.

73

Page 74: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Сложное глагольное сказуемое. Сочетание инфинитива с фазовыми и модальными глаголами. Характеристика модальных глаголов. Именное сказуемое. Вопрос о связке в именном сказуемом. Функции и типы связок.

Именная часть — существительное в им. и тв. падеже, в род. падеже или предложнопадежная форма. Именная часть — прилагательное или причастие в краткой и полной форме, их соотношение. Прилагательное в сравнительной степени. Местоимение в именной части, именная часть — наречие, деепричастие, междометие, числительное, количественная группа.

Недостатки классификации типов сказуемого в «Грамматике 60» (об основаниях классификации, ориентации на части речи (разделение общего, объединение различного), о границах сказуемого, проблема связок, полузнаменательных глаголов и полнознаменательных глаголов в составе сказуемого). Второстепенные члены предложения. Определение.

Согласованное определение. Несогласованное определение. Приложение.Наречие. Дополнение. Приглагольное дополнение. Род, падеж прямого дополнения.

Приименное дополнение. Дополнение при прилагательном и существительном. Валентностная природа дополнений. Трансформация перемещений. Обстоятельства. Средства выражения обстоятельства.

Семантические типы обстоятельств. Однородные члены предложения.Сочинительная связь. Общие свойства сочинительных конструкций.Грамматика сочинения. Семантика сочинений. Число в сочинительных конструкциях.

Структура предложения. Некоторые теоретические положения «Русской грамматики» («грамматика-80»). Понятие предложения, структурной схемы простого предложения. Распространение простого предложения. Семантическая структура простого предложения.

Элементарные семантические категории: предикативный признак, субъект, объект. Теория детерминантов. Типы детерминантов. Типы предложений.

Классификация А.М. Пешковского, ее достоинства и недостатки.Структурные схемы предложений в «Грамматике 70» и «Грамматике 80».Двусоставные предложения. Односоставные предложения. Вопросительные предложения.

Сравнение «Грамматики 70» с «Грамматикой 80». Недостатки концепций структурных схем предложения. Элементы таксономизма.

Противоречия в нотации. Вопрос о нулевой связке и нулевом подлежащем.Логико-грамматические типы предложений (бытийные предложения, предложения

тождества, предложения характеризации). Сложное предложение. Точки зрения на природу сложного предложения. Вопрос о предложениях с однородными сказуемыми. Сочинение и подчинение в сложном предложении. Сложносочиненные предложения.

Сложноподчиненные предложения. Традиционные принципы классификации. Структурные типы сложноподчиненных предложений.

Расчлененные и нерасчлененные предложения. Бессоюзные сложные предложения. Предложения открытой и закрытой структуры. Смысловые отношения в бессоюзном сложном предложении. Непосредственные (прямые) и опосредованные отношения в бессоюзном сложном предложении.

Коммуникативный синтаксис. Общие понятия теории актуального членения.Тема, рема. Многоступенчатость актуального членения. Члены предложения и актуальное

членение. Связь с категорией определенности. Средства выражения актуального членения. Порядок слов, интонация, частицы, специальные синтаксические конструкции. Двойственная функция порядка слов. Его связь с иерархией синтаксического членения. Порядок слов в атрибутивных глагольных, субстантивных и прочих словосочетаниях. Обще- и частноинформативные высказывания, их связь с диктальными и модальными вопросами. Актуальное членение в некоторых структурных типах двусоставного предложения. Связь темы и ремы с данным и новьм.

Стилистически-нейтральные и экспрессивные варианты. Предложения с распространенной группой подлежащего. Вынесение прилагательного в позицию ремы. Специфика субстантивного распространенного подлежащего.

Синтаксис разговорной речи. Конструкции с нереализованными валентностями. Эллипсис. Нулевые предикаты. Двойные предикаты.

Средства синтаксической связи. Порядок слов. Именительный падеж и его функции.6. Семантика русского языка. Семантика языковых средств, выражающих

пропозициональное содержание предложения. Семантика предиката.Семантическая типология предикатов, основанная на признаках, характеризующих

отношение действия к времени. Признак контролируемости действия. Семантическая

74

Page 75: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

классификация предикатов с сентенциальным актантом, основанная на присущих им импликациях.

Семантический признак перформативности. Семантика модальных предикатов возможности и долженствования. Компонентный анализ лексического значения предиката на примере эмотивных. Проблема выделения семантических классов (на примере класса глаголов речи).

Предикаты, совпадающие по компонентному составу толкования, но различающиеся по его логической и/или коммуникативной организации.

Семантика именных групп. Средства выражения денотативного статуса именных групп в русском языке. Семантика указательных, неопределенных и универсальных местоимений: все, всякий, любой. Семантика предлогов.

Описание значения русских многозначных предлогов методами структурной и когнитивной семантики. Анализ синонимической группы предлогов, обозначающих соседство объектов в пространстве. Семантика отрицания.

Отрицание в русском языке. Значение и сферы действия частицы не.Семантические обще и частноотрицательные предложения. Смещенное отрицание.

Отрицание нейтральное и противопоставительное. Перенос отрицания. Кумулятивное отрицание. Семантика актуального членения.

Семантические корреляты темы, ремы, данного, нового, ассерции, презумпции. Семантика союзов. Сочинительные союзы (на примере а, или, но). Условные, причинные и уступительные союзы. Функции слов тоже и также. Семантика языковых средств, выражающих коммуникативно- прагматическую информацию в предложении. Семантика частиц.

«Логические» частицы на примере частиц даже, только. Субъективно- модальные частицы на примере частиц а, ну, да. Место вводных слов в семантической структуре предложения. Семантика показателей достоверности. Дискурсивные слова на примере слов, связанных с идеей «минимизации». Семантика коммуникативных типов предложения.

Семантика общих и специальных вопросов. Семантика императива.Согласование модальных слов и частиц с иллокутивной функцией высказывания.

Исследования в области русской языковой картины мира.Пространство и время в РЯКМ. Образ человека в РЯКМ. Культурно-значимые концепты

РЯКМ.

4. Требования к уровню подготовки, необходимому для освоения основной образовательной программы послевузовского профессионального образования

4.1 Лица, желающие освоить образовательную программу подготовки аспиранта по данной отрасли наук, должны иметь высшее профессиональное образование (диплом специалиста или магистра).

4.2. Лица, имеющие высшее профессиональное образование принимаются в аспирантуру по результатам сдачи вступительных экзаменов на конкурсной основе.

4.3. Порядок приема в аспирантуру и условия конкурсного отбора определяются действующим Положением о подготовке научно-педагогических кадров и научных кадров в системе послевузовского профессионального образования в Российской Федерации.

5. Цели и задачи основной образовательной программы послевузовского профессионального образования

5.1. Цель аспирантуры – подготовка научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации, способных к инновационной деятельности в сфере науки, образования, культуры, управления и т. д.

5.2. Основными задачами подготовки аспиранта являются:- формирование навыков самостоятельной научно-исследовательской ипедагогической деятельности;- углубленное изучение теоретических и методологических основЛингвистической науки;- совершенствование философской подготовки ориентированной на профессиональную

деятельность;- совершенствование знаний иностранного языка для использования в научной и

профессиональной деятельности;- формирование компетенций, необходимых для успешной научно-педагогической работы в

данной отрасли науки.

75

Page 76: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

6. Квалификационная характеристика выпускника аспирантуры6.1. Общие требования к выпускнику аспирантуры:- наличие эрудиции и фундаментальной научной подготовки;- умение формировать научную тематику по избранной специальности;- умение организовывать и вести научно-исследовательскую работу по избранной научной

специальности;- способность к инновационной деятельности в той или иной области (научной,

образовательной, технической, управленческой и др.);- владение современными информационными технологиями;- владение методикой преподавания в высшей школе.6.2. Профессиональные компетенции выпускника аспирантуры по специальности 10.02.01 –

Русский языка) общекультурные:способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный

уровень;способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, изменению

научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности;свободное владение русским языкам как средством делового общения;способность проявлять инициативу, в том числе в ситуациях риска, нести ответственность

за собственные решения;способность самостоятельно приобретать с помощью информационных технологий и

использовать в практической деятельности новые знания и умения, в том числе в новых областях знаний, непосредственно не связанных со сферой деятельности;

способность порождать новые идеи (креативность), адаптироваться к новым ситуациям, переоценивать накопленный опыт, анализировать свои возможности.

Выпускник аспирантуры должен обладать следующими профессиональными компетенциями:

общепрофессиональными:способность демонстрировать знания современной научной парадигмы в области

филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования ;

способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии;

владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации, умение адекватно использовать их при решении профессиональных задач;

по видам деятельности в соответствии с профильной направленностью ООП аспирантуры:педагогическая деятельность:владение навыками квалифицированной интерпретации различных типов текстов, в том

числе раскрытия их смысла и связей с породившей их эпохой, анализ языкового и литературного материала для обеспечения преподавания и популяризации лингвистических знаний;

владение навыками проведения учебных занятий по русскому языку в учреждениях высшего образования; практических занятий по лингвистическим дисциплинам в образовательных учреждениях высшего профессионального образования;

владение навыками подготовки учебно-методических материалов по отдельным филологическим дисциплинам;

способность к подготовке методических пособий и организации профориентационной работы;

прикладная деятельность:способность к созданию, редактированию, реферированию и систематизированию всех

типов текстов официально-делового и публицистического стиля;способность к трансформации различных типов текстов (изменению стиля, жанра, целевой

принадлежности текста);готовность к планированию и осуществлению публичных выступлений с применением

навыков ораторского искусства;владение навыками квалифицированного синхронного или последовательного

сопровождения международных форумов и переговоров;проектная деятельность:

76

Page 77: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций ;

знание теории и владение практическими навыками проектирования, конструирования, моделирования структуры и содержания образовательного процесса в области филологии;

способность и готовность к участию в разработке научных, социальных, педагогических, творческих, рекламных, издательских и других проектов;

организационно-управленческая деятельность:умение планировать комплексное информационное воздействие и осуществлять

руководство им ;владение навыками организации и проведения учебных занятий и практик, семинаров,

научных дискуссий и конференций в вузе;владение навыками организации и управления научно-исследовательскими и

производственными работами при решении конкретных задач в соответствии с профилем аспирантской программы.

7. Учебный план аспиранта по специальности 10.02.01 Русский язык(шифр и наименование специальности)

8. Программа подготовки аспирантов по истории и философии науки и программа кандидатского минимума по истории и философии науки. (Ответственный за подготовку – зав. кафедрой философии)

9. Программа подготовки аспирантов по иностранному языку (английский, немецкий, французский) и программа кандидатского минимума по иностранному языку.

(Ответственный за подготовку – зав. кафедрой иностранных языков)

10. Программа подготовки аспирантов по специальной дисциплине и программа кандидатского минимума по специальной дисциплине Русский язык

11. Программы подготовки аспирантов по специальным дисциплинам по выбору: Методы исследования в русистике, Лингвофилософия, Лексикология и лексикография.

12. Программа курса «Педагогика высшей школы». (Ответственный за подготовку –зав. кафедрой педагогики и психологии)

13. Программа педагогической практики.

14. Условия реализации основной образовательной программыподготовки аспиранта

14.1. Кадровое обеспечение. Научное руководство аспирантами и соискателями осуществляют 1 доктор наук, профессор (количество научных руководителей с указанием ученых степеней и званий).

14.2. Учебно-методическое обеспечение. Ингушский государственный университет обеспечивает каждого аспиранта основной учебной и учебно-методической литературой, необходимой для успешного освоения образовательной программы по специальности 10.02.01 – Русский язык (шифр и наименование специальности). Собственная библиотека университета удовлетворяет требованиям Примерного положения о формировании фондов библиотеки высшего учебного заведения, утвержденного приказом Минобразования России от 27.04.2000 г. № 1246.

Кафедра русского языка располагает учебно-методическим кабинетом, в котором имеется обширный фонд научной литературы по русскому языку: научные журналы, материалы научных конференций и т. д.

14.3. Материально-техническое обеспечение.Кафедра русского языка располагает материально-технической базой, обеспечивающей

проведение всех видов теоретической и практической подготовки, предусмотренных учебным планом аспиранта. Материально- техническая база кафедры включает в себя:

- учебники- монографии- научные журналы14.4. Образовательные технологии (система средств, методов, приемов),

77

Page 78: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

используемых при реализации образовательной программы: метод лингвостилистической абстракции, картотека языкового материала, компьютерный кабинет.

15. Итоговая аттестация аспиранта15.1. Выполнение аспирантом образовательной части учебного плана включает сдачу

кандидатских экзаменов по истории и философии науки, иностранному языку, специальной дисциплине, а также сдачу зачетов по факультативным и специальным дисциплинам по выбору и прохождение педагогической практики.

15.2. Выполнение аспирантом исследовательской части учебного плана включает апробацию и публикацию результатов научного исследования, завершение работы над диссертацией и представление текста диссертационного исследования на кафедру для получения соответствующего заключения.

78

Page 79: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Lingua – universum

№ 6 2012

КОЛОНКА РЕДАКТОРА

Уважаемые коллеги!

Мы публикуем правила оформления статей и просим вас придерживаться требований, изложенных в памятке «К сведению авторов».

Мы благодарим вас за плодотворное сотрудничество и желаем всем нашим авторам успехов в научно-исследовательской работе.

К СВЕДЕНИЮ АВТОРОВ1. Рукописи представляются в двух экземплярах: текст и подстрочные примечания должны

быть набраны через полуторный интервал в электронном виде. После подписи указываются сведения об авторе: фамилия, имя, отчество, место работы, занимаемая должность, ученая степень, домашний адрес, телефон, E-mail адрес.

1.1. В состав электронной версии статьи должны входить: файл, содержащий текст статьи, и файл(ы), содержащий(е) иллюстрации. Если текст статьи вместе с иллюстрациями выполнен в виде одного файла, то необходимо дополнительно представить файлы с иллюстрациями. На дискете желательно продублировать материалы в разных каталогах (на случай брака дискеты). Во избежание технических неполадок запись на дискете рекомендуется тестировать и проверять на вирусы. В названии файлов использовать свою фамилию.

1.2. Подготовка электронной версии основного текста.Желательно представление основного текста статьи в формате Microsoft Word for Windows.

При наборе используйте стандартные Windows True Type шрифты (например, Times New Roman, Courier New, Arial и т.п.). Все использованные в статье шрифты с нестандартными знаками желательно сохранить как отдельные файлы на дискете. Размер шрифта 14 пунктов. Переносы просим не ставить.

Обращаем Ваше внимание на то, что строки текста в пределах абзаца не должны разделяться символом возврата каретки (обычно клавиша Enter). Тексты с разделением строк в пределах абзаца символом возврата каретки не могут быть использованы.

2. Примеры в журнале принято давать курсивом, а значения их в кавычках.3. Библиография в журнале оформляется следующим образом:3.1. Список использованной литературы дается в конце статьи по алфавиту фамилий

авторов и оформляется так:– «Код работы» (фамилия, год выхода цитируемой работы), тире, инициалы и фамилия

автора, название работы. В случае, если авторов больше двух, допустимо указывать только одного автора плюс выражение типа «и др.» или «et al.».

– Если это монография, то после точки указываются место и год издания, например: Успенский 1994 – Б.А. Успенский. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.). М., 1994.

– Если это статья, то после двойного слэша (//) указывается журнал (допустимы при этом стандартные сокращения) или выходные данные сборника, например: Трубецкой 1990 – Н.С. Трубецкой. Общеславянский элемент в русской культуре // ВЯ. 1990. № 2, 3.

– Если это сборник или иное аналогичное издание, то «кодом» является одно из двух:а) фамилия редактора (или редакторов: допустимы сокращения как и в ссылке на авторскую

работу, см. выше) и год, тире, инициалы и фамилия редактора с указанием «ред.» (для других языков – ed., hrsg. и т.п.);

б) сокращенное название и год. Greenberg 1978 – J. Greenberg (ed.). Universals of human language. V. I. Method and theory.

Stanford (California), 1978.Universals 1978 – Universals of human language. V. I. Method and theory. Stanford (California),

1978.3.2. В тексте ссылки на литературу даются в квадратных скобках: фамилия (и инициалы

автора, если это необходимо во избежание недоразумений), год публикации работы с указанием цитируемых страниц (если это существенно). Например [В.В. Иванов 1992: 34], [W. Jones 1890]. Если в библиографии упоминаются несколько работ одного и того же автора и года, используются уточнения типа: [W. Jones 1890а].

4. Подстрочные примечания имеют сквозную нумерацию.5. Статьи, оформленные не в соответствии с указанными выше правилами, к рассмотрению

в журнал «Lingua-universum» не принимаются. Не принимаются также тексты статей, в которых допущено более трех ошибок.

Т.В. Жеребило

79

Page 80: gerebilo.ucoz.rugerebilo.ucoz.ru/_ld/9/978_-__6_2012.docx · Web viewПри рецезировании исследований «Esquisse grammaticale du tchétchène», и «Descripition,

Сдано в набор 01.11.2012. Подписано к печати 06.11.2012.Формат бумаги 420х297½. Печать ризографическая.

Физ. печ. л. 37. Усл.-печ. л. 9,25. Уч.-изд. л. 6,24.Тираж 500 экз. Зак. № 202.

Адрес издательства: ООО «Пилигрим», 386120, Республика Ингушетия, с. Кантышево,

ул. Джабагиева, 97.

Отпечатано в типографии ООО «Пилигрим»,386102, Республика Ингушетия,

г. Назрань, ул. Чеченская, 5. E-mail: [email protected]

80