16
3.796.5275.100 Ed. 1 Es - 2010 © Copyright 2010 Visco y Viscorol Visores de nivel magnéticos Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Información general de seguridad 2. Información general del producto 3. Funcionamiento 4. Accesorios 5. Certificados 6. Instalación 7. Mantenimiento 8. Desmontaje 9. Recambios Viscorol Visco

Visco y Viscorol Visores de nivel magnéticos Instrucciones de ... · 6 3.796.5275.100 Dimensiones del cuerpo del visor de nivel 25 Ø tubo 25, en relación a la presión del proyecto

Embed Size (px)

Citation preview

3.796.5275.100 Ed. 1 Es - 2010

© Copyright 2010

Visco y ViscorolVisores de nivel magnéticos

Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

1. Información general de

seguridad

2. Información general del

producto

3. Funcionamiento

4. Accesorios

5. Certificados

6. Instalación

7. Mantenimiento

8. Desmontaje

9. Recambios

ViscorolVisco

3.796.5275.1002

1.6 PresiónNo asumir que el sistema está despresurizado aunque el manómetro de presión indique cero.

1.7 TemperaturaDejar que se normalice la temperatura después de aislar para evitar quemaduras.

1.8 Herramientas y consumiblesUsar siempre las herramientas correctas, los procedimientos de seguridad y el equipo deprotección adecuado. Utilizar siempre recambios originales Spirax Sarco.

1.9 Indumentaria de protecciónConsidere si necesitará indumentaria de protección para proteger de los riesgos de, por ejemplo,productos químicos, altas / bajas temperaturas, ruido, caída de objetos, daños a ojos / cara.

1.10 Riesgos residualesDurante el uso normal la superficie del producto puede estar muy caliente. Si se usa con lascondiciones operativas máximas, la temperatura de la superficie de algunos productos puedealcanzar temperaturas de 350°C.

1.11 HeladasDeben hacerse las previsiones necesarias para proteger los productos que no tienen autodrenajede los daños producidos por heladas en ambientes donde pueden estar expuestos a temperaturaspor debajo de cero.

1.12 EliminaciónAl menos que las Instrucciones de Instalación y Mantenimiento indiquen lo contrario este productoes reciclable y no es perjudicial con el medio ambiente si se elimina con las precauciones adecuadas.

1.13 Devolución de productosSe recuerda que, de acuerdo con la legislación de Comunidad Europea sobre la salud, seguridade higiene, el cliente o almacenista que retorne productos a SpiraxSarco para su reparación o control,debe proporcionar la necesaria información sobre los peligros y las precauciones que hay que tomardebido a los residuos de productos contaminantes o daños mecánicos que puedan representarun riesgo para la salud o seguridad medioambiental. Esta información ha de presentarse por escritoincluyendo las documentación de seguridad e higiene de cualquier substancia clasificada comopeligrosa.

1. Información general de seguridad1.1 AplicacionesRefiriéndose a las Instrucciones de Instalación y Mantenimiento, placa de características y Hojade Información Técnica, comprobar que el producto es el adecuado para el determinado uso/aplicación. Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva Europea de Equipos a Presión97/23/EC y ATEX 94/9/CE (solo la parte eléctrica).

1.2 AccesoAntes de realizar cualquier trabajo en este equipo, asegure de que tiene buena accesibilidad y sifuese necesario una plataforma segura.

1.3 IluminaciónAsegure de que tiene la iluminación adecuada, especialmente cuando el trabajo sea minucioso ocomplicado.

1.4 Gases y líquidos peligrosos en las tuberíasConsiderar que hay o que ha podido haber en las tuberías. Considerar: materiales inflamables,sustancias perjudiciales a la salud o riesgo de explosión.

1.5 Condiciones medioambientales peligrosasConsiderar áreas de riesgo de explosiones, falta de oxígeno (por ej. tanques o pozos), gasespeligrosos, temperaturas extremas, superficies calientes, riesgos de incendio (por ej. mientrassuelda), ruido excesivo o maquinaria trabajando.

3.796.5275.100 3

2. Información general del producto2.1 DescripciónIndicadores de nivel magnéticos para visualizar niveles de líquidos en la mayoría de aplicacionesindustriales, adecuado para aplicaciones de alta presión y alta temperatura. Funcionamientobasado en en el principio de los vasos comunicantes.Los indicadores de nivel de la serie VISCO y VISCOROL se instalan en en el lateral del tanque(sistema bypass) o verticalmente en la parte superior del tanque.Las dimensiones de las bridas, del flotador y la elección de los materiales empleados dependende las condiciones de presión, temperatura y tipo de fluido de proceso contenido en el tanque.Los indicadores pueden estar equipados con interruptores eléctricos o con un transmisor depotenciómetro para una automatización completa de gestión de proceso, incluyendo tanquespresurizados, cubas, calderas, para el control de bombas, válvulas y sistemas de alarma.Equipado con interruptores "Reed" biestables, colocados en los niveles requeridos, por tantopermiten el control a varios puntos con un solo instrumento. Equipado con un transmisor depotenciómetro, permite una lectura en continuo del nivel del líquido.

Los indicadores constan de:1. Cuerpo.2. Escala en acero inoxidable. Neutra o graduada (opcional) en cm, litros,%, otros bajo pedido.3. Tubo de policarbonato o vidrio Pyrex.4. Indicador blanco/rojo, material plástico o alnico en los modelos Visco.5. Cilindros blanco/rojo, material plástico o aluminio en los modelos Viscorol.6. Flotador.

ViscorolVisco

1

2

3

4 5

6No visible

3.796.5275.1004

3. FuncionamientoEl dispositivo se compone de un tubo vertical fijado al exterior del tanque. En el interior del tubose mueve un flotador dotado de un sistema magnético capaz de arrastrar una serie de cilindrosde dos colores, modelo Viscorol, o un indicador de dos colores, modelo Visco, alineados en unaescala vertical insertada en un tubo transparente completamente separado del equipo a presión.Por el principio de los vasos comunicantes, al variar nivel del líquido contenido en el tanque el flotadorsigue en el curso sea en aumento sea en disminución.Visco.La división entre blanco y rojo del indicador indica el nivel alcanzado.Viscorol.Cuando el tanque está vacío, todos los rodillos muestran el lado blanco. Según aumenta el nivelde líquido, los rodillos, activados magnéticamente, giran 180° mostrando el lado rojo. El punto deseparación entre los dos colores indica el nivel alcanzado por el líquido dentro del tanque. También,cuando el nivel de líquido disminuye los rodillos vuelven a estar de color blanco.

Modelo

Visco Viscorol

Nivel del líquido Nivel del líquido

VISCO y VISCOROL LL

Conexión al proceso: LATERAL / LATERALTodas piezas húmedas fabricadas en acero inoxidable o plástico.

VISCO y VISCOROL LF

Conexión al proceso: LATERAL / INFERIORTodas piezas húmedas fabricadas en acero inoxidable o plástico.

ViscorolVisco

3.796.5275.100 5

VISCO y VISCOROL LT

Conexión al proceso: LATERAL / SUPERIORTodas piezas húmedas fabricadas en acero inoxidable o plástico.

VISCO y VISCOROL TF

Conexión al proceso: SUPERIOR / INFERIORTodas piezas húmedas fabricadas en acero inoxidable o plástico.

VISCO y VISCOROL R

Conexión al proceso: Parte superior del tanqueTipo adecuado para tanques y cubas con difícil acceso, para líquidosviscosos, lodos, etc.Todas piezas húmedas fabricadas en acero inoxidable o plástico

VISCO GV y GDV

Conexión al proceso: LATERAL / LATERALTodas piezas húmedas fabricadas en acero inoxidable.Tipo adecuado para fluidos gaseosos en tanquesde gas Metano.

3.796.5275.1006

Dimensiones del cuerpo del visor de nivel25 Ø tubo 25, en relación a la presión del proyecto (solo tipo R)

Acero 50 Ø tubo 48, en relación a la presión del proyecto (P máx 12 bar r)

60 Ø tubo 60, en relación a la presión del proyecto

70 Ø tubo 76, en relación a la presión del proyecto

Plástico 70 Ø tubo 76, en relación a la presión del proyecto (P máx 16 bar r)

Material de las partes húmedasCuerpo del visor

1 AISI 304LAcero 1 AISI 316L

1 AISI 316Ti1 PVC

Plástico 1 PP

1 PVDF

Flotador

A AISI 304LAcero B AISI 316Ti

C Titanio

C Hastelloy

E PVC

Plástico F PP

G PVDF

H Buna N

Rango de operaciónAcero -25 +350°C

Temperatura PVC -20 +70°CTMA- máxima Plástico PP -20 +105°C

admisible PVDF -20 +130°C

Presión máxima Acero <125 barPMA-

admisible Plástico <16 bar

Gravedad específica del fluidoAcero y Plástico >0,8 kg/lBuna N / Titanio >0,5 kg/l

Material de los rodillosPolicarbonato T <180°CAluminio T <350°C

AtenciónEl diámetro del cuerpo del indicador y el rango de la conexión para todos los tipos debe serseleccionado en relación a las condiciones del proyecto

3.796.5275.100 7

Conexiones al proceso laterales (tipos LL, LF, LT)Bridas UNI y ANSI (FL)

UA DN 20 PN 16UB DN 20 PN 40UC DN 20 PN 64UD DN 20 PN 100UE DN 25 PN 16UF DN 25 PN 40

UNI UG DN 25 PN 64UH DN 25 PN 100UI DN 40 PN 16UL DN 40 PN 40UM DN 40 PN 64UN DN 40 PN 100

AA ¾" 150AB ¾" 300AC ¾" 600AD ¾" 1500AE 1" 150AF 1" 300

ANSI AG 1" 600AJ 1" 1500AK 1½" 150AH 1½" 300AI 1½" 600AL 1½" 1500

Rosca (FI)

GA ½"

GK MGB ¾"GC 1"GD 1½"NA ½"

GK MNB ¾"NC 1"ND 1½"

Preparado para soldar (SW y BW)

SA ½"

SWSB ¾"SC 1"SD 1½"BA ½"

BWBB ¾"BC 1"BD 1½"

Bridas y roscas en otras medidas bajo pedido.

3.796.5275.1008

Conexiones al proceso superior e inferior (tipos TF, LF, LT)Bridas UNI y ANSI (FL)

UA DN 50 PN 16UB DN 50 PN 40UC DN 50 PN 64UD DN 50 PN 100UE DN 65 PN 16UF DN 65 PN 40

UNI UG DN 65 PN 64UH DN 65 PN 100UI DN 80 PN 16UL DN 80 PN 40UM DN 80 PN 64UN DN 80 PN 100

AA 2" 150AB 2" 300AC 2" 600AD 2" 1500AE 2½" 150AF 2½" 300

ANSI AG 2½" 600AJ 2½" 1500AK 3" 150AH 3" 300AI 3" 600AL 3" 1500

Rosca (FI)

GA ½"GK M GB ¾"

GC 1"NA ½"

GK M NB ¾"NC 1"

Preparado para soldar (SW y BW)

SA ½"SW SB ¾"

SC 1"BA ½"

BW BB ¾"BC 1"

Diámetro externo de la brida: mínimo 100 mm

Conexiones Tipo R

Bridas y roscas en otras medidas bajo pedido.

3.796.5275.100 9

Dimensiones

ADistancia mínima 200 mmDistancia máxima 5700 mm

B Distancia mínima 100 mm

Visco y C Distancia mínima 250 mm relacionada a la gravedad específica del fluidoy la presión del proyecto

ViscorolD Distancia mínima 90 mm relacionada al diámetro del cuerpo del visor y la

presión del proyecto

E Distancia mínima 85 mm relacionada al diámetro del cuerpo del visor y lapresión del proyecto

PesoRelacionado a la longitud de la dimensión A

A

B

C D

E

3.796.5275.10010

Los visores de nivel magnéticos VISCO y VISCOROL pueden tener accesorios de interruptoreseléctricos o transmisor por potenciómetro para poder automatizar la gestión de tanques, tambiénequipos a presión, tinas, calderas y para el control de bombas, válvulas, sistemas de alarma.

4.1 InterruptoresLos interruptores se fijan en el exterior del tubo del visor y detrás de la escala.Se instalan en el punto donde se desea el accionamiento para el control automatizado del nivel.Cuando el líquido alcanza el nivel previsto, el imán en el interior del flotador activa el interruptor. Asu paso el interruptor conmuta manteniendo su estado más allá del punto de trabajo. Se restablecede nuevo sólo cuando el flotador pasa en sentido contrario.La conmutación del estado de cada interruptor siempre sucede de modo rápido y seguro.La colocación de los interruptores en los puntos de trabajo solicitados y definidos por lasnecesidades técnicas se configuran en fábrica pero siempre pueden ser ajustados en campo.Se pueden controlar varios niveles con un único instrumento.

4.1.1 Características de los contactosLos contactos pueden ser SPDT o DPDT (dos contactos SPDT con acción simultánea) tiposbiestables.

Interruptor reed.Herméticamente sellado en gas inerte.

Tipo Tungsteno con revestimiento en Rodio.60 W/VA 1A 250 V zResistencia a choques y vibraciones. 30g 11ms

4.1.2 Conexión de los interruptoresSiempre efectuar una conexión a la toma de tierra.

VISCO

Para conectar los interruptores para controlar el aumento de niveldel líquido seguir el siguiente esquema:

Para conectar los interruptores para controlar el descenso de niveldel líquido seguir el siguiente esquema:

4. Accesorios

3.796.5275.100 11

VISCOROL

Para conectar los interruptores para controlar el aumento de niveldel líquido seguir el siguiente esquema:

Para conectar los interruptores para controlar el descenso de niveldel líquido seguir el siguiente esquema:

AtenciónLos interruptores se pueden dañar por las siguientes circunstancias:- choque o caída accidental- sobrecarga de corriente- exposición a campos electromagnéticos

Antes de instalar los interruptores comprobar su funcionamiento usando un polímetro.Manipular con cuidado.Los interruptores defectuosos que hayan sufrido alguna de las anteriores condiciones no seránsustituidos bajo garantía.

Interruptorbiestable

reed SPDT.La posición

del interruptorsiempre se

puede regularen campo

Interruptor biestable reed

DPDT (dos interruptores

SPDT deaproximación)La posición de

los interruptoressiempre se

puede regularen campo

3.796.5275.10012

4.2 Transmisor de PotenciómetroEl transmisor de potenciómetro permite la lectura remota en continuo del nivel del líquido.En el interior de un tubo vertical estanco en el exterior del visor de nivel se instala unpotenciómetro, compuesto de un circuito impreso sobre el que están soldados una serie deinterruptores reed/resistencias.En los terminales de este potenciómetro se mide la resistencia total de un valor conocido.El flotador, siguiendo el curso del nivel del líquido, activa con su propio campo magnético la seriede interruptores reed del potenciómetro, cerrando localmente la señal.Se consigue por tanto que el valor total de resistencia que es de un 100% en su máximo nivel yvalores parciales hasta al 0% del nivel mínimo.Los extremos de los terminales del potenciómetro se conectan a un convertidor que transformael valor en entrada en Ohm y lo convierte en una señal de salida en mA.

4.2.1 características del transmisor 5 mm

Resoluciones de lectura disponibles 10 mm20 mm

Resistencia de Entrada 1 k ÷ 100 k Ohm

3.796.5275.100 13

4.2.2 Caracteríasticas de la caja del convertidor

Hay tres cajas disponibles según la zona de riesgo de la instalación.

Caja para zona estándar

Caja con protección IP65, material: Plástico

Caja para zona de alta o baja temperatura

Modelo especial, apto para bajas y altas temperaturas,para la instalación en entornos fuertemente salinos ypara el empleo en industrias de tipo alimenticio.Enteramente en acero inoxidable.Caja con protección IP67.Bajo pedido IP68.Hasta dos entradas de cables.

Caja para Áreas clasificadas ATEXModelo apto para áreas clasificadas y con certificado ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6, T5 resp. T4 para su uso en zonascon peligro de explosión.Material: aluminio y con protección de barniz.Caja con protección IP67.Hasta dos entradas de cables.

Condiciones límite para el modelo para áreas clasificadas

Datos generalesClase de protección eléctrica del equipo Ia: aparato con aislamiento sencillo

Datos para zonas con peligro de explosiónTemperatura ambiente -20 ÷ 50 °CMarcas II 1/2 G EEx d IIC T6, T5 resp. T4Clase de temperatura T6 T4Variación de temperatura admitida -20 ÷ 40 °C -20 ÷ 80 °CIdoneo para uso en zonas de Clase 0, 1, 2, GAS GRUPO II (Directiva 99/92/CE)

Advertencia1. No practicar agujeros adicionales en la caja. Cualquier modificación comporta la pérdida delas características antideflagrantes, la caducidad de la responsabilidad del fabricante y la pérdidade validez del marcaje CE.2. Instalar, inmediatamente antes de la entrada de la caja, un dispositivo de interrupción. La ausenciadel dispositivo anula las características antideflagrantes y la caducidad de la responsabilidad delfabricante.3. Cualquier uso diferente de los descritos en este manual, puede crear situaciones imprevistasy de peligro y comporta la caducidad de la responsabilidad del fabricante.

80

62

135

Ø 110

Ø 110

70

3.796.5275.10014

4.3 VálvulasLos indicadores se suministran con un orificio de drenaje con tapón en acero inoxidable.Se puede suministrar, bajo pedido, con válvulas de purga y de venteo.Instalar válvulas de interrupción entre los accesorios y el tanque para facilitar las labores demantenimiento.

4.2.3 Caracteríasticas del convertidor

El convertidor de señal de Ohm a mA, que se encuentra dentro de la caja, está disponible en tresmodelos:

Convertidor zona estándar

Convertidor para Áreas clasificadas ATEXConvertidor ajustable en campo con dos potenciometrosde diez vueltas para el ajuste de Cero "Z" y la ganacia "G",sin tener que recurrir al sistema de interconexión.

Convertidor ajustable con cables de interconexión.

Señal de entrada en resistencia 1 k ÷ 100 k OhmSeñal de salida en corriente 4÷20 mA

Convertidor ajustable en campo con dos potenciometrosde diez vueltas para el ajuste de Cero "Z" y la ganacia "G",sin tener que recurrir al sistema de interconexión.

Convertidor para protocolo HART©

3.796.5275.100 15

5. CertificadosEstos quipos cumplen con la Directiva Europea PED 97/23/CE hasta la Clase IV.La construcción eléctrica está conformes con las Directivas ATEX 94/9/CE y de Baja Tensión 73/23/CEELos productos destinados a ser utilizados en aplicaciones navales tienen homologación RINA yde la Lloyd's Register.

6. Instalación

7. Mantenimiento

El aparato se envia con el flotador empaquetado y fijado a la brida inferior. Antes de proceder almontaje del visor de nivel bajar la brida inferior y liberar el flotador del embalaje.Comprobar que se encuentran todas las juntas.

6.1Insertar el flotador dentro del equipo teniendo mucho cuidado con no dañarlo e introducirlo con lasseñales " " y "TOP" posicionados hacia arriba.

6.2Volver a montar la brida inferior teniendo cuidado de observar el orden correcto de las juntas y cerrarusando los tornillos.

6.3Montar el equipo al tanque teniendo cuidado de observar el orden correcto de las juntas y cerrarusando los tornillos.Se recomienda instalar válvulas de interrupción entre los accesorios y el tanque para facilitar laslabores de mantenimiento.En las conexiones con bridas recomendamos utilizar válvulas de esfera con la esfera en aceroinoxidable y los asientos en PTFE.En las conexiones roscadas (sólo versión LL) utilizar válvulas de tres vías.

6.4Llenar muy lentamente el tanque para dar tiempo al flotador que flote y no quede sumergido.

6.5Controlar que no haya ninguna razón que impida el movimiento libre del flotador dentro del visor.AdvertenciaEl aparato es compatible, del punto de vista de la corrosión, con gran parte de los fluidos de procesoindustriales.Se aconseja, en caso de empleo con fluidos especiales, consultar la compatibilidad.

Nota: Antes de emprender cualquiera operación de mantenimiento consultar la"Información de seguridad" en la Sección 1.Generalmente el equipo no precisa de mantenimiento preventivo.Según la importancia de la acción requerida por el equipo, en caso de que en el líquido de procesose formasen posos o hubiese presencia de suspensiones u otras razones que pudiesen afectara la fluidez del líquido de proceso, se deberá preparar un programa de vigilancia y mantenimientopreventivo para poder mantener el sistema limpio de posibles interferencias que puedan afectarla acción del flotador.

3.796.5275.10016

9. Recambios

8. DesmontajeAntes de proceder al desmontaje comprobar que el equipo ha sido aislado eléctricamente ycomprobar que no haya presión en el tanque.Está totalmente prohibido proceder a desmontar antes de haber cerrado las válvulas de interrupcióny asegurar que nadie pueda reabrirlas erróneamente mientras el instrumento es desmontado.En caso de que no hubiesen válvulas de interrupción es obligatorio vaciar el tanque.Si hubiesen componentes eléctricos, comprobar que estén aislados del circuito en tensión.Proceder al desmontaje del visor solo después de haber comprobado que los trabajos indicadoshayan sido ejecutados correctamente.Para los equipos para ambientes explosivos, después de haber desconectado los cables, esperaral menos 5 minutos antes de abrir.

8.1Cerrar las válvulas de interrupción, si hubiesen, o bien vaciar el tanque.

8.2Desatornillar los tornillos que fijan las bridas.

8.3Retirar el equipo del tanque teniendo cuidado durante la operación de no dañar al flotador o loscomponentes eléctricos, si hubiesen.

Repuestos disponiblesLos únicos componentes que pudiesen presentar desgaste o posibles daños son:- Flotador.- Tubo con indicador o carretes.- Escala graduada.- Componentes eléctricos.

Para pasar pedido es necesario proveer el número de serie que se muestra en la placa decaracterísticas del equipo.

REPARACIONESEn caso de avería, contactar con su oficina local Spirax Sarco o contacte directamente conSpirax-Sarco S.r.l.Ufficio resi - Via per Cinisello, 1820054 Nova Milanese (MI)Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307

PÉRDIDA DE GARANTÍAEl no seguir estas instrucciones puede conllevar la pérdida total o parcial de la garantía.

Spirax-Sarco S.r.l. - Via per Cinisello, 18 - 20054 Nova Milanese (MI) - Tel.: 0362 49 17.1 - Fax: 0362 49 17 307