40
INSTRUCCIONES DE USO ES OPERATING INSTRUCTIONS GB MODE D’EMPLOI FR INSTRUÇÕES DE USO PT GEBRAUCHSANLEITUNG DE HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU NÁVOD K POUŽITÍ CZ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА BU INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕAR PV1530 PV1535

Ufesa PV1530 35 goteo - media3.bsh-group.com · Aquacalc2 Aquacalc3 autoapagado MAX F c i Calc MAX Fu nc ió n Ca l c COTTON WOOL SILK OFF MAX LINEN / SEL NO. ESPAÑOL ... la suela

Embed Size (px)

Citation preview

INSTRUCCIONES DE USO ES

OPERATING INSTRUCTIONS GB

MODE D’EMPLOI FR

INSTRUÇÕES DE USO PT

GEBRAUCHSANLEITUNG DE

HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU

РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU

NÁVOD K POUŽITÍ CZ

УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА BU

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO

AR إرشادات التشغيل

PV1530PV1535

���

�������

���

� �����

� �� ��� �����������

� ����� �����������

���

� �����

���

� �������

����

���

� ����� ��

����

� ����

���

�� �����

���

� ����� ��

��

���

���

������������

���

� ������

�������

������������

���

� ������

�������

������������

���

� ������

�������

������������

���

� ������

�������

������������

���

� ������

�������

������������

���

� ������

�������

����

MAX

Fun

ció

nC

alc

NO

AX

MAX

10

9

NO

6

7

MAX

Fun

ció

nC

alc

NONO

MA

X

Función

Ca

lc

Fun

ció

nC

alc

MA

X

Función

Ca

lc

MAX

Fu

nc

ión

Calc

NONO

MA

X

Función

Ca

lc

1. Self Clean

2. Función Calc

3. Anti Calc

8

autoapagadoAquacalc3Aquacalc2

MAX

Fun

ció

nC

alc

MA

X

Función

Ca

lc

COTTON

WOOLSILK

OFF

MAX LINEN

/ SEL

NO

ESPAÑOL

Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental.El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una alargadera, compruebe que sea bipolar (10 A.) con toma de tierra.Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable.Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua.No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc)No desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando del cable.Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado. No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la alimentación.

AVISOS IMPORTANTESNo permita el contacto del cable de red con la suela caliente.Guarde la plancha en posición vertical.No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado por UFESA), pueden dañar el aparato. No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la suela y otras partes del aparato. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.

PLANCHA ELECTRÓNICA CON CONTROL DIGITALLas planchas electrónicas con control digital carecen de maneta para la regulación de la temperatura, pero están provistas de una pantalla indicadora y una tecla de navegación « / SEL»La pantalla indicadora está compuesta de varios iconos que nos indican el estado de la plancha :

OFF Indica que la plancha está apagada y en estado de espera

● SILKIndica que la temperatura de planchado seleccionada es válida para seda y tejidos sintéticos.

●● WOOL Indica que la temperatura de planchado seleccionada es válida para lana

●●● COTTON Indica que la temperatura de planchado seleccionada es válida para algodón

MAX LINEN Indica que la temperatura de planchado seleccionada es válida para linoIndica (parpadeo) que la opción «vapor» está disponible para el planchado

▲ Indica (parpadeo) que la temperatura de la suela está aumentando

▼ Indica (parpadeo) que la temperatura de la suela está disminuyendoIndica (parpadeo) la opción de temperatura de planchado seleccionada

El manejo de la plancha es muy sencillo.Al enchufar el aparato, la pantalla indicadora se ilumina y la plancha pasa al estado de espera «OFF». Para encender la plancha es suficiente con pulsar una vez la tecla de navegación « / SEL» . Se selecciona automáticamente el nivel de temperatura más bajo (● SILK)Para cambiar el nivel de temperatura basta con accionar sucesivamente la tecla de navegación. El ciclo que realiza la plancha es el siguiente:OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFEn el momento en el que aparece el icono la plancha está lista para trabajar con vapor, siempre que tenga agua en el depósito. Esta función no podrá utilizarse si el icono no se encuentra encendido.

ANTRetirsuelaCon con asobretempCuansímbcolocrepeAl utsi huDuraalgu

MANEl sícalenla tecaliefasesDe laplancplancla temduraComrecomtejidocorrecuanEmpmás Sedarevés

LLEN

Use scualqen elNo aconSu pPara óptimdestidura1:2.Nunc

PRERetireEspe(el sí«▲»

suela

dado

de la

o con uctos

ALaneta s de SEL»que

n

o dos

o

o

o

or»

de

de

da

y la

ez la mente

onar za la

OFFestá

en el o se

ANTES DE USAR LA PLANCHA POR VEZ PRIMERARetirar cualquier protector o etiqueta adherida a la suela.Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha con agua de la red. Enchufe el aparato y colóquelo apoyado sobre su talón en posición vertical. Coloque el regulador de temperatura en la posición «MAX LINEN »Cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el símbolo parpadeante «▲» desaparece), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor al nivel «MAX» y accionando repetidas veces el botón de vapor Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos.

MANERA DE USAR LA PLANCHAEl símbolo «▲» parpadea mientras la plancha se está calentando, y desaparece tan pronto como se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente se puede planchar, y también durante las posteriores fases de calentamiento de la misma.De la misma manera, el símbolo «▼» parpadea mientras la plancha se está enfriando al pasar de una temperatura de planchado más alta a otra más baja, desapareciendo al alcanzar la temperatura seleccionada (la bajada de temperatura puede durar varios minutos).Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta.Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado como las de fibras sintéticas «●»Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que se produzcan manchas.

LLENAR DE AGUA EL DEPÓSITO 1

Colocar el regulador del vapor en la posición y extraer el enchufe de la toma de corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato.No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.Nunca sobrepase la marca de llenado máximo «MAX»

PREPARACIÓN PARA EL PLANCHADORetire todos los protectores de la plancha.Espere a que la plancha alcance la temperatura seleccionada (el símbolo parpadeante que indica temperatura en ascenso «▲» o en descenso «▼» desaparece)

PLANCHADO SIN VAPOR 2

PLANCHADO CON VAPOR 3Solamente con el regulador de temperatura en las posiciones marcadas con el símbolo de vapor

SPRAY 4No use el spray sobre sedas.

GOLPE DE VAPOR 5Coloque el regulador de temperatura en «MAX LINEN »El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.

VAPOR VERTICAL 6No proyecte el vapor sobre ropa puesta.No dirija el vapor a personas o animalesEl intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.

SISTEMA DE DESCALCIFICACIÓN MÚLTIPLE 7Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical Aquacalc 2 (componentes 1 + 2) o Aquacalc 3 (componentes 1 + 2 + 3)

1. Self-cleanCada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema «self-clean» limpia los sedimentos de cal del mecanismo.

2. Función CalcLa «Función Calc» ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.Llene el depósito de agua. Conecte la plancha y coloque el regulador de temperatura en la posición «MAX LINEN ». Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha y sujétela sobre un fregadero. Apriete el botón «Función Calc» y sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, suelte el botón, enchufe y caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.

3. Anti-calcEl cartucho «anti-cal» ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho «anti-cal» no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal.

FUNCIÓN AUTOAPAGADO 8La función Autoapagado desconecta la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía.Si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente, y la luz de fondo de la pantalla y el símbolo

se encienden intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta con moverla suavemente.

SISTEMA ANTIGOTEO 9Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja.

ALMACENAJE 10Coloque el regulador de vapor en la posición

LIMPIEZA 11

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACIONPara su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser

entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida

útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.

ANOMALÍAS MÁS COMUNES

Problema Causa probable SoluciónLa plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en

posición muy baja.2. No hay corriente de red.

1. Mueva el regulador a una temperatura más alta.2. Compruebe con otro aparato o conecte la

plancha en un enchufe diferente.La luz de la pantalla parpadea y sólo muestra «OFF»

1. Función de auto desconexión activada

1. Mueva la plancha ligeramente

La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy bajo.

2. Regulador de vapor alto con temperatura baja.

1. Coloque el regulador de temperatura en las posiciones de vapor

2. Coloque el regulador de vapor en posición más baja.

No sale vapor 1. Regulador de temperatura en posición muy baja

2. Regulador de vapor en posición cerrado

3. No hay agua en el depósito.4. Obstruido el paso por cal

1. Coloque el regulador de temperatura en las posiciones de vapor

2. Coloque el regulador en posiciones de salida de vapor

3. Llene de agua el depósito.4. Contacte con el Servicio Técnico.

No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.2. Mecanismo obstruido.

1. Llene el depósito de agua.2. Consulte con el Servicio Técnico.

Sale agua de la base antes de enchufar la plancha.

1. El regulador de vapor no está bien cerrado.

1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición .

- No olvide vaciar el depósito al terminar el planchado.

Sale humo al conectar la plancha por primera vez.

1. Engrase de algunas piezas internas. 1. No se alarme, en el primer uso, después de un breve tiempo, desaparecerá.

ENG

This criteanalyits lapossenviThis use aCareappl

GEN

This with Nevethe aThis aabsoit is sconnKeepThis achildor lagivenChildwith The aWhethe sThe iare vcheccan bRemowith use.NeveThe awateDo n(rain,The epullinUnplif a faWith repamainfromUnplthe ir

Non un o- en

ser local

2/96/

re el vida icos, rado dolo

ar. El o de De lo entos do es á ser evita

ud, y Para

o de echo arato. s del nte o

ades

ta.

más

a

n la

un

ENGLISH

This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

GENERAL SAFETY WARNINGS

Danger of electric shocks or fire!This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself shows visible signs of damage.This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with an earth connection.Keep the appliance out of children’s reach.This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.The appliance must be used and placed on a stable surface.When placed in a support, make sure that the surface on which the support stands is stable.The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.Remove the plug form the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.Never immerse the iron in water or any other fluid.The appliance must never be placed under the tap to fill the water. Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.)The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.Unplug the appliance form the mains supply after each use, or if a fault is suspected.With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre.Unplug the iron from the mains supply when you have to leave the iron unattended.

IMPORTANT WARNINGSDo not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot.Store the iron in upright position.Do not use descaling agents (unless they have been advised by UFESA), they can damage the appliance.Never use abrasive products to clean the soleplate or any other part of the appliance. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

DIGITALLY CONTROLLED ELECTRONIC IRONThe digitally controlled electronic irons do not have a temperature control knob, however they are equipped with a display screen and a navigation key ( / SEL)The display screen comprises of several icons that indicate the status of the iron

OFF Indicates that the iron is switched off on stand-by state

● SILKIndicates that the selected ironing temperature is suitable for silk and synthetic fabrics

●● WOOL Indicates that the selected ironing temperature is suitable for wool

●●● COTTON Indicates that the selected ironing temperature is suitable for cotton

MAX LINEN Indicates that the selected ironing temperature is suitable for linenIndicates (flashing) that the steam option is ready for use.

▲ Indicates (flashing) that sole plate temperature is rising up

▼ Indicates (flashing) that sole temperature is decreasingIndicates (flashing) the chosen option.

The iron is very simple to use: When it is plugged in, the display screen lights up and then the iron goes into stand-by «OFF» state.To switch it on, just press the navigation key ( / SEL) once. The iron switches to the lowest temperature level (● SILK)To change the selected temperature just press the navigation key repeatedly. The iron goes through the following cycle:OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFThe iron is ready for use with steam as soon as the icon appears, assuming there is water in the tank. This function cannot be used unless the icon is on.

BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIMERemove any label or protective cover from the soleplate.With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap water. Plug in the appliance to the mains, place the iron upright leant on its support and set the temperature «MAX LINEN »

When the steam iron has reached the desired temperature (flashing icon ▲ will disappear), start steaming by setting the steam regulator to «MAX» and by repeatedly pressing the steam button When using the steam function for the first time, do not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser.Your new iron may smell and give off some smoke when you use it for the first time, this is normal and will cease after a short while.

HOW TO USE THE IRON«▲» icon blinks while the iron is in process of heating up, and dissapears as soon as the desired temperature is reached. Now you can start ironing«▼» icon blinks while the iron is in process of cooling down, and dissapears as soon as the desired temperature is reached (it could take several minutes to go from a higher temperature to a lower one)Check the laundry care label for the required ironing temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.

FILLING THE WATER TANK 1

Set the steam regulator to the position and unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.Never fill beyond the «MAX» water level mark.

GETTING READYRemove any label or protective cover from the soleplate.Wait for the iron to reach the desired temperature (flashing icon ▲ or ▼ will disappear)

IRONING WITHOUT STEAM 2

IRONING WITH STEAM 3Only when the temperature on the display is placed in the areas with the steam symbol

SPRAY 4Do not use the spray function with silk.

SHOT OF STEAM 5Set the temperature in the «MAX LINEN Interval between shots of steam should be 5 sec.

VERTICAL STEAM 6Do not iron clothing while it is being worn!Never direct the steam at persons or animals!Interval between shots should be 5 sec.Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.

MULTIPLE DESCALING SYSTEM 7Depending on the model, this range is equipped with the «Aquacalc2» (=component 1 + 2) or «Aquacalc3» (=component 1 + 2 + 3) descaling system.

1. Self-cleanEach time you use the steam regulator, the «self-clean» system cleans the mechanism of scale deposits.

2. Función CalcThe «Función Calc» function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard.Fill the water tank, plug in the iron and set the temperature to the «MAX LINEN ». position. After the necessary warm-up period, unplug the iron and hold it over a sink. Press «Función Calc» button and gently shake the iron. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, release the button, plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated.

3. Anti-calcThe «anti-calc» cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the «anti-calc» cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.

AUTO SHUT-OFF FUNCTION 8The auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the first 2 minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature.After this time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and display s light and icon will start flashing.To reconnect the iron, just move it about gently.

ANTI-DRIP SYSTEM 9If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.

STORING 10Turn the steam regulator to position

CLE

ADV

dispo

poindistrirefusapplpenathat tthe eto bdisposhopimpoand systeYour abou

ProThe

DispshowThe Watstea

Stea

Spra

Watsolethe

Smocontime

5

6

7with

alc3»

stem

ticles ately

re to

hold e the le or ping, until

e the ping

«anti-uced

8s left After r the h the

while n its h the n

9cally

10

CLEANING 11

ADVICE ON DISPOSAL:Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste

disposal service as secondary raw materials. This product complies with EU Directive 2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection

point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

Problem Probable cause SolutionThe iron does not heat. 1. Temperature control in very low

position.2. No mains supply.

1. Turn to a higher position.2. Check with another appliance or plug the iron

into a different socket.Display light flashes and only shows «OFF»

1. Auto shut-off function enabled move the iron about gently

The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature to a lower temperature.Water comes out together with steam.

1. Temperature regulator in very low position.

2. Steam regulator in very high position with low temperature.

1. Turn the temperature regulator to a higher position

2. Turn the steam regulator to a lower position.

Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position.2. Temperature regulator in very low

position3. No water in the tank.4. Obstructed mechanism.

1. Turn the steam regulator to an open steam position.

2. Turn the temperature regulator to a steam position

3. Fill the tank.4. Remove the needle and clean it, if this does not

help, contact the Technical Service.

Spray does not work. 1. No water in the tank.2. Obstructed mechanism.

1. Fill the tank.2. Contact the Technical Service.

Water comes out from the soleplate before connecting the iron.

1. The steam regulator is not properly closed.

1. Make sure to place the steam regulator in position .

Do not forget to empty the tank when you have finished ironing.

Smoke comes out when connecting the iron for the first time.

1. Lubrication of some of the inner parts.

1. Do not worry. It will disappear in a short period of time, after the first usage.

FRANÇAIS

Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et environnemental.Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles. Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

Risque de décharge électrique ou d’incendie !Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le câble ou l’appareil présente des dommages apparents.Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur relié à la terre.Tenez l’appareil hors de portée des enfants.Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable.Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec l’appareil.L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance technique agréé avant toute réutilisation.Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout autre liquide.Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir d’eau. N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée, etc.).Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé.

Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur si vous devez le laisser sans surveillance.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTSNe laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude.Rangez le fer à repasser en position verticale.N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recomman-dés par Ufesa) car ils risquent d’endommager l’appareil.N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle ou toute autre partie de l’appareil. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.

FER À REPASSER ÉLECTRONIQUE CONTRÔLÉ PAR VOIE NUMÉRIQUELes fers à repasser électroniques contrôlés par voie numérique ne comportent pas de bouton de contrôle de la température, mais sont équipés d‘un écran et d‘une touche de navigation « / SEL»L‘écran comporte plusieurs icônes indiquant le statut du fer à repasser

OFF Indique que le fer à repasser est éteint en mode veille

● SILKIndique que la température de repassage sélectionnée est adaptée à la soie et aux tissus synthétiques

●● WOOL Indique que la température de repassage sélectionnée est adaptée pour la laine

●●● COTTON Indique que la température de repassage sélectionnée est adaptée pour le coton

MAX LINEN Indique que la température de repassage sélectionnée est adaptée pour le linIndique (clignotement) que l>option vapeur est prête à l'utilisation.

▲ Indique (clignotement) que la température de la semelle augmente

▼ Indique (clignotement) que la température de la semelle diminueIndique (clignotement) l>option choisie.

Le fer à repasser est simple à utiliser : une fois branché, l‘écran s‘allume puis le fer à repasser passe en mode » veille »OFF.Pour le rallumer, appuyez simplement une fois sur la touche de navigation ( / SEL). Le fer à repasser passe au niveau de température minimum (● SILK)Pour changer la température sélectionnée, appuyez simplement sur la touche de navigation à plusieurs reprises. Le fer parcourt le cycle suivant :OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFLe fer à repasser vapeur est prêt à l‘emploi dès que l‘icône

apparaît, à condition qu‘il y ait de l‘eau dans le réservoir. Cette fonction ne peut pas être utilisée à moins que l‘icône soit allumée.

AVAPRERetiresemeAvecavecque,la temLorsqfonccer àen apLors dpas lpeutLorsfer àfumé

COML‘icônchauest aL‘icônrefroest ad‘uneSélecl’étiqd’un apprporteComtempfibreSoie,l’enved’eau

REM

Utilisquoidu pN’uticlimaconçPour du rodu rorobinNe ja

PRÉRetireAtten(l‘icô

eur si

avec

man-

melle

ique onge

AR

rique ature, ation

u fer

en

ge ux

ge

ge nge

ture

ture

e.

écran F.uche u de

ment court

OFFcône rvoir. cône

AVANT D‘UTILISER LE FER À REPASSER POUR LA PREMIÈRE FOISRetirer toute étiquette ou revêtement de protection de la semelle.Avec le fer débranché, remplir le réservoir du fer à repasser avec de l‘eau du robinet. Brancher l‘appareil au réseau électri-que, placer le fer à repasser à la verticale sur son socle et régler la température sur «MAX LINEN »Lorsque le fer à vapeur a atteint sa température de fonctionnement (l‘icône clignotant ▲ va disparaître), commen-cer à repasser en réglant le régulateur de vapeur sur «MAX» et en appuyant fréquemment sur le bouton de vapeur Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de fumée; ceci est normal et ne se reproduira pas.

COMMENT UTILISER LE FER À REPASSERL‘icône »▲» clignote tant que le fer à repasser est en train de chauffer, et disparaît dès que le température de fonctionnement est atteinte. Vous pouvez maintenant commencer à repasserL‘icône »▼» clignote tant que le fer à repasser est en train de refroidir, et disparaît dès que la température de fonctionnement est atteinte (cela peut prendre quelques minutes pour passer d‘une température élevée à une température plus basse)Sélectionnez le température de repassage recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition d’un vêtement, déterminez la température de repassage appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l’article. Commencez à repasser les articles qui nécessitent la température de repassage la plus basse, comme ceux en fibres synthétiques.Soie, laine ou matières synthétiques: repassez le tissu sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU 1

Réglez le régulateur de vapeur sur la position et débranchez le fer à repasser de la prise de courant!

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil.N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication « max. ».

PRÉPARATIONRetirez la protection ou toute étiquette de la semelle.Attendre que le fer à repasser atteigne la température souhaitée (l‘icône clignotant ▲ ou ▼ va disparaître)

REPASSAGE SANS VAPEUR 2

REPASSAGE À LA VAPEUR 3Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur .

JET D’EAU 4N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.

PRESSION VAPEUR 5Régler la température en position «MAX LINEN » L‘intervalle entre les pressions vapeur doit être de 5 sec.

DÉ FROISSEMENT VERTICAL 6Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par une personne !Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux !Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de vapeur.Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.

SYSTÈME DE DÉTARTRAGE MULTIPLE 7Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage «Aquacalc2» (= composant 1 + 2) ou «Aquacalc3» (= composant 1 + 2 + 3).

1. self-cleanÀ chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système «self-clean» élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme.

2. Función CalcLa fonction «Función Calc» permet d’éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.Remplir le réservoir d‘eau, brancher le fer à repasser et régler la température en position «MAX LINEN ».Après la période de réchauffement requise, débrancher le fer et le placer au-dessus d‘un évier. Appuyer sur le bouton »Fonction Calc» puis le secouer délicatement. De l‘eau bouillante et de la vapeur vont s‘en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires éventuels. Lorsque le fer à repasser arrête de couler, relâcher le bouton, brancher le fer à repasser et le faire chauffer à nouveau jusqu‘à ce que l‘eau restante se soit évaporée.

3. anti-calcLa cassette « anti-calc » a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps.

FONCTION D‘EXTINCTION AUTOMATIQUE 8La fonction d‘extinction automatique éteint le fer à repasser après une période d‘inactivité pour améliorer la sécurité et économiser de l‘énergie. Après avoir branché l‘appareil, cette fonction sera inactive les 2 premières minutes afin de

permettre à l‘appareil d‘atteindre la température définie.Au terme de ce laps de temps, si le fer à repasser n’est pas déplacé au bout de 8 minutes en position verticale ou 30 secondes au repos sur sa semelle ou sur le côté, le circuit de sécurité éteindra l’appareil automatiquement et le voyant de l’écran et l’icône commenceront à clignoter.Pour rebrancher le fer à repasser, il suffit de le déplacer délicatement.

SYSTÈME ANTI-GOUTTE 9Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter tout suintement.

RANGEMENT 10Placez le régulateur de vapeur sur la position .

NETTOYAGE 11

REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI-MINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants

qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.Le logo »poubelle» apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas

être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public. Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

Problème Cause probable SolutionLe fer à repasser ne chauffe pas. 1. Thermostat réglé sur une

position très basse.2. Pas d’alimentation secteur.

1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée.2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à

repasser dans une autre prise.Le voyant de l'écran clignote et affiche uniquement»OFF»

1. Fonction d'extinction automatique activée

1. Déplacer le fer à repasser délicatement

Les vêtement ont tendance à coller. 1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure.De l’eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une

position très basse.2. Régulateur de vapeur réglé

sur une position très élevée avec une température basse.

1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s’allume.

2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse.

Aucune vapeur ne sort. 1. Le régulateur de vapeur est en position fermée.

2. Le régulateur de température se trouve en position très basse

3. Pas d‘eau dans le réservoir.4. Mécanisme obstrué.

1. Régler le régulateur de vapeur en position vapeur ouverte.

2. Régler le régulateur de température en position vapeur

3. Remplir le réservoir.4. Retirer l‘aiguille et la nettoyer. Si cela n‘a aucun

effet, contacter le service technique.Le jet d’eau ne fonctionne pas. 1. Pas d’eau dans le réservoir.

2. Mécanisme obstrué.1. Remplissez le réservoir.2. Contactez le service technique.

De l’eau sort de la semelle avant le branchement du fer à repasser.

1. Le régulateur de vapeur n’est pas bien fermé.

1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position .

N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous avez fini de repasser.

De la fumée sort lorsque le fer à repasser est branché pour la première fois.

1. Lubrification des mécanismes internes.

1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra dans peu de temps, après la première utilisation.

GUIDE DE DÉPANNAGE

POR

O fecritésustedesde recde uEste domLeia e co

INFO

Este espeNunco próEste terra.eléctsupeNão Este criane mconhtenhaAs cbrincO apestávSe fose enO fecaídafuga por novaRetiredepómesmNuncoutroNuncdepóNão sol, gNão Desliou seComrepasubsrealiztécni

ns un , ces uants mière

2/96/

que t pas dans ques eur à be à dans e de ment pareil rié, il vitant buant

Pour des

ou à teurs que,

blic. n des votre

e.à

ure.e et

ur

u

PORTUGUES

O ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos relacionados com o desenvolvimento sustentável, depois a análise de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do material à sua posterior reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, económico e ambiental.Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais. Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho e conserve-as para futura consulta.

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações da placa de características.Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra. Se for absolutamente necessário utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se que a mesma é de tipo bipolar (10A ou superior) com ligação à terra.Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades limitadas a nível físico, sensorial e mental, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para a utilização do aparelho.As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa superfície estável.Se for colocado num suporte, a superfície em que o suporte se encontra deve ser estável.O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver uma fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser verificado por um Centro de serviço técnico autorizado antes de ser novamente utilizado.Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar água no depósito do aparelho ou antes de retirar a água restante do mesmo após a utilização.Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro líquido.Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher o depósito. Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva, sol, geada, etc.)Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica da tomada.Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo.Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado.

Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que o mesmo não estiver a ser vigiado.

AVISOS IMPORTANTESNão deixe que o cabo eléctrico entre em contacto com a base do ferro de engomar em quando estiver quente.Guarde o ferro na posição vertical.Não utilize produtos de desincrustamento (a menos que tenham sido recomendados pela Ufesa) já que estes podem danificar o aparelho.Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou qualquer outra parte do aparelho. Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro.

FERRO ELECTRÓNICO COM CONTROLO DIGITALOs ferros electrónicos com controlo digital não têm um botão de regulação da temperatura, estando, no entanto, equipados com um visor óptico e uma tecla de navegação « / SEL»O visor óptico inclui vários ícones que indicam o estado do ferro

OFF Indica que o ferro está desligado em estado de «stand-by»

● SILKIndica que a temperatura de passagem seleccionada é adequada para seda e tecidos sintéticos

●● WOOL Indica que a temperatura de passagem seleccionada é adequada para lã

●●● COTTON Indica que a temperatura de passagem seleccionada é adequada para algodão

MAX LINENIndica que a temperatura de passagem seleccionada é adequada para tecidos de linhoIndica (pisca) que a opção de engomar a vapor está pronta a ser utilizada.

▲ Indica (pisca) que a temperatura da chapa de assentamento está a aumentar

▼ Indica (pisca) que a temperatura da chapa de assentamento está a diminuirIndica (pisca) a opção seleccionada.

O ferro é muito simples de usar: ao ligar-se à corrente, o visor óptico acende e o ferro entra no estado de stand-by «OFF».Para ligar o ferro, basta premir a tecla de navegação « / SEL» uma vez. O ferro muda para o nível mínimo de temperatura (● SILK)Para alterar a temperatura seleccionada, basta premir repetidamente a tecla de navegação. O ferro atravessa o seguinte ciclo:OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFO ferro está pronto para ser utilizado com vapor de água, assim que aparece o ícone , partindo do princípio de que existe água no reservatório. Esta função só pode ser utilizada se ferro estiver ligado.

ANTES DE UTILIZAR O FERRO PELA PRIMEIRA VEZRemova qualquer etiqueta ou capa de protecção da chapa de assentamento.Com o ferro desligado da corrente, encha o reservatório do ferro com água da torneira. Ligue o aparelho à tomada, coloque o ferro na vertical, apoiado na sua base, e regule a temperatura «MAX LINEN » Quando o ferro a vapor tiver alcançado a temperatura pretendida (o ícone intermitente ▲ desaparece), comece a vaporizar, colocando o regulador de vapor em «MAX» e pressionando, repetidamente, o botão de vapor Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez, não o faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter alguma sujidade.Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de engomar poderá libertar um determinado cheiro e algum fumo, tal é normal e não deverá ocorrer posteriormente.

COMO UTILIZAR O FERROO ícone ▲ pisca enquanto o ferro estiver em processo de aquecimento e desaparece assim que a temperatura pretendida for alcançada. Pode agora começar a engomarO ícone ▼ pisca enquanto o ferro estiver em processo de arrefecimento e desaparece assim que a temperatura pretendida for alcançada (passar de uma temperatura mais elevada para uma temperatura inferior pode levar alguns minutos)Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma peça de roupa, determine a temperatura correcta passando a ferro uma parte que não seja visível quando vestir ou usar a peça de roupa.Seda, lã ou materiais sintéticos: engome do avesso para evitar brilhos no tecido. Evite utilizar a função de spray para prevenir as manchas.Verifique a temperatura na etiqueta do artigo para passar a ferro. Comece por engomar os artigos que necessitam de uma temperatura mais baixa, tais como aqueles feitos de fibras sintéticas.

ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA 1

Coloque o regulador de vapor na posição e desligue o ferro da rede eléctrica!

Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho.Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira.Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2.Não encha o depósito para além da marca de nível «max.» da água.

PREPARAÇÃORemova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da base do ferro.

Aguarde até que o ferro alcance a temperatura pretendida (o ícone intermitente ▲ ou ▼ desaparecerá)

PASSAR A FERRO SEM VAPOR 2

PASSAR A FERRO COM VAPOR 3Somente quando o regulador da temperatura estiver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor .

SPRAY 4Não utilize a função spray em peças de seda.

INJECÇÃO DE VAPOR 5Coloque a temperatura na posição «MAX LINEN » O intervalo entre injecções de vapor deve ser de 5 segundos

VAPOR VERTICAL 6Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada!Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais!O intervalo entre os jactos de vapor deverá ser de 5 segundosEspere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos.

SISTEMA DE DESINCRUSTAMENTO MÚLTIPLO 7Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de desincrustamento «Aquacalc2» (=componente 1 + 2) ou «Aquacalc3» (=componente 1 + 2 + 3).

1. self-cleanSempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema «self-clean» limpa as incrustações de cal do mecanismo.

2. Función CalcA função «Función Calc» ajuda a remover as incrustações de cal da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas aproximadamente, se a água for demasiado calcária na sua área.Encha o reservatório de água, ligue o ferro à corrente, e coloque a temperatura na posição «MAX LINEN ».Depois do necessário período de pré-aquecimento, desligue o ferro da corrente e segure-o sobre uma bacia. Prima o botão «Función Calc» e abane cuidadosamente o ferro. Dele saem água a ferver e vapor, juntamente com incrustações ou depósitos eventualmente presentes. Quando o ferro parar de pingar, solte o botão, ligue o ferro à corrente e volte a aquecê-lo até que a água remanescente tenha evaporado.

3. anti-calcO cartucho »anti-calc» foi concebido para reduzir a formação de incrustações durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o cartucho anti-incrustações não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo.

FUNÇÃO DE DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA 8A função de desactivação automática desliga o ferro quando este é abandonado, aumentado, assim, a segurança e poupando energia. Depois de conectar o aparelho, esta função ficará inactiva durante os primeiros 2 minutos, de modo a que

o apDepoe nãona sfor mdeslivisorPara

SISTSe afunçãform

ARMColo

LIM

ADV

deveservi

Pro

O f

A luapeAs

A áo va

Não

O s

A áferr

Quprim

GUI

da (o

2

3stiver

4

5

ndos

6!

de 5

7om o e 1 +

«self-

s de anas

a sua

te, e

ligue ma o Dele

es ou ar de ecê-

ação apor, omar.

mover e ao

8ando ça e nção que

o aparelho tenha tempo de alcançar a temperatura definida.Depois deste período, se o ferro estiver na posição vertical e não for movido durante oito minutos ou se estiver apoiado na sua chapa de assentamento ou na parte lateral e não for movido durante 30 segundos, o circuito de segurança desligará automaticamente o aparelho, sendo que a luz do visor e o ícone começam a piscar.Para tornar a ligar o ferro, mova-o gentilmente.

SISTEMA ANTIGOTAS 9Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a função de vapor é automaticamente desligada para evitar a formação de gotas de água.

ARMAZENAMENTO 10Coloque o regulador do vapor na posição .

LIMPEZA 11

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃOPara o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que

deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos

domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

Problema Causa provável Solução

O ferro não aquece. 1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo.

2. Inexistência de corrente eléctrica.

1. Coloque numa temperatura mais alta.2. Verifique com outro aparelho ou ligue o ferro

numa outra tomada.A luz do visor pisca e mostra apenas «OFF»

1. Função de desactivação automática activada

mova o ferro gentilmente

As roupas tendem a colar. 1. Temperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura mais baixa.

A água sai juntamente com o vapor.

1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo.

2. O regulador do vapor está numa posição muito alta com uma temperatura baixa.

1. Gire o regulador de temperatura para uma posição mais alta e espere até que a luz-piloto se desligue.

2. Coloque o regulador de vapor numa posição mais baixa.

Não sai vapor. 1. Regulador de vapor em posição fechada.

2. Regulador de temperatura em posição muito baixa

3. Não há água no reservatório.4. Mecanismo obstruído.

1. Rode o regulador de vapor para uma posição de vapor aberta.

2. Rode o regulador de temperatura para uma posição de vapor

3. Encha o reservatório.4. Remova a agulha e limpe-a. Se isto não resolver

o problema, contacte a Assistência Técnica.O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório.

2. Mecanismo obstruído.1. Encha o reservatório.2. Contacte o Serviço técnico.

A água sai pela base do ferro antes de o conectar.

1. O regulador de vapor não está fechado correctamente.

1. Certifique-se que coloca o regulador de vapor na posição correcta .

Não se esqueça de esvaziar o reservatório quando terminar de passar a ferro.

Quando se liga o ferro pela primeira vez sai fumo.

1. Lubrificação das partes internas. 1. Não se preocupe. Tal deixará de acontecer num curto período de tempo, após a primeira utilização.

GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

DEUTSCH

Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung von Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem Gerät zu verhindern.Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und abstellen.Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen. Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.).Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal

eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.

WICHTIGE WARNHINWEISEDas Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommen.Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Ufesa), diese können das Gerät beschädigen.Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer Teile des Geräts verwenden.Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien.

DIGITAL GESTEUERTES ELEKTRISCHES BÜGELEISENDas digital gesteuerte elektrische Bügeleisen hat keinen Temperatur-Einstellknopf, sondern ein digitales Display und eine Navigationstaste « / SEL».Auf dem Display erscheinen verschiedene Symbole, die den Status des Bügeleisens anzeigen.

OFF Zeigt an, dass das Bügeleisen ausgeschaltet und im Stand-by-Betrieb ist

● SILKZeigt an, dass die ausgewählte Bügeltemperatur für Seide und synthetische Stoffe geeignet ist

●● WOOL Zeigt an, dass die ausgewählte Bügeltemperatur für Wolle geeignet ist

●●● COTTON Zeigt an, dass die ausgewählte Bügeltem-peratur für Baumwolle geeignet ist

MAX LINEN Zeigt an, dass die ausgewählte Bügeltemperatur für Leinen geeignet istZeigt an (durch Blinken), dass die Dampffunktion einsatzbereit ist

▲ Zeigt an (durch Blinken), dass die Temperatur der Bügelsohle steigt

▼ Zeigt an (durch Blinken), dass die Temperatur der Bügelsohle sinktZeigt (durch Blinken) die ausgewählte Funktion an

Das Bügeleisen ist leicht zu bedienen: Wenn es angeschlossen wird, leuchtet das Display auf und das Bügeleisen wechselt in den Stand-by »OFF» Modus.Um es einzuschalten, drücken Sie einmal auf die Navigationstaste « / SEL». Das Bügeleisen schaltet sich auf der niedrigsten Temperaturstufe (● SILK) ein.Zur Änderung der eingestellten Temperatur drücken Sie wiederholt auf die Navigationstaste. Das Bügeleisen durchläuft zyklisch die folgenden Temperaturstufen:OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFDas Bügeleisen ist bereit für den Dampfbetrieb, sobald die Anzeige erscheint und wenn sich Wasser im Tank befindet.

Dieseaufle

BEVGEBEntfeBügeBefüLeitustelleSie dWennhat (begiwiedWennbenuin deWenBetrRaucnich

WIEDie Aund TempbegiDie Averscist (eniedPrüfeempaus wdie rGebrBeginniedSeideStellesich

TAN

Nur verwbescKein ähnliGebrZur Vmit dLeitumit dNiem

VORAlle entfe

mmen

n Sie

e in

fesa),

derer

hrung zum

noch

einen und

den

ist

m-

ossen elt in

taste gsten

Sie hläuft

OFFd die ndet.

Diese Funktion ist nur einsatzbereit, wenn die Anzeige aufleuchtet.

BEVOR SIE IHR BÜGELEISEN ZUM ERSTEN MAL IN GEBRAUCH NEHMENEntfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzabdeckungen von der Bügelsohle.Befüllen Sie den Tank bei ausgeschaltetem Bügeleisen mit Leitungswasser. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf die Auflage und stellen Sie die Temperatur «MAX LINEN » ein. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Blinklicht ▲ verschwindet), können Sie mit dem Bügeln beginnen, indem Sie den Dampfregler auf «MAX» stellen und wiederholt die Dampftaste drücken Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf.

WIE SIE IHR BÜGELEISEN BEDIENENDie Anzeige ▲ blinkt, wenn sich das Bügeleisen aufheizt, und verschwindet, sobald das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat. Sie können jetzt mit dem Bügeln beginnen.Die Anzeige ▼ blinkt, wenn sich das Bügeleisen abkühlt, und verschwindet, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist (es kann einige Minuten dauern, bis das Bügeleisen eine niedrigere Temperatur erreicht hat).Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

TANK FÜLLEN 1

Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen!Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm, beschädigt das Gerät.Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.Niemals über die »max.»-Markierung füllen.

VORBEREITUNG 1Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.

4 Warten Sie, bis das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Blinkanzeige ▲ oder ▼ verschwindet).

BÜGELN OHNE DAMPF 2

BÜGELN MIT DAMPF 3Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht .

SPRÜHFUNKTION 4Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

DAMPFSTOSS 5Stellen Sie die Temperatur auf «MAX LINEN ». Die Dampfstöße sollten in Abständen von wenigstens 5 Sekunden erfolgen.

VERTIKALDAMPF 6Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen.Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.

MEHRFACHES ENTKALKUNGSSYSTEM 7Je nach Modell verfügt diese Reihe über das »2AntiCalc» Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das »3AntiCalc» Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)

1. self-cleanNach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das »self-clean»-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.

2. Función CalcDie «Función Calc»-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.Befüllen Sie den Wassertank,schließen Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an, und stellen Sie die Temperatur auf «MAX LINEN ». Stecken Sie das Bügeleisen nach der nötigen Aufwärmzeit aus und halten Sie es über ein Waschbecken. Drücken Sie die Taste «Función Calc» und rütteln Sie das Bügeleisen leicht. Heißes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen. Wenn das Bügeleisen aufhört zu tropfen, lassen Sie die Taste los, stecken Sie das Bügeleisen ein und lassen es erneut aufheizen, bis das restliche Wasser verdunstet ist.

3. anti-calcDie »anti-calc»-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die »anti-calc»-Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig

ABSCHALT-AUTOMATIK 8Die automatische Abschaltung schaltet das Bügeleisen ab, wenn es nicht in Betrieb genommen wird, und erhöht so die Sicherheit und die Energieeinsparung. Nach Einstecken des

Gerätes bleibt diese Funktion zwei Minuten lang inaktiv, damit das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreichen kann.Nach dieser Zeit schaltet der Sicherheitsschaltkreis das Gerät automatisch ab, wenn es 8 Minuten bei einem Abstellen in der aufrechten Position und 30 Sekunden bei einem Abstellen auf der Bügelsohle oder auf der Seite nicht bewegt wird, und das Display sowie die Anzeige beginnen zu blinken.Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, bewegen Sie es leicht.

TROPFSTOPP 9Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden.

AUFBEWAHRUNG 10Den Dampfregler auf die Position drehen.

REINIGUNG 11

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNGUnsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als

sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/CE.Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im

Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zu geführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

FEHLERBEHEBUNG

Problem Vermutliche Ursache Abhilfe

Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position.

2. Keine Stromversorgung.

1. Auf höhere Position drehen.2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.

das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken.Das Display blinkt und zeigt »OFF» an

1. Abschalt-Automatik ist aktiviert 1. bewegen Sie das Bügeleisen leicht

Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben.

1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.

Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus.

1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position.

2. Dampfregler auf sehr hoher Position mit niedriger Temperatur.

1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen und warten, bis die Kontrollleuchte ausgeht.

2. Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen.

Es kommt kein Dampf. 1. Dampfregler ist in geschlossener Position.

2. Temperaturregler ist zu niedrig eingestellt

3. Kein Wasser ist im Tank.4. Mechanismus ist verstopft.

1. Drehen Sie den Dampfregler in offene Dampfposition.

2. Drehen Sie den Temperaturregler in Dampfposition.3. Füllen Sie Wasser in den Tank.4. Entfernen Sie die Nadel und reinigen sie.

Wenn das nicht hilft, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.

Sprühfunktion arbeitet nicht.

1. Kein Wasser im Tank.2. Mechanismus blockiert.

1. Tank füllen.2. Technischen Kundendienst kontaktieren.

Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist.

1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen. 1. Dampfregler auf Position drehen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.

Rauchentwicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens.

1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm im Innern des Bügeleisens.

1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten Inbetriebnahme auf.

MA

Ezt agossaz alvagyleheszemEz akifejFigyeés ő

ÁLTA

A késkell áTilos magaA kéHa mgyőzA, ésTartshelyeA kéképejáratohaszszüksA késa közA késHa tahogyNe hnyommeg nálnáHúzza késa maSohaTilos ÓvjaNe aHaszmindA vemindtápkáképeHa fcsatla

EU-

auf ht im n Sie scher e es

Gerät eräts

emäß straft

der ndelt ative und

ähere emen oder ben. g für

gung,

r die eräte

n.

n

on.

ie

MAGYAR

Ezt a vasalót a fenntartható fejlődést szolgáló gazdasá-gossági szempontok szerint, a termék teljes életciklusát az alapanyag kiválasztásától a későbbi újrafelhasználásig vagy újrahasznosításig elemezve, és a jobbítási lehetőségeket műszaki, gazdasági és környezetvédelmi szempontból egyaránt kiértékelve fejlesztették ki.Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni. Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal van ellátva.Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról, hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét hasz nálná.Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót.Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.).Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.

FONTOS FIGYELMEZTETÉSEKVigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró vasalótalphoz.A vasalót függőleges helyzetben tárolja.A Ufesa által ajánlott terméken kívül ne használjon más vízkőoldót, mert kárt tehet a készülékben.Ne tisztítsa súrolószerrel a vasalótalpat vagy a készülék más részeit. Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.

DIGITÁLISAN VEZÉRELT ELEKTROMOS VASALÓA digitálisan vezérelt elektromos vasalóknak nincs hőfokszabályozó gombjuk, viszont kijelzővel és navigációs gombbal vannak felszerelve « / SEL»A kijelzőn ikonok mutatják a vasaló állapotát

OFF Azt mutatja, hogy a vasaló kikapcsolt készenléti állapotban van

● SILKAzt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott hőmérséklet megfelel selyemhez és szintetikus szövetekhez

●● WOOL Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott hőmérséklet megfelel gyapjúhoz

●●● COTTON Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott hőmérséklet megfelel pamuthoz

MAX LINEN Azt jelzi, hogy a vasaláshoz kiválasztott hőmérséklet megfelel vászonhozAzt jelzi (villogással), hogy a gőzölő opció használatra kész.

▲ Azt jelzi (villogással), hogy a vasalótalp hőmérséklete növekszik

▼ Azt jelzi (villogással), hogy a vasaló hőmérséklete csökkenJelzi (villogással) a kiválasztott opciót.

A vasaló használata egyszerű: A hálózathoz való csatlakoztatás után a kijelző világítani kezd, a vasaló pedig készenléti «KIKAPCSOLT» állapotra vált.Bekapcsolásához nyomja meg egyszer a navigációs gombot « / SEL». A vasaló bekapcsol a legalacsonyabb hőfokon (● SILK (SELYEM))A kiválasztott hőmérséklet módosításához nyomja meg többször egymás után a navigációs gombot. A vasaló a következő ciklust követi:OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFAmint az ikon megjelenik, a vasaló készen áll a használatra, feltéve, hogy van víz a tartályban. Ez a funkció csak akkor használható, ha világít az ikon.

A VASALÓ ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTTTávolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló talpáról.Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját, és töltse fel a vasaló tartályát csapvízzel. Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, helyezze a vasalót függőlegesen a tartójára, és állítsa be a «MAX LINEN » (MAX. VÁSZON) hőfokot.

Amikor a gőzölős vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet (a korábban villogó ▲ gomb nem világít), indítsa el a gőzölést: állítsa a gőzszabályozót «MAX» állásba, és nyomja meg többször a gőzölőgombot Első alkalommal ne a ruhán használja a gőzölő funkciót, mert a gőzadagolóban még lehet némi szennyeződés.Az első bekapcsoláskor az új vasalóból jellegzetes szag és némi füst távozhat, ez normális jelenség, és a későbbiekben megszűnik.

A VASALÓ HASZNÁLATAMiközben a vasaló felfűt, a ▲ ikon villog, a kívánt hőmérséklet elérésekor pedig eltűnik. Ekkor elkezdheti a vasalást.Miközben a vasaló lehűl, a ▼ ikon villog, a kívánt hőmérséklet elérésekor pedig eltűnik (több percig is eltarthat, amíg a vasaló magas hőmérsékletről alacsonyabbra hűl))A termék címkéjén fel van tüntetve az ajánlott vasalási hőmérséklet. Ha nem tudja, hogy milyen fajtájú szövetből készült a termék, akkor a helyes vasalási hőmérséklet megállapításához vasalja a termék olyan részét, amely nem látható a termék viselése vagy használata közben. A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő, például a műszálas termékekkel kezdje.Selyem, gyapjú vagy szintetikus anyagok: a fényes foltok megelőzéséhez vasalja őket a visszájukról. A foltok megelőzése érdekében ne használja a vízpermetező funkciót.

A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE 1

Állítsa a gőzszabályozót pozícióba, és húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból!

Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket.Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a «max.» jelzésnél.

ELŐKÉSZÜLETEKTávolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló talpárólVárjon, míg a vasaló eléri a kívánt hőmérsékletet (a villogó ▲ vagy ▼ ikon eltűnik)

VASALÁS GŐZ NÉLKÜL 2

VASALÁS GŐZZEL 3Csak olyankor, ha a hőfokszabályozó tárcsa a gőzjellel ellátott tartományba van állítva .

VÍZPERMET 4Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor.

GŐZLÖVET 5Állítsa a hőmérsékletet a «MAX LINEN » állásba A gőzlövetek között tartson 5 mp-es szünetet.

FÜGGŐLEGES GŐZÖLÉS 6Ne vasalja a ruhaneműt viselés közben!Ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé!A lövetek között tartson 5 mp-es szünetet.Minden negyedik gőzlövetciklus után tartson 10 másodperces szünetet.

TÖBBFUNKCIÓS VÍZKŐMENTESÍTŐ RENDSZER 7A termékcsalád egyes modelljei «Aquacalc3» (= 1 + 2 komponens) vagy «Aquacalc3» (= 1 + 2 + 3 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.1. self-cleanA «self-clean» rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.2. Función CalcA «Función Calc» funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.Töltse fel a víztartályt, dugja be a vasaló csatlakozóját, és állítsa a vasalót «MAX LINEN ». Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Nyomja meg a «Función Calc» (Vízkőmentesítés) gombot, és óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb lerakódások távoznak. Amikor a vasalóból már nem csepeg víz, engedje el a gombot, dugja be a vasaló csatlakozódugóját, és fűtse fel ismét a vasalót, amíg el nem párolog a maradék víz. 3. anti-calcAz «anti-calc» patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet.

AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS FUNKCIÓ 8Az automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a vasalót, ha azt egy ideig nem használja, ezzel növeli a biztonságot és energiát takarít meg. A készülék csatlakoztatása után ez a funkció az első 2 percben nem működik, hogy a készüléknek legyen ideje elérni a beállított hőmérsékletet.Ezután, ha a függőlegesen álló vasalót 8 percig, illetve a talpán vagy oldalán álló vasalót 30 másodpercig nem mozdítják meg, a biztonsági áramkör automatikusan kikapcsolja a készüléket, a kijelző világítása és a ikon pedig villogni kezd.Újracsatlakoztatáshoz elegendő finoman megmozdítani a vasalót.

CSEPEGÉSGÁTLÓ RENDSZER 9Ha túl alacsony a beállított hőmérséklet, a gőz a csepegés elkerülése érdekében automatikusan kikapcsol.

HIBA

Pro

A va

A kikijelláthA ru

A gő

Nem

NemfunkVíz miecsat

A vabed

TÁRÁllíts

TISZ

5

6

erces

7+ 2

nens)

takor

éket a ználja

állítsa

zza a eg a ázza

amint kor a dugja amíg

entse okat, an a

dővel

8a azt

ergiát ó az deje

alpán meg, ket, a

ni a

9egés

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi

hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak. A készüléken lévő áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos

készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhető hulladékgyűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.

HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ

Probléma Lehetséges ok Megoldás

A vasaló nem forrósodik fel. 1. Túl alacsony fokozatra van beállítva a hőfokszabályozó tárcsa.

2. Nincs hálózati tápellátás.

1. Csavarja feljebb.2. Ellenőrizze másik készülékkel, vagy dugja másik

aljzatba a csatlakozódugót.A kijelző fénye villog, és a kijelzőn csak az «OFF» felirat látható

1. Az automatikus kikapcsolás funkció engedélyezve lett

1. mozgassa óvatosan a vasalót

A ruhák ragadnak. 1. Nagyon magas a hőmérséklet. 1. Forgassa a hőfokszabályozót alacsonyabb hőmérsékletre.

A gőzzel együtt víz is távozik. 1. Túl alacsony fokozatra van beállítva a hőfokszabályozó.

2. Túl magas állásban van a gőzszabályozó, a hőmérséklet pedig túl alacsony.

1. Forgassa magasabb állásba a hőfokszabályozó tárcsát, és várja meg, míg kialszik a jelzőfény.

2. Állítsa a gőzszabályozót alacsonyabb pozíció.

Nem lép ki gőz. 1. A gőzszabályozó zárva van.2. A hőfokszabályozó nagyon alacsony

állásban van.3. Nincs víz a tartályban.4. Valami akadályozza a szerkezetet.

1. Állítsa a gőzszabályozót nyitott állásba.2. Forgassa a hőfokszabályozót gőzölő állásba.3. Töltse fel a tartályt.4. Vegye ki a tűt, és tisztítsa meg. Ha ez nem segít,

forduljon a műszaki szervizhez.Nem működik a vízpermet funkció.

1. Nincs víz a tartályban.2. Valami akadályozza a szerkezetet.

1. Töltse fel a tartályt.2. Forduljon a műszaki szervizhez.

Víz távozik a vasalótalpból, mielőtt bedugná a vasaló csatlakozódugóját.

1. Nincs megfelelően bezárva a gőzszabályozó.

1. Győződjön meg arról, hogy a gőzszabályozó «0» pozícióban van .

Ne feledje kiüríteni a tartályt, miután befejezte a vasalást.

A vasaló füstöl, amikor először bedugja a csatlakozódugót.

1. Kenőanyag maradt néhány belső alkatrészen.

1. Nincs ok aggodalomra. Az első használat után rövid időn belül megszűnik a jelenség.

TÁROLÁS 10Állítsa a gőzszabályozót pozícióba.

TISZTÍTÁS 11

РУССКИЙ

Этот утюг был разработан согласно экологическим критериям, отвечающие устойчиваемому развитию, анализировав

его жизненный цикл, начиная с выбора материалов и до последующей реутилизации или переработки, рассматривая возможности улучшения с технической, экономической и экологической точек зрения.

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и исключается его использование в промышленных условиях.

Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации данного прибора и сохраните их для возможных будущих консультаций.

ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Существует опасность удара электротоком и пожара!

Подключение и использование прибора должны проводиться в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с техническими характеристиками прибора.

Не подключайте прибор к электросети в случае наличия видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.

Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том, что он выдерживает (10А) и имеет заземление.

Держите утюг в местах недоступных для детей.

Данный прибор не должен использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, а также детьми, за исключением случаев, когда они получили надлежащие инструкции по использованию прибора от ответственного лица.

Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.

Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой поверхности.

При установке утюга на подставку, например гладильной доски,

убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена подставка, устойчива.

Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить в авторизованном сервисном центре.

Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшуюся после использования прибора, выньте вилку из розетки.

Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости.

Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить емкость для воды.

Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя, воздействия солнечного света, заморозков и т.д.).

Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой шнур.

Отключайте прибор от электросети каждый раз после использования и в случае обнаружения повреждений.

С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен проводиться исключительно квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.

Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.

ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ

Не допускайте контакта сетевого шнура с горячей подошвой утюга.

Храните утюг в вертикальном положении.

Не используйте средства для удаления накипи (если это не рекомендуется Ufesa), они могут повредить утюг.

Не используйте режущие или абразивные предметы для чистки подошвы или других частей прибора.

Для того чтобы подошва была гладкой, избегайте контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте очистители, и другие химические средства для чистки подошвы.

ЭЛЕКТРОННЫЙ УТЮГ С ЦИФРОВЫМ УПРАВЛЕНИЕМ

На электронных утюгах с цифровым управлением терморегулятор отсутствует, но они снабжены дисплеем и клавишей управления « / SEL».

На дисплее находится несколько символов, указывающих на состояние утюга.

OFF Утюг выключен и находится в состоянии ожидания.

● SILK Выбранная температура подходит для шелка и синтетических тканей.

●● WOOL Выбранная температура подходит для шерсти.

●●● COTTON Выбранная температура подходит для хлопка.

MAX LINEN Выбранная температура подходит для льна.

Мигание данного символа означает, что можно использовать функцию пароувлажнения.

▲ Мигание данного символа означает, что подошва утюга нагревается.

▼ Мигание данного символа означает, что подошва утюга остывает.

Мигание данного символа указывает на выбранную опцию.

ПолВы дисп«OF

Чтобна кна с

Для нескПерпосл

OFF Фунтольчто свет

ПЕР

Сниупак

Не вводыпосттемп

Когд(мигглажотмекноп

При его нахо

Во висхопрекявляутю

ПРА

Симкак Тепе

Симкак остымину

Протемптипыопреглажиспо

Начнеобнапр

Шелс изна таткан

ебом ета,

ку, а

раз ения

монт вого льно ного

без

ячей

если дить

меты

айте огда ские

ием жены

лов,

т ей.

т

т

т

ет, ю

ет,

ет,

Пользоваться данным утюгом очень просто: Когда Вы включаете утюг в розетку, загорается экран дисплея, и утюг переходит в состояние ожидания «OFF».

Чтобы включить утюг, достаточно один раз нажать на клавишу управления « / SEL». Утюг включится на самый низкий температурный режим (• SILK).

Для изменения заданной температуры несколько раз нажмите на клавишу управления. Переключение между режимами происходит в такой последовательности:

OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFФункцию пароувлажнения можно использовать, как только на дисплее появится символ , при условии, что в емкость налита вода. Если этот символ не светится, функция недоступна.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Снимите с подошвы утюга все этикетки и защитную упаковку.

Не включая утюг в розетку, наполните емкость для воды водой из крана. Включите прибор в розетку, поставьте утюг вертикально на пятку и установите температурный режим «MAX LINEN ».

Когда паровой утюг нагреется до нужной температуры (мигающий символ ▲ исчезнет), Вы можете начать глажение с паром установив регулятор пара на отметку «MAX» и несколько раз подряд нажав на кнопку выпуска пара .

При использовании пара в первый раз не направляйте его на одежду, так как в паровом отсеке могут находиться остатки загрязнений.

Во время первого использования от утюга может исходить дым и специфический запах, которые прекратятся в течение нескольких минут. Это не является неполадкой и при повторном использовании утюга не возобновляется.

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ УТЮГОМ

Символ ▲ мигает, когда утюг нагревается, и исчезает, как только он достигает заданной температуры. Теперь Вы можете приступить к глажению.

Символ ▼ мигает, когда утюг остывает, и исчезает, как только он достигает заданной температуры (для остывания утюга может понадобиться несколько минут).

Проверьте на ярлыке одежды рекомендованную температуру глажения. Если Вы не знаете, какие типы ткани использованы в одежде, можно определить правильный температурный режим глажения прогладив невидимую при ношении или использовании часть изделия.

Начинайте глажение с изделий, для которых необходим более низкий температурный режим, например, с синтетических тканей.

Шелк, шерсть и синтетические ткани: гладьте изделия с изнанки во избежание появления блестящих пятен, а так же не используйте распылитель воды на этих тканях.

НАПОЛНЕНИЕ ЕМКОСТИ ВОДОЙ 1

Установите парорегулятор на отметку и выньте вилку из розетки!

Используйте только чистую водопроводную воду без каких-либо добавок. Добавление любых других жидкостей, например, отдушек, может привести к повреждению прибора.

Не используйте водный конденсат из сушильных машин, кондиционеров или других подобных аппаратов. Ваш утюг сконструирован для использования с водопроводной водой.

Для длительной бесперебойной работы функции пароувлажнения смешайте водпороводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:1. Если в Вашем регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.

Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения »max».

ПОДГОТОВКА К ГЛАЖЕНИЮ 1

Снимите с подошвы утюга всю защитную упаковку и наклейки.

Дождитесь, пока утюг достигнет заданной температуры (мигающие символы ▲ и ▼ исчезнут).

ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА 2

ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ 3

Использование пароувлажнения возможно только тогда, когда регулятор температуры находится в секторах, отмеченных символом пара .

РАСПЫЛЕНИЕ ВОДЫ 4

Не используйте распыление воды при глажении шелковых тканей.

ПАРОВОЙ УДАР 5

Установите утюг в температурный режим «MAX LINEN ».

Интервал между использованиями парового удара должен составлять 5 секунд.

ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА 6

Не направляйте струю пара на одежду, надетую на человека!

Никогда не направляйте пар на людей и животных!

Нажимайте на кнопку с интервалами в 5 секунд.

После каждого цикла из 4 нажатий подождите 10 секунд.

МНОГОКОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ 7

В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы системой для удаления накипи «Aquacalc2» (=компоненты 1 + 2) или «Aquacalc3» (=компоненты 1 + 2 + 3).

1. Система самоочистки "self-clean"

Каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки »self-clean» очищает механизм от накипи.

2. Функция "Función Calc"

Функция »calc’n clean» помогает удалить частички накипи из парового отсека. Если вода в Вашем регионе очень жесткая, используйте эту функцию приблизительно каждые 2 недели.

Наполните емкость для воды, включите его в сеть, и установите утюг в температурный режим «MAX LINEN ».

После необходимого периода нагревания выключите утюг из сети и поднесите его к раковине. Нажмите на кнопку «Función Calc» и, удерживая ее, аккуратно встряхните утюг. Из подошвы польется кипяток и начнет выходить пар, удаляя имеющиеся частички накипи и отложений. Когда с утюга перестанет капать вода, отпустите кнопку, включите утюг в сеть и снова нагрейте его, пока оставшаяся вода не испарится.

3. Картридж "anti-calc"

Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи, происходящего в процессе глажения с пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга. Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования.

ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ 8

Функция автоматического отключения отключает утюг, когда он долгое время не используется, что повышает безопасность данного прибора и способствует экономии электроэнергии. После включения утюга в сеть эта функция активируется только через 2 минуты, чтобы прибор успел достичь заданной температуры.

По истечении этого времени, если утюг находится в вертикальном положении, на пятке, и не движется в течение 8 минут или находится в горизонтальном положении, на подошве или на боку, и не движется в течение 30 секунд, система безопасности автоматически отключает утюг, и символ начинает мигать.

Для повторного включения утюга достаточно слегка пошевелить им.

СИСТЕМА "КАПЛЯ-СТОП" 9

Данная система предотвращает скапывание воды с подошвы при низких температурах.

ХРАНЕНИЕ 10

Установите парорегулятор на отметку

ВЫЯ

Про

Утю

Диспс

Ткап

Из к

Пар

Не р(с

Перуп

Припп

ОЧИСТКА 11

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Наши товары поставляются в оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые

материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.

Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от

ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.

Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.

ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Проблема Возможные причины Решение

Утюг не нагревается. 1. Терморегулятор установлен на очень низкую отметку.

2. Нет напряжения в сети.

1. Переставьте терморегулятор на более высокую отметку.

2. Проверьте напряжение, подключив другой электроприбор, или подсоедините утюг к другой розетке.

Дисплей мигает и показывает только символ »OFF».

1. Сработала функция автоматического выключения.

1. Слегка пошевелите утюгом.

Ткань приклеивается к подошве утюга.

1. Слишком высокая температура.

1. Установите регулятор на более низкую температуру.

Из отверстий утюга капает вода.

1. Терморегулятор установлен на очень низкую отметку.

2. Парорегулятор установлен на высокую отметку при низкой температуре.

1. Установите терморегулятор на нужную отметку и подождите, пока погаснет световой индикатор.

2. Установите парорегулятор на более низкую отметку.

Пар не выходит. 1. Парорегулятор установлен в положение «выключено».

2. Терморегулятор установлен на очень низкую отметку.

3. В емкости нет воды.4. Механизм засорился.

1. Поверните парорегулятор на любую отметку выхода пара.

2. Поверните терморегулятор в зону пароувлажнения.

3. Наполните емкость водой.4. Извлеките иглу и очистите ее. Если это не

помогает, свяжитесь с сервис-центром.

Не работает функция распыления воды (спрей).

1. Емкость для воды пуста.2. Механизм заблокирован.

1. Наполните емкость для воды водой.2. Свяжитесь с сервисным центром.

Перед включением утюга в сеть из подошвы капает вода.

1. Не закрыт парорегулятор. 1. Убедитесь в том, что парорегулятор выставлен на отметку .

Не забывайте выливать оставшуюся в емкости воду после окончания глажения.

При первом подключении утюга появляется дым.

1. Испаряется смазка с некоторых внутренних деталей.

1. Не следует беспокоиться, дым исчезнет по прошествии короткого времени.

11

в вном стые ную ного

мам мвол а на ает,

от ться быть одов

или ного ами шие

ации ьная оров аны, тым

у, не овье вать Для

об одов одов бор. ость ку и или

вить ения

âESKY

Tato žehlička byla navržena v souladu s ekologickými kritérii ve vztahu k udržitelnému vývoji. Její design vychází z analýzy celé její životnosti, od výběru materiálů až k jejímu pozdějšímu využití v rámci recyklace, přičemž dochází k vyhodnocování možností dalších vylepšení z technického, ekonomického a ekologického hlediska.Tento spotřebič je určený výhradně pro použití v domácnostech a nesmí se užívat pro průmyslové účely. Důkladně si pročtěte návod k obsluze spotřebiče a uchovejte jej pro pozdější referenci.

VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru!

Žehlička se musí připojit a používat v souladu s informacemi uvedenými na štítku spotřebiče.Pokud kabel nebo žehlička vykazuje viditelné stopy poškození, nezapojujte ji k napájecí síti..Žehlička se musí připojit k uzemněné zásuvce. Pokud je bezpodmínečně nutné použít prodlužovací kabel, zajistěte, že je vhodný pro zatížení 10 A a více a že je vybaven zásuvkou s uzemňovacím kolíkem.Uchovávejte žehličku mimo dosah dětí.Tento spotřebič není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnou zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem nebo pokud neobdržely příslušné instrukce.Dbejte na to, aby si děti nehrály se spotřebičem.Žehlička musí být užívána a umístěná na stabilním povrchu.Pokud je umístěná do podpěry, ujistěte se, že plocha, na které je podpěra, je stabilní.Žehlička se nesmí používat, pokud došlo k jejímu pádu, pokud vykazuje viditelné stopy poškození nebo pokud z ní vytéká voda. V takovém případě musí být před dalším použitím zkontrolována autorizovaným technickým servisním střediskem.Před naléváním vody nebo před vyléváním zbývající vody po použití žehličky vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.Nikdy neponořujte žehličku do vody ani jiné kapaliny.Do spotřebiče nesmíte v žádném případě napouštět vodu přímo z vodovodního kohoutku. Nevystavujte žehličku vlivům počasí (déšť, sluneční záření, mráz atd.)Při vytahování zástrčky ze síťové zásuvky je nepřípustné tahat za síťovou šňůru.Po každém použití nebo při podezření na poruchu odpojte žehličku od napájecí sítě.Aby se zamezilo vzniku nebezpečných situací, musí být jakékoli práce nebo opravy, které by byly případně nutné, např. výměna síťové šňůry, prováděny výhradně kvalifikovaným personálem autorizovaného technického servisního střediska.Pokud se musíte od žehličky vzdálit mimo dohled, vždy ji odpojte od napájecí sítě.

DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍZamezte kontaktu napájecí šňůry s žehlicí plochou, pokud je tato horká.Uchovávejte žehličku ve svislé poloze.Nepoužívejte prostředky na odstranění rzi a vodního kamene (pokud nejsou doporučeny od UFESA), může dojít k poškození spotřebiče.K čištění žehlicí plochy nebo jakékoli jiné její části nikdy nepoužívejte brusné prostředky. Pro zachování hladkosti žehlicí plochy zamezte jejímu hrubému kontaktu s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte abrazivní polštářky ani chemikálie.

ELEKTRONICKÁ ŽEHLIČKA S DIGITÁLNÍM OVLÁDÁNÍMElektronické žehličky s digitálním ovládáním nedisponují kolečkem na řízení teploty, ale jsou vybaveny displejem a navigačním tlačítkem « / SEL»Displej se skládá z několika symbolů, které označují stav žehličky.

OFF Označuje, že je žehlička vypnutá do pohotovostního stavu.

● SILKOznačuje, že je zvolena teplota žehlení, která je vhodná pro hedvábí a syntetické látky.

●● WOOL Označuje, že je zvolena teplota žehlení, která je vhodná pro vlnu.

●●● COTTON Označuje, že je zvolena teplota žehlení, která je vhodná pro bavlnu.

MAX LINEN Označuje, že je zvolena teplota žehlení, která je vhodná pro lněné tkaniny.Označuje (blikáním), že režim žehlení s napařováním je připraven k použití.

▲ Označuje (blikáním), že se teplota žehlicí plochy zvyšuje.

▼ Označuje (blikáním), že se teplota žehlicí plochy snižuje.Označuje (blikáním) zvolenou možnost.

Použití žehličky je velmi jednoduché: Jakmile se zapojí do napájecí sítě, aktivuje se displej a žehlička přejde do pohotovostního stavu «OFF» (vypnuto).Pro zapnutí žehličky pouze jednou stiskněte navigační tlačítko « / SEL». Žehlička se nastaví na nejnižší teplotu (● SILK)Pro změnu zvolené teploty stačí opakovaně tisknout navigační tlačítko. Žehlička tak bude procházet následujícím cyklem:OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFŽehlička je připravena k použití s napařováním, jakmile se objeví znak , při předpokladu, že je v nádržce voda. Tuto funkci je možné použít pouze v době, když je žehlička zapnutá.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ŽEHLIČKYZ žehlicí plochy případně odstraňte všechny nálepky nebo ochranné fólie.

Předtv žehsítě, a nasJakm(zmizže ntlačítPři pk žehz výrPři pcítit zpo k

JAK«▲» a zmokam«▼» a zmnižší Ke zštítekdanáže zpři nŽehlekterésynteHedvabyskrop

PLN

PouždalšíparféNepoklimanavržK dlopoužv povelmvodyŽehli

PŘÍPZ žeochraPočk(zmiz

ŽEH

ud je

mene ození

nikdy

bému nikdy

onují ejem

stav

í, ké

í,

í,

í,

icí

icí

t.

apojí e do

čítko

gační : OFF

e se voda. hlička

nebo

Předtím, než žehličku zapojíte do zásuvky, naplňte nádržku v žehličce vodou z vodovodu. Zapojte žehličku do napájecí sítě, umístěte ji svisle tak, aby se opírala o svůj podstavec a nastavte teplotu na «MAX LINEN »Jakmile napařovací žehlička dosáhne požadované teploty (zmizí blikající značka ▲ ), začněte používat napařování tak, že nastavíte regulátor páry na «MAX» a opakovaně stisknete tlačítko páry Při prvním použití funkce napařování nepoužívejte páru k žehlení, neboť pára může obsahovat nečistoty, které se z výroby mohou nacházet v rozvodu páry.Při prvním použití se může stát, že z vaší nové žehličky budete cítit zápach a bude se z ní mírně kouřit. To je běžný jev, který po krátké době ustane..

JAK ŽEHLIČKU POUŽÍVAT«▲» tato značka bliká v průběhu procesu zahřívání žehličky a zmizí, jakmile je dosaženo požadované teploty. V tom okamžiku můžete začít žehlit.«▼» tato značka bliká po dobu, kdy se žehlička ochlazuje a zmizí, jakmile je dosaženo požadované teploty (dosažení nižší teploty z vyšší může trvat až několik minut).Ke zjištění vhodné teploty žehlení zkontrolujte informační štítek na textiliích. Pokud nevíte, jaký druh nebo druhy tkanin daná látka obsahuje, zjistěte správnou teplotu pro žehlení tím, že zkusíte vyžehlit část daného kusu oblečení, která nebude při nošení viditelná. Žehlení začínejte na kusech oblečení nebo materiálech, které vyžadují nejnižší teplotu, jako jsou látky vyrobené ze syntetických vláken.Hedvábí, vlna a syntetické materiály: žehlete tyto látky z rubu, abyste zamezili vzniku lesklých plošek. Nepoužívejte funkci kropení vodou, abyste zamezili vzniku skvrn.

PLNĚNÍ NÁDRŽKY VODOU 1

Nastavte regulátor páry do polohy a odpojte žehličku od elektrické sítě!

Používejte pouze čistou vodu z vodovodu bez jakýchkoli dalších příměsí. Přidání jakýchkoli tekutin, jako jsou např. parfémy, způsobí poškození spotřebiče.Nepoužívejte vodu zkondenzovanou v sušičkách prádla, klimatizaci a podobných zařízeních. Tento spotřebič je navržen pro použití s obvyklou vodou z vodovodu.K dlouhodobému zachování optimální funkce napařování používejte směs vody z vodovodu a destilované vody v poměru 1:1. Pokud je voda z vodovodu ve vaší domácnosti velmi tvrdá, používejte směs vody z vodovodu a destilované vody v poměru 1:2.Žehličku nikdy nenaplňujte vodou nad značku «MAX».

PŘÍPRAVAZ žehlicí plochy případně odstraňte všechny nálepky nebo ochranné fólie.Počkejte, dokud žehlička nedosáhne požadované teploty (zmizí blikající značka ▲ nebo ▼)

ŽEHLENÍ BEZ NAPAŘOVÁNÍ 2

ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM 3Pouze pokud je teplota na displeji umístěna v prostoru se značkou páry

KROPENÍ VODOU 4Nepoužívejte funkci kropení vodou na hedvábí.

PARNÍ RÁZ 5Nastavte teplotu na «MAX LINEN » Interval mezi parními rázy by měl být 5 sekund.

NAPAŘOVÁNÍ VE VERTIKÁLNÍ POLOZE 6Nežehlete oblečení, pokud ho máte na těle!Nikdy nesměrujte proud páry na osoby nebo zvířata!Interval mezi parními rázy by měl být 5 sekund.Vždy po 4 parních rázech vyčkejte 10 sekund.

VÍCEFUNKČNÍ SYSTÉM PRO ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE A RZI 7V závislosti na konkrétním modelu je tato řada vybavena systémem pro odstraňování vodního kamene a rzi buď «Aquacalc2» (=složky 1 + 2), nebo «Aquacalc3» (=složky 1 + 2 + 3).

1. Samočinné čištěníPokaždé když použijete regulátor páry, systém «samočištění» vyčistí mechanizmus od usazenin vodního kamene a rzi.

2. Funkce Calc (vodní kámen)Funkce «Función Calc» napomáhá odstraňovat částečky vodního kamene a rzi z parní komory. Používejte tuto funkci přibližně každé 2 týdny, pokud je voda z vodovodu v daném místě velmi tvrdá.Naplňte nádržku, připojte žehličku k elektrické síti, a nastavte teplotu na «MAX LINEN ».Po náležitém ohřátí žehličky ji odpojte od sítě a podržte ji nad dřezem. Stiskněte tlačítko «Función Calc» a jemně žehličkou třeste. Z žehličky bude vycházet vřící voda a pára, která vynese s sebou usazeniny vodního kamene a rzi, které se mohly v žehličce nashromáždit. Jakmile z žehličky přestane kapat voda, pusťte tlačítko, zapojte žehličku do sítě a nechte ji opět zahřát, dokud se nevypaří zbývající voda.

3. Anti-calcKazeta «anti-calc» byla navržena pro omezení tvorby usazenin vodního kamene a rzi během žehlení s napařováním, čímž napomáhá prodloužit životnost vaší žehličky. Tato kazeta «anti-calc» není nicméně schopna odstraňovat veškeré usazeniny, které se v průběhu času přirozeně tvoří.

FUNKCE SAMOČINNÉHO VYPNUTÍ 8Funkce samočinného vypnutí vypne žehličku, pokud se určitou nepoužívá, čímž se zvyšuje bezpečnost a šetří se energie. Po připojení žehličky k napájecí síti je tato funkce po dobu prvních 2 minut neaktivní. Během této doby dosáhne spotřebič nastavené teploty.Po uplynutí tohoto intervalu, pokud je žehlička nehnutě po dobu 8 minut ve svislé poloze nebo po dobu 30 sekund v poloze, kdy leží na žehlicí ploše nebo na boku, bezpečnostní obvod samočinně žehličku a osvětlení displeje vypne a začne

blikat značka .K opětovnému spuštění žehličky stačí s ní pouze lehce pohnout.

SYSTÉM ANTI-DRIP (SYSTÉM ZABRAŇUJÍCÍ VYTÉKÁNÍ VODY) 9)Pokud je teplota příliš nízká, dojde automaticky k vypnutí napařování, aby se zabránilo vytékání (kapání) vody ze spotřebiče.

ULOŽENÍ 10Nastavte regulátor páry do polohy

ČIŠTĚNÍ 11

UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného obalu, určeného pro přepravu. Tento obal je tvořen převážně ekologicky nezávadnými materiály, které by měly být

odloženy jako druhotná surovina do příslušné sběrny odpadů.

Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU 2002/96/CE.Na spotřebiči je umístěn symbol přeškrtnuté popelnice. Tento symbol upozorňuje spotřebitele na povinnost

odložit při likvidaci tento výrobek mimo domácí odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a elektronický spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při koupi nového spotřebiče. Spotřebitel je povinen při likvidaci odložit tento spotřebič do sběrny. V případě neplnění tohoto nařízení může podle platných nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič určený k likvidaci, který byl odevzdán jako tříděný odpad, může být recyklován či odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na životní prostředí a podporuje recyklaci použitých materiálů. Informace o místech, které poskytují tyto služby vám poskytnou místní organizace či obchod, ve kterém byl spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobků jsou zodpověděni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či prostřednictvím místních služeb). Informace o možnostech odložení /odstranění spotřebičů určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na radnici či na městském úřadě.

Závada Pravděpodobná příčina ŘešeníŽehlička se neohřívá. 1. Teplota je nastavena na velmi nízkou

úroveň.2. Chyba elektrického napájení.

1. Nastavte na vyšší teplotu.2. Zkontrolujte napájecí zásuvku pomocí jiného

spotřebiče nebo zapojte žehličku do jiné zásuvky.

Bliká osvětlení displeje a je zobrazen pouze nápis «OFF»

1. Je aktivována funkce samočinného vypnutí

pohněte jemně žehličkou

Látka se lepí na ~ehlicí plochu. 1. Příliš vysoká teplota. 1. Nastavte teplotu na nižší stupeň.Spolen spárou vytéká z~ehliky voda.

1. Regulátor teploty je nastaven na velmi nízkou teplotu.

2. Regulátor páry je nastaven na velké množství páry a zároveň je nízká teplota žehličky.

1. Nastavte regulátor na vyšší teplotu. 2. Nastavte regulátor páry na nižší stupeň.

Z~ehliky nevychází pára.

1. Regulátor páry je nastavený do polohy «vypnuto».

2. Regulátor teploty je nastaven na velmi nízkou teplotu.

3. V nádržce není voda.4. Mechanizmus je zanesen.

1. Nastavte regulátor páry do polohy pro napařování (zapnuto).

2. Nastavte regulátor teploty do polohy, která umožňuje použití napařování

3. Naplňte nádržku vodou.4. Vymontujte jehlu a vyčistěte ji. Pokud to

nepomůže, kontaktujte servisní středisko.Nefunguje funkce kropení

vodou.1. V nádržce není voda.2. Mechanizmus je zanesen.

1. Naplňte nádržku vodou.2. Kontaktujte servisní středisko.

Před připojením žehličky k napájecí síti vytéká přes žehlicí plochu z žehličky voda.

1. Regulátor páry není řádně uzavřený. 1. Ujistěte se, že je regulátor páry v poloze . Nezapomeňte po dokončení žehlení

vyprázdnit nádržku.

Při prvním zapojení do napájecí sítě vychází z žehličky dým.

1. Některé vnitřní díly jsou lubrikované. 1. Nemějte obavy, tento jev po prvním použití žehličky brzy ustane.

БЪЛ

Тазиеколразвексппи-крецусъи ек

Тозидомза п

Проекспспра

ОБЩ

Тозив стабе

Никмрежповр

Тозиконтразкили

Дръ

Този(вклили освеинст

Трябте н

Тозивърх

Когаповъ

Ютиако нея оторсе и

Изванапъоста

Никтечн

Уредводо

Не о(дъж

Щепчрез

balu, ážně

y být běrny

2/96/

nice. nnost ad. K ů či je če. řebič odle čený

může Tato

edí a

vám byl

jsou římo

ebičů dnici

ého

á

.

žití

БЪЛГАРИЯ

Тази ютия е конструирана в съответствие с екологични критерии, свързани с устойчивото развитие; с анализ на целия й срок на експлоатация, от избора на материала до пи-късното му повторно използване или рециклиране; с оценка на възможностите за усъвършенстване от техническа, икономическа и екологична гледна точка.

Този уред е предназначен изключително за домашно използване и не трябва да се използва за промишлени цели.

Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация та уреда и ги запазете за бъдещи справки .

ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Опасност от електрически удар или пожар!

Този уред трябва да бъде свързан и използван в съответствие с информацията, посочена на табелката с номиналните му стойности.

Никога не включвайте уреда в електрическата мрежа, ако кабелът му показва видими признаци на повреда.

Този уред трябва да бъде свързан към заземен контакт. Ако е абсолютно необходимо да използвате разклонител, се уверете, че той е подходящ за 10 A или повече и има гнездо със заземено свързване.

Дръжте уреда далеч от достъп на деца.

Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или без опит и познания, освен ако те не са под наблюдение или подходящо инструктирани.

Трябва да наблюдавате децата, за да се уверите, че те не си играят с уреда.

Този уред трябва да бъде използван и поставен върху стабилна повърхност.

Когато е поставен върху опора, проверете дали повърхността, на която стои опората, е стабилна.

Ютията не трябва да се използва, ако е падала, ако има видими признаци на повреда или ако от нея изтича вода. Тя трябва да бъде проверена от оторизиран технически сервизен център, преди да се използва отново.

Изваждайте щепсела от контакта, преди да напълните уреда с вода или преди да излеете водата останала след употреба.

Никога не потапяйте ютията във вода или в друга течност.

Уредът никога не трябва да бъде поставян под водопроводния кран, за да се напълни с вода.

Не оставяйте уреда изложен на атмосферни влияния (дъжд, слънце, мраз и т.н.)

Щепселът не трябва да бъде изваждан от контакта чрез дърпане на кабела.

Изключвайте уреда от електрическата мрежа след всяка употреба или ако подозирате, че има неизправност.

С цел избягване на опасни ситуации, всяка работа по уреда или поправка, от която той се нуждае, например смяна на неизправен шнур, трябва да бъде извършвана само от квалифициран персонал от оторизиран технически сервизен център.

Изключвайте ютията от контакта, ако трябва да я оставите без наблюдение.

ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Не оставяйте захранващия кабел да влиза в контакт с плочата на ютията, когато тя е гореща.

Съхранявайте ютията в изправено положение.

Не използвайте препарати против нагар (освен ако не са препоръчани от UFESA), те могат да повредят уреда.

Никога не използвайте абразивни продукти за почистване на плочата или на друга част от уреда.

За да запазите плочата гладка, трябва да използвате груб допир с метални предмети. Никога не използвайте телена гъба или химикали за почистване на плочата.

ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЮТИЯ С ЦИФРОВ КОНТРОЛ

Електрическите ютии с цифров контрол нямат копче за контрол на температурата, но са оборудвани с дисплей и с клавиш за навигация « / SEL»

Дисплеят съдържа няколко икони, които показват състоянието на ютията

OFF Показва, че ютията е изключена или е в състояние на готовност

● SILKПоказва, че избраната температура на ютията е подходяща за коприна и за синтетични влакна

●● WOOL Показва, че избраната температура на ютията е подходяща за вълна

●●● COTTON Показва, че избраната температура на ютията е подходяща за памук

MAX LINEN Показва, че избраната температура на ютията е подходяща за лен

Показва (мигане), че опцията за пара е готова за използване.

▲ Показва (мигане), че температурата на плочата расте

▼Показва (мигане), че температурата на плочата намалява

Показва (мигане) избраната опция.

Използването на ютията е много лесно: Когато е включена в контакта, дисплеят светва и ютията влиза в режим на готовност «OFF» (Изкл.).

За да я включите, просто натиснете еднократно ключа за навигация « / SEL». Ютията се включва на най-ниското ниво на температурата (• SILK)

За да смените избраната температура просто натиснете неколкократно ключа за навигиране. Ютията преминава през следния цикъл:

OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFЮтията е готова за използване с пара веднага щом иконата се появи, при положение , че в резервоара има вода. Тази функция не може да се използва, ако иконата не се показва.

ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ИКОНАТА ЗА ПЪРВИ ПЪТ

Махнете всички етикети или защитни слоеве от плочата.

При изключена ютия напълнете резервоара с чешмяна вода. Включете уреда в контакта, поставете ютията изправена, така че да легне на подложката си и задайте температура «MAX LINEN »Когато парната ютия достигне желаната температура (мигащата икона ▲ ще изчезне), започнете да изпускате пара, като поставите регулатора на парата на «MAX» и натискате непрекъснато бутона за пара .

Когато използвате функцията за пара за първи път, не го правете върху прането, тъй като в разпределителя на парата може да има замърсявания.

Когато използвате новата си ютия за първи път, тя може да мирише и да образува дим - това е нормално и скоро ще спре .

КАК СА ИЗПОЛЗВАТЕ ЮТИЯТА

Иконата ▲ мига, докато ютията се затопля, и изчезва веднага след достигане на желаната температура. Сега можете да започнете да гладите

Иконата ▼ мига, когато ютията изстива, и изчезва веднага след достигане на желаната температура (преминаването от по-ниска към по-висока температура може да отнеме няколко минути)

Проверете етикетите на прането, за да видите необходимата температура за гладене. Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е направен даден артикул, определете правилната температура за гладене, като изгладите участък, който не се вижда, когато носите или използвате артикула.

Започнете да гладите артикулите, които изискват най-ниска температура за гладене, например тези от синтетични влакна.

Коприна, върна или синтетични материали: гладете от обратната страна, за да избегнете образуването на лъскави петна. Избягвайте да използвате функцията за пръскане, за да предотвратите образуването на петна.

НАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА 1

Поставете регулатора на пара в положение и изключете ютията от контакта!

Използвайте само чиста вода от чешмата, без да я смесвате с каквото и да е. Добавянето на други течности, като парфюм, ще повреди уреда.

Не използвайте вода от кондензация, например от сушилни барабани, климатици и т.н. Уредът е

конструиран за използване на обикновена чешмяна вода.

За да удължите оптималната функция на парата, смесете чешмяната вода с дестилирана в отношение 1:1. Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, смесете я с дестилирана в отношение 1:2.

Никога не пълнете повече от маркера «MAX» за ниво на водата.

ПРИГОТВЕТЕ СЕ

Махнете всички етикети или защитни слоеве от плочата.

Изчакайте ютията да достигне желаната температура (мигащата икона ▲ или ▼ ще изчезне)

ГЛАДЕНЕ БЕЗ ПАРА 2

ГЛАДЕНЕ С ПАРА 3

Само когато температурата на дисплея се намира в зоните със символа за пара

ПРЪСКАНЕ 4

Не използвайте функцията за пръскане върху коприна.

ИЗСТРЕЛВАНЕ НА ПАРА 5

Поставете температурата в позиция «MAX LINEN »

Интервалите между изстрелванията на пара трябва да бъдат 5 сек.

ВЕРТИКАЛНА ПАРА 6

Не гладете дрехи, когато някой ги е облякъл!

Никога не насочвайте парата към хора или животни!

Интервалът между изстрелванията на пара трябва да бъде 5 сек.

Изчакайте 10 сек. след цикъл от 4 изстрелвания.

РАЗЛИЧНИ СИСТЕМИ ПРОТИВ НАГАР 7

В зависимост от модела тази линия ютии е оборудвана със система против нагар »Aquacalc2» (=компонент 1 + 2) или »Aquacalc3» (=компонент 1 + 2 + 3).

1. Самопочистване

Всеки път, когато използвате регулатора за пара, системата за «самопочистване» почиства механизма от отлагане на нагар.

2. Función Calc (Функция Варовик)

Функцията »Función Calc» помага да се отстранят частиците нагар от парната камера. Използвайте тази функция веднъж на около две седмици, ако водата във вашия район е много твърда.

Напълнете резервоара с вода, включете ютията, и Напълнете резервоара с вода, задайте температурата на позиция «MAX LINEN ».

След необходимия период на затопляне я изключете и я задръжте над умивалника. Натиснете бутона «Función Calc» и разклатете леко ютията. Врялата

водаотлаКогавклюоста

3. A

Каседа нпо все уВъпотстна в

ФУН

Фунютиувелвклюактида д

Слеот 8 30 сстрауредзапо

За поме

СИС

Ако се икапа

СЪХ

Завъ

ПОЧ

мяна

ата, ение ного 2.

ниво

е от

тура

2

3

ра в

4

ърху

5

»

ябва

6

тни!

ябва

.

7

вана нт 1

ара, изма

анят айте ако

ята, айте

чете тона лата

вода и апарата ще излязат, относяйки нагара или отлаганията, които евентуално се намират там. Когато ютията спре да капе, отпуснете бутона, включете ютията и я загрейте отново, докато останалата вода се изпари.

3. Anti-calc (Анти варовик)

Касетата »anti-calc» (анти варовик) е създадена, за да намали отлагането на нагара, който се получава по време на гладенето с пара, което помага да се удължи срока на използване на вашата ютия. Въпреки това касетата »anti-calc» не може да отстрани целия нагар, който се получава с течение на времето.

ФУНКЦИЯ НА АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ 8

Функцията за автоматично изключване изключва ютията, когато е оставена без наблюдение, с което увеличава сигурността и пести енергия. След включване на уреда тази функция няма да бъде активна през първите 2 минути, за да му даде време да достигне зададената температура.

След това, ако ютията не бъде задвижена за период от 8 минути, докато е в изправено положение, или за 30 секунди, докато лежи на плочата си или на една страна, защитната верига ще изключи автоматично уреда и светлината на дисплея, като иконата ще започне да мига.

За да включите отново ютията, просто леко я поместете.

СИСТЕМА ПРОТИВ КАПАНЕ 9

Ако е зададена прекалено ниска температура, парата се изключва автоматично, за да се предотврати капането.

СЪХРАНЕНИЕ 10

Завъртете регулатора на парата в положение

ПОЧИСТВАНЕ 11

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество означава, че се използват безвредни за

околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от

домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

ROM

ACECAS

CITIA AREF

INST

AcesspecNu catuncdeteAcesDacăasiguconeNu lăAces(inclufără supraCopiaparaAparAtunsupraFieruexistăde aînainScoasau îNu inNu pNu eîngheNu scDecoutilizPentrnecedetedintrAtunl din

AVENu lăcândDepoNu ufost elect

Проблем Вероятна причина Решение

Ютията не се загрява. 1. Контролът на температурата е в много ниско положение.

2. подадено електрическо захранване.

1. Завъртете го на по-високо положение.2. Проверете с помощта на друг уред или

включете ютията в друг контакт.

Светлината на дисплея мига и показва само »OFF» (Изкл.)

1. Функцията за автоматично изключване е включена

преместете леко ютията

Дрехите се залепват за ютията.

1. Много висока температура. 1. Преместете температурата на по-ниска стойност.

Заедно с парата излиза и вода.

1. Регулаторът на температурата е в много ниско положение.

2. Регулаторът на парата е в много високо положение при ниска температура.

1. Завъртете регулатора на температурата в по-високо положение

2. Завъртете регулатора на парата в по-ниско положение.

Не излиза пара. 1. Регулаторът на парата е в затворено положение.

2. Регулаторът на температурата е в много ниско положение

3. Няма вода в резервоара.4. Механизмът е запушен.

1. Завъртете регулатора на парата, така че да отворите парата.

2. Завъртете регулатора на температурата в положение с пара

3. Напълнете резервоара.4. Извадете игличката и я почистете, ако

това не помогне, свържете се със сервиз.

Функцията за пръскане не работи.

1. Няма вода в резервоара.2. Механизмът е запушен.

1. Напълнете резервоара.2. Свържете се със сервиз.

От плочата на ютията излиза вода преди уредът да е включен.

1. Регулаторът на парата не е затворен правилно.

1. Уверете се, че сте поставили регулатора на пара в положение .

Не забравяйте да изпразните резервоара, когато приключите с гладенето

При първото включване на ютията от нея излиза дим.

1. Смазване на някои вътрешни части.

1. Не се притеснявайте. Той ще изчезне съвсем скоро след първото използване.

ROMÂN

ACEST APARAT ESTE DESTINAT EXCLUSIV UZULUI CASNIC ŞI NU CELUI INDUSTRIAL.

CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE A APARATULUI ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU REFERINŢĂ ULTERIOARĂ.

INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ

Pericol de electrocutare sau incendiu!Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o priză cu împământare.Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul electrocasnic.Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă.Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă.Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate service abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid.Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă. Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare, îngheţ etc.)Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o unitate service abilitată.Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l din priza de alimentare.

AVERTIZĂRI IMPORTANTENu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu talpa atunci când aceasta este fierbinte.Depozitaţi fierul de călcat în poziţie verticală.Nu utilizaţi agenţi de decalcifiere (decât dacă aceştia au fost autorizaţi de Ufesa), întrucât pot deteriora aparatul electrocasnic.

Nu utilizaţi produse abrazive pentru a curăţa talpa sau orice altă parte a aparatului. Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.

FIER DE CĂLCAT ELECTRONIC CONTROLAT DIGITALFierul de călcat electronic controlat digital nu are un buton de control al temperaturii, însă este echipat cu un ecran de afişare şi o tastă de navigare « / SEL»Ecranul de afişare conţine mai multe pictograme care indică starea fierului de călcat

OFF Arată că fierul de călcat este oprit în stare de aşteptare

● SILKArată că temperatura de călcat selectată este potrivită pentru mătase şi materiale sintetice

●● WOOL Arată că temperatura de călcat selectată este potrivită pentru lână

●●● COTTON Arată că temperatura de călcat selectată este potrivită pentru bumbac

MAX LINEN Arată că temperatura de călcat selectată este potrivită pentru inArată (clipind) că opţiunea de aburi este pregătită pentru utilizare.

▲ Arată (clipind) că temperatura tălpii creşte

▼ Arată (clipind) că temperatura tălpii scadeArată (clipind) opţiunea aleasă.

Fierul de călcat este foarte simplu de utilizat: Atunci când acesta este conectat la priză, ecranul de afişare se aprinde şi atunci fierul de călcat intră în starea de aşteptare «OFF».Pentru a-l porni, este suficient să apăsaţi tasta de navigare « / SEL» o dată. Fierul de călcat trece la nivelul de temperatură inferior (● SILK)Pentru a schimba temperatura selectată este suficient să apăsaţi tasta de navigare în mod repetat. Fierul de călcat parcurge următorul ciclu:OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFFFierul de călcat este pregătit pentru utilizare cu aburi imediat ce apare pictograma , presupunând că există apă în rezervor. Această funcţie nu poate fi utilizată dacă pictograma nu este aprinsă.

ÎNAINTE SĂ UTILIZAŢI FIERUL DE CĂLCAT PENTRU PRIMA DATĂScoateţi orice etichetă sau capac de protecţie de pe talpă.Cu fierul de călcat scos din priză, umpleţi rezervorul fierului cu apă de la robinet. Conectaţi aparatul electrocasnic la reţeaua de alimentare, plasaţi fierul de călcat vertical sprijinit pe suportul său şi setaţi la temperatura «MAX LINEN »Atunci când fierul de călcat cu aburi a atins temperatura dorită (pictograma clipitoare ▲ va dispărea), începeţi eliberarea aburilor prin setarea regulatorului de aburi la «MAX» şi apăsând repetat butonul de aburi

а

а в

че

а в

из.

а

а,

.

Atunci când utilizaţi funcţia cu abur pentru prima dată, nu aplicaţi pe rufe, deoarece în distribuitorul de abur mai poate exista murdărie.Atunci când este utilizat pentru prima dată, noul dumneavoastră fier de călcat poate să producă mirosuri şi să emită puţin fum. Acest lucru este normal şi nu va apărea mai târziu.

CUM SE FOLOSEŞTE FIERUL DE CĂLCATPictograma ▲ clipeşte în timp ce fierul de călcat este în curs de încălzire şi dispare imediat ce temperatura dorită este atinsă. Acum puteţi începe să călcaţiPictograma ▼ clipeşte în timp ce fierul de călcat este în curs de răcire şi dispare imediat ce temperatura dorită este atinsă (pot trece mai multe minute pentru a trece de la o temperatură mai mare la una mai mică)Verificaţi temperatura recomandată pentru călcat de pe eticheta articolului. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, determinaţi temperatura corectă pentru călcat prin călcarea unei părţi care nu va fi vizibilă atunci când purtaţi sau utilizaţi articolul. Începeţi să călcaţi articolele care necesită cea mai mică temperatură de călcare, cum ar fi cele confecţionate din fibre sintetice.Mătase, lână sau materiale sintetice: călcaţi partea interioară a articolului, pentru a preveni apariţia de porţiuni lucioase. Evitaţi utilizarea funcţiei de pulverizare pentru a preveni petele.

UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ 1

Setaţi regulatorul de abur la poziţia şi deconec-taţi fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!

Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri. Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va deteriora aparatul electrocasnic.Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.Nu umpleţi peste marcajul de nivel «max.» pentru apă.

PREGĂTIREA 1Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă.Aşteptaţi ca fierul de călcat să atingă temperatura dorită (pictograma clipitoare ▲ sau ▼ va dispărea)

CĂLCATUL FĂRĂ ABUR 2

CĂLCATUL CU ABUR 3Doar atunci când regulatorul de temperatură este poziţionat în zonele cu simbolul pentru abur .

PULVERIZAREA 4Nu utilizaţi funcţia Pulverizare pentru mătase.

DOZĂ DE ABURI 5Setaţi temperatura în poziţia «MAX LINEN » Intervalul dintre dozele de aburi ar trebui să fie 5 sec.

CĂLCAREA VERTICALĂ CU ABUR 6Nu călcaţi îmbrăcămintea în timp ce este purtată!Nu direcţionaţi aburul spre persoane sau animale!Intervalul dintre declanşarea jetului trebuie să fie de 5 sec.Aşteptaţi 10 sec. după fiecare ciclu de 4 jeturi.

SISTEMUL DE DECALCIFIERE MULTIPLĂ 7În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de decalcifiere «Aquacalc3» (=componentă 1 + 2) sau «Aquacalc3» (=componentă 1 + 2 + 3).

1. self-cleanDe fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul «self-clean» curăţă mecanismul de depuneri de calcar.

2. Función CalcFuncţia «Función Calc» ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din camera de abur. Dacă apa din zona în care vă aflaţi este foarte dură, utilizaţi această funcţie aproximativ la fiecare 2 săptămâni.Umpleţi rezervorul cu apă, conectaţi fierul de călcat la priză, şi setaţi temperatura în poziţia «MAX LINEN ».După perioada de încălzire necesară, deconectaţi fierul de călcat de la priză şi ţineţi-l deasupra chiuvetei. Apăsaţi butonul «Funcţie Calc» şi scuturaţi uşor fierul de călcat. Apa clocotită şi aburii vor ieşi, purtând zgura sau depunerile care pot exista aici. Atunci când fierul de călcat nu mai picură, eliberaţi butonul, conectaţi fierul de călcat la priză şi încălziţi din nou până când apa rămasă s-a evaporat.

3. anti-calcCartuşul «anti-calc» a fost proiectat să reducă acumularea de calcar produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră. Totuşi cartuşul anti-calcar nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de-a lungul timpului.

FUNCŢIE ÎNCHIDERE AUTOMATĂ 8Funcţia de închidere automată opreşte fierul de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, crescând astfel siguranţa şi economisind energia. După ce conectaţi aparatul electrocasnic la priză, această funcţie va fi inactivă pentru primele 2 minute în vederea asigurării timpului necesar ca aparatul să atingă temperatura setată.După acest timp, dacă fierul de călcat nu este mişcat 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde sprijinit pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă va opri aparatul electrocasnic automat şi lumina afişajului iar pictograma va începe să clipească.Pentru a reconecta fierul de călcat, este suficient să-l mişcaţi din loc uşor.

SISTEMUL ANTI-PICURARE 9Dacă temperatura setată este prea joasă, funcţia de călcare cu abur este oprită automat, pentru a evita scurgerea apei prin talpă.

DEPRotiţi

CUR

ÎND

Def

Fiîn

AinAsăAîm

A

PufuAînd

Adse

5

6

c.

7emul

sau

emul

r de aflaţi

ecare

ză, şi

ul de tonul cotită exista beraţi

nou

larea nd la otuşi re se

8tunci astfel aratul entru ar ca

inute talpă aratul

va

şcaţi

9re cu prin

DEPOZITAREA 10Rotiţi regulatorul de abur în poziţia

CURĂŢAREA 11

ÎNDRUMAR DE DEPANARE A DEFECŢIUNILOR MINORE

Defecţiune Cauză posibilă Remediu

Fierul de călcat nu se încălzeşte.

1. Regulatorul de temperatură este în poziţie foarte joasă.

2. Aparatul nu este conectat la reţeaua de alimentare.

1. Rotiţi regulatorul de temperatură într-o poziţie superioară.

2. Verificaţi conectarea unui alt aparat sau conectaţi fierul de călcat la o altă priză.

Afişează lumină clipitoare şi indică doar «OFF»

1. Funcţie închidere automată activată mişcaţi fierul din loc uşor

Articolele vestimentare tind să se lipească.

1. Temperatură foarte mare. 1. Rotiţi regulatorul de temperatură la o temperatură mai mică.

Aburul este degajat împreună cu apă.

1. Regulatorul de temperatură se află într-o poziţie foarte joasă.

2. Regulatorul de abur se află într-o poziţie foarte ridicată, la o temperatură joasă.

1. Rotiţi regulatorul de temperatură într-o poziţie superioară şi aşteptaţi până când ledul indicator se stinge.

2. Rotiţi regulatorul de abur într-o poziţie inferioară.

Aburii nu ies. 1. Regulator de aburi în poziţie închisă.2. Regulator de temperatură în poziţie

foarte joasă3. Nu există apă în rezervor.4. Mecanism obturat.

1. Rotiţi regulatorul de aburi într-o poziţie de aburi deschisă.

2. Rotiţi regulatorul de temperatură într-o poziţie de aburi

3. Umpleţi rezervorul.4. Scoateţi acul şi curăţaţi-l, dacă aceasta nu ajută,

contactaţi Serviciul tehnic.Pulverizatorul nu funcţionează.

1. Nu există apă în rezervor.2. Mecanismul este obstrucţionat.

1. Umpleţi rezervorul.2. Contactaţi unitatea service.

Apa este evacuată din talpă înainte să conectaţi fierul de călcat.

1. Regulatorul de abur nu este închis corect.

1. Asiguraţi-vă că poziţionaţi regulatorul de abur pe .

Nu uitaţi să goliţi rezervorul atunci când aţi terminat de călcat.

Atunci când conectaţi fierul de călcat pentru prima dată, se degajează fum.

1. Lubrifierea unor piese interne. 1. Nu vă îngrijoraţi. Fumul va dispărea într-un interval scurt de timp, după prima utilizare.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINAREProdusele noastre se livrează în ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnă practic că ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contaminează şi care

trebuie predate serviciului local de gestionare a deşeurilor pentru a fi utilizate ca materie primă secundară.

Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe aparat indică faptul că atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare

a deşeurilor electrice şi electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpăraţi un aparat similar. Conform reglementărilor în vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sancţionaţi. Dezafectarea corectă a aparatelor electrocasnice uzate înseamnă că acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi cumpărat aparatul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.Consiliul dvs. local vă poate furniza informaţii despre modul în care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi nevoie.

دليل حتري األعطال وإصالحهااحللالسبب احملتمل املشكلة

قرص التحكم في درجة احلرارة على وضع املكواة ال تسخن. .1منخفض جدا.

ال يوجد إمداد بالكهرباء. .2

أدر املنظم على وضع أعلى. .1تأكد من اإلمداد بالكهرباء عن طريق توصيل .2جهاز آخر أو أدخل قابس املكواة في مقبس

مختلف.إضاءة الشاشة تومض وال يظهر فيها

سوى البيان «OFF» «متوقفة»وظيفة اإليقاف األوتوماتيكي تعمل حرك املكواة برفق1.

درجة احلرارة مرتفعة جدا.املالبس تكاد تلتصق بقاعدة املكواة. أدر قرص التحكم في درجة احلرارة على درجة 1. .1حرارة أقل.

منظم درجة احلرارة على وضع منخفض جدا.املاء يخرج مع البخار. .1منظم البخار على وضع مرتفع جدا مع درجة .2

حرارة منخفضة.

أدر قرص التحكم في درجة احلرارة على .1وضع أعلى وانتظر إلى أن تنطفئ اإلضاءة

االسترشادية.أدر منظم البخار على وضع أقل. .2

مفتاح التحكم في البخار على وضع الغلق.البخار ال يخرج من املكواة. . 1

مؤشر احلرارة على درجة منخفضة للغاية . 2ليس هناك ماء في اخلزان. . 3

هناك ما يعيق آلية إطالق البخار. . 4

اضبط مفتاح التحكم في البخار على أحد . 1أوضاع إطالق البخار.

اضبط مفتاح التحكم في درجة احلرارة على . 2أحد أوضاع إطالق البخار.

امأل اخلزان باملاء. . 3قم بإزالة اإلبرة، ونظفها. فإذا لم يساعد ذلك . 4في حل املشكلة، اتصل بقسم اخلدمة الفنية.

عدم وجود ماء في اخلزان.وظيفة البخ ال تعمل. .1تعرض أجزاء ميكانيكية لإلعاقة. .2

امأل اخلزان. .1اتصل مبركز اخلدمة الفنية. .2

خروج ماء من قاعدة املكواة قبل توصيل املكواة.

منظم البخار غير مغلق بشكل صحيح. .1 . تأكد من ضبط منظم البخار على الوضع .1ال تنس تفريغ اخلزان عند االنتهاء من الكي.

خروج دخان عند توصيل املكواة ألول مرة.

تزليق بعض األجزاء الداخلية. ال تقلق. فسوف يختفي خالل فترة قصيرة بعد 1. .1االستخدام ألول مرة.

من

غليف صلحة

.CEملنتوج ألزبال ربائية ستعمل إنتهاء على ص من تغالله ويعاد مراكز حمللي حملون طريقة

جهزة

دليلاملشكاملكو

إضاسوىاملالب

املاء

البخا

وظيف

خروتوصخرومرة.

"Aquacalc2" (=جزء 1 + 2) أو نظام "Aquacalc3" (=جزء 1 + .(3 + 2

self-clean 1. نظام "self-clean" نظام يقوم البخار، منظم فيها تستخدم مرة كل مع

بتنظيف األجزاء امليكانيكية من الطبقات املترسبة.Función Calc 2. وظيفة

تساعد وظيفة "calc‘n clean" على إزالة اجلزيئات املترسبة من غرفة البخار. استخدم هذه الوظيفة كل أسبوعني تقريبا إذا كان املاء عسر

جدا في مكان إقامتك.الوضع عــلــى احلــــرارة درجـــة ــط واضــب املـــاء، خـــزان امـــأل

.« MAX LINEN » بعد انتهاء الفترة الالزمة للتسخني افصل القابس من املقبس الكهربائي Función» وضع املكواة فوق فتحة الصرف باحلوض. اضغط على الزرCalc» «وظيفة التخلص من الترسبات اجليرية» وقم بهز املكواة برفق. سيخرج ماء مغلي وبخار طاردا معه اجلير والترسبات التي قد تكون موجودة في املكواة. بعد توقف نزول القطرات من املكواة ضع القابس مرة أخرى في املقبس الكهربائي، وقم بتسخني املكواة مرة أخرى حتى

يتبخر املاء املتبقي.anti-calc 3. نظام

خرطوشة "anti-calc" مصممة لتقليل تكون طبقات الرواسب أثناء الكي بالبخار، وهو ما يساعد على إطالة العمر االفتراضي للمكواة. ولكن رغم ذلك ال ميكن للخرطوشة املضادة للترسبات إزالة بعض أنواع الرواسب

التي تتكون بشكل طبيعي مع مرور الزمن.

8 وظيفة اإليقاف ال أوتوماتيكي دون تركها عند املكواة بإيقاف تقوم األوتوماتيكي اإليقاف وظيفة استخدام، مما يؤدي ملزيد من األمان والتوفير في الطاقة املستهلكة. بعد توصيل املكواة تظل هذه الوظيفة غير فعالة خالل أول دقيقتني حتى

ميكن للمكواة الوصول لدرجة احلرارة املضبوطة.وبعد هذه املدة إذا لم يتم حتريك املكواة ملدة 8 دقائق وهي في الوضع الرأسي أو ملدة 30 ثانية وهي مستندة على قاعدتها أو على جانبها، تقوم دائرة األمان أوتوماتيكيا بإيقاف املكواة، وتبدأ إضاءة الشاشة

واأليقونة في الوميض.وإلعادة توصيل املكواة قم فقط بتحريكها.

9 نظام منع التنقيط في حالة ضبط درجة احلرارة على قيمة منخفضة للغاية، فسوف يتم

أوتوماتيكيا إيقاف البخار لتجنب تنقيط املاء.

10 تخزين املكواة أدر منظم البخار إلى الوضع

11 تنظيف املكواة

من والتخلص ــداع اإلي حول تنبيهات اجلهاز

بضائعنا تتوفر على أحسن تغليف وتعبئة أثناء نقلها. التغليف والتعبئة مصنوعني من مواد غير ملوثة يجب تسليمها للمصلحة

البلدية للتخلص من األزبال..CE/2002/96 هذا املنتوج يطبق تعليمة اإلحتاد األروبي

رمز صندوق األزبال املوشوم على اجلهاز يشير إلى أن املنتوج يجب التخلص منه، بعد إنتهاء حياته العملية، مفصوال عن األزبال املنزلية بتوصيله إلى مركز النفايات اخلاص باألجهزة الكهربائية أو اإللكترونية أو بإعادته إلى املوزع عند شراء جهاز مماثل. املستعمل هو املسؤول عن توصيل اجلهاز إلى مركز النفايات اخلاصة بعد إنتهاء حياته العملية. في حالة عدم القيام بهذا قد يتعرض لعقوبة بناءا على قوانني التخلص من النفايات اجلاري بها العمل. إذا مت التخلص من اجلهاز املستعمل بطريقة مضبوطة كنفاية مفصولة، فقد يعاد إستغالله بطريقة بيئية، بحيث يتم تفادي وقع سلبي على البيئة والصحة ويعاد إستغالل أجزاء اجلهاز. للحصول على معلومات إضافية حول مراكز التخلص من النفايات قم باإلتصال مبركز التخلص من النفايات احمللي أو باحملل الذي إشتريت منه اجلهاز. الصانعني واملستوردين يتحملون املسؤولية عن إعادة اإلستغالل والتخلص البيئي للجهاز سواء بطريقة

مباشرة أو من خالل مرفق عمومي.األجهزة مــن والتخلص إيـــداع إمكانيات عــن ستخبرك بلديتك

املستعملة.

املختلفة التشغيل أوضــاع بني املكواة فتنتقل مــرات، عدة الضبط بالترتيب التالي:

OFF ● SILK ●● WOOL ●●● COTTON MAX LINEN OFF

تكون املكواة جاهزة للعمل باستخدام البخار مبجرد ظهور األيقونة باعتبار أن هناك ماء في خزان املاء. ال ميكن استخدام هذه الوظيفة

إال عندما تكون املكواة مشغلة.

قبل استخدام املكواة للمرة األولىقم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة املكواة.

اخلزان امــأل الكهربائي باملقبس املــكــواة بتوصيل تقوم أن قبل وضع الكهربائي، باملقبس املكواة بتوصيل قم املــاء. صنبور من على احلرارة درجة واضبط قاعدتها، على رأسي وضع في املكواة

« MAX LINEN»عندما تصل املكواة العاملة بالبخار إلى درجة احلرارة املرغوبة (عندما تختفي األيقونة ▲ الوماضة)، ابدأ في إطالق البخار من املكواة بضبط مؤشر التحكم في البخار على الوضع «MAX» وبالضغط عدة مرات

على زر البخار عند استخدام وظيفة البخار ألول مرة ال تستخدمها على املالبس مباشرة،

حيث قد تكون هناك بعض االتساخات متبقية في رشاش البخار.منها تنبعث قد مرة ألول اجلديدة املكواة تشغيل عند رائحة أو بعض األدخنة، وهذا أمر طبيعي ولن يتكرر

فيما بعد.

كيفية استخدام املكواةتومض األيقونة ▲ عندما تكون املكواة في مرحلة التسخني، وتختفي وعندئذ املرغوبة، احلرارة درجة إلى الوصول مبجرد األيقونة هذه

ميكنك البدء في الكيوتختفي التبريد مرحلة في املكواة تكون عندما ▼ األيقونة تومض هذه األيقونة مبجرد الوصول إلى درجة احلرارة املرغوبة (قد حتتاج املكواة عدة دقائق لالنتقال من درجة حرارة مرتفعة إلى درجة حرارة

منخفضة)املالبس. الصقة في املدونة للكي بها املوصى احلرارة درجة راجع في حالة عدم معرفة نوع أو أنواع األقمشة املصنوعة منها املالبس، معني جزء كي خالل من للكي الصحيحة احلرارة درجة بتحديد فقم منها، مع مراعاة أال يكون هذا اجلزء ظاهرا عند ارتداء املالبس أو

استخدامها. ابدأ بكي املالبس التي تتطلب أقل درجة حرارة لكيها، مثل تلك املالبس

املصنوعة من األلياف الصناعية.قم الصناعية: األلياف أو الصوف أو احلرير من املصنوعة اخلامات بكي اجلانب الداخلي لتلك اخلامات ملنع ظهور مناطق المعة بها. وجتنب

استخدام وظيفة البخ ملنع ظهور البقع.

1 ملء خزان املا اضبط منظم البخار على الوضع وافصل املكواة

عن الشبكة الكهربائية!

اقتصر على استخدام املاء النظيف من الصنبور فقط دون خلط أي شيء به. فإضافة سوائل أخرى كالعطور مثال قد تلحق ضررا باملكواة.

ال تستخدم املاء املتكثف من مجففات املالبس أو مكيفات الهواء أو ما يتناسب مع استخدام ماء الصنبور شابه. فهذه املكواة مصممة مبا

العادي.إلطالة الوظيفة املثالية للبخار اخلط ماء الصنبور باملاء املقطر بنسبة 1:1. وإذا كان ماء الصنبور عسر جدا في مكان إقامتك، فاخلط ماء

الصنبور باملاء املقطر بنسبة 1:2.للماء األقــصــى املستوى عالمة يتخطى مبــا مطلقا ــاء امل متــأل ال

.".max"

إعداد املكواةانزع أية بطاقة أو أي غطاء للحماية من قاعدة املكواة.

تختفي املرغوبة (عندما احلرارة درجة إلى املكواة تصل حتى انتظر األيقونة الوماضة ▲ أو ▼)

2 الكي بدون بخار

3 الكي بالبخار التي األماكن في احلرارة درجة في التحكم قرص يكون عندما فقط

بها رمز البخار.ثانيتني ملدة البخار منظم على اضغط إضافي بخار على للحصول

كحد أقصى.

4 البخ ال تستخدم وظيفة البخ مع األقمشة املصنوعة من احلرير.

5 إطالق البخار أقصى « MAX LINEN» الوضع على احلرارة درجة اضبط

درجة حرارة (للكتان)» ينبغي أن تكون هناك 5 ثوان فاصلة بني دفعات البخار.

6 البخار الرأسي ال تقم بكي املالبس أثناء ارتدائها!

ال تقم مطلقا بتوجيه البخار على األشخاص أو على احليوانات!ينبغي أن تكون الفترة الفاصلة بني الدفعات 5 ثوان.انتظر ملدة 10 ثوان بعد كل دورة تتضمن 4 دفعات.

7 النظام املتعدد إلزالة الطبقات املترسبة تبعا للموديل، مت جتهيز هذه السلسلة بنظام إزالة الطبقات املترسبة

ة دون

شركة

جزء

ال ية.

نعل ف

تحكم ضبط

ة

ة

ة

ة

ض

ملقبس تعداد

»درجة

مفتاح

الضبطبالترت OFF

تكونباعتباإال عن

قبلقم بإزقبل

ص من املكواEN»عندماتختفيمؤشرعلى زعند اسحيثعندرائحفيما

كيفتومض

هذه ميكنكتومض

هذه املكوا

منخفضراجعفي حب فقم منها،استخابدأ باملصناخلامبكي ااستخ

مل

مت تصميم هذه املكواة وفقا للمعايير البيئية ارتباطا مببدأ التطوير لعمرها حتليل وضع مع الطويل، املدى على البيئة على احملافظ االفتراضي بالكامل، بدءا من اختيار خامات تصنيعها وحتى عملية تقييم في ذلك روعي بعد، كما فيما تدويرها أو استخدامها إعادة

إمكانيات التطوير من الناحية التقنية واالقتصادية والبيئية.مت تصميم هذه املكواة مبا يتناسب مع االستخدام املنزلي فقط وال

يجوز استخدامها لألغراض الصناعية. احرص على قراءة تعليمات تشغيل املكواة بكل عناية واحفظها في

مكان آمن للرجوع إليها فيما بعد.

إرشادات األمان العامةخطر من الصدمات الكهربائية أو احلريق!

يجب توصيل هذه املكواة واستخدامها وفقا للمعلومات املدونة في لوحة املواصفات الفنية اخلاصة بها.

ال تقم مطلقا بتوصيل املكواة مبقابس الشبكة الكهربائية إذا رأيت على احلبل الكهربائي أو املكواة نفسها عالمات تدل على وجود أضرار.

يجب توصيل هذه املكواة بقابس أرضي. وإذا كانت هناك ضرورة ملحة الستخدام كابل تطويل، فينبغي التأكد أنه مناسب لتيار قدره 10 أمبير

أو أكثر وبه مقبس يشتمل على وصلة لألرضي.احفظ املكواة بعيدا عن متناول األطفال.

هذه املكواة ليست مناسبة ألن تستخدم من قبل األشخاص (مبا في أو الفيزيائية القدرات في انخغاض من يعانون الذين األطفال) ذلك احلسية أو العقلية، أو الذين ليس لديهم خبرة أو معرفة كافية، ما لم

يتم اإلشراف عليهم أو توجيههم.يجب مراقبة األطفال للتأكد من أنهم لن يعبثوا باملكواة.يجب استخدام املكواة ووضعها على سطح ثابت ومتني.

عليه يقف الذي السطح أن تأكد حامل، في املكواة وضع حالة في احلامل متينا.

في حالة سقوط املكواة، فإنه ال يجوز استخدامها إذا رأيت عليها عالمات تدل على تعرضها للضرر أو في حالة تسرب املاء منها. ويجب فحصها

لدى مركز خدمة فني معتمد قبل استخدامها مرة أخرى.انزع القابس من املقبس قبل ملء املكواة باملاء أو قبل تفريغ املاء املتبقي

بعد االستخدام.ال تغمر املكواة مطلقا في املاء أو في أي سائل آخر.

ال يجوز مطلقا وضع املكواة أسفل الصنبور مللئها باملاء. ال تترك املكواة عرضة للظروف اجلوية (املطر، الشمس، الصقيع وما

إلى ذلك)احلبل شد خالل من املقبس من الكهربائي القابس نزع يجوز ال

الكهربائي.حالة في أو استخدام كل بعد الكهربائية الشبكة عن املكواة افصل

الشك في وجود عطل.حرصا على جتنب املواقف اخلطرة يجب دائما إجراء أي عمل أو أي إصالح قد حتتاجه املكواة، مثل تغيير كابل الكهرباء في حالة تلفه، على

أيدي الفنيني املتخصصني لدى مركز خدمة فني معتمد.

افصل املكواة عن الشبكة الكهربائية إذا اضطررت لترك املكواة دون العربيةمراقبة.

حتذيرات هامةال جتعل سلك الكهرباء يالمس قاعدة املكواة وهي ساخنة.

احفظ املكواة في وضع رأسي مستقيم.شركة بها تنصح لم (طاملا املترسبة الطبقات مزيالت تستخدم ال

Ufesa)، فهي قد تلحق الضرر باملكواة.ال تستخدم املواد الكاشطة مطلقا لتنظيف قاعدة املكواة أو أي جزء

من أجزاء املكواة. ال حديدية. مبواد إتصاله جتنب رطبا, املكواة نعل على للمحافظة

تستعمل أبدانعل لتنظيف كيميائية مــواد أية أو خل وال حديدي تنظيف محك

املكواة.

مكواة إلكترونية ذات حتكم رقمياملكوات اإللكترونية ذات التحكم الرقمي ليس بها مفتاح دوار للتحكم في احلرارة، وبدال من ذلك فإنها مزودة بشاشة رقمية ومفتاح ضبط

«SEL / »وحتتوي شاشة البيان على عدة أيقونات توضح حالة املكواة.

OFF تشير إلى أن املكواة متوقفة وفي وضعاالستعداد

SILK ● تشير إلى أن درجة احلرارة املختارة مناسبةللحرير واأللياف الصناعية

WOOL ●● تشير إلى أن درجة احلرارة املختارة مناسبةللصوف

COTTON ●●● تشير إلى أن درجة احلرارة املختارة مناسبةللقطن

MAX LINEN تشير إلى أن درجة احلرارة املختارة مناسبةللكتان

تشير (من خالل الوميض) إلى أن خاصية البخار جاهزة لالستخدام.

تشير (من خالل الوميض) إلى أنه يتم رفع ▲درجة حرارة قاعدة املكواة

تشير (من خالل الوميض) إلى أنه يتم خفض ▼درجة حرارة قاعدة املكواة

تشير (من خالل الوميض) إلى اخلاصية املختارة.

ميكن استخدام هذه املكواة مبنتهى السهولة: فمبجرد توصيلها باملقبس الكهربائي تضيء شاشة البيان، وتصبح املكواة في وضع االستعداد

«OFF» «متوقفة». » الضبط مفتاح على تضغط أن سوى عليك ما ولتشغيلها لدرجة مستوى أقل إلى املكواة فتنتقل واحــدة. مرة «SEL /

(SILK حرارة (• مفتاح على الضغط سوى عليك ما املختارة احلرارة درجة ولتغيير

39-1

0

100% recycled paper

BSH Electrodomésticos España, S.A.

C.I.F. : A-28-893550

C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)

España