2
16 • PERIÓDICO BILINGÜE LA VOZ NOVIEMBRE, 2005 DUPLICA EL PLACER GRATIS Paquete de Regalos por estos Días de Fiesta • Cargador para el automóvil. • Estuche de piel para su teléfono con un valor de $49 Con la activación. Expira el 12/31/05 COMPRA UNO Y OBTÉN UNO GRATIS DOUBLE THE PLEASURE BUY ONE GET ONE FREE! FREE Holiday Gift Pack • Car Charger • Leather Phone Case $49 value with activation, expires 12/31/05 NEW Family Talk Plan! • 700 Anytime Rollover Minutes • Unlimited Nights and Weekends Minutes • Unlimited Mobile to Mobile Minutes • Free Nationwide Long distance • Enhanced Voicemail Just $69.99 for the first 2 lines • Add additional lines for $9.99 each ¡NUEVO Plan Familiar de Llamadas! • 700 Minutes Rollover a cualquier hora • Minutos ilimitados durante las noches y fines de semana • Minutos ilimitados de llamadas en la red de celulares de Cingular con más de 50 millones de suscriptores. • Servicio de Larga Distancia Gratis en toda la Nación • Servicio de Correo de Voz Mejorado POR TAN SOLO $69.99 AL MES* Por las primeras 2 líneas Para líneas adicionales agregue $9.99 por cada una Norma, Photos by Terrence McCarthy, 19 October 2005 From Left: Catherine Naglestad (Norma); Attila Jun (Oroveso, center) with member of the San Francisco Opera Chorus; Zoran Todorovich (Pollione); Irina Mishura (Adalgisa) Catherine Naglestad (Norma) and Attila Jun (Oroveso) “NORMA” OPENS AT SF OPERA Bel canto opera may appeal to new listeners By Kathryn Laiks and Radha Weaver L et Norma start your love affair with opera. Even for a novice this gorgeous piece of theater has much to offer: magical sets and costumes adorn heart- wrenching drama. The beautiful singing and a live orchestra are the icing on the cake. San Francisco Opera has brought in soprano Catherine Naglestad to play Norma, a Druid priestess in the time of Caesar. She has a secret love affair with Pollione, a Roman and her sworn enemy, and bears two children by him. This doomed alliance leads to Norma’s down- fall as Pollione betrays her with a temple virgin. It doesn’t take an opera aficionado to appreciate Norma’s bel canto (beautiful sing- ing) style. Naglestad’s exquisite voice conveys all the pain, anger and shattered dignity that leads to her death. It’s easy to find opera intimidating: three hours of singing in Italian, with no explosions, no nudity or profanity to keep our TV culture interested. But opera can be just as gripping, emotional and visually exciting. And Norma is a great place to start: a darkly beautiful fairytale mixed with soap opera story lines. Don’t worry that the story will go over your head. For those of us who don’t speak Italian, English supertitles are projected around the stage, and a concise synopsis is available in the program. “Norma” is now playing at the San Francisco Opera, 301 Van Ness Ave., in San Francisco, through Nov. 21. For more information and tickets, call (415) 861-4008 or visit www.sfopera.com “NORMA” ABRE EN LA ÓPERA DE SAN FRANCISCO La ópera “Bel Canto” desea atraer nueva audiencia Por Kathryn Laiks y Radha Weaver P ermita que Norma lo inicie en su aven- tura amorosa con la ópera. Aún para una persona novata, esta pieza teatral tiene mucho que ofrecer: escenarios mágicos y un vestuario que adorna este desgarrador drama. El hermoso canto y la orquesta en vivo son la cereza del pastel. La Ópera de San Francisco ha traído a la soprano Catherine Naglestad para que interprete a Norma, una sacerdotisa druida de la época de César. Ella tiene una aventura amorosa con Pollione, romano y además uno de sus peores enemigos, y tiene con él dos hijos. Esta alianza sin esperanza conduce a la caída de Norma, cuando Pollione la traiciona con una virgen de un templo. No necesita ser un aficionado de la ópera para apreciar el estilo bel canto (canto bello) de Norma. La exquisita voz de Naglestad expresa todo el dolor, la ira y dignidad aplastada que conduce a Norma a la muerte. Es fácil encontrar una opera que intimida: tres horas de canto en italiano, sin explosiones, desnudo o profanación para mantener intere- sada a nuestra cultura tan enlazada a la tele- visión. La ópera puede ser tan emocionante en fascinación, emoción y visión. Y Norma es un excelente lugar para empezar: un oscuro cuen- to de hadas bellamente mezclado con líneas de novela. No se preocupe si no comprende la historia. Para todos aquellos que no hablamos italiano, los subtítulos en inglés serán proyec- tados alrededor del escenario y una sinopsis concisa está disponible en el programa. Actualmente,“Norma” se está presentando en la Opera de San Francisco, en el 301 Van Ness Ave., en San Francisco, hasta el 21 de noviembre. Para mayor información, comuníquese al (415) 861-4008 o visite nuestro sitio Web www.sfopera.com Una Noche en la Ópera A Night at the Opera Cecilia Bartoli se presenta en el Salón Zellerbach. Lea los comentarios por la crítica de música Kathryn Laiks en la página 23. Cecilia Bartoli performs at Zellerbach Hall Read review by music critic Kathryn Laiks on page 23. Photo: Ani W. Morse

Una Noche en la Ópera • A Night at the Opera Night at the Opera 11_05.pdfactores, mismos que teníamos que traer al Cinnabar para beneficio de toda nuestra audiencia. La historia

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Una Noche en la Ópera • A Night at the Opera Night at the Opera 11_05.pdfactores, mismos que teníamos que traer al Cinnabar para beneficio de toda nuestra audiencia. La historia

1 6 • P E R I Ó D I C O B I L I N G Ü E L A V O Z N O V I E M B R E , 2 0 0 5

DUPLICA EL PLACER

GRATIS Paquete de Regalospor estos Días de Fiesta

• Cargador para el automóvil.• Estuche de piel para su teléfono

con un valor de $49

Con la activación.Expira el 12/31/05

COMPRA UNO Y OBTÉNUNO GRATIS

DOUBLE THE PLEASURE BUY ONE GET ONE FREE!FREE Holiday Gift Pack • Car Charger • Leather Phone Case $49 value with activation, expires 12/31/05

NEW Family Talk Plan! • 700 Anytime Rollover Minutes • Unlimited Nights and Weekends Minutes• Unlimited Mobile to Mobile Minutes • Free Nationwide Long distance • Enhanced Voicemail Just $69.99

for the first 2 lines • Add additional lines for $9.99 each

¡NUEVO Plan Familiar de Llamadas!

• 700 Minutes Rollover a cualquier hora• Minutos ilimitados durante las

noches y fines de semana• Minutos ilimitados de llamadas en la

red de celulares de Cingularcon más de 50 millones de suscriptores.

• Servicio de Larga Distancia Gratis en toda la Nación• Servicio de Correo de Voz Mejorado

POR TAN SOLO $69.99 AL MES*Por las primeras 2 líneas

Para líneas adicionales agregue $9.99 por cada una

Norma, Photos by Terrence McCarthy, 19 October 2005From Left: Catherine Naglestad (Norma); Attila Jun (Oroveso, center) with member ofthe San Francisco Opera Chorus; Zoran Todorovich (Pollione); Irina Mishura (Adalgisa)

CatherineNaglestad(Norma) andAttila Jun(Oroveso)

“NORMA” OPENS AT SF OPERABel canto opera may appeal

to new listenersBy Kathryn Laiks and Radha Weaver

Let Norma start your love affair withopera. Even for a novice this gorgeous piece of theater has much to offer:

magical sets and costumes adorn heart-wrenching drama. The beautiful singing anda live orchestra are the icing on the cake.

San Francisco Opera has brought in sopranoCatherine Naglestad to play Norma, a Druidpriestess in the time of Caesar. She has a secretlove affair with Pollione, a Roman and hersworn enemy, and bears two children by him.This doomed alliance leads to Norma’s down-fall as Pollione betrays her with a temple virgin.

It doesn’t take an opera aficionado toappreciate Norma’s bel canto (beautiful sing-ing) style. Naglestad’s exquisite voice conveysall the pain, anger and shattered dignity thatleads to her death.

It’s easy to find opera intimidating: threehours of singing in Italian, with no explosions,no nudity or profanity to keep our TV cultureinterested. But opera can be just as gripping,emotional and visually exciting. And Norma is agreat place to start: a darkly beautiful fairytalemixed with soap opera story lines. Don’t worrythat the story will go over your head. For thoseof us who don’t speak Italian, English supertitlesare projected around the stage, and a concisesynopsis is available in the program.

“Norma” is now playing at the San FranciscoOpera, 301 Van Ness Ave., in San Francisco,through Nov. 21. For more information andtickets, call (415) 861-4008 or visitwww.sfopera.com

“NORMA” ABRE EN LA ÓPERADE SAN FRANCISCO

La ópera “Bel Canto” deseaatraer nueva audiencia

Por Kathryn Laiks y Radha Weaver

PPPermita que Norma lo inicie en su aven- tura amorosa con la ópera. Aún para una

persona novata, esta pieza teatral tienemucho que ofrecer: escenarios mágicos y unvestuario que adorna este desgarrador drama.El hermoso canto y la orquesta en vivo son lacereza del pastel.

La Ópera de San Francisco ha traído a lasoprano Catherine Naglestad para queinterprete a Norma, una sacerdotisa druida dela época de César. Ella tiene una aventuraamorosa con Pollione, romano y además unode sus peores enemigos, y tiene con él dos hijos.Esta alianza sin esperanza conduce a la caídade Norma, cuando Pollione la traiciona conuna virgen de un templo.

No necesita ser un aficionado de la óperapara apreciar el estilo bel canto (canto bello)de Norma. La exquisita voz de Naglestadexpresa todo el dolor, la ira y dignidadaplastada que conduce a Norma a la muerte.

Es fácil encontrar una opera que intimida:tres horas de canto en italiano, sin explosiones,desnudo o profanación para mantener intere-sada a nuestra cultura tan enlazada a la tele-visión. La ópera puede ser tan emocionante enfascinación, emoción y visión. Y Norma es unexcelente lugar para empezar: un oscuro cuen-to de hadas bellamente mezclado con líneas denovela. No se preocupe si no comprende lahistoria. Para todos aquellos que no hablamositaliano, los subtítulos en inglés serán proyec-tados alrededor del escenario y una sinopsisconcisa está disponible en el programa.

Actualmente, “Norma” se está presentandoen la Opera de San Francisco, en el 301 VanNess Ave., en San Francisco, hasta el 21 denoviembre. Para mayor información,comuníquese al (415) 861-4008 o visitenuestro sitio Web www.sfopera.com

Una Noche en la Ópera • A Night at the Opera

Cecilia Bartoli se presenta en el Salón Zellerbach. Lea los comentarios por la crítica de músicaKathryn Laiks en la página 23. Cecilia Bartoli performs at Zellerbach Hall Read review

by music critic Kathryn Laiks on page 23.

Phot

o: A

ni W

. Mor

se

Page 2: Una Noche en la Ópera • A Night at the Opera Night at the Opera 11_05.pdfactores, mismos que teníamos que traer al Cinnabar para beneficio de toda nuestra audiencia. La historia

N O V E M B E R , 2 0 0 5 L A V O Z B I L I N G U A L N E W S P A P E R • 2 3

LOS RÍTMICOS

LATIN MUSIC FOR ALL OCCASIONSCUMBIAS * RANCHERAS * OLDIES

PARA RESERVACIONES – FOR DATE RESERVATIONS707.838.4452

EL MEJOR GRUPO MUSICAL EN EL NORTE DE CALIFORNIAOVER 30 YEARS OF PROVIDING MUSIC

Featuring *Felonious & DJ Raw B

Featuring *Felonious & DJ Raw BOctober 28–November 12

October 28–November 12707-763-8920707-763-8920cinnabartheater.org

cinnabartheater.org

Cinnabar Theater tiene el honor de presentar a:FELONIOUS: ONELOVEHIPHOP Y DJ RAW BBEATBOX: UNA RAPERETAEscrita por Dan Wolf y Tommy Shepherd“Emocionante…estimulante…inspiradora”– Robert Hurwitt, SF Chronicle

Lo que es Un producción musical moderna, emocionante ydramática interpretada bajo ritmo y rima con música vocaly tambores “Beatbox” (caja de sonido), además de baile hiphop. Beatbox está escrita e interpretada por el grupo deinterpretación, aclamado internacionalmente, Felonious:onelovehiphop junto con el reconocido artista DJ Raw B.

¿Por qué habrá hip hop en el Cinnabar? Aun cuando,como parte de Cinnabar, hemos logrado obtener grandesreconocimientos por nuestras óperas y teatro clásico, duran-te los últimos 34 años, estábamos sorprendidos por el máspuro brillo y energía dinámica de esta tropa de músicos-actores, mismos que teníamos que traer al Cinnabar parabeneficio de toda nuestra audiencia.

La historia Mickey Finch ha criado a su hermanastro, Tet,desde que sus padres fallecieron, cuando Tet era muy joven.Juntos formaron un dedicado equipo, obteniendo su formade vida como intérpretes ferozmente comprometidos con elhip hop de la calle, trabajando por un cambio adicional.Mientras tanto, Malloy trabajaba en sus propios compromi-sos, tomando la historia de su barrio y escribiendo una obra.Cuando el antiguo socio de Finch, Zac, regresa al pueblo, losdos reforman esta obra en un nuevo acto, lo cual hizo queTet se sintiera rechazado y perdido. Tet cae en un espiral deira y violencia llevando a la obra a su apasionado yarrebatado final.

Nota: Los mensajes positivos contenidos en esta “rapereta”la convierten en una valiosa experiencia para la juventud.Hay, sin embargo, actos de violencia y lenguaje que utilizapalabras altisonantes durante el show, por lo que estárecomendado para adolescentes mayores y adultos.

Cuándo: Próximos 10, 11 y 12 de noviembre a las 8:00 PM.Costo del boleto: $22 en admisión general y $20 paraestudiantes y personas de la tercera edad.Para comprar los boletos: Comuníquese a la taquilla delCinnabar al 707-763-8920.Interpretada por: Dan Wolf, Tommy Shepherd, Keith Pinto,Carlos Aguirre, Juliet Pinto, DJ Raw B.Domicilio del teatro: 3333 Petaluma Blvd. North,Petaluma, CA 94952.

Cinnabar Theater is proud to presentFelonious: onelovehiphop and DJ Raw BBeatbox: A RaparettaWritten by: Dan Wolf and Tommy Shepherd“Thrilling... riveting... exhilarating” - R. Hurwitt, SF Chronicle

What A modern, edgy, dramatic musical productionperformed in rhythm and rhyme with vocal musicianshipand drumbeats (beatboxing) and hip hop dance. Beatbox iswritten and performed by the internationally acclaimedperformance ensemble, Felonious:onelovehiphop alongwith the artistry of DJ Raw B.

Why Hip Hop at Cinnabar? While Cinnabar has achievedwide acclaim over the past 34 years for our operas andclassic theater, we were so knocked out by the sheerbrilliance and dynamic energy of this troupe of musicians/actors that we just had to bring them to Cinnabar.

The Story Mickey Finch has raised his stepbrother, Tet,since the death of their parents when Tet was very young.They form a devoted team, earning their way in life asfiercely committed Hip Hop street performers, working forspare change. Meanwhile, Malloy has his own thing goingon, he is taking down the story of his neighborhood andwriting a play. When Finch’s former partner, Zac, returns totown, the two re-form as a new act, leaving Tet feelingrejected and at loose ends. Tet goes into a downward spiralof anger and violence leading the play to its gripping, heartwrenching finale.

Note: The positive messages contained in this “raparetta”make it a valuable experience for young people. There are,however, acts of violence and strong language in the show,so we recommend it for older teens and adults.

When: November 10, 11 and 12 at 8:00pmSingle Tickets: $22 general /$20 for seniors and studentsPurchase tickets: Cinnabar box office: 707.763.8920Featuring: Dan Wolf, Tommy Shepherd, Keith Pinto, CarlosAguirre, Juliet Pinto, DJ Raw BAddress: 3333 Petaluma Blvd. North, Petaluma, CA 94952

de Young Museum50 Hagiwara TeaGarden RoadGolden Gate Park, SanFrancisco

Horario: 9:30 AM a5:15 PM, de martes adomingo; los viernesestá abierto hasta las8:45 p.m.

Admisión: adultos,$10; personas de latercera edad, $7;jóvenes de 13 a 17años y estudiantesuniversitarios conidentificación, $6;niños de hasta 12 años,gratis.

Admisión gratis elprimer martes de cadames, pero hay un cobrode $5 por la exhibiciónegipcia “Hatshepsut: Dela Reina al Faraón.”(415) 750-3600www.deyoungmuseum.org

CECILIA BARTOLI SE PRESENTA EN ELSALÓN ZELLERBACH

En una noche de octubre en Berkeley nos sentimos muycomplacidos al asistir a un recital interpretado por unángel. Cecilia Bartola canta realmente como un ángel. Cantóun programa de música de principios del siglo XVIII deAntonio Caldera, Alessandro Scarlotti y de un jóven GeorgeHandel. Actualmente, mucha de esta música no esescuchada popularmente.

Durante dos horas y media, aria tras aria nos ofrecía tantaenergía, emoción y justo un canto bello y puro. Lascanciones lentas, como mis favoritas “Lascia la spina, coglila rosa” de Handel, tienen notas que sustentan el dolor congran belleza y tanto sentimiento.

Entonces sus piezas más vigorosas tuvieron ese arrebatode coloratura (notas extras con escalas altas y bajas) y elpoder de mantener a la audiencia extasiada. Bartola estuvoacompañada de la Orquesta “La Scintella” de la Ópera deZurich, tocando instrumentos del siglo XVIII.

— Por Kathryn Laiks

CECILIA BARTOLI PERFORMS ATZELLERBACH HALL

On an evening in October in Berkeley we were treated toa recital by an angel. And Cecilia Bartoli does sing like anangel. She sang a program of early 18th century music byAntonio Caldera, Alessandro Scarlotti, and a young GeorgeHandel. Much of the music is not heard popularly today.

For 2-1/2 hours one aria after another offered us suchenergy, emotion and just plain beautiful singing. The slowsongs, like my favorite “Lascia la spina, cogli la rosa” byHandel, have achingly beautifully sustained notes and suchfeeling.

Then her more vigorous pieces had bursts of coloratura(extra notes up and down the scale) and power that keptthe audience in rapture. She was accompanied nicely bythe Orchestra La Scintella of the Zurich Opera playing 18thcentury instruments. — By Kathryn Laiks

Cecilia Bartoli Photo: Ani W. Morse

Read,Don’t Bleed

•Sonoma County Library

presents

A Free Bilingual ProgramFeaturing a panel of six college students,

all of whom have been through it

TALK ABOUT GANGSModerated by

Bob Floreza gang awareness professional

AT FOUR SONOMA COUNTY LIBRARIESDURING OCTOBER AND NOVEMBER

Listen up, some people who have been through it,

talk about the choices they made and how

education, reading and the library helped.

FIND OUT MORE ABOUT YOUR OPTIONS FOR COLLEGE

Petaluma Library . . . . . . . . . . Wednesday, Oct 12 7 pm

Windsor Library . . . . . . . . . . . Tuesday, Oct 25 7 pm

Santa Rosa Central Library . . Saturday, Nov 5 2 pm

Healdsburg Library . . . . . . . . Wednesday, Nov 9 7 pm

Is the Vida Locadrivingyou

crazy?

2005

Tired ofalways

running?

The “Read Don’t Bleed” event atthe Santa Rosa Central Library onSaturday November 5 was a verysuccessful presentation with about75 people inthe audience.One more program will be presentedat the Healdsburg Library onWednesday, November 9 at7:00 pm. Don’t miss it!

¿SE SIENTE TRISTE DURANTE LAS FESTIVIDADES NAVIDEÑAS?Participe en un grupo gratis de apoyo para el duelo. Las fiestas navideñas pueden ser untiempo estresante para los que han sufrido la pérdida de un ser querido. Hospicio Memorialofrece un grupo de cinco semanas para personas que hablan español y están el luto y quierenapoyo adicional para sobrepasar los días festivos.

El grupo se juntará desde las 6 hasta las 7:30 p.m., el 1 hasta el 29 de diciembre en821 Mendocino Ave., Santa Rosa. No hay costo. Para más información, llame al 568-1094.

GOT THE HOLIDAY BLUES? Get help at a free grief support group in Spanish.The holiday season can be a particularly stressful time for those who have suffered the loss

of a loved one. Memorial Hospice is offering a five-week drop-in support group for Spanish-speaking people in grief who would like additional support to get through the holidays.

The group will meet from 6 to 7:30 p.m. Dec.1 to 29 at Memorial Hospice, 821 MendocinoAve., in Santa Rosa. There is no charge. For more information, call 568-1094.

The MexicanMuseum Presents aFree Family Day:³Create Your OwnNicho²

Art Workshop withFavianna Rodriguez

Sunday, November 13,2:30-4:30 p.m.

Who: The MexicanMuseum presents afree art workshop.

What: Multimediaartist FaviannaRodriguez willpresent a slide showand hands-onworkshop aboutnichos, a LatinAmerican crafttraditionally used toprotect specialtreasures, religiousfigures or pictures ofloved ones. Typicallythese small boxes -similar to miniaturealtars - are highlydecorated andreflective of theindividual creator. TheMuseum will supply aselection ofdecorative materials,objects and images;we also encourageparticipants to bringother special objectsto create apersonalized nicho.All ages are welcome!

When: Sunday,November 13, 2:30-4:30 p.m.\

Where: Fort MasonCenter, Building C,Room 362, MarinaBlvd. & Buchanan St.,San Francisco

Admission: Free

For moreinformation,contact:Rachel Cox, EducationCoordinatorThe Mexican Museum(415) 202-9700 ext. 721