48
VERBOS AUXILIARES TO HAVE: Se usa para la formación de los tiempos compuestos de pasado. TO BE: Se usa para la forma progresiva o contínua y la voz pasiva: I am eating apples, estoy comiendo manzanas; Hamlet was written by Shakespeare, Hamlet fue escrito por Shakespeare. DO - DID: Son auxiliares para las formas interrogativas y negativas de Presente Simple y Pasado Simple. SHALL - WILL: a) Se usan para formar el futuro y sus pasados: shall, para las primeras personas del singular y plural; will, para las restantes; b) En la forma interrogativa Will you? equivale a ¿Quieres? SHOULD - WOULD: Se usan para formar los condicionales: should para las primeras personas del singular y plural; would, para las restantes. LET: Se usa para la tercera persona del singular y plural, y primera del plural del imperativo. VERBO TO HAVE (tener, haber) PRESENTE SIMPLE I have you have he has we have you have they have PRESENTE PERFECTO I have had you have had he has had we have had you have had they have had FUTURO SIMPLE I shall have you will have he will have we shall have you will have they will have FUTURO PERFECTO I shall have had you will have had he will have had we shall have had you will have had they will have had PASADO SIMPLE I had you had he had we had you had they had PASADO PERFECTO I had had you had had he had had we had had you had had they had had CONDICIONAL SIMPLE I should have you would have he would have we should have you would have they would have CONDICIONAL PERFECTO I should have had you would have had he would have had we should have had you would have had they would have had A Presente Simple Pasado Simple Presente Perfecto Pasado Perfecto Futuro Simple Condicional Simple Futuro Perfecto Condicional Perfecto FORMA INTERROGATIVA have I? had I? have I had? had I had? shall I have? should I have? shall I have had? should I have had? FORMA NEGATIVA I have not I had not I have not had I had not had I shall not have I should not have I shall not have had I should not have had VERBO TO BE (ser, estar)

Verbos Auxiliares

Embed Size (px)

DESCRIPTION

VERBOS AUXILIARES

Citation preview

Page 1: Verbos Auxiliares

VERBOS AUXILIARES

TO HAVE: Se usa para la formación de los tiempos compuestos de pasado.

TO BE: Se usa para la forma progresiva o contínua y la voz pasiva: I am eating apples, estoy comiendo manzanas; Hamlet was written by Shakespeare, Hamlet fue escrito por Shakespeare.

DO - DID: Son auxiliares para las formas interrogativas y negativas de Presente Simple y Pasado Simple.

SHALL - WILL: a) Se usan para formar el futuro y sus pasados: shall, para las primeras personas del singular y plural; will, para las restantes; b) En la forma interrogativa Will you? equivale a ¿Quieres?

SHOULD - WOULD: Se usan para formar los condicionales: should para las primeras personas del singular y plural; would, para las restantes.

LET: Se usa para la tercera persona del singular y plural, y primera del plural del imperativo.

VERBO TO HAVE (tener, haber)

PRESENTE SIMPLEI haveyou havehe haswe haveyou havethey have

PRESENTE PERFECTOI have hadyou have hadhe has hadwe have hadyou have hadthey have had

FUTURO SIMPLEI shall haveyou will havehe will havewe shall haveyou will havethey will have

FUTURO PERFECTOI shall have hadyou will have hadhe will have hadwe shall have hadyou will have hadthey will have had

PASADO SIMPLEI hadyou hadhe hadwe hadyou hadthey had

PASADO PERFECTOI had hadyou had hadhe had hadwe had hadyou had hadthey had had

CONDICIONAL SIMPLEI should haveyou would havehe would havewe should haveyou would havethey would have

CONDICIONAL PERFECTOI should have hadyou would have hadhe would have hadwe should have hadyou would have hadthey would have had

A Presente SimplePasado SimplePresente PerfectoPasado PerfectoFuturo SimpleCondicional SimpleFuturo PerfectoCondicional Perfecto

FORMA INTERROGATIVA have I?had I?

have I had?had I had?

shall I have?should I have?

shall I have had?should I have had?

FORMA NEGATIVA I have notI had not

I have not hadI had not had

I shall not haveI should not have

I shall not have hadI should not have had

VERBO TO BE (ser, estar)

PRESENTE SIMPLEI amyou arehe iswe areyou arethey are

PRESENTE PERFECTOI have beenyou have beenhe has beenwe have beenyou have beenthey have been

FUTURO SIMPLEI shall beyou will behe will bewe shall beyou will bethey will be

FUTURO PERFECTOI shall have beenyou will have beenhe will have beenwe shall have beenyou will have beenthey will have been

PASADO SIMPLEI wasyou werehe waswe wereyou werethey were

PASADO PERFECTOI had beenyou had beenhe had beenwe had beenyou had beenthey had been

CONDICIONAL SIMPLEI should beyou would behe would bewe should beyou would bethey would be

CONDICIONAL PERFECTOI should have beenyou would have beenhe would have beenwe should have beenyou would have beenthey would have been

A  FORMA INTERROGATIVA  FORMA NEGATIVA 

Page 2: Verbos Auxiliares

Presente SimplePasado SimplePresente PerfectoPasado PerfectoFuturo SimpleCondicional SimpleFuturo PerfectoCondicional Perfecto

am I?was I?have I been?had I been?shall I be?should I be?shall I have been?should I have been?

I am notI was notI have not beenI had not beenI shall not beI should not beI shall not have beenI should not have been

 

Para que uso el Shall???

Se usa generalmente la palabra "shall" como decir algo que se va a hacer en el futuro como la palabra "will":

I shall eat the orange = Comeré la naranja.

We shall go to the movies = Iremos al cine.

Sin embargo, los americanos usan "shall" casi nunca. "Will" es más común. Quizás un inglés podría ayudarvos más.

Para que uso el Shall???

Voy a tratar de explicarlo. Aun es difícil para distinguir entre estos para los hablantes nativos de ingles.

En las segundas y terceras personas y la primera persona plural, algunas veces se puede usar "shall" para un mandato o obligación:

"You shall leave tomorrow." = "Tienes que salir mañana."

Con la primera persona singular, "will" y "shall" son los mismos.

"I shall go to the store." = "I will go to the store."

Pero, hay situaciones en que "will" y "shall" significan cosas diferentes. Por ejemplo:

"You shall have your money" supone una promesa, mientras "You will have your money" puede ser una promesa o una vista en el futuro.

Pero, como ya he dicho, los americanos usan "shall" casi nunca. En casi todas las situaciones cuando se puede usar "shall", los americanos usan "will". La única situacion en que yo usaría esto sería en la primera persona plural cuando un grupo de personas y yo estamos a punto de ir a algún lugar, yo diría "Shall we go?" casi como un mandato pero no sería tan fuerte como "Let's go (Vamanos)" y mas como "Can we go? (Podemos ir?)"

Shall y will son los auxiliares del tiempo futuro.

Sólo se usa "shall" de broma, en los EE.UU. "Shall we dance?"

Hay algunos hilos flotando por aquí si buscas con la palabra shall

Para que uso el Shall???

¡Muy buena explicación, Pamplemousse! Shall es el auxiliar que indica mandato en el futuro. Will expresa una predicción o intención para el futuro.

Page 3: Verbos Auxiliares

En inglés viejo (Old English, siglos IX hasta XII, creo) no hubo tiempo futuro de verbos. O más bien, era lo mismo como el presente. Entonces, shall era presente (y futuro) de should, e indicaba mandato. (Thou shalt not kill. You shall not kill.) Will era presente de would e indicaba deseo. (I will go to the pond and fish = I want to go to the pond and fish. I would go to the pond and fish = I wanted/liked to go to the pond and fish.)

Supongo que, después de muchos años, el will y el shall se convertió en auxiliares del tiempo futuro.__________________Please don't hesitate to correct me. Por favor, no dudéis en corregirme

EXPLICACION EN INGLES:

Principio del formulario

Chapter II. Syntax

SHALL AND WILL

IT is unfortunate that the idiomatic use, while it comes by nature to southern Englishmen (who will find most of this section superfluous), is so complicated that those who are not to the manner born can hardly acquire it; and for them the section is in danger of being useless. In apology for the length of these remarks it must be said that the short and simple directions often given are worse than useless. The observant reader soon loses faith in them from their constant failure to take him right; and the unobservant is the victim of false security.

Roughly speaking, should follows the same rules as shall, and would as will; in what follows, Sh. may be taken as an abbreviation for shall, should, and should have, and W. for will, would, and would have.

In our usage of the Sh. and W. forms, as seen in principal sentences, there are elements belonging to three systems. The first of these, in which each form retains its full original meaning, and the two are not used to give different persons of the same tense, we shall call the pure system: the other two, both hybrids, will be called, one the coloured-future, the other the plain-future system. In Old English there was no separate future; present and future were one. Shall and will were the presents of two verbs, to which belong also the pasts should and would, the conditionals should and would, and the past conditionals should have and would have. Shall had the meaning of command or obligation, and will of wish. But as commands and wishes are concerned mainly with the future, it was natural that a future tense auxiliary should be developed out of these two verbs. The coloured future results from the application to future time of those forms that were practically useful in the pure system; they consequently retain in the coloured future, with some modifications, the ideas of command and wish proper to the original verbs. The plain future results from the taking of those forms that were practically out of work in the pure system to make what had not before existed, a simple future tense; these have accordingly not retained the ideas of command and wish. Which were the practically useful and which the superfluous forms in the pure system must now be explained.

Thou shalt not steal is the type of shall in the pure system. We do not ordinarily issue

Page 4: Verbos Auxiliares

commands to ourselves; consequently I shall is hardly required; but we often ask for orders, and therefore shall I? is required. The form of the shall present in the pure system is accordingly:

Shall I? You shall. He shall. Shall we? They shall.

As to the past tense, orders cannot be given, but may be asked about, so that, for instance, What should I do? (i.e., What was I to do?) can be done all through interrogatively.

In the conditionals, both statement and question can be done all through. I can give orders to my imaginary, though not to my actual self. I cannot say (as a command) I shall do it; but I can say, as a conditional command, I should do it.

I shall and we shall are accordingly the superfluous forms of the present shall in the pure system.

Again, with will, I will meaning it is my will, it is obvious that we can generally state this only of ourselves; we do not know the inside of other people's minds, but we can ask about it. The present runs, then,

I will. Will you? Will he? We will. Will they?

The past tense can here be done all through, both positively and interrogatively. For though we cannot tell other people's present will, we can often infer their past will from their actions. So (I was asked, but) I would not, and Why would I do it? all through. And similarly in the conditionals, I would not (if I could), &c.

The spare forms supplied by the present will, then, are you will, he will, they will; and these, with I shall, we shall, are ready, when the simple future is required, to construct it out of. We can now give

Rule 1. The Pure System

When Sh. and W. retain the full original meanings of command and wish, each of them is used in all three persons, so far as it is required.

The following examples show most of what we inherit directly from the pure system.

Thou shalt not steal. Not required in first person. Shall I open the door? Not required in second. You should not say such things. In all persons. And shall Trelawny die? Hardly required in second. Whom should he meet but Jones? (...was it his fate...) In all. Why should you suspect me? In all. It should seem so. (It would apparently be incumbent on us to believe) Isolated idiom with third. I will have my way. Not required in second and third; but see below. I (he) asked him (me) to do it, but he (I) would not. In all.

Page 5: Verbos Auxiliares

I would not have done it for the world. In all. I would be told to wait a while (Habitual). In all. Will you come with me? Not required in first. I would I were dead. Not required in second and third. He will bite his nails, whatever I say. In all. He will often stand on his head. In all. You will still be talking (i.e., you always are). Not required in first. A coat will last two years with care.

It will be noticed that the last four forms are among those that were omitted as not required by the pure system. Will would rarely be required in second and third person statements, but would of course be possible in favourable circumstances, as in describing habitual action, where the will of another may be inferred from past experience. The last of all is a natural extension of the idiom even to things that have no will. All these 'habitual' uses are quite different from I will have my way; and though you will have your way is possible, it always has the 'habitual' meaning, which I will have my way is usually without.

All the forms in the above list, and others like them, have three peculiarities—that they are not practically futures as distinguished from presents; that they use Sh. for all persons, or W. for all persons, if the idea is appropriate to all persons; and that the ideas are simply, or with very little extension, those of command or obligation and wish.

The coloured-future system is so called because, while the future sense is more distinct, it is still coloured with the speaker's mood; command and wish receive extensions and include promise, permission, menace, consent, assurance, intention, refusal, offer, &c.; and the forms used are invariably those—from both Sh. and W.—that we called the practically useful ones in the pure system. That is, we have always

I will, shall I? You shall, will you? He shall, will he? We will, shall we? They shall, will they?

And the conditionals, should and would, should have and would have, are used with exactly the same variations. It will be borne in mind, however, that no clear line of division can be drawn between the pure system and the coloured-future system, since the latter is developed naturally (whereas the plain-future system is rather developed artificially) out of the former. And especially the questions of the coloured future are simply those of the pure system without any sort of modification.

Rule 2. The Coloured-Future System

In future and conditional statements that include (without the use of special words for the purpose) an expression of the speaker's (not necessarily of the subject's) wish, intention, menace, assurance, consent, refusal, promise, offer, permission, command, &c.—in such sentences the first person has W., the second and third persons Sh.

Page 6: Verbos Auxiliares

I will tell you presently. My promise. You shall repent it before long. My menace. He shall not have any. My refusal. We would go if we could. Our conditional intention. You should do it if we could make you. Our conditional command. They should have had it if they had asked. My conditional consent.

The only questions possible here are the asking for orders and the requests already disposed of under Rule 1.

Observe that I would like (which is not English) is not justified by this rule, because the speaker's mood is expressed by like, and does not need double expression; it ought to be I should like, under Rule 3.

Observe also that I sha'n't, You will go to your room and stay there, are only apparent exceptions, which will be explained under Rule 3.

The archaic literary forms You shall find, A rogue shall often pass for an honest man, though now affected and pretentious, are grammatically defensible. The speaker asks us to take the fact on his personal assurance.

The forms little required in the pure system, and therefore ready to hand for making the new plain future, were I, and we, shall; you, he, and they, will. These accordingly constitute the plain future, and the corresponding forms of the plain conditional are used analogously. Questions follow the same rule, with one very important exception, which will be given a separate rule (4). We now give

Rule 3. The Plain-Future System

In plain statements about the future, and in the principal clause, result, or apodosis, of plain conditional sentences (whether the subordinate clause, condition, or if-clause, is expressed or not), the first person has Sh., the second and third persons W. Questions conform, except those of the second person, for which see Rule 4.

I shall, you will, die some day. Shall I, will they, be here to-morrow? We should, he would, have consented if you had asked. Should we, would he, have missed you if you had been there? I should, you would, like a bathe. Should I, would he, like it myself, himself?

Some apparent exceptions, already anticipated, must here be explained. It may be said that I shall execute your orders being the speaker's promise, You will go to your room being the speaker's command, and Sha'n't (the nursery abbreviation for I shall not do it) being the speaker's refusal, these are all coloured futures, so that Sh. and W. should be reversed in each. They are such in effect, but they are not in form. In each, the other form would be possible and correct. The first is a promise only so far as the hearer chooses to take as a promise the plain future or impersonal prophecy; but the speaker emphasizes his obedience

Page 7: Verbos Auxiliares

by implying that of course, since the order has been given, it will be executed; the matter is settled without his unimportant consent. The other two gain force by the opposite assumption that the speaker's will and the future are absolutely identical, so that what he intends may be confidently stated as a future fact. In the first example the desired submissiveness, in the other two the desired imperiousness, supercilious or passionate, are attained by the same impersonality.

Before giving the rule for second-person questions, we observe that questions generally follow the rule of the class of statement they correspond to. This was shown in the pure system (Rule 1). There are no questions (apart from those already accounted for by the pure system) belonging to the coloured future (Rule 2). In the plain future (Rule 3), first and third person questions are like the plain-future statements. But second-person questions under the plain future invariably use Sh. or W. according as the answer for which the speaker is prepared has Sh. or W. Care is necessary, however, in deciding what that answer is. In Should (would) you like a bathe? should is almost always right, because the answer expected is almost always either Yes, I should, or No, I should not, the question being asked for real information. It is true that Would you like? is very commonly used, like the equally wrong I would like; but it is only correct when the answer is intended to be given by the asker:—No, of course you would not. A clearer illustration of this is the following sentence, which requires Sh. or W. according to circumstances: Will (shall) you, now so fresh and fair, be in a hundred years nothing but mouldering dust?. This might possibly be asked in expectation of an answer from the person apostrophized—Yes, I shall. Much more probably it would be asked in expectation of the answer from the speaker himself to his own question—Alas! yes, you will. And shall ought to be used for the question only in the first case, will in the second case. Similarly, Ah, yes, that is all very well; but will (shall) you be able to do it? Use will if the answer is meant to be No, of course you will not; shall, if the answer expected is Yes, I shall, or No, I shall not.

In practice, Sh. is more commonly required, because questions asked for information are commoner than rhetorical ones. But observe the common Would you believe it?, Answer, No, of course you would not. Should you believe it?, also possible, would indicate real curiosity about the other person's state of mind, which is hardly ever felt. Would you believe it?, however, might also be accounted for on the ground that the answer would be No, I would not, which would be a coloured-future form, meaning I should never consent to believe.

Rule 4. Second-person Questions

Second-person questions invariably have Sh. or W. by assimilation to the answer expected.

It may be added, since it makes the application of the rule easier, that the second-person questions belonging not to the plain future but to the pure system are also, though not because of assimilation, the same in regard to Sh. and W. as their answers. Thus Will you come? Yes, I will (each on its merits), as well as Shall you be there? Yes, I shall (assimilation). Should you not have known? Yes, I should (each on its merits; should means ought), as well as What should you think? I should think you were right (assimilation). The true form for all second-person questions, then, can be ascertained by deciding what the expected answer is.

Page 8: Verbos Auxiliares

This completes what need be said about principal sentences, with the exception of one important usage that might cause perplexity. If some one says to me 'You would think so yourself if you were in my position', I may either answer 'No, I should not' regularly, or may catch up his word, and retain the W., though the alteration of person requires Sh. Thus—'Would I, though? No, I wouldn't'. Accordingly,

Rule 5. Echoes

A speaker repeating and adapting another's words may neglect to make the alteration from Sh. to W., or from W. to Sh., that an alteration of the person strictly requires.

We have now all the necessary rules for principal sentences, and can put down a few examples of the right usage, noteworthy for various reasons, and some blunders, the latter being illustrated in proportion to their commonness. The number of the rule observed or broken will be added in brackets for reference. The passage from Johnson with which the correct examples begin is instructive.

Right.

I would (2) injure no man, and should (3) provoke no resentment; I would (2) relieve every distress, and should (3) enjoy the benedictions of gratitude. I would (2) choose my friends among the wise, and my wife among the virtuous; and therefore should (3) be in no danger from treachery or unkindness. My children should (2) by my care be learned and pious, and would (3) repay to my age what their childhood had received.—Johnson.

Chatham, it should (1) seem, ought to have taken the same side.—Macaulay.

For instance, when we allege, that it is against reason to tax a people under so many restraints in trade as the Americans, the noble lord in the blue riband shall (2) tell you...—Burke.

The 'critic fly', if it do but alight on any plinth or single cornice of a brave stately building, shall (2) be able to declare, with its half-inch vision, that here is a speck, and there an inequality.—Carlyle.

John, why should you waste yourself (1) upon those ugly giggling girls?—R. G. White.

It wouldn't be quite proper to take her alone, would it? What should (4) you say?—R. G. White.

Whether I have attained this, the future shall decide (2. I consent to accept the verdict of the future).—Times.

Wrong.

We give first many examples of the mistake that is out of all proportion the commonest—using the coloured future when the speaker's mood is sufficiently given by a separate word.

Page 9: Verbos Auxiliares

In the second example, for instance, I would ask the favour would be quite right, and would mean I should like to ask. As it stands, it means I should like to like to ask. The same applies to the other instances, which are only multiplied to show how dangerous this particular form is.

Among these ... I would be inclined to place (3) those who acquiesce in the phenomenalism of Mr. Herbert Spencer.—Daily Telegraph.

As one of the founders of the Navy League, I would like (3) to ask the favour of your well-known courtesy...—Times.

I would be glad (3) to have some account of his behaviour.—Richardson.

I would like (3) also to talk with you about the thing which has come to pass.—Jowett.

But give your definition of romance. I would like to hear it (3).—F. M. Crawford.

These are typical of thousands of paragraphs in the newspaper.... We would (3) wish for brighter news.—Westminster Gazette.

I have already had some offers of assistance, and I would be glad (3) to receive any amount towards the object.—Times.

Some examples follow that have not this excuse; and the first two deserve comment—the first because it results in serious ambiguity, the second because it is possibly not wrong.

The two fleets present seven Russian battleships against four Japanese—less than two to one; two Russian armoured cruisers against eight, and seven Russian torpedo-boat destroyers against an indefinite number of the enemy. Here we will (3) not exaggerate in attributing to the Japanese three or four to one.—Mahan.

With will, the meaning must be: We won't call them three or four to one, because that would be exaggeration. But the meaning is intended to be: We will call them that, and it will be no exaggeration. Shall is absolutely necessary, however, to make it bear that interpretation.

This character who delights us may commit murder like Macbeth, or fly the battle for his sweetheart as did Antony, or betray his country like Coriolanus, and yet we will rejoice (3) in every happiness that comes to him.—W. B. Yeats.

It is possible that this is the use of will described as the 'habitual' use—he will often stand on his head—under Rule 1. But this is very rare, though admissible, in the first person of the present. We shall rejoice, or simply we rejoice, would be the plain way of saying it.

If this passion was simply painful, we would (3) shun with the greatest care all persons and places that could excite such a passion.—Burke.

What would (3) we be without our appetites?—S. Ferrier.

Page 10: Verbos Auxiliares

If I was ever to be detected, I would (3) have nothing for it but to drown myself.—S. Ferrier.

I will (3) never forget, in the year 1858, one notorious revivalist.—Daily Telegraph.

As long as I am free from all resentment, hardness, and scorn, I would (3) be able to face the life with much more calm and confidence than I would...—Wilde.

In the next two, if 'I think', and the if-clause, were removed, the shall and will would stand, expressing resolve according to Rule 2. But with those additions it is clear that prophecy or pure future is meant; and shall and will should be will and shall.

Nothing, I think, shall ever make me (3) forgive him.—Richardson.

We were victorious in 1812, and we will (3) be victorious now at any cost, if we are strong in an alliance between the governing class and the governed.—Times.

We now proceed to Subordinate Clauses, and first to the Substantival. The word 'reported' will mean 'made indirect' or 'subordinated substantivally', not always actually reported.

Reported statement is quite simple when it is of the pure system or the coloured future; the Sh. or W. of the original statement is retained in the reported form, unaffected by any change of person that the reporting involves. Thus: (Pure system) He forgave me (you, or her), though he said I (you, or she) should not have left him in the lurch like that. (Coloured future) You said I (or he) should repent it; either of these is a report of either You shall repent it or He shall repent it. (Coloured future) You said you (or I said I) would apologize; both are reports of I will apologize.

But with the plain-future system there is difficulty and some inconsistency. The change of person sometimes required by reported speech has almost always the effect here of introducing Sh. if I or we appears in the words as reported, and usually the effect of introducing W. if you, he, or they, appears. The following are all the types in which doubt can arise, except that each of these may occur in either number, and in past or present. The form that would be required by analogy (keeping the original Sh. or W.) is given first, and the one generally used instead is added in brackets. Reporting I shall never succeed, we get

You said you should (would) never succeed. He says he shall (will) never succeed.

Reporting you will (or he will) never succeed, we get

You say I will (shall) never succeed. He said I would (should) never succeed.

Even those persons who have generally a just confidence in their own correctness about Sh. and W. will allow that they have some doubt about the first pair; and nearly every one will

Page 11: Verbos Auxiliares

find W. in the second pair, however reasonable and consistent, intolerable.

If the reader will now go through the four sentences again, and substitute for succeed the phrase do it (which may or may not mean succeed), he will see that the orthodox should and shall of the first pair become actually more natural than the commoner would and will; and that even in the second pair will and would are now tolerable. The reason is that with do it there is risk of confusion with the reported forms of I will never do it and you shall never do it, which are not plain futures, but coloured futures meaning something quite different.

Reported questions present the same difficulties. Again those only are doubtful that belong to the plain future. There, for instance, reporting Shall you do it? we can say by the correct analogy I asked him whether he should; and we generally do so if the verb, as here, lends itself to ambiguity: I asked him whether he would do it is liable to be mistaken for the report of Will you do it?—a request. If on the other hand (as in reporting Shall you be there?) there is little risk of misunderstanding, I asked him whether he would is commoner. And again it is only in extreme cases, if even then, that the original W. can be kept when the report introduces I in place of the original question's you or he. For instance, the original question being How will he be treated?, it may be just possible to say You had made up your mind how I would be treated, because You had made up your mind how I should be treated almost inevitably suggests (assisted by the ambiguity of making up your mind, which may imply either resolve or inference) that the original question was How shall he be treated?

It would be well, perhaps, if writers who take their responsibilities seriously would stretch a point sometimes to keep the more consistent and less ambiguous usage alive; but for practical purposes the rule must run:

Rule 6. Substantival Clauses.

In these (whether 'reported' strictly or otherwise subordinated) pure-system or coloured-future forms invariably keep the Sh. or W. of the original statement or question, unaffected by any change of person. Reports of plain-future forms do this also, if there would be serious danger of ambiguity, but almost always have Sh. in the first person, and usually W. in the second and third persons.

As the division of substantival clauses into indirect (or reported or subordinate or oblique) statements, questions, and commands, is familiar, it may be well to explain that in English the reported command strictly so called hardly exists. In what has the force of a reported command it is in fact a statement that is reported. For instance, He said I was to go, though used as the indirect form of Go, is really the indirect of the statement You are to go. He ordered that they should be released (though the actual words were Be they, or Let them be, released) is formed on the coloured-future statement, They stall be released. It is therefore unnecessary to give special rules for reported command. But there are one or two types of apparent indirect command about which, though there is no danger of error, the reader may feel curious.

a. I stipulate that I shall, you shall, he shall, do it. Why shall in all persons? because the original form is: I (you, he) shall do it, I stipulate that, where shall means am to, are

Page 12: Verbos Auxiliares

to, is to; that is, it is a pure-system form.

b. I beg that you (or he) will do it. He begs that I will do it. Again the original is pure-system: You (or he) will (i.e., you consent to) do it: that is what I beg. I will (i.e., I consent to) do it: that is what he begs.

c. I beg that I (or he) shall not suffer for it. You begged that I should not suffer for it. Observe that b. has will and a. and c. shall, because it is only in b. that the volition of the subject of shall or will is concerned.

d. I wish you would not sneeze. Before subordination this is: You will not sneeze: that is what I wish. W. remains, but will becomes would to give the remoteness always connected with wish, which is seen also, for instance, in I wish I were instead of I wish I be.

Before going on to examples of substantival clauses, we also register, again rather for the curious than for the practical reader, the peculiar but common use of should contained in the following:

It is not strange that his admiration for those writers should have been unbounded.—Macaulay.

In this use should goes through all persons and is equivalent to a gerund with possessive: that a man should be is the same as a man's being. We can only guess at its origin; our guess is that (1) should is the remote form for shall, as would for will in d. above, substituted in order to give an effect of generality; and (2) the use of shall is the archaic one seen in You shall find, &c. So: a man shall be afraid of his shadow; that a man should be afraid (as a generally observed fact) is strange.

After each of the substantival clauses, of which examples now follow, we shall say whether it is a reported (subordinated) statement, or question, and give what we take to be the original form of the essential words, even when further comment is unnecessary.

Examples of Sh. and W. in Substantival clauses.

Right.

You, my dear, believe you shall be unhappy, if you have Mr. Solmes: your parents think the contrary; and that you will be undoubtedly so, were you to have Mr. Lovelace.—Richardson.

Statement. The original of the first is I shall be; of the second, she will be. In this and the next three the strictly analogical form that we recommended is kept.

I have heard the Princess declare that she should not willingly die in a crowd.—Johnson.

Page 13: Verbos Auxiliares

Statement. I should not.

People imagine they should be happy in circumstances which they would find insupportably burthensome in less than a week.—Cowper.

Statement. We should. They would is not 'reported'.

Do you really fancy you should be more beholden to your correspondent, if he had been damning you all the time for your importunity?—Stevenson.

Statement. I should be.

The nation had settled the question that it would not have conscription.—Times.

Statement. We will not. The blundering insertion of the question—perhaps due to some hazy notion of 'putting the question'—may be disregarded.

When the war will end still depends on Japan.—Times.

Question. When will it end?

Shaftesbury's anger vented itself in threats that the advisers of this dissolution should pay for it with their heads.—J. R. Green.

Statement. You shall pay.

He [i. e., James II] regarded his ecclesiastical supremacy as a weapon.... Under Henry and Elizabeth it had been used to turn the Church of England from Catholic to Protestant. Under James it should be used to turn it back again.—J. R. Green.

Statement. Under me it shall be. The reporting word not expressed.

She could not bear the sight of all these things that reminded her of Anthony and of her sin. Perhaps she should die soon; she felt very feeble.—Eliot.

Statement. I shall. Again the reporting word absent.

There will never perhaps be a time when every question between London and Washington shall be laid at rest.—Times.

This is not properly speaking reported speech. But the shall is accounted for by a sort of allusion to a supposed prophecy—every question shall one day be laid at rest. In that prophecy, shall would convey that the prophet gave his personal guarantee for it, and would

Page 14: Verbos Auxiliares

come under Rule 2. This is not to be confused with the use of shall in indefinite clauses that will be noticed later.

Wrong.

The four began their descent, not knowing at what step they should meet death nor which of them should reach the shore alive.—F. M. Crawford.

Questions. At what step shall we meet? Which of us will reach? The first is accordingly right, the second wrong. The modern writer—who has been at the pains to use the strictly correct should in the first place rather than the now common would—has not seen, as Richardson did in the first of the right examples, that his two clauses are dissimilar.

I hope that our sympathy shall survive these little revolutions undiminished.—Stevenson.

Statement. Will survive. It is possible, however, that the original was thought of, or rather felt, as Our sympathy shall survive. But as the effect of that is to give the speaker's personal guarantee for the truth of the thing, it is clearly not a proper statement to make dependent on the doubtful word hope.

After mentioning the advance made in reforms of the military force of the country he [Lord Lansdowne] announced that the Government should not oppose the motion, readily availing themselves of Lord Wemyss's suggestion that...—Times.

Statement. We shall not, or the Government will not. Probably Lord Lansdowne said we, and that accounts for should. But if The Times chooses to represent we by the Government, it must also represent shall by would.

It came with a strange stunning effect upon us all—the consciousness that never again would we hear the grind of those positive boot-heels on the gravel.—Crockett.

Statement. We shall never.

I think that if the matter were handed over to the parish councils ... we would within a twelvemonth have exactly such a network of rifle clubs as is needed.—Conan Doyle.

Statement. We should. Of these two instances it may be thought that the writers would have made the mistake in the original unsubordinated sentence, instead of its arising in the process of subordination; our experience is, however, that many people do in fact go wrong in subordinate clauses who are alive to the danger in simple sentences.

The Prime Minister ... would at once have asked the Opposition if they could suggest any further means for making the inquiry more drastic and complete, with the assurance that if they could suggest any such means, they would at once be incorporated in the Government scheme.—Spectator.

Page 15: Verbos Auxiliares

Statement. They shall be incorporated. We have classed this as wrong on the assumption, supported by the word assurance, that the Prime Minister gave a promise, and therefore used the coloured future, and did not state a fact and use the plain future.

Another type of subordinate clause important for Sh. and W. is the conditional protasis or if-clause. It is not necessary, nor with modern writers usual, to mark the future or conditional force of this separately, since it is sufficiently indicated by the apodosis. For instance, If you come I shall be glad; if you came I should be glad; if you had come I should have been glad. But in formal style or with a slight difference of meaning, it is often superfluously done in the protasis too. Sh. is then used for all persons, as, If he should come, you would learn how the matter stands. So

Japan will adhere to her pledge of neutrality unless Russia shall first violate hers.—Times.

But to the rule that the protasis takes shall there are three exceptions, real or apparent; W. is found under the following circumstances:

1. An original pure-system or coloured-future W. is not changed to Sh. by being used in subordination to if (or unless). It is retained with its full original force instead of some verb like wish or choose. In If we would believe we might move mountains, the meaning is If we chose to believe, different from that of If we believed or should believe. So

It would be much better if you would not be so hypocritical, Captain Wybrow.—Eliot.

If you consented not to be, or did not insist on being.

It would be valuable if he would somewhat expand his ideas regarding local defence by Volunteers.—Times.

If he consented to.

2. When the if-clause (though a genuine condition) is incorrectly expressed for the sake of brevity and compresses two verbs into one, the W. proper to the retained verb is sometimes necessarily used instead of the Sh. proper to the verb that, though it contains in strict logic the essential protasis, has been crushed out. Thus: If it will be useless I shall prefer not to do it. It is not the uselessness that is the condition of the preference; for the use or uselessness is subsequent to the decision; it is my conviction of the uselessness; so that the full form would be If I shall be (or am in ordinary speech) convinced that it will be useless, I shall prefer, &c. The following example can be defended on this ground, if never again will he standing for if he

Page 16: Verbos Auxiliares

shall realize that he will never; the feebleness that decides his not wishing is subsequent to it, and can only condition it if taken in the sense of his anticipation of feebleness.

And if there is to be no recovery, if never again will he be young and strong and passionate, if the actual present shall be to him always like a thing read in a book or remembered out of the far-away past; he will not greatly wish for the continuance of a twilight that...—Stevenson.

The next is more difficult only because, besides the compression, the if-clause is protasis not to the expressed main sentence, but to another that is suppressed.

I shall wait for fine weather, if that will ever come.—R. G. White.

Given fully, this would run: I shall wait for fine weather; (at least I should say so) if (I were sure that) that will ever come.

3. When an if-clause is not a condition at all, as for instance where it expresses contrast, and is almost equivalent to although, the ordinary plain-future use prevails. Thus: If annihilation will end our joys it will also end our griefs. Contrast with this the real condition, in: If annihilation shall end (or ends) our joys, we shall never regret the loss of them.

Indefinite clauses, relative or other, bearing the same relation to a conditional or future principal sentence that a conditional protasis bears to its apodosis follow the same rules. Thus Whoever compares the two will find is equivalent to If any one compares; When we have won the battle we can decide that question is equivalent to If ever we have won. Accordingly we can if we choose write Whoever shall compare, and When we shall have won; but we cannot write When we will have won, and must only write Whoever will compare if we distinctly mean Whoever chooses to compare. As there is sometimes difficulty in analysing indefinite clauses of this sort, one or two instances had better be considered.

The candidate who should have distinguished himself most was to be chosen.

This is clear enough; it is equivalent to if any one should have ... he was...

We must ask ourselves what victory will cost the Russian people when at length it will become possible to conclude the peace so ardently desired.—Times.

Equivalent to If ever it at length becomes. Will is therefore wrong; either becomes, or shall

Page 17: Verbos Auxiliares

become.

Nothing can now prevent it from continuing to distil upwards until there shall be no member of the legislature who shall not know...—Huxley.

This is a complicated example. The shalls will be right if it appears that each shall-clause is equivalent to a conditional protasis. We may show it by starting at the end as with the house that Jack built and constructing the sentence backwards, subordinating by stages, and changing will to shall as the protases come in; it will be allowed that until means to the time when, and that when may be resolved into if ever. Thus we get: a. One will know. b. None will be a member of the legislature unless one shall know. c. It will distil to the time if ever none shall be a member unless one shall know.

Think what I will about them, I must take them for politeness' sake.—R. G. White.

Although think what I will is an indefinite relative clause, meaning practically whatever I think, will here is right, the strict sense being whatever I choose to think. Indeed the time of think is probably not, at any rate need not be, future at all; compare Think what I will, I do not tell my thoughts.

We now give

Rule 7. Conditional protasis and Indefinite Clauses

In the protasis or if-clause of conditional sentences Sh. may be used with all persons. Generally neither Sh. nor W. is used. W. is only used (1) when the full meaning of wish is intended; it may then be used with all persons; (2) when the protasis is elliptically expressed; W. may then be necessary with the second and third persons; (3) when the if-clause is not a real conditional protasis; there is then no reason for Sh. with second and third persons. Indefinite clauses of similar character follow the same rules.

A few right but exceptional, and some wrong subordinate clauses may now be added.

Examples of Sh. and W. in Subordinate Clauses.

Right.

As an opiate, or spirituous liquors, shall suspend the operation of grief...—Burke.

We may conceive Mr. Worldly Wiseman accosting such an one, and the conversation that should thereupon ensue.—Stevenson.

She is such a spare, straight, dry old lady—such a pew of a woman—that you should find as many individual sympathies in a chip.—Dickens.

In these three we have the archaic shall of personal assurance that comes under Rule 2, and

Page 18: Verbos Auxiliares

its corresponding conditional, appearing in subordinate clauses. There is no objection to it except that, in modern writers, its context must be such as to exonerate it from the charge of affectation.

The longing of the army for a fresh struggle which should restore its glory.—J. R. Green.

This use of Sh. after final relatives is seen, if the compound sentence is resolved, to point to an original coloured future: We long for a fresh struggle; a fresh struggle shall restore (that is, we intend it to restore) our glory.

He was tormented by that restless jealousy which should seem to belong only to minds burning with the desire of fame.—Macaulay.

This is the should seem explained under Rule 1 appearing also as subordinate.

Wrong.

It should never be, but often is, forgotten that when the apodosis of a conditional sentence (with or without expressed protasis) is subordinate it is nevertheless still an apodosis, and has still Sh. in the first, W. in the second and third persons.

In 'he struck him a blow', we do not feel the first object to be datival, as we would in 'he gave him a blow'.—H. Sweet.

I cannot let the moment pass at which I would have been enjoying a visit to you after your severe illness without one word of sympathy.—Gladstone.

It would mean that I would always be haunted by an intolerable sense of disgrace.—Wilde.

But though I would not willingly part with such scraps of science, I do not set the same store by them.—Stevenson.

We must reconcile what we would like to do with what we can do.—Times.

All these are wrong; in the last two the mistake is perhaps accounted for by the presence of willingly and like. I would not willingly can indeed be defended at the cost of admitting that willingly is mere tautology, and saying that I would not means I should not consent to, according to Rule 2.

It may be worth while to add that the subordinate apodosis still follows the rule even if it is subordinated to if, so that it is part of the protasis of another conditional sentence. The following, which is of course quite correct, seems, but only seems, to break the rules both for protasis and apodosis: If you would be patient for yourself, you should be patient for me. But we have W. with second person in the protasis because would be patient is also apodosis to the implied protasis if occasion should arise; and the should with second person in the apodosis is not a conditional should at all, but a pure-system should, which would be the

Page 19: Verbos Auxiliares

same with any person; it means simply you ought, or it would be your duty.

The result in part of a genuine anxiety lest the Chinese would gradually grow until they monopolized the country.—Times.

We have purposely refrained until now from invoking the subjunctive, because the word is almost meaningless to Englishmen, the thing having so nearly perished. But on this instance it must be remarked that when conjunctions like lest, which could once or still can take a subjunctive (as lest he die), use a compound form instead, they use the Sh. forms for all persons. It is a matter of little importance, since hardly any one would go wrong in such a sentence.

NOTAS GRAMATICALES

EL VERBO

El infinitivoEl infinitivo va precedido generalmente por la preposición to <it is important to study es

importante estudiar>. La partícula to se omite después de los verbos auxiliares y defectivos, como may, shall, will, can y must <we can go now podemos ir ahora>. To se omite también después de verbos que indican percepción <I saw him leave lo vi salir> y después de los verbos let y make <they let her read it le permitieron leerlo> <he made me do it me hizo

hacerlo>. También puede omitirse después de but y except <she did nothing but laugh no hizo nada, sino reír>.

El infinitivo puede tener la función de sujeto en una oración <to err is human errar es humano> o ser complemento de verbo <I hope to finish it by tomorrow espero completarlo para mañana>.

También puede ser el complemento de un adjetivo o un adverbio <it will be easy to do it será fácil hacerlo>. El infinitivo se puede usar para indicar una obligación <he wrote them to explain

his position les escribió para explicarles su punto de vista>.

En términos generales no se acepta que la preposición to se separe del infinitivo propiamente dicho. En consecuencia, la oración <the editor intended to scrutinize the manuscript carefully> indica un inglés más educado que <the editor intended to carefully scrutinize the manuscript>.

El presente indicativo El tiempo presente se usa para expresar una acción o un estado que existe en la actualidad

<they are in Florida están en la Florida>. También se usa para expresar una costumbre generalizada <he always travels by train siempre viaja por tren>. El presente indicativo puede sustituir, en inglés y en español, al tiempo futuro <tomorrow I leave for England mañana parto

para Inglaterra>.

La forma enfática del tiempo presente indicativo se forma con el presente del verbo do y el infinitivo, y se emplea para dar más énfasis a la acción que se quiere expresar <I do love her la

amo realmente>.

Page 20: Verbos Auxiliares

El pretérito El tiempo pretérito se usa para expresar una acción o un estado que existió en un momento concreto en el pasado <he opened the door abrió la puerta>. Nótese que el pretérito inglés

puede traducirse al español por el pretérito o el imperfecto <he opened the door every morning abría la puerta todas las mañanas>.

La forma enfática del tiempo pretérito se forma con el pretérito del verbo do y el infinitivo, dándose así un énfasis especial a la acción que se quiere expresar <they did leave on time

realmente salieron a tiempo>.

El futuro El tiempo futuro se usa para expresar una acción que ocurrirá en el futuro <we will arrive

tomorrow llegaremos mañana>. El auxiliar will se usa con más frecuencia para formar el tiempo futuro que shall. Shall se usa mayormente en la forma interrogativa, cuando se pide una opinión <what shall I do? ¿qué haré?> La frase verbal to be going to se usa comúnmente para expresar

una acción futura <we are going to eat dinner at seven vamos a cenar a las siete>. El condicional

El condicional es un futuro que depende del tiempo pasado <I said that I would come dije que vendría>. También se usa para expresar el modo potencial <if they offered me the job, I would

accept it si me ofrecieran el puesto, lo aceptaría>. El imperativo

En inglés el imperativo tiene solamente una forma: la segunda persona, singular o plural <wait! ¡espera!, ¡espere!, ¡esperen!, ¡esperad!> El sujeto you es tácito. La forma negativa del

imperativo se crea agregando do not o don't a la orden imperativa <don't open the door! ¡no abra la puerta!>.

Otra forma de expresar una orden o sugerencia es usando let más el infinitivo. Esta forma se usa principalmente en la primera persona plural, y let us se contrae en let's <let's go! ¡vamos!>.

El subjuntivo En general el subjuntivo ha caído en desuso en el inglés contemporáneo aunque continúa en

uso en oraciones condicionales <if I were rich, I would buy a yacht si yo fuera rico, me compraría un yate>.

El gerundio y el participio presente El gerundio y el participio presente se forman agregando -ing al infinitivo <walking andando>.

En inglés el gerundio es una clase de sustantivo y se puede usar como el sujeto de una oración <lying is a vice mentir es un vicio>, o como complemento verbal <we like skiing nos gusta

esquiar>.

El participio presente se usa con la conjugación del verbo be para formar las formas progresivas <we were studying estábamos estudiando>. Las formas progresivas expresan una acción que está ocurriendo en el momento al cual uno se refiere. También se pueden usar para

referirse a una acción futura <he is coming tomorrow viene mañana>.

El participio presente también se puede usar como adjetivo <a barking dog un perro que ladra>, o como una cláusula adverbial <by traveling one learns a lot viajando se aprende mucho>.

El participio pasado El participio pasado regular se forma añadiendo -ed al infinitivo <walked andado>. Se usa con el verbo have para formar los tiempos perfectos: Presente Perfecto <he has written me a letter me ha escrito una carta>; Pluscuamperfecto <we knew that he had arrived sabíamos que había

llegado>; Futuro Perfecto <he will have gone when you arrive se habrá ido cuando usted llegue>.

El participio pasado se usa con el verbo be para formar la voz pasiva <the car was stolen el automóvil fue robado>. También puede tener funciones de adjetivo <a faded flower una flor

marchita>.

Page 21: Verbos Auxiliares

La voz pasiva La voz pasiva se usa mucho más frecuentemente en inglés que en español; se forma con el verbo be y el participio pasado <the picture was painted by Wyeth el cuadro fue pintado por

Wyeth>. La voz pasiva se usa en inglés en lugar de la forma impersonal hispana "se" <Spanish is spoken here aquí se habla español>. La forma pasiva de los tiempos continuos se usa

frecuentemente en inglés para expresar una acción que está ocurriendo en el momento en el cual se está hablando <I waited while the letter was being written esperé mientras se escribía la

carta>. Verbos auxiliares modales

Un cierto número de verbos auxiliares se denominan modales porque indican la forma o el estado en el que se hace una declaración.

El verbo be se usa para formar la voz pasiva y los tiempos progresivos o continuos. El verbo have se usa para formar los tiempos perfectos. Do se usa para formar oraciones negativas,

interrogativas y enfáticas.

Los auxiliares will y shall se usan para formar el tiempo futuro <he will eat later comerá más tarde>. El auxiliar would se usa para formar el tiempo condicional <I would do it lo haría>.

El auxiliar should se usa para expresar una obligación <you should see a doctor debes ver a un médico>.

El auxiliar can y su pasado could se llaman defectivos o anómalos. La forma infinitiva de can es to be able to. Can indica capacidad o habilidad <we can see it from here podemos verlo desde

aquí>. También se usa para expresar una posibilidad <it could happen to anyone podría sucederle a cualquiera>. Can también se usa para pedir o dar permiso <can I go to the movies?

Yes, you can go ¿puedo ir al cine? Sí, puedes ir>.

May y might también son denominados auxiliares defectivos modales. Se usan para expresar una posibilidad <we may arrive early es posible que lleguemos temprano>. También se usan

para pedir o dar permiso <you may come in now puede entrar ahora>.

Must es un auxiliar defectivo que se usa para expresar una obligación o necesidad <they must finish it by Thursday tienen que terminarlo para el jueves>. También indica una suposición o

conjetura <they must have left early deben de haber salido temprano>.

El auxiliar ought expresa una obligación y se usa con la preposición infinitiva to <we ought to work harder deberíamos trabajar más duro>.

Verbos impersonales Verbos impersonales son aquellos que se usan solamente en la tercera persona y con el pronombre neutro it <it is raining está lloviendo o llueve>. El verbo be se usa junto con el

adverbio there o el pronombre it para formar oraciones impersonales <there are many problems hay muchos problemas> <it is cold in here hace frío aquí>.

Contracciones Las contracciones se usan con gran frecuencia en la conversación diaria. Casi todas las

negaciones verbales se expresan con una contracción <he didn't tell me the secret no me dijo el secreto>. Algunas de las contracciones más comunes son: are not = aren't, can not = can't,

do not = don't, did not = didn't, does not = doesn't, had not = hadn't, have not = haven't, is not = isn't, should not = shouldn't, was not = wasn't, were not = weren't, will not = won't.

Las contracciones de los verbos be, have y will se forman con los pronombres personales: I am = I'm, he is = he's, she has = she's, they have = they've, you will = you'll, y we will = we'll.

EL SUSTANTIVO Género El género se usa para distinguir a personas de distinto sexo. Puede indicarse en inglés por

medio de una palabra diferente <father padre, mother madre>; por la terminación de un

Page 22: Verbos Auxiliares

sustantivo <widow viuda, widower viudo>; o por el agregado de una palabra <bride novia, bridegroom novio>.

El género de los sustantivos abstractos o cosas es tácito o neutro. Existen algunas excepciones, como el sustantivo boat, el cual se considera femenino <as the boat lay in the

harbor, the workmen painted her hull mientras el buque permanecía en el puerto, los trabajadores pintaban su casco>. El género neutro se utiliza cuando se desconoce el sexo de

un animal o de un niño <the baby and its needs el niño y sus necesidades>.

Algunos sustantivos tienen género común a ambos sexos <my cousin mi prima, mi primo>.

Formación del plural Generalmente el plural se forma agregando -s al singular <land tierra, lands tierras>. El plural de los sustantivos que terminan en -s, -x, -sh, o -ch se forma añadiendo -es <kiss beso, kisses besos>. La excepción es cuando la -ch final suena como una k <monarch monarca, monarchs

monarcas>.

El plural de los sustantivos que terminan en -y precedida por una consonante se forma cambiando la -y por -i, y añadiendo -es <fly mosca, flies moscas>. El plural de los sustantivos

que terminan en -y precedida por una vocal, se forma añadiendo -s <day día, days días>.

El plural de los sustantivos que terminan en -o precedida por una consonante generalmente se forman añadiendo -es <hero héroe, heroes héroes>. Algunas excepciones son <halo aureola, halos aureolas> <piano piano, pianos pianos>. El plural de los sustantivos que terminan en -o

precedida por una vocal se forman añadiendo -s <curio fruslería, curios fruslerías>.

El plural de los sustantivos que terminan en -f o -fe generalmente se forma cambiando la -f por -v, y agregando -es <thief ladrón, thieves ladrones>. Algunas excepciones son <cliff acantilado,

cliffs acantilados> <safe caja fuerte, safes cajas fuertes>.

Ciertos sustantivos requieren el cambio de una vocal para formar su plural <man hombre, men hombres> <woman mujer, women mujeres>. Otros forman su plural de una manera especial <tooth diente, teeth dientes> <foot pie, feet pies> <mouse ratón, mice ratones> <louse piojo,

lice piojos> <goose ganso, geese gansos> <child niño, children niños>.

El plural de los sustantivos compuestos o separados por un guión se forma agregando -s a la palabra más importante <mother-in-law suegra, mothers-in-law suegras> <hot dog perro

caliente, hot dogs perros calientes>. El plural de las palabras compuestas formadas por una sola palabra se obtiene añadiendo -s <cupful taza, cupfuls tazas>.

La forma plural de ciertos sustantivos es la misma que la forma singular <sheep oveja, ovejas> <deer ciervo, ciervos>.

El caso posesivo En inglés el caso posesivo o genitivo se indica con un apóstrofe al final del sustantivo y una -s ('s), o, simplemente, con un apóstrofe ('). Para formar el caso posesivo singular, se agrega el apóstrofe y la s ('s) <the dog's tail la cola del perro>. Si el sustantivo singular termina en -s, se agrega solamente el apóstrofe <for goodness' sake! ¡por Dios!>. Para formar el caso posesivo

plural, se agrega el apóstrofe y la s ('s) cuando el plural no termina en -s <the children's manners el comportamiento de los niños>. Si el sustantivo plural termina en -s, se agrega

solamente el apóstrofe <ladies' day día de damas>.

El caso posesivo se usa para indicar la propiedad de algo <Mary's book el libro de María>; fuente de origen <Robert's birthday present to Mark el regalo de cumpleaños de Roberto a

Marcos>; manufactura o paternidad literaria <Emily Dickinson's poems los poemas de Emily Dickinson>; o asociación, conexión, atributo o duración <an hour's delay un retraso de una

hora>.

Page 23: Verbos Auxiliares

El artículo definido El artículo the (el, la, lo, los, las) es invariable, es decir que su forma es la misma en singular

como en plural, masculino o femenino. Este artículo se omite en los siguientes casos: cuando precede sustantivos generales o abstractos <do you like music? ¿te gusta la

música?> cuando precede títulos <General San Martín el general San Martín>

cuando precede el nombre de lenguas o ciencias <he likes biology le gusta la biología> <I do not speak Russian no hablo el ruso>

cuando precede las estaciones del año, los días de la semana o ciertas expresiones de tiempo acompañadas de un adjetivo <summer passed se fue el verano> <I go to the

movies on Sundays voy al cine los domingos> <until next year hasta el año que viene> cuando precede nombres de ciudades, calles o países <I live on Sixth Avenue, in New

York City vivo en la Sexta Avenida, en la ciudad de Nueva York> <Canada el Canadá> cuando precede el nombre de instituciones como escuelas, iglesias o prisiones <school

will start soon la escuela comenzará pronto>.

El artículo definido the debe usarse en los siguientes casos en inglés, aunque no necesariamente en español:

cuando precede números ordinales en títulos y fechas <Henry the Fifth Enrique Quinto> <January the sixth el seis de enero>

cuando precede adjetivos que se usan como sustantivos colectivos <the rich los ricos> cuando precede ciertos adverbios <the more I exercise the better I feel cuanto más

ejercicio hago mejor me siento>.

El artículo indefinido El artículo indefinido a o an (un, una) funciona solamente en el singular. Las formas plurales hispanas "unos, unas" se traducen al inglés por el adjetivo indefinido some <some beautiful

paintings unos cuadros hermosos>.

A se usa antes de palabras que comienzan con el sonido de una consonante <a tree un árbol>, y antes de palabras que comienzan con una h aspirada <a hill una colina>. La variación an se usa con palabras que comienzan con el sonido de una vocal <an apple una manzana> y antes

de palabras que comienzan con una h que no es aspirada <an hour una hora>.

El artículo indefinido se usa en los siguientes casos en inglés, aunque no se traduce al español:

cuando precede a un sustantivo que funciona como predicado, y que no está calificado por un adjetivo <he was a soldier era soldado> <I am a Greek soy griego>

cuando precede ciertos adjetivos <he experienced a certain relief experimentó cierto alivio> <I know of a thousand examples conozco mil ejemplos>

cuando sigue a palabras como without, half, such, what <without a doubt sin ninguna duda> <what a fool! ¡qué tonto!>

cuando sigue a ciertos verbos que llevan la conjunción as <he served as a spokesman era el vocero>

en expresiones de proporción, relación o razón <ten miles an hour diez millas por hora>.

EL ADJETIVO Concordancia del adjetivo En inglés los adjetivos son invariables, es decir que su forma es la misma en singular que en

plural, masculino o femenino <a yellow flower una flor amarilla> <a yellow bird un pájaro amarillo> <yellow socks calcetines amarillos>.

Posición en la oración El adjetivo generalmente precede al sustantivo que califica <a good book un buen libro>. Sin

embargo, existen ciertas expresiones en inglés en las que el adjetivo sigue al sustantivo <from time immemorial de tiempos inmemoriales> <the heir apparent el heredero forzoso>. El adjetivo sigue al sustantivo cuando se usa en el predicado de una oración <his house is old and dirty su

casa es vieja y sucia>. El adjetivo va seguido del sustantivo o por el pronombre one(s) en oraciones como <I want a pink blouse and a white one quiero una blusa rosa y una blanca>.

Page 24: Verbos Auxiliares

Función sustantiva El adjetivo puede funcionar como sustantivo colectivo cuando va precedido por el artículo

definido the <the poor los pobres>. El comparativo y superlativo

La forma comparativa de los adjetivos compuestos de una sola sílaba se construye agregando -r o -er; la forma superlativa, agregando -st o -est <high, higher, highest alto, más alto, el más

alto> <brave, braver, bravest valiente, más valiente, el más valiente>.

La forma comparativa de los adjetivos de más de una sílaba generalmente se construye usando more (o less); la forma superlativa, usando most (o least) <beautiful, more beautiful,

most beautiful bello, más bello, el más bello>.

Algunos adjetivos de dos o más sílabas, particularmente aquellos que terminan en -e, -y, y -l, forman el comparativo y superlativo con la terminación -(e)r y -(e)st <gentle, gentler, gentlest

suave, más suave, el más suave> <cruel, crueler, cruelest cruel, más cruel, el más cruel>. Para formar el comparativo y superlativo de adjetivos que terminan en -y, ésta debe cambiarse por i antes de agregar las formas comparativas mencionadas <lovely, lovelier, loveliest lindo, m´s

lindo, el más lindo>.

Las formas comparativas y superlativas de los siguientes adjetivos son irregulares:

bad, worse, worst malo, peor, el peor far, farther, farthest lejos, más lejos, el más lejos

good, better, best bueno, mejor, el mejor late, latter, last tardío, el último

many, more, most muchos, más, el más old, elder, eldest viejo, mayor, el mayor.

Adjetivos posesivos my mi, mis

your tu, tus; su, sus (de usted) her su, sus (de ella) his su, sus (de él) its su, sus (neutro) our nuestro(s), nuestras(s) your vuestro(s), vuestra(s); su, sus (de ustedes) their su, sus (de ellos, de ellas)

Los adjetivos posesivos deben coincidir en número y género con el poseedor y no con el objeto que es poseído <she lost her book ella perdió su libro> <they lost their money perdieron su dinero>. Al referirse a las partes del cuerpo o a artículos de ropa el adjetivo posesivo debe

utilizarse siempre <he washed his face se lavó la cara> <I put on my coat me puse el abrigo>.

El adjetivo posesivo whose se usa para calificar a un sustantivo <where is the boy whose shoes I found? ¿dónde está el muchacho cuyos zapatos encontré?>.

Adjetivos demostrativos Los adjetivos demostrativos this (este, esta) y these (estos, estas) se refieren a aquello que

está relacionado con el locutor en lugar, tiempo o espacio <this book is mine este libro es mío>.

Los adjetivos that (ese, esa; aquel, aquella) y those (esos, esas; aquellos, aquellas) se refieren a aquello que está cerca de la persona a quien se habla en lugar, tiempo o espacio <do you

need those keys? ¿necesitas esas llaves?>.

Adjetivos interrogativos El adjetivo interrogativo what se usa para pedir información sobre algo <what kind of dog did

you buy? ¿qué tipo de perro compró?>.

Page 25: Verbos Auxiliares

Which se puede utilizar para referirse a cosas o personas <which blouse did you choose? ¿cuál blusa escogiste?> <which student won the prize? ¿cuál alumno ganó el premio?>.

La forma posesiva del adjetivo interrogativo es whose <whose pen is on the table? ¿de quién es la pluma que está en la mesa?>.

EL ADVERBIO Formación del adverbio La mayoría de los adverbios se forman agregando -ly al adjetivo correspondiente <silent, silently silencioso, silenciosamente>. Los adjetivos que terminan en -y deben cambiar su

terminación por -i antes de agregar el sufijo adverbial <easy, easily fácil, fácilmente>. Debe quitársele la e a aquellos adjetivos que terminan en -ble, -ple, -tle, etc. antes de agregar -ly

<probable, probably probable, probablemente>. Finalmente, a aquellos adjetivos que terminan en -ll se les agrega solamente la y <full, fully completo, completamente>.

La ortografía de algunos adjetivos y adverbios es invariable <fast rápido, rápidamente>.

Posición en la oración Los adverbios pueden modificar a un adjetivo <this chapter is very interesting este capítulo es

muy interesante>; o a otro adverbio <she sings quite well canta bastante bien>. En estos casos el adverbio precede a la palabra que califica.

Cuando un adverbio modifica a un verbo, generalmente lo sigue en la oración <they ran slowly corrían lentamente>. Si el complemento verbal es corto, éste puede colocarse entre el verbo y

el adverbio <he read the letter slowly leyó la carta lentamente>. Si el verbo se usa con un auxiliar, el adverbio puede colocarse entre el auxiliar y el verbo principal <she doesn't usually

visit us on Wednesdays no suele visitarnos los miércoles>.

Los adverbios de tiempo usualmente se colocan al final de la oración <he escaped from prison yesterday se escapó de la cárcel ayer>. Los adverbios de tiempo indefinido, sin embargo, se

colocan antes del verbo <we often arrive late a menudo llegamos tarde>.

El comparativo y superlativoEl comparativo y superlativo de los adverbios se forman de la misma manera que el de los adjetivos, agregando -r o -er y -st o -est <soon, sooner, soonest pronto, más pronto, lo más pronto>. Estas formas también se pueden construir usando more, most o less, least <easily,

more easily, the most easily fácilmente, más fácilmente, lo más fácilmente>.

Las formas comparativas y superlativas de los siguientes adverbios son irregulares:

well, better, best bien, mejor, lo mejor badly, worse, worst mal, peor, lo peor much, more, most mucho, más, lo más little, less, least poco, menos, lo menos.

EL PRONOMBRE

Pronombres personales

Número Persona Sujeto ComplementoSingular primera I mesegunda you youtercera he him

she herit it

Plural primera we ussegunda you youtercera they them

Page 26: Verbos Auxiliares

A diferencia del español el pronombre en inglés debe usarse siempre ya que nunca es tácito. El pronombre precede siempre al verbo <we turned on the light encendimos la luz>.

El pronombre de primera persona, singular, I (yo) se escribe siempre con mayúscula. You, they, one, y it se pueden usar como pronombres impersonales en inglés <you turn left at the corner

se dobla a la izquierda al llegar a la esquina> <they say she's ill se dice que ella está enferma> <one doesn't say such things no se dicen tales cosas> <it isn't possible no es posible>.

Concordancia del pronombre El pronombre debe concordar con su antecedente en persona, número y género <we have ours and you have yours nosotros tenemos los nuestros y ustedes tienen los suyos>. La mayoría de los pronombres indefinidos son singulares y masculinos o neutros <everyone has his own way of doing it cada uno tiene su propia manera de hacerlo>. Esta construcción gramatical presenta un problema en el uso del inglés contemporáneo porque denota una actitud discriminatoria con

respecto al otro sexo; es decir, es una forma que da más énfasis a uno de los dos sexos, ignorando al otro. En el ejemplo mencionado, everyone puede muy bien incluir mujeres; en

consecuencia, el caso posesivo his no es exacto. El uso contemporáneo del idioma que ofrece la menor controversia es <everyone has his or her own way of doing it>.

Posición del complemento en la oración En inglés el caso objetivo del pronombre siempre sigue al verbo <they gave me the message me dieron el mensaje>. Cuando se usan dos complementos en la oración el directo se coloca antes del indirecto, el cual se expresa con la preposición to <they gave it to me me lo dieron>.

Cuando un verbo y una preposición se usan juntos, el complemento se coloca después del verbo, antes de la preposición <he threw it away lo tiró>.

Pronombres posesivos mine mío(s), mía(s) yours tuyo(s), tuya(s); suyo(s), suya(s) hers suyo(s), suya(s) his suyo(s), suya(s) its suyo(s), suya(s)

ours nuestro(s), nuestra(s) yours vuestro(s), vuestra(s); suyo(s), suya(s) theirs suyo(s), suya(s)

Los pronombres posesivos concuerdan en número y género con la persona a que se refieren <those shoes are hers esos zapatos son suyos>. El pronombre posesivo se puede también

usar con la preposición of <a friend of mine un amigo mío>. Pronombres demostrativos

Los pronombres demostrativos this (éste, ésta, esto), these (éstos, éstas), that (ése, ésa, eso; aquél, aquélla, aquello) y those (ésos, ésas; aquéllos, aquéllas) se usan con el pronombre

one(s) cuando uno se refiere a un antecedente que aparece en una oración anterior <this book is boring; I prefer that one este libro es aburrido; prefiero ése>. Cuando el antecedente se

menciona en la misma oración, el pronombre one no debe usarse <that is my book ése es mi libro>.

Pronombres relativosEl pronombre relativo who se refiere a personas <the lady who is speaking la señora que está hablando>. Whom se usa como el caso objetivo de todas la preposiciones, o como el objeto

directo de un verbo <the man with whom you spoke el hombre con quien tú hablaste> <the girl whom you saw la muchacha a quien usted vio>. Whose es la forma posesiva de who <the

woman whose son died la mujer cuyo hijo murió>.

El pronombre relativo which se usa para referirse a cosas o animales <the pen which I bought la pluma que compré>. Which también puede utilizarse para referirse a una cláusula completa

<she lost all of her money, which caused her to go insane perdió todo su dinero, lo cual la volvió loca>.

Page 27: Verbos Auxiliares

El pronombre that se refiere a personas, animales o cosas <the novel that he wrote la novela que él escribió> <she is the woman that I love es la mujer a quien amo>.

What se refiere a conceptos <I don't know what you want no sé lo que quieres>.

El pronombre relativo puede omitirse en el caso objetivo <the book I read el libro que leí>.

Pronombres interrogativos El pronombre interrogativo who se refiere a personas <who is that boy? ¿quién es ese chico?>.

En la conversación diaria who puede reemplazar a whom en oraciones como <who did you see? ¿a quién viste?>, en lugar de <whom did you see?>. Whose es el pronombre interrogativo

posesivo <whose is that dog? ¿de quién es ese perro?>.

El pronombre what se usa en las formas interrogativas <what did you say? ¿qué dijiste?>. También se usa en expresiones exclamativas <what a fool! ¡qué tonto!>.

El pronombre which se usa para distinguir entre un grupo de personas o cosas <which is your house? ¿cu´l es tu casa?> <which of these women is your aunt? ¿cuál de esas mujeres es tu

tía?>.

Pronombres indefinidos El pronombre indefinido none puede ser singular <none of them has come ninguno de ellos ha

venido> o plural <there were none on the table no había ninguno en la mesa>. All también puede ser singular <all is lost todo está perdido> o plural <all must die todos han de morir>.

Los pronombres either y neither se usan con la preposición of y son singulares en número <either of them will do cualquiera de los dos servirá> <neither of them was right ninguno de los dos tenía razón>. Both también puede usarse con la preposición of, pero su número es plural

<both of the girls are tall ambas chicas son altas>.

El pronombre indefinido some se usa en oraciones positivas, mientras que any se usa en oraciones negativas <I have some in my pocket tengo algunos en el bolsillo> <I don't have any

no tengo ninguno>. Some y any pueden usarse en oraciones interrogativas <do you need some? o do you need any? ¿necesitas algunos?>.

El pronombre one se puede utilizar en inglés como un sujeto impersonal <one never knows nunca se sabe>; también se puede utilizar como un artículo definido <the one that you gave her

is broken el que le diste a ella está roto>.

Pronombres reflexivos myself me

yourself te, se himself se herself se itself se

oneself se ourselves nos yourselves os, se themselves se

Estos pronombres se usan para indicar que el sujeto y el objeto de la oración son la misma persona o cosa <she looked at herself in the mirror se miró en el espejo>. Cuando se usa con

la preposición by el pronombre reflexivo indica que la acción fue realizada sin la ayuda de nadie <they did it by themselves lo hicieron ellos solos>. También puede indicar que la acción fue realizada sola, sin la compañía de nadie <he went to the museum by himself fue al museo

solo>.

Page 28: Verbos Auxiliares

Los pronombres reflexivos también se usan en inglés para dar énfasis al pronombre <I will come myself vendré yo mismo>.

Pronombres recíprocos Los pronombres one another y each other se usan para indicar que la acción del verbo es

recíproca <we love each other nos amamos>. La negación

La mayoría de las oraciones negativas en inglés se forman con el auxiliar do y el adverbio not colocado antes del verbo principal <we do not know his name no sabemos su nombre>. En

oraciones formadas por otros auxiliares, el adverbio not se usa por sí solo y se coloca después del auxiliar <he will not come no vendrá> <she has not seen him no lo ha visto>.

Cuando el verbo principal de la oración negativa es be y no se requiere ningún auxiliar, not se coloca después del verbo <he is not well no está bien>. El adverbio not se contrae con

frecuencia con el auxiliar o el verbo be <I don't want to go no quiero ir> <she wasn't there ella no estaba allí>.

Para formar una oración negativa también se pueden utilizar otras palabras negativas, como nobody, nothing y nowhere. En estos casos, el adverbio not no se usa ya que en inglés es

incorrecto formar oraciones con dos negaciones <nobody was there no había nadie> <he had nothing no tenía nada>.

La forma interrogativa La forma interrogativa simple se forma, usualmente, colocando el auxiliar do antes del sujeto y el verbo principal <did he go to school? ¿fue a la escuela?> Cuando el interrogativo se forma con otro verbo auxiliar, éste se coloca antes del sujeto y del verbo <can I call you tomorrow? ¿te puedo llamar mañana?>. Cuando be es el verbo principal no se necesita ningún verbo auxiliar; en este caso, el verbo precede al sujeto <was your friend at the party? ¿estaba su

amigo en la fiesta?>.

Los pronombres interrogativos when, where, what, why y how se colocan al principio de la pregunta y no afectan la sintaxis del resto de la oración <where did you go? ¿adónde fuiste?>

<what did he say? ¿qué dijo?>.

Los pronombres interrogativos who, which y what se usan sin auxiliar cuando funcionan como el sujeto de una oración <who set the table? ¿quién puso la mesa?> <what is in the closet?

¿qué hay en el armario?>.

La sintaxis de las oraciones negativas sigue las mismas reglas gramaticales que las de las oraciones afirmativas; el auxiliar precede al sujeto y al verbo principal. El adverbio not precede al verbo principal y, usualmente, se contrae con el auxiliar <didn't you go to church? ¿no fue a

la iglesia?>.

En inglés cualquier oración afirmativa se puede transformar en una pregunta agregando al final de la oración una frase interrogativa. Esta clase de forma interrogativa se usa frecuentemente cuando se espera una confirmación positiva o negativa <it's raining, isn't it? está lloviendo, ¿no es verdad?>. Si la primera oración es negativa, entonces la frase interrogativa se forma en el

caso afirmativo <he doesn't live here, does he? no vive aquí, ¿verdad?>.

La conjunción Las conjunciones copulativas más frecuentes en inglés son: and (y), but (pero), for (ya que,

puesto que), nor (ni), or (o), y yet (sin embargo).

Estas conjunciones se usan para unir dos palabras o cláusulas de igual valor gramatical <they wanted to go but they didn't have the money querían ir pero no tenían el dinero>. Las

conjunciones subordinadas while, than, if, whether y because se usan para unir una cláusula principal con otra que es dependiente <we'll pay if you don't have enough money pagaremos

Page 29: Verbos Auxiliares

nosotros si no tienen bastante dinero>. La conjunción that se omite frecuentemente en inglés <I told you (that) I would do it te dije que lo haría>.

SHALL:

Shall como auxiliar de la primera persona del singular para formar el futuro. He aquí un buen ejemplo (I shall go, you will go, etc) I'll es la contracción de I shall o de I will.Se enseñaba hace años que shall se empleaba para el caso de un futuro decisivo o promesa formal y seria (usted lo hará, sin duda alguna).En los aviones se puede leer This curtain shall be closed befote take off = Esta cortina deberá cerrarse antes del despeguetodos se confunden con will, must, should y shall, con estas, aqui te pongo unos ejemplos y sus traduccionesYou must do your homework. Tú debes hacer tus deberes (es una orden)You should do your homework. Tú deberías hacer tus deberes (algo que es problable en el futuro)You will do your homework. Tú harás tus deberes (futuro)You shall do your homework. Tú deberás hacer tus deberes o tú debes hacer tus deberes (pero no porque sea una orden, si no porque asi debe ser).Para efectos practicos es lo mismo que will , pero shall casi no se usa es como de ingles antiguo

"Will" y "Shall" como modales (1)Trucos comunicativos para recordar la gramática

Para acordarse de una explicación abstracta que se ha comprendido es maravilloso aprender una frasecilla de uso cotidiano. Allá vamos:

1. "Will" es auxiliar de futuro simple, y en esos casos se traduce por algún futuro:

I think  I'll go

Creo que voy a ir / Creo que iré

Ver los futuros en inglés para repasar esta cuestión

No he mencionado el shall porque como siempre va contraído ¡y el will era mayoritario!, pues ha terminado perdiéndose su uso.

2. Pero WILL y SHALL pueden ser (auxiliares) modales que indiquen otras cosillas:(Mira aquí también)

2.1. "Will you...?" (Pedir favores) Sólo en interrogativa En una pregunta de "Will you...?" se traduce por presente (va en lugar del "Do" que cascarías tú, si no supieras esto) y su función es indicar que vas a pedir un favor a una segunda persona del singular (tú) o del plural (vosotras/os).

¿Cómo acordarse de esto? ¡Elige frase!:

Will you marry me?

Porfa, ¿te casas (también, "casarás", sí) conmigo?Este ejemplo yo lo pongo como broma porque en mi planeta no nos

Page 30: Verbos Auxiliares

casamos...

Will you come to the party?

¿Te vienes a la fiesta? / Anda, vente a la fiesta...

Will you help me with this?

¿Me ayudas con esto?Esta frase deja muy claro para lo que sirve el "Will you...?",

¿verdad?

Will you ring her/him?

Oye, ¿la/lo llamas tú?

Will you dump the garbage bag?

Oye, ¿te importaría tirarme la basura?Frase de la gente que vive sola a partir de un cuarto sin ascensor y

que recibe visitas de gente inocente...

2. Shall I...? Shall we...? (Ofrecerse un yo o nosotras/os a hacer algo por una segunda persona) Sólo en interrogativa

En una pregunta de "Shall I/we...?" se traduce por presente y su función es indicar que vas a ofrecerte (I) u ofreceros (we) a hacer algo por alguien (you).

Shall I go and get some chalk?

¿Voy a por tiza?Frase típica en clase, ¿no? Siempre es bueno darse un garbeo...

Shall we move the desks?

¿Movemos/Colocamos las mesas?

Shall I open the window?

¿Abro la ventana?

Como tal, no existe un tiempo específico de futuro en inglés, pero existen distintos verbos y expresiones para referirnos a él.Una forma habitual de futuro en inglés tiene la siguiente estructura:

Sujeto + will + verbo

I will play / Yo jugaré

Como vemos, ésta forma de futuro en inglés es bastante simple. De hecho, suele denominarse FUTURO SIMPLE (Future Simple)

Page 31: Verbos Auxiliares

Podemos encontrarnos con otra forma auxiliar, válida también para expresar el futuro, que es 'shall'. En este caso, 'shall' sirve como auxiliar para la primera persona  del singular y plural empleándose 'will' para todas las demás. Tanto 'shall' como 'will' pueden contraerse en sus formas afirmativa y negativa (You will You'll). 'Shall' es menos utilizado, especialmente en Estados Unidos. En inglés moderno se tiende a usar 'will' para todas las personas.

AFIRMATIVA NEGATIVAI (shall / will) playYou will playHe will playWe (shall / will) play You will playThey will play

Yo jugaréTú jugarásÉl jugaráNosotros jugaremosVosotros jugareisEllos jugarán

I (shall / will) not playYou will not playHe will not playWe (shall / will) not play You will not playThey will not play

Yo no jugaréTú no jugarásÉl no jugaráNosotros no jugaremosVosotros no jugaréisEllos no jugarán

En la forma interrogativa se  invirte el orden de sujeto y auxiliar:

Will you play? / ¿Jugarás?

La forma estructura de la forma interrogativa-negativa es:auxiliar + sujeto + not 

Will you not play? / ¿No jugarás?

EL FUTURO PROGRESIVO

Esta forma del futuro es usada en inglés con mayor frecuencia que en español.  Su estructura es la siguiente:

sujeto+ futuro de 'to be' + gerundio del verbo a conjugar

You will be flying to Paris tomorrow at this hour / Mañana a esta hora estarás volando hacia Paris  

Las formas negativa, interrogativa e interrogativa-negativa se construyen de forma análoga a la explicada para el futuro simple.

FORMA NEGATIVAFORMA

INTERROGATIVAFORMA INT. NEGATIVA

I shall / will not be playing no estaré jugando

shall / will I be playing?¿estaré jugando?

shall / will I not be playing?¿no estaré jugando?

USO DEL FUTURO PROGRESIVO

Sirve para indicar una acción que se desarrollará en el futuro. Pueden ser acciones o situaciones que no conocemos cuándo exactamente se producirán aunque también puede expresar acciones ya planificadas y que se producirán en un determinado momento.

They will be leaving tomorrow / Ellos saldrán mañana

EL FUTURO PERFECTO

Page 32: Verbos Auxiliares

Sirve para indicar la duración de una acción. Expresa una acción que terminará en un determinado momento del futuro. Suele ir acompañado de la preposición 'by'.

They will have written the novel by next month / Ellos habrán escrito la novela el próximo mes.

Su estructura es la siguiente:

sujeto + futuro de 'to have' + participio

FORMA AFIRMATIVA  FORMA NEGATIVA   FORMA INTERROGATIVAI shall have playedYo habré jugado

I shall not have playedYo no habré jugado

Shall I have played?¿Habré jugado?

INTERROGATIVO-NEGATIVA: Shall I not have played? / ¿No habré jugado?

EL FUTURO PERFECTO PROGRESIVO

Sirve para expresar acciones que se desarrollan hasta un momento determinado del futuro en el que pueden finalizar o no.

Next year I shall have been studying ten years / El año próximo llevaré diez años estudiando.

Su estructura es la siguiente:

sujeto + futuro de 'to have' + participio de 'to be' + gerundio

FORMA AFIRMATIVA          FORMA NEGATIVA I shall have been playing  Yo habré estado jugando

I shall not have been playing Yo no habré estado jugado

FORMA INTERROGATIVA       INTERROG-NEGATIVA Shall I have been playing? ¿Habré estado jugando?

Shall I not have been playing? ¿No habré estado jugando?

OTRAS FORMAS DE EXPRESAR EL FUTURO

- El Presente como futuro.

En inglés, al igual que en español, podemos emplear tiempos del presente para hablar del futuro.

El Presente Simple puede ser usado para hablar de acciones conocidas de antemano o planificadas (que no dependen de nuestra voluntad).

Our holidays begin in August / Nuestras vacaciones comienzan en agostoYour flight leaves at 17:15 on Monday / Su vuelo sale a las 17:15 el lunes

Page 33: Verbos Auxiliares

El Presente progresivo o Presente continuo como futuro. Cuando hablamos de planes, proyectos, citas, etc. utilizamos el Presente continuo.

We're playing football this afternoon / Vamos a jugar al fútbol esta tarde

- El futuro con 'going to'

Es una forma muy habitual para referirse a una acción relativa a una intención o una decisión que se había tomado con anterioridad. Al igual que el Presente Progresivo se puede utilizar para expresar planes, citas, etc.

Are you going to take the car tonight? / ¿Vas a coger el coche esta noche?

- Con 'to be' + infinitivo, para indicar lo que está programado para el futuro

The president is to meet the congressmen tomorrow / El presidente se reunirá con los congresistas mañana

- Con 'to have to' (tener que)

I have to go to the dentist / Tengo que ir al dentista

Ejerc. verbos FuturoA)- Pon los verbos en 'future simple' o 'present simple' según proceda:

1. After I the old people's home, I you how grandma is. (visit) / (tell)

2. As soon as she me I you know. (phone) / (let)

3. I you before I to London. (see) / (fly)

4. I Helen when we to Paris. (phone) / (get)

5. I this report when I at home. (finish) / (be)

B)- Completa las frases escribiendo el tiempo verbal en 'future simple' o 'future continuous' 

1. At eight o'clock on Monday evening we over San Francisco. (fly)

2. He our university next month. I him then. (visit) / (ask)

3. I to lend you the bike tomorrow. I it all day. (not be able) / (use)

4. What early on Saturday night?. (you do)

5. Next month they in England. (live)

Page 34: Verbos Auxiliares

SOLUTION :

A)

1. After I the old people's home, I you how grandma is.

2. As soon as she me I you know.

3. I you before I to London.

4. I Helen when we to Paris.

5. I this report when I at home.

B)

1. At eight o'clock on Monday evening we over San Francisco.

2. He our university next month. I him then.

3. I to lend you the bike tomorrow. I it all day.

4.What early on Saturday night?.

5. Next month they in England.