13
USOS FORMALES E INFORMALES DE LA LENGUA -Variedades de la lengua -Los vulgarismos -El léxico del español

USOS FORMALES E INFORMALES DE LA LENGUA · PDF fileN. CULTO N. MEDIO O ESTÁNDAR N. VULGAR -Alto conocimiento de la lengua. -Uso correcto y respetando la norma. -Caracters:

Embed Size (px)

Citation preview

USOS FORMALES E INFORMALES DE LA LENGUA

-Variedades de la lengua -Los vulgarismos

-El léxico del español

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA

VARIEDADES DIASTRÁTICAS (o sociales)

N. CULTO N. MEDIO O ESTÁNDAR N. VULGAR

-Alto conocimiento de la lengua. -Uso correcto y respetando la norma. -Caracters: pronunciación correcta, respeto por la norma ortográfica, adecuada estructuración de las ideas, riqueza de vocabulario.

-El nivel que se emplea habitualmente en la vida cotidiana (familia, amigos) -Especialmente se utiliza en la lengua oral. -Lenguaje directo sin complicación sintáctica. -Espontaneidad, expresividad y naturalidad. -Caracters: pronunciación relajada, posibles incorrecciones léxicas o sintácticas, vocabulario afectivo, redundancia de pronombres, empleo de muletillas. -Importa más el qué se dice que cómo se dice.

-Utilizado por personas con baja formación lingüística. -Uso incorrecto de la lengua. -Caracters: pobreza léxica, despreocupación de las normas ortográficas, palabras malsonantes y con errores gramaticales (vulgarismos)

Junto a estos niveles encontramos las JERGAS o lenguaje específicos. Estas variedades se identifican con un grupo social determinado y utilizan un léxico propio: los integrantes de un grupo profesional (jergas profesionales cada oficio o ámbito profesional genera un corpus de palabras propias, la medicina (hematoma, cesárea…), la mecánica…), los que comparten una misma afición (el deporte), los jóvenes (mola mucho, colega)…

Las jergas utilizadas por grupos marginales son los denominados argots (diseñadas para no ser comprendidas por gente ajena a dicho grupo, es decir, poseen un cierto grado de ocultación): la jerga de los presos de una cárcel (talego, chivato), de las drogas (mono, canuto, tripi), de la prostitución (chulo)…

Esta variedad no define la lengua del usuario, sino el uso que hace de ella en un momento dado.

LOS VULGARISMOS

Utilizados por personas con un bajo nivel cultural, debido a su escasa escolarización.

Encontramos:

V. Fonéticos V. léxico-semánticos V. morfosintánticos

-Adición de letras (menchero, amoto) -reducción de diptongos (anque, pos) -supresión de sonidos (to, na) -cambio de lugar (cocreta) -Relajación de la pronunciación (istituto)

-Utilización de palabras con otro sentido (coger por caber) -Expresiones malsonantes -Empleo de nombres propios con artículo (La Tere)

-Conjugación incorrecta de los verbos (andé por anduve, haiga) -Construcciones agramaticales (habían muchos coches) -empleo del infinitivo por el imperativo (callaros) -Leísmo, laísmo, loísmo: la dije, lo dejé una herramienta… -Alteración del orden de pronombres: me se ha olvidado -Dequeísmo: Pienso de que..

EL LÉXICO ESPAÑOL (EVOLUCIÓN DEL LÉXICO)

El léxico de una lengua es el conjunto de palabras que la forman

Nuestra lengua, es castellano lengua romance (proviene del latín (70% del léxico)

Dependiendo del nivel de evolución, es decir, si la palabra ha evolucionado

mucho o no desde su palabra originaria, diferenciaremos entre:

Palabras patrimoniales Cultismos Semicultismos

-Palabras latinas que han evolucionado fonética y gráficamente. Hominem > hombre Oculum > ojo

-No ha evolucionado tanto porque se incorporaron más tarde a nuestra lengua. No pasa por las transformaciones normales de las voces populares. Spiritum > espíritu Collocare > colocar

-No han completado del todo su evolución fonética. fructus debería haber dado *frucho y se detuvo en fruto

EL LÉXICO ESPAÑOL

La existencia de palabras patrimoniales y cultismos que proceden de una misma palabra lleva a caso de dobletes, es decir, utilizamos las dos palabras en nuestra lengua.

PALABRA LATINA CULTISMO P. PATRIMONIAL

Integrum íntegro entero

plenum pleno lleno

femina Femenino hembra

clavis clave llave

LOS PRÉSTAMOS

Los préstamos son las palabras que el castellano ha ido incorporando de otras lenguas a lo largo de la historia, por

motivos históricos o por contacto con otras culturas.

Los clasificamos teniendo en cuenta su procedencia:

Germanismos Arabismos Italianismos Galicismos Anglicismos

-Alemania y pueblos germanos (s. V) como los visigodos. Espía, falda, Rodrigo…

-Del árabe (durante casi ocho siglos) -Aceituna, albañil, alcázar, Guadalquivir…

-De Italia. Se incorporan con la llegada del Renacimiento (s. XVI) -cuarteto, soneto, novela, espagueti, modelo

-Francia. Se incorporan en los siglos XVIII con la Ilustración. -modista, hotel, sofá, suéter…

-Del inglés. A partir del siglo XX y gracias a los medios de comunicación - club, túnel, vagón, jersey, cóctel, rock, fútbol

• Cuando las palabras mantienen la forma del idioma de procedencia hablamos de EXTRANJERISMOS: pizza, jacuzzi (italiano) baguette, boutique (francés), ligth, best-seller, pendrive (inglés) (Otras veces tomamos el significado de la palabra: hot-dog = perrito caliente)

LA FORMACIÓN DEL LÉXICO Una lengua nunca se mantiene intacta. A lo largo del tiempo

evoluciona, no solo con la incorporación de préstamos o extranjerismos, sino también por la creación de nuevas palabras, desaparición de otras… Según sea el caso, distinguimos entre:

NEOLOGISMOS TECNICISMOS ARCAÍSMOS

PALABRAS DE NUEVA CREACIÓN. SE INCORPORAN A NUESTRA LENGUA PARA NOMBRAR NUEVAS IDEAS. EJEMPLOS: AVIÓN, COHETE, MOTOCICLETA, ESPERPENTO, TUIT (DE TWITTER)

PALABRAS ESPECÍFICAS DE UNA DISCIPLINA O CIENCIA. ALGUNAS SON DE PROCEDENCIA GRECOLATINA (FILOSOFÍA). OTRAS PROCEDEN DEL VOCABULARIO COMÚN (RATÓN, NAVEGAR: SON ESPECÍFICAS DE LA INFORMÁTICA). ESTAS PALABRAS HAN ADQUIRIDO UN NUEVO SIGNIFICADO.

-PALABRAS QUE HAN CAÍDO EN DESUSO, YA NO SE UTILIZAN EN EL DÍA A DÍA. OTRORA (EN OTRO TIEMPO), GUISA (FORMA), INQUINA (AVERSIÓN, MALA VOLUNTAD), REBECA (CHAQUETA), GUATEQUE (FIESTA), SO (PREPOSICIÓN “DEBAJO DE”), MAS (PREPOSICIÓN “PERO”)