32
- 1 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… Fene, Fene! descúbrelo! discover

UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 1 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…Fene,

Fene!

descúbrelo!

discover

Page 2: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 2 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…No corazón mesmo do Golfo Ártabro…

Presta atención, unha voz xorde dende o máis fondo da ría. Voz de auga, ronca e eterna, morna e suave, mergullada na seguridade dos tempos; na protección dos ancestros que foron e máis dos que serán. Lar infindo de sorriso sempre á espreita, acolle ao que chega de ningures e ven para quedar.

Un mundo chamado Fene, niño de todos aqueles que o buscan, mesmo dos que o atoparon sen máis; camiñantes aventurados e descoñecidos que apousaron, apousan e apousarán.

Fene é terra de paso onde un remata por ficar e muda propio; as raíces tornan mestas e fortes de seguida.

No corazón mesmo do Golfo Ártabro, o último reduto para os fillos do vento.

Por ser, até o “Quijote” puido ter sido de Fene. E non, non é soberbia. Disque no lugar do Pazo, parroquia de Barallobre, houbo nun tempo pasado un home, fidalgo emparentado coa casa de Lemos, que de tanto ler romances cabaleirescos rematou por se considerar herdeiro lexítimo dos buscadores do Santo Graal, e mesmo mudou o seu nome polo de Lanzarote de Lago.

Terra soñada e de soñadores.

Sempre fomos en Fene algo novelescos, e máis dramáticos; pero con sentido do humor, que é o máis importante.

Tamén tivemos noutrora un poeta que, anque naceu noutra banda da ría, rematou por ser fenés. El dicía que aquí o sol é gaiteiro. Algo festeiros sí que somos, as cousas como son; mais con sentido do humor, que nunca falte.

No corazón mesmo do Golfo Ártabro, lume de historia e maxia agochado á simple vista dos que queiran ou saiban mirar. Quence e alumea as conciencias, mantén viva a chama do pasado nas voces dos máis vellos...

E na ribeira do Barallobre vivo e latexante, no seu cine Adriano e no seu castro invisible; no Sillobre que cala segredos marabillosos de horas non tan antigas; no Limodre cheo de tempos indefinidos; no Maniños que medra discreta pero imparablemente; no Fene que quere ser cidade e non perde a ledicia do pobo; no San Valentín fermoso contra todo pronóstico; no Magalofes bravío e verde; no Perlío de pedra que nunca esvaece.

No corazón do Golfo Ártabro hai unha terra para botar áncoras.

Terra onde medrar e ser máis fortes, fillos dos fillos e máis dos fillos. Terra á que sempre voltan os que marcharon e chegan incesantes aires novos. Terra labrega e mariña, obreira e loitadora, doce e salgada; pequeno país que navega a dúas augas.

No corazón mesmo do Golfo Ártabro, un mundo chamado Fene, un pobo chamado fogar.

Iria López TeijeiroLimiar do libro «Un Mundo Chamado Fene»

Page 3: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 3 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…

El ayuntamiento de Fene se sitúa en la provincia de A Coruña, más concretamente en la comarca de Ferrolterra, que a su vez forma parte del gran conjunto comarcal del Golfo Ártabro junto con Las Marinas y A Coruña, siendo uno de los ayuntamientos más poblados e influyentes de la misma.

Está formado por ocho parro-quias (Fene, Perlío, Sillobre, Limo-dre, Barallobre, Maniños, San Va-lentín y Magalofes) y limita con los ayuntamientos de Neda, Cabañas, La Capela, Ares, Mugardos y la Ría de Ferrol.

FENEUN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA...

The town council of Fene is situated in the Province of A Coruña, more precisely in the region of Ferrolterra, which also forms part of the great regional set of the Gulf Artabro together with The Sea-Coast and A Coruña, being one the most populated and influential town councils of the this area.

It is formed by eight parishes (Fene, Perlío, Sillobre, Limodre, Barallobre, Maniños, San Valentín and Magalofes) and borders on the town councils of Neda, Cabanas, La Capela, Ares, Mugardos and the estuary of Ferrol.

A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY…

Page 4: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 4 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…

El tipo de relieve de Fene está determinado por el contraste litoló-gico existente, pudiéndose apreciar suaves colinas hacia el oeste (direc-ción a Ares y Mugardos), alturas más considerables (dirección al interior) en la zona de Marraxón con una altitud máxima de 359 m (Couto do Rei) y, ya en la frontera con Neda, aparece una gran quebrada en el Río Belelle donde se formó una cascada de 45 metros de salto, siendo uno de los paisajes más bonitos del ayunta-miento.

The type of relief in Fene is determined by the contrast lithological existing, where it is possible to appreciate soft hills towards the west (in the direction of Ares and Mugardos), a few hills a little higher towards the interior in Marraxón, with a maximum altitude of 359 metres (Couto do Rei) and on the border with Neda, there appears a great gully of the river Belelle where a waterfall of 45 m was formed, which is one of the nicest landscapes of the town council.

Page 5: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 5 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…

ACCESOSCARRETERA:- N 651, Madrid-Ferrol- Comarcal 122 por Mugardos- Por Lavandeira desde As

Pontes

AUTOPISTA:- A6

TREN:- Red Nacional de Ferrocarril,

Ferrol-Betanzos, con parada en Perlío y Barallobre.

- Estación Ferrocarril: Ferrol, a 7 km.

AEROPUERTOS: - Alvedro (A Coruña): a 50 km- Lavacolla (Santiago de

Compostela): a 90 km- Peinador (Vigo): a 180 km

ESTACIÓN DE BUSES: - Ferrol: a 7 km- La mayoría de las líneas

de buses tienen parada en Fene.

ACCESSES:BY ROAD:- N-651, Madrid-Ferrol- Regional 122 from

Mugardos- Through Lavandeira from As

Pontes

BY MOTORWAY:- A 6

BY TRAIN:- National network of railroad,

Ferrol-Betanzos, with stops in Perlío and Barallobre.

- Railway station: Ferrol, 7 km away.

AIRPORTS:- Alvedro (La Coruña): 50 km

away.- Lavacolla (Santiago de

Compostela): 90 km away.- Peinador (Vigo): 180 km

away.

BUS STATION:- Ferrol: 7 km away.- Most lines of buses have

stops in Fene.

En lo que se refiere al clima, pre-dominan las temperaturas suaves y las precipitaciones son relativamen-te abundantes.

Regarding the climate, the prevailing temperatures are mild and the rainfalls are relatively abundant.

Page 6: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 6 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…Pocos son los datos históricos que

nos quedaron en Fene, pero su exis-tencia a lo largo de los tiempos queda patente con los diferentes restos his-tóricos encontrados (Sepulcro Megalí-tico del Campo del Arca, Petroglifo de Marraxón...), diversos topónimos de herencia ártabra (Barallobre, Limodre, ...), restos de un asentamiento romano en un ayuntamiento colindante (Mu-gardos) y ya, en la Edad Media, el Mo-nasterio de San Xoán de Xubia recibió por donación tierras de esta zona. Pero los primeros datos escritos con los que contamos fechan del año 1444 cuan-do Fene aparece mencionado en una escritura y en el año 1100 aparecen los nombres de “Xoan”, párroco de Sillobre, y Ordoño de Fene por motivo de un pleito entre Santiago y Mondo-ñedo por la posesión del Arciprestado de Betanzos.

Pero la im-portancia y el de-sarrollo del ayun-tamiento de Fene viene de mucho más lejos y ligada a dos hechos prin-cipales: la instala-ción de la factoría naval de Astano (actualmente Na-vantia Fene) en Perlío en 1941 y la proximidad a la ciudad de Ferrol, que es la cabecera de la comarca. Fene y Ferrol, dos ayuntamientos separados por una ría, la de Ferrol, y unidos desde finales de los años sesenta por un puente, el puente de Las Pías, que hizo historia cuando el martes, 13 de enero de 1998, el petrolero Discovery Enterprice arrastrado por un viento de 130 km/h se adentró en la ría y des-trozó el puente de Las Pías dejando a la comarca sin su principal vía de co-municación.

There is few historical information left in Fene, but its existence throughout the times remains clear with the different historical remains found (mámoa from Campo da Arca (megalithic tomb), petroglyph of Marraxón…), diverse toponyms of Artabran inheritance (Barallobre, Limodre,…) remains of a Roman settlement in a neighbouring town council (Mugardos) and in the Middle Ages, The Monastery of San Xoan of Xubia received a donation of lands in this area. But the first written information dates from the year 1444 when Fene is mencioned in a writing and in the year 1100 appear the names of “Xoan”, a parson in Sillobre and “Ordoño”, in Fene because of a lawsuit between Santiago and Mondoñedo for the possession of the archpriesthood of Betanzos.

However, the importance and development of Fene town council comes

from farther afield and tied to two main facts: the setting up of the naval factory, Astano (nowadays Navantia Fene) in Perlío in 1941 and the proximity to the town of Ferrol which is administrative centre of the region. Fene and Ferrol, two town councils separated by the estuary of Ferrol, and joined since the end of the Sixties by a bridge, the bridge of Las Pías, which made history when on Tuesday, the 13th of January 1998, the oil tanker Discovery Enterprise dragged by a wind of 130 km/h, entered in the estuary and destroyed it, leaving the region without its main road link.

Page 7: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 7 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…

ASTANOEl astillero Astano (hoy Navantia

Fene) está situado en la Ría de Ferrol, en la parroquia de Perlío en Fene.

Se fundó en 1941 y en un prin-cipio se dedicó a la construcción de pequeños buques pesqueros de ma-dera. En 1944 pasa a ser una Socie-dad Anónima, aumenta su capital, y con tal motivo los barcos aumentan sus dimensdiones, por lo que se am-plían las instalaciones del astillero.

A medida que pasan los años, el número de trabajadores va en au-mento, pero es en el año 1963 el que marca un punto de inflexión. En este año comienza un moderno desarro-llo de Astano,consiguiendo conver-tirse en uno de los princi-pales astilleros del mundo, especializándose en la construcción de petroleros de 300.000 toneladas.

En 1975 se produce su inclusión en el grupo de empresas del Instituto Nacional de Industria.

ASTANOAstano’s shipyard (nowadays,

Navantia Fene) is placed in the estuary of Ferrol, in the parish of Perlío, in Fene.

It was founded in 1941 and at first it was dedicated to the construction of small wooden fishing boats. In 1944 it turned into a Public Limited Company. It increased its capital, and for this reason, the ships increased their dimensions, due to this the facilities of the shipyard were extended.

As the years went by, the number of workers increased, but it is the year 1963, which marks the point of inflexion. In this year Astano’s modern development began, which managed to turn it into one of the main shipyards in the world, specializing in the construction of oil tankers of 300.000 tons. In 1975 it was included in the corporate group of the National Institute of Industry.

Page 8: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 8 -

UN POCO DEGEOGRAFÍAE HISTORIA

A BIT OFGEOGRAPHY AND

HISTORY…Los años ochenta supusieron

una importante recesión en el sector, provocado esencialmente por la reconversión del sector naval (1984), hecho del que As-tano ya nunca se recuperó por completo.

Actualmente Astano desapa-reció como tal y entró a formar parte del grupo Navantia, que es el noveno grupo de construcción naval del mundo y el segundo de Europa, siendo el resultado de la fusión de los astilleros españoles públicos civíles de “Astilleros Es-pañoles” (Cádiz, Juliana, Mani-ses, Astano, Puerto Real, Sestao y Sevilla) y militares de Bazán (Fe-rrol, Cartagena y San Fernando).

Actualmente, el astillero cuenta con un museo en el que podrás conocer todo lo que es y fue Astano y sus actividades principales. Es necesario concer-tar previamente su visita.

The eighties meant an important recession in the sector provoked essentially by the restructuring of the naval sector (1984), an event from which Astano has never completely recovered.

Nowadays, Astano disappeared as such and began to form part of the group Navantia, which is the ninth group of naval construction in the world and the second in Europe, it is the result of the merger of the Spanish public and civil shipyards of “Spanish Shipyards” (Cádiz, Juliana, Manises, Astano, Puerto Real, Sestao and Sevilla) and the military of Bazán (Ferrol, Cartagena and San Fernando).

Nowadays, the shipyard has got a museum in which it is possible to see what it is and was Astano and its main activities. It is necessary to ask for an appointment in advance.

Page 9: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 9 -

OCIOY

CULTURA

LEISUREAND

CULTUREFENEOCIO Y CULTURA LEISURE AND CULTURE

Fene es un ayun-tamiento rico en restos arqueológicos, aunque muchos de ellos fueron destruidos o afectados por construcciones y otras actividades; por lo que son de interés fundamental para expertos.

Aún así, a quien le in-terese observar las pisadas de estos restos, del megalí-tico se conservan los sepulcros del Campo da Arca en Barallobre y en el Monte de Marraxón de Sillobre, donde además se puede disfrutar de una magnífica paisaje que comprende las tierras más bajas del ayuntamiento, la Ría de Ferrol y el resto de la comarca de Ferrolterra. Cerca de los se-pulcros de Marraxón y coincidiendo con el punto más alto del ayuntamiento, el Couto do Rei (356 m), se encuentra el petroglifo de Marraxón y no muy lejos la Pena do Picoto, un conjunto de piedras graníticas con inscripciones.

En el límite de los ayuntamientos de Fene y Cabañas está el Marco de San Lourenzo, un menhir de 50 cm de altura situado en la antigua ermita del santo y a la que, tradicionalmente, se le atribuyen poderes curativos.

La intensa ocupación humana del ayuntamiento se demuestra desde la antiguedad con diversos asentamientos castrenses que existieron, pero algunos de ellos fueron destruídos y otros permane-cen enterrados. Son los siguientes: Castro de Orra (Sillobre), Las Pías (Fene), Cardoei-ro (Perlío), Pena do Castro (Barallobre), Prismos (Limodre), As Escadas (Maniños) y As Modias (Magalofes).

Un lugar que no se puede dejar de visitar es la zona de las riberas en Sillobre, allí se puede entrar en contacto directo con la historia y la naturaleza viva, disfrutando

Fene is a rich town council in archeological remains, though many of them were destroyed or affected by constructions and other activities; so they are of fundamental interest for experts.

Nonetheless, anyone interested in having a look at these megalithic remains, can visit “As Mámoas do Campo da Arca” in Barallobre and “O Monte de Marraxón”, in Sillobre where in addition, it is possible to enjoy a magnificent landscape which includes the lowlands of the town council, the estuary of Ferrol and the rest of Ferrolterra’s region. Near the “Mámoas of Marraxón” coinciding with the highest point of the town council, “O Couto do Rei” (356 m), is the petroglyph of Marraxón and not very far “A Pena do Picoto”, a set of stones with inscriptions.

In the limit of Fene’s town council and Cabanas is the “Marco de San Lorenzo”, a megalith of 50 cm high placed in the former chapel of the saint and it is thought that it has curative powers.

The intense human occupation of the town council is demonstrated from the remains of several ancient celtic settlements that existed, but some of them were destroyed and others remain buried. They are the following ones: Castro da Orra (Sillobre), As Pías (Fene), Cardoeiro (Perlío), Pena do Castro (Barallobre), Prismos (Limodre), As Escadas (Maniños) and As Modias (Magalofes).

Page 10: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 10 -

OCIOY

CULTURA

LEISUREAND

CULTURE

de las aguas cristalinas y los bosques del Río Belelle, y el llamado Ponte das Ribeiras que probablemente pertenezca a la época medieval, formando un hermoso conjunto compuesto de un molino, un lavadero y un pequeño embalse.

Se puede hacer una ruta por el ayun-tamiento conociendo el barroco en sus iglesias parroquiales; que siguen conser-vando en su fachada principal algunas de las características de este arte.

Y coincidiendo a finales de la primera mitad del siglo XX, se construye en Limo-dre la iglesia de San Xosé, que siendo de estilo neogótico conserva algunos detalles con un hondo carácter que hace del edifi-cio una muestra más clara del estilo del ayuntamiento.

En los atrios de las iglesias, en ermi-tas, cementerios y algunas encrucijadas se conservan muchos más cruceros existentes en el ayuntamiento y que son una muestra de la iconografía religiosa tradicional más popular de Galicia.

P a s a n d o por la carretera de la Palma, en la parroquia de Barallobre se en-cuentra el Monu-mento ao Cami-ñante Descoñe-cido (Caminante Desconoc ido) , uno de los más

A place that you must visit is the area on the banks of the estuary in Sillobre. There, it is possible to enter in direct contact with history and the living nature, enjoying the crystal clear waters and the forest of the river Belelle, and the so called “Ponte das Ribeiras” (Ribeiras’s Bridge) which probably belonged to the Middle Ages forming a beautiful set with a water

mill, a laundry and a small dam.

It is also possible to do a route around the town council to admire the baroque parochial churches, which continue preserving in their main facade some of the characteristics of this art.

At the end of first half of the 20th Century, San Xose’s church was built in Limodre, being of Neogothic Style and preserving some details with a deep character which makes the building a clearer sample of the style of the town council

In the atrium of the churches, in chapels, graveyards and some crossroads remain many of existing stone crossing in the town council and that are a sample of the most popular religious traditional iconography of Galicia.

Passing along “La carretera de La Palma” in Barallobre’s parish, there is the “Monumento ao Camiñante Descoñecido” (Unknown Traveller), one of the most

important symbolic elements of the town council. It is composed of a small temple surrounded with a several benches in which are written the names of the distinguished people from the Galician culture;

Page 11: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 11 -

OCIOY

CULTURA

LEISUREAND

CULTUREimportantes ele-mentos simbólicos del ayuntamiento. Está compuesto por un pequeño templo rodeado por una serie de bancos que llevan escritos los nombres de las personas destaca-das de la cultura gallega, además de contar con una biblio-teca al aire libre. Fue inaugurado en el año 1934 junto con la estación del ferrocarril de Barallobre y reinaugurado en su situa-ción habitual en 1984. En esta parroquia se puede disfrutar también del Parque de Educación Viaria.

Otro elemento simbólico de muy re-ciente creación fue el Monumento al Pa-yaso, obra de Francisco Xosé Pérez Porto que fue construído con las aportaciones del pueblo. Este monumento se encuentra en el Parque Castelao en Fene, que supone una gran área de juego para los niños y niñas, habitantes del ayuntamiento y vi-sitantes, al igual que el Parque Lineal del Río Cádavo (con el Monumento al 25 de Julio), el Paseo Marítimo de San Valentín (con el Monumento a la Memoria), el Paseo Marítimo Bieito Cupeiro y muchos otros parques y plazas a lo largo de todo el ayuntamiento de Fene.

Cerca del Parque Castelao, en la Avenida Naturais de Fene, merece la pena disfrutar del animado ambiente de sus te-rrazas y cafeterías.

Otros luga-res de interés del ayuntamiento son las edificaciones que responden a la “arquitectura indiana” y que son el resultado de la vuelta a estas tie-rras de emigrantes de finales del siglo

besides it has an outdoors library. It was inaugurated in the year 1934 close to Barallobre’s railway station and re-inaugurated in its present location in 1984. In this parish it is also possible to enjoy the park

“Educación Vial” (Road Education).

Another symbolic element of very recent creation was the Monument to the Clown, work of Xosé Pérez Porto, which was made from the contributions of the people. It was made in order to defend the image of this profession, leaving a reminder to the tenderness and laughter in the town council. This monument is in “El Parque Castelao” (The Park Castelao) in Fene, which gives a great area for playing to the children and inhabitants of the town council and its visitors, as El “Parque Lineal del Río Cádavo” (The Lineal Park of the river Cádavo) with “El Monumento al 25 de Julio” (The Monument to 25th July); “El Paseo Marítimo de San Valentín” (The promenade in San Valentín), with “El Monumento a la Memoria” (Monument to The Memory); “El Paseo Marítimo Bieito Cupeiro” (The promenade Bieito Cupeiro) and many other parks and squares throughout the whole of Fene’s town council.

Near “El Parque Castelao” (Park Castelao), in “La Avenida Naturales” (The

Avenue Naturales) of Fene, there is an area of terraces and cafes with a lively atmosphere.

Other interesting places in the town council are the buildings related to the Indian architectures which are the result

Page 12: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 12 -

OCIOY

CULTURA

LEISUREAND

CULTUREXIX y comienzos del XX, ejemplos de esto son: la Escuela Concepción Arenal de Fene, Fillos de Limodre en Limodre y Curros Enríquez en Mani-ños; varios cines y salones de baile como el Cardoeiro en Maniños, el Cine Adriano en Barallobre, además de viviendas particulares como la Casa de Antonio Porto (Perlío), la Casa de la Maleta (Barallobre), la Casa de Manuel Martínez (Baral-lobre) y la Gasa Garabana (Limodre)

En el ayuntamiento se conserva un escudo heráldico perteneciente a la im-portante familia de los Andrade que se encuentra en el actual instituto de For-mación Profesional de Barallobre y otras construcciones de arquitectura popular gallega como los hórreos y varios molinos; muestra de ello, son los 53 que funcionan de forma simultánea en el ayuntamiento desde mediados del siglo XVIII con el ob-jetivo de abastecer a la ciudad de Ferrol. Un buen ejemplo es el recientemente res-taurado Muiño do Redondo (Molino del Redondo) en Magalofes.

En Fene se pueden admirar dos edifi-cios muy singulares; el primero de ellos es la Antigua Casa del Ayuntamiento que hoy en día cumple funciones de juzgado y que pertence al estilo regionalista; también la actual Casa del Ayuntamiento, que es un edificio moderno construído en 1980 por Alberto Campo Baeza; es de estilo racio-

of the return to these lands of emigrants at the end of the 19th century and beginning of 20th, examples of this are: the schools “Concepción Arenal” (Fene), “Fillos de Limodre” (Limodre) and “Curros Enríquez” (Maniños); several cinemas and ballrooms like “Cardoeiro” in Maniños, the cinema “Adriano” in Barallobre, besides private residences such as “La Casa de Antonio Porto” (Antonio Porto’s house) in Perlío; “La Casa de la Maleta” (The house of the suitcase) in Barallobre; “La Casa de Manuel Martínez” (Manuel Martínez’s house) in Barallobre and “La Casa Garabana” (The house Garabana) in Limodre.

In the town council there remains a heraldic shield belonging to the important family of “Los Andrade” which is currently in the high school of “Formación Profesional” of Barallobre and other constructions of popular Galician architecture like the small barns and several mills. Samples of them are the 53 work simultaneously in the town

council since the middle of the 18th century to supply the town of Ferrol. A good example is the recently restored “Muiño do Redonde” (Mill of the Round) in Magalofes..

In addition, in Fene two very singular buildings can be admired; the first one is “La Antigua Casa del Ayuntamiento” (The Old Town Hall) which is used as the courtrooms nowadays, that belongs to the Regionalist style. Also, the current Town Hall “Casa del Ayuntamiento”,

Page 13: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 13 -

OCIOY

CULTURA

LEISUREAND

CULTURE

nalista y forma conjunto con la plaza que está a su lado y que acoge muchos de los conciertos musicales que se tienen lugar en Fene.

ActividadesCulturales

La cultura está muy presente en el ayuntamiento a lo largo de todo el año, puesto que son muchas y muy diferentes las actividades que tienen lugar: conferen-cias, concertos, exposicións...

Además hay una serie de actividades de carácter estable como son: los actos de Navidad, el Día de las Letras Gallegas, Carnaval o el Día de la Patria Gallega; a las que se añaden las programaciones de verano y navidad dirigidas a los más pe-queños y pequeñas.

which is a modern building which was constructed in 1980 by Alberto Campos Baeza, is a rationalist style and forms along with the square that is next to it and where are held many of the musical concerts that take place in Fene.

Cultural ActivitiesThe culture is very present in the town

council all year round, since there are many and very different activities taking places: conferences, concerts, exhibitions…

In addition, there are several activities of permanent character, such as: the acts of Christmas , “El Día de las Letras Gallegas” (The Day of the Galician Literature), Carnival or “El dia de la Patria Galega” (The Day of the Galician Mother Land); as well as the summer and Christmas program with the children in the mind.

Page 14: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 14 -

OCIOY

CULTURA

LEISUREAND

CULTURE

MuseumsFene has two really exclusive

museums, which are “El Museo del Humor” (The Museum of the Humor) and “El Museo de Astano” (Astano’s Museum).

The Museum of the Humor. As its name indicates, is a museum dedicated to laughter. Here you will find the works of important national and international humorist that treat the topics of main current importance in key of graphical or literary humor. It is the only one

of its type in Spain, and it can be found in “La Casa de la Cultura” (The House of the Culture).

The museum organizes the Day of the Humor every year, and celebrates the Prizes “Curuxa” of the humor, among other activities.

The museum can be visited free of charge all the working days in schedule of evening, and on Tuesdays and Thursday also in the mornings.

Astano’s Museum. It is in the installations of the shipyard, and with photography, scale models and other means, we can see the evolution of the history of the shipyard, its activities, projects… Which permits the visitors to understand the naval importance that it had and has for our town council.

To know Astano’s Museum, you will have to contact with the company to book an appointment.

MuseosFene cuenta con dos museos verdade-

ramente exclusivos, que son el Museo del Humor y el Museo de Astano.

El Museo del Humor. Como su nombre propio indica es un museo para reir, donde encontrarás obras de importantes humoris-tas a nivel nacional e internacional que tra-tan los temas de mayor actualidad en clave de humor, ya sea gráfica o literaria. Es de los únicos de su género en España, y se encuen-tra en la Casa de la Cultura.

El museo organiza todos los años las Jornadas del Humor, y convoca los premios Curuxa del Humor, entre otras actividades.

Se puede visitar de forma gratuíta to-dos los días laborables en horario de tarde, y los martes y jueves también de mañana.

El Museo de Astano. Está en las ins-talaciones del astillero, y mediante fotogra-fías, maquetas y otros medios se puede ver la evolución de la historia del astillero, sus actividades, proyectos... lo que hace enten-der a los visitantes la importancia naval que tiene y tuvo para nuestro ayuntamiento.

El Museo de Astano podrás conocerlo contactando con la empresa para concertar una visita.

Page 15: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 15 -

DEPORTEY

NATURALEZA

SPORTAND

NATUREFENEDEPORTE Y NATURALEZA

A pesar de la gran densidad de población del ayuntamiento, aún se pueden encontrar lugares de gran belleza natural y donde se pueden realizar gran variedad de deportes, tanto de contacto con la naturaleza como otros or-ganizados en las diferentes ins-talaciones del ayuntamiento.

La Ría de Ferrol y los montes colindantes configuran un empla-zamiento de gran belleza natural y paisajística. Para los aficiona-dos a realizar rutas de senderis-mo o bicicleta de montaña, una buena parte de las parroquias de Sillobre y Magalofes están cubiertas por bosques de pino y eu-caliptos transitables por pequeñas pistas ideales para realizar estos deportes. Otro tanto podemos decir de las riberas del Río Va, en Maniños.

SPORT AND NATURE

In spite of the great density of population of the town council, you can still find places of great natural beauty and where you can do sports in contact with nature and others organized in the

different installations of the town council.

The estuary of Ferrol and the neighbouring hills form a place of great natural beauty and scenery for amateurs to do routes of hiking and mountain bike, a good part of the parishes of Sillobre and Magalofes are covered by pine and eucalyptus forests where it is possible to walk along the small tracks made to do these sports. We can say the same of the banks of the River Va, in Maniños.

Page 16: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 16 -

DEPORTEY

NATURALEZA

SPORTAND

NATUREDesde Sillobre y

Magalofes las pano-

rámicas de Fene, la Ría

de Ferrol y la comarca

son inmejorables. En

Sillobre destaca el con-

junto montañoso de

Marraxón que ocupa

casi todo el extremo

este del Concello de Fene y es

donde se encuentra el punto más

elevado a 359 metros de altitud

llamado “Coto del Rey”

Una muestra de naturaleza

viva es el Río Belelle. Es muy in-

teresante un paseo por su ribera

o una visita a la cascada que se

formó entre Fene y Neda y que

cuenta con 45 metros de salto

formando un bellísimo paisaje.

En este río se practica la pesca

deportiva.

From Sillobre and Magalofes the panoramic view of Fene, the estuary of Ferrol and the region is excellent. In Sillobre the mountains set of Marraxón is important. That occupies almost all the extreme East of the town council of Fene and is where one finds the highest point which rises up to 359 m of altitude called “Coto do Rey”.

A sample of living nature is the River Belelle. It is very interesting to walk along its banks or to visit the waterfall that was formed between Fene and Neda and that has 45 m, comprising the most beautiful landscape. Sports fishing is practiced in this river.

Page 17: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 17 -

DEPORTEY

NATURALEZA

SPORTAND

NATUREEn la parroquia de Limodre

y perteneciendo a la Ría de Ares hay cuatro pequeñas playas de arena fina y aguas tranquilas. Son “Almieiras”, “Río Sandeo”, “Río Castro” y “Coído” y tanto en esta ría como en la de Ferrol se pueden practicar variados de-portes acuáticos como piragüís-mo, vela o windsurf.

Además, la Ría de Ferrol es un importante enclave natural por su riqueza en fauna marina con grandes bancos de marisco de importancia significativa en la economía de muchas familias de la comarca y otras especies. El Paseo Marítimo de San Va-lentín es uno de los lugares más apropiados para la observación de aves marinas como el ánade real, la garza real, la gaviota o el cormorán.

In the parish of Limodre, washed by the estuary of Ares, there are four small beaches of fine sand and calm waters. They are “Almieiras”, “Río Sandeo”, “Río Castro” and “Coído” and in this estuary as well as the estuary of Ferrol several water sports can be practiced such as canoeing, sailing and windsurfing.

In addition, the estuary of Ferrol is an important site due to its richness in marine fauna with big banks of shellfish and other species with a significant importance in the economy of many families in the region. The promenade in San Valentín is one of the best places for the observation of marine birds such as the mallard, the heron, the seagull or the cormorant.

Page 18: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 18 -

DEPORTEY

NATURALEZA

SPORTAND

NATURE

Actividades deportivasA lo largo

del año tienen lugar en el ayuntamiento de Fene dife-rentes aconte-cimientos de-portivos, entre ellos: el Día del Deporte en la Calle, en el que los vecinos salen a la calle para practicar los diferentes deportes que se ofrecen: bádminton, tenis de mesa, juegos cooperativos, malabares, voleybol, esgrima, balon-cesto entre muchos más.

Cualquiera puede tomar parte en muchas actividades del ayunta-miento como son las diferentes ru-tas de senderismo organizadas; así como escuelas deportivas munici-pales en las que se pueden practicar natación, aeróbic, gimnasia de man-tenimiento, yoga, tai-chi, etc.

En el senderismo podremos disfrutar de las rutas señalizadas del Belelle, el sendero circular (un sendero municipal, de carácter cir-cular y ocho parroquiales de carác-ter vecinal), Ruta BTT (caminando o pedaleando), sendero peatonal de la “Fervenza (Cascada) – Marraxón”, y la ruta del Río Va.

Existe la posibilidad de utilizar en algunos casos, previa solicitud, las n u m e r o s a s instalaciones d e p o r t i v a s que existen en el ayunta-miento.

Sports ActitiviesThroughout

the year different sports events take place in the town council in Fene. For example: the day of the sport in the street, in which the neighbours go out

to the street to practice the different sports offered: badminton, ping pong, cooperative games, juggling, volleyball, fencing, basketball among many more.

Anyone can take part in many activities of the town council, such as the different organized routes of hiking; as well as municipal sports schools where swimming, aerobics, keep-fit, yoga, thai-chi… can be practiced

Doing hiking we will be able to enjoy the marked routes in the Belelle, the circular path (a municipal path of circular character and eight parochial ones of local character), route BTT (walking or pedalling), pedestrian path of the Fervenza-Marraxón and the route of the River Va.

There is the possibility of using in some cases, previous request, the numerous sports i n s t a l l a t i o n s that exist in the town council.

Page 19: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 19 -

LAS FIESTASY EL

FOLCLORE

FESTIVITIESAND

FOLKLOREFENE

LAS FIESTAS Y EL FOLCLORE FESTIVITIES AND FOLKLOREEn el ayunta-

miento de Fene se puede disfrutar de numerosas fiestas: San Jorge en Magalo-fes, San Marcos (San Marcos – Sillobre), San Ramón y Santa Marina en Sillobre, El Carmen en Maniños, Barallo-bre y Fene, El Santiago en Barallobre, o San Salvador en Maniños, Santa Ana en Fene, San Esteban y la Fiesta de los Santos en Perlío, Santa Olaya en Limodre.

Además de estas fiestas de marcado carác-ter religioso destacan otras de temática más varia-da, por ejemplo las fiestas gastronómicas como la del mejillón en Barallobre, la de la miel en Sillobre, la fiesta de la oreja en Limodre, la del potro en Ma-galofes y la de la almeja en Maniños.

El carnaval en Fene adquirió una gran impor-tancia en los últimos años siendo su día grande el Miércoles de Ceniza, con el desfile de comparsas por el ayuntamiento y la actuación de las mismas, la “queima do entroido” (quema del carnaval) y fuegos artificiales.

Desde 1933 se viene celebrando con gran tradición la Romería del Pote, organizada por la Sociedad “O Pote de Maniños” y que suele coin-cidir con el último domingo de agosto; semanas antes de su celebración ya se montan las primeras cabañas de tojos y ramas, previniendo tener todo listo y lleno de comida y bebida para el día grande de la fiesta, en el que hay competiciones deportivas, juegos populares, degusta-ción y actuaciones de dife-rentes grupos folclóricos. Otras romerías famosas son la de San Ramón de Sillobre, que atraía a esta parroquia a gente de todos los alrede-dores o la del “Camiñante Descoñecido” (Caminante

In the town council of Fene, you can enjoy numerous festivities: San Jorge in Magalofes, San Marcos in San Marcos-Sillobre, San Ramón and Santa Mónica in Sillobre, El Carmen in Maniños, Barallobre and Fene, El Santiago

en Barallobre or San Salvador in Maniños and Fene, Santa Ana in Fene, San Esteban and the festivity of “Los Santos” in Perlío, Santa Olaya in Limodre.

Besides these festivities of a marked religious character, others stand out of more varied subjects; for example, the gastronomic parties such as those of the mussel in Barallobre, the honey in Sillobre, the party of the pig´s ear in Limodre, the colt horse in Magalofes and the clam in Maniños.

The carnival in Fene has acquired a great importance in the last years its big day being the “miércoles de Ceniza” (Ash Wednesday) with the parade of carnival groups throught the town council and the performance of the same ones, “queima do entroido” and fireworks.

From 1993, “La Romería del Pote” (The Pilgrimage of the Pot), has been celebrated with great participation organized by the society “O Pote de Maniños” and which usually coincides with the last Sunday of August; some weeks before this celebration the first huts with gorses and brooms are

being made, preparing to have everything ready and full of food and drink for the big day of the festivity, in which there are sports competitions, popular games, food sampling and performances of different folk groups. Other famous pilgrimages are “San Ramón” in Sillobre, which has attracted people from all surrounding areas to this parish and the “Camiñante

Page 20: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 20 -

LAS FIESTASY EL

FOLCLORE

FESTIVITIESAND

FOLKLOREdescoñecido” (Unknown Traveller) in Barallobre.

More than seven thousand people come every year to the “Fiesta del Caballo” ( The horse party), organized by “The Residents Association of Magalofes” and which

is celebrated on the last Sunday of August. From the morning and during the whole day, races and equinebeauty contest take place. The test of dragging and other activities that undoubtedly will make this party preserve its well-deserved reputation.

The FELIPOP, which takes place in the Parish of Limodre in August, is an unavoidable appointment for all the lovers of the melody and of the best music pop.

The FENEROCK, which takes place in the Parish of San Valentín, is celebrated every year in September, with the interventions of numerous rock groups, so both national and international.

The Festival for the “Día da Patria Galega” celebrated in July in the Town Hall Square, in which take part musical groups of all styles.

In addition, every second and fourth Sunday of month takes place a street market in the Parish of Perlío.

In the town council of Fene, there are numerous traditional musical and dance groups, among them “Banda de Gaitas Airiños de Fene” (a

band of bagpipes) that possesses in its history a great number of performances both in Galicia and national and internationally and always receives good critics and is considered one of the best in Galicia having received several prizes.

Desconocido) en Ba-rallobre.

Más de siete mil personas acuden cada año a la Fiesta del Caballo organiza-da por la Asociación de Vecinos de Maga-lofes y que se viene celebrando el último domingo de agosto. Desde la mañana y durante todo el día tienen lugar carreras, concursos de belleza equina, puebas de arrastre y otras actividades, que sin duda, algunas harán que esta fiesta conserve su merecida fama.

El FELIPOP, que tiene lugar en la parroquia de Limodre en el mes de agosto, es una cita inelu-dible para todos los amantes de la melodía y de la mejor música pop.

El FENEROCK, que tiene lugar en la parro-quia de San Valentín, celebrándose todos los años en el mes de septiembre, con las intervenciones de numerosos grupos de rock, tanto del panorama nacional como internacional.

El Festival por el “Día da Patria Galega” celebrado en el mes de julio en la Plaza del Ayun-tamiento, participando grupos musicales de todos los estilos.

Además, todos los segundos y cuartos do-mingos de mes tiene lugar un mercadillo en la Parroquia de Perlío.

En el ayuntamiento de Fene, hay numerosas agrupaciones de música y danza tradicionales, en-tre todas ellas destaca la “Banda de Gaitas Airiños de Fene” que cuenta en su historial con un gran número de actuaciones tanto en Galicia como a nivel nacional e in-ternacional y siempre con una buena crítica, considerada una de las mejores de Galicia después de recibir va-rios premios.

Page 21: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 21 -

UN FIN DESEMANAEN FENE

A WEEKENDIN

FENE

FENE

Si veniste a Fene, ¡volverás!If you come to Fene, you will return!

UN FIN DE SEMANA EN A WEEKEND IN

Sí, si veniste a Fene ¡volverás!. Entre lo que viste por ti y lo que le escuchaste a los amigos o amigas quedaste con ganas de venir de nuevo para conocer a fondo ese ayuntamiento que alguien denominó como “ese pe-queño gran desconocido”.

Muchas son las op-ciones que Fene te puede ofrecer, pero es preferible que las descubras por ti mismo. No obstante permítenos, a título orientativo, sugerirte una de las múltiples posibilidades para pasar un fin de semana en Fene.

Viernes, comenzarcon una sonrisa

Debemos comenzar con buen humor. Por eso nada mejor que acercarse hasta la Casa de la Cultura para visitar el único Museo del Hu-mor de toda Galicia y uno de los pocos de este género en toda la Península Ibérica. De 17:00 a 20:00 horas puedes recorrer sus salas en las que encontrarás originales de la práctica totalidad de los humoristas gráficos y autores de cómic galle-gos contemporáneos: Siro, Xaquín Marín, Miguel Anxo Prado, Chi-cha Campos, Pepe Barreiro, Chinto & Pinto … Entre los muchos fondos del Museo sobresalen las magníficas colecciones dedi-cadas a los humo-ristas gráficos del Estado (con obra

Yes, if you come to Fene, you will return! Among what you have seen for yourself and what you have listened to from friends, we are sure that you would like to come again to know throughly this town council that someone named as “This small great stranger”.

Many are the options that Fene can

offer you but it is preferable that you discover them for yourself. Nevertheless, allow us to suggest to you one of the many possibilities to spend a weekend in Fene.

On Friday, beginwith a smile.

We must begin with good humor. Therefore you should go over to the House of the Culture to visit the unique Museums of Humor of Galicia and one of the few ones of this type in the Iberian Peninsula. From 17:00 to 20:00 o’clock, you can visit its rooms in which you will find originals of the practically all of the contemporary Galician graphical humorist and authors of comic: Siro, Xaquín Marín, Miguel Anxo Pardo, Chicha

Campos, Pepe Barreiro, Chinto & Pinto… among the museum’s art collection stand out the m a g n i f i c e n t c o l l e c t i o n s dedicated to the graphical humorist of

Page 22: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 22 -

UN FIN DESEMANAEN FENE

A WEEKENDIN

FENEde Mingote, Chumi – Chumez, Máximo, Forges, Serafín,…) y el resto del mundo (René de la Nuez, M, Walter, Fontanarrosa, …).

A la salida, dando un paseo por el parque Castelao llegar al Monumento al Pa-yaso, obra singular promovida por el Museo del Humor para homenajear a estos artistas de la sonrisa y de la que es autor el ceramista fenés Francisco José Pérez Porto.

Después de reponer fuerzas degustando la extraordinaria gastronomía local, caminar por el Parque Lineal del Río Cádavo constituye todo un placer visual además de un hábito saludable. En él podemos observar el Monumento al 25 de Julio por el “Día da Patria Galega” (Día de la Pa-tria Gallega). En el paseo párate en el edificio del ayuntamiento, obra de Alberto Campo Baeza y una magnífica muestra de la arquitectura civil de nuestro tiempo.

Antes de ir a dormir, a ambos lados de las principales carreteras que cruzan el ayuntamien-to encontrarás una amplia y diversificada oferta hostelera de terrazas e interior.

Sábado, entremolinos y castros

Ahora la ruta va de etnografía, cultura castreña e impresionantes parajes naturales. Co-mienza la jornada en Magalofes, en el rehabilitado molino del Redondo para hacer el siguiente itinerario: “Castro de las Modias” “Castro del Foxo”, “Coto del Rey” y bajar hasta el salto de la Cascada del

the State (with the work of Mingote, Chumi-Chumez, Máximo, Forges, Serafín…) and the rest of the world (René de la Nuez, M. Walter,

Fontanarrosa…).

After that, go for a walk through the Park Castelao, you can see the Clown M o n u m e n t , singular work promoted by the Museum of the Humor to honour these artists of

laughter and of the one whose author is the ceramist form Fene Francisco José Pérez Porto.

After regaining strength after tasting the extraordinary local cuisine, walking through the “Parque Lineal” along the river Cádavo, constitutes a visual pleasure, besides a healthy habit. There we can observe the Monument on July 25th for the “Día da Patria Galega”. During the walk, you should admire the building of the town hall, Alberto Campos Baeza’s work and a magnificent sample of the civil architecture of our time.

Before going to sleep, on both sides of the principal roads that cross the town council, you will find a wide and diversified catering offer both inside the bars and their terraces.

On Saturday, between millsand celtic settlement.

Now the route goes of ethnography “castrexa” culture and impressive natural sites. We begin the day in Magalofes, in the reconstructed mill of “El Redondo”, to do the following itinerary: “Castro de las Modias s e t t l e m e n t ” ,

Page 23: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 23 -

UN FIN DESEMANAEN FENE

A WEEKENDIN

FENE“Castro del Foxo settlement”, “Coto del Rey” to go down up to the jump of the waterfall of the river Belelle, the most spectacular in the region, from where you can begin a trip along the shore of the river, walking along Sillobre’s medieval bridge and different mills in the area.

At dusk, you can go up to Maniños’ Parish and visit the “Parque Fluvial” of the river Va and following the old paths towards the botanical garden of the Cultural and Recreative Society “O Pote” in Maniños; before ending the day you can visit the “Castro de Prismos settlement” and the “Parque de la Hortiña”, the latter in Limodre’s parish.

On Sunday, the routeof the Indians.

The emigrations to America left important remains in the town council through the so called “Schools and emigrants” (founded by societies of emigrants like Curros Enríquez, Concepción Arenal or Hijos de Limodre); in the impulse of the civil architecture, with numerous Indian Housings concentrated especially in the parishes of Maniños, Barallobre and Limodre, and among which stand out “La Casa de la Maleta” (Barallobre) built in 1921 by “El Adriano (Antonio Fernández)” in Barallobre, who made a statue in the pinnacle of the house in which there is a man with a suitcase in one hand, pointing at the mouth of the estuary with the other.

And if the weather permits, before leaving, you can have a swim in the sea of the beaches along the estuary of Ares: Coido, Río Sandeo and Almieiras.

And do not forget! Before coming to Fene, call to 981 340 366 to know the cultural and sports acts are going to take place the weekend that you choose to be with us.

Río Belelle, la más espectacular de la comarca, desde donde comenzar un viaje a la orilla del río paseando por el puente medieval de Sillobre y por los diferentes molinos de la zona.

A la tardecita, desplazarse hasta la parro-quia de Maniños, visitar el Parque

Fluvial del Río Va y siguiendo los antiguos caminos, acercarse hasta el jardín botánico de la “Sociedad Cultural y Recreativa O Pote” de Maniños antes de acabar la jornada visitando el Castro de Prismos y el “Parque de la Hortiña” (Parque de la Huertecita), este último en la pa-rroquia de Limodre.

Domingo, la rutade los indianos

La emigración a América dejó una impor-tante huella en el ayuntamiento a través de las llamadas “escuelas y emigrantes” (fundadas por sociedades de emigrantes como la Curros Enrí-quez, Concepción Arenal o Hijos de Limodre); en el impulso del asociacionismo y en la arquitectura civil, con numerosas viviendas “indianas” concen-tradas sobre todo en las parroquias de Maniños, Barallobre, y Limodre, y entre las que sobresale la Casa de la Maleta (Barallobre) construída en 1921 por el Adriano (Antonio Fernández) en Barallobre, que hizo una estatua en lo más alto de la casa en la que se ve un hombre, con una maleta en la mano, mirando hacia la boca de la ría.

Y si el tiempo lo permite, antes de marchar, darse un baño en las playas de la ría de Ares: Coí-do, Río Sandeo y Almieiras.

¡Y no lo olvides! Antes de venir a Fene, lla-ma al 981 340 366 para saber que ac-tos culturales y de-portivos va a haber el fin de semana que escojas para estar con nosotros.

Page 24: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 24 -

FENETELÉFONOS DE INTERES IMPORTANT TELEPHONEStransportesAeropuertos - Alvedro (La Coruña) ...............981 187 200 - Lavacolla (santiago) ...............981 547 500 - peinador (Vigo) .......................986 268 200

Autobuses - estación de Autobuses de Ferrol .................................981 324 751

Ferrocarril - reNFe ....................................981 316 099 - FeVe ......................................981 370 401

hospitalesFerrol - Hospital Arquitecto Marcide san pedro de Leixa s/n .............981 334 000 - Hospital General Caranza s/n .............................981 312 500 - servicio urgente sanitario ......................062

Fene - Centro de salud del tarrio Avda. tarrio s/n ........................981.341429

Ayuntamiento de Fene - Central ...................................981 492 707 - Cultura y Deportes ..................981 340 366 - Casa de la Cultura ..................981 341 451 - Biblioteca ...............................981 342 302 - pabellón polideportivo ............981 492 804 - piscina Centieiras ...................981 344 341 - pabellón o ramo ....................981 360 050

servicios - policía .....................................609 828 744 - Guardia Civil ..........................981 340 094 - Bomberos ...............................981 352 026 - protección Civil .......................981 343 945 - Correos ...................................981 343 053 - taxis Fene ...............................981 341 006 - taxis perlío ..............................981 340 019

museos - Museo del Humor. Casa de la Cultura ..................981.342.400 - Museo de Astano. NAVANtIA, Astillero Fene ........981.338.200

transportAIrports - Alvedro (La Coruña) ................981 187 200 - Lavacolla (santiago) ................981 547 500 - peinador (Vigo) ........................986 268 200

Bus - Bus station Ferrol ....................981 324 751

rAILroAD - reNFe .....................................981 316 099 - FeVe .......................................981 370 401

hospitalsFerroL - Hospital Arquitecto Marcide san pedro de Leixa ..................981 334 000 - Hospital General Caranza ..................................981 312 500 - urgent sanitary service ..........................062FeNe - Centro salud tarrío ..................981 341 429toWN HALL oF FeNe - switchboard ............................981 492 707 - Culture and sports ...................981 340 366 - House of the Culture ...............981 341 451 - Library .....................................981 342 302 - sports Hall ..............................981 492 804 - swimming pool in Centieiras ....981 344 341 - sports Hall o ramo .................981 360 050

puBlic services - police station ..........................609 828 744 - Civil Gard ................................981 340 094 - Fire Brigade .............................981 352 026 - Civil Defence ...........................981 343 945 - post office ...............................981 343 053 - taxis Fene ...............................981 341 006 - taxis perlío ..............................981 340 019

museums - Museum of the Humor. the House of the Culture ...........981342400 - Astano’s Museum. NAVANtIA, shipyard Fene ..........981338200

Page 25: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 25 -

TELÉFONOSDE

INTERES

IMPORTANTTELEPHONES

alojamientos - Hotel Allegue (perlío) ...............981 343 077 - Hostal A Cepa (perlío) .............981 341 352 - Hostal As pías (perlío) .............981 340 046 - Hostal perlío ...........................981 342 011 - Hotel América (Ferrol) .............981 370 208 - Hotel rea (Ferrol) ...................981 369 255 - Hotel Almirante (Ferrol) ...........981 325 311 - Hotel el suizo (Ferrol) .............981 300 400 - Hotel Herperia Ferrol ..............902 330 226 - parador Nacional de turismo (Ferrol) ..................981 356 720 - pazo de Libunca (Narón) .........981 383 540 - pazo de la Merced (Neda) .......981 382 200 - Hotel sarga (CABAÑAs) ..........981 431 000 - Hotel eumesa (pontedeume) .......981 430 901

restaurantes - Muiño do Vento. Cadavás, 4. Magalofes.............981 340 921 - restaurante Mundial. Av Das pías,19 ........................981 341 050 - restaurante o torreón. río Cádavo s/n ........................981 341 116 - restaurante tortoni. Conces, 3 (Vista Alegre) ...........981 340 045 - restaurante Cantábrico. Av. das pías - Cruceiro, 26 .......981 341 017 - o Chiringuito do Belelle. Belelle - Fene...........................981 343 202 - Mesón de Feal. torre Nº 22, Magalofes ............981 340 044 - restaurante Casa Ana. san Marcos s/n .......................981 341 715 - restaurante Mesón A pedreira. A pedreira, 33. Mugardos ........981 470 808

accommoDation - Hotel Allegue (perlío) ...............981 343 077 - Boarding House A Cepa (perlío) ..981 341 352 - Boarding House As pías (perlío) ...981 340 046 - Boarding House perlío .............981 342 011 - Hotel América (Ferrol) ..............981 370 208 - Hotel rea (Ferrol) ....................981 369 255 - Hotel Almirante (Ferrol) ............981 325 311 - Hotel suizo (Ferrol) ..................981 300 400 - Hotel Hesperia Ferrol ...............902 330 226 - state-owned Hotel Ferrol.........981 356 720 - pazo Libunca (Narón) ..............981 383 540 - pazo de la Merced (Neda) ........981 382 200 - Hotel sarga (Cabanas) .............981 431 000 - Hotel eumesa (pontedeume) ....981 430 901

restaurants - Muiño do Vento. Cadavás, 4. Magalofes.............981 340 921 - restaurante Mundial. Av Das pías,19 ........................981 341 050 - restaurante o torreón. río Cádavo s/n ........................981 341 116 - restaurante tortoni. Conces, 3 (Vista Alegre) ...........981 340 045 - restaurante Cantábrico. Av. das pías - Cruceiro, 26 .......981 341 017 - o Chiringuito do Belelle. Belelle - Fene...........................981 343 202 - Mesón de Feal. torre Nº 22, Magalofes ............981 340 044 - restaurante Casa Ana. san Marcos s/n .......................981 341 715 - restaurante Mesón A pedreira. A pedreira, 33. Mugardos ........981 470 808

http://www.fenecidadan.net http://www.fenecidadan.netEN LA RED IN THE NETWORK

FENE

Page 26: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,
Page 27: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,
Page 28: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,
Page 29: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,
Page 30: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,
Page 31: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 31 -

TELÉFONOSDE

INTERES

IMPORTANTTELEPHONES

Page 32: UN POCO DE A BIT OF Fene,HISTORY… GEOGRAFÍA …...- 2 - UN POCO DE GEOGRAFÍA E HISTORIA A BIT OF GEOGRAPHY AND HISTORY… No corazón mesmo do Golfo Ártabro… Presta atención,

- 32 -

TELÉFONOSDE

INTERES

IMPORTANTTELEPHONES

www.fenecidadan.net

Realización: Imprenta SAN ESTEBAN® - Perlío - Fene

Depósito Legal: C-2548/03

Concellaría dePromoción Económica

e Turismo