11
OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM CHURCH ADDRESS / DOMICILIO DE LA I GLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 OFFICE ADDRESS/ DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124 WEBSITE: www.shparish.net E-MAIL: [email protected] SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia 209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 110 YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817 PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected] MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AMPortuguês Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ. Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo. Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. CLERGY Fr. J. Patrick Walker, Pastor Fr. Luis Cordeiro, Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor SACRED HEART CATHOLIC CHURCH WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE! February 18, 2018 Primer Domingo de Cuaresma Primeiro Domingo de Quaresma First Sunday of Lent

W First Sunday of Lent February 18, 2018 - Turlock, …shparish.net/.../files/uploads/bulletins/523239_2-18-2018.pdf · 101 Bookkeeper/Facilities: ... Ligar para o escritório pelo

  • Upload
    lecong

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124

WEBSITE: www.shparish.net

E-MAIL: [email protected]

SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes

209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax

SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia

209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English

209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL

Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 110

YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof

209-668-5817

PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]

MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the

mystical Body of Christ.

Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar,

enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.

Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a

nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.

CLERGY

Fr. J. Patrick Walker, Pastor

Fr. Luis Cordeiro , Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor

Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor

SACRED HEART CATHOLIC CHURCH

WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE!

February 18, 2018

Primer Domingo de Cuaresma Primeiro Domingo de Quaresma

First Sunday of Lent

PARISH DIRECTORY How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 668-8827 Como o podemos ajudar? 634-8135

OUR STAFF Ext:

Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha [email protected]

115

PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez [email protected]

110

Leticia C. Ocegueda [email protected]

104

Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez [email protected]

113

Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça [email protected]

100

Receptionist/Funerals: Miss. Maria Salas [email protected]

101

Bookkeeper/Facilities: Miss. Patty Evans [email protected]

112

Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117

Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578

Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock)

634-8780

S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez Back church entrance on Rose Ave.

634-8578

If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote. Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.

BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO Please bring the baby’s birth certificate from the county to the parish office. English classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays. Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe a la oficina parroquial para el registro. Las clases en Español se llevan a cabo los primeros y terceros martes de cada mes, a las 7:00pm en la cafetería. excepto días festivos. CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS Please call the parish office a minimum of six months prior to make arrangements. Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos. Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.

MONDAY/LUNES February 19th 8:00 AM †Andrea Ramirez Barte 6:00 PM Por los 15años de Vivian Miramontes Por las Almas del Purgatorio †Francisco Cruz TUESDAY/MARTES February 20th 8:00 AM †Daisy Van Assen 6:00 PM †Placido Lopez †Miguel Gutierrez y †Maria de Jesus de la Torre WEDNESDAY/MIERCOLES February 21st 8:00 AM Spc’l Int. of Odelta Luis †Filomena and †Efren Triana 6:00 PM Int. Espc’l por Ma. de Jesus y familia Navarro †Esperança Puebla †Gabriel y †Macrina Soto THURSDAY/JUEVES February 22nd 8:00 AM †Grant Fox 6:00 PM †Rafael Buenrostro y †Catalina Buenrostro †Jose Luis Chavez †Maria y †Alfonso Irigoyen FRIDAY/ VIERNES February 23rd 8:00 AM †Virginia Moniz 9:00 AM †Salvador and †Filomena Medeiros 3:00 PM †Manuel C. Rodrigues e †Joe Mendes †Celestinha Bertão e filho †Manuel e †Agusta Machado †Ruth Ferreira 6:00 PM †Guillermo Pimentel SATURDAY/ SÁBADO February 24th 8:00 AM †Elsie B. Silva

9:00 AM †Maria Bernadette e †Jose Martins Areias †Rosa Vieira †Francisco e †Isabel Luis e familiares †Valdemiro C. Silveira 5:00 PM †Ron Shearer, †Albert R. Brown †Joe and †Leontina Sousa 7:00 PM †Isabel, †Iugenia y †Juan Martinez †Enrique y †Felipe Estrada Hernandez †Clemencia Romo SUNDAY/DOMINGO February 25th 7:00 AM †Lucy Villalpando 7:30 AM Int. Espc’l de Hugo Rodriguez 8:30 AM †João Gabriel Silveira †Rafael Silveira †Albano M. da Ponte †Maria Avelina Mendes Leal 10:00 AM †Manuel B. Silveira †Joe Mendes †Joe P. Matos 11:30 AM †Vidal Preciado Alvarez †Martha Salazar y †Luz Ocegueda †Maria del Rosario Zuniga 1:30 PM †Michael Pimentel, †John Vaz Lopes 1:30 PM (OLA) †Perfecto Delgadillo 5:00 PM †Jesus y †Miguel Maldonado †Macario Aguilar †Marco Aurelio Velez 6:30 PM MASS FOR THE PEOPLE

Pastor’s Letter This is an exciting time to be a part of Sacred Heart Parish. We registered 66 families in the parish as a result of the offertory commitment program in November and December. 29 of those families were previously inactive or only registered for Faith Formation so it is encouraging that families are returning to active participation at Sacred Heart. One of the surest ways to show that we are connected to the larger church is by giving to the Bishop’s Ministry Appeal. Our gifts do so much for Sacred Heart as well as many nearby parishes. We make it possible for our teachers and coordinators of Faith Formation to have the tools they need to teach children about the faith. We support our Respect Life office and its vital work with pregnant teens and young adults. We enable our Catholic School teachers and principals to be better equipped to meet the educational need of young peo-ple. Your gift to the 2018 BMA does so much for so many. Please make your gift today. Faithfully, Fr. Patrick Walker

Carta del Pastor Este es un tiempo excitante para ser parte de la Iglesia del Sagrado Corazón. Hemos registrado 66 familias en la parroquia como resultado del programa de Compromiso de Ofertorio en Noviembre y Diciembre. 29 de estas familias anteriormente estaban inactivas o solamente estaban registradas para la Formación de la Fe (Catecismo), así que es muy alentador el que las familias están regresando a una participación activa en el Sagrado Corazón. Una de las maneras seguras de mostrar que estamos conectados a una Iglesia Grande es dando al Ministerio de Solicitud del Obispo (BMA). Nuestras ofrendas También hacen mucho por el Sagrado Corazón, al igual que por las parroquias cercanas. Hacemos posible que nuestros maestros y coordinadores de la Formación de la Fe tengan las herramientas que necesitan para enseñar a nuestros niños nuestra Fe. Nosotros apoyamos a la oficina de Respeto a la Vida y su tan importante trabajo con jóvenes y adolecentes embarazadas. También hacemos posible que los maestros y directores de nuestras Escuelas Catolicas estén bien equipados para que reunan los requisitos de educación requeridos . Sus donativos para el Ministerio de Solicitud del Obispo (BMA) hace mucho para diferentes cosas. Por favor hagan su donativo hoy. Fielmente, Padre Patrick Walker

Carta do Pastor Este é um momento emocionante para fazer parte da Paróquia do Sagrado Coração. Registramos 66 famílias na igreja, como resultado do programa de compromisso da oferta em novembro e dezembro. Mais 29 dessas famílias que estavam, anteriormente, inativas ou apenas registradas para a Formação de Fé, agora participaram, por isso é encorajador que as famílias retornem à participação ativa no Sagrado Coração. Uma das maneiras mais viáveis de mostrar que estamos ligados a uma igreja grande é contribuindo com o Apelo do Ministério do Bispo. Nossos dons fazem tanto pelo Sagrado Coração como pelas paróquias próximas. Nós tornamos possível aos nossos professores e coordenadores da Formação de Fé, terem as ferramentas de que precisam para ensinar as crianças sobre a fé. Nós apoiamos nosso escritório Respect Life e seu trabalho vital com adolescentes grávidas e jovens adultos. Nós habilitamos nossos professores e diretores de escolas católicas a estarem melhor equipados para atender às necessidades educacionais dos jovens. Seu presente para a BMA de 2018 faz tanto por tantos. Faça o seu presente hoje. Fielmente, Pe. Patrick Walker

ATTENTION ATENCIÓN ATENÇÃO Church Bathrooms: We are excited to announce that starting on February 19th to March 5th the Church bathrooms will be closed for remod-eling. We will have temporary portables for your convenience. We appreciate your patience and understanding. We are grateful to the ministries that have had food sales on the weekends to fund this project, a sincere “thank you.” Baños de la Iglesia Estamos contentos de anunciarles que del 19 de febrero al 5 de marzo los baños de la Iglesia estarán cerrados para una remodelación. Tendremos baños portátiles para su conveniencia. Les agradecemos su paciencia y comprensión. Muchas Gracias a todos los ministerios que tuvieron ventas de comida para recaudar fondos para este proyecto. Sinceramente, Gracias Banheiros da Igreja A partir de 19 de fevereiro a 5 de Março, os banheiros da igreja vão ser fechaddos para remodelação. Teremos portateis temporários para sua conveniência. Agradeçmos sua paciência e compreensão. Muito obrigado aos ministérios que tiveram vendas de alimentos nos fims de semana para financiar este projeto, um sincere “obrigado.”

ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

SEGUNDA-FEIRA, 19 DE FEVEREIRO 8:30 AM Limpieza de Igreja TERÇA-FEIRA, 20 DE FEVEREIRO

QUARTA-FEIRA, 21 DE FEVEREIRO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas QUINTA-FEIRA, 22 DE FEVEREIRO

SEXTA-FEIRA, 23 DE FEVEREIRO 7:00 PM Confissões SÁBADO, 24 DE FEVEREIRO 3:00 PM Confissões

PARISH WEEKLY ACTIVITIES

MONDAY, FEBRUARY 19TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, FEBRUARY 20TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:30 PM English Confirmation Classes WEDNESDAY, FEBRUARY 21ST 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:30 PM English Faith Formation (CCD) 7-8:30 PM Sacred Heart Youth Group 7:00 PM C.S.I. Adult Bible Study (651 N Rose St) THRUSDAY, FEBRUARY 22ND 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) FRIDAY, FEBRUARY 23RD 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00 PM Confessions SATURDAY, FEBRUARY 24TH 8:30 AM Daily Rosary (Church) 3:00 PM Confessions

We will have a Second Collection next week for Building Fund Habra una segunda colecta la próxima semana para mantenimiento y la renovación de la parroquia

Haverá uma segunda colecta a proxima semana para fundo de contrção

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA

LUNES, 19 DE FEBRERO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación

MARTES, 20 DE FEBRERO 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María

MIÉRCOLES, 21 DE FEBRERO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive

JUEVES, 22 DE FEBRERO 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00 PM Ven y Sigueme

VIERNES, 23 DE FEBRERO 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00 PM Confesiones

SABADO, 24 DE FEBRERO 3:00 PM Confesiones

SUNDAY COLLECTION / OFRENDA DOMINICAL COLECTA DO DOMINGO

Collection for February 11th was: $18,682.81 Parish Goal was: $20,603.00

Goal For /Meta para February 25th is: $19,738.00 Thank you for your generous

financial support Les agradecemos su generoso apoyo financiero Obrigado por seu generoso apoio

Office Closed-Sacred Heart Parish Office will be closed Monday, February 19th in observance of National Holiday President’s Day. Oficina Cerrada-La Oficina de la parroquial estará cerrada el Lunes, 19 de febrero en observación al día de los Presidentes. Escritório Fechado-O escritórioda paróquia vai estará fechada na Segunda-Feira, 19 de Fevereiro, Commemoração dia dos Presidentes

Journey in Christianity, an organization focusing on Christian renewal through Catholic service, is sponsor-ing a weekend retreat on Friday evening, Saturday and Sunday March 16th, 17th and 18th in Sonora. The Journey experience is an opportunity to share and encounter Christ in each other. The weekend is a great way to jump start or recharge your faith. Anyone interested in further information contact: Mike & Linda Seymour at 209-634-5317 or ww.journeyinchristianity.org

Leemos durante el mes de

Febrero / Marzo

Reflexiones diarias del Evangelio para Cuaresma con el Obispo Robert Barron.

Sacred Heart Library Corner The place to find great reading recommendations.

Featuring during the month of

February / March

Bishop Robert Barron’s Daily Lent Gospel readings and reflections

Pick up your personal copy at the Sacred Heart Library for only $5.00. If you have been reading the book Saints for Our Time, join us for the club meeting Saturday, February 24th at 5:30 p.m. in the School Library.

Libraria del Sagrado Corazon Presentando nuevo Club de Lectura, Libro en

Espanol:

Recoja su copia del libro en la librería. El costo del libro es de $5. Si usted ha estada leyendo el libro Santos para Hoy, acompáñenos el club se reunirá el sábado 24 de febrero a las 5:30 de la tarde en la biblioteca de la escuela.

FAST & ABSTINENCE In addition to abstinence, fasting is to be observed by all Catholics between the ages of 18-59 years (inclusive). On Ash Wednesday and Good Fri-day, one full meal is al-lowed. Two smaller meals, sufficient to maintain strength, may be taken ac-cording to one’s needs, but together they should not equal another full meal. Eating between meals is not permitted, but liquids are allowed. Note: Those who are unable to observe the above regulations due to ill health or other serious reasons are urged to practice other forms of self-denial that are suitable to their condition. ABSTINENCE Abstinence is a penitential practice con-sisting of refraining from the consumption of meat and is to be observed by all Catholics who are 14 years of age and older. Ash Wednesday, Good Friday and Fridays during Lent are days of absti-nence. Pastors and parents are encouraged to see that children who are not bound by the obligation to fast and abstain are led to appreciate an authentic sense of penance.

AYUNO Y ABSTINECIA Además de la abstinencia, el ayuno también

debe ser observado por todos las católicos que tienen entre 18 y 59 años de edad. Se permite

una comida completa el Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo. Además,

podrán hacerse dos comidas mas ligeras,

donde se coma lo suficiente para mantener la fuerza de acuerdo a

cada individuo, pero juntándolas no deben de ser otra comida completa. No se

permite ingerir alimentos sólidos entre comidas, solamente líquidos. Nota: Las

personas que no pueden observar las normas anteriores debido a problemas de salud u otras razones serias, se les invita a que practiquen otros sacrificios adecuados a su situación.

ABSTINENCIA La abstinencia es una práctica penitencial, que consiste en abstenerse del consumo de carne y debe ser observado por todos los católicos mayores de 14 años. Durante la

Cuaresma los días de abstinencia son: miércoles de Ceniza, los Viernes de

Cuaresma y el Viernes Santo. Se anima a los pastores y a los padres de familia que enseñen a los niños, a quienes no les obliga el ayuno

y la abstinencia, a apreciar el verdadero sentido de la penitencia.

JEJUM & ABSTINÊNCIA Além de abstinência, o jejum deve ser observado por todos os Católicos. Entre as

idades de 18-59 anos. Na Quarta-feira de cinzas e Sexta-Feira Santa, uma refeição completa é permitido. Também podem ter duas refeições leves, onde é suficiente para manter a força, mas juntas não constituem uma refeição completo. Comer entre as

refeições não é permitido, mas os líquidos são permitidos. Nota: As pessoas que não podem observar as regras acima, devido a problemas de saúde ou outros motivos graves, são incentivados a praticar outros sacrifícios adequados. ABSTINÊNCIA A abstinência é uma prática penitencial, que é abster-se de consumir carne e deve ser observado por todos os católicos de mais de 14 anos de edade. Durante a Quaresma, Quarta-feira de cinzas, todas as Sextas-feiras e Sexta-Feira Santa são dias de abstinência: Pastores e os pais são encorajados a ver que as crianças que não são obrigados a jejuar e abster-se são levados a participar de um autêntico sentido da penitência

Valdemar Avila Gustine Heldeberto e Elda Cardoso Newman Feliciano e Olga Sousa Hilmar Luis e Arlete Ramos Hilmar Jose e Mariana Simas Rocha Turlock

Fernanda Melo Gustine Antonio e Iria Rocha Gustine João Flores Stevinson Teresa Dores Stevinson

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 18 de Fevereiro a 24 de Fevereiro

P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

WEDDING BANNS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún im-pedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.

Vicente Flores & Tina Gomez Paulo Moretti & Angelica Quintana Ray Garcia & Helidee Millan Govea

Hector Pulido & Taunya Maker Martin Blancas & Alexandrea Rocha

Angel Romo & Madeline Vasquez Carlos Silva & Jac queline Barajas

Francisco Javier Lopez & Rocio Ruelas Silva Cesario De La Torre & Lupita Barraza Mychal Rodriguez & Serguina Oshana

Lawrence Steven Reimann & Keleena Maria Harris Juan Cortes Jr. & Priscila Robledo

Ernesto Perez & Yesenia Loza

Michael Varni & Erin Fiorini Jose Luis Gallo & Andrea Irigoyen

Daniel Valencia Baez & Carla Inez Diaz Benjamin Magaña & Amparo Galvan

Adan Padilla & Anayency Padilla Marcus Vazquez & Mariela Gomez

Rafael Campos & Caley Tovar Aaron Lusher & Flor Soto

Carlos Salvador Garcia Armenta & Janet Rivera Alonso Rubio & Evelyn Garcia

J. Guadalupe Loera & Blanca Rosa Contreras Sebastian Berber & Maria Almaraz

Weddings: March– June 2018

Ministry Day is only two weeks away…it’s not too late to register! Ministry Day is a one-day event in which adults can expand their knowledge and understanding of the Catholic. Our theme this year is Go Forth! View our registration booklet online at https://stocktondiocese.org/diocesan-departments/religious-education/diocesan-ministry-day/ or call your parish office. If your Parish has run out of booklets, please call the Diocesan Office of Religious Education at 209-466-0636 ext-621 or 652. Hope to see you there! ¡Solo quedan dos semanas para el Día de Ministerios…inscríbete hoy! El Día de Ministerios es un evento de un día para adultos, que le ayudara a desarrollar su conocimiento y comprensión sobre la fe Católica. ¡Este año nuestro tema es Va-yan! Vea el libro de inscripción por internet en https://stocktondiocese.org/diocesan-departments/religious-education/diocesan-ministry-day/ o llame a su parroquia. Si su parroquia no tiene libros, por favor llame a la Oficina de Educa-ción Religiosa de la Diócesis al 209-466-0636 ext-621 o 652. ¡Los esperamos, no falten!

Looking for an opportunity to “GIVE” this Lent?

You can help change lives through Turlock Preg-nancy Center’s “Change for Life” Baby Bottle Campaign. Baby bottles will be distribute in all entrances or you may pick up a bottle at the church office. We are asking you to take home one bottle per family. Over the next 4 weeks of the Lenten time, we ask that you fill them with coins, cash, or a check and return them March 19th thru the 23rd at all Masses in the basket near the Altar or at the Church office. Through this campaign you can be a part of bringing hope and support to those that find themselves in an unplanned pregnancy, which is often a crisis pregnancy.

Buscando una oportunidad para “DAR” esta Cuaresma?

Usted puede ayudar a cambiar vidas a través de la campaña del biberón "Cambio de vida" del Turlock Preganancy Center. Biberones estarán distribuidos

en todas las entradas o puede recogerlos en la oficina de la iglesia. Le estamos pidiendo que lleve a casa un biberón por familia. Durante las próximas 4 se-manas del tiempo de Cuaresma, le pedimos que los

llenen de monedas, dinero en efectivo o un cheque y los devuelvan el 19 de marzo al 23 de marzo en misa en la canasta al frente del altar o a la oficina parro-

quial. A través de esta campaña usted puede ayudar a traer esperanza y apoyo a las personas que se encuen-

tren en un embarazo no planeado.

Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

Seven Deadly Sins & Seven Lively Virtues Thursday’s Woman’s Scripture Study

February 8th through March 22nd 1:00 p.m. - 2:30 p.m. St. Cecilia’s Room Parish Office

DVD Presentations by Bishop Barron - 7 sessions Seven Deadly Sins Seven Lively Virtues

Bishop Barron includes some material from Dante’s poem. “The Divine Comedy” about the seven levels of Purgatory. Please register at the parish office. There is no book, but a handout will be given to

you when you register. Questions call Peggy at 620-0672.

Pride Envy Anger Sloth Gluttony Avarice Lust

Humility Admiration Forgiveness Zeal Asceticism Generosity Chastity

Knights of Columbus Annual Scholarship Breakfast

March 4, 2018 Sacred Heart School Cafeteria

8:00 a.m. —Noon

Tickets: $8.00 Children under 3years old are free

The Knights of Columbus would like to

invite everyone to their annual Scholarship Breakfast . Please Support the Knights of

Columbus in this event to benefit the scholarship Fund.

Cavaleiros de Colombo Hora: de 8:00 da manhã ao Meio-dia

Quando: 4 de Março 2018 Onde: No refeitorio da

Escola do Sagrado Coração Para Que: Pequeno-almoço Anual

para bolsa de estudo Bilhetes: $8.00 Adultos

Crianças menores de 3 anos de idade são gratuitas

Os Cavaleiros de Colombo gostariam de convidar todos para o seu Pequeno-almoço annual par

bolsa de estudo. Por favor, apoie os Cavaleiros de Colombo neste evento para beneficiar o Fundo de

bolsa de estudos.

Caballeros de Colón Desayuno Anual para Becas

4 de marzo del 2018 en la Cafetería

8:00 a.m. a Medio Día

Boletos: $8.00 Adultos Niños de 3años o menos gratis

Los Caballeros de Colón quisieran invitar a todos a su Desayuno anual para Becas. Por favor apoye a los Caballeros de Colón en esta buena

causa.

Sacred Heart Pre-School 209-667-5512

Sacred Heart School 209-634-7787

Open Registration March 5th

7:30 –9:00 a.m. at Sacred Heart School 9:00 a.m. until filled at Sacred Heart Preschool

Fees Fall registration -$100

Summer registration -$50 Ages 2-5 (need to be potty-trained)

½ days / All day Breakfast, lunch and snacks provided

Any questions contact Miss Debbie and/or Miss Simone at (209) 667-5512

Spring Classic Sacred Heart School Golf Tournament

Friday, March 16th Turlock Golf and Country Club

Entry Fees (per person) $175.00

Fees include: Green fees, golf cart, tee prizes, lunch

beverages on the course, heavy appetizers and fun, fun, fun!!

If you have any questions please contact Vance Ahlem 209-704-8656 or [email protected]

Thank you for your support!

Congratulations to our 5th grade Rotary students: Alexa Silva and Julia Williams! Their teacher is proud of the self-confidence they display as well as their positive work ethic in the classroom and positive attitudes on the playground!

Our first graders had some extra fun in science class learning about shad-ows and making predictions about whether or not the groundhog would see his shadow!

Únete a nosotros en oración por las inten-ciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Febrero del 2018, nos uniremos al Santo Padre en la oración por: UNIVERSAL: No a la corrupción-Para que aquellos que tienen un poder material, político o espiritual no se dejen dominar por la corrupción.

Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensamien-tos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que si-gue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Igle-sia, pido especialmente por las inten-ciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén

La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezca-mos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la reden-ción del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-culado de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Pa-dre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.

Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For February 2018, we will join the Holy Father in prayer for: UNIVERSAL: Say “No” to

Corruption-That those who have material, political or spiritual power may resist any lure of corruption.

God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucharist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen

Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the in-tentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.

Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Fevereiro de 2018, junte-se a o Santo Papa em oração para: UNIVERSAL: Não à corrupção - Para que aqueles que têm poder material, político ou espiritual não se deixem dominar pela corrpção. Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês.

Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.

"May nothing stop you from living and growing in your Heavenly Father’s friendship and from witnessing to His infinite goodness and mercy." POPE FRANCIS "Que nada te impida vivir y crecer en amistad con tu Padre Celestial, y ser testigo de Su infinita bondad y misericordia". PAPA FRANCISCO "Que nada o impeça de viver e crescer na amizade do Pai Celestial e de testemunhar a Sua infinita bondade e misericórdia". PAPA FRANCISCO