52
07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B Notice d’emploi Pour le technicien agréé Brûleurs bi-combustible fuel/gaz ......2-26 Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange Wisselstukkenlijst ....................13 018 108 Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema 13 018 317 Handleiding Voor de bevoegde specialist Olie/Gas-tweestoffenbrander ...........27-51 FR NL VECTRON GL 05.700 DUO PLUS VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

VECTRON GL 05.700 DUO PLUS VECTRON GL … · Ville-la-Grand F-74112 ANNEMASSE Cedex déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits ... Celles-ci doivent être affichées

  • Upload
    lamthu

  • View
    237

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Notice d’emploiPour le technicien agrééBrûleurs bi-combustible fuel/gaz ......2-26

ErsatzteillisteSpare parts listPièces de rechangeWisselstukkenlijst ....................13 018 108

Elektro- und HydraulikschemaElectric and hydraulic diagramsSchémas électrique et hydrauliqueElektrische en hydraulische schema 13 018 317

HandleidingVoor de bevoegde specialistOlie/Gas-tweestoffenbrander ...........27-51

FR

NL

VECTRON GL 05.700 DUO PLUSVECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

2

Sommaire

AperçuDescription du brûleur, colisageAccessoires .........................................3Mise en garde .....................................4Caractéristiques techniques,courbes de puissance ......................5-6Encombrements et dimensions........7-9Rampe compacte MBVEF, SKP75 ...10Tableau de commande......................11Coffret de commande et de sécuritéLFL 1.333 ..........................................12Schéma hydraulique ........................13

MontageTête de combustion, rampe gaz,corps du brûleur ................................14Contrôle / réglageOrganes de combustion pour le gaznaturel................................................15Contrôle / réglageOrganes de combustion pour le gazpropane .............................................16Raccordement fuel, raccordementgaz, raccordement électrique ............17

Mise en serviceDonnées de réglage, réglage de latête de combustionréglage de la pression fuel................18Réglage de l’air ................................ 19Préréglage rampe gaz.......................20Réglage du brûleur.......................21-22

Entretien ......................................23-24

Elimination des défauts.............25-26

Déclaration de conformitépour brûleurs bi-combustibles

Nous, société certifiée sous len°AQF030 18, rue des BûchillonsVille-la-Grand F-74112 ANNEMASSECedex déclarons sous notre seuleresponsabilité, que les produits

VECTRON GL 05.700 DUO PLUSVECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

sont en conformité avec les normessuivantes

EN 60335EN 50081EN 50082EN 676EN 267

En conformité avec les dispositionsdes directives

90 / 396 / CEE Appareils à gaz89 / 392 / CEE Directive machines89 / 336 / CEE Directive CEM73 / 23 / CEE Directive

basse tension92 / 42 / CEE Directive coefficient de

rendement

ces produits portent le marquage CE

Annemasse, le 1er mai 2002J. HAEP

Aperçu

Sommaire

3

Description du brûleurLes brûleurs VECTRON GL 05.700DUO PLUS et VECTRON GL 05.1000DUO PLUS sont des brûleurs deconstruction monobloc, à deux allurespour le fuel, à deux allures progressives/ modulant pour le gaz. Ils conviennentpour l’équipement de tous lesgénérateurs de chaleur conformes à lanorme DIN 4702 dans leur plage depuissances.

ColisageLe brûleur est livré en trois cartons surune palette :– Corps du brûleur avec notice

d’emploi, schéma électrique, listedes pièces de rechange, plaquechaufferie, bouchon transparent

– Tête de combustion avec joint debride et vis de fixation

– Rampe gaz

Accessoires disponibles sur demande :– contrôleur d’étanchéité VPS 504– manomètre– compensateur– torchère– caisson d’aspiration d’air– caisson d’insonorisation– compteurs horaires fuel/gaz– régulateur universel RWF 40– potentiomètre sur servomoteur– manostat d’air testable– volucompteur de fuel

Aperçu

Description du brûleur

A1 Coffret de commande et desécurité

B10 Point de mesure [µA DC]F6 Manostat d’airF12 Relais de surcharge / contacteurK1 Contacteur du moteur de ventilateurK5-K6-K7 Relais temporiséM1 Moteur de ventilateurSA1 Affichage sur le coffret de

commande et de sécurité :- du programme,- des défauts : voyant rouges’allume et bouton-poussoir àdéverrouiller

TC Tableau de commande TCT1 Transformateur d’allumageY10 Servomoteur9 Tube de flamme15 Capot102 Moteur/pompe113 Boîte à air

FR

4

Mise en gardeLes brûleurs VECTRON GL 05.700DUO PLUS et VECTRON GL 05.1000DUO PLUS sont conçus pour lacombustion de gaz naturel ou de gazpropane d’après la catégorie II 2 ELL3P, ainsi que pour la combustion defuel extra léger selon les normesnationales :A : ÖNORM C1109 : standard et

pauvre en soufreBE : NBN T52.716 : standard et NBN

EN590 : pauvre en soufreCH : SN 181160-2 : fuel EL et fuel

écologique pauvre en soufreDE : DIN 51603-1 : standard et pauvre

en soufre.La construction spéciale de la tête decombustion avec une circulation internedes gaz de combustion permet unecombustion à un faible taux d’oxyded’azote et avec un coefficient derendement élevé.La construction et les fonctions dubrûleur sont conformes aux normesEN 267 et EN 676.L’installation, la mise en service etl’entretien doivent être réalisésexclusivement par des technicienstechnicien agréé, dans le respect desdirectives et des prescriptions envigueur.Pour le montage des tuyauteries et desrampes gaz, il faut également respecterles directives et les prescriptions envigueur (p. ex. DVGW-TRGI 1986/96 ;TRF 1988 ; DIN 4756).Il ne faut utiliser que des matériauxd’étanchéité vérifiés et agréés selonDVGW (ARGB pour la Belgique).L’étanchéité des raccordements doitêtre contrôlée avec des substancesmoussantes ou avec des produitssimilaires qui ne doivent pas provoquerde corrosion.Avant la mise en service, la tuyauteriegaz doit faire l’objet d’une purge d’air.Cette purge d’air ne doit en aucun casavoir lieu en passant par le foyer.Les travaux de remise en état sur lesmanostats, les limiteurs et les coffretsde commande et de sécuritéainsi que sur les autres équipements

de sécurité ne peuvent être exécutésque par les différents constructeurs oupar leurs mandataires pour lesdifférents équipements individuels.Le remplacement des pièces d’origineest réservé au technicien spécialiste.

Dispositions fondamentalesPour un fonctionnement sûr, écologiqueet économique, respectez les normessuivantes :

DIN 4705Calcul des dimensions de conduits decheminées.DIN 4755Installations de chauffage au fuelEN 267Brûleur à fuel pulvérisé.EN 676Brûleurs gaz à air souffléEN 226Raccordement de brûleurs fuel et gaz àair soufflé à un générateur de chaleurVDE 0116Equipement électrique d’installations dechauffageEN 60335-1Sécurité des équipements électriques àusages domestiques et apparentésVDE 0722Equipement électrique des appareils àproduction de chaleur non-électrique.

Lieu de mise en oeuvreLe brûleur ne doit pas être mis enservice dans des locaux exposés à desvapeurs agressives (p. ex. laque pourcheveux, tétrachloréthylène,tétrachlorure de carbone), poussièresimportantes ou humidité de l’air élevée(p. ex. dans des buanderies).De plus, une ouverture d’air comburantprésentant les spécifications suivantes doitêtre installée :– jusqu’à 50 kW : 150 cm²– pour tout kW supplémentaire : +2 cm²Les dispositions locales peuventcontenir des prescriptions différentes.

Nous déclinons toute responsabilitéen ce qui concerne les dommagesrésultant des causes suivantes :– utilisation inappropriée– installation et/ou remise en état

erronées par l’acheteur ou par untiers, y compris la mise en place depièces d’autres origines.

– fonctionnement de l’installation àune pression trop élevée.

Remise de l’installation etconsignes d’exploitationL’installateur du système decombustion doit remettre à sonexploitant, au plus tard lors de laremise de l’installation, les consignesd’entretien et d’exploitation. Celles-cidoivent être affichées de manière bienvisible dans la chaufferie. Il faut yindiquer l’adresse et le numéro detéléphone du service clientèle le plusproche.

Avertissement à l’exploitantL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste. Pouren garantir l’exécution régulière, laconclusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.

Aperçu

Mise en garde

507/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

VECTRON GL 05.700 DUO PLUSPuissance du brûleur gaz min.-max. kW 200 - 700 200 - 700 200 - 700

Plage de réglage gaz 1 : 2,5 *Pression d’alimentation gaz mbar 20 20 50 - 100Rampe gaz MBVEF 420 VGG 10 - Rp2 MBVEF 412 / MBVEF 420Puissance du brûleur fuel min.-max kW1ère allure min.-max. kW2ème allure min.-max. kW

200 - 700200 - 350350 - 700

200 - 700200 - 350350 - 700

200 - 700200 - 350350 - 700

Plage de réglage fuel 1 : 2 *

Combustible Gaz naturel (LL, E) Hi = 8,83 - 10,35 kWh/m3ou gaz propane (F) Hi = 25,89 kWh/m3

fuel EL Hi = 11,86 kWh/m3 selon les normes nationales

Coffret de commande et de sécurité /détecteur de flamme LFL 1.333 / QRA 2

Moteur de brûleur 2800 tr/mn, 230 / 400 V, 50 Hz, 1,1 kW, IP 54Moteur de pompe fuel 2800 tr/mn, 230 / 400 V, 50 Hz, 140 W, IP 54Puissance électrique absorbée Allumage : 2000 W ; fonctionnement : 1760 WTempérature ambiante max. 60° CTransformateur d’allumage ZM 20/10 ; 2 x 5 kVServomoteur de volet d’air SQM 50 / 481 A2 / 34 s

� embout du brûleur x profondeur depénétration mm 170 x 215 (KN) / 325 (KM) / 435 (KL)

Manostat d’air LGW 10 A 2Pompedepression fuel / tailledediffuseur Gph AT2 95 C 9585, 135 l/h-p 0 bar / 4,5 - 45°B / 5 - 45°BFlexible 3/8"i / M16x1,5i / 1500 mmPoids kg 60Numéro CE 1312 AQ 0924

* Le rapport de modulation est une valeur moyenne et peut varier en fonction de la conception de l’installation.

Courbes de puissancePour le choix du brûleur, il fauttenir compte du coefficient derendement de la chaudière.La plage de puissance représente lapuissance du brûleur en fonction de lapression régnant dans le foyer. Ellecorrespond aux valeurs maximalesmesurées selon EN 676 ou EN 267, surun tunnel normalisé.Calcul de la puissance du brûleur :

QF = puissance du brûleur (kW)QN = puissance nominale chaudière (kW)�K = rendement chaudière (%)

daPa mbar

kW

550350200 6200

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10daPa mbar

kW

550350200 6200

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

daPa mbar

kW

5503502000

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

MBVEF420

daPa mbar

kW

5503502000

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

gaz LL 20 mbars gaz LL 50 mbars

gaz E 20

MBVEF420VGG10-Rp2

MBVEF412MBVEF420

MBVEF412gaz E 100 mbarsgaz LL 100 mbars

daPa mbar

kW

5503502000

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

gaz E 50 mbarsgaz propane 50

MBVEF412

Aperçu

Caractéristiques techniquesCourbes de puissance VECTRON GL 05.700 DUO PLUS

Légende : G = gaz naturelL = fuel EL05 = dimension700 = référence de puissanceDUO PLUS = fonctionnement modulant

KN = tête de combustion delongueur normale

KM = tête de combustion delongueur moyenne

KL = tête de combustion longue

FR

QNQF =�K

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B6

VECTRON GL 05.1000 DUO PLUSPuissancedubrûleurgazmin.-max. kW 240 - 720 240 - 800 240 - 850 240 - 1000

Plage de réglage gaz 1 : 2,5*

Pression d’alimentation gaz mbar 20 20 20 50-100

Rampe gaz MBVEF 420 VGG 10 - Rp2 VGF 10 - Rp2 MBVEF 412MBVEF 420

Puissance du brûleur fuel min.-max. kW1ère allure min.-max. kW2ème allure min.-max. kW

240 - 720240 - 520520 - 720

240 - 800240 - 520520 - 800

240 - 850240 - 520520 - 850

240 - 1000240 - 520520 - 1000

Plage de réglage fuel 1 : 2*Combustible Gaz naturel (LL, E) Hi = 8,83 - 10,35 kWh/m3ou gaz propane (F) Hi = 25,89 kWh/m3

fuel EL Hi = 11,86 kWh/m3

Coffret de commande et de sécurité /détecteur de flamme LFL 1.333 / QRA 2

Moteur de brûleur 2800 tr/mn, 230 / 400 V, 50 Hz, 1,5 kW spécial Ø19, IP 54Moteur de pompe fuel 2800 tr/mn, 230 / 400 V, 50 Hz, 140 W, IP 54Puissance électrique absorbée Allumage : 2200 W ; fonctionnement : 1950 WTempérature ambiante max. 60° CTransformateur d’allumage ZM 20/10 ; 2 x 5 kVServomoteur de volet d’air SQM 50 / 481 A2 / 34 s

� embout du brûleur x profondeur depénétration mm 170 x 215 (KN) / 325 (KM) / 435 (KL)

Manostat d’air LGW 10 A 2Pompe de pression fuel / taille dediffuseur Gph AT2 95 C 9585, 135 l/h-p 0 bar / 5 - 45°B / 8,5 - 45°B

Flexible 3/8"i / M16x1,5i / 1500 mmPoids kg 60Numéro CE 1312 AQ 0925

daPa mbar

kW

5202400

20

40

60

80

100

200 400 600 800 1000

0

2

4

6

8

10daPa mbar

kW

850520240 7208000

20

40

60

80

100

100 300 500 700 900

0

2

4

6

8

10

VGG10-Rp2MBVEF420VGF10-DN65

gaz E 20 gaz E et LL 50 mbarsgaz propane 50 mbars

MBVEF420

Aperçu

Caractéristiques techniquesCourbes de puissance VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

Courbes de puissancePour le choix du brûleur, il fauttenir compte du coefficient derendement de la chaudière.La plage de puissance représente lapuissance du brûleur en fonction de lapression régnant dans le foyer. Ellecorrespond aux valeurs maximalesmesurées selon EN 676 ou EN 267,sur un tunnel normalisé.Calcul de la puissance du brûleur :

QF = puissance du brûleur (kW)QN = puissance nominale chaudière (kW)�K = rendement chaudière (%)

Légende : G = gaz naturelL = fuel EL05 = dimension1000 = référence de puissanceDUO PLUS = fonctionnement modulant

KN = tête de combustion delongueur normale

KM = tête de combustion delongueur moyenne

QNQF =�K

daPa mbar

kW

850520240 620 7400

20

40

60

80

100

100 300 500 700 900

0

2

4

6

8

10

gaz LL 20 mbars

daPa mbar

kW

5202400

20

40

60

80

100

200 400 600 800 1000

0

2

4

6

8

10

VGG10-Rp2MBVEF420VFG2-DN65

gaz E 100 mbarsgaz LL 100 mbars

MBVEF412

707/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

KNKM

KL

KM

KL

KNMBVEF 412 - Rp1,1/4

KL

KM

KN

DistancesRespecter une distance libre d’aumoins 0,6 m de chaque côté du brûleurpour les travaux de maintenance.

Rampe gazPossibilité de montage à gauchecomme à droite.

MBVEF 420 - Rp2

Aperçu

EncombrementsVECTRON GL 05.700 / 1000 DUO PLUSavec rampe gaz MBVEF 412 et MBVEF 420

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B8

KM

KL

KN

VGG 10 - Rp2

DistancesRespecter une distance libre d’aumoins 0,6 m de chaque côté du brûleurpour les travaux de maintenance.

Rampe gazPossibilité de montage à gauchecomme à droite.

Aperçu

EncombrementsVECTRON GL 05.700 / 1000 DUO PLUSavec rampe gaz VGG 10 - Rp2

907/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

KL

KM

KN

VGF 10 - DN65

DistancesRespecter une distance libre d’au moins0,6 m de chaque côté du brûleur pour lestravaux de maintenance.Rampe gazPossibilité de montage à gauche comme àdroite.

Aperçu

EncombrementsVECTRON GL 05.1000 DUO PLUSavec rampe gaz VGF 10 - DN65

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B10

Le régulateur SKP, combiné avec unevanne VGG/F, garantit un rapportconstant entre le débit de gaz et d’airavec rapport V réglable, correction del’origine N et raccordement de pressionfoyer.

Tension, fréquence : 230 V / 50-60 Hz

pBr (pG) = conduite de pression gazpF = conduite de pression foyerpL = conduite de pression airD = vis de réglage (excès d’air)R = vis de réglage (rapport gaz/air)

1 Raccordement électrique dumanostat de gaz (DIN 43650)

2 Raccordement électrique desélectrovannes (DIN 43650)

3 Manostat gaz4 Bride d’entrée5 Prise de pression R1/8, en amont

du filtre (des deux côtés)6 Filtre (sous le couvercle)7 Plaque signalétique8 Raccordement conduite de

pression d’air pL, R1/89 Vis de réglage du rapport V10 Prise de pression pe, avant la

vanne 1 (des deux côtés)11 Prise pression gaz M4 après la

vanne 212 Vis de réglage de N13 Raccordement conduite de

pression foyer pF, R1/814 Raccordement conduite de

pression gaz pG, R1/815 Bride de sortie16 Prise de pression pa après la

vanne 1 (des deux côtés)17 Témoins de fonctionnement des

vannes V1, V218 Conduites de pression

La rampe gaz compacte MBVEFcomprend un filtre, un régulateur derapport gaz/air, des vannes et unmanostat.– tamis avec un maillage de 0,8 mm– manostat GWA5– servorégulateur de pression avec

rapport V réglable, correction del’origine N et raccordement depression foyer.

– électrovannes V1, V2 à fermeture etouverture rapides

Pression d’entrée pe : 20-100 mbarsTension, fréquence : 230 V, 50-60 Hz.

Aperçu

Rampe compacte MBVEFrégulateur SKP 75

Affichage de l’ouverture vannegaz

Index de réglagedu rapport«R»

Index de réglagede la valeur D

1107/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Tableau de commandeTous les organes de commande sontvisibles depuis l’extérieur. Un couvercletransparent amovible clipsé sur le capotdonne accès aux différentescommandes et éléments de contrôlepour le réglage et le fonctionnement dubrûleur.Le tableau de commande comporteégalement un pont de mesure du signalde flamme, deux diodes vertes quiindiquent le combustible utilisé, ainsique le fusible du circuit de commande.

Pour déposer le couvercle, exercer unepression légère d’un seul côté ou desdeux côtés, et le retirer simultanément.

Pour remettre le couvercle, placer lesdeux clips devant les orificescorrespondants, et exercer unepression.

Option :– Compteurs horaires pour le fuel et le

gaz (câble de raccordement déjà câblé)– Régulateur d’étape à trois points

RWF40 à l’emplacement normalisé.

Fonction des interrupteursA Choix du combustible sur site via

interrupteur C / D.B Choix du combustible via

télécommande.C Combustible fuel.D Combustible gaz.E Mode de fonctionnement :

manuel.F Mode de fonctionnement :

automatique.G + Augmentation manuelle de la

conduite de gaz.- Réduction manuelle de laconduite de gaz.

H 1 Interrupteur débit minimumfuel (manuel).2 Interrupteur débit maximumfuel (manuel).

F10 FusibleB1 Pont d’ionisationH1 Témoin lumineux mode gaz (vert)H4 Témoin lumineux mode fuel (vert)

Option :RWF40 Emplacement normalisé pour

régulateur d’étape à trois pointsP6 Compteur horaire mode gazP7 Compteur horaire mode fuel

Aperçu

Tableau de commande

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B12

Description du fonctionnement– Le thermostat de régulation émet

une demande de chaud.– Le programme de l’appareil de

commande démarre si le contact dumanostat d’air est en position derepos, si une pression de gazsuffisante est signalée par lemanostat de gaz et si le volet d’airest en position «FERME» (came II)

– Le moteur de brûleur démarre– Le volet d’air s’ouvre en position de

débit maximal (came I)– Temps de préventilation env. 30 s.

Pendant le temps de prérinçage,– la pression d’air soufflé est surveillée– le foyer est surveillé eu égard aux

signaux de flamme.

Présélection combustible gazAprès l’écoulement du temps deprérinçage,– le volet d’air est amené en position

d’allumage gaz (came III)– l’allumage est mis en circuit– l’électrovanne principale et de

sécurité est ouverte.– Démarrage du brûleur– Validation de la régulation après

l’écoulement du temps de sécurité– Ouverture du volet d’air sur «débit

minimal gaz» (came V)– Début du mode régulation

Présélection combustible fuelAprès l’écoulement du temps deprérinçage,– le volet d’air est amené en position

d’allumage fuel (came IV)– l’allumage est mis en circuit– l’électrovanne Y1 allure 1 est

ouverte– Démarrage du brûleur en allure 1– Après la validation de régulation,

ouverture du volet d’air sur débitminimal fuel (came VI)

Commutation sur débit maximal fuelEn cas de demande de l’allure depuissance 2– le volet d’air est amené en position

de débit maximal (came I)– sur la position came VII,

l’électrovanne Y2 est ouverte, lebrûleur fonctionne à l’allure 1 avecdeux gicleurs (allure intermédiaire)

– sur la position came VIII,l’électrovanne Y5 est fermée, lebrûleur fonctionne à l’allure 2 avecdeux gicleurs (débit maximal)

t1 temps de préventilation 30st2 premier temps de sécurité 3st3 temps de préallumage 6s- temps de sécurité en cas dedisparition

du signal de flamme < 1s

Commandes vers lecoffret de commandeet de sécurité.Signauxd’entréenécessaires.

Aperçu

Coffret de commande et de sécurité LFL 1.333 / description dufonctionnement

1307/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Aperçu

Schéma hydraulique

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B14

Montage

Tête de combustionRampe gazOrganes de combustion, corps du brûleur

Montage de la tête de combustion� Préparer la plaque chaudière / porte

de la chaudière selon le plan deperçage ci-contre.

� Déterminer le diamètre intérieur de172 à 195 mm ; pour un diamètreintérieur < 195 mm, une découpe ducôté raccordement gaz doit êtrepréparée pour la conduited’admission de la pression foyer.

� 4 perçages M10 (sur une circonférencede diamètre 220-260 mm) doivent êtrepratiqués selon le schéma ci-contrepour la fixation de la bride du brûleur.

� Visser les écrous M10 dans laplaque chaudière / porte de lachaudière et placer le joint. Pour uncercle des trous < 260, découper lestrous oblongs à la dimensionnécessaire.

� Tête de combustion avec 4 écroushexagonaux M10 pour unraccordement côté droit ou côtégauche de la rampe gaz sur laplaque chaudière.Combler l’espace entre le tube deflamme et la porte du foyer avec unmatériau réfractaire.Attention : la conduited’admission de la pression foyerpF ne doit pas être obstruée.

Montage rampe gaz SKP75/MBVEF

� Contrôler la position de montage dujoint O’Ring B dans la bride deraccordement de gaz C.

� Fixer la rampe gaz avec les écrousM10, de sorte que le régulateur SKPou les bobines de la MBVEF setrouvent impérativementperpendiculaires à la rampe gaz.

� Monter les conduites de pressionfournies et marquées pF, pL et pGpour un raccordement de gaz àgauche ou à droite.

� Avec SKP 75, monter l’électrovannede sécurité fournie (kit) avec labobine vers le haut, monter le filtregaz fourni (kit) à l’horizontale avec lecouvercle placé au-dessus(2 prises de mesure).

� Monter la vanne manuelle quart detour fournie (kit) en amont du filtre gaz.

� Avec SKP 75, monter le manomètrefourni avec le robinet à poussoir (kit).

� Monter le kit contrôleur d’étanchéité(accessoires).

Montage du corps du brûleurDémonter les organes de combustionavant le montage du corps du brûleur.A cette fin, dévisser la vis de fixationlatérale (en face du raccord gaz) desorganes de combustion (contre-écrouM10 et vis à six pans creux) et extraireles organes de combustion.

La mise en place se fait avec le corpsdu brûleur au-dessous de l’axe de latête de combustion.� Sur le corps du brûleur, démonter

les deux écrous inférieurs, etdévisser au maximum les deuxécrous supérieurs.

� Incliner le corps sur l’avant etengager les deux goujons supérieursdans les deux encoches de la bridedu brûleur.

� Presser le corps du brûleur contre labride du brûleur et serrer à fond les4 écrous.

� Si nécessaire, le corps peut êtremonté au-dessus de l’axe de la têtede combustion. Dans ce cas,procéder de façon inverse à ladescription ci-dessus.

Les autres positions ne sont pasautorisées

1507/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

VECTRON GL 05.700 DUO PLUSRéglage usine diffuseurs gazSur le diffuseur gaz repéré A, il fautgarder ouvert 5 fentes vers l’extérieuret 1 vers l’intérieur, en faisant coulisserles obturateurs / diffuseurs E.Fixation du déflecteur à l’aide de 6 visM5x6 non perforées.Sur les diffuseurs gaz repérés B, il fautgarder ouvert 5 fentes vers l’extérieuret 0 vers l’intérieur, en faisant coulisserles obturateurs / diffuseurs E.

VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS Réglage usine diffuseurs gazSur les diffuseurs gaz repérés A, il fautgarder ouvert 5 fentes vers l’extérieuret 1 vers l’intérieur, en faisant coulisserl’obturateur / le diffuseur E.Fixation du déflecteur sur les diffuseursgaz A à l’aide de 3 vis M5x6 nonpercées.Sur les diffuseurs gaz repérés BF , il fautgarder ouvert 5 fentes vers l’extérieur et 0vers l’intérieur, en faisant coulisser lesobturateurs / diffuseurs E . Fixation dudéflecteur sur les diffuseurs gaz BF àl’aide de 3 vis M5x6 percées.

Position de la tige porte-diffuseursContrôle des organes de combustion� En cas de raccordement gaz vers la

gauche et corps du brûleurau-dessous l’axe de la tête decombustion, la tige porte-diffuseurscomplète doit être tournée de 180°.La même chose est valableaccordement gaz vers la droite etcorps du brûleur au-dessus de l’axede la tête de combustion. Pour cefaire, démonter le déflecteur.Dévisser la vis A. Tourner la tigeporte-diffuseurs de 180° et laremonter.

� Contrôler la taille de diffuseur ; sinécessaire, remplacer selon le tab.page 18.

� Vérifier le réglage des électrodesd’allumage / déflecteur et réajuster.

Montage des organes de combustion� Extraire la cellule UV 1.� Desserrer et déposer le couvercle des

organes de combustion en dévissantles trois vis à six pans creux 4.

� Contrôler le joint O’Ring du raccord degaz.

� Monter les organes de combustion etserrer à l’aide de la vis latérale.(Contre-écrou M10 et vis à six pans creux)

� Pour le réglage du déflecteur, monter larallonge avec l’échelle 0-40 (jointe avecles accessoires fournis).

� La rallonge doit être enfoncée dans ladouille en acier jusqu’à la butée.

� Faire passer le câble d’allumage à

travers l’ouverture et engager parpression le manchon encaoutchouc.

� Visser le couvercle, brancher lecâble d’allumage 2 et le détecteur deflamme 1.

� Monter les 2 tubes de cuivre(accessoires ; allure 1 marquée enbleu) 3 entre la pompe et la tigeporte-diffuseurs.

Attention : retenir la tigeporte-diffuseurs en serrantl’écrou-raccord

Montage

Contrôle / RéglageOrganes de combustion pour le gaz naturel

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B16

Réglage recommandé pour lesdiffuseurs gazSur le diffuseur gaz repéré A, il fautgarder ouvert 3 fentes vers l’extérieuret 1 vers l’intérieur, en faisant coulisserles obturateurs / diffuseurs E.Fixation du déflecteur à l’aide de 6 visM5x6 non percées.Sur les diffuseurs gaz repérés B, il fautgarder ouvert 3 fentes vers l’extérieuret 0 vers l’intérieur, en faisant coulisserles obturateurs / diffuseurs E.

Réglage recommandé pour lesdiffuseurs gazSur les diffuseurs gaz repérés A, il fautgarder ouvert 3 fentes vers l’extérieuret 1 vers l’intérieur, en faisant coulisserl’obturateur / le diffuseur E.Fixation du déflecteur sur les diffuseurs gazA à l’aide de 3 vis M5x6 non percées.Sur les diffuseurs gaz repérés BF , il fautgarder ouvert 3 fentes vers l’extérieur et 0vers l’intérieur, en faisant coulisser lesobturateurs / diffuseurs E . Fixation dudéflecteur sur les diffuseurs gaz BF àl’aide de 3 vis M5x6 percées.

Position de la tige porte-diffuseursContrôle des organes de combustion� En cas de raccordement gaz vers

la gauche et corps du brûleur au-dessousl’axe de la tête de combustion, la tigeporte-diffuseurs complète doit être tournéede 180°. La même chose est valablepour le raccordement gaz vers la droite etcorps du brûleur au-dessus de l’axe de latête de combustion. Pour ce faire,démonter le déflecteur. Dévisser la vis A.Tourner la tige porte-diffuseurs de 180° etla remonter.

� Contrôler la taille de diffuseur ; sinécessaire, remplacer selon le tab.page 18.

� Vérifier le réglage des électrodesd’allumage / déflecteur et réajuster.

Montage des organes de combustion� Extraire la cellule UV 1.� Desserrer et déposer le couvercle des

organes de combustion en dévissantles trois vis à six pans creux 4.

� Contrôler le joint O’Ring du raccordde gaz.

� Monter les organes de combustion etserrer à l’aide de la vis latérale.(Contre-écrou M10 et vis à six panscreux)

� Pour le réglage du déflecteur, monterla rallonge avec l’échelle 0-40 (jointeavec les accessoires fournis).

� La rallonge doit être enfoncée dans ladouille en acier jusqu’à la butée.

� Faire passer le câble d’allumage àtravers l’ouverture et engager parpression le manchon en caoutchouc.

� Visser le couvercle, brancher lecâble d’allumage 2 et le détecteur deflamme 1.

� Monter les 2 tubes de cuivre(accessoires ; allure 1 marquée enbleu) 3 entre la pompe et la tigeporte-diffuseurs.

Attention : retenir la tigeporte-diffuseurs en serrantl’écrou-raccord

Montage

Contrôle / RéglageOrganes de combustion pour le gaz propane

VECTRON GL 05.700 DUO PLUS

VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

1707/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Raccordement fuel� La pompe du brûleur fuel utilisée est

une pompe à engrenagesauto-amorçante, qui doit êtreraccordée en bitube via un filtre dedégazage.

� Pour la configuration et ledimensionnement d’installations avecdispositif d’aspiration pour fuel EL, ilfaut impérativement respecter ladirective VSO(voir brochure Elco n° art. 12002182).

� Raccorder les flexibles fournis à lapompe ( utiliser indifféremmentl’ouverture haute ou basse du carterpour faire sortir les flexibles).

� L’installation des flexibles de fuel doitêtre effectuée de telle manière que ledémontage du brûleur puisseintervenir sans devoir débrancher lesflexibles.

� La connexion des flexibles de fuelavec le filtre fuel est effectuée aumoyen du raccord R3/8" ou R1/2"(prises doubles pour R3/8"/R1/2"fournies).

� La conduite d’aspiration estacheminée jusqu’à 5 cm au-dessusdu fond de réservoir dans le cas deréservoirs cubiques et jusqu’à 10 cmdans le cas de réservoirscylindriques.

Raccordement électriquePour le raccordement du brûleur et dela régulation, le schéma électriquecorrespondant est obligatoire.L’alimentation et les raccordementsélectriques doivent correspondre auxnormes en vigueur.Le brûleur est livré pour une tensionélectrique d’alimentation de 400 V -50 Hz courant triphasé avec neutre etmise à la terre.Tous les câbles de commande sontmunis de fiches femelles 4/7 points.

Passer le câble de raccordement dumoteur de brûleur dans la bride et leconnecter sur le bornier conformémentau schéma électrique. La liaisonélectrique entre le brûleur et la rampegaz est réalisée au moyen desconnecteurs prévus.

Contrôle avant la mise en service� Mettre le brûleur hors tension en le

déconnectant du réseau électrique.� Fermer les vannes fuel et gaz� Tenir compte des prescriptions

d’exploitation des générateurs dechaleur et du fabricant derégulateurs.

� Vérifier que le type et la pression degaz correspondent au brûleur.

� Contrôler l’étanchéité de la conduitede gaz.

� Purge d’air des canalisations decombustible

� Vérifier que l’apport en air frais et lacheminée coïncident avec lapuissance du brûleur.

� Pression d’eau dans le circuit de chauffage,� Pompes de circulation en

fonctionnement,� Ouverture du mélangeur,� Ouverture du régulateur de tirage

dans la cheminée,� Alimentation électrique en ordre,� Niveau de fuel dans le réservoir,� Branchements des flexibles de fuel

(arrivée/retour) corrects,� Etanchéité de l’ensemble des éléments

de liaison de la conduite de fuel, dubrûleur jusqu’au réservoir,

� Réglage des thermostats,

� Sens de rotation du moteur de ventilateur(voir flèche sur le corps du brûleur).

Prescriptions d’ordre général pourle raccordement gaz� Le raccordement de la rampe gaz

au réseau de gaz ne peut êtreréalisé que par un technicien agréé.

� La section de la tuyauterie de gazdoit être réalisée de telle sorte quela pression d’alimentation gaz netombe pas en dessous de la valeurprescrite.

Lors de la mise en service du brûleur,l’installation fait simultanément l’objetd’une réception sous la responsabilitéde l’installateur ou de son représentant.Il est le seul à pouvoir garantir que

l’installation est en conformité avec lesnormes et les prescriptions en vigueur.L’installateur doit être en possessiond’un agrément délivré par lefournisseur de gaz et avoir vérifiél’étanchéité de l’installation et procédéà une purge d’air.

Montage

Raccordement fuelRaccordement gazRaccordement électrique

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B18

ModèlePuissancedu brûleur

kW

Débitmassiquefuel kg/h

DiffuseurGph

Pression pompebars

CoteY

mm

Réglage du volet d’air

1ère allure 2èmeallure 1ère allure 2ème

allure

Débitd’allumage gazcame III

Débitminimalfuelcame VI

Débitmaximalfuel + gazcame I

V-GL05.700DUOPLUS

350 29,5 4,5 3,75 14 13 10 0° 4° 28°

450 37,8 4,5 5 17 18,5 20 0° 6° 30°

500 42 4,5 6 16,5 15 20 0° 6° 35°

600 50,6 4,5 7,5 18 15,5 25 0° 9° 45°

700 59 4,5 10 18 17 35 0° 12° 55°

V-GL05.1000

DUOPLUS

500 43,5 4,5 4,5 20,5 23,5 10 10° 7° 34°

600 50,5 5,0 6,0 17,5 17,5 20 10° 8° 40°

700 59 5,0 8,5 17,5 17 30 10° 8° 48°

1000 84,4 5,0 11 22 24 40 10° 10° 90°

1 kg fuel à 10 °C = 11,86 kWh

Les données de réglage ci-dessus sont des réglages de base. Les données de réglage en usine sont encadrées en gras.Dans un cas normal, ces réglages permettent la mise en service du brûleur. Vérifier en tout état de cause soigneusement lesvaleurs de réglage. Il se peut que des corrections s’avèrent nécessaires en fonction des caractéristiques de l’installation.Des valeurs de combustion favorables peuvent être atteintes moyennant l’utilisation de diffuseurs Danfoss 45°B(recommandés par l’usine).

Manostat de gaz� Retirer le capot transparent.

Le réglage s’effectue au moyen d’uneéchelle de réglage tournante et d’unindex�

� Régler provisoirement le manostatde gaz à la valeur minimale.

Manostat d’air� Retirer le capot transparent.

L’appareil comporte un cadran mobilegradué et un index�

� Régler provisoirement le manostatd’air à la valeur minimale.

Mise en service

Données de réglageRéglage de la tête de combustionPréréglage manostat de gaz, manostat d’air

Réglage de la tête de combustionLe réglage de la tête de combustion(cote Y) est à effectuer d’après letableau ci-dessus en fonction de lapuissance du brûleur. Le réglage estréalisé par la vis V. Le réglage de latête de combustion permet d’améliorerle comportement au démarrage, lespulsations et les valeurs decombustion.Une diminution de la cote Y entraînel’augmentation de la valeur de CO2, lecomportement au démarrage(allumage) étant cependant plus dur.

1907/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

A L’échelle (0 à 90) donne la positiondu servomoteur

B Accouplement entre volet d’airet servomoteur

C Index de réglage du volet d’air

Contrôle de la position du voletd’air.

La position du volet d’air peut être luesur l’échelle A du servomoteur de voletd’air. En cas de montage surélevé dubrûleur, la position du volet d’air peutêtre lue sur le cadran gradué 2.

Fonction des camesCame FonctionI Position de débit maximal fuel

et gazII Fermeture à l’arrêtIII Débit d’allumage gazIV Débit d’allumage fuelV Débit minimal gazVI Débit minimal fuelVII Ouverture de l’électrovanne fuel Y2

(allure intermédiaire)VIII Commutation allure 1 vers

allure 2 par la fermeture de l’électrovanne Y5.

Réglage� Effectuer un préréglage des cames

manuellement ou avec la clé jointe,en fonction de la puissance dubrûleur souhaitée et des valeursindiquées dans le tableau deréglage.

Respecter les positions respectives deréglage des cames :� En mode gaz, il existe la possibilité de

régler le débit d’allumage (came III)au-dessus ou au-dessous du débitminimal (came V).

� En mode fuel, le débit d’allumage(came IV) et le débit minimal (came VI)devrait être réglé de façon identique.

� En mode fuel, la commutation versl’allure intermédiaire (came VII) doitêtre réglée au-dessous de lacommutation vers l’allure 2 (came VIII)et au-dessus du débit minimal de fuel(came VI).

� La commutation vers l’allure 2(came VIII) doit être régléeau-dessous du débit maximal (came I).

Mise en service

Réglage de l’air

1 Index de réglage des cames2 Huit cames réglables3 Cadran gradué ;

indique la position du volet d’air4 Bornier de raccordement5 Clé de réglage des cames6 Identification du servomoteurC Bouton de désaccouplage du

tambour à cames (avec goupillefendue)

ServomoteurLe réglage du volet d’air est réalisé aumoyen d’un servomoteur électrique dutype SQM50 / 481 A2.La position du volet d’air par rapportaux différents points de fonctionnementdu brûleur peut être ajustée au moyendes huit cames du servomoteur.En mode gaz, un réglage en continu dela quantité d’air de combustion estpossible en combinaison avec unrégulateur d’étape à trois points.

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B20

NV

Rampe gaz MBVEF1 Raccordement électrique du

manostat de gaz (DIN 43650)2 Raccordement électrique des

électrovannes(DIN 43650)

3 Manostat gaz4 Bride d’entrée5 Prise de pression R1/8, en amont

du filtre (des deux côtés)6 Filtre (sous le couvercle)7 Plaque signalétique8 Raccordement conduite de

pression d’air pL, R1/89 Vis de réglage du rapport V10 Prise de pression pe, avant la

vanne 1 (des deux côtés)

11 Prise de pression gaz M4 après lavanne 2

12 Vis de réglage de N13 Raccordement conduite de

pression foyer pF, R1/814 Raccordement conduite de

pression gaz pG, R1/815 Bride de sortie16 Prise de pression pa après la

vanne 1 (des deux côtés)17 Témoins de fonctionnement des

vannes V1, V2 (option)18 Conduites de pression

Vanne gaz SKP

pBr (pG)= conduite de pression gazpF = conduite de pression foyerpL = conduite de pression airD = vis de réglage (excès d’air)R = vis de réglage (rapport gaz/air)

Données de préréglage SKP 75

Rapport R : +1,3(plage de réglage 0,4 à 9)

Rapport D : +1(plage de réglage -5 à +5)

Données de préréglage MBVEF

Rapport V : 1,5

Origine N : 0

Mise en service

PréréglageRampe gaz

Affichage de l’ouverture vannegaz

Index deréglage durapport «R»

Index deréglage de lavaleur D

2107/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Réglage du brûleur en mode gaz� Ouvrir la vanne manuelle quart de tour.� Régler le manostat de gaz et le

manostat d’air aux valeurs minimales.� Brancher un microampèremètre

(0-500 µA) en lieu et place du pontde mesure (vérifier la polarité).

� Presser l’interrupteur à basculeA - D - E.

� Mettre en route la régulation de lachaudière.

� Déverrouiller le coffret de commande.� Après la formation de la flamme,

contrôler les valeurs de combustion(CO,CO2).

� Lire le courant UV (valeur deconsigne entre 200 et 500 �A).

� Lire le débit de gaz sur le compteurde gaz.

� Augmenter la puissance au débitmaximal en pressant sur + del’interrupteur d’impulsion G.

� Contrôler les valeurs des gaz decombustion. Réajuster le rapport degaz / air selon la valeur mesurée :

– au niveau du régulateur SKP, agir surla vis de réglage R. Pour ce faire,retirer le capot supérieur. Plus de CO2en direction +. Moins de CO2 endirection -. (voir symboles sur la partiesupérieure de SKP75, page 18)

– au niveau de la vanne MBVEF, agirsur la vis V. Plus de CO2 endirection d’une valeur d’échellesupérieure. Moins de CO2 endirection d’une valeur d’échelleinférieure. (voir page 18)

� Pour obtenir le rendementescompté, respecter les valeurs CO2et les valeurs des températures defumée indiquées par le fabricant dela chaudière.

� Lire le courant UV (valeur deconsigne entre 200 et 500 �A )

� Lire le débit de gaz sur le compteurde gaz.

� Amener le brûleur au débit minimalet contrôler les valeurs decombustion. Selon la valeurmesurée, régler sur le régulateurSKP la vis D, sur le régulateurMBVEF la vis N.

� Déterminer le débit partiel souhaité àl’aide de la touche G. Pour ce faire,réajuster la came V, si nécessaire.

� Contrôler une nouvelle fois lesvaleurs des gaz de combustion etréajuster le rapport gaz/air selon lavaleur mesurée.

� Amener à nouveau le brûleur audébit maximal et contrôler lesvaleurs de combustion.

� Si les valeurs mesurées se sontmodifiées par le réglage de la vis Dsur le régulateur SKP ou la vis Nsur la vanne MBVEF, le rapport Rsur le régulateur SKP et le rapport Vsur la vanne MBVEF doivent êtreréajustés dans le sens approprié.

� Si le réglage de la tête decombustion (cote Y) doit êtremodifié, il faut reprendre laprocédure de réglage complète.

Si les valeurs de combustion sontcorrectes, il faut procéder comme suitpour le débit minimal et le débitmaximal :� régler les débits de gaz en ajustant

les cames V et I du servomoteur.� Contrôler les débits de gaz sur le

compteur de gaz.

Réglage débit d’allumage� Régler le débit d’allumage en mode

gaz avec la came III de telle sorte àgarantir un démarrage sûr dubrûleur. Il est ici possible de réglerun débit d’allumage au-dessus ouau-dessous du débit minimal.

Réglage du manostat de gaz� Régler le manostat de gaz à la

pression d’alimentation gaz minimaleescomptée à l’entrée.

� Fermer lentement la vanne manuellequart de tour.

� Le brûleur doit se couper en raisond’un manque de gaz.

� Ouvrir à nouveau la vanne manuellequart de tour.

Réglage du manostat d’air� Lorsque le brûleur fonctionne de

nouveau au débit minimal, déterminerle seuil de déclenchement entournant le cadran gradué situé sur lemanostat d’air.

� Régler le manostat d’air 10 % souscette valeur de déclenchement.

Mise en service

Réglage mode gazRéglage manostat de gaz, manostat d’air

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B22

Réglage de la pression fuelLa pression de fuel dans la pompe, etdonc la puissance du brûleur, estréglée pour un débit minimal avec lerégulateur de pression fuel 6.1 et pourun débit maximal avec le régulateur depression fuel 6.2. Tourner vers :– la droite pour augmenter la pression– la gauche pour réduire la pression.

Pour les contrôles, un manomètre,filetage R1/8, doit être monté sur laprise du manomètre 4.

Contrôle de la dépressionLe vacuomètre pour le contrôle de ladépression doit être connecté sur laprise 5, R1/8. Dépression maximaleadmissible 0,4 bar. Avec unedépression plus élevée, le fuel segazéifie, ce qui engendre descraquements dans la pompe.

Réglage du brûleur en mode fuel� Brancher un microampèremètre

(0-500µA) en lieu et place du pontde mesure.

� Mettre en place un manomètre pourmesures de pression 4 et dedépression 5.

� Vérifier que les vannes gaz sontfermées.

� Ouvrir les vannes fuel.� Presser les interrupteurs à bascule

A - C - E - H1.

Purge de la pompe fuel� Lors de la première mise en service,

aspirer le fuel avec une pompemanuelle.

� Mettre en route la régulation de lachaudière.

� Déverrouiller le coffret de commande.� Durant la préventilation, ouvrir la vis

de purge sur le filtre fuel, jusqu’à lapurge complète. Ce faisant, il nefaut pas dépasser une dépressionde 0,4 bar. Lorsque le filtre estrempli entièrement de fuel et que lefuel émergeant est exempt de bullesd’air, fermer la vis de purge.

Réglage débit minimal (came VI)� Régler à l’aide du régulateur 6.1 la

pression fuel pour un débit minimalcorrespondant à la puissance dubrûleur souhaitée.

� Pour augmenter la quantité d’air,placer la came VI sur une valeurgraduée plus élevée.

� Placer brièvement l’interrupteur H sur 2.� Ramener l’interrupteur H sur 1, afin

que le volet d’air adopte la nouvelleposition de débit minimal.

� Pour réduire la quantité d’air, il fautprocéder dans le même ordre.

� Contrôler les valeurs des gaz decombustion après chaque réglage.

Attention : respecter la température desgaz de fumée afin d’éviter lacondensation (point de condensation).

Réglage débit maximal� Placer l’interrupteur H sur 2. Le

servomoteur s’ouvre en position dedébit nominal.

� Contrôler les valeurs de combustion(test de noircissement, CO2).

� Pour régler la valeur du CO2, ilconvient de régler la pression depompe sur le régulateur depression 6.2.

� Si la mise en service est réalisée enmode gaz, la came I ne doit plusêtre modifiée lors de la mise enservice en mode fuel.

Si la cote Y du réglage de la tête decombustion doit être modifiée, il fautreprendre la procédure de réglagecomplète.

Réglage débit d’allumage (came IV)Normalement, il faut régler le débitd’allumage (came IV) à la même valeurque le débit minimal (came VI). Si, enfonction de l’installation, l’on souhaiteun démarrage du brûleur avec unmélange pauvre ou riche, il fautprocéder comme suit :� Pour augmenter la quantité d’air,

placer la came IV sur une valeurgraduée supérieure à la came VI.

� Placer brièvement l’interrupteur Hsur 2.

� Ramener l’interrupteur H sur 1, afinque le volet d’air adopte la nouvelleposition de débit minimal.

� Pour diminuer la quantité d’air,placer la came IV sur une valeurgraduée inférieure à la came VI.

Réglage du point de commutationentre allure intermédiaire (came VII)et allure 2 (came VIII)� Commuter à plusieurs reprises le

brûleur du débit minimal au débitmaximal à l’aide de la touche H.Régler la came VII et la came VIIIde telle sorte à obtenir une transitiondouce du débit minimal au débitmaximal.

Mode fuel et mode gaz� Pour passer à un autre combustible,

le brûleur doit être arrêté. Suite àcela, sélectionner le combustiblesouhaité à l’aide de l’interrupteur àbascule C ou D.

� Si une commutation de combustibleintervient pendant le fonctionnementdu brûleur, le brûleur se met endérangement et le coffret decommande et de sécurité estverrouillé. Déverrouiller le coffret decommande et de sécurité etsélectionner le combustible souhaitéà l’aide de l’interrupteur à bascule Cou D.

� Commutation à distance ducombustible

Pour commuter le combustible àdistance, par l’intermédiaire d’unmodem, il faut s’assurer sur site quele brûleur se met d’abord en débitminimal et s’arrête. Une suggestion decircuit de commutation appropriée estincluse dans le schéma électrique.

Mise en service

Réglage mode fuel

1 Aspiration2 Retour3 Raccordement conduite de

pression3.1 Débit minimal3.2 Débit maximal

4 Prise manomètre G1/85 Prise vacuomètre G1/86.1 Réglage de pression débit minimal6.2 Réglage de pression débit maximal7 Bouchon de purge

2307/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Contrôle des électrodes d’allumageet des organes de combustion.� Débrancher les deux câbles

d’allumage côté transformateur.� Extraire le détecteur de flamme� Enfoncer les passe-fils des deux

câbles à travers le couvercle de latête de combustion.

� Déposer les conduites de pression fuel.� Dévisser complètement les 3 vis de

fixation du couvercle.� Enlever le couvercle en le faisant

coulisser sur les câbles.� Dévisser la vis de fixation latérale

des organes de combustion.� Retirer les organes de combustion.� Vérifier l’état du déflecteur.� Si nécessaire, remplacer les

gicleurs.� Vérifier le positionnement des

électrodes et du déflecteur.� Dépoussiérer si nécessaire les

pièces accessibles depuis lecouvercle.

� Vérifier la présence et l’état du jointannulaire lors du montage.

Nettoyage de la turbine� Mettre le moteur hors tension en

débranchant l’alimentation électrique.� Desserrer les 7 vis de la platine

moteur.� Déboîter la platine moteur avec soin

et poser l’ensemble sans abîmer laprise de pression foyer.

� Nettoyer «à sec» les tubes depression d’air.

� Ne pas utiliser de fluide sous pression.� Dévisser les 4 vis de fixation du

recyclage d’air.� Nettoyer le circuit hydraulique et la

turbine.� Remonter l’ensemble.

Les travaux de service après-ventesur la chaudière et sur le brûleur nedoivent être exécutés qu’exclusivementpar un chauffagiste spécialiste dûmentformé à cet effet. Pour assurer uneréalisation régulière des travaux deservice après-vente, il y a lieu derecommander à l’exploitant del’installation de souscrire un contratd’entretien.

Contrôle de la température de fumée� Vérifier la température de fumée.� Nettoyer la chaudière lorsque la

température de fumée dépasse lavaleur à la mise en service de plusde 30 °K.

Maintenance

A1 Coffret de commande et de sécuritéB10 Point de mesure [µA DC]F6 Manostat d’airF12 Relais de surcharge / contacteurK1 Contacteur du moteur de

ventilateurK5-K6-K7 Relais temporiséM1 Moteur de ventilateurSA1 Affichage sur le coffret de

commande et de sécurité :- du programme,- des défauts : voyant rouges’allume et bouton-poussoir dedéverrouillage

TC Tableau de commande TCT1 Transformateur d’allumageY10 Servomoteur9 Tube de flamme15 Capot102 Moteur/pompe113 Boîte à air

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B24

Nettoyage du filtre de la pompeLe filtre se trouve dans le corps depompe. Il doit être nettoyé à chaquevisite d’entretien.� Fermer la vanne manuelle du

combustible.� Placer un récipient sous la pompe.� Démonter les vis du couvercle.� Retirer le filtre, le nettoyer ou le

remplacer.� Remonter le filtre, remonter le

couvercle avec un nouveau joint etfixer.

� Rouvrir la vanne manuelle ducombustible.

� Vérifier l’étanchéité.

Vannes gaz et fuelLes vannes gaz et fuel ne nécessitentpas d’entretien particulier.Aucune réparation n’est autorisée surune vanne de gaz.Les vannes défectueuses doivent êtreremplacées par un technicien agréé.Celui-ci doit ensuite procéder à uncontrôle de l’étanchéité, des fonctionset de la combustion.

Démontage du tube de flammeCe processus nécessite soit l’ouverturede la porte foyère, soit le démontage dubrûleur.– Variante 1 - Accès par la porte

foyère� Desserrer de 1 à 2 tours les 3 vis de

fixation sur l’entretoise. Attention : lesvis ont un pas inversé (Inbus 3).

� Retirer le tube de flamme, le vérifier,le nettoyer et si besoin le remplaceren cas de déformation.

� Garnir l’espace entre le tube deflamme et la porte du foyer à l’aided’un matériau réfractaire.Attention :la conduite d’admission de lapression foyer ne doit pas êtreobstruée.

� Au remontage, procéder dans lesens inverse du démontage.

– Variante 2 - Démontage du brûleur� Démonter les organes de combustion.� Démonter la rampe gaz.� Dévisser les tubes de prise de

pression.� Débrancher les raccordements

électriques.� Dévisser le raccordement de gaz

(4 écrous M10).� Désaccoupler et retirer le corps du

brûleur (4 écrous M10) en prenantsoin des fils électriques.

� Dévisser la tête de combustion etprocéder ensuite comme indiqué en 1.

� Au remontage, procéder dans lesens inverse du démontage.

ImportantAprès toute intervention : procéderà un contrôle des paramètres decombustion dans les conditionsréelles d’exploitation (portesfermées, capot en place, etc.)Consigner les résultats sur lesdocuments appropriés.

Remplacement du filtre gazL’élément filtrant doit être contrôléannuellement, et remplacé en casd’encrassement.� Dévisser les vis de fixation du

couvercle sur le filtre ou sur leMultibloc.

� Extraire l’élément filtrant ; ne paslaisser de saletés dans le filtre.

� Mettre un nouveau filtre.� Remonter le couvercle avec les vis.� Ouvrir le robinet d’arrêt manuel ;

contrôler l’étanchéité.

Nettoyage du capot� Nettoyer le capot avec de l’eau

additionnée d’un détergent.� Proscrire tout produit chloré ou

abrasif.

Maintenance

2507/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

En cas de défaut, il faut d’abordcontrôler les conditions fondamentalespour un fonctionnement correct :� Y a-t-il du courant ?� Y a-t-il de la pression de gaz ? Les

vannes s’ouvrent-elles ?� Tous les appareils de réglage sont-il

correctement réglés ?

� Les interrupteurs du tableau decommande sont-ils correctementpositionnés ?

Si le défaut n’est pas éliminé, contrôlerle réglage du programme sur le coffretde commande et de sécurité.Les composants de sécurité ne doiventpas être réparés mais remplacés.Utiliser des pièces de rechanged’origine.

Remarque : après chaque intervention� Contrôler les valeurs des gaz de

combustion.� Enregistrer les valeurs mesurées

dans les documents respectifs.

Elimination des défautsgaz

Symbole Constats Causes Remèdes

� Le brûleur est immobilisé sur le symbole deprogramme pas de démarrage

La pression de gaz est normale

Pression de gaz insuffisante.

Manostat de gaz : en défaut ou réglé avecune mauvaise valeur min. Manostat d’airbloqué en position de travail

Régler la pression d’alimentation gazNettoyer le filtre gaz

Contrôler, régler ou remplacer le manostatde gazRemplacer le manostat d’air

� Brûleur en défaut,symbole de programme

Flamme parasite lors de la coupure derégulation

Contrôler l’étanchéité des vannes gazProgrammer une postventilation

P Symbole de programme «P»

Le moteur ne démarre pas. Interrupteur enposition de repos

Le moteur ne démarre pas. Interrupteur enposition de travail.

Le moteur démarre

Manostat d’air défectueuxLe contact du contacteur a déclenché

Contact défectueuxCâblage entre contact et moteur pas enordreMoteur défectueuxManostat d’air défectueux ou mal réglé

Remplacer le manostat d’airDéverrouiller, régler ou remplacerles contacteurs

Remplacer le contactContrôler le câblage

Remplacer le moteurRégler ou remplacer le manostat d’air

� Symbole de programme Défaut dans le circuit de surveillance de laflamme.

Nettoyer le détecteur de flammeRemplacer le coffret de commande et desécurité

1

1

�ou

Symbole de programme «1»pas d’allumage

Les vannes ne s’ouvrent pas

Tête de flammeLa flamme apparaît, mais de façon pulséeet s’éteint (signal du détecteur de flammetrop faible)

Le brûleur demeure en préventilation sansflammeSymbole de programme

Symbole de programme

Autres défautsArrêt sur défaut à un momentquelconque sans symbole de programmeNouvelle tentative de démarrage ducoffret de commande sans arrêt sur défaut

Electrodes d’allumage court-circuitéesCâble d’allumage défectueuxTransformateur d’allumage défectueuxCoffret de commande et de sécuritédéfectueux

Liaison électrique interrompue

Bobine(s) d’électroaimant court-circuitée(s)Blocage mécanique sur la vanneou sur le régulateur proportionnel

Tête de flamme mal régléeTrop d’air ou trop de gaz

Servomoteur défectueuxBlocage mécanique du volet d’airAccouplement mécanique défectueux

Flamme parasite au démarrage

Le manostat de gaz est déréglé oudéfectueux

Régler ou remplacer les électrodesRemplacer les câbles d’allumageRemplacer le transformateur d’allumageRemplacer le coffret de commande et desécurité

Contrôler le câblage entrele coffret de commande et de sécurité,le servomoteur et le régulateur propRemplacer la/les bobine(s) d’électroaimantRemplacer la vanne ou le régulateur

Régler correctement la tête de flammeRégler correctement le volet d’air et le débitde gaz

Régler ou remplacer le servomoteurEliminer le blocage du volet d’airContrôler ou remplacer l’accouplement

Remplacer le coffret de commande et desécurité

Régler ou remplacer le manostat de gaz

FR

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B26

Elimination des défautsfuel

Symbole Constats Causes Remèdes

P

1

1

�ou

Le brûleur est immobilisé.

Le moteur de ventilateur ne fonctionne pas.Le contacteur s’est ouvert.

Le moteur de ventilateur ne fonctionne pas.

Le moteur de ventilateur fonctionne.

pas d’allumage.

Les électrovannes ne s’ouvrent pas.

Ouverture des électrovannes.

La flamme apparaît, mais de façon pulséeet s’éteint

Le brûleur demeure en préventilation sansflamme.

Autres défauts.Arrêt sur défaut à un momentquelconque sans symbole de programme

Flamme parasite lors de la coupure de régulation.

Pression d’air insuffisante.Le contact du contacteur a déclenché.

Contacteur défectueux.Câble entre contacteur et moteurdéfectueux.Moteur défectueux.Manostat d’air déréglé ou défectueux.

Défaut dans le circuit de surveillance de laflamme.

Electrodes d’allumage court-circuitées.Câble d’allumage défectueuxTransformateur d’allumage défectueuxCoffret de commande et de sécuritédéfectueuxLiaison électrique interrompue

Bobine(s) court-circuitée(s).Blocage mécanique sur la vanne.Pas d’arrivée de combustible

Trop d’air et/ou de gaz.Tête de combustion déréglée.

Servomoteur défectueux.Blocage mécanique du volet d’air.Accouplement mécanique défectueux.

Flamme parasite au démarrage.Usure de la cellule UV.

Contrôler l’étanchéité des vannes fuel.Contrôler la fonction de postventilationRemplacer le manostat d’air.Déverrouiller, régler ou remplacer lecontact du contacteur.Remplacer le contacteur.Contrôler les connexions par câble.

Remplacer le moteur.Régler ou remplacer le manostat d’air.Contrôler les conduites de pression.

Contrôler l’état de propreté de la cellule UV.Remplacer le coffret de commande et desécurité.Régler ou remplacer les électrodes.Remplacer les câbles d’allumage.Remplacer le transformateur d’allumage.Remplacer le coffret de commande et desécurité.Contrôler le câble entre le coffret, leservomoteur et le groupe pompe.Remplacer la/les bobine(s).Remplacer la/les vanne(s).Contrôler : niveau de fuel dans le réservoir,ouverture desvannes de protection des eaux et du préfiltre.Contrôler la dépression de conduite, lapression de pulvérisation etla pompe d’alimentation.Nettoyer le filtre de la pompe.Remplacer les gicleurs, la pompe,l’accouplement, le moteur du groupepompe, remplacer les flexibles.

Régler le volet d’air et/ou le débit de fuel.Régler la tête de combustion.

Régler ou remplacer le servomoteur.Eliminer le blocage du volet d’air.Contrôler ou remplacer l’accouplement.

Remplacer le coffret de commande et desécurité.Remplacer la cellule UV.

2707/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Inhoudsopgave

OverzichtBeschrijving brander..........................28Belangrijke aanwijzingen ..................29Technische gegevens,Werkingsbereiken .........................30-31Schaaltekening ...............................32-34Compact armatuur MBVEF, SKP 75...35Schakelbord.......................................36Verbrandingsautomaat LFL 1.333.....37Hydraulisch schema .........................38

MontageBranderkop, Gasarmatuur,Mengtoestel, branderhuis ..................39Test / InstellingMengtoestel voor aardgas.................40Test / Instelling Mengtoestelvoor vloeibaar gas.............................41Voeding .............................................42

InbedrijfstellingInstelgegevens, BranderkopinstellingVoorinstelling gasdrukbewaking,luchtdrukbewaking .............................43Luchtregeling.................................... 44Voorinstelling, Gasarmatuur ..............45Inregeling werking op gas ...........46-47

Onderhoud .................................48-49

Storingen verhelpen...................50-51

Conformiteitsverklaringvoor tweestoffenbrander

Wij, fabriek gekeurd met nr AQF03018, rue des Bûchillons Ville-la-GrandF-74112 ANNEMASSE Cedexverklaren als enige verantwoordelijke,dat de producten

VECTRON GL 05.700 DUO PLUSVECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

overeenstemmen met de volgendenormen

EN 60335EN 50081EN 50082EN 676EN 267

Volgens de bepalingen van derichtlijnen

90 / 396 / EWGGasapparatenrichtlijn89 / 392 /EWG Machinerichtlijn89 / 336 /EWG EMV-richtlijn73 / 23 /EWG Laagspannings-

richtlijn92 / 42 / EWGRendementsrichtlijn

worden deze producten voorzien vanhet CE-kenmerk.

,Annemasse 1 mei 2002J. HAEP

Overzicht

Inhoudsopgave

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B28

Beschrijving van de branderDe branders VECTRON GL 05.700DUO PLUS en VECTRON GL 05.1000DUO PLUS zijn bij olie tweetraps,bij gas tweetraps glijdend/modulerendwerkende branders inmonoblokuitvoering. Ze zijn geschiktvoor gebruik met alle warmtebronnenvolgens DIN 4702 / EN303 binnen hunvermogensbereik.

VerpakkingDe brander wordt in drie pakkettengeleverd:– Branderhuis met gebruiksaanwijzing,

elektrisch schema, lijst metreserveonderdelen,verwarmingspaneel en transparanteafdekstoppen

– Branderkop met flensafdichting enbevestigingsschroeven

– Gasstraat

Op bestelling beschikbare toebehoren:– Dichtheidstestapparaat VPS 504– Manometer– Compensator– Testbrander– Aparte luchtaanzuigkast– Geluiddemper aanzuiglucht– Bedrijfsurenteller olie/gas– Universele regelaar RWF 40– Potentiometer op servomotor– Luchtdrukbeveiliging met testknop– Meter voor olie

Overzicht

Beschrijving brander

A1 VerbrandingsautomaatB10 Meetpunt [µA DC]F6 LuchtdrukbeveiligingF12 Overspanningsrelais/beveiligingK1 Beveiliging ventilatormotorK5-K6-K7 TijdrelaisM1 VentilatormotorSA1 Display op verbrandingsautomaat:

- van het programma,- van de fouten: rode controlelampbrandt en druktoets voorontgrendelen

TC BedieningspaneelTCT1 OntstekingstrafoY10 Servomotor9 Vlambuis15 Kap102 Motor/pomp113 Luchtkast

2907/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Belangrijke aanwijzingenDe branders VECTRON GL 05.700DUO PLUS en VECTRON GL 05.1000DUO PLUS zijn geconstrueerd voor deverbranding van aardgas of vloeibaargas volgens Categorie II 2 ELL 3P envoor de verbranding van stookolie ExtraLicht volgens de landelijke norm.A: ÖNORM C1109: Standaard en

zwavelarmBE: NBN T52.716: Standaard en NBN

EN590: zwavelarmCH: SN 181160-2: Stookolie EL en

Eco-stookolie zwavelarmDE: DIN 51603-1: Standaard en

zwavelarm.De speciale constructie van debranderkop met interneverbrandingsgasrecirculatie maakt bijaardgas een bijzonder stikstofarmeverbranding mogelijk.De opbouw en werking zijn volgensEN267 en EN676.De montage, het inbedrijfstellen en hetonderhoud van de branders mogenalleen door erkende vakmensenworden uitgevoerd, waarbij de geldigerichtlijnen en voorschriften in achtmoeten worden genomen.Bij de montage van de gasleidingen enarmaturen moeten eveneens degeldende richtlijnen en voorschriften inacht worden genomen (b.v. DVGW-TRGI1986/96; TRF 1988; DIN 4756).Er mogen alleen goedgekeurdeafdichtingsmaterialen gebruikt worden.De verbindingen alleen op lekagestesten met schuimvormende middelendie geen corrosie veroorzaken.Voor inbedrijfstelling moet de gasleidingontlucht worden. De ontluchting mag ingeen geval via de verbrandingskamerplaatsvinden.Reparatiewerkzaamheden aan debeveiliging, de begrenzers en deverbrandingsautomaat en aan alleandere veiligheids voorzieningenmogen alleen door de respectievelijkefabrikanten worden uitgevoerd, of doorhun gevolmachtigden. Het vervangenvan originele onderdelen mag alleendoor een vakman worden uitgevoerd.

Belangrijke bepalingenVoor een veilige, milieuvriendelijke enenergiebesparende werking moetenvolgende normen in acht worden genomen:

DIN 4705Berekenen van de afmetingen vanschoorstenenDIN 4755OliebranderinstallatiesEN 267Olieverstuivingsbranders.EN 676Gasbranders met ventilatorEN 226Aansluiten van olieverstuivings- engasbranders met ventilator aanwarmtebronVDE 0116Elektrische uitrusting vanverbrandingsapparatuurEN 60335-1Veiligheid van elektrische apparatenvoor huishoudelijk gebruik ensoortgelijke doeleindenVDE 0722Elektrische uitrusting van niet-elektrischverwarmde verwarmingsapparaten.

Plaats van opstellingDe brander mag niet in ruimten metagressieve dampen (b.v. haarlak,perchloorethileen, tetrachloorkoolstof),veel stof of hoge luchtvochtigheid (b.v.waskeukens) in bedrijf wordengenomen.Er moet een opening voor luchttoevoeraanwezig zijn:– tot 50 kW: 150 cm²– voor elke volgende kW: +2 cm²Plaatselijke voorschriften kunnen leidentot afwijkingen.

Schade die aan volgende oorzakente wijten is, wordt niet door onzegarantie gedekt:– ondeskundig gebruik– foutieve montage resp. reparatie

door de koper of door een derde,inclusief gebruik van niet-originelevervangingsonderdelen.

– Gebruik van de installatie metverhoogde druk.

Overdracht enbedieningshandleidingDe fabrikant van deverwarmingsinstallatie geeft degebruiker van het apparaat, op zijn laatstbij de overdracht, een bedienings- enonderhoudshandleiding. Die moet in deruimte waar de warmteproducerendeeenheid is opgesteld, op een goedzichtbaar punt worden opgehangen.Het adres en telefoonnummer van dedichtstbijzijnde klantenservice moetdaarop worden ingevuld.

Raadgevingen voor de gebruikerDe installatie moet jaarlijks ten minsteeen keer worden geïnspecteerd door eenvakman. Om te garanderen dat ditregelmatig wordt uitgevoerd, verdient hetaanbeveling een onderhoudscontract afte sluiten.

Overzicht

Belangrijke aanwijzingen

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B30

VECTRON GL 05.700 DUO PLUSBrandervermogen Gas min.-max. kW 200 - 700 200 - 700 200 - 700Regelbereik gas 1 : 2,5 *Gasstroomdruk mbar 20 20 50 - 100Gasstraat. MBVEF 420 VGG 10 - Rp2 MBVEF 412 / MBVEF 420Brandervermogen olie min.-max. kW1 Fase min.-max. kW2 Fase min.-max. kW

200 - 700200 - 350350 - 700

200 - 700200 - 350350 - 700

200 - 700200 - 350350 - 700

Regelbereik olie 1 : 2 *Brandstof Aardgas (LL, E) Hi = 8,83 - 10,35 kWh/m3of vloeibaar gas (F) Hi = 25,89 kWh/m3

Stookolie EL Hi = 11,86 kWh/m3 volgens landelijke normen

Branderautomaat / Vlamcontrole LFL 1.333 / QRA 2Brandermotor 2800 min -1 , 230 / 400 V, 50 Hz, 1,1 kW, IP54Oliepompmotor 2800 min -1 , 230 / 400 V, 50 Hz, 140 W, IP54Opgenomen elektrisch vermogen Ontsteking: 2000 W; Werking: 1760 WOmgevingstemperatuur max. 60°COntstekingstrafo ZM 20/10 ; 2 x 5 kVServomotor van de luchtklep SQM 50 / 481 A2 / 34 s

Vlambuis-� x insteekdiepte mm 170 x 215(KN) / 325 (KM) / 435 (KL)

luchtdrukbeveiliging LGW 10 A 2Oliedrukpomp / sproeiermaat Gph AT2 95 C 9585, 135 l/h-p 0 bar / 4,5 - 45°B / 5 - 45°BSlang 3/8"i / M16x1,5i / 1500 mmGewicht kg 60CE-kenmerk 1312 AQ 0924

*De modulatieverhouding is een gemiddelde waarde en kan variëren afhankelijk van het installatieontwerp.

WerkingsbereikBij de keuze van de brander moetmen rekening houden met hetrendement van de ketel.Het werkingsbereik toont het vermogenvan de brander in verhouding tot de drukin de verbrandingskamer Het komtovereen met de maximale waardenvolgens EN 676 resp. EN267 gemetenop een testvlambuis.Berekening van het brandervermogen:

QF = Brandervermogen (kW)QN = Ketelrendement (kW)�K = Ketelrendement (%)

daPa mbar

kW

550350200 6200

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10daPa mbar

kW

550350200 6200

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

daPa mbar

kW

5503502000

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

MBVEF420

daPa mbar

kW

5503502000

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

20mbar LL-Gas 50mbar LL-Gas

20mbar E-Gas

MBVEF420VGG10-Rp2

MBVEF412MBVEF420

MBVEF412100mbar E-Gas100mbar LL-Gas

daPa mbar

kW

5503502000

20

40

60

80

100

100 300 500 700

0

2

4

6

8

10

50mbar E-Gas50mbar Vloeibaar

MBVEF412

Overzicht

Technische gegevensWerkingsbereiken VECTRON GL 05.700 DUO PLUS

Verklaring van de typenaanduiding: G = AardgasL = Stookolie EL05 = Afmetingen700 = Vermogensgetal

DUO PLUS = Modulerende werkingKN = Branderkoplengte normaalKM = Branderkoplengte mediumKL = Branderkoplengte lang

QNQF =�K

3107/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

VECTRON GL 05.1000 DUO PLUSBrandervermogen Gas min.-max. kW 240 - 720 240 - 800 240 - 850 240 - 1000Regelbereik gas 1 : 2,5 *Gasdruk mbar 20 20 20 50-100Gasstraat. MBVEF 420 VGG 10 - Rp2 VGF 10 - Rp2 MBVEF 412

MBVEF 420Brandervermogen olie min.-max. kW1 Fase min.-max. kW2 Fase min.-max. kW

240 - 720240 - 520520 - 720

240 - 800240 - 520520 - 800

240 - 850240 - 520520 - 850

240 - 1000240 - 520520 - 1000

Regelbereik olie 1 : 2 *Brandstof Aardgas (LL, E) Hi = 8,83 - 10,35 kWh/m3of vloeibaar gas (F) Hi = 25,89 kWh/m3

Stookolie EL Hi = 11,86 kWh/m3 volgens nationale normenVerbrandingsautomaat/ Vlambewaking LFL 1.333 / QRA 2Brandermotor 2800 min -1 , 230 / 400 V, 50 Hz, 1,5 kW Speciaal Ø19, IP54Oliepompmotor 2800 min -1 , 230 / 400 V, 50 Hz, 140 W, IP54Opgenomen elektrisch vermogen Ontsteking: 2200 W; Werking: 1950 WOmgevingstemperatuur max. 60°COntstekingstrafo ZM 20/10 ; 2 x 5 kVServomotor van de luchtklep SQM 50 / 481 A2 / 34 sVlambuis-� x insteekdiepte mm 170 x 215(KN) / 325 (KM) / 435 (KL)Luchtdrukbewaking LGW 10 A 2Oliedrukpomp / sproeiermaat Gph AT2 95 C 9585, 135 l/h-p 0 bar / 5 - 45°B / 8,5 - 45°BSlang 3/8"i / M16x1,5i / 1500 mmGewicht kg 60CE-kenmerk 1312 AQ 0925

*De modulatieverhouding is een gemiddelde waarde en kan variëren afhankelijk van het installatieontwerp.

daPa mbar

kW

850520240 620 7400

20

40

60

80

100

100 300 500 700 900

0

2

4

6

8

10

daPa mbar

kW

5202400

20

40

60

80

100

200 400 600 800 1000

0

2

4

6

8

10daPa mbar

kW

5202400

20

40

60

80

100

200 400 600 800 1000

0

2

4

6

8

10daPa mbar

kW

850520240 7208000

20

40

60

80

100

100 300 500 700 900

0

2

4

6

8

10

VGG10-Rp2MBVEF420VGF10-DN65

20mbar LL-Gas

20mbar E-Gas

VGG10-Rp2MBVEF420VFG2-DN65

MBVEF412100mbar E-Gas100mbar LL-Gas

50mbar E-en LL-Gas50mbar Vloeibaar gas

MBVEF420

Overzicht

Technische gegevensWerkingsbereiken VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

WerkbereikBij de keuze van de brander moetrekening worden gehouden met hetrendement van de ketel.Het werkingsbereik toont het vermogenvan de brander in verhouding tot de drukin de verbrandingskamer Het komtovereen met de maximale waardenvolgens EN 676 resp. EN267 gemetenop een testvlambuis.Berekening van het brandervermogen:

QF = Brandervermogen (kW)QN = Nominaal ketelrendement (kW)�K = Ketelrendement (%)

Verklaring van de typenaanduiding: G = AardgasL = Stookolie EL05 = Afmetingen1000 = Vermogensgetal

DUO PLUS = Modulerende werkingKN = Branderkoplengte normaalKM = Branderkoplengte mediumKL = Branderkoplengte lang

QNQF =�K

NLNL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B32

KNKM

KL

MBVEF 412 - Rp1,1/4

KL

KM

KN

AfstandenEen vrije afstand in acht nemen van ten minste 0,6m aan elke kant van de brander omonderhoudswerkzaamheden toe te laten.

MBVEF 420 - Rp2

Overzicht

SchaaltekeningVECTRON GL 05.700 / 1000 DUO PLUSmet gasarmatuur MBVEF 412 en MBVEF 420

3307/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

KM

KL

KN

VGG 10 - Rp2

AfstandenEen vrije afstand in acht nemen vanminstens 0,6 m aan elke kant van debrander om onderhoudswerkzaamhedentoe te laten.

GasstraatMogelijkheid voor montage zowel linksals rechts.

Overzicht

SchaaltekeingVECTRON GL 05.700 / 1000 DUO PLUSmet gasarmatuur VGG 10 - Rp2

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B34

KL

KM

KN

VGF 10 - DN65

AfstandenEen vrije afstand in acht nemen van tenminste 0,6 m aan elke kant van de branderom onderhoudswerkzaamheden toete laten.GasstraatMogelijkheid voor montage zowel linksals rechts.

Overzicht

SchaaltekeingVECTRON GL 05.1000 DUO PLUSmet gasarmatuur VGF 10 - DN65

3507/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

De SKP-regelaar garandeert samen meteen VGG/F-klep een constante verhoudingtussen de gas- en lucht-doorzet metinstelbare verhouding V, correctie van hetnulpunt K en drukaansluiting van deverbrandingskamer.

Spanning, frequentie: 230V/50-60Hz

pBr (pG)= Impulsleiding gaspF = Impulsleiding verbrandingskamerpL = Impulsleiding luchtD = Instelschroef (luchtoverschot)R = Instelschroef (verhouding

gas/ lucht)

Indicator van degasklepopeninig

1 Elektrische aansluiting van degasdrukbewaking (DIN 43650)

2 Elektrische aansluiting van demagneetkleppen (DIN 43650)

3 Gasdrukbewaking4 Inlaatflens5 Drukmeetnippel R1/8, voor filter

(aan beide kanten)6 Filter (onder deksel)7 Typeplaatje8 Aansluiting luchtdrukleiding pL, R1/89 Instelschroef voor de verhouding V10 Drukmeetnippel pe, voor klep 1,

aan beide kanten11 Gasmeetdruknippel M4 na klep 212 Instelschroef nulinstelling N13 Aansluiting drukleiding

verbrandingskamer pF, R1/814 Aansluiting van de gasdrukleiding

pG, R1/815 Uitgangsflens16 Drukmeetnippel pa na klep 1, aan

beide kanten17 Werkingsindicator kleppen V1, V218 Impulsleidingen

Het compacte gasarmatuur MBVEFomvat een filter, gas / luchtverhoudingsregelaar, kleppen endrukbewaking.– Fijn filter met maasgrootte 0,8 mm– Luchtdrukbewaking GWA5– Servo-drukregeleenheid met

instelbare verhouding V, correctievan het nulpunt N en drukaansluitingvan de verbrandingskamer

– Magneetkleppen V1, V2snelsluitend, snelopenend.

Toevoerdruk pe: 20-100mbarSpanning, frequentie: 230V/50-60Hz

Overzicht

Compact armatuur MBVEFSKP 75 Regelaar

NL

Regelindex vande verhouding “R” Regelindex van

de waarde D

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B36

SchakelbordAlle bedieningselementen zijn vanbuitenaf zichtbaar. Een afneembaar,doorzichtig deksel, op de kap geklikt,maakt de toegang tot de bedienings- enbesturingselementen voor instellen enbedrijf van de brander mogelijk.Het schakelbord bevat eveneens eenmeetbrug voor het vlam-signaal,twee groene LED’s die de gebruiktebrandstof aangeven en ook eenzekering van het circuit.

Voor verwijdering van het deksel,lichtjes aan één of twee kanten van hetdeksel drukken en tegelijkertijd eruittrekken.

Voor het terugplaatsen van hetdeksel, de 2 klemmen aanbrengenvoor de overeenstemmendeopeningen en lichtjes aandrukken.

Optie:– Bedrijfsurenteller voor olie en gas

(aansluitkabel reeds aangesloten)– RWF40 driepunts-faseregelaar

ingebouwd conform de norm.

Functioneren van de schakelaarA Brandstofkeuze ter plaatse via

schakelaar C / D.B Brandstofkeuze via

afstandsbediening.C Brandstof olie.D Brandstof gas.E Werkwijze: handmatig.F Werkwijze: automatisch.G + handmatige verhoging van het

gasvermogen.- handmatige verlaging van hetgasvermogen.

H 1 Kleinlastschakelaar olie(handmatig).2 Grootlastschakelaar olie(handmatig).

F10 ZekeringB1 IonisatiebrugH1 Signaallamp gas (groen)H4 Signaallamp olie (groen)

Optie:RWF40 Inbouwplaats volgens de norm

Voor driepunts-faseregelaarP6 Tijdteller gasP7 Tijdteller olie

Overzicht

Schakelbord

3707/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Functiebeschrijving– Regelthermostaat vraagt om warmte.– Het stuurprogramma van de

regeleenheid start als hetluchtdrukbewakingscontact in ruststandstaat, de gasdrukbewaking voldoendegasdruk meldt en de luchtklep in destand “Dicht” staat (nok II)

– De brandermotor start– De luchtklep opent op de

vollaststand (nok I)– Voorventilatietijd ca. 30 sec.

Tijdens het voorspoelen wordt– De ventilatordruk bewaakt– De verbrandingskamer bewaakt op

vlamsignalen.

Brandstofkeuze gasNa afloop van de voorspoeltijd wordt– De luchtklep in onstekingsstand gas

gezet (nok III)– De onsteking ingeschakeld– Het hoofd- en

veiligheidsmagneetventiel geopend.– Branderstart– Regelvrijgave na afloop van de

beveiligingstijd– Opening van de luchtklep op

“Kleinlast Gas” (nok V)– Begin van de regelprocedure

BrandstofkeuzeNa afloop van de voorspoeltijd wordt– De luchtklep in onstekingsstand olie

gezet (nok IV)– De onsteking ingeschakeld– Magneetventiel Y1 fase 1 geopend– Branderstart in fase 1– Na regelvrijgave opening van de

luchtklep op kleinlast olie (nok VI)

Omschakelen op vollast olieBij aanvraag van vermogensfase 2wordt– De luchtklep op de vollaststand

gezet (nok I)– Bij positie nok VII magneetklep Y2

geopend, brander brandt bijdrukfase 1 met twee sproeiers(tussenfase)

– Bij positie nok VIII magneetklep Y5gesloten, brander brandt bij drukfase 2met twee sproeiers (volledige belasting)

t1 Voorventilatietijd 30st2 Eerste beveiligingstijd 3st3 Voorontstekingstijd 6s- Beveiligingstijd bij verdwijnen

van vlamsignaal < 1s

Opdrachten naarverbrandingsautomaat.

Noodzakelijkeingangssignalen.

Overzicht

Verbrandingsautomaat LFL 1.333 / Functiebeschrijving

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B38

Overzicht

Hydraulisch schema

3907/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Montage

BranderkopGasarmatuurMengtoestel, branderhuis

Montage branderkop� De branderplaat / keteldeur voorbereiden

volgens de tekening hiernaast.� Binnendiamter Ø van 172 tot

195 mm vastleggen; bijbinnendiameter < 195 moet eenopening voorbreid worden aan degasaansluitingzijde voor deverbrandingskamerdrukaflaatleiding.

� Voor de bevestiging van debranderkopflens zijn 4 boringen M10(gatdiameter 220-260 mm) zoals opde tekening hiernaast noodzakelijk.

� Tapbouten M10 in de branderplaat/keteldeur schroeven en deisolatiebasis aanbrengen. Bij eensteek <260 voorgestanste sleufgatenop de benodigde maat eruit snijden.

� Bevestig de branderkop met 4zeskantige moeren M10 voor eenrechts- of linkszijdige aansluiting vanhet gasarmatuur op de branderplaat.De ruimte tussen de branderkameren de branderbuis bekleden metvuurvast materiaal.Let op: de aflaatleiding voor deverbrandingskamerdruk pF magniet verstopt raken.

Montage gasarmatuur SKP75 / MBVEF

� Controleer de juiste inbouwspositievan de O-ring B in degasaansluitingflens C.

� Bevestig het gasarmatuur metbouten M10, zo dat de SKP-regelaarof de MBVEF-magneetspoelen zichperfect loodrecht ten opzichte vanhet gasarmatuur bevinden.

� Monteer de bijgeleverdedrukleidingen aangeduid als pF,pLen pG voor een gasaansluiting aande linker-of de rechterkant.

� Voor SKP 75, monteer debijgeleverde elektromagnetischeveiligheidsklep (kit) met de spoelomhoog, het meegeleverde gasfilter(kit) horizontaal, met het deksel naarboven(2 aansluitingen).

� Monteer de meegeleverdegaskogelkraan (kit) voor hetgasfilter.

� Monteer bij SKP 75 demeegeleverde manometer metdrukknopkraan (kit).

� Kit dichtheitscontroleapparaat(accessoires) monteren.

Montage branderhuisVóór de montage van het branderhuisde menginrichting demonteren.Daarvoor maakt u de bevestigingsboutopzij (tegenover de gasaansluiting) vanhet mengtoestel los (contramoer M10en inbusbout) en trekt u hetmengtoestel eruit.

Als het branderhuis onder de as vande branderkop hangt, dient men alsvolgt te werk te gaan.� De twee onderste moeren op het

branderhuis losschroeven, de tweebovenste moeren zo ver mogelijkuitdraaien.

� Het branderhuis schuin naar vorenzetten en de twee bovenste boutenin de beide gaten van debranderkopflens hangen.

� Branderhuis tegen debranderkopflens drukken en de 4moeren strak vastdraaien.

� Indien nodig kan de behuizing overde branderkopas gemonteerdworden. In dat geval moet bij demontage de omgekeerde volgordeaangehouden worden.

Andere standen van het branderhuiszijn niet mogelijk.

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B40

VECTRON GL 05.700 DUO PLUSFabrieksinstelling gassproeiersOp de met A aangeduide gassproeiersmoeten 5 naar buiten en 1 naar binnengerichte sleuf door de schuifhulsE opengehouden worden.Bevestig het schot door 6niet-doorbo#orde M5x6 bouten.Op de met B aangeduide gassproeiersmoeten 5 naar buiten en o naar binnengerichte sleuf door de schuifhulzen Eopengehouden worden.

VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS Fabrieksinstelling gassproeiersOp de met A aangeduide gassproeiersmoeten 5 naar buiten en 1 naar binnengerichte sleuf door de schuifhuls Eopengehouden worden.Bevestig het schot op de gassproeiersA door 3 niet-geboorde M5x6 bouten.Op de met BF aangeduide gassproeiersmoeten 5 naar buiten en 0 naar binnengerichte sleuven door de schuifhulzen Eopengehouden worden. Bevestig hetschot op de gassproeiers BF met 3geboorde M5x6 bouten.

Positie sproeistangenControle mengtoestel� Bij gasaansluiting naar links en

branderhuis onder de branderkopasmoet het complete stangenstelsel vande sproeiers 180° gedraaid worden.Hetzelfde geldt voor de gasaansluitingnaar rechts en het branderhuis bovende branderkopas. Daarvoor het schotdemonteren. Bout A eruit draaien.Sproeierstangenstelsel 180° draaien enweer inbouwen.

� Sproeiermaat controleren en indiennoodzakelijk volgens tabel pagina 18omwisselen.

� Instelling van de ontstekingselektrodenen het schot controleren en aanpassen.

Montage mengtoestel� UV-cel 1 eruit trekken.� Deksel van het mengtoestel door

uitdraaien van de drie inbusbouten 4losmaken en opzij leggen.

� O-ring van het gasaansluitstukcontroleren.

� Mengtoestel inbouwen en met bout aande zijkant vastmaken. (contramoer M10en inbusbouten ).

� De verlengstang met de schaal 0-40(los bijverpakt) voor de verstelling vanhet schot monteren.

� De verlengstang moet hierbij tot deaanslag in de stalen huls wordengedrukt.

� Leidt de ontstekingskabel door deopening en druk hetdoorvoerrubber in.

� Deksel vastschroeven,ontstekingskabel 2 envlambewaking 1 aansluiten.

� De 2 koperen buizen (bijverpakt;fase 1 blauw gemarkeerd) 3 tussenpomp en sproeierstangen monteren.

Let op: bij het aandraaien debovenmoer op de sproeierstangentegenhouden

Montage

Test / InstellingMengtoestel voor aardgas

4107/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Aanbevolen instelling gassproeiersOp de met A aangeduide gassproeiersmoeten 3 naar buiten en 1 naar binnengerichte sleuf door de schuifhuls Eopengehouden worden.Bevestiging van het schot met 6niet-doorboorde M5x6 bouten.Op de met B aangeduide gassproeiersmoeten 3 naar buiten en 0 naar binnengerichte sleuven door de schuifhulzenE opengehouden worden.

Aanbevolen instelling gassproeiersOp de met A aangeduide gassproeiersmoeten 3 naar buiten en 1 naar binnengerichte sleuven door de schuifhuls Eopengehouden worden.Bevestig het schot op de gassproeiersA door 3 niet-geboordeM5x6 bouten.Op de met BF aangeduide gassproeiersmoeten 3 naar buiten en 0 naar binnengerichte sleuven door de schuifhulzen Eopengehouden worden. Bevestig hetshcot op de gassproeiers BF met 3geboorde M5x6 bouten.

Positie sproeistangenControle mengtoestel� Bij gasaansluiting naar links en

branderhuis onder de branderkopasmoet het complete stangenstelsel vande sproeiers 180° gedraaid worden.Hetzelfde geldt voor de gasaansluitingnaar rechts en het branderhuis bovende branderkopas. Daarvoor het schotdemonteren. Bout A eruit draaien.Sproeierstangenstelsel 180° draaienen weer inbouwen.

� Sproeiermaat controleren en indiennoodzakelijk volgens tabel pagina 18omwisselen.

� Instelling van de ontstekingselektrodenen het schot controleren en aanpassen.

Montage mengtoestel� UV-cel 1 eruit trekken.� Deksel van het mengtoestel door het

uitdraaien van de drie inbusbouten4 losmaken en opzij leggen.

� O-ring van het gasaansluitstukcontroleren.

� Mengtoestel inbouwen en met bout aande zijkant vastmaken. (contramoer M10en inbusbouten).

� De verlengstang met de schaal 0-40(los bijverpakt) voor de verstelling vanhet schot monteren.

� De verlengstang moet hierbij tot deaanslag in de stalen huls worden gedrukt.

� Leidt de ontstekingskabel door de

opening en druk hetdoorvoerrubber in.

� Deksel vastschroeven,ontstekingskabel 2 en vlambewaking1 aansluiten.

� De 2 koperen buizen (bijverpakt;fase1 blauw gemarkeerd) 3 tussenpomp en sproeierstangen monteren.

Let op: bij het aandraaien debovenmoer op de sproeierstangentegenhouden

Montage

Test / InstellingMengtoestel voor vloeibaar gas

VECTRON GL 05.700 DUO PLUS

VECTRON GL 05.1000 DUO PLUS

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B42

Stookolietoevoer� De gebruikte oliebranderpomp is een

zelfaanzuigende tandradpomp dieals tweestrangpomp boven eenontluchtingsfilter moet wordenaangesloten.

� Bij het projecteren en dimensionerenvan apparaten met zuiginstallatie voorstookolie EL moet de VSO-richtlijn(s. Elco Broschüre Art.-Nr 12002182)absoluut in acht worden genomen.

� De bijgeleverde olieslang aan deoliepomp aansluiten (de olieslangenkunnen naar wens door de bovensteof de onderste opening van debehuizing worden gevoerd).

� De installatie van de olieslangen moetzodanig worden uitgevoerd dat debrander kan worden gedemonteerdzonder de slangen los te maken.

� De olieslangen worden aangeslotenop het oliefilter via aansluiting R3/8"resp. R1/2" (dubbele nippel voorR3/8"/R1/2" bijgeleverd).

� De zuigleiding wordt bij vierkantetanks tot 5 cm en bij cilindrische tankstot 10 cm over de tankbodem geleid.

VoedingVoor het aansluiten van de brander ende regeling is het juiste stroomschemanoodzakelijk.De elektrische voeding en de elektrischeaansluitingen moeten aan de plaatselijkgeldende normen voldoen.De brander wordt voor een netspanningvan 400V-50Hz draaistroom metnulleider en aarding geleverd.De stuurleidingen zijn voorzien van4/7-polige bussen.

De aansluitkabel voor de brandermotormoet door de kabelwartel gevoerd enop de klemrail worden aangeslotenvolgens het elektrisch schema .De elektrische verbinding tussenbrander en gasarmatuur loopt via dedaarvoor bestemde steker.

Controle voor inbedrijfname� Brander spanningsloos maken.� Olie- en gaskleppen sluiten.� Bedrijfsvoorschriften van de fabrikant

van warmtebron en regeling goeddoornemen.

� Gassoort en gasdruk moetenovereenstemmen met typeplaatje opde brander.

� Dichtheid van de gasleiding.� Ontluchting van brandstofleidingen.

� Controleren of de luchttoevoer en derookgasafvoer overeenstemmen methet brandervermogen.

� De waterdruk in hetverwarmingssysteem,

� Circulatiepomp(en) in bedrijf,� Menger opent,� Trekregelaar in schoorsteen opent,� Voedingsspanning in orde,� Het oliepeil in de tank,� Aansluitingen van de olieslangen

(Toevoer/Terugloop) correct,� Dichtheit van alle verbindingsdelen

van de olieleiding van brandertot tank,

� Instelling van de thermostaat,

� Draairichting ventilatiemotor(zie pijl op het branderhuis).

Algemene voorschriften voor degastoevoer� Het aansluiten van het

gasarmatuur op het gasnet magalleen door een erkende vakmangebeuren.

� De doorsnede van de gasleidingenmoet zodanig worden gekozen datde gasstroomdruk niet onder devoorgeschreven minimumwaardekomt.

Bij de inbedrijfname van de branderwordt de installatie gelijktijdig onderverantwoording van de installateur ofzijn zaakwaarnemer afgenomen.Alleen hij kan waarborgen dat de

installatie voldoet aan de geldendenormen en voorschriften.De installateur moet erkend zijn en deinstallatie op lekkages gecontroleerd enontlucht hebben.

Montage

ItoevoerGastoevoerVoeding

4307/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

TypeBrander-vermogen

kW

Olie-massastroom

kg/h

SproeierGph

Pompdrukbar

MaatY

mm

Positie van de luchtklep

1e fase 2e fase 1e fase 2e fase

Ontstekingsbelasting gasnok III

Kleinebelastingolienok VI

Volledige belastingolie +gasnok I

V-GL05.700DUOPLUS

350 29,5 4,5 3,75 14 13 10 0° 4° 28°

450 37,8 4,5 5 17 18,5 20 0° 6° 30°

500 42 4,5 6 16,5 15 20 0° 6° 35°

600 50,6 4,5 7,5 18 15,5 25 0° 9° 45°

700 59 4,5 10 18 17 35 0° 12° 55°

V-GL05.1000

DUOPLUS

500 43,5 4,5 4,5 20,5 23,5 10 10° 7° 34°

600 50,5 5,0 6,0 17,5 17,5 20 10° 8° 40°

700 59 5,0 8,5 17,5 17 30 10° 8° 48°

1000 84,4 5,0 11 22 24 40 10° 10° 90°

1 kg olie bij 10°C = 11,86 kWh

De hierboven opgegeven instelgegevens zijnbasisinstellingen. De fabrieksinstellingen zijn vet omlijnd. In normale gevallenkan de brander met die instellingen in gebruik worden genomen. Controleer in elk geval zorgvuldig de instelwaarden.Correcties betreffende de installatie kunnen nodig zijn.Gunstige verbrandingswaarden kunt u bereiken met de sproeiers Danfoss 45°B (aanbevolen door de fabriek).

Gasdrukbewaking� Het doorzichtige deksel verwijderen.

De afstelling gebeurt via eendraaibare instelschijf en een index�

� De gasluchtdrukbewaking voorlopigop de minimumwaarde instellen.

Luchtdrukbewaking� Het doorzichtige deksel verwijderen.

Het apparaat bevat een instelbareschijf met schaalverdeling en index�

� De luchtdrukbewaking voorlopig opde minimumwaarde van de schijfinstellen.

Inbedrijfstellen

InstelgegevensBranderkopinstellingVoorinstelling gasdrukbewaking, luchtdrukbewaking

Instelling branderkopDe instelling van de branderkop (maat Y)kan volgens bovenstaande tabel wordeningesteld afhankelijk van hetbrandervermogen. Instellen gebeurtdoor middel van bout V. Door debranderkopinstelling kunnenstartgedrag, pulsen enverbrandingswaarden verbeterd worden.Bij vermindering van de schaalwaardeY, verhoogt de CO2 -waarde, maar hetgedrag bij het starten (ontsteken) wordtharder.

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B44

A Schaal (0 tot 90) geeft de positievan de servoaandrijving aan

B Koppeling tussen luchtkleppen servoaandrijving

C Stelindex van de luchtklep

controle van de luchtklepinstellingDe luchtklepinstelling kan wordenafgelezen van schaal A van deluchtklepaansturing. Wanneer debrander wordt gemonteerd inomgekeerde positie, kan de positie vande luchtklep worden afgelezen opschaal 2.

Functioneren van de nokkenNokken FunctieI Positie volledige belasting olie

en gasII Aansluiting bij stilstandIII Ontstekingsbelasting gasIV Ontstekingsbelasting olieV Kleine belasting gasVI Kleine belasting olieVII opening van het oliemagneetklep

Y2 (tussenfase)VIII omschakelen drukfase 1 naar

drukfase 2 door sluitenmagneetklep Y5.

Instelling� Nokken handmatig of met de

bijgeleverde sleutel afstellen,overeenkomstig het gewenstebrandervermogen en de waardenvermeld op de regeltabel.

De volgende instellingsverhoudingentussen de nokken onderling moeten inacht worden genomen:� Bij werking op gas bestaat de

mogelijkheid de ontstekingsbelasting(nok III) boven of onder de kleinebelasting (nok V) in te stellen.

� Bij werking op olie moeten deontstekingsbelasting (nok IV) en dekleine belasting (nok VI) gelijkingesteld worden.

� Bij werking op olie moet de omstellingop de tussenfase (nok VII) onder deomschakeling naar drukfase 2 (nokVIII) en boven de kleine belasting olie(nok VI) worden ingesteld.

� De omschakeling naar drukfase 2(nok VIII) moet onder de volledigebelasting (nok I) worden ingesteld.

Inbedrijfstelling

Luchtregeling

1 Instellingsindex van de nokken2 Acht instelbare nokken3 Schijf met schaalverdeling;

geeft positie luchtklep aan4 Aansluitrand5 Sleutel voor het instellen van de

nokken6 Kenmerk servoaandrijvingC Knop voor ontkoppelen van de

nokkentrommel (met insteekstift)

ServoaandrijvingHet verstellen van de luchtklep gebeurtmet een elektrische servoaandrijvingtype SQM50 / 481 A2.Via de acht nokken van deservoaandrijving kan de positie van deluchtklep op de aparte bedrijfspuntenvan de brander worden ingesteld.Bij werking op gas is een traplozeregeling van de verbrandingslucht doormiddel van een driepuntsfaseregelaarmogelijk.

4507/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

NV

Klep1 Elektrische aansluiting van de

gasdrukbewaking (DIN 43650)2 Elektrische aansluiting van de

magneetkleppen (DIN 43650)3 Gasdrukbewaking4 Inlaatflens5 Drukmeetnippel R1/8, voor filter

(aan beide kanten)6 Filter (onder deksel)7 Typeplaatje8 Aansluiting luchtdrukleiding pL,

R1/89 Instelschroef voor de verhouding V10 Drukmeetnippel pe, voor klep 1,

aan beide kanten

11 Gasdrukmeetnippel M4 naarventiel 2

12 Instelschroef nulinstelling N13 Aansluiting drukleiding

verbrandingskamer pF, R1/814 Aansluiting van de gasdrukleiding

pG, R1/815 Uitgangsflens16 Drukmeetnippel pa na klep 1, aan

beide kanten17 Werkingsindicator kleppen V1, V2

(optie)18 Impulsleidingen

Indicator van degasklepopeninig

Gasklep SKP

pBr (pG)= Impulsleiding gaspF = Impulsleiding verbrandingskamerpL = Impulsleiding luchtD = Instelschroef (luchtoverschot)R = instelschroef (verhouding

gas/ lucht)

Voorinstelgegevens SKP 75

Verhouding R: +1,3(instelbereik 0,4 tot 9)

Verhouding D: +1(instelbereik -5 tot +5)

Voorinstelgegevens MBVEF

Verhouding V: 1,5

Nulpositie N: 0

Inbedrijfstelling

VoorinstellingGasarmatuur

NL

Regelindex van deverhouding “R” Regelindex van

de waarde D

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B46

Inregelen van de brander bijwerking op gas� Open de kogelkraan voor het gas.� Gas- en luchtdrukbeveiliging instellen

op minimale waarden.� Micro-amperemeter (0-500µA)

aansluiten in plaats van de meetbrug(polariteit testen).

� Tuimelschakelaar A - D - E indrukken.� Schakel de ketelregeling in.� Verbrandingsautomaat ontgrendelen.� Na vlamvorming de

verbrandingswaarden controleren(CO,CO2).

� UV-Stroom aflezen (gewenstewaarde tussen 200 en 500 �A).

� Gasdoorzet bij gasteller aflezen.� Vermogen door drukken op + van de

impulschakelaar G, naar grootlastverhogen.

� Rookgaswaarden controleren.Afhankelijk van de gemeten waardende gas/luchtverhouding bijstellen:

– bij SKP instelschroef R wijzigen.Daarvoor de bovenste afdekkapverwijderen. Meer CO2 in de richting+. Minder CO2 in de richting -. (ziesymbolen bovenzijde SKP75 pag.18)

– bij MBVEF ventiel schroef Vwijzigen. Meer CO2 in de richtingvan hogere schaalwaarde. MinderCO2 in de richting van lagereschaalwaarde. (zie pag. 18)

� Om het gewenste rendement tebereiken, de door de ketelfabrikantopgegeven CO2-enrookgastemperatuurwaardenaanhouden.

� UV-Stroom aflezen (gewenstewaarde tussen 200 en 500 �A )

� Gasdoorzet bij gasteller aflezen.� Brander op kleine belasting zetten

en verbrandingswaarden controleren.Afhankelijk van de gemeten waardenbij de SKP-regelaar schroef D,en bij de MBVEF regelaar deschroef N aanpassen.

� De gewenste gedeeltelijke belastingmet de toets G vastleggen. Daarvoorkunt u nok V naar behoefte bijstellen.

� Rookgaswaarden nogmaalscontroleren en afhankelijk van degemeten waarde degas/luchtverhouding bijstellen.

� Brander weer op grote belastingzetten en verbrandingswaardencontroleren.

� Als de gemeten waarden door hetverstellen van schroef D bij deSKP-regelaar of schroef N bij hetMBVEF-ventiel veranderen, moetenbij de SKP-regelaar de verhouding Ren bij het MBVEF-ventiel deverhouding V overeenkomstigworden bijgesteld.

� Als de branderkopinstelling (maatY)veranderd moet worden, dan moetde complete instelprocedurenogmaals worden uitgevoerd.

Als de verbrandingswaarden correctzijn, kan bij kleinlast en bij grootlast devolgende procedure gevolgd worden:� De gasdoorzet aanpassen door

middel van het verstellen van denokken V en I van de servomotor.

� Gasdoorzet bij de gastellercontroleren.

Instelling onstekingslast� De ontstekingsbelasting kan bij

werking op gas met nok II zodanigworden ingesteld dat een veilige startvan de brander gegarandeerd is.Hierbij kan de ontstekingsbelastingboven of onder de kleine belastingworden ingesteld.

Instelling van de gasdrukbewaking� Stel de gasdrukbewaking in op de

minimaal te verwachten ingangsdruk.� Gaskogelkraanlangzaam sluiten.� De brander moet vanwege gebrek

aan gasdruk uitschakelen.� Open de kogelkraan weer.

Instelling luchtdrukbewaking� Als de brander opnieuw op kleine

belasting brandt, zoekt u het puntwaar de luchtdrukbewakinguitschakelt door de schijf metschaalverdeling te verdraaien.

� Stel de luchtdrukbewaking 10%onder deze uitschakelwaarde in.

Inbedrijfstelling

Inregeling werking op gasInstelling gasdrukbewaking , luchtdrukbewaking

4707/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

OliedrukregelingDe oliedruk en dus ook hetbrandervermogen worden voor kleinebelasting ingesteld met deoliedrukregelaar 6.1 en voor vollebelasting met de oliedrukregelelaar 6.2in de pomp. Draaien naar– rechts: drukverhoging– links: drukverlaging.

Ter controle moet op demanometeraansluiting 4 eenmanometer worden gezet,schroefdraad R1/8.

OnderdrukcontroleDe vacuümmeter voor deonderdrukcontrole moet op aansluiting5 worden aangesloten, R1/8. Hoogstegeoorloofde onderdruk 0,4bar. Bij eenhogere onderduk vergast de stookoliewaardoor krassende geluiden in depomp ontstaan.

Inregelen van de brander bijwerking op olie� Micro-amperemeter (0-500µA)

aansluiten in plaats van de meetbrug.� Manometer voor druk- 4 en

onderdrukmetingen5 aansluiten.� Test of de gaskleppen gesloten zijn.� Open de oliekleppen.� Druk de tuimelschakelaar A - C - E -

H1 in.

Ontluchting van oliepomp� Bij inbedrijfstelling olie met

handpomp aanzuigen.� Schakel de ketelregeling in.� Verbrandingsautomaat ontgrendelen.� Open tijdens de voorventilatie voor

de volledige ontluchting deontluchtingsschroef op het oliefilter.Hierbij mag een onderduk van 0,4bar niet overschreden worden. Alshet filter volledig met olie gevuld isen de olie zonder bellen uitvloeit, deontluchtingsschroef sluiten.

Instelling van kleine belasting (Nok VI)� Via drukregelaar 6.1 de oliedruk

voor kleine belasting instellenovereenkomstig het gewenstebrandervermogen.

� Om het luchtdebiet te verhogen, nokVI op een hogere schaalwaardeinstellen.

� Schakelaar H kort op 2 zetten.� Schakelaar H weer op 1 terugzetten

zodat de luchtklep een nieuwekleinlastpositie inneemt.

� Om het luchtdebiet te verlagen, moetdezelfde procedure worden gevolgd.

� Controleer na elke verstelling derookgaswaarden.

Let op: de rookgastemperatuur moet inhet oog worden gehouden omcondensatie (dooipunt) te vermijden.

Instelling grote belasting� Schakelaar H op 2 zetten. Servomotor

opent in positie volledige belasting.� Controleer de

verbrandingswaarden.(Roettest, CO2).� Om de CO2-waarde in te stellen

moet de pompdruk bij druk-instelling 6.2 worden aangepast.

� Is de inbedrijfstelling uitgevoerd metgas, dan mag nok I bij deinbedrijfstelling voor olie niet meerversteld worden.

Als de branderkopinstelling maat Yveranderd moet worden, dan moet decomplete instelprocedure nogmaalsworden uitgevoerd.

Instelling van ontstekingsbelasting(Nok IV)Normaal gesproken moeten deontstekingsbelasting (nok IV) en dekleine belasting (nok VI) gelijk ingesteldworden Als voor de installatie eenbranderstart met arm of rijk mengselgewenst is, dient u de volgendeprocedure te volgen:� Om het luchtdebiet te verhogen, stelt

u nok IV op een hogereschaalwaarde in dan nok VI.

� Schakelaar H kort op 2 zetten.� Schakelaar H weer op 1 terugzetten

zodat de luchtklep een nieuwe positiekleine belasing inneemt.

� Om het luchtdebiet te verlagen, steltu nok IV op een lagereschaalwaarde in dan nok VI.

Instelling schakelpunt tussenfase(nok VII) en drukfase 2 (nok VIII)� Brander meermalen met toets H van

kleine naar grote belastingomschakelen. Nok VII en nok VIIIzodanig instellen, dat een soepeleovergang van kleine naar grotebelasting gegarandeerd is.

Werking op olie en gas� Bij omstelling op een andere

brandstof moet de brander wordenuitgeschakeld. Dan mettuimelschakelaar C of D degewenste brandstof kiezen.

� Als tijdens de werking op eenandere brandstof wordtovergeschakeld, komt de brander instoringsstand en wordt deverbrandingsautomaat vergrendeld.Ontgrendel de verbandingsautomaaten kies met tuimelschakelaar C of Dde gewenste brandstof.

� Omschakelen op andere brandstofmet afstandsbediening

Voor het op afstand wijzigen van debrandstof via een modem moet bij deinstallatie geregeld worden dat debrander vooraf op kleine belastingstaat en uitschakelt. Een daarvoorgeschikte schakelingsmogelijkheidbevindt zich in het stroomschema.

Inbedrijfstelling

Inregelen werking op olie

1 Aanzuigaansluiting2 Retouraansluiting3 Aansluiting drukleiding

3.1 Kleinlast3.2 Vollast

4 Aansluiting drukmanometer G1/85 Aansluiting vacuümmeter G1/86.1 Drukinstelling Kleinlast6.2 Drukinstelling Vollast7 Ontluchtingstap

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B48

Controle van deontstekingselektroden en demenginrichting� Haal de twee ontstekingskabels van

de ontstekingstransformator af.� Trek de vlambeveiliging eruit.� Neem de doorvoerrubbers van de

twee kabels van het deksel af, doordie in de branderkop in te duwen.

� De oliedrukleidingen opzij leggen.� De 3 bevestigingsbouten van het

deksel helemaal eruit draaien.� Haal het deksel over de kabel weg.� Draai de bevestigingsbout aan de

zijkant van de menginrichting los.� Meng- en ontstekingsinrichting eruit

trekken� Controleer de toestand van het schot.� Vervang indien nodig de sproeiers.� Controleer de stand van

ontstekingselektroden en het schot� Indien nodig, de delen die vanaf het

deksel bereikbaar zijn schoonmaken.� Controleer bij de montage of de

afdichtingsring aanwezig is en ingoede staat verkeert.

Reinigen van het ventilatorwiel� Maak de motor spanningsvrij door

uitschakelen van de elektrischevoeding.

� Draai de 7 bouten van demotorplaat eruit

� Plaat met motor voorzichtigverwijderen zonder dedrukaflaatleiding van dedifferentieelluchtdrukbewakingbeschadigen.

� Maak de luchtdrukleidingen “droog”schoon.

� Geen drukmedium gebruiken.� Verwijder de 4 bevestigingsbouten

van de luchtdoorlaat.� Het luchtkanaal en het ventilatorwiel

grondig reinigen.� Het geheel opnieuw monteren.

Servicewerkzaamheden aan de ketelen brander worden alleen doorgeschoolde vakmensen uitgevoerd.Om de regelmatigeonderhoudswerkzaamheden niet tevergeten, verdient het aanbevelingeen onderhoudscontract te sluiten.

Controle van derookgastemperatuur� Controleer de rookgastemperatuur.� Ketel reinigen, als de

rookgastemperatuur de waarde bijinbedrijfstelling met meer dan30K overschrijdt.

Onderhoud

A1 VerbrandingsautomaatB10 Meetpunt [µA DC]F6 LuchtdrukbewakingF12 Beveiliging overspanningsrelaisK1 Beveiliging ventilatormotorK5-K6-K7 TijdrelaisM1 VentilatormotorSA1 Display op verbrandingsautomaat:

- van het programma,- van de fouten: rode controlelampbrandt en druktoets voorontgrendelen

TC BedieningspaneelTCT1 OntstekingstrafoY10 Servomotor9 Vlambuis15 Branderkap102 Motor/pomp113 Luchtkast

4907/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Reiniging van het pompfilterHet filter bevindt zich in het pomphuis.Het moet bij ieder onderhoud gereinigdworden.� De handmatig bediende afsluitklep

sluiten.� Een bak onder de pomp plaatsen.� De dekselbouten verwijderen.� Filter verwijderen, reinigen of

vervangen.� Filter terugplaatsen, het deksel met

een nieuwe afdichting vastschroeven.� De handmatig bediende afsluitklep

openen.� Op lekkages controleren.

Gas- en oliekleppenDe gas- en oliekleppen hebben geenonderhoud nodig.Reparatie aan een klep is niettoegestaan.Defecte kleppen moeten door eengeschoold vakman worden vervangen,die daarna ook een controle moetuitvoeren op lekkages, de functie en deverbranding.

Vlampijp demonterenVoor deze procedure moet de deur vande verbrandingskamer geopend wordenofwel moet de brander gedemonteerdworden.– Variant 1 - Toegang via de deuren

van de verbrandingskamer� De 3 bevestigingsbouten op de

steun van de vlambuis 1 à 2 slagenlosdraaien. Let op: de schroeven zijnlinksdraaiend (inbussleutel 3).

� De vlambuis er uittrekken,controleren, reinigen en eventueelvervangen als er vervormingen tezien zijn.

� De ruimte tussen de vlambuis en dedeurisolatie met vuurvast materiaalbedekken.Let op:de drukaflaatleidng van deverbrandingskamer mag daarbij nietverstopt raken.

� In de omgekeerde volgorde weermonteren;

– Variante 2 - demontage van debrander

� De ontstekings-/menginrichtingdemonteren.

� De gasstraat demonteren.� De drukaflaatleiding losschroeven.� De elektrische aansluitingen losmaken.� De gasaansluiting losschroeven

(4 moeren M10).� De branderkop losmaken (4 moeren

M10) en opzij leggen. De elektrischekabel niet beschadigen.

� Branderkop losschroeven en danverder gaan volgens Variant 1.

� In omgekeerde volgorde weermonteren.

BelangrijkNa iedere ingreep moeten deverbrandingswaarden wordengecontroleerd onderbedrijfsomstandigheden (geslotenverbrandingskamer, de kapgemonteerd, enz.).De gemeten waarden moeten wordengeregistreerd op de formulieren vande verbrandingskamer.

Vervanging van het gasfilterHet filterelement moet jaarlijks wordengecontroleerd en vervangen indienvervuild is.� Bevestigingsbouten van het deksel op

het filter of het multiblok losdraaien.� Filterelement verwijderen, geen vuil

in het filter achterlaten.� Een nieuw filter plaatsen.� Het deksel met de bouten weer

stevig vastzetten.� Handmatig bediende afsluitkraan

openen, dichtheid controlerenn.

Reiniging van de kap� Kap met water en wasmiddel

schoonmaken.� Geen chloorhoudende en schurende

middelen gebruiken voor hetschoonmaken van de branderkap.

Onderhoud

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B50

Bij een storing moeten eerst debassisvoorwaarden voor een normaalbedrijf worden gecontroleerd:� Is er stroom?� Is er gasdruk? Gaan de kleppen

open?� Zijn alle regelapparaten goed

ingesteld?

� Zijn alle schakelaars op hetschakelbord goed ingesteld?

Als de storing niet is verholpen,controleert u de programmainstelling opde verbrandingsautomaat.De veiligheidsonderdelen mogen nietworden gerepareerd, maar moetenworden vervangen. Alleen originelevervangingsonderdelen gebruiken.

Aanwijzing: na iedere ingreep� Rookgaswaarden controleren.� Voer de resultaten in op de

daarvoor bestemde documenten.

Storingen verhelpengas

Symbool Storing Oorzaak Oplossing

� Brander staat stil op programmasymboolGeen start

Gasdruk normaal

onvoldoende gasdruk

Gasdrukbewaking: defect of met foutievemin. waarde ingesteld. Luchtdrukbewakingin bedrijfsstand geblokkeerd.

Gasaansluitdruk instellenGasfilter reinigen

Gasdrukbeveiliging controleren,instellen ofvervangenLuchtdrukbeveiliging vervangen

� Brander op storing,Programmasymbool

Vreemd licht bij uitschakeling regeling Dichtheid van de gaskleppen controleren.Naventilatie inprogrammeren

P Programmasymbool “P”

Motor start nietSchakelaar inruststand

Motor start niet Schakelaar inwerkstand.

Motor start niet

Luchtdrukbewaking defektBeveiligingsschakelaar is geopend.

Schakelaar defectBekabeling tussen schakelaar en motorniet in ordeMotor defectLuchtdrukbewaking defect of foutiefingesteld

Luchtdrukbewaking vervangenBewakingen ontgrendelen, aanpassen ofvervangen

Schakelaar vervangen :Bekabeling controleren.

Motor vervangenLuchtdrukbewaking aanpassen ofvervangen

� Programmasymbool Storing in het vlambewakingscircuit Vlambewaking reinigenVerbrandingsautomaat vervangen

1

1

�of

Programmasymbool “1"geen ontsteking.

Kleppen openen niet

VlamkopVlam verschijnt, maar pulseert en gaat uit(signaal vlambewaking te zwak)

Brander blijft hangen bij voorventilatiezonder vlamProgrammasymbool

Programmasymbool

andere storingen.Storingsuitschakeling op een bepaaldtijdstip zonder programmasymboolNieuwe startpoging van de verbrandings-automaat zonder storingsuitschakeling

Kortsluiting ontstekingselektrodenOntstekingskabel defectOntstekingstrafo defectVerbrandingsautomaat defect

Elektrische aansluiting onderbroken

Kortsluiting magneetspoel(en)Mechanische klemmen bij klepof bij proportioneelregelaar

Vlamkop slecht ingesteldte veel lucht of gas

Servomotor defectMechanische klemmen bij de luchtklepMechanische koppeling defect

Vreemd licht bij start

gasdrukbewaking ontregeld of defect.

Elektroden instellen of vervangenOntstekingskabel vervangenOntstekingstrafo vervangenVerbrandingsautomaat vervangen

Bekabeling tussen.verbrandingsautomaat, servo-aandrijvingen prop-regelaar controlerenMagneetspoel(en) vervangenKlep of regelaar vervangen

Vlamkop goed instellenLuchtklep en gasdoorzet goed instellen

Servomotor instellen of vervangenLuchtklepklemmen verwijderenKoppeling controleren of vervangen

Verbrandingsautomaat vervangen

Gasdrukbewaking aanpassen ofvervangen.

5107/2006 - Art. Nr. 13 019 243B

Storingen verhelpenolie

Symbool Storing Oorzaak Oplossing

P

1

1

�of

Brander staat stil.

Ventilatormotor start niet.Beveiliging is geopend.

Ventilatormotor start niet.

Ventilatormotor loopt.

Geen ontsteking.

Magneetkleppen openen niet.

De elektromagnetische kleppen openen.

Vlam verschijnt,maar pulseerten gaat uit.

Brander blijft hangen bij voorventilatiezonder vlam.

Andere storingen.Storingsuitschakeling op een bepaaldtijdstip zonder programmasymbool.

Vreemd licht bij uitschakeling regeling.

onvoldoende luchtdrukBeveiligingsschakelaar is geopend.

Beveiliging defect.Kabel tussen beveiliging en motor defect.Motor defect.Luchtdrukbewaking ontregeld of defect.

Storing in het vlambewakingscircuit.

Kortsluiting ontstekingselektroden.Ontstekingskabel defect.Ontstekingstrafo defect.Verbrandingsautomaat defect.

Elektrische aansluiting onderbroken.

Spoel(en) kortgesloten.Mechanische klemmen bij klep.Brandstof komt niet aan.

Te veel lucht en/of gas.Branderkop ontregeld.

Servo-aandrijving defect.Mechanische klemmen bij de luchtklep.Mechanische koppeling defect.

Vreemd licht bij start.Slijtage van de UV-cel.

Dichtheid van de oliekleppen controleren.Functioneren naventilatie controleren.Luchtdrukbewaking vervangen.Beveiligingsschakelaar ontgrendelen,instellen of vervangen.Beveiliging vervangen.Kabelverbindingen controleren.

Motor vervangen.Luchtdrukbewaking instellen of vervangen.Drukleidingen controleren.

Controleren of de UV-cel schoon is.Verbrandingsautomaat vervangen.

Elektroden instellen of vervangen.Ontstekingskabel vervangen.Ontstekingstrafo vervangen.Verbrandingsautomaat vervangen.

Kabel tussen automaat, servo-aandrijvingen pompgroep controleren.Spoel(en) vervangen.Klep(pen) vervangen.Controleren: stookoliepeil in de tank,opening van dewaterbeschermingskleppen van hetvoorfilter.Leidingvacuüm, verstuivingsdruk enToevoerpomp controleren.Pompfilter reinigen.Sproeiers, pomp, koppeling, motor van depompgroep, slangen vervangen.

Luchtklep en/of oliedoorzet instellen.Branderkop instellen.

Servo-aandrijving instellen of vervangen.Luchtklepklemmen verwijderen.Koppeling controleren of vervangen.

Verbrandingsautomaat vervangen.UV-cel vervangen.

NL

07/2006 - Art. Nr. 13 019 243B52

Adresse Service-Hotline

ELCO Austria GmbHAredstr.16-182544 Leobersdorf

0810-400010

ELCO Belgium nv/saZ.1 Researchpark 601731 Zellik

02-4631902

ELCOTHERM AGSarganserstrasse 1007324 Vilters

0848 808 808

ELCO GmbHDreieichstr.1064546 Mörfelden-Walldorf

0180-3526180

ELCO France18 rue des Buchillons74106 Annemasse

0450877624

ELCO-Rendamax B.V.Amsterdamsestraatweg 271410 AB Naarden

035-6957350

Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU. Gefabriceerd in de EUDocument non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr.Niet-contractueel document