34
Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra Doc.dr. Roma Kriaučiūnienė Vilniaus universitetas Užsienio kalbų institutas, 2013

Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

  • Upload
    nerita

  • View
    80

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra. Doc.dr. Roma Kriaučiūnienė Vilniaus universitetas Užsienio kalbų institut as, 2013. Paskaitos planas. Europos Sąjungos daugiakalbystės politika - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Doc.dr. Roma Kriaučiūnienė

Vilniaus universitetas Užsienio kalbų institutas, 2013

Page 2: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Paskaitos planas Europos Sąjungos daugiakalbystės politika Europos  dabartinių kalbų centro

daugiakalbis ir daugiakultūris požiūris į užsienio kalbų mokymą ir mokymąsi

Daugiakalbio ir daugiakultūrio kalbų mokymo įtaka mokymo tikslams, metodams, turiniui

Užsienio kalbų kompetencijos reikšmė verslo pasaulyje

VU Užsienio kalbų instituto teikiamos galimybės  daugiakalbystės idėjų sklaidai

Page 3: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Europos Sąjungos daugiakalbystės politika

Recommendation CM/Rec(2008)7 of the Committee of Ministers to member states on the use of the Council of Europe’s Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and the promotion of plurilingualism

Adopted by the Committee of Ministers on 2 July 2008

Page 4: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

ES rekomendacijos

Aysižvelgiama į tokius faktorius: Suintensyvėjęs tarptautinis mobilumas; Tampresnis bendradarbiavimas švietimo,

kultūros, moklso, prekybos, pramonės ir kt. Srityse.

Pabrėžiama reikšmė: Politinė daugiakalbystės plėtotės reikšmė; Poreikis įvairinti ir intensyvinti kalbų

mokymąsi Europos kontekste;

Page 5: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

ES rekomendacijos grindžiamos:

Europos Tarybos (1998) Parlamentinės Asamblėjos rekomendacijomis “Linguistic diversification”;

  – Europos Švietimo ministrų rekomendacijomis (Cracow, 2000), ir

“Resolution on the European Language Portfolio”;   – Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos rekomendacijomis

(2001) “The European Year of Languages”;   – Trečiojo, Europos Tarybos valstybių ir vyriausybių vadovų

aukščiausio lygio susitikimo išvadomis (Warsaw, 2005);

  – baigiamoji 22-osios Europos švietimo ministrų konferencijos

sesijos deklaracija (Istanbul, 2007) “Building a more humane and inclusive Europe: role of education policies”;

Page 6: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

ES rekomendacijos atsižvelgia į:

pridėtinę Bendrųjų Europos kalbų metmenų (BEKM) “Common European Framework of Reference for Languages” (CEFR) vertę kalbų politikos įgyvendinimui ES šalyse;

  – didėjantį BEKM svarbumą kaip Europos kalbų mokymo standartą;   – BEKM įtaką tokioms Europos Komisijos iniciatyvoms kaip the

Europos kvalifikacijų sąranga (EKS), Europass ir Europos kalbinės kompetencijos rodiklis - European Qualifications Framework (EQF), Europass and the European Indicator of Language Competence;

   – 2007 m. tarpvyriausybinės politikos forumo “The Common

European Framework of Reference for Languages and the development of language policies: challenges and responsibilities” išvadomis;

Page 7: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Rekomenduojama, kad ES šalių vyriausybės:

Diegtų BEKM ir skatintų daugiakalbystę nacionaliniu regioniniu ir vietiniu lygmenimis

Page 8: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Nacionalinė, regioninė ir vietos švietimo valdžia skatinama:

1) sudaryti palankias sąlygas BEKM naudoti kaip nuoseklaus, skaidraus ir veiksmingo daugiakalbio švietimo priemonę,

skatinti demokratinį pilietiškumą, socialinę sanglaudą ir tarpkultūrinį dialogą, Europos Tarybos valstybių ir vyriausybių

vadovų aukščiausiojo lygio susitikimas (Warsaw, 2005);

Page 9: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

  2) skatinti švietimo institucijų bendradarbiavimą   3) teikti rekomendacijas dėl kalbų įvairovės

skatinimo įvairiuose švietimo sistemos lygmenyse, siekiant palaikyti ir plėtoti daugiakalbystę tarp Europos piliečių, kaip žinių kūrimo ir įgūdžių tobulinimo priemonę, siekiant skatinti socialinę sanglaudą ir tarpkultūrinį supratimą;

Page 10: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

4) skatinti besimokančiuosius, pedagogus, mokytojų rengėjus, vadovėlių autorius, ugdymo turinio kūrėjus, švietimo srities specialistus:

  Taikyti į besimokantįjį orientuotus, aktyvius mokymosi

metodus; Atsižvelgti į socialinę ir kultūrinę kalbų mokymosi

dimensijas; Visas ugdymo turinio kalbas traktuoti kaip

daugiakalbystės ugdymo vienovę; Atsižvelgti į besimokančiųjų poreikius bei šiuolaikinės

Europos visuomenės poreikius; Taikyti BEKM reikalavimus kalbų mokymo procese; Skatinti Europos kalbų Aplanko, pagrįsto BEKM

reikalavimais, taikymą

Page 11: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Skatinti visų lygmenų švietimo darbuotojus:

5) visų lygmenų švietimo institucijas naudoti BEKM kalbų mokymosi procese, ypatingai nustatant kalbų mokėjimo lygmenis (A1-C2);

 6) siekti, kad kalbų mokymas būtų integrali

švietimo tikslų dalis;  7) Taikyti holistinį požiūrį, užtikrinant tikslų ir

pasiekimų visomis kalbomis nuoseklumą per visą gyvenimą trunkančio mokymosi programų kontekste

Page 12: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

8) Skatinti požiūrį, kad kalbų mokymasis, jų vartojimas ir kompetencija – visą gyvenimą trunkančio savarankiško kalbų mokymosi dalis;

9) Kalbų mokytojus: Supažindinti su daugiakalbystės ugdymo tikslais,

principais ir įgyvendinimo būdais; Įgalinti mokytojus padėti besimokantiems ugdyti

daugiakalbystės kompetenciją

Page 13: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Nauja kalbų mokymosi situacija Europoje

Dideli konteksto, kuriame mokomasi kalbų, pokyčiai Europoje :

1) Vis labiau suvokiant kalbinių įgūdžių svarbą vietiniu, regioniniu ir nacionaliniu, bei Europos institucijų lygmenimis, kalbinės kompetencijos plėtotė tampa prioritetu švietimo politikoje.

Page 14: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

2) Daugelis švietimo politikos atstovų ir institucijų siekia kompetencijomis grindžiamo mokymosi paradigmos. Kalbinės kompetencijos apibrėžtis tampa pavyzdžiu kitoms disciplinoms.

3) Dėl didėjančio mobilumo tampa svarbi kalbinė kvalifikacija

4) Tarpkultūrinis bendradarbiavimas didina tarpkultūrinio ir kalbinio supratimo reikšmę.

Page 15: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

5) Socialinės visuomenės kaitos kontekste svarbūs tampa daugiakalbiai ir daugiakultūriai gebėjimai, laiduojantys didesnę socialinę sanglaudą ir tarpkultūrinį suvokimą;

6) Lingvistinės ir kultūrinės įvairovės vertės pripažinimas suponuoja poreikį įvertinti kalbas, jų mokymosi tikslus ir daugiakalbystės sklaidą Europos gyventojų tarpe.

Page 16: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Daugiakalbystės samprata (1)

Daugiakalbystė – visą gyvenimą trunkanti asmens kalbų repertuaro plėtra. Kiekvieno individo daugiakalbystės profilis susideda iš įvairių kalbų žinojimo įvairiais lygmenimis. Tai yra dinamiškas, visą individo gyvenimą trunkantis kalbinio reperturo kaitos procesas.

Page 17: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Daugiakalbystės samprata (2) Daugiakalbystė skiriasi nuo kalbų įvairovės,

kas yra kelių kalbų mokėjimas arba kelių kalbų sambūvis tam tikroje visuomenėje.

Daugiakalbystė požiūriu, asmens mąstyme kalbos nėra griežtai skirtingose mentalinėse zonose, bet veikiau susilieja į bendrą komunikacinę kompetenciją , kurioje visos žinios papildo viena kitą.

Page 18: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Daugiakalbystės plėtotė skatina

Demokratinės pilietinės visuomenės ugdymą; Socialinę sanglaudą; Tarpkultūrinį dialogą.

Page 19: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Demokratinė pilietinė visuomenė: Parlamentinė demokratija, laisvi, visuotiniai

rinkimai Priešprieša autoritarinėms struktūroms; Atsakingi, kritiškai mąstantys, kitų teises

gerbiantys visuomenės nariai.

Page 20: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Socialinė sanglauda ir tarpkultūrinis dialogas

Mažumų kalbų ir kultūrų išsaugojimas – esminė žmonių teisė

Dėl didėjančio mobilumo kuriasi naujos mažumos urbanistiniuose centruose;

Galima daugumos – mažumos priešprieša, Abipusė atskirtis, komunikacijos nebuvimas, tada

gali sukelti tarpusavio nežinojimo ir stereotipinių nesusipratimų, atviras politines manipuliacijas.

Daugiakalbė ir daugiakultūrė politika skatina abipusį supratimą, abipusę pagarbą, bendruomenių bendravimą ir bendradarbiavimą;

Page 21: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Dabartinių Europos kalbų centras 1

Daugiakalbystė: visi turi ugdyti gebėjimą komunikuoti skirtingomis kalbomis atitinkamai pagal savo poreikius

Lingvistinė įvairovė: Europa yra daugiakalbė ir visos jos kalbos yra vienodai reikšmingos komunikacijos priemonės ir tapatumo išraiškos, teisė naudoti ir mokytis savo kalbos gina Europos Tarybos Konvencijos

Abipusis supratimas : galimybė mokytis kitos kalbos yra svarbi tarpkutlūrinės komunikacijos ir kultūrinių skirtumų suvokimo sąlyga

Demokratinis pilietiškumas: daugiakalbystės kompetencija įgalina bemdruomenės narių aktyvesnį dalyvavimą daugiakalbių bendruomenių demokratiniuose ir socialiniuose procesuose,

Socialinė sanglauda: kalbų mokymasis visą gyvenimą suteikia lygias galimybes visiems į išsilavinimą, darbą, mobilumą, informacijos prieinamumą ir kultūrinį bendradarbiavimą.

Page 22: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Daugiakalbystės politika

Šis didesnis kalbų politikos dėmesys demokratinio pilietiškumo ugdymui ir socialinės sanglaudos plėtotei rodo, kad Europos Taryba 21-ajame amžiuje pirmenybę teikia pilietiškumui ir kultūrų dialogui.

Tai atsispindi ir švietimo tiksluose, akcentuojamas daugiakalbių ir daugiakultūrių piliečių, galinčių sąveikauti keliomis kalbomis peržengiant įvairių kalbinių ir kultūrinių skirtumų ribas, ugdymas.

Page 23: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Dabartinių Europos kalbų centras 2 Europos Taryba didelį dėmesį skiria

daugiakalbystės plėtotei – tai visą gyvenimą trunkantis asmens lingvistinio repertuaro plėtojimas.

Šį repertuarą sudaro skirtingų kalbų, ar jų dialektų mokėjimas atitinkantis tam tikrą kompetencijos lygmenį. Tai dinaminis, per visą asmens gyvenimą trunkantis, kintantis procesas.

Page 24: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Dabartinių Europos kalbų centras 3 Šios daugiakalbės kompetencijos plėtojimas yra

įmanomas, nes skirtingų kalbų mokomasi ne atskirai, bet jų mokymasis gali daryti viena kitai įtaką.

Švietimo uždavinys – sudaryti sąlygas harmoningam asmens daugiakalbės kompetencijos ugdymui, apimančiam ir integruojančiam savyje visą asmens kalbinį repertuarą ir jo atliekamas funkcijas, tai reiškia skatinti šios kalbinės kompetencijos plėtotę pritaikant ją prie kintančių sąlygų.

Page 25: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Daugiakalbystė skatina:

- Gebėjimą naudotis turimais pritaikomais įgūdžiais mokantis kalbų- Pagarbą daugiakalbiams, jų kalbinei įvairovei, nepriklausomai nuo jų statuso visuomenėje- Pagarbą kitoms kultūroms ir jų kalboms, kitų kultūrinei tapatybei- Gebėjimą suvokti santykius, kurie egzistuoja tarp kalbų ir kultūrų- Integruotą požiūrį į kalbų mokymą mokymo programose

Page 26: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Daugiakalbystė ir daugiakultūriškumas profesinio ugdymo programose Daugiakalbystės ir daugiakultūriškumo ugdymo

įtaka mokymo TIKSLAMS : Pasiekti tam tikrą kiekvienos kalbinės veiklos

profesionalumo lygmenį Ugdyti gebėjimą įsivertinti viso savo kalbinio

repertuaro (gimtosios, regioninės ar mažumų, mokyklos) potencialo galimybes

Svarbiausia – ugdyti strateginę kompetenciją pasinaudoti visais kalbiniais gebėjimais ir turimomis žiniomis, t.y. gebėti kaip galima geriau pasinaudoti savo kalbiniu repertuaru  įvairiose komunikacinėse situacijose

Page 27: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Tikslai

Ugdyti gebėjimą: Sklandžiai pereiti nuo vienos kalbos prie

kitos, priklausomai nuo poreikio ir individualaus kalbos mokėjimo lygmens;

Palaikyti daugiakalbį dialogą (suprasti kitus ir būti suprastam)

Kritiškai mąstyti, pagarbiai ir atsakingai bendrauti su kitų tautų, kultūrų atstovais

Page 28: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Kalbos mokymo/si metodai

Komunikacinės užduotys lingvistinei bei daugiakultūrinei kompetencijai ugdyti.

Projektinė veikla bei simuliaciniai žaidimai. Sudaryti tokias mokymosi sąlygas

besimokantiesiems, kad jie aiškiai pamatytų savo pasiektus rezultatus, gebėtų patys įsivertinti savo kalbinės veiklos sėkmę.

Išlaikyti kalbinės veiklos ir refleksijos apie ją pusiausvyrą.

Page 29: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Turinys Komunikacinės užduotys susijusios su

būsima profesine, darbine veikla Komunikacinės užduotys turėtų būti skirtos

ne tik kalbinių gebėjimų, bet ir strateginės kompetencijos plėtotei, įgalinančios pasitelkti bet kokį kalbinį repertuarą, laisvai pereiti nuo vienos kalbos prie kitos.

Komunikacinės strategijos turi būti laisvai ir sklandžiai pritaikomos įvairių daugiakalbių situacijų metu, nežiūrint į tai, kad kalbiniai gebėjimai gali būti ir silpnai išplėtoti

Page 30: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Užsienio kalbų reikšmė verslo pasaulyje

Tyrimą “Effects on the European Economy of Shortages of Foreign Language Skills in Enterprise” atliko JK Nacionalinis kalbų centras, rezultatai:

1) Daug verslo sandėrių prarandama dėl užsienio kalbų žinių stokos. 11 % Europos mažų ir vidutinio dydžio verslo įmonių praranda eksporto galimybes.

2) Atskleistas aiškus ryšys tarp eksporto sėkmės ir užsienio kalbų mokėjimo.

3) Nors anglų kalba pagrindinė, tačiau didėjanti rusų, lenkų, vokiečių, prancūzų bei ispanų kalbų svarba.

Page 31: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Tyrimo rezultatai didelėse kompanijose

1) Įdarbinamas personalas, turintis užsienio kalbos kompetenciją;

2) Anglų kalba – laikoma pagrindine korporacijų kalba;

3) Kitų užsienio kalbų poreikis didesnis nei anglų kalbos;

4) skatinamas daugiakultūris ir daugiakalbis bendravimas neformalių verslo susitikimų metu .

Page 32: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Tyrimo rekomendacijos Panaudoti turimą ir toliau plėtoti kalbinį

darbuotojų potencialą Mokyti darbuotojus užsienio kalbų Sudaryti sąlygas dirbti užsienio šalių studentams

ir užsienio šalių piliečiams bei emigrantams Organizuojant mokymus, bendradarbiauti su

mokyklomis, kolegijomis, universitetais.

Page 33: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

VU Užsienio kalbų instituto galimybės mokytis kalbų

Pirmosios užsienio kalbos – dalykinė anglų, vokiečių, rusų, prancūzų – pirmoje pakopoje

Antrosios užsienio kalbos mokymasis (dalykinė arba bendrinė) pirmojoje pakopoje :

kaip bendrojo lavinimo universitetinis dalykas kaip laisvas dalykas kaip pasirenkamas dalykas kaip nekreditinis dalykas

Page 34: Užsienio kalbų mokymosi galimybės ir daugiakalbystės kultūra

Dėkojame už dėmesį