8
VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO Emerson.com/FinalControl Antes de la instalación, cerciórese de leer y entender estas instrucciones. Doc. técnica 33-07765 Rev. G © 2017 Emerson. All Rights Reserved. D104512XES2 19/08 ADVERTENCIA Los supresores de llama se deben instalar contracorriente y a no más de 15 pies de la fuente de ignición, para utilizarlo conforme a las condiciones de la aprobación de UL. Los supresores de llama deben aislarse de la tubería de gas antes de realizar tareas de mantenimiento. Todos los gases deben bloquearse y la presión debe ventilarse de manera segura. Los supresores de llama no tienen capacidad para detener un frente de llamas en mezclas de aire con hidrógeno, acetileno, óxido de etileno o disulfuro de carbono. Definiciones de las precauciones de seguridad: PRECAUCIÓN Pueden producirse daños en el equipo si se descuida esta precaución. ADVERTENCIA Pueden producirse lesiones personales o daños en el equipo que deriven en lesiones personales si no se observa esta advertencia. MEDIDAS DE SEGURIDAD Lea y comprenda este manual de instrucciones antes de instalar, operar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en los supresores de llama Varec de las Series 5000/5010. Siga todas las precauciones y los avisos que aparecen aquí cuando se proceda a la instalación, operación o mantenimiento de este equipo. Serie 5010 - horizontal Serie 5000 - vertical EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS El contrato entre el vendedor y el comprador establece las obligaciones completas del vendedor. El contenido de este manual de instrucciones no forma parte ni modifica en manera alguna cualquier acuerdo, compromiso o relación anterior o existente entre el vendedor y el comprador. En este manual de instrucciones no existen garantías explícitas ni implícitas. Las únicas garantías que pueden aplicarse son las incluidas en el contrato existente entre el vendedor y el comprador. Los supresores de llama Varec de las Series 5000/5010 no han sido probados por Varec en todas las condiciones operativas posibles y Varec no dispone de todos los datos relativos a su aplicación. La información que contiene este manual de instrucciones no es exhaustiva y no puede tomar en consideración todas las condiciones o situaciones particulares. Por consiguiente, el usuario debe revisar toda las publicaciones sobre el producto que puedan afectar a su aplicación. Si tiene dudas o preguntas, póngase en contacto con Varec. LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR En caso de que este manual de instrucciones genere algunas garantías nuevas, la responsabilidad de Varec se limitará a reparar INFORMACIÓN GENERAL Los supresores de llama Varec de las Series 5000/5010 están diseñados para detener la propagación de llamas de fuentes externas. Se utilizan en techos de depósitos de almacenamiento, en cubiertas de digestores y en sistemas de tubería de gases residuales. Estas unidades se instalan en lugares donde se necesita protección contra incendios, en NOTA Los supresores de llama Varec que cuentan con la aprobación de UL han sido probados en depósitos de almacenamiento de petróleo instalados a no más de 15 pies desde el extremo abierto de la tubería de ventilación (referencia UL 525). Estas condiciones de ensayo podrían no representar las condiciones reales de servicio o el diseño de tuberías. La publicación API 2028 establece que los supresores deben probarse por separado en las condiciones de servicio reales antes de la instalación. o sustituir bajo la cláusula de la garantía estándar. La responsabilidad de Varec en ningún caso superará lo establecido en las Limitaciones de resarcimiento (Limitations of Remedy) del contrato entre Varec y el cliente. combinación con válvulas de alivio o de cierre de presión en el equilibrado y recuperación de vapores y sistemas de tuberías de ventilación abiertas. ADVERTENCIA Los supresores de llama no tienen capacidad para detener un frente de llamas en mezclas de aire con hidrógeno, acetileno, óxido de etileno o disulfuro de carbono. El supresor de llama se debe instalar contracorriente y a no más de 15 pies de la fuente de ignición, para utilizarlo conforme a las condiciones de la aprobación de UL.

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

Emerson.com/FinalControl

Antes de la instalación, cerciórese de leer y entender estas instrucciones.

Doc. técnica 33-07765 Rev. G

© 2017 Emerson. All Rights Reserved. D104512XES2 19/08

ADVERTENCIALos supresores de llama se deben instalar contracorriente y a no más de 15 pies de la fuente de ignición, para utilizarlo conforme a las condiciones de la aprobación de UL.Los supresores de llama deben aislarse de la tubería de gas antes de realizar tareas de mantenimiento. Todos los gases deben bloquearse y la presión debe ventilarse de manera segura.Los supresores de llama no tienen capacidad para detener un frente de llamas en mezclas de aire con hidrógeno, acetileno, óxido de etileno o disulfuro de carbono.

Definiciones de las precauciones de seguridad:

PRECAUCIÓNPueden producirse daños en el equipo si se descuida esta precaución.

ADVERTENCIAPueden producirse lesiones personales o daños en el equipo que deriven en lesiones personales si no se observa esta advertencia.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Lea y comprenda este manual de instrucciones antes de instalar, operar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en los supresores de llama Varec de las Series 5000/5010. Siga todas las precauciones y los avisos que aparecen aquí cuando se proceda a la instalación, operación o mantenimiento de este equipo.

Serie 5010 - horizontal

Serie 5000 - vertical

EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS

El contrato entre el vendedor y el comprador establece las obligaciones completas del vendedor. El contenido de este manual de instrucciones no forma parte ni modifica en manera alguna cualquier acuerdo, compromiso o relación anterior o existente entre el vendedor y el comprador. En este manual de instrucciones no existen garantías explícitas ni implícitas. Las únicas garantías que pueden aplicarse son las incluidas en el contrato existente entre el vendedor y el comprador. Los supresores de llama Varec de las Series 5000/5010 no han sido probados por Varec en todas las condiciones operativas posibles y Varec no dispone de todos los datos relativos a su aplicación. La información que contiene este manual de instrucciones no es exhaustiva y no puede tomar en consideración todas las condiciones o situaciones particulares. Por consiguiente, el usuario debe revisar toda las publicaciones sobre el producto que puedan afectar a su aplicación. Si tiene dudas o preguntas, póngase en contacto con Varec.

LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR

En caso de que este manual de instrucciones genere algunas garantías nuevas, la responsabilidad de Varec se limitará a reparar

INFORMACIÓN GENERAL

Los supresores de llama Varec de las Series 5000/5010 están diseñados para detener la propagación de llamas de fuentes externas. Se utilizan en techos de depósitos de almacenamiento, en cubiertas de digestores y en sistemas de tubería de gases residuales. Estas unidades se instalan en lugares donde se necesita protección contra incendios, en

NOTALos supresores de llama Varec que cuentan con la aprobación de UL han sido probados en depósitos de almacenamiento de petróleo instalados a no más de 15 pies desde el extremo abierto de la tubería de ventilación (referencia UL 525). Estas condiciones de ensayo podrían no representar las condiciones reales de servicio o el diseño de tuberías. La publicación API 2028 establece que los supresores deben probarse por separado en las condiciones de servicio reales antes de la instalación.

o sustituir bajo la cláusula de la garantía estándar. La responsabilidad de Varec en ningún caso superará lo establecido en las Limitaciones de resarcimiento (Limitations of Remedy) del contrato entre Varec y el cliente.

combinación con válvulas de alivio o de cierre de presión en el equilibrado y recuperación de vapores y sistemas de tuberías de ventilación abiertas.

ADVERTENCIALos supresores de llama no tienen capacidad para detener un frente de llamas en mezclas de aire con hidrógeno, acetileno, óxido de etileno o disulfuro de carbono.

El supresor de llama se debe instalar contracorriente y a no más de 15 pies de la fuente de ignición, para utilizarlo conforme a las condiciones de la aprobación de UL.

Page 2: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

2

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

FUNCIONAMIENTO

Los supresores de llama no impiden la ignición de mezclas inflamables, sino que evitan que la llama se propague. Los supresores de llama Varec de las Series 5000/5010 detienen la propagación de llamas mediante la absorción y disipación de calor por toda la superficie de las chapas del banco. El calor se absorbe a medida que el gas prendido intenta atravesar las pequeñas entradas del conjunto de banco. Con ello, desciende la temperatura del gas hasta quedar por debajo del punto de ignición y se desactiva la llama.

CONSTRUCCIÓN

La unidad estándar está formada por una carcasa de fundición pesada que contiene un conjunto de banco de múltiples chapas extraíble con un bastidor extensible de aluminio. También está disponible el bastidor fijo de acero inoxidable 316. La presión de servicio asignada es de 10 psig (69,0 kPa). En cuanto a la selección de materiales, consulte las Tablas 4 y 6.

LIMITACIONES PRÁCTICAS

Para garantizar la seguridad de los supresores de llama a la hora de reducir la posibilidad de propagación de las llamas en un sistema, es preciso evaluar determinadas variables. Se debe considerar el peligro relativo de fuego de las mezclas inflamables respecto de los límites superior e inferior de inflamabilidad. Estos límites se expresan en porcentajes del volumen de gas o vapor en el aire. El rango de inflamabilidad es el intervalo de concentraciones que queda entre los límites inferior y superior. El límite superior es el punto al que la mezcla es demasiado rica para arder, es decir, que contiene demasiado poco oxígeno para permitir la combustión. Cuanto más amplio es el rango de inflamabilidad, más fácil resulta crear una mezcla explosiva de gas-aire. Y a la inversa, cuando el rango de inflamabilidad es estrecho, disminuye la posibilidad de desarrollar una mezcla explosiva peligrosa.

TABLA 1 - LÍMITE DE INFLAMABILIDAD DE GASES Y VAPOR

ProductoLímites en presión de aire

ProductoLímites en presión de aire

ProductoLímites en presión de aire

Inferior Superior Inferior Superior Inferior SuperiorAcetaldehído 4,1 55 Alcohol etílico 4,3 19 Alcohol metílico 7,3 36Acetona 3 11 Bromuro de etidio 6,7 11,3 Bromuro de metilo 10,7 17,4Acetileno 2,5 81 Cloroetano 3,8 15,4 Butanona 1,8 10Amoníaco 15 28 Éter etílico 1,9 48 Metanoato de metilo 5,9 20Benceno 1,4 7,1 Metanoato de etilo 2,7 13,5 2-pentanona 1,5 8Bencina 1,1 Etileno 3,1 32 Gas natural 3,8 17Gas de altos hornos 35 74 Furfuraldehído 2,1 Noriano 0,8Butadieno 2 11,5 Gasolina 1,4 7,6 Octano 1Butano 1,9 8,5 Hexano 1,2 7,5 Pentano 1,5 7,8Butileno 2 9,6 Heptano 1,2 6,7 Propano 2,1 9,5Disulfuro de carbono 1,25 44 Ácido cianhídrico 6 41 Alcohol propílico 2,1 13,5Monóxido de carbono 12,5 74 Hidrógeno 4 75 Propileno 2,4 10,3Ciclohexano 1,3 8 Ácido sulfhídrico 4,3 5 Piridina 1,8 12,4Ciclopropano 2,4 10,4 Isobutano 1,8 8,4 Estireno 1,1 6,1Decano 0,8 5,4 Isopentano 1,4 7,6 Tolueno 1,4 6,7Etano 3 12,5 Alcohol isopropílico 2 12 Gas de agua 7 72Etanoato de etilo 2,5 9 Metano 5,3 14 Xileno 1 6

Referencia: Bureau of Mines bulletin 503, Limits of flammability of gases and vapors, 1952

La Tabla 1 muestra los límites aproximados de inflamabilidad de algunos gases, vapores y mezclas explosivas individuales en el aire a presión atmosférica y temperaturas ordinarias.

ADVERTENCIAEn aquellos casos en que la ratio de límite superior/límite inferior sea mayor de 10, no se recomienda el uso de supresores de llama. Además, la presencia de O2 es peligrosa debido a la potencial falta de homogeneidad de las mezclas de gas. Cualquier excedente de oxígeno supone un riesgo de explosión rápida.

Page 3: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

3

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

1. Retirar el supresor de llama del palé o embalaje de transporte.

2. Retirar los protectores de las bridas. Localizar y retirar el embalaje o cualquier material suelto de las cámaras de entrada/salida de la carcasa.

3. Retirar la cubierta y extraer el conjunto de banco. Comproba r si hay restos de embalaje o daños y solucionarlo como proceda. Insertar el banco y volver a colocar la cubierta. Apretar los tornillos de capuchón de forma uniforme.

ADVERTENCIAEl conjunto de banco de aluminio pesa entre 10 y 80 libras; el conjunto de acero inoxidable 316 es bastante más pesado. Emplear herramientas y equipo adecuados al manipular estas unidades para evitar lesiones.

4. Colocar la junta mecánica de la brida completa adecuada (de terceros) en la brida.

PRECAUCIÓNSi es necesario emparejar una brida plana ANSI de Clase FF 125 y una brida con resalte ANSI de Clase RF 150, emplear el separador adecuado para convertir la cara con resalte en una cara plana.

INSTALACIÓN

El supresor de llama de la Serie 5000 (ver Figura 2) está diseñado para la aplicación vertical en conducciones y en techos de depósitos o digestores. El supresor de llama de la Serie 5010 (ver Figura 3) está diseñado para la colocación horizontal en conducciones, pero también puede disponerse en la otra dirección.

La cubierta, el techo o el sistema de tuberías debe tener instaladas las bridas adecuadas que se correspondan con el supresor de llama. Los supresores de llama con carcasa de aluminio deben acoplarse a bridas ANSI de Clase FF 125. La carcasa de acero inoxidable 316 se debe acoplar a una brida ANSI de Clase RF 150. El supresor se debe colocar con el espacio alrededor permitido para poder extraer el conjunto de banco.

La brida de montaje en vertical debe estar plomada y nivelada para garantizar el funcionamiento correcto de la válvula de alivio (cuando se utiliza junto con el supresor de llama).Para el montaje en horizontal, la brida debe estar orientada de forma que el orificio de drenaje del supresor quede en el extremo inferior (posición de las 6 en punto).

5. Situar el supresor en la brida y colocar la unidad de forma que el conjunto de banco pueda extraerse sin problemas en las tareas de revisión y mantenimiento.

NOTAAl instalar el Modelo 5010 en posición horizontal, comprobar que el orificio de drenaje es operativo. Instalar la tubería de drenaje adecuada junto con la trampa de goteo Varec o una válvula de aislamiento.

6. Instalar el hardware de montaje y apretar uniformemente.

El supresor de llama ya se encuentra instalado y preparado para el uso.

MANTENIMIENTO

El mantenimiento es el factor más importante del funcionamiento del supresor de llama. Las chapas del banco deben mantenerse limpias para evitar que disminuya la circulación de gas por el sistema y se pierda eficiencia de absorción de calor.

ADVERTENCIALa ausencia de un mantenimiento adecuado de la unidad podría originar una reducción de la seguridad e impedir el buen funcionamiento del sistema.

Es importante aplicar un programa de revisión periódico. La frecuencia de las revisiones depende de la aplicación. Se debe tener en cuenta la cantidad y naturaleza de agua o sólidos en el gas y la capacidad de corrosión de la corriente del proceso. Por lo general, la primera revisión se debe realizar a los 30 días de la puesta en servicio. Se debe continuar planificándose las revisiones cada 30 días a menos que se detecte un exceso de depósitos o la acumulación de sustancias extrañas. En esos casos, se debe aumentar la frecuencia de las revisiones. Se debe ajustar la frecuencia de las revisiones para mantener una circulación fluida y sin restricciones en el supresor libre.

ADVERTENCIAEl supresor de llama debe aislarse de la tubería de gas antes de retirar la placa de la cubierta. Todos los gases deben bloquearse y la presión debe ventilarse de manera segura. Asegurarse de que el supresor esté frío tras un fuego y llevar la vestimenta de protección adecuada.

1. Retirar los tornillos de capuchón de la cubierta y la placa de cubierta. Extraer el conjunto de banco tirando del asa del banco. Si se desea, extraer el conjunto de banco de su carcasa.

ADVERTENCIAEl conjunto de banco de aluminio pesa entre 10 y 80 libras; el conjunto de acero inoxidable 316 es bastante más pesado. Emplear herramientas y equipo adecuados al manipular estas unidades para evitar lesiones.

a. Extender el bastidor de aluminio hasta dejarlo totalmente abierto. Es posible examinar y limpiar las dos caras de cada chapa de rejilla sin retirarlas del bastidor.

b. El bastidor de acero inoxidable 316 no es extensible, por lo que se debe desensamblar para acceder a las chapas del banco.

2. Comprobar si hay chapas corroídas, dobladas, retorcidas o con signos de deterioro que puedan provocar la apertura de una vía directa de llama. Sustituir por un conjunto de banco nuevo si es preciso.

3. El procedimiento de limpieza del conjunto de banco depende del tipo de residuos que deba eliminarse. Determinar si el tipo de residuos es del Grupo I, II o III. Seguir los procedimientos de limpieza del grupo seleccionado.

ADVERTENCIAExtremar la precaución al utilizar disolventes inflamables o volátiles para evitar la respiración prolongada o la ignición. Utilizar vestimenta y guantes de protección al utilizar ácidos para evitar quemaduras por contacto con la piel.

Page 4: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

4

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

Grupo ITipo de residuos: tierra, arena, polen y sales metálicas.

Procedimiento de limpiezaa. Lavar las chapas del banco con disolvente

suave, como la nafta u otros líquidos de limpieza comerciales derivados de la refinación de petróleo.

b. Enjuagar las chapas con un disolvente que no deje residuos oleosos. Es necesario para evitar la recogida de sustancias extrañas.

c. Secar las partículas con aire comprimido. d. Lavar las chapas del banco con agua

caliente.e. Limpiar con vapor el conjunto de banco.

Grupo IITipo de residuos: óxidos metálicos y carbonatos metálicos

Procedimiento de limpiezaa. Lavar las chapas del banco según lo

descrito en Grupo I, Paso 1.b. Sumergir todo el conjunto de banco en ácido

nítrico al 35 % frío.

PRECAUCIÓNEl ácido solo se debe utilizar en conjuntos de banco de aluminio o acero inoxidable. No utilizar en acero al carbono ni en monel.

NOTAEn caso de quedar residuos, colocar el el conjunto de banco en ácido nítrico al 35 % hirviendo. Una vez eliminados todos los residuos, sumergir el conjunto de banco en una solución de bicarbonato de sodio y agua (8 onzas de bicarbonato en 3 galones de agua) para neutralizar el ácido que pueda quedar. Secar con aire comprimido.

PIEZAS DE REPUESTO

Al pedir piezas de repuesto, especificar el número de modelo, el número de serie y el tamaño de tubo de los supresores de llama. Identificar las piezas de repuesto por el número de artículo, la descripción y el material, tal como se indican en los diagramas de referencia. Incluir el número de referencia siempre que sea posible.

TABLA 2 - PIEZAS DE REPUESTOTamaño 2 3 4 6 8 0 1Nominal 2 pulg. 3 pulg. 4 pulg. 6 pulg. 8 pulg. 10 pulg. 12 pulg.Tamaño de tubo 50 mm 75 mm 100 mm 150 mm 200 mm 250 mm 300 mmBastidor extensible de aluminio del conjunto de banco con chapas de aluminio

BM 6027 BM6055 BM6090 BM6126 BM6245 BM6269 BM6716

Bastidor extensible de aluminio del conjunto de banco con chapas de acero inoxidable 316

BM18996-000 BM18998-000 BM19000-000 BM18956-000 BM18958-000 BM19002-000 BM19004-000

Bastidor fijo de acero inoxidable 316 del conjunto de banco con chapas de acero inoxidable 316

BM19882-600 BM19883-600 BM19884-600 BM19885-600 BM19886-600 BM19887-600 BM19888-600

Kit de junta mecánica comprimida, sin amianto 13-09101-02 13-09101-03 13-09101-04 13-09101-06 13-09101-08 13-09101-10 13-09101-12

Grupo IIITipo de residuos: alquitranes naturales, gomas naturales y materiales orgánicos de sulfuros.

Procedimiento de limpiezaa. Lavar las chapas del banco según lo

descrito en Grupo I, Paso 1.b. Secar con aire comprimido.c. Lavar las chapas del banco con disolvente

fuerte como benceno, xylol, tetracloruro de carbono, acetona, disulfuro de carbono, diluyente de pintura (sin laca) o una mezcla de ⅓ de benceno, otro de alcohol y otro de acetona.

4. Si no se consigue eliminar los residuos con estos procedimientos, sustituir por un conjunto de banco nuevo.

ADVERTENCIAUn conjunto de banco obstruido puede restringir el flujo y disminuir la capacidad de detener la propagación de llamas.

5. Colocar el conjunto de banco en la carcasa del supresor. Instalar la nueva junta mecánica, la placa de cubierta y los tornillos de capuchón.

a. El conjunto de banco con bastidor extensible de aluminio podría no entrar totalmente en su lugar. La fuerza requerida para que el banco encaje en su lugar se consigue apretando los tornillos de capuchón de la placa de cubierta.

b. El conjunto de banco fijo de acero inoxidable 316 debe permitir cerrar la cubierta sin problemas.

6. Instalar todos los tornillos de capuchón de apriete manual. Realizar el apriete

FIGURA 1

cruzado de todos los tornillos de capuchón uniformemente en toda la cubierta (observe la Figura 1). El par de apriete debe ser de 40-50 libras pulgada.

7. El supresor de llama ya está listo para ponerse en marca. Efectuar la prueba del jabón. En caso de detectar alguna fuga, apretar más los tornillos de capuchón (el par de apriete no debe superar las 60 libras pulgada).

Page 5: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

5

F

C

D

B

DA

F

C

D

B

DA

2” 2.19 (56) 2.00 (51) 9.00 (229) 12.56 (319) 4.31 (109) 19.00 (483)3” 3.38 (86) 3.03 (77) 11.50 (292) 13.81 (351) 5.75 (146) 23.25 (591)4” 4.62 (117) 4.69 (119) 14.50 (368) 16.56 (421) 7.12 (181) 28.12 (714)6” 6.75 (171) 6.75 (171) 16.50 (419) 21.44 (545) 8.38 (213) 31.12 (790)8” 9.00 (229) 9.00 (229) 21.62 (549) 27.25 (692) 10.88 (276) 38.62 (981)10” 11.12 (282) 11.12 (282) 24.00 (610) 28.38 (721) 12.00 (305) 41.62 (1057)12” 12.50 (318) 12.50 (318) 31.00 (787) 34.25 (870) 14.75 (375) 50.00 (1270)

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

FIGURA 2 Supresor de llama Serie 5000

Brida roscada ANSI FF 125 psi aluminio estándarBrida roscada ambos extremos ANSI RF 150 psi acero/ac. inox.

Espacio para retirar banco

Flujo de gas bidireccional

TABLA 3 - DIMENSIONES DE LA SERIE 5000

TamañoA (Alum.)

pulg. (mm)A (Ac. carb./inox.)

pulg. (mm)B

pulg. (mm)C

pulg. (mm)D

pulg. (mm)F

pulg. (mm)

TABLA 4 - MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN DE LA SERIE 5000

Artículo DescripciónMaterial

Modelo 5000X1 Modelo 5000X2 Modelo 5000X3 Modelo 5000X61 Carcasa final Aluminio Aluminio Acero Acero inox 3162 Placa de cubierta Aluminio Aluminio Acero Acero inox 3163 Placa lateral Aluminio Aluminio Acero Acero inox 3164 Arandela Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado Acero inox. 3046 Tornillo de capuchón Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado Acero inox. 3047 Junta mecánica de

placa de cubiertaComprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto

8 Junta mecánica de placa lateral

Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto

9 Etiqueta listado UL Aluminio - - -10 Clavo tornillo 18-8 SST 18-8 SST 18-8 SST 18-8 SST11 Conjunto de banco Bastidor extensible

aluminio/chapas aluminioBastidor extensible aluminio/chapas acero inox. 316

Bastidor fijo acero inox. 316/chapas acero inox. 316

Bastidor fijo acero inox. 316/chapas acero inox. 316

12 Etiqueta de cubierta Aluminio Aluminio Aluminio Aluminio13 Placa posterior Aluminio Aluminio Acero 316 SST

Page 6: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

6

F

G

B

B

A

D

E

F

G

B

B

A

D

E

2” 2.00 (51) 4.31 (109) 19.00 (483) 14.25 (362) 14.25 (362) 5.50 (140) 9.00 (229)3” 3.00 (76) 5.75 (146) 23.25 (591) 16.00 (406) 16.00 (406) 7.19 (183) 11.50 (292)4” 4.00 (102) 7.12 (181) 28.12 (714) 20.00 (508) 20.00 (508) 9.50 (241) 14.50 (368)6” 6.00 (152) 8.38 (213) 31.12 (790) 24.38 (619) 24.38 (619) 10.50 (267) 16.50 (419)8” 8.00 (203) 10.88 (276) 38.62 (981) 32.12 (816) 32.12 (816) 14.31 (363) 21.62 (549)10” 10.00 (254) 12.00 (305) 41.62 (1057) 36.00 (914) 35.25 (895) 16.00 (406) 24.00 (610)12” 12.00 (305) 14.75 (375) 50.00 (1270) 34.62 (879) 34.25 (870) 20.00 (508) 31.00 (787)

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

TABLA 5 - DIMENSIONES DE LA SERIE 5010

TamañoA

pulg. (mm)B

pulg. (mm)D

pulg. (mm)E (Alum.)

pulg. (mm)E (Ac. carb./inox.)

pulg. (mm)F

pulg. (mm)G

pulg. (mm)

TABLA 6 - MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN DE LA SERIE 5010

Artículo DescripciónMaterial

Modelo 5010X1 Modelo 5010X2 Modelo 5010X3 Modelo 5010X61 Conjunto de banco Bastidor extensible aluminio/

chapas aluminioBastidor fijo acero inox. 316/chapas acero inox. 316

Bastidor fijo acero inox. 316/chapas acero inox. 316

Bastidor fijo acero inox. 316/chapas acero inox. 316

2 Carcasa final Aluminio Aluminio Acero Acero inox 3163/15 Placa lateral Aluminio Aluminio Acero Acero inox 3164 Placa de cubierta Aluminio Aluminio Acero Acero inox 3166 Junta mecánica de

placa de cubiertaComprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto

7 Etiqueta de cubierta Aluminio Aluminio Aluminio Aluminio8 Arandela Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado Acero inox. 3049 Tapón NPT ½ pulg. Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado Acero inox 31610 Tornillo de capuchón Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado Acero inox. 30411 Junta mecánica de

placa lateralBastidor extensible aluminio/chapas aluminio

Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto Comprimida, sin amianto

12 Etiqueta listado UL Aluminio - - -13 Placa posterior Aluminio Aluminio Acero 316 SST14 Clavo tornillo 18-8 SST 18-8 SST 18-8 SST 18-8 SST

FIGURA 3Supresor de llama serie 5010

Flujo de gas bidireccional

Espacio para retirar banco

Cubi

erta

ex

traí

ble

Brida roscada ANSI FF 125 psi aluminio estándarBrida roscada ambos extremos ANSI RF 150 psi acero/ac. inox.

Page 7: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

7

40

30

25

20

15

109876

5

4

3

2

10.90.8 0.70.80.9

1

2

3

4

5

6

789

10

15

20

25

30

40

2 3 4 6 8 10 12

2 3 4 6 8 10 1220

15

109876

5

4

3

2

1

0.5

0.4

0.5

1

2

3

4

5

6

789

10

15

20

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 200 300 400 500 600 800 1000100 700 900

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 200 300 400 500 600 800 1000100 700 900

VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010MANUAL DE INSTRUCCIONES, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

Caudal en CFH (pies cúbicos/hora) a 22 °C y 14,7 PSIA (libras por pulgada cuadrada de presión absoluta) se pueden determinar al:multiplicar el caudal de la tabla (SCFH) por el factor 1,0223

Mil pies cúbicos/hora a 60 °F y 14,7 PSIA (libras por pulgada cuadrada de presión absoluta)Flujo de aire (SCFH)

Pres

ión

Onza

s po

r pul

gada

cua

drad

aVa

cío

Onza

s po

r pul

gada

cua

drad

a

FIGURA 4Supresores de llama de las Series 5000 y 5010

Pulg

adas

col

umna

de

agua

Pulg

adas

col

umna

de

agua

Page 8: VAREC SUPRESORES DE LLAMA SERIES 5000/5010 MANUAL DE

8

D104512XES2 © 2021 Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados 02/21. Varec es una marca que pertenece a una de las empresas de la unidad de negocio Emerson Automation Solutions de Emerson Electric Co. El logotipo de Emerson es una marca comercial y de servicio de Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.

El contenido de esta publicación solo se ofrece para fines informativos y se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar su precisión; no se debe interpretar como garantía, expresa o implícita, respecto a los productos o servicios que describe, su utilización o su aplicabilidad. Todas las ventas están regidas por nuestras condiciones, que están disponibles a petición. Nos reservamos el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones de nuestros productos sin previo aviso.

Emerson Electric Co. does not assume responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use and maintenance of any Emerson Electric Co. product remains solely with the purchaser.

Emerson.com