47
Version:12/17/2011 1 Vlajkova 199, 16000 Leskovac, Srbija, Telefoni/faks: +381 (0)16 233 440, 233 441, [email protected] , www.centarzarazvoj.org Centar za razvoj Jablaničkog i Pčinjskog okruga realizuje projekt „Podrška održivom razvoju opština Jablaničkog i Pčinjskog okruga“, koji finansira Austrijska Agencija za Razvoj (ADA). Centar za razvoj Jablaničkog i Pčinjskog okruga omogućuje jačanje kapaciteta organizacijama i institucijama iz regiona kroz pravovremeno informisanje o raspoloživim fondovima, kao i kroz osposobljavanje za pripremu i implementaciju zajedničkih projekata. Kako bi organizacije i institucije iz Jablaničkog i Pčinjskog okruga što bolje iskoristile mogućnost dobijanja granta kroz Program prekogranične saradnje Bugarska-Srbija ko-finansiranog iz Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA fond) Evropske unije, Centar za razvoj Jablaničkog i Pčinjskog okruga pripremio je edukativno-trening materijal koji omogućuje efektivnu pripremu predloga projekta u okviru IPA CBC BG SR. Osnova za izradu edukativnog materijala je Priručnik za upravljanje projektima [Project Cycle Management Guidelines, Volume 1. march 2004 European Commission. Europe Aid Cooperation Office] 1 i Paket dokumenata za prijavljivanje na Javnom pozivu [ Bulgaria-Serbia IPA Cross Border Programme. Call No: 2007CB16IPO006-2011-2]. Prijavni formular koji je pred vama služi isključivo u edukativne svrhe i za druge namene se ne može koristiti. Zvanična i jednino validna verzija Prijavnog formulara je na engleskom u standardnom Excel format. Prijavni formular se nalazi u prijavnom paketu i dostupan je na Internet stranicama: programa (www.ipacbc-bgrs.eu); Nacionalnog organa (www.evropa.gov.rs); Zajedničkog tehničkog sekretarijata (www.ipacbc-bgrs.eu) i bugarskog Ministarstva finansija: (www.eufunds.bg). Centar za razvoj Jablaničkog i Pčinjskog okruga ne snosi nikakvu odgovornost u slučaju mogućih neslaganja u prevodu prijavnog formulara. Jačanje kapaciteta razvojnih partnera u regionu za apsorpciju fondova EU je podržano kroz projekat “Podrška održivom regionalnom razvoju Jablaničkog i Pčinjskog okruga" finansiranom od strane Austrijske agencije za razvoj ADA Leskovac, Decembar 2011 1 http://ec.europa.eu/europeaid/multimedia/publications/publications/manuals-tools/t101_en.htm

Version:12/17/2011 - centarzarazvoj.org

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Version:12/17/2011 1

Vlajkova 199, 16000 Leskovac, Srbija, Telefoni/faks: +381 (0)16 233 440, 233 441,[email protected], www.centarzarazvoj.org

Centar za razvoj Jablaničkog i Pčinjskog okruga realizuje projekt „Podrška održivom razvoju opštinaJablaničkog i Pčinjskog okruga“, koji finansira Austrijska Agencija za Razvoj (ADA). Centar za razvojJablaničkog i Pčinjskog okruga omogućuje jačanje kapaciteta organizacijama i institucijama izregiona kroz pravovremeno informisanje o raspoloživim fondovima, kao i kroz osposobljavanje zapripremu i implementaciju zajedničkih projekata. Kako bi organizacije i institucije iz Jablaničkog iPčinjskog okruga što bolje iskoristile mogućnost dobijanja granta kroz Program prekograničnesaradnje Bugarska-Srbija ko-finansiranog iz Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA fond)Evropske unije, Centar za razvoj Jablaničkog i Pčinjskog okruga pripremio je edukativno-treningmaterijal koji omogućuje efektivnu pripremu predloga projekta u okviru IPA CBC BG SR. Osnova zaizradu edukativnog materijala je Priručnik za upravljanje projektima [Project Cycle ManagementGuidelines, Volume 1. march 2004 European Commission. Europe Aid Cooperation Office]1 i Paketdokumenata za prijavljivanje na Javnom pozivu [ Bulgaria-Serbia IPA Cross Border Programme. CallNo: 2007CB16IPO006-2011-2]. Prijavni formular koji je pred vama služi isključivo u edukativnesvrhe i za druge namene se ne može koristiti. Zvanična i jednino validna verzija Prijavnog formularaje na engleskom u standardnom Excel format. Prijavni formular se nalazi u prijavnom paketu idostupan je na Internet stranicama: programa (www.ipacbc-bgrs.eu); Nacionalnog organa(www.evropa.gov.rs); Zajedničkog tehničkog sekretarijata (www.ipacbc-bgrs.eu) i bugarskogMinistarstva finansija: (www.eufunds.bg). Centar za razvoj Jablaničkog i Pčinjskog okruga ne snosinikakvu odgovornost u slučaju mogućih neslaganja u prevodu prijavnog formulara.

Jačanje kapaciteta razvojnih partnera u regionu za apsorpciju fondova EU je podržano krozprojekat “Podrška održivom regionalnom razvoju Jablaničkog i Pčinjskog okruga" finansiranom odstrane Austrijske agencije za razvoj ADA

Leskovac, Decembar 2011

1 http://ec.europa.eu/europeaid/multimedia/publications/publications/manuals-tools/t101_en.htm

Version:12/17/2011 2

JTS JTS JTS

Signature (Chairperson) Signature (Secretary) Project number(filled in by the Joint Technical Secretariat)

Managing AuthorityProgramming of Regional Development Directorate General

Ministry of Regional Development and Public Works of the Republic of Bulgaria

Bulgaria-Serbia IPA Cross Border ProgrammeCall No: 2007CB16IPO006-2011-2

Application FormVersion: 12/17/2011

Project Acronym/ AkronimProjekta

Lead Partner – institution/Vodeći Partner - institucijaResponsible person –name, signature, stamp/Odgovorno lice - ime i prezime,potpis, pečat

Version:12/17/2011 3

1. Naslovna stranica Prijavnog formulara:

¥Korisni savet

Registracija projekta: Popunjava Zajednički tehnički sekretarijat. Brojprojekta: Ispunjuje ga Predsednik Radne grupe za ocenu kada budeotvorena sednica.

MUpozorenje

Version: 12/17/2011 Prijavni formular u Excel formatu automatskigeneriše datum popunjavanja. Datum popunjavanja se pojavljuje na prvojstrani i na svim stranama u levom donjem uglu. Zabranjena je bilo kakvaaktivnost na promeni standardne forme prijavnog formulara koji je u Excelformatu. Ovo je razlog za automatsko odbacivanje projektnog predloga.

¥

ProjectAcronym/AkronimProjekta

Projektni Akronim predstavlja skraćeni naziv projekta.Obično su početna slova punog naziva projekta. Kreirase kada se odredi naziv projekta. Akronim projekta seupisuje ovde i na ostalim delovima AF automatski seprenosi.

@ Za kreiranje Akronima muže se upotrebitiAkronim Generator http://acronymcreator.net/

M Akronim se upisuje i u samom nazivu fajlaAF_BG-RS_(project acronym).xls

Lead Partner –institution/Vodeći Partner -institucija

Ovde se upisuje naziv Vodećeg partnera.

Responsibleperson – name,signature,stamp/Odgovorno lice- ime i prezime,potpis, pečat

Ovde se upisuje naziv Odgovornog lica - ime i prezime,i stavlja potpis, pečat

M Bez potpisa i pečata prijava se automatskiodbacuje.

<

M

Svaki Obrazac za prijavljivanje, odnosno Prijavni formular (u daljem tekstuAF) mora da se ukoriči (zajedno sa prilozima) na takav način da se nemogu izvlačiti stranice iz celog kompleta. Naslovna stranica obrasca zaprijavljivanje mora da se vidi, s tim da su na njoj ispisani <Naziv projekta:>,<Naziv Vodećeg partnera>, <Potpis i pečat Vodećeg partnera>.Kompletna elektronska verzija Obrasca za prijavljivanje i njegovi aneksimoraju da se prilože na CD ili DVD (Sve isprave, izdate od strane trećihstrana moraju da se skeniraju). AF mora biti u excel formatu dok ostalianeksi ( rezime projekta, autobiografije.... ) mogu biti u obliku word ili pdfformatu. Dodatni ankesi i prateća dokumentacija trebaju biti skenirani uobliku pdf ili jpg datoteka. Grafički crteži vezani za investicione aktivnostiprilažu se u pdf i/ili u autocad formatu

Version:12/17/2011 4

Draft Application FormIPA CROSS-BORDER COOPERATION PROGRAMME

PART I

CHECK LIST

M

Automatska lista za proveru. Ona proverava pravilno popunjavanjeformulara i koristi se za automatsko dodavanje novih strana ukoliko jeviše od 2 partnera na projektu. Naslovi svih delova AF smešteni su u listiza proveru. Ako neki deo formulara nije popunjen ovde se pojavljujusledeća obaveštenja.

1. Naslovna strana nije pravilno popunjena/ Cover page notproperly filled

2. Nedostaju podaci/ Missing information

Ako automatska lista za proveru pokaže da formular nije pravilno popunjenocenjivači odbacuju projektni predlog.

Cover page Cover page notproperly filled

Project Acronym Missing information

Lead Partner – institution/country Missing information

Responsible person – name, signature, stamp Missing information

Lead Partner information

1. Identity Information notproperly filled

1.1. Detailed information Missing information

1.2. Partner profile Missing information

1.3. Partner experience Missing information

2. Financial Data Information notproperly filled

2.1. Detailed information Missing information

2.1. Detailed information Missing information

Project Partner № 2 Missing information

1. Identity Information notproperly filled

1.1. Detailed information Missing information

Version:12/17/2011 5

1.2. Partner profile Missing information

1.3. Partner experience Missing information

2. Financial Data Information notproperly filled

2.1. Detailed information Missing information

2.1. Detailed information Missing information

Ovdeoznačavate sa "H", novo dodatog partnera na projetu. Prijavni formular dozvoljava do5 partnera na projektu

Project Partner № 3

Mark with "X" if there will be another partner in your project

Project Partner № 4

Mark with "X" if there will be another partner in your project

Project Partner № 5

Mark with "X" if there will be another partner in your project

Mark with "X" if there will be another partner in your project

OPIS PROJEKTNOG PREDLOGAProject Identification

1. Project Identity Information notproperly filled

1.1.Project Title Missing information

1.2.Cross-border character of theproject Missing information

1.3 Cross-border impact of the project Missing information

2. Financial information Information notproperly filled

2.1. Sources of financing Missing information

2.2. Breakdown of expenditures peryear Missing information

3. Project description

3.1. Consistency with programmestrategy Missing information

3.2. Project objectives Missing information

3.3. Background and demand for theproject Missing information

Version:12/17/2011 6

3.4. Description of the target groups Missing information

3.5. Project activities: Missing information

3.6. Duration and action plan: Missing information

4. Project Monitoring Indicators Missing information

4.1. Expected outputs Missing information

4.2. Expected results Missing information

4.3. Multiplier effect Missing information

4.4. Sustainability Missing information

5. Project coherence with: Missing information

5.1. Other programmes/strategies Missing information

5.2. Other projects Missing information

5.3. Horizontal themes Missing information

6. Management of the project Missing information

6.1. General coordination andmanagement Missing information

6.2. Team proposed for projectimplementation Missing information

7. Information and publicity Missing information

PROJEKTNI BUDŽET TABELE

TABLE 1 - TOTAL BUDGET PER PROJECT PARTNERS Missing information

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP1/LP Missing information

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP2 Missing information

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP3 Missing information

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP4

Version:12/17/2011 7

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP5

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP6

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP7

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP8

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP9

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN PP10

TABLE 3 - SUMMARY BREAKDOWN OF BUDGET LINES PER YEARS Missing information

TABLE 4 - SUMMARY BREAKDOWN OF BUDGET LINES PER PROJECTPARTNERS Missing information

TABLE 5 - PROJECT SOURCES / PARTNERS' CONTRIBUTION Missing or wronginformation

Version:12/17/2011 8

Draft Application FormIPA CROSS-BORDER COOPERATION PROGRAMME

PART I

AF DEO 1 INFORMACIJE O PARTNERIMAPopunjavaju se podaci za svakog partnera na projektu

Projekti Partner №1 ili Vodeći partner

PROJECT PARTNER №1 Budget table for Partner No 1

1. Identity/ Identitet1.1. Detailed information/ Detaljni podaci

Organization (in English):Organizacija naziv naEngleskomOrganization (in native language)Organizacija naziv naoriginalnom jezikuLegal Status:Pravni status PM

Country:Država

District/NUTS IIIOkrug/Oblast PM

Town/city:Grad/Mesto

Address:Adresa

Postal Code:Poštanski broj

Legal representative (Name):Ovlašćeni predstavnik ime

Legal representative (Position):Ovlašćeni predstavnik funkcija

Telephone:Telefon

Fax:Fadž

E-mail:E-mail

Website:Vebsajt

MImena svih partnerskih organizacija moraju da se navedu kako na originalnom jeziku,tako i na engleskom jeziku. “Pravni status” mora da se ispuni sa tipom organizacije (izjavnog sektora - javni organ ili javnopravni organ, a iz privatnog sektora – neprofitnaorganizacija).Ako sva polja nisu ispravno popunjena pojaviće se obaveštenje na ekngleskom:"Not all fields are filled. Please revise the input information and fill up all requiredfields" Nisu sva polja popunjena. Pregledajte informacije o unosu i popunite svaobavezna polja.

1.2. Partner profile/Profil partnera

Version:12/17/2011 9

Past experience (over the past 3years) in territorial co-operationactions? (max 2500 chars)

Navedite dosadašnja iskustva (poslednje 3 godine) uaktivnostima (projektima) prekogranične saradnjemaksimum 2500 karaktera.

What is the specific role of thepartner in the implementationand management of thisproject? (max 500 chars)Navedite specifičnu ulogusvakog partnera u izvršenju iupravljanju ovog projekta.Ukoliko Vodeći partneručestvuje kao partner udrugim projektnimprojektima tu navodiAkronim tog projekta

MOvaj deo Projektne prijave se zasebno ocenjuje. Ovde organizacija trebapored projekta prekogranične saradnje da navede i druge projekte koji supovezani sa projektnim predlogom i da dodatno ocenjivaču pokaže svojeaktivnosti u periodu od 3 godine. Vodite računa o broju karaktera akopreterate tekst će biti crveno obojen i sledi poruka o nepravilnopopunjenom AF.

1.3. Partner experience /Iskustvo partnera

Version:12/17/2011 10

Have you ever received financing from European funds? / Da li ste ikada dobili finansiranje iz evropskihfondova?

PM Ovde odgovarate na predhodno postavljeno pitanje sa DA(Yes) ili NE (No).

If Yes, please fill up at least 1 project in the table below./ Ako jeste, molimo Vas da popunite najmanje 1projekat u tabeli ispod.Navedite već finansirane i ostvarene projekte (najviše 10 (deset) za svakog projektnogpartnera).

Country of interventionZemlja intervencije

EU initiative/programme/project-EU program-inicijativa, projekt

Amount (EUR)Iznos (EUR)

YearobtainedGodina

dobijanja

MOvaj deo AF je ograničavajući sa brojem karaktera. Zato je preporukanavesti skraćenice i obavezno uneti Broj Ugovora o donaciji.Institucija koja je bila partner na nekom evropskom projektu takođe unosipodatke o tom projektu.Važno: ovde se govori samo o projektima koje je finansirala EU o ostalimprojektima možete govoriti u odeljku: 1.2. Partner profile/Profil partnera

Please fill in the table below brief description for the successfully implemented project(s) - (choose from theabove table the most relevant projects, maximum three projects for each project partner):

Version:12/17/2011 11

Molimo Vas da popunite tabelu ispod sa kratkim opisom uspešno realizovanih projekata (a) - (izbor tabelinajvažnije projekte, najviše tri projekta za svaki projekat partnera):

¥Ovde Aplikanti moraju da navedu detaljnu informaciju o uspešno ostvarenimprojektima (najviše 3 (tri) projekta za partnerske projekte koji su navedeni u 1.3. odeljkuPartner experience /Iskustvo partnera).

Initiative/ProgrammeInicijativa/Program IPA CBC BG SR Project contract: №. RD-02-29-245/02.08.2011

Project title CONNECTION

Short description(max. 500 characters)Kratak opis maksimum500 karaktera.Dovoljno je navesticiljeve i rezultateprojekta

Total value in EuroUkupan iznos u EUR

Grant amountVrednost Granta

Organization’s role in theproject (main applicant,partner etc.)Organizaciona uloga uprojektu (glavnipodnosilac prijave,partnera i sl)

Period ofimplementation(months)Periodimplementacije umesecima

¥Izaberite one projekte koji su slični sa vašim predlogom projekta i kojisu približnog ili većeg iznosa od vašeg predloga projekta.Prilikom popunjavanja ovog dela ostavljate utisak na ocenjivače osvojim kapacitetima za upravljanje projektima.

Version:12/17/2011 12

2. Financial information / Finansijski podaci

2.1. Detailed information / Detaljni podaci

National registration code:Matični broj

VAT applicablePDV

Odgovara se sa DA (Yes) iliNE (No) da li je Aplikant u

sistemu PDV

VAT registration code:Broj registracije za PDV/BULSTAT

VAT recoverable:PDV

Odgovara se sa DA (Yes) iliNE (No) Posebno važno za

Bugarske partnere.

IBAN:IBAN – kod deviznogračuna

BIC:Broj deviznog računa

Bank name:Naziv Banke

Bank address:Adresa Banke

M

Ako sva polja nisu ispravno popunjena pojaviće se obaveštenje naekngleskom:" Not all fields are filled. Please revise the inputinformation and fill up all required fields" Nisu sva polja popunjena.Pregledajte informacije o unosu i popunite sva obavezna polja.Vodite računa da podaci moraju biti istovetni sa podacima koji senalaze u dokumentaciji koju prilažete a to su sledeća dokumenta

- B1. Dokaz o pravnom statusu (u originalu ili overena kopija izdat neranije od 6 meseci pre datuma obrasca za prijavljivanje ) Za opštineizvod iz statistike i Zakon o teritorijalnoj organizaciji. Za ostaleinstitucije rešenje iz Agencije za privredne registre. Za NVO rešenjeo osnivanju.

- B3. Kopija BULSTAT registracije ili PDV registracije partneraU slučaju da aplikant nema otvoren devizni račun u toku trajanja javnogpoziva mora da započne proceduru otvaranja. Za ovu svrhu koristi se FIF.Kada su upitanju institucije iz Srbije koje imaju račune kod trezora devizniračun otvaraju kod Narodne Banke Srbije. Procedura nije komplikovana itraje nekoliko dana. Ostale organizacije koje imaju tekuće račune kodposlovnih banaka one tamo otvaraju devizni račun.

Version:12/17/2011 13

2.2. Financial status, capacity and equipment/ Finansijski status, kapacitet i oprema

Please provide the following information on the basis of the Profit and loss account andBalance sheet of your organization and any information related to the staff and technicalcapacity./ Molimo Vas da obezbedite sledeće informacije na osnovu bilans uspeha i bilansstanja svoje organizacije i sve informacije u vezi sa kadrovskim i tehničkim kapacitetima.Upisujete podatke za poslednje tri godine.

YearGodina

Turnover orequivalent(in EUR) godišnjipromet

Number of full-time staff

Broj zaposlenihpuno rano

vreme

Number of part-time staff

Broj zaposlenihna nepuno

radno vreme

Number of offices anddescription of equipment

(if applicable)broj kancelarija i opreme

M

Ako sva polja nisu ispravno popunjena pojaviće se obaveštenje naekngleskom:" Not all fields are filled. Nisu sva polja popunjena.Pregledajte informacije o unosu i popunite sva obavezna polja.Vodite računa da podaci moraju biti istovetni sa podacima koji senalaze u dokumentaciji koju prilažete a to su sledeća dokumenta.

1. B2. Kopija knjigovodstvenih dokumenata partnera - Godišnji bilansstanja i Bilans uspeha za poslednje dve godine 2008. i 2009. /akosu završeni.

2. Preporuka: napravite pismo objašnjenja kojim objašnjavate Vašpromet u bilansima navodeći stranu i sl.

Draft Application FormIPA CROSS-BORDER COOPERATION PROGRAMME

PART I

POPUNJAVAJU SE PODACI ZA OSTALE PARTNERE NA PROJEKTU

PROJECT PARTNER №2 Budget table for Partner No 2

Version:12/17/2011 14

Draft Application FormIPA CROSS-BORDER COOPERATION PROGRAMME

PART II

PRIJAVNI FORMULAR DEO II

PROJECT IDENTIFICATION/IDENTIFAKCIJA PROJEKTA

1. Project Identity/ Osnovni podaci o projektu1.1. Project Title/ Naslov projekta

Full Name:Navedite zvanični i puni nazivprojekta

¥Naziv projekta treba da bude kratak i jasan (oko 5 reči). Naziv treba da odražavasmisao projekta, da ukazuje na to o čemu se u projektu radi. Najbolje je da se naziv kreiranakon što smo isplanirali ceo projekat.Acronym AP

Priority/Prioritet PM

Key Area of Intervention/ Ključnopodručje intervencije PM

Ovde se navode prioritet i ključno područje intervenisanja projekta i prioritetna osa programa IPACBC BG SR. U originalnom prijavnom formularu izabira se samo jedna ponuđena opcija. Brojprioritetne osovine i ključno područje intervenisanja navedeni su tabeli koja se nalazi u razdelu 1,tačka 1.1.4 Vodiča za apliciranje. Ako ne izvršite adekavtnu slekciju pojaviće se obaveštenje Theselected Area of intervention does not correspond with the selected Priority/ Izabrana oblastintervencije ne korespondira sa izabranim prioritetom

Duration in months/ Trajanje projekta umesecima Napomena upisujete broj

1.2. Cross-border character of the project/ Prekogranični karakter projektaPlease indicate and, which of the following classifications applies to the activities of the project (minimum one)Molimo vas da navedete i koji sledeće klasifikacije se odnosi na aktivnosti projekta (najmanje jedan)

Joint Development/ Zajednička izrada

Joint Implementation/ Zajedničkoispunjenje

Joint Staffing/ Zajedničko ispunjenje

Joint Financing/ Zajedničko ispunjenje

M Ovaj deo se popunjava čekiranjem. Međutim ocenjivači će iz opisa partnera,njegove uključenosti u projekt, predloženog tima za implementaciju projekta iuravnoteženosti budžeta između partnera dobiti informacije da li je izvršeno čekiranjetačno.

Version:12/17/2011 15

1.3 Cross-border impact of the project/ Prekogranični uticaj projekta(maximum 1500 characters): Maksimum 1500 karaktera

MPrekogranični efekat projekta (Cross-border impact of the project )pokazuje odnos između posebnih ciljeva projekta i opšteg cilja izraženstepenom koristi koje su dobile ciljne grupe u regionu. Kandidati sa najviše1500 karaktera moraju da daju jasnu i jaku informaciju o prekograničnomefektu projekta.

2. Financial information - Project budget (EUR)/ Finansijske informacije Projektni Budžet(automatski se učitava iz budžetske tabele)

2.1. Sources of financing (EUR)/ Izvori finansiranja (EUR) AUTOMATSKI SE POPUNJAVA IZ BUDŽETA

Amount % of eligibleexpenditure

Total Value, of which/ Ukupna vrednost 0.00 100%EU funding/ Sredstava EU 0.00 #DIV/0!National Co-financing, of which/ Nacionalnosufinansiranje 0.00 #DIV/0!

State Budgets Contribution/Doprinos budžetadržave(BG) 0.00 #DIV/0!

Own Contribution/Sopstveno učešće 0.00 #DIV/0!Others/Ostalo 0.00 #DIV/0!

2.2. Breakdown of eligible expenditure per year (EUR)

Type of eligible expenditure Year 1 Year 2 Total % from thetotal

Administrative costs/Administrativni troškovi 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!Travel and accommodation/Putovanja i smeštaj 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!Meetings, events etc./Sastanci, događaji 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!Information and publicity/Vidljivost i publicitet 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!External expertise/Spoljne ekspertize 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!Investments/Investicija 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!Others/Ostalo 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!TOTAL 0.00 0.00 0.00 #DIV/0!

Version:12/17/2011 16

3. Project description/Opis projekta

3.1. Consistency with programme strategy/ Usklađenost sa programskom strategijomPlease provide the following information regarding the project consistency with programme strategy(maximum 1000 characters): Molimo Vas da obezbedite sledeće informacije u vezi projekta a koje seodnose na usklađenost sa strategijom programa (maksimalno 1000 karaktera):Programme objective(s)Programski ciljeviSvi projekti u Programu prekograničnesaradnje Bugarska – Srbija u sklopuIPA moraju da budu usklađeni sastrategijom navedenom u Programu.To može da se demonstrira uzobjašnjenje predviđenog doprinosaprojekta ciljevima programa. Kandidatimoraju da objasne ukratko i jasnokako će njihov projekat doprineticiljevima programa. U tom smislupartneri moraju da objasne kako jeprojekat usklađen sa programskomstrategijom i da navedu prioritetnuosovinu, ključno područjeintervenisanja i indikativne operacijepo kojima će raditi projekat.

PRIORITY/PRIORITET AP

MEASURE/MERA AP3.2. Project objectives/ ciljevi projekta

Describe the overall objective(s) to which the action aims to contribute towards and the specificobjective that the action aims to achieve (maxim 1500 characters) Opišite opšti cilj (a) i konkretaeciljeve (maksima 1500 karaktera)

@

Projekti moraju da navedu sopstvene jasne ciljeve (opšte i specifične), koji suusklađeni sa konkretnim operativnim ciljevima Programa IPA CBC BG SR. Ciljevise preuzimaju iz logičkog okviraOpšti cilj projekta Objašnjava kako projekat doprinosi realizaciji ciljeva IPA CBCBG SR.Specifični cilj projekta Objašnjavaja pojedinačne promene do kojih će dovestiupravo naš projekat i čime se ostvaruje opšti cilj.

CILj SADRŽI: PROMENU+CILjNU GRUPU+NAČIN

Version:12/17/2011 17

3.3. Background and demand for the overall project/ Prethodni podaci i potreba (potražnja) za čitavimprojektom

Needs, strengths, weaknesses and constraints of the target group(s) and target region(s) (maximum2000 characters) Potrebe, prednosti, slabosti i ograničenja ciljnih grupa i ciljne oblasti (maksimalno2000 znakova)

@

Kandidati moraju da dostave jasan opis problema sa kojim će se bavitiprojekat i doprinos projekta njegovom rešavanju. Preporučljivo je da seopiše šta je novo u projektu u odnosu na već ostvareno u prošlosti, u tomsmislu na druge aktivnosti i druge projekte i programe u oblasti kojepodržava EU – i u pogledu onoga što će biti ostvareno u toj oblasti ubudućnosti. Mora da bude opisano zašto je izabrano partnerstvo potrebnoza projekat.Pristup logičkog okvira a pre svega analiza problema i prikupljeneinformacije ovde nalaze mesto. Informacije možete prikupiti od ciljnihgrupa, pretragom na Internet iz strateških dokumenta i sl.

M

Vodite računa da u maksimum 2000 karaktera date odgovore na sledećapitanja: Potrebe, prednosti, slabosti i ograničenja ciljnih grupa i ciljneoblasti?Ocenjivači ne moraju biti osobe koje poznaju materiju koju opisujete.Važno je da opis problema bude jasan i razumljiv za sve. Poželjno je tuubaciti malo brojevih podataka. Morate da zanate da ocenjivači ništa nepodrazumevaju.

<Dajte pregled stanja u vašoj opštini (tzv. lokalni kontekst), potom opišitespecifični PROBLEM u vezi sa kojim vi planirate vaš projekat i dajtePOTREBE koje iz toga proističu. Potrebe treba da su u direktnoj vezi sapostavljenim ciljevima, ciljnim grupama i aktivnostima projekta. Ovaj deomora sadržavati relevantne i tačne informacije.

Version:12/17/2011 18

Brief description of the project strategy concerning the above issues (maximum 2000 characters)Kratak opis projektne strategije usmerene na predhodno identifikovane probleme (maksimum 2000 karaktera)

3.4. Description of the target groups, beneficiaries and estimated number:Opis ciljnih grupa, korisnika i njihov predviđeni broj

“Target groups” are the groups/entities who will bepositively affected by the project

“Ciljne grupe” su grupe/lica na koje ćeprojekat uticati na pozitivan način

“Direct beneficiaries” are those directly involved inthe project implementation

“Direktni korisnici” su oni koji su direktnoangažovani ispunjenjem projekta

“Final beneficiaries” are those who will benefit fromthe project in a long term

“Konačni korisnici” su oni koji će imati koristod projekta u dugoročnom smislu

Name and Short descriptionNaziv i kratak opis

IndicativeNumber

Orijentacionibroj

Target groupsCiljne grupe

Direct beneficiariesDirektni korisnici

Version:12/17/2011 19

Final beneficiariesKonačni korisnici

MPažljivo odredite ciljne grupe. Broj uključenih ciljnih grupa u projekat kojiovde navedete mora da se poklapa i u budžetu projekta. Ovde se vidi iprekogranični uticaj projekta. Ciljne grupe moraju biti sa obe strane granicePrimer:Direktni korisnici-polaznici obuka iz Surdulice i Trna ukupno 20.Budžetska linija: Troškovi smeštaja i ishrane za 20 korisnika.

Potražite slične projekte na Internetu, uporedite Vaše ciljeve i ciljne grupe sanjima.

Version:12/17/2011 20

3.5. Project activities, description and methods of implementation/ Aktivnosti projekta, opisprojektnih aktivnosti i metode implementacije. Maksimum 1000 karaktera

(Maximum of 1000 chars for Description and methodology)

No.Broj

Brief description of activitiesKratak opis aktivnosti

Location(NUTS II/NUTS III)

Lokacija

ResponsiblePartner

Odgovornipartner

AP+PM

1 -15

No.Broj

Brief description of activitiesKratak opis aktivnosti

Location(NUTS II/NUTS III)

Lokacija

ResponsiblePartner

Odgovornipartner

Naziv aktivnosti, /automatski sepopunjava i prenosi u tabelu 3.6.

Naziv partnerase preuzima iz

parajućeg menia

MMožete imati maksimalno 15 aktivnosti.Opisati aktivnosti: Navesti sve aktivnosti koje će se realizovati u okviruprojekta, i svaku opisati veoma kratko. Vodite računa aktivnosti seponavljaju u Planu aktivnosti, Logičkom okviru i Budžetu.Metode implementacije: opisati korišćene metode, tehnike i načinrada. Primeri za metode: Istraživanje, analiza, definisanje problema,Transfer dobre prakse, znanja i iskustva, Studijsko putovanje, Obuka(trening), Medijska kampanja, Tenderska procedura nabavke.

Aktivnosti opisati u 1000 karaktera. Tekst koji se nalazi u ćeliji opisa aktivnosti ima 496karaktera.

Version:12/17/2011 21

3.6. Duration and action plan: Trajanje i plan akcije

Duration of activities (trimesters)Trajanje aktivnosti -kvartalActivities

Aktivnosti 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 7th

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

U originalnom projektnom formularu aktivnosti se automatski učitavaju iz tabele 3.5.Project activities, description and methods of implementation/ Aktivnosti projekta, opisprojektnih aktivnosti i metode implementacije.

M

Vodite računa o ograničenjima koja proizilaze iz prioriteta, ključnih područjaintervenisanja i vremena trajanja projekta.Primer:Ako ste u tabeli Duration in months/ Trajanje projekta u mesecima naveli daće projekt trajati 12 meseci a u tabeli 3.6. Duration and action plan: Trajanje iplan akcije čekirate 5 kvartala automatski se uključuje upozorenje da tabelanije pravilno popunjena a sami tim i ceo prijavni formular.

Version:12/17/2011 22

4. Project Monitoring Indicators/ Pokazatelji monitoringa

4.1. Expected outputs/Očekivani konačni proizvodi

Please specify to which of the programme output indicators the project contributes: Molimo Vas da odreditekojoj od pokazatnjlja krajnjih proizvoda projekta doprinosi programu IPA CBC BG SR:

Priority axisPrioritetna osa

Key Area ofIntervention

Ključno područjeintervencije

Objectively verifiable indicators ofachievementDostignuti objektivno proverljivi indikatori

QuantityKoličina

Number of small-scale projects addressingphysical infrastructure improvement/ Brojprojekata malog obima koji obrađujupoboljšanje fizičke infrastrukture

“Number”for alloutput

indicatorsNumber of small-scale projects addressinginformation infrastructure improvement/ Brojprojekata malog obima koji obrađujupoboljšanje fizičke infrastruktureNumber of small-scale projects addressingsocial infrastructure improvement/ Brojprojekata malog obima koji obrađujupoboljšanje društvene infrastruktureNumber of small-scale projects addressingbusiness and innovation facilities/ Brojprojekata malog obima koji obrađuju poslovnei inovativne kapaciteteNumber of existing facilities upgraded/ Brojpostojećih unapređenih kapacitetaNumber of institutions/bodies reached byprogramme activities/ Broj institucija/tela dokojih je dopro program aktivnosti

1.1.Physical andinformation

infrastructure

1.1.Fizička iinformacionainfrastruktura

Training places created/ Stvorena mesta zaobukuNumber of joint friendly environmentalprojects/ Broj zajedničkih ekološki naklonjenihprojekata1.2.Infrastructure

concerningenvironmental issues

Number of small-scale infrastructural projectsconcerning environmental protection/ Brojinfrastrukturnih projekata malog obima koji setiču zaštite životne sredineNumber of projects for pollution preventionand flood reduction/ Broj projekata zasprečavanje zagađenja i smanjenje poplavaPartnerships for cases of natural disastersestablished/ Osnovana partnerstva zaslučajeve prirodnih katastrofaNumber of joint eco-itinerariescreated/developed/ Broj stvorenih/razvijenihzajedničkih eko-maršruta

1.2.Infrastruktura kojase tiče ekoloških

stavki

Number of institutions/bodies reached byprogramme activities/ Broj institucija/tela dokojih su doprle programske aktivnostiFeasibility studies/Studije izvodljivosti1.3. Assistance for

project preparation Preliminary and detailed design works/Preliminarni i detaljni projektantski radovi

Development ofsmall-scale

infrastructure forsocial and economic

networkingPrioritetna osa 1.

Razvojinfrastruktura

malog obima zadruštveno iekonomsko

umrežavanje

1.3. Pomoć zapripremu projekta

Project environmental assessments/ Ekološkeprocene projekta

Version:12/17/2011 23

Number of linkages between differentinstitutions created/ Broj veza između različitihstvorenih institucijaNumber of joint databases created/ Brojstvorenih zajedničkih baza podataka

2.1. Links andnetworking on the

institutional, businessand educational

levelsNumber of managementplans/strategies/researches developed/ Brojrazvijenih planova/strategija/istraživanja zamenadždžmentNumber of education/business partnerships/Broj obrazovnih/poslovnih partnerstavaNumber of common marketing initiatives/ Brojzajedničkih marketinških inicijativaNumber of institutions participating inknowledge economy activities/ Broj institucijakoje učestvuju u aktivnostima ekonomijeznanjaSMEs involved/addressed in CBC projectsMala i srednja preduzeća suuključena/obrađena u CBC projektimaNumber of people involved in projects’activities/ Broj ljudi uključenih u projektneaktivnostiManagement and job-related training courses/Kursevi obuke vezani za menadždžment iposao

2.1. Veze iumrežavanje nainstitucionalnom,

poslovnom iobrazovnom nivou

Number of people trained/ Broj obučenih ljudiNumber of common cross-border touristproducts and services/ Broj zajedničkihprekograničnih turističkih proizvoda i usluga

Tourist destinations created/ developed/Stvorene/ razvijene turističke destinacije

2.2. Sustainabledevelopment throughefficient utilization ofregional resources

Number of projects concerning commoncultural heritage/ Broj projekata koji se tičuzajedničkog kulturološkog nasleđaNumber of cultural events carried out/ Brojodrađenh kulturnih događajaNumber of projects concerning commonproducts and services/ Broj projekata koji setiču zajedničkih proizvoda i uslugaNew jobs created/ Stvoreni novi posloviNumber of projects concerning exchange andtransfer of know-how/ Broj projekata koji setiču razmene i prenosa znanjaNumber of cross-border business events,seminars, workshops carried out/ Brojizvršenih prekograničnih poslovnih događaja,seminara, radionica

2.2. Održivi razvojputem efikasnog

korišćenja regionalnihresursa

Awareness campaigns carried out/ Izvršenekampanje za svesnostNumber of people to people collaborationprojects/ Broj projekata saradnje ljudi zaljude2.3. People to people

actions Number of institutions/bodies involved/ Brojuključenih institucija/tela

Enhancing capacityfor joint planning,

problem solving anddevelopment

Prioritetna osa 2.Unapređenjekapaciteta za

zajedničkoplaniranje, rešavanje

problema i razvoj

2.3. Aktivnosti ljudi zaljude

Number of people involved/ Broj uključenihljudi

Version:12/17/2011 24

Additional , project specific outputs/ Dodatni posebni rezultati projekta

General classification of the output/ Generalna klasifikacija krajnjih proizvoda QuantityKoličina

“Number” forall outputindicators

4.2. Expected results/Očekivani rezultati ( na nivou projekta)

Please specify the project’s contribution to the programme result indicators. Please provide justification:

Priority axisPrioritetna osa

Key Area ofIntervention

Ključno područjeintervencije

Objectively verifiableindicators of achievementDostignuti objektivnoproverljivi indikatori

QuantityKoličina

Justificationobrazloženje

Improved small-scaleinfrastructure/ Poboljšanainfrastruktura malog obima

%1.1.Physical andinformation

infrastructure1.1.Fizička iinformacionainfrastruktura

Increase of public transportcoverage (% of population)/

Povećanje obuhvatnostijavnog transporta (%

stanovništva)Decreased pollution in the

region/ Smanjeno zagađenjeu regionu1.2.Infrastructure

concerningenvironmental issues1.2.Infrastruktura koja

se tiče ekološkihstavki

Increased attractiveness ofthe region based on

preservation of naturalresources/ Povećanaprivlačnost regiona

zasnovana na očuvanjuprirodnih resursa

Development ofsmall-scale

infrastructure forsocial andeconomic

networkingPrioritetna osa 1.

Razvoj infrastrukturamalog obima za

društveno iekonomsko

umrežavanje

1.3. Assistance forproject preparation

1.3. Pomoć zapripremu projekta

Projects actually applied/Projekti koji su stvarno

primenjeni

Number of joint informationservices established/ Broj

osnovanih zajedničkihinformacionih službi

Enhancing capacityfor joint planning,problem solvingand developmentPrioritetna osa 2.

Unapređenjekapaciteta za

zajedničkoplaniranje, rešavanje

problema i razvo

2.1. Links andnetworking on the

institutional, businessand educational

levels2.1. Veze i

umrežavanje nainstitucionalnom,

poslovnom iobrazovnom nivou

Improved environment fordevelopment of relationships

across the border/Poboljšano okruženje za

razvoj odnosa prekogranice

Version:12/17/2011 25

Increased cross-bordermovement of people andexchange of goods andservices in the region/

Povećano prekograničnokretanje ljudi i razmena roba

i usluga u regionu

2.2. Sustainabledevelopment throughefficient utilization ofregional resources2.2. Održivi razvojputem efikasnog

korišćenja regionalnihresursa

Increased public awarenessregarding sustainable use of

regional resources/Povećana javna svest u veziodržive upotrebe regionalnih

resursa2.3. People to people

actions2.3. Aktivnosti ljudi za

ljude

Number of new partnershipscreated/ Broj novostvorenih

partnerstva

Additional , project specific results/ Dodatni, konkretni rezultati projekta

Description of the output/Opis rezultata QuantityKoličina

Justificationobrazloženje

M

4.1. Očekivani konačni proizvodiKandidati moraju da dostave količinski prikaz onih indikatora koji su povezanisa izlaznim proizvodima projekta. Ukoliko je projekat u stanju da identifikujedruge specifične indikatore, oni moraju da se dodaju u tablicu i da sekoličinski4.2. Očekivani rezultatiKandidati moraju da dostave količinski iskaz onih indikatora koji su povezanisa rezultatima projekta. Ukoliko projekat može da identifikuje drugespecifične indikatore, oni moraju da se dodaju u tablici i da se količinskiiskažu.U polju “obrazloženje” kandidati moraju da opišu izvore provere rezultata kojiće biti ostvareni.

@Za dobro određivanje indikatora važna je analiza zainteresovanih strana ianaliza problema. Indikatore navodimo u drugoj koloni matirce logikeprojekta, odnosno logičkog okvira.Očekivani konačni proizvodi i rezultai se mere u odnocu na na ciljeve irezultate projekta.

Version:12/17/2011 26

4.3. Multiplier effect/ Multiplikacioni efekat

Describe the possibilities for replication and extension of the action outcomes (maximum 1200characters). Opišite mogućnosti ponavljanja i širenja rezultata projekta. Maksimum 1200karaktera.

4.4. Sustainability/ OdrživostPlease describe if and how the project will continue after the EU financing will cease. Which activitieswill be continued? (maximum 2000 characters)./Objasnite kako će se obezbediti održivost projekta poslenjegove realizacije. To uključuje smernice za naredne aktivnosti, svojinu itd.

@

Uključite sledeće aspekte održivosti:1. Finansijski aspekt (kako će se aktivnosti finansirati posle donacije?)2. Institucionalni nivo (Da li će strukture koje omogućavaju aktivnostima da

funkcionišu biti prisutne na kraju projektne aktivnosti? Da li će postojatilokalno „vlasništvo“ rezultata aktivnosti?)

3. Politički nivo, u zavisnosti od slučaja (Kakav će strukturni uticaj imatiprojektna aktivnost – npr. Da li će dovesti do boljih zakona i propisa,kodeksa ponašanja, metoda, itd.?)

Version:12/17/2011 27

5. Project coherence with: Usklađenost projekta:

5.1. Other programmes/strategies/ Drugim programima/strategijama

Where the action is part of a larger programme, please explain how it fits or is coordinated with thisprogramme and specify the potential synergies with other initiatives, in particular from the EC(maximum 1000 characters)Kandidati moraju da navedu lokalne/regionalne/nacionalne/evropske programe ili strategijeu oblasti na koje se prijava odnosi i treba da dokažu usklađenost projekta saodgovarajućim dokumentima/aktivnostima, ukoliko je primenljivo.

5.2. Other projects/Ostali projekti(maxim 1200 characters)Kandidati moraju da navedu projekte na koje ova PRIJAVA ima dodatno/ poboljšavajuće /multiplikativno dejstvo.

@

Povezivanje projekta sa prethodno realizovanim projektima i aktuelnim EUProgramima (ukoliko postoji takva veza) i na koji način: Opisati srodne projekte iaktivnosti čije će se iskustvo koristiti pri realizaciji ovog projekta. Sličnosti i vezetražiti kod svih elemenata projekta: ciljne grupe, korisnika, lokacije projekta,donatora projekta,tematske oblasti, standarda rada, partnera itd. TRAŽITE NA

INTERNETU.

Version:12/17/2011 28

5.3. Horizontal themes/Horizontalne temePlease explain how your project is coherent with the following horizontal themes (maximum 500characters for each field):Objasnite kako će vaš projekat doprineti razvoju tri horizontalne teme (jednakemogućnosti, uticaj na životnu sredinu i inovativni elementi/metode). Maksimum 500karaktera po svakoj temi

Equal Opportunitiesjednake mogućnosti

Environmental Impactsuticaj na životnu sredinu

Innovative Elementsinovativni elementi/metode

6. Management of the project/ Upravljanje projektom

6.1. General coordination and management including administrative and financial aspects(maximum 1200 characters)/ Zajednička koordinacija,upravljanje i administrativni i finansijskiaspekti. Maksimum 1200 karaktera . Uloga i odgovornosti Vodećeg partnera i projektnihpartnera moraju da budu jasno navedene.

Version:12/17/2011 29

M

Vodeći partner je zadužen za ukupnu koordinaciju, upravljanje i administracijuprojekta, a projektni partneri su zaduženi za konkretne aktivnosti. Vodeći partner ipartneri u projektu moraju da izrade i potpišu Sporazum o partnerstvu koji jasnodefiniše uloge i odgovornosti svakog partnera. Obrazac Sporazuma o partnerstvuuključen je u paket za prijavljivanje. U Sporazumu su navedeni minimalni standardipartnerstva. Konkretan sporazum o projektu može bit proširen i detaljnije.

@Zbog ograničenja u pogledu broja karaktera dovoljno je navesti brojeveaktivnosti u kojima je partner direktno uključen i za koje odgovara. Takođe semogu navesti i one aktinnosti u kojima partner pruža pomoć drugom partneru.

6.2. Team proposed for project implementation (by function, no need of names)Tim predložen zaimplementaciju projekta( navseti samo funkcije bez imena)

Please provide in attachment CVs for every position/ Molimo Vas da date u prilogu date biografiju kandidataza svaku poziciju

PositionPozicija

Brief description of responsibilities (maximum 500characters)

Kratak opis odgovornosti-maksimum 500 karaktera

ProjectPartnerPrijektnipartner

1-8 AP+PM

<

Kandidati moraju da dostave podatke o osoblju koje upravlja projektomnavodeći različite funkcije i osnovne nadležnosti. Zato se za svakunavedenu funkciju prilažu autobiografije stručnjaka za različite položaje kojeće raditi na projektu. Tu se posebno ceni iskustvo u prekograničnimprojektima.Pored toga moraju da se Partneri moraju da pronađu uravnoteženu ekipu upogledu iskustva, nadležnosti i osposobljenosti.Tim bi trebao da ima maksimum do 8 članova. To je stalna ekipa koja jeangažovana na projektu i koja je odgovorna za ostvarenje projektnihrezultata. S obziro da su ovo zajednički projekti nema preklapanja funakcijadozvoljeno je samo postojanje knjigovođa sa obe strane granice zbograzličitih pravnih sistema.Funkcije u timu mogu biti: Menadžer projekta, koordinator projekta, asistentna projektu saradnik za finansije i sl. Opisati ukratko ulogu svakog članatima Dovoljno je navesti brojeve aktivnosti za koje je dotično angažovanolice odgovorno.

Version:12/17/2011 30

7. Information and publicity/ Informisanje i publicitet

(maximum 1200 characters)

M

Prema regulativama EU i programa dobitnici Granta moraju da obezbedepublicitet za svoje projekte i za vrednost sredstava koje dodaje Unija. Usklopu projekta Vodeći partner ili svaki od partnera projekta mora daobezbeđuje komunikacione i promotivne aktivnosti (medijske kampanje,manifestacije, promotivne i informacione sadržaje, elektronske kanale itd.).Svi partneri u projektu navode konkretne mere u tom smislu, a takođe imere na širenju rezultata projekta. Svi troškovi predloženih mera moraju dabudu uključeni u finansijski plan projekta i evidentirani u obrascu budžeta.On mora pored toga da navodi ko će koristiti projekat i osim toga dakonkretizuje druge ciljne grupe kao naprimer vlasti na različitm nivoima,preduzeća, NVO, druge projekte koji poput ponuđenog projekta rade naistim problemima, široku javnost i sredstva masovne komunikacije. Oveaktivnosti moraju da se ocene kako bi se odredio njihov uticaj na ciljnegrupe (sredstva i metode ocene moraju da se navedu u tablici).Beneficijenti daju saglasnost da budu uvršteni u spisak koji sadrži sledećepodatke: imena beneficijenata, naslove projekata i iznose javnogfinansiranja raspodeljene po odgovarajućim projektima.

Version:12/17/2011 31

PRIJAVNI FORMULAR - DEO ІІІ

TABLE 1 - TOTAL BUDGET PER PROJECT PARTNERSTABELA 1 – UKUPNI BUDŽET SVAKOG PARTNERA U PROJEKTU

ACRONYM:

PROJECTPARTNERS Institution Country

Total financialcontribution (sum ofEU and national co-financing) in EUR

PP1 LP BG 0.00PP2 RS 0.00PP3 0.00PP4 0.00PP5 0.00PP6 0.00PP7 0.00PP8 0.00PP9 0.00PP10 0.00Total 0.00

Tabela 1 – Imena partnera u projektu počev od PP1 (Vodeći partner), šifre države i ukupnofinansijsko učešće popunjavaju se automatski nakon što završite popunjavanje AF deo ІІІ.

Version:12/17/2011 32

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN OF BUDGET LINES PER YEARS - PP1/LPTABELA 2 – DETALJAN OBRAČUN BUDŽETSKIH LINIJA ZA PP1/LP

¥Svi partneri u projektu popunjavaju posebnu Tabelu 2 (PP1 do PP5) – što odgovaranjihovom broju u Tablici 1 (PP1, PP2, PP3 itd.) navodeći obračun troškova za kojeje zadužen svako od njih pri ispunjenju projekta.PP1/LP=Projektni partner 1/Vodeći partner

BUDŽETSKA LINIJA 1: ADMINISTRATIVNI TROŠKOVI – najviše 25% ukupnih projektnihtroškova

Year 1Godina 1

Year 2Fodina 2

BL1 - ADMINISTRATIVECOSTS

Administrativni troškovi

UnitJedinica

mere1

UnitsBroj

jedinica2

Unitrate

Cena3

TOTALUkupno4(2h3)

UnitsBroj

jedinica5

Unitrate

Cena6

TOTALUkupno7(5h6)

TOTALUkupno

4+7

Project staffremunerationRadne nagrade osoblja uprojektuWORK FULL-TIME FORTHE PROJECT

PERMONTH

WORK PART-TIME FORTHE PROJECT

PERHOUR

Rent of office(s)Najam za kancelarijuOverheadsRežijski troškovi

FLATRATE

ConsumablesPotrošni materijalTOTAL

M Administrativni troškovi obuhvataju honorare, radne nagrade osoblja kojeučestvuje u ispunjenju projekta i sve troškove za održavanje kancelarije:

Version:12/17/2011 33

MPOD-LINIJA OPRAVDANI TROŠKOVI

Radne nagradeosoblja u projektu

Administrativno/tehničko osoblje su naprimer rukovodilac projekta,koordinator, knjigovođa, sekretarijat, tehnički asistent, stručnjak za nabavke iostali stručnjaci. Svi članovi osoblja moraju da igraju važnu ulogu u ispunjenjuoperacije.Plate/honorari tehničkog i administrativnog osoblja plus doprinosi za socijalnoosiguranje i ostali troškovi, koji su vezani za radno nagrađivanje.

Najam zakancelariju Troškovi koji pokrivaju najam kancelarije.

Režijski troškovi Troškovi koji pokrivaju cenu struje, grejanja, vode itd.Potrošni materijal Troškovi za papir, olovke, diskete, registratore, toner itd.

BUDŽETSKA LINIJA 2: PUTNI I DNEVNI TROŠKOVI

¥Ova budžetska linija pokriva troškove SAMO osoblja u projekt , koji se odnosena aktivnosti koje vezane za projekt (tehničke sednice, sastanci zajedničkihradnih grupa, sednice osoblja projekta itd., praktični seminari, edukacija iseminari) službena putovanja, vezana za aktivnosti projekta;

Year 1 Year 2BL2 - TRAVEL ANDACCOMMODATIONPutni i dnevni troškovi

Unit Units Unitrate TOTAL Units Unit

rate TOTAL TOTAL

Travel costs for project teamPutni troškoviCAR/MINI-BUS TRAVELS KM 0.21 MTRAIN TICKETS; BUS

TICKETS; M

RENT OF VEHICLE FORTHE OPERATION; M

Daily allowances for projectteam Dnevnice

Accommodation costs forproject teamSmeštaj

TOTAL

Version:12/17/2011 34

MPODLINIJA OPRAVDANI TROŠKOVI

Putni troškovi

Putni troškovi obično pokrivaju troškove za:- karte za voz;- autobusne karte;- putovanje autom (troškovi za benzin, osiguranje automobila, "zelena

karta", putarine itd.);- medicinska osiguranja- troškovi za vize

Planirajte u skladu sa smernicama navedenim u Priručniku za ImplementacijuProjekata (verzija 1.1)

http://www.ipacbc-bgrs.eu/attachments/download/114

DnevniceDnevniceU dopustivom pograničnom regionu u skladu sa nacionalnimzakonodavstvom;

SmeštajTroškovi smeštajaU dopustivom pograničnom regionu - € 80;U trećoj državi i izvan dopustivog regiona do € 130.

Version:12/17/2011 35

BUDŽETSKA LINIJA 3: SEDNICE, KONFERENCIJE, MANIFESTACIJE

¥ Troškovi organizacije sednica, seminara, pres-konferencija, informacionihkampanja, edukacija, odbora za ocenu itd.

Year 1 Year 2BL3 - MEETINGS,CONFERENCES,

EVENTS etc.Sednice, konferencije,

manifestacije

Unit Units Unitrate TOTAL Units Unit

rate TOTAL TOTAL

Rent of hall, vehicle forevent,equipmentNajam sale, vozila,opreme“PER HOUR” OR “PERDAY”.Accommodations forparticipants in the eventsSmeštaj za učesnikedogađajaCBC AREA € 80OTHER AREA € 130.Coffee breaks …..Kafe-pauze, sendviči ipiće itd.PER

PARTICIPANT/PERDAY IS 20 €/INCLUDING COFFEEBREAK/S AND LUNCH/AND 35€ /INCLUDINGCOFFEE BREAK/S,LUNCH AND DINNER/.Preparation ofmaterialsIzrada sadržaja-materijala zakonferenciju

ConsumablesPotrošni materijal

TOTAL

Version:12/17/2011 36

MPODLINIJA OPRAVDANI TROŠKOVI

Najamsale/opreme/

vozila

Troškovi najma sale/opreme (u javnim ili privatnim zgradama) – zasednice, edukacije ili procedure ocenjivanja; Oprema za prevod; audiooprema; video oprema; drugo vezano za opremu u svrhumanifestacije.Troškovi najma vozila za prevoz participanata

Smeštaj zaučesnikedogađaja

Participan/dan. Hotel ***

Kafe-pauze,sendviči i piće

itd.

Troškovi za kafe-pauze, sendviči i rashladna pića, ketering, poslovnevečere i ručkove za sve učesnike manifestacija;VAŽNOTroškovi alkoholnih pića i cigareta nisu dopustivi.Troškovi su dopustivi jedino ako su usluge koje oni pokrivaju jasno ilako vidljive na pozivu/dnevnom redu.

Izrada sadržaja Troškovi izrade sadržaja u podršku manifestacija (pozivi, dnevni red,prezentacije itd.);

Potrošnimaterijal

Troškovi potrošnog materijala: papir, registratori, najlonske vrećice,diskete, kompakt diskovi itd.

BUDžETSKA LINIJA 4: Informacija i publicitet

¥Troškovi vezani za vidljivost projekta i EU. Izgled i način pripreme promotivnogmaterijala dat je u Vodiču ua vidljivost koji se nlazi na veb adresihttp://ec.europa.eu/europeaid/work/visibility/index_en.htm)

Year 1 Year 2BL4 - INFORMATION ANDPUBLICITY

Informacija i publicitetUnit Units Unit

rate TOTAL Units Unitrate TOTAL TOTAL

Purchase of advertisingmaterialsKupovina reklamnihsadržaja

Elaboration, design etc.Izrada, projektovanje,prevod itd.

Publications in mass-mediaPublikacije u javnimglasilima

TOTAL

Version:12/17/2011 37

MPODLINIJA OPRAVDANI TROŠKOVI

Kupovinareklamnihsadržaja

Troškovi kupovine reklamnih sadržaja: CD, USB, kape, vrećice, notesi,fascikle idr.

Izrada,projektovanje,

prevod itd.

Troškovi izrade, projektovanja, prevođenja, ili štampanja:informacionih sadržaja (koji se odnose na dokumentaciju u sklopu projekta,pravila ispunjenja itd.)brošure (koje informišu o ispunjenju i rezultatima projekta);vodiči i uputstva (koji se odnose na projekat);reklamni elementi (u tom broju stvaranje i štampanje loga projekta itd.)

Publikacije ujavnim glasilima Troškovi pripreme materijala i reklama na radiju, televiziji i u štampi.

BUDžETSKA LINIJA 5: Spoljašnji eksperti i revizija

Year 1 Year 2BL5 - EXTERNALEXPERTISE AND AUDIT

Spoljašnji eksperti i revizijaUnit

Units Unitrate TOTAL Units Unit

rate TOTALTOTAL

Consultancy, studies,designs etc.Pred -projektnaproučavanja, projektovaneitd.PER CONTRACT

Authorizations,certificatesDozvole, potvrde itd.

Interpreters, lecturers,trainersPrevodioci, predavači,edukatoriPER HOUR”

“PER PAGE”.TOTAL

Version:12/17/2011 38

MPODLINIJA OPRAVDANI TROŠKOVI

Pred -projektnaproučavanja,projektovane itd.

Troškovi pred-projektnih i tehničkih proučavanja, građevinskog projektovanjaitd.

Prevodioci,predavači,edukatori

Troškovi za prevodioce, predavače, edukatore (ne smeju da budu ljudi kojiučestvuju u upravljanju programom/projektom);

Dozvole, potvrdeitd.

Troškovi izdavanja dozvola, potvrda, sporazuma itd. Vezano za izradudokumenata, isporuke i građevinske radove.Bankarske takse za transnacionalne finansijske transakcije;Bankarske takse za otvaranje i držanje posebnog računa, potrebnog zaprogram;

Konsultacije Troškovi spoljašnjeg konsaltinga (za proučavanja, pravni konsalting itd.);

Finansijskarevizija

Revizijski troškovi su dopustivi ukoliko je nezavisna revizija zatražena odstrane rukovodstva programa. Revizije se odnose na projekat u celini.Troškovi revizije obezbeđuju se u budžetu Vodećeg partnera.

BUDŽETSKA LINIJA 6: INVESTICIJE

MMInvesticije – najmanje 70% ukupnih projektnih troškova (u slučajuinvesticionog projekta) ili najviše 20% ukupnih projektnih troškova (kodprojekta za institucionalnu izgradnju i projekta "Ljudi za ljude")

Year 1 Year 2BL6 - INVESTMENTSInvesticije Unit Units Unit

rate TOTAL Units Unitrate TOTAL TOTAL

Small scale constructionMale investicije

SupplyNabavke oprema

TOTAL

Version:12/17/2011 39

MM MINIMUM 70 % /. MAXIMUM 20%

PODLINIJA INVESTICIJE: OPRAVDANI TROŠKOVI

Male investicije

Troškovi pripreme zemljišta – građevinski radovi čiji je cilj da se zemljišteprilagodi ciljevima projekta (uklanjanje nepotrebnih materijala i raslinja,odvod vode itd.)Glavne investicije (izgradnja, preuređenje, obnavljanje, proširenje imodernizacija zgrada/objekata i sa njima povezanih instalacija).Povezanost sa komunalnim uslugama: priključenje na električnu mrežu,vodovod i kanalizaciju, gas itd.Organizacija objekta: mesta za radnike i opremu, uklanjanje otpada, ogradeitd.Troškovi rehabilitacije zemljišta posle završetka građevinskih radova i/iliaktivnosti na zaštiti životne sredine;Troškovi nadzora (ukoliko je potrebno) – saglasno odgovarajućemnacionalnom zakonodavstvu

Nabavke

Troškovi za kupovinu i najam IT opreme i nameštaja;Troškovi potrebni za puštanje opreme u pogon;Troškovi softvera;Kupovina motornih vozila dopustiva je pod uslovom da su ona obavezna zaostvarivanje ciljeva projekta (tj. specijalizovana motorna vozila za intervencijeu slučaju havarija).

BUDžETSKA LINIJA 7: Ostalo – najviše 10% ukupnih projektnih troškova

Year 1 Year 2BL7 - OTHEROstalo Unit

Units Unitrate TOTAL Units Unit

rate TOTALTOTAL

Project preparationPriprema projekata Maksimum 3%Practical Guide to

Contract procedures forExternal actions (PRAG)

Other specific for theprojectOstali specifični troškoviza projekat

ContingencyRezervaTOTAL

Eligible VATOpravdani PDV

TOTAL PROJECT COSTS

Version:12/17/2011 40

MPODLINIJA OPRAVDANI TROŠKOVI

Pripremaprojekata

Kategorija sadrži troškove izrade projekata (sastanci partnera, konsultacije,proučavanja, prevod dokumenata, porezi i ostale takse) ili za kupovinuopreme potrebne za pripremu aktivnosti u sklopu projekta, obavljene prepotpisivanja ugovora o subvencionisanju. Troškovi su dopustivi od datumaobjavljivanja ovog poziva za ponude.

VAŽNONajviše 3% od ukupnih projektnih troškova.NB: Plaćanje bespovratne pomoći za pokrivanje troškova izrade projekata ćebiti obavljeno jedino za one kandidate čiji projekti budu odobreni zabespovratnu pomoć. U protivnom ova vrednost neće se podmiriti.

Ostali specifičnitroškovi projekta

Specifične aktivnosti projekta koje ne mogu da se uvrste ni u jednu od navedenihbudžetskih linija. Ovi troškovi dopustivi su jedino kada su detaljno opisani urazjašnjavajućim dokumentima zavisno od složenosti projekta.Najviše 2% od ukupnih projektnih troškova.

Nepredviđenitroškovi Najviše 5% od ukupnih projektnih troškova.

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN OF BUDGET LINES PER YEARS - PP2

¥Svi partneri u projektu popunjavaju posebnu Tablicu 2 (PP1 do PP10) – štoodgovara njihovom broju u Tablici 1 (PP1, PP2, PP3 itd.) navodeći obračuntroškova za koje je zadužen svako od njih pri ispunjenju projekta.Ovde popunjavaju svoj budžet ostali partneri na projektu

Version:12/17/2011 41

TABLE 2 - DETAILED BREAKDOWN OF BUDGET LINES PER YEARS - TOTAL/ TABELA 2(UKUPNO) – DETALjAN OBRAČUN BUDžETSKIH LINIJA PO GODINAMAautomatski se popunjava i dostavlja se detaljno uopštenje projektnih troškova za budžetske linije ipodlinije.

BL1 - ADMINISTRATIVE COSTS Year 1 Year 2 TOTAL %Project staff remuneration 0 0 0 #VALUE!Rent of office(s) 0 0 0 #VALUE!Overheads 0 0 0 #VALUE!Consumables 0 0 0 #VALUE!TOTAL 0 0 0 #VALUE!

BL2 - TRAVEL AND ACCOMMODATION Year 1 Year 2 TOTAL TOTALTravel costs 0 0 0 #VALUE!Daily allowances 0 0 0 #VALUE!Accommodation costs 0 0 0 #VALUE!TOTAL 0 0 0 #VALUE!

BL3 - MEETINGS, CONFERENCES, EVENTS etc. Year 1 Year 2 TOTAL %

Rent of hall 0 0 0 #VALUE!Rent of equipment 0 0 0 #VALUE!Coffee breaks ….. 0 0 0 #VALUE!Preparation of materials 0 0 0 #VALUE!Consumables 0 0 0 #VALUE!TOTAL 0 0 0 #VALUE!

BL4 - INFORMATION AND PUBLICITY Year 1 Year 2 TOTAL %Purchase of advertising materials 0 0 0 #VALUE!Elaboration, design etc. 0 0 0 #VALUE!Publications in mass-media 0 0 0 #VALUE!TOTAL 0 0 0 #VALUE!

BL5 - EXTERNAL EXPERTISE AND AUDIT Year 1 Year 2 TOTAL %Consultancy, studies, designs etc. 0 0 0 #VALUE!Authorizations, certificates 0 0 0 #VALUE!Interpreters, lecturers, trainers 0 0 0 #VALUE!Audit 0 #VALUE! 0 #VALUE!TOTAL 0 0 0 #VALUE!

BL6 - INVESTMENTS Year 1 Year 2 TOTAL %Purchase of land 0 0 0 #VALUE!Small scale construction 0 0 0 #VALUE!Supply 0 0 0 #VALUE!TOTAL 0 0 0 #VALUE!

BL7 - OTHER Year 1 Year 2 TOTAL %Project preparation 0 0 0 #VALUE!Other specific for the project 0 0 0 #VALUE!Contingency 0 0 0 #VALUE!TOTAL 0 0 0 #VALUE!

TOTAL PROJECT COSTS 0 0 0 #VALUE!

Eligible VAT #VALUE! #VALUE! #VALUE! #VALUE!

TOTAL PROJECT COSTS incl. VAT #VALUE! #VALUE! #VALUE! 100.00%

Version:12/17/2011 42

TABLE 3 - SUMMARY BREAKDOWN OF BUDGET LINES PER YEARS /Tabela 3 – UOPŠTENOBRAČUN BUDžETSKIH LINIJA PO GODINAMA

Tabela 3 popunjava se automatski prikazujući uopštene troškove projekta po godinama.

No BUDGET LINE Year 1 Year 2 TOTAL % of total project costs

BL 1 Administrative costs 0 0 0 #DIV/0!BL 2 Travel and accommodation 0 0 0 #DIV/0!BL 3 Meetings, events etc. 0 0 0 #DIV/0!BL 4 Information and publicity 0 0 0 #DIV/0!BL 5 External expertise 0 0 0 #DIV/0!BL 6 Investments 0 0 0 #DIV/0!BL 7 Others 0 0 0 #DIV/0!

TOTAL 0 0 0 #DIV/0!

Eligible VAT 0 0 0 #DIV/0!

TOTAL PROJECT incl. VAT 0 0 0

M

Ako postoji neka nepravilnost ispod tabele nalaziće se tekst crvenoobojen. Nepravilnosti su vezane za probijanje ograničenja budžetskihlinijaPrimerAdministrativni toškovi projekta su ograničeni na 25% od ukupnogbudžeta u slučaju da oni u projektu iznose 30% pojaviće se upozorenje.Upozorenje se javlja i kada visina investicije za prvu osu bude manja od70% ukupnih trokova projekta.Vodite računa o tome jer iz ove tabele linkuje se informacija uautomatskoj listi za oroveru gde će stajati da je tabela nepravilopopunjena samim tim vaš projekt se automatski odbacuje.

Version:12/17/2011 43

TABLE 4 - SUMMARY BREAKDOWN OF BUDGET LINES PER PROJECT PARTNERS/TABELA 4 – UOPŠTENI OBRAČUN BUDŽETSKIHLINIJA ZA PARTNERE U PROJEKTU

No BUDGET LINE PP1 LP PP2 PP3 PP4 PP5 PP6 PP7 PP8 PP9 PP10 TotalBL 1 Administrative costs 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00BL 2 Travel and accommodation 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00BL 3 Meetings, events etc. 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00BL 4 Information and publicity 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00BL 5 External expertise 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00BL 6 Investments 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00BL 7 Others 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

TOTAL 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00% from TOTAL #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!

Eligible VAT 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

TOTAL PROJECT incl. VAT 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

Eligible area 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00% #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!Adjacent area 0.00% #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!TOTAL 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

MOva Tabela popunjava se automatski i sadrži podatke o raspodeli (balansiranoj/nebalansiranoj) projektnog budžeta izmeđupartnera u projektu. Izuzetak je samo slučaj kada je partner iz grada Sofije tada u koloni Adjacent area -granični region unositenjihov budžet. Vodti računa da partnera iz Grada Sofije može biti maksimum 20% od ukupnog budžeta projekta.

Version:12/17/2011 44

TABLE 5 - PROJECT SOURCES / PARTNERS' CONTRIBUTION/ TABELA 5 – UČEŠĆE IZVORA/PARTNERA U PROJEKTU

Project partners PP1 LP PP2 PP3 PP4 PP5 PP6 PP7 PP8 PP9 PP10 Total

Country (code) BG RS

Total partner's contribution(including EU + national co-financing)

0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

National co-financing 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

Thereof state co-fin. 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

Thereof own co-fin. 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

Thereof others co-fin. 0.00

EU co-financing rate #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!

EU subsidy 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

% of recoverable expenditures #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0! #DIV/0!

Budget does not correspond with the limitations for Measure 0#N/A/ Budžet ne korespondira sa ograničenjima za prioritete i mere ovog poziva

MU Tabelu 5 moraju da se uvrste izvori nacionalnog kofinansiranja – 15% državnog kofinansiranja iz Bugarske i 15%sopstvenog učešća za srpske partnere i/ili druge izvore.Kofinansiranje iz EU ne sme da premašuje 85% ukupnih projektnihtroškova. Aplikant može u koloni ostali izvori da upiše dodatni iznos kofinansiranja.Ako postoji neka nepravilnost ispod tabele nalaziće se tekst crveno obojen. Nepravilnosti su vezane za ograničenja kojeproizilaze iz priortete i mere javnog poziva. Primer: ako je investicija manja za priorite 1. mera1.1 od 70% pojaviće se crvenoobojen tekst na engleskom Budžet ne korespondira sa ograničenjima za prioritete i mere ovog poziva.

Version:3/26/2010 19:40:45 45

PARTNERSHIP AND CO-FINANCING STATEMENT/ IZJAVA O PARTNERSTVU IKOFINANSIRANjU

(Project Acronym) (Projekat Akronim)

In the case of approval of the above mentioned project, applying for assistance from theIPACBC Programme Bulgaria-Republic of Serbia we hereby declare that / U slučaju odobrenjaovog projekta, podnošenja zahteva za pomoć iz IPA Program prekogranične saradnje Bugarska-RepublikaSrbija se izjavljujem da

(Name of Institution)/ (Naziv institucije)

listed as PP 1 / LP in Table 1 of the Application form - Part 3,has examined and agreed on his tasks and activities described in the Application form -Part 2,undertakes to comply with the principles of good partnership practice and to provide/naveden kao PP 1 / LP u tabeli 1 i Obrazac prijave - deo 3, je pregledao i slođio se sa svojim zadacima iaktivnosti opisanim u Prijavnom formularu - Deo 2, i obavezuje da u skladu sa principima dobre partnerskeprakse i da se obezbedi

EUR 0.00 as own contribution and/or other sources to the IPA CBC projectbudget./ kao svoj doprinos i / ili drugih izvora IPA budžeta projekta.

We furthermore confirm that any project expenditure related to the above mentionedproject will not be funded by any other EU programme. Potvrđujemo da svi projekati troškovivezanih za gore navedeni projekat neće biti finansirana od drugih strana bilo kog drugog programa EU.

(Name of the legal representative of the ProjectPartner)(Naziv pravnog zastupnika projekta partnera)

(Position)

Pozicija

(Date)Datum

(Signature)(Official Stamp of ProjectPartner)(Potpis)("Službeni pečat projektapartnera)

Version:3/26/2010 19:40:45 46

PARTNERSHIP AND CO-FINANCING STATEMENT

(Project Acronym)

In the case of approval of the above mentioned project, applying for assistance from theIPACBC Programme Bulgaria-Republic of Serbia we hereby declare that

(Name of Institution)

listed as PP 2 in Table 1 of the Application form - Part 3,has examined and agreed on his tasks and activities described in the Application form -Part 2,undertakes to comply with the principles of good partnership practice and to provide

EUR 0.00 as own contribution and/or other sources to the IPA CBC projectbudget.

We furthermore confirm that any project expenditure related to the above mentionedprojectwill not be funded by any other EU programme.

(Name of the legal representative of the ProjectPartner)

(Position)

(Date)

(Signature)(Official Stamp of ProjectPartner)

Version:3/26/2010 19:40:45 47

M

IZJAVA O PARTNERSTVU I KOFINANSIRANjU popunjava sedelimično automatski. Pored toga svaki PP mora da popuni ime ifunkciju svog zakonitog predstavnika i datum. Posle štampanjaizveštaja on mora da bude potpisan i pečatiran. Upravni organzadržava pravo da predloži JST smanjenje projektnih troškova, ukolikosmatra da su previsoki.Izjava o partnerstvu popunjava se delimično automatski a to je rezultatprogramiranja u Excelu. Realno je očekivati da u narednom pozivucelokupna izjava partnera bude automastki popunjena.U poslednjem javnom pozivu (Naziv pravnog zastupnika projektapartnera) , Pozicija i datum upisivani su manuelno na štampanoj verziji.Važno. Partnerima iz Bugarske u delu gde se navodi finansijsko učešćestoji EUR 0.00 jer njihov doprinos pokriva Republika Bugarska.

PRILAŽE SE I SKENIRANA VERZIJA