Upload
others
View
22
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
TURKÇE ADIǴE
abajur абажур
abanmak пкъыкIэ эытегъэон
abartma кIыл
abartmacı цIыф кIыл
abaza абадзэ
abaza dili абэдзабз
Abaza ülkesi абхазиер
abecealfabe елфыбэ, алфавит
abes пкIэ, шIуагъэ зимыI
abıhayat псэ къязытыжьырэ псы
abi - ağabey шынахьыжъ
abide памятник, сынэ
abla шыпхъу нахьыжъ
ablak нэпэхъурай
abluka бгъуиплIыкIэ къэуцухьэн
abone кIэтхагъэр
abuk sabuk konuşan Iоржъор
abuk sabuk konuşmak хэгущыIэн
abuk sabuk söyletmek гъэIорыжъорын
abuksabuk Iор-жъор
abuksabuk konuşmak Iор-жъорын
abullahat - hantal жъажъ
abur cubur хьашх-къошх
abzah абдзах
abzah dili абдзэхабз
aç нэкIы
aç bırakılmış гъэнэкIыгъэ
aç bırakmak гъэнэкIын
aç gözlü нэйпсый, нэцIэфаф, нэепсые
açacak Iухынэу Iэмэ-псын
açgözlü зынэ зымыгъэшзэкI, нэе-псые
açgözlülük нэе-псый, нэе-псые
açı къогъу, къуап
açığa kauuşmak къэнэфын
açık Iухыгъэ
açık (aşikar) нафэ
açık arttırma пеон, пео
açık haua огу нэфын
açık sözlü ыгурэ ыбзэрэ зы
açıkça нафэу
açıkgöz нэутх
açıklama гъэгъэнэфэн, къегъэнафэ
açıklamak гъэнэфын, къэгъэунэфын
açıklayan къэзгъэнэфырэр
açıktan чыжьэ ыбгъукIэ
açılış Iухыныгъэ
açılmak зэIухын, зэIуехы
açış Iухы
açkarnına гунэкIэу
açlık нэкIыныгъэ
açmaz хэкIыныр къин, зэшIонагъэ
ad цIэ
af фэгъэгъу, гъэгъу
af dilemek фэгъэгъункIэ лъэIон
af edersiniz къысфэгъэгъу
af etmek фэгъэгъун
afacan нэутзэ, шIыкIай
afallamak шIогъэшIэгъонэу къызэтенэн
afaroz цIыфымэ ахэфын, гофын
aferin аферэм
afet ощхым, осым чIыгу сысыным
afganistan афганистан
afiş афиш, плакат
afiyet псауныгъ, узынчъэныгъ
afiyet (li) olsun хьэлэл фэхъу
afrika африкэр
ağ хьачый, пцыку, хъытыу
ağabey (abi) шынахьыжъ
ağaç чъыгы
ağaç çivu пхъэIун
ağaç dikmek чъыг гъэтIысын
ağaç kabuğu пхъашъо
ağaç kakan пхъэуIу, пщычач
ağaç kürek куахъо
ağaç kütüğü такъэ
ağaç kvovuğu чъыг гъуан, чъыг гъурб
ağaç yayık пхъэ тхъуалъ
ağaçtan sap пхъэкIы, пхъэкъопс
ağı узыгъэлIэн, щынаут
ağıl къакъырэ
ağır онтэгъу, xьылъэ
ağır duymak тхьэкIумэм макIэу зэхихын
ağır hastalık сыиэджэ дэигъ
ağır iş Iофы онтэгъу, Iофыкъин
ağır karşıtı къыпыщытыр псынкIэ
ağır yara уIагъэ дэй
ağır yük хьылъэ, онтэгъу
ağıra satmak зыгъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ
ağırbaşlı insan цIыфы самбыр
ağırına gitmek ыгу хэкIын
ağırlamak гъэтхъэн, гъэхьэкIэн, гъэлъэпIэн
ağırlaşmak онтэгъу хъун, дэи хъун
ağırlık онтэгъугъэ
ağırlık basmak теIункIэн, къытеIункIэн, гъуае-щае хъун
ağıt гъыбзэ
ağıt söylemek гъыбзэ Iон, мапчъэ
ağız щэгъу
ağız peyniri щэгъу къуай
ağız suyu (tukuruk) Iупсы
ağıza geleni söyleyen жэхъу
ağıza koymak жэдэлъхьан
ağlamak гъын, къэгъын
ağlamaklı olup нэку-нэпс хъун
ağlamayı kesmek быяун, гъыныр щэгъэтын
ağlamsamak гъыным фэдэхъун
ağlaşmak зэдэгъын
ağlatan зыгъэгъын
ağrı узы
ağrımak уэын, къеузын, еузын
ağrıtmak гъэузын, ыгъэузын
ağustos шышъхьэIоу, август
ağzı bozuk бзэгу дэй зиIэр
ağzı bozuk konuşmak ыжэпхъэкI шIолъэу гущыIэн, хъуанэу гущыIэн
ağzı burnu darmadağın нэкъэпакъ
ağzı çarpılmak укъын
ağzı durmamak ыжэ мыуцун, ыжэ зэтемылъхьэн
ağzı sulanmak ыжэ псы къыдэчъын
ağzına bakmak ыжэ дэплъэн
ağzına damlatmak IугъэтIкIон
ağzına dökmek ыжэ дэкIэн
ağzına sığmak жэдэфэн
ağzına sokmak, termek жэдэкIэн
ağzında geveleyen ыжэ дэзыIухьажьырэр, жъажъэу гущыIэрэр
ağzından çıkarmak жэдэхын
ağzından düşmek ыжэ дэзын
ağzından kaçırıp söylemek хэIоржъорыхьан
ağzından kaçırmak ыжэ дэлъэтын, къыдэзын
ağzını açmak жэр зэтепхын
ağzını tutmak жэр убытын
ağzını yalamak зыIубзэежьын, зы Iобзэежьы
ah ah ео-ой
ah aman а-уау
ah ne olurdu а-яй
ah ne yazık ki ео-ой гущ
ah zauallım а ситхъамыкIэныгъ
ahali куп, чылэ, цIыфыб
ahbabı инэIуас
ahbap нэIуас, Iахьыл
ahbap olmak нэIуасэ хъун
ahçı пщэрыхьакIо
aheste мытхъытхъ
aheste aheste мытхъытхъ-мытхъытхъэу
ahır (at için) шэщ
ahır (buzağı için) шкIэщ
ahır (inek için) чэмэщ
ahır (koyun için) мэлэщ
ahiret ахърэт, хьадырых, адрэ дунай
ahirete göçmek ахърэтым кIожьын,хьадрыхэ кIожьын
ahize аппарат
ahlak шэны
ahlak dışı шэн емыкIу, хэбзэ емыкIу
ahlat мэз къужъ
ahmak Iулэ
ahşap пхъэм хэшIыкIыгъ
ahşap ev пхъэ унэ
ahtapot псылъэхъу
ahu dudu маркIо
ahual зытетыр, зэрэщытыр
ajan агент
ajans къэбар, къэбар къэзытырэ
ak фыжьы
ak kirpikli нэбзыцыф
ak saç шъхьацыф
akabinde ыуж, ащ ыуж
akademi академие
akademik академием ехьылIагъэу
akağaç ланчъэ
akarsu псыкIэ
akaryakıt газолин
akasya акацэ
akbaba хэгъэгу фабэмэ ащыIэ бгъэжъ ин дэд
akbıyık пэкIэф
akciğer тхьабыл
akça ağaç псэи
akçe (para) ахыщэ
akdarı фыгу
Akdeniz хыфыжь
akıl акъыл
akıl danışılan акъылэгъу
akıl etmek гу къэгъэкIын
akıl hastanesi делэхэр зычIэлъ сымэджэщ
akıl uermek акъыл тын, гъэсэн, Iушы шIын
akıllanmak иакъыл къыштэжьын
akıllı Iушы, губзыгъ, акъылышIу
akıllılık акъылыгъ, Iушыгъ
akılsız акъылынчъ, шъхьэнэкI
akın теоныгъ, тебыбэныгъ
akın akın зэкIэлъыкIоу
akın etmek теон, тебыбэн
akıtmak къигъэкIын, къырегъэкIы
akis (ayna için) къыридзэныгъ
akis (ışık için) къыридзэжьын, къытенэфыкIын
akis, aksiseda джэрпэджэжь
akit контракт
akla gelmemek гу къэмыкIын
aklı selim зиакъыл зышъэ илъ
aklına gelmek ыгу къэкIын
aklına getirmemek щыгъэгъупшэн, гукъэмгъэкIын
aklını kaçırmak акъыл гъэкIодын
akmak къечъэхын
akordeon аккордеон, пщынэ, пщынэпхэндж
akordeon çalan пщынао
akordeon çalmak пщынэ еон, пщынэон
akordeon melodisi пщыналъ
akort аккорд, мэкъэ гъэпсы
akort etmek музыкальнэ мэкъэ гъэпсын
akraba (ana babadan) Iахьыл
akraba (kardeş ailelerden) унэкъощ
akran лэгъу, зэлэгъу, зэныбджэгъу, зэныбжь
akrep щынаут зыхэлъ блэжъ лъэпкъ
aksaçlı шъхьацыф
aksak лъащэ, мытэрэз
aksakal жэкIэф
aksan акцент
aksi дысы
aksi gitmek мытэрэзэу кIон
aksi karşıtı къыпэщыт
aksileşmek дысы хъун
aksiseda джэрпэджэжь
akşam пчыхьэ, пчыхьэшъхьэ, ахъшам
akşam namazı ахъшам
akşam üstü пчыхьэшъхьапэ, пчыхьапэ
akşam yemeği пчыхьэщъхьашх
aktarmak ыбгъукIэ тэкъун
aktiu актив, псынкIэу Iоф зэзыпэш
aktör актёр, кином ахэлажьэрэ цIыф
aktris актриса, кином ахэлэжьэрэ бзылъфыгъ
aktüalite актуальн
akuaryum аквариум
al плъыжьы
al, alınız ма
ala ялый
alabalık пцэфы, пцэкъолэн
alabula къолэны
alacak зыгорэм телъ ахыцэ, былым, чIыфэ
aladoğan бгъашхъо
alakarga къуанцэ
alan пчэгц, корен
alarm щынагъо макъэ къэтын
alası ялыеу
alay мыскъарэ
alay etmek мыскъарэ шIын, IупшIэ фэшIын, кIэнэкIэн
alaycı кIэнэкIалъ
albatros kuşu альбатрос
albay полковник, къулыкъушIэ офицер шъхьаIэмэ а
albüm альбом, сурэт дэлъхьапIэ тхылъ
alçak лъхъанчэ
alçak (yüksek karşıtı) лъхъанчэ лъагэм къыпыщытыр
aldanmak щыон, хэукъон, щэо
aldatıcı, aldatan гъэпцIалъ
aldatmak гъэпцIэн, тхьэгъэпцIын, къэгъэделэ, ешхъух�
aldırış etmek гъэпэн
aldırış etmemek зымгъэпэн, ымыгъэпэн
aldırmak зыгорэ гъакIоу къегъэхьын
aldırmaz гугъуемылI
alelacele псынкIэ дэдэу
alem зэрэщытыр, зытетыр
alemdar быракъ зехь
aleni нафэу, чылэм ылъэгъоу
alet Iэмэ-псым, аппарат
alet adevat гъупчъ
alev мэшIобзый
alev alev мэшIобзыеу
alev almak машIо хэнэн
alev lambası остыгъэ
alevlenmek машIор зэхэнэн, къызэкIэблэн
alevlenmek (çok kızmak) зэхэгубжыхьэн
aleyhinde IэкIыбыкIэ
aleyhinde konuşmak убэн, убын, гъэIэен, пыубыхьэн
aleyhinde konuşmak (birbirinin) зэрэубын
aleyhinde konuştuğu къыубырэр, къыубыгъэр
aleyhte konuşan зыубырэр
alfabe елфыбэ, алфавит
alıcı щэфакIу
alıcı gözle bakmak гуфаплъэу плъэн
alıç пxъэгулъ
alıç ağacı пхъэгулъ чъыг
alık къыгъэ, Iулэ
alıkoymak къэгъэнэн
alım щэфэныгъэ
alım satım щэф-щэжьын
alın натIэ
alın teri ile пкIэнтIэпсыкIэ
alın üstü нэтIашъхь
alıngan псынкIэу зыгу хэкI, псынкIэу зызгъэгусэнэ
alınını çarpmak енэтIэон
alınmak гухэкIын
alış ueriş щэн-щафэ, сатыу
alış ueriş yapan щэн-щафэрэр, сатыушI
alış ueriş yapmak щэн-щэфэн, сатыушIын, щэфэн
alışkın есагъэн, хэгъозагъэр
alışmak есэн, есэжьын
alıştırmak гъэсэн, егъэсэн, хэгъэгъозэн
ali атыгъэ
alim щIэныгъэ, хьилым бэ зиIэр, еджэгъэшхо
alkışlamak Iэгу теон, Iэгу еон, Iэгу фытеон
alkol алкоголь, спирт, шъоны
alkolik алкогольный, ешъокIо, шъон
allah тхьэ, алахь
allah adına söz uermek тхьарыIон
allah adına yemin etmek тхьэлъанэ Iон
allah allah алахь-алахь
allah aşkına табыу, тхьэм пае, тхьэм фэшIыкIэ
allah bağışlasın тхьэм къыухъумэн
allah çok mal uerdi тхьар етагъ
allah kauuştursun тхьэм зэIуигъэкIэжьын
allah korusun тхьэм къыухъумэн
allah senden razı olsun тхьэразэ къыфэхъу, опсэу, тхьауегъэпсэу
allaha dua etmek тхьэм елъэIун
allaha dua yeri тхьэлъэIупIэ
allaha ısmarladık шъотхъэжь, тхьэм шъукъегъэгъун
allahsızlık атеизм
almak штен, къаштэн, ештэ
almanak алъанак
Almanya германиер, нэмцэ
alnı geniş нэтIабгъ
alnı ile натIэкIэ
alnı kıllı нэтIац
alnı kırışık ынатIэ зэлъагъэ
alnını çarpan енэтIэуагъэр
alo ало
alsana маба
alt чIэгъ
alt kat этаж чIэгъ
alt ust ычIэгъ-ыкIыIу
alt yazı, dipnot ычIэгъ кIэтхагъ
altı (6) хы
altı bin минихы, миних
altı kırılmak чIэутын
altı yüz шъих
altıda bir ханэ
altın дышъэ
altın horoz дышъэчэт
altın iplik дышъэ Iудан
altın renginde дышъашъо
altın sırma дышъэпсырыл
altın suyu дышъэпс
altın yüzük дышъэ Iалъын
altına akmak кIэун, кIэчъын
altına atmak чIэдзэн
altına bağlamak кIэпхэн
altına dikmek кIэдэн
altına düşmek кIэфэн
altına düşürmek кIэгъэфэн, кIегъафэ
altına ellemek чIэIэбэн
altına girmek чIэхьан
altına kaçırmak кIигъэлъэдэн, кIэгъутхьан
altına koymak чIэлъхьан, кIэлъхьан
altına saklamak чIэгъэбылъыхьан
altına sığdırmak чIэгъэфэн
altına sokmak чIэгъэзыхьан
altına su sızmak псыкIэбзэн
altına tepmek чIэкон, чIеко
altına yazmak кIэтхэн
altına yuuarlamak чIэгъэукIорэен
altıncı яхэнэрэ
altında ычIэгъ, чIэгъ
altında bitmek чIэхъон
altında durmak чIэгъэтын
altında kalmak къычIэнэн
altında olmak чIэлъын
altında oturmak чIэсын
altında oturtmak чIэгъэсын
altında yakmak кIигъэжъыкIын
altındakini koparmak кIэутын
altından çekilmek кIэкIын, кIэкIотын
altından fırlamak кIэрылъэтын
altından kvovmak чIэфын
altını çizmek кIэгъэтхъын
altını kırmak чIэутын
altını üstüne çevürmek зэпыгъэзэн, зэпырыгъэзэн, зэрэгъэзэкIын
altışar хырых
altlık чIэгъчIэлъ
altmış тIокIищ
aluminyum алюмин
alyans Iалъын
ama нэшъу, нитIунэшъу
ama - amma ау, шъхьа, шъхьай, шъхьаем, шъхьакIэ
amaç мурад
amaç edinmek мурад шIын
amade хьэзыр
aman мардж, ый
aman allah оуиу, уиуиу
aman aman апщ, апщи
aman ne fevkalede şey оуиу ар сыд гъэшIэгъон
amanın оуиу, уиуиу
ambar коны, кон, хьамбар
ambulans амбулаторие, сымэджэщ
amca тыщ, тым ыш, атэш, ятэш
ameliyat операцие, упIэныр, бзэныр ары
ameliyat etmek операцие шIын
ameliyat olmak операцие хъун
ameliyathane операцие, зыщаупIэрэ ун
amerika америкэр
amerika birleşik devletleri соединенные штаты америки
amerikan bezi амылкъан
amin амин
amir Iэшъхьэтет, унэшъошI
amiral адмирал
amma ау, шъхьа, шъхьаем
amonyak амиак
ampul лампочка, электрическэ остыгъ
an момент, нэпIэзэтелъхьэгъу, зынэплъэгъу
ana ны, нан, нанэ
ana sütü ны быдзыщ
anaç анакIэ, анэжъ, анэ
anaç ördek псычэтан
anaç tauuk чэт анакI
anadil ныдэлъфыбз
anadili ныдэлъфыбз
anadolu анатолия
anahtar пчъэIух, IункIыбзэIух
analiz анализ, зэхэфын
anamal (sermaye) капитал
anane хабзэ
anatomi анатомие
anauatan хэкужъ
anayasa конституцие, хэбзэ унэшъо тхылъ
ancak зэу, зызакъоу
andırmak фэдэн
anı гукъэкIыжь, гукIэ
anımsamak гукъэкIыжьын
anırmak щыдым фэдэу быун, куон
anıt памятник, сын, мыжъо сын
anıtkabir мавзолей
ani, aniden умышIахэу, зэкIэ
aniden kaybolmak дымпIын
anjin ангин
anket анкет
anlam мэхьанэ, зэхэшIыкI, шIугъэ
anlam itibari ile мурадэу иIэмкIэ, мэхьанэу иIэмкIэ
anlamak гулъытэн, гурыIон, къыгурыIон
anlamlı мэхьанэ зыхэлъ, зиI
anlamsız мэхьанэ зимыIэ, мышъомыл
anlaşma зэдаштэ, зэгурэIо, зэдырагъаштэ
anlaşma (kontrat) контракт
anlaşmak зэзэгъын, зэгурыIон, зэфэрэзэн, гузэтефэн
anlaşmazlık зэмызэгъын, зэгурымыIон, гузэтемыфэн, зэд
anlatmak гу лъегъэтэн, егъэшIэн
anlayış гулъытэ
anlayışlı гулъытэшIу, сэнаущ
anlayışsız гулъытэ зимыIэ
anma günü мэфэкI мафэ
anmak гу къэкIын
anne нан, ны, нанэ, мама, анэ
anne anne анэпIашъ, анэжъ
anonim анонимный, шъэфырытх
anormal тэрэзыджагъ
anot анод
ansızın умышIахэу зэкIэ
ansiklopedi энциклопедие, шIэныгъуаз
ant içme тхьэIо
ant içmek тхьэIон
anten антенна
antidemokratik антидемократическ, демократхэм
antik античн, пасэ зэман, пасэ уахътэ, ижъырэ
antiseptik мышъуным, мыулъыиным пае шафэнэн, халъхьn
antlaşma (pakt) пакт
antoloji антологие, тхакIохэм атхыгъэхэр зыдэт тхm
antrakt антракт, театр зэпыугъу
antre чIэхьапIэ
antrenman гъэмэныр
antrenör тренер, спортым фэзгъасэхэрэ цIыф
antropoloji антропологие
apaçık нэфэу Iухыгъэ
apandisit кIэтIэй нэшъу
apansızın ошIэ-дэмышIэу
apartman унэ ин, фэтэр
apartopar пIалъэ имыIэу, псынкIэу
apayrı зэтефыгъ, зыкIи зэфэдэп
apolet тэмэтелъ
apse бэгу, щыныгъэ
aptal Iулэ, къыгъэ
aptal gibi Iулашъо, делашъо
aptallaşmak къын, мэкъы
aptallaştırmak гъэIулэн
aptallık ettirmek зыгъэIулэн, зыгъэкъын
aptes амдэз
aptes almak амадэз штэн
apteshane псыунэ
ar укIытэ нэхъой
ar namus укIытэ намыс
ar namusu yok укIытэ намысхэлъэп
ara азыфагу
ara uermeden зэпымыоу
ara uermek зэпыгъэун
ara uermemek зэпымыгъэун
araba ку
araba çekmek ку къудыин
araba dingili кулъэмыдж
araba oku барк
arabaya at us. koşmak кIэшIэн, кIешIэ
arabozan Iоф зыукъо, бзэгухь
aracı лIыкIо
araç аппарат
araç gereç Iэмэ-псымэ
aradan çıkarmak хэгъэкIын
aradığı ылъыхъурэр
aralamak Iуищэин, Iуещэи
aralarına almak хэгъэхьэн, къызыхэгъэхьэн, зыхэгъэхьэн
aralarına bakmak хэплъыхьан
aralarına girmek ахэхьан
aralarına kaçmak хэлъэдэн
aralarına sızmak хэкIошъэн, зыхэгъэкIодэн
aralarına sokmak хэщэн
aralarında doğmak къахэхъухьан
aralarında koybolmak ахэкIодэн
aralarında olmak ахэтын
aralarında oturmak хэсын, ахэсын
aralarında oturtmak хэгъэсын, зыхэгъэсын
aralarında, arasında olan хэтыр, ахэтыр
aralarından çıkmak хэкIын, къахэкIын
aralık тыгъэгъаз
aralık ayı тыгъэгъэзэ маз
aramak къелъыхъу
arap араб
arası азыфагу
arasına atmak дэдзэн, дедзэ
arasına bakmak дэплъэн
arasına baktırmak дэгъэплъэн
arasına basmak дэуцон
arasına devrilmek дэушъорэкIэн
arasına dikmek хэдыкIын
arasına dökmek дэтэкъон
arasına dökmek (süı için) дэкIэн
arasına düşmek дэфэн
arasına düşürmek дэгъэфэн, дегъафэ
arasına girmek ахэхьэн, дэхьан
arasına hoplamak дэпкIэн
arasına kaçmak дэлъэдэн, хэлъэдэн
arasına koymak дэлъхьан, делъхьэ
arasına sıçramak дэпкIэн
arasına sokmak гогъэзыхьан, дэгъэзыхьан, дегъэзыхьэ, дэk
arasına tepmek кIоцIыкон
arasına tüfek sıkmak дэон
arasına yatmak дэлъын
arasına yazmak дэтхэн
arasına yuuarlamak дэгъэукIорэен
arasına yuuarlanmak дэукIорэен
arasına, aralarına азыфагу
arasında bırakmak къыдэнэн
arasında bulmak дэгъотэн, къыдигъотэн, дегъуатэ
arasında çurumek дэшъухьан
arasında donmak дэщтыхьан
arasında duran дэтыр
arasında durmak дэтын
arasında gezmek азыфагу къэкIухьэн
arasında kalmak азыфагу къыдэнэн
arasında kırılmak дэубэтыхьан
arasında olmak дэлъын
arasında saklamak хэгъэбылъхьэн
arasında, aralarında азыфагу
arasından düşmek дэзын, пхырызын
arasından düşürmek дэгъэзын, дырегъэгъэзы
arasından yırtmak дэтхъын
arasından, aralarından азыфагу, азыфагукIэ
arasından, aralarından biri ащыщэу
arasından, aralarından çıkmak хэкIын, ахэкIын
arasından, aralarından kaçmak къахэшъутын, къыхэшъутын
arasını dürtmek дэпыджэн
arasıra загъорэ
araştırmak илъыхъухьэн
aratmak лъыгъэхъун, лъегъэхъу
arayan лъыхъурэр
arayıcı лъыхъуакIо
arazi чIыгу, чIылъ
ard уж, ыужы, ауж
ardarda bağlamak зэпыпхэн
ardı sıra girmek лъихьэн, лъехьэ
ardı sıra götürmek лъехьы, лъыхьын, кIэлъыхьын
ardıç къуанцэ
ardıç kuşu бзыупцI
ardında ужы
ardından ağlamak лъыгъын, лъэгъы, кIэлъыгъын
ardından çağırmak лъыджэн
ardından gitmek лъыкIон, ыужыкIэ кIон
ardından küfür etmek кIэлъыхъонэн
ardından seslenmek лъыджэн
ardından söumek кIэлъыхъонэн
ardısıra koşmak лъычъэн
arena тамбыр, арен
argo арго
arı бжьэ
arı beslenen yer бжьаIо
arı besleyen бжьахъо
arı beyi бжьэпщ
arı çobanı бжьахъо
arı iğnesi бжьащ
arı kvovanı бжьэмат
arı oğul uermesi пчIын
arı oğulu Iэшъын, бжьэпчIы
arınmak зыгъэкъэбзэн
arıtımevü рафинировать
arıza укъуагъэ, зэщыкъо
arıza yapmak зэкIэнэн, зэщыкъон
arızalı зэщыкъуагъэ, зэкIэнагъэ
arif Iушы, акъылышIу зиIэр
arife зыгорэм ыпэкIэ, ыпэрэ маф
aristokrasi аристократие, лIэкъолъэш
aritmetik арифметик, хьисап
arjantin аргентинэр
ark, arık кэнау, хьалыгъуан, чIытIыр
arka кIыб, IэкIыб, ауж
arka arkaya чэзыу-чэзыоу
arka arkaya ölmek зэлъыкIожьын
arka cep кIэджыб
arkada ыужыкIэ
arkada kalmak ыужы, аужы къинэн
arkadan IэкIыбыкIэ
arkadan gelene silah sıkmak зэокIын
arkadan konuşmak IэкIыбыкIэ гущыIэн
arkadan konuşmayan нэфэрыIу
arkadaş ныбджэгъу, шъэогъу, гъусэ, цэй
arkadaşsız гъусэнчъ
arkalı diuan пхъэнтIэкIущыхь
arkası sıra аужы итэу, аужыкIэ
arkası sıra çıkmak лъикIын, лъекIы
arkasında koşmak кIэлъычъэн
arkasında silah sıkmak кIэлъыон
arkasından atmak кIэлъыдзэн
arkasından gitmek лъыкIон, кIэлъыкIон
arkasından göndermek лъыгъэкIон
arkasından koşturmak лъыгъэчъэн, лъегъачъэ
arkeolog археолог
arkeoloji археологие
arma тамгъэ
armağan тын, тыгъэ, шъоеплъ
armonika гармоника, пщынэ
armut къужъы
armut ağacı къужъай
arnauutluk албаниер
arpa хьэ
arpacık нэкIэбыдз
arsa хапIэ
arsız мыукIытэ цIыф
arş (marş) арш, марш
arşın аршын
arşiu архив
art ыуж, ужы
art takipçisi пхъэр
arta kalmak къелын
artan къехъугъэр
artı хэгъэхъоныр
artı işareti хэгъахъу, хэгъахъо тамыгъ
artık джырэ аужы
artık yemek пыз-нэз
artık, artan къелыгъэр, къелыжьыгъэр
artist артист
artmak къыхэхъон, хэхъон, къехъун
arttırmak егъэхъун, хэгъэхъон
arz дунай, чIыгу
arz dairesi параллельнэу
arz küresi глобус
arzetmek къэгъэлъэгъон
arzu шIоигъо
arzu eden шIоигъу
arzu etmek шIоигъон, фэен
arzu etmeyen шIоигъуадж
arzuhal лъэIу
arzuhalci тхакIо, кIэтхыкIыжьакIу
as апэрэ, анахь дэгъур, IэпэIасэр
asa бэщ
asabi губжыгъэ, губжыпх
asalak паразит, пкъышъолщышх
asalet оркъыгъэ
asansör элеватор
asfalt асфальт
asgari анахь макIэу
asık surat нэжъы
asık suratlı нэжъыiужъ, нэхай
asık yüz нэхай
asık yüzlü нэхъой
asıl шъыпкъэр, занкIэр, тэрэзыр
asılı пышIагъ, пыгъэнагъ, пылъагъ, пыIугъ
asılı bırakmak къыпинэн
asılsız пцIы, мышъыпкъэ
asır илъэсишъэ, лIэшIэгъу
asi зыкъэзыIатырэр, мыдаIу
asil оркъ
asilzade оркъы шъау
asistan ассистент
asit кислота
asker дзакIо, солдат
askeri bölük часть
askı пкъэужъый, пылъапIэ
asla ныбжьи, егъашIи, егъашIэм
aslan аслъан
aslan yaurusu аслъанщыр
aslan yelesi аслъан сэку
asma сэнашъхь
asmak пылъэн, пышIэн, пыгъэнэн
aspiratör аспиратор
aspirin аспирин
asri кIэхэм адиштэу
astar кIабз, кIэбзапхъ
astarlamak кIэбзэн, ибзэн, къибзэн
asteğmen лейтенант
astragan (kürk) шкурка, мэлышъо
astroloji астрологие
astronomi жъогъошIэныгъ, астрономие
astronot астронавт, космонавт
asude рэзьат, гупсэф
asya азиер
aş шхын, дэшхын
aşağı кIах, ыхэ
aşağı atlamak епкIэхын
aşağı doğru егъэзыхыгъэ бгъумкIэ, егъэзыхыгъэу
aşağı el uzatmak еIэбэхын
aşağı görmek пхъатэ пэмыхьын
aşağı götürmek къехьыхын, къырищэхын
aşağı indirmek ехьыхын, къырищэхын
aşağı inmek ехын, къехын
aşağı sarkmak къеIыхын
aşağı yukarı бзрэ-макIэрэ азыфагу
aşağıda ыхэкIэ
aşağılamak гъэпыутын, гъэлъхъэнчэн, гъэцIыкIун
aşağılık дэигъэ, гъэцIыкIугъэ
aşağılık duygusu зыгъэцIыкIужьын
aşağıya bakmak еплъыхын
aşağıya baktırmak егъэплъыхын
aşağıya doğru akmak ечъэхын
aşağıya doğru uçmak еблыбэхын
aşağıya düşmek ефэхын
aşağıya düşürmek егъэфэхын, къырегъэфэхы
aşağıya hoplamak епкIэхын
aşağıya sıçramak епкIэхын
aşçı пщэрыхьакIо
aşevü ресторан, шхапIэ
aşık ашыкъ, шIулъэгъуныгъ
aşık (ozan) ашуг, орэдус
aşık kemiği къуашкI
aşık olmak ашыкъ фэхъун, шIулэгъун
aşırmak шъхьапырыхын
aşırmak (çalmak) тыгъон
aşikar нафэ, чылэм ылъэгъоу
aşina благъэ нэIуас
aşiret лъэпкъ
aşk шIулъэгъуныгъ
aşk olsun аферым
aşmak шъхьэдэIын
aşmak (miktar) блэкIын, ехъун
aşure ашрай
aşüfte хьашI-къошI
at шы
at arabası шыку
at arabası sürücüsü шыкуао
at cinsi шы лъэпкъ
at çobanı шахъо
at derisi шышъо
at döşü шыбгъэ
at kaşağısı шыцIэнтхъу
at keçesi шыкIадзэ
at koşusu шыгъачъэ
at kuyruğu шыкIэ
at sedyesi шыпхъаблэ
at sırtı шыбгы
at sürmek шы пфын
at süsleri Iаджэ-пыдж
at şahlanmak шыр къэтэджын
at tüccarı шыщэф
at tüyü шы цIыкIу
at us. koşumdan çözmek кIэтIупщын, кIэтIыкIын
at yaurusu шыкIэ
ata ты, ят
ata bindirmek гъэшэсын
ata binmek шэсын, къэшэсын
ata sözü гущыIэжъ
atalık аталыкъ
atamak тегъэхьан
atan зыдзыгъэр
atayan тезыгъэхьагъэр
ateş машIо
ateş atmak машIо дзын, машIо хэдзэн
ateş böceği мэшIохь
ateş çınğısı мэшIуач
ateş çırası мэшIохэгъан
ateş etmek он
ateş küreği мэшIохьылъ
ateş pahası лъэшэу лъапIэ
ateş söndürmek машIо гъэкIосэн
ateş söndürücü teşkilatı (itfaiye) мэшIогъэкIуас
ateş tutuşturmak зэхэгъэнэн
ateş yakmak машIо хэгъэнэн, гъэстын, кIэгъэнэн
ateş yanmak машIор хэнэн
ateşe girmek машIом хэхьан
ateşe karşı tutmak машIом ригъэун
ateşe uermek гъэстын
ateşle oynamak машIом рыджэгун
ateşlenmek сымаджэ хъун
ateşte kızdırılması kolay гъэплъыгъэошIу
ateşte kızdırılması zor гъэплъыгъуай
ateşte, soğukta kaurulmak пылыгъукIын
atı mahmuzlamak шым елъэдэкъэон
atılgan лIыхъужъ, лIыблан
atılmak зыхэдзэн, лъыбэнэн, лъэбанэ
atılmış дзыгъэ
atış еогъу
atıştırmak тIэкIу шхэн
ati ыпэкIэ къэкIощт уахът, зэман, лъэхъан
atik шъхьэпсынкI, шъхьахъырз
atkı шарф, пшъэдадзэ, пшгъэдэлъ
atlamak пкIэн, мапкIэ, лъэн
atlas (coğrafya) атлас, чIырыгъуаз
atlas (kumaş) алтэс, шэкIы лъэпкъ
atlatmak гъэпкIэн, гъэлъэн, регъалъэ
atlatmak (aldatıp saumak) гъапцIэу IугъэкIын
atlet (çamaşır) джэнэ чIэгъчIэлъ
atlet (spor) атлет
atlı шыу, шыугъэ
atlı birlik шыудзэ, шырыу
atlı yoldaş шэсы гъус
atmaca бгъашхъо
atmak кIэдзын, дзын, къэдзын, ыдзын, едзы, къедзы
atmosfer атмосфер
atom атом
atölye IофшIапIэ, завод
attan düşmek шым къефэхын
attan inmek епсыхын, къепсыхын
ay ахь, уау
ay aydınlığı мэзагъо
ay beni korkuttun ахь сыбгъэщтагъ
ay doğmak мазэ къыкъокIын
ay isimleri мэзацIэхэр
ay tutulması мазэр ыубытын
ay, o olurmu ? уау ар хъуна ?
ayağa kalkmak (birine) фэтэджын, пэтэджын, пэуцун
ayağı büyük лъэкъошху
ayağı sürçmek елъэпэон
ayağı titrek лъэкъыркъ
ayağı yalın (yalınayak) лъапцIэ
ayak лъэ, лъакъо
ayak basmak теуцон, техьан
ayak başparmağı лъэхъомбэшху
ayak bileği лъашъхьэ, лъэдый
ayak burnu лъап
ayak derisi лъэгушъу
ayak işaret parmağı лъэхъомбэ пэрыт
ayak işi gören лъэрыкIу, Iофтабг
ayak izi лъэуж
ayak orta parmağı лъэхъомбэ гурыт
ayak parmağı лэхъуамбэ
ayak serçe parmağı лъэхъомбэжъый
ayak sesi лъэмакъэ, лъэубэкъу макъэ
ayak tabanı лъэгу
ayak tırnağı лъэбжъанэ
ayak topuğu лъэб, лъэдакъэ
ayak tüyü лъэбыи
ayak ucu лъапэ
ayak üstü лъэрщытэу
ayak üstü kısmı лъэкIуашъхьэ
ayak yolu псыунэ
ayak yuzuk parmağı лъэхъомбэ цIэрамыу
ayakkabı цуакъэ
ayakkabı bağı лъэпс
ayakkabıcı цокъашIэ
ayakla uurmak лъакъокIэ еон
ayakta çocuğun ilk yürümesi merasimi лъэтегъэуцу
ayakta duran щытыр
ayakta durdurmak щыгъэтын
ayakta durmak щытын
ayakta hasta лъэртет
ayakta kalmak щытэу къэнэн
ayakta tutmak щыгъэтын
ayar гъэпсы, гъэтэрэзы
ayarı bozuk гъэпсыкIай, игъэнсзэщыкъуагъэр, мытэрэз
ayarlamak гъэпсын, гъэтэрэзын
ayaz (kuru soğuk) гъуркIы, щтыргъукI
aybaşı мэзашъхьэ
aybaşı görmek шIои хъун, шIоигъэ
ayça мэзашIэ
ayçiçeği тыгъэгъазэ
ayçiçeği yağı семчыкытхъу, тыгъэгъазэтхъу
aydın нафэ, шъхьаихыгъ
aydınlanmak къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун
aydınlanmış гъэнэфыгъэ, къэнэфыгъ
aydınlatmak къэнэфэн, къэнафэ, нафэ хъун
aydınlık нэфынэ, нэф, нэфын
ayet айат
aygır хакIо
aygıt аппарат, Iэмэ-псым
ayı мышъэ
ayı derisi мышъашъо
ayı ini мышъэбы
ayı yaurusu мышъэщыр
ayıp емыкIу, хьайнапэ, губгъэн
ayıp şey yapan губгъэныхь
ayıplama гые
ayıplamak гыен
ayıplayan eгыигъэр
ayırım зэхэдз
ayırmak зэхэщын, зэхэфын, зэпыщын
aykırı дысы, къыпыщыт
aylak Iукъэ, жэукъ
ayna гъундж
aynı зэфэд
aynı anda а дэдэм
aynı boyda зэфэдиз
aynı cinsten зэщыщ
aynı renk шъогъу, ашъохэр зэфэдэх
aynı şekilde джащ фэдэу, джарэущтэу
aynı yeni gibi кIэ шъыпкъэм фэд
aynı zamanda ыкIи
aynısını üzerinden biçmek тебзыхьан
ayran айран, къундысыу, щхыупсы
ayrı шъхьафы, зэфэшъхьаф
ayrı tutmak гъэшъхьафын
ayrıayrı шъхьаф-шъхьафэу
ayrıca шъхьафэу
ayrılmak зэхэкIын, зэпыкIын, зэшIокIы, зэпыкIын
ayrıntı хэзыныгъэ имыIэу
aysberk айсберг, мылхыкъум
ayua айва
ayyaş ешъуакIу
az макIэ
az aydınlık нэфынаIу
az bulmak фэмэкIэн, емэкIэкIын
az çok бэкIи-макIэкIи
az gelişmiş макIэ хэхъуагъэр
az kalsın пэтыгъ (ефэхы пэтыгъ)
aza купым щыщ
azade шъхьафитыныгъэ зиIэр
azalmak хэкIын, макIэ хъун
azamet ины, шъэджашъ, инышху
azametli иныгъэ, кIуэчIагъэ зыхэлъ, зиI
azami анахьыбэу
azap хьазаб, къин
azap çekmek къин щэчын
azar azar мэкIэ-макIэу, тIэкIу-тIэкIоу
azarlamak фэгубжын, ецIацIэ
azat азат, фиты хъугъэр
azat etmek фиты шIын, азат шIын
azat olmak фиты хъун
azdırmak зэригъэкIокIын, гъэутэшъон
azgın утэшъуагъэр, губжыпагъэ, зышъэ икIыгъэ
azı dişi цэшъхьал
azıcık мэкIэжъый, тIэкIужъый
azık гъомыл, мэщIус
azılı утшъуагъэ, хьашхъорэIу, мыгъасэ
azınlık нахь макIэхэн
azil хэгъэкIы, хэфы
azim мытIыр, кIочIэшхо, Iэмлъэм, ины
aziz лъапIэ, кIас
azletmek хэфын, хэгъэкIын, Iуфын
azmak зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, щыкIын, мэжъокъу, жm
azot азот
azrail азраиль
baba ты, папа
baba anne нэнэжъ, тым ян
baba malı тым къыкIэныгъэ мылъку
babacan гушIубзыу, гухьалэл гушIу
babacığım тат
babanın babası (dede) тэтэжъ
babanın dedesi атэжъ
babasından kalmak ятэ къелын, къыкIэнын
babayiğit лIыхъужъ
baca онджэкъ
baca askısı лъхъонч
baca baş tarafı онджэкъышъхь
baca kurumu пкIэгъуас
baca süpürgesi онджэкълъэкI
baca ustası онджэкъышI
bacak лъэкIапI
bacaklık лъай
bacaklık bağı лъэпс
bacanak лэкIогъэ зэшыпхъуитIум ялIыхэр, зэмэхъулъ
bacı шыпхъу
bacı kardeş зэш-зэшыпхъу
badana гъэлэныгъэ, кIэен
badana yapmak гъэлэн, кIэен, ин
badanacı гъэлакIо, етIашIэ
badem къыцэ
bademcik чыихъу
bagaj багаж
bağ кIэпхэн, къопс
bağa быгъу
bağdaş хьампIэIу
bağdaş kurmak хьампIэIоу тIысын
bağımlı шъхьафимыт
bağımsız шъхьаIы, шъхьафит
bağır бгъэ, бгъэгу
bağıran быугъэр, гъогыгъэр
bağırışmak зэхэкуон
bağırmak куон, гъогын, быун
bağırsak кIэтIый
bağırsak solucanı марко
bağırtı, bağırma куо, гъогы, быу
bağırtmak ыгъэгъогын, гъэкуон, гъэпцIэун, егъэкуо
bağış тыны
bağışlamak фэгъэгъун, фэгъэкIотэн
bağlama şekli пхыкIэ
bağlama yeri пхыпIэ
bağlamak пхын, епхын, зэкIэпхэн, репхы
bağlatmak егъэпхын, регъэпхы
bağrına basmak бгъэм еубытылIэн
bahadır батыр, пелыуан
bahane шъхьэусы, ушъхьагъу
bahar гъатхэ, гъэтхэ маф
baharat шхын хэлъхьэ уц
bahçe хатэ, сад
bahçe ,aulu us. de olmak дэтын
bahçe bekçisi хэтэпэс, садпэс
bahçe kapısı къэлапчъэ
bahçe makası хэтэ лэныст, сэкатор
bahçe sebzesi хэтэрыкI
bahçüan хэташIэ
bahse girmek зэдэон, зэнэкъокъун
bahsetmek унашъо шIын
bahşiş шIухьафтын цIыкIу
baht насып
bahtın iyi olsun, iyi şanslar насыпышIо охъу
bahtiyar насыпышIу, тхъэрэ зишIугъо
bakan министр
bakılan yer плъапIэ
bakım еплъын, гъэгъунэ
bakınmak зыплъыхьан, еплъыхье
bakır гъуаплъэ
bakırcı гъоплъашIэ
bakış плъэ, плъакIэ
bakış tarzı плъакIэ
bakışmak зэхэплъэн, зэплъын
baki мылIэжьын, мыкIуэдын, мылIэ-мыкIод
bakir Iэнэмыс
bakire Iэнэмысыгъэ пшъашъэ, ыкIи нэмыкIхэр
bakiye къэнагъэр, къыдэфагъэр
bakkal тучантес, тучаным хьапщып зыщэу тесыр
bakla джэнч лъэпкъ
bakma плъэ, нэплъэгъу
bakmak плъэн, еплъын, къеплъын
bakraç шыкъу лъэпкъ
baksıme бахъсымэ, махъсымэ
bakteri бактерие
bakteriyoloji бактериологие
baktırmak егъэплъын
bal шъоу
balalayka (rus halk sazı) балалайка
balans баланс, зэпэщэчын
balayı шъоумаз
balçık псынжъы шIой Iужъу
baldır ко, коблы
baldıran otu цIыфыр зыгъэлIэрэ уц
baldız шъузым ышыпхъу, шIупщыпхъу
bale балет
balerin балeрын
balık пцэжъые, пцэ, пцэжъый, балыкъ
balık ağı пцыку, хьачый
balık aulamak пцэжъыяш, пцэжъые ешэныр
balık eti зэфэшIу
balık oltası пцэкъэнтф
balık, au yakalamak ешэкIон, ешэ
balıkadam псычIэгъ лъыхъу
balıkçı пцэжъыяш
balıkçıl kuşu псыхэонэшъу
balina balığı кит
balkabağı шъоукъэб
balkon балкон, хьэят
balmumu шэфы
balo бал, чэщы джэгу
balon шар, щэрэб
balsuyu шъоупсы
balta ощы
balta ağzı ощыцэ
balta başı ощышъхь
balta gözü ощынэ
balta sapı ощыкIы
balta uurmak ощыкIэ еон
baltalamak зэщыгъэкIон, кIэупчIын
bambaşka нэмыкI дэд, зэфэмыд
bambu kamışı щамбыр
bamya бамие (уц шхын лъэпкъ)
bando бандур
bank (sıra) парт
banka банк
banker банкир
banket банкет
banmak хэгъэон
bant бинт
banyo бан, хьэмам
banyo etmek (almak) зыгъэпкIын
baraj псыубытыгъэ, псыутIэ шIыгъ, псы IыгъыпI
baraka барак
barbunya fasulyesi джэнч къолэн
bardak стакан, апч, стэчан, бжъэ
bardak altı стэчанкIэт
barınak ухъумапIэ
barındırmak зэпщэлIэн
barınmak зыухъмэн
barış мамырныгъэ
barışan ешIугъэр
barışma зэшIу, зэуIужьын
barışmak зэшIун, зэшIужьын, ешIун
barıştırmak зэгъэшIужьын
bari мыхъуми
barikat баррикад
barometre барометр
barut гыны
barutluk бжьэкIожъый
basamak теуцуапIэ
basım тхылътедзэн, тедзэн
basımevü тхылътедзапI
basın хэутыгъэхэр
basınç теIункIэ
basit (adi) дэй, мышъорышI
basit (kolay) псынкIэ
basit hesap хьисап псынкIэ
baskı ile yemin etmek егъэзхыгъэу тхьэIон
baskı yapmak теIункIэн
baskın хъункIэ, теуэн
basma (kumaş) басмэ
basmak теуцон, тедзэн
basmak (kitap-gazete) тедзэн
baston бэщ
baston yapan бэщышI
baş шъхьэ
baş köşe тIысыпIэ, жантIэ
baş makale пэублэ тхыгъэ
baş örtüsü шъхьэтехъу
baş sağlığına gitmek тхьаусыхакIо кIон
baş şişiren шъхьаубат, шъхьачэт
baş uurmak зы Iоф пае, е кIоу, е письмэкIэ егъэIун
baş uzatıp bakmak ышъхьэ Iэтыгъэу плъэн
başa çıkmak кIуачIэкIэ фырикъун, ышъхьэ къифэн
başaçık шъхьэихыгъ
başağrısı шъхьэуз
başak коцышъхьэ
başaklanmak коцышъхьэ къыдэкIын, къэшъхьэлъэн
başarı къэгъахъэ, текIуагъэ, текIуэныгъ
başarmak гъэцэкIэн, гъэхъун, текIуэн, гъэхъэн, ехъулIэ
başbaşa kalmak къызэхэлIэн
başbelası шъхьэгъач
başbuğ пащэ, шъхьэтет, пащ
başderisi шъхьашъу
başeğmek шъхьэуфэн, шъхьащэ фэшIын
başgöstermek шъхьэ къэгъэлъэгъон
başhekim сымэджэщым иIэшъхьэтет Iаз
başı bağlı шъхье шIопхыкIыгъ
başı belalı бэлахьэ хэт
başı boş шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ, шъхьэфакIу
başı dönmek ышъхьэ унзэн, шъхьэ егъэуназэ
başı sıkışmak гугъу хэтын, къин хэфэн, къин ехъулIэн
başıbozuk хабзэ, Iэлэб зыхэмылъ
başın, başınız sağ olsun лIагъэ зиIэм раIо
başına gelmek ышъхьэ къехъулIэн
başına oturmak пэтIысхьан
başına oturtmak пыгъэтIысхьан, пегъэсы
başına sille uurmak ешъхьэшъоон
başına uurmak ышъхьэ еон
başında beklemek ышъхьагъы пэплъэн
başında oturmak ышъхьэ тесын
başından atmak шъхьапырыдзын
başından geçmek ышъхьэ къекIун
başından olmak шъхьагъы итын
başını kaldırmak шъхьэIатын
başını uurmak шъхьэ еутэкIын, шъхьэ егъэутэкIын
başını, canını alıp шъхьэхьыжь-псэхьыжьэу
başka нэмыкI, анэмыкI, шъхьафы
başka olmasa da щэхъу, нахь
başka şeyle нэмыкIрэмкIэ
başkalaşmak зэриблэгъун
başkaldırmak зыкъэIатын, пэуцужьын
başkan тзьэматэ, пащэ, шъхьа тет, президент
başkent къэлэ шъзьаI
başkomutan дзэм илIышъхь
başkonsolos генеральный консул
başlama yeri егъэжьапIэ
başlamak ублэн, ыублэн, еублэ, фежьэн, егъэжьэн
başlangıç убдапIэ, пэубл
başlatmak фегъэжьэн, фыригъэжьэн
başlayan зыубдагъэр, езгъэжьагъэр
başlık шъхьархъон, башлыкъ
başörtüsü шъхьэтехъу, шал
başparmak Iэхъомбэшху
başsağlığı тхьаусыхэ
başsağlığı dilemek тхьаусыхакIо фэшIын
başsağlığı mektubu тзьаусыхэ тхылъ
başsağlığına gitmek тхьаусыхакIо, тхьаусхакIу
başşehir къэлэшхьэ
baştan sauma iş yapmak уфэрэтын
baştansauma тео-тепкI, емыгугъоу
başucu шъхьагъ, шъхьагъы
başucunda olmak шъхьащытын
başuekil апэрэ министр
başuermek шъхьэетын, лъэн
başuermek (bitki için) шъхьэлъэн, шъхьэ къытын, къызэIукIын
başustune пIуагъэр згъэцэкIэщт
başüstü шъхьашыгу
başyazar тхэкIуашъхьэ
başyazı апэрэ тхыгъэр
bataklık темэн
batarya батарей
batı къохьэпIэ, запад
batı kafkasya кафказ кIах
batmak чIэбын
battaniye цым хэшIыкIыгъэ чыхIан
bauul баул, дэмэдан, пхъуантэ чыхIан
bay хъулъфыгъэ
bayağı (adi) дэй, мышъорышI, къызэрыкIу
bayan бзылъфыгъэ, госпожа
bayat kokusu бгъотэрым
bayat, bayatlamış бгъотагъэ
bayatlamak бгъотэн
baygın мэхыгъэ, хэмэхыхьагъэ
baygın gibi мэхыгъэм фэдэ
bayılmak мэхын, хэмэхыхьагъэ
bayıltmak гъэмэхын, ыгъэмэхын
bayır чап, бжъап
bayi щапIэ, щакIо, сатыушI
baykuş тыгъурыгъу, кукумау
bayrak быракъ
bayrak çekmek быракъ пылъэн, быракъ пышIэн, дэгэIэн
bayrak dikmek быракъ бгъэIэн
bayrak indirmek быракъ къырищэхын, къещэхыжьын
bayraktar быракъ зыIыгъ, быракъыхь
bayram бирам, мэфэкI
bayram gün мэфэшху
bayramlaşmak бирам пае, мэфэкI пае Iа убытын, шIуфэс епхын,
bayramlık бирам фэшIыкIэ
baytar (ueteriner) псэушъхьэ Iаз, былымыIаз
bazan загъорэ
bazar (Pazar) бэдзэр
bazar yeri (Pazar yeri) бэдзэршIыпIэ
bazı загъорэ
bazı kere загъорэкIэ
bebek сабый
bebekliğinde исабыигъу, икIэлэцIыкIугъу
becerikli гъэцэкIалъ
beceriksiz мыIэ-мыщ, Iэджэбыдж, пэшъушъуал
becermek гъэцэкIэн
becin (mısır çorbası) бэджын
bedaua ыпкIэ хэмылъэу, Iарыхь, пкIэнчъэу
bedbaht (canı sıkkın,huzursuz) насыпынчъ
bedbin гумэкI
beddua бгэ
beddua eden бгагъэр
beddua etmek бгэн, ебгын
beddua şekli бгакIэ
bedduacı бгал
bedel бэдэд, пчъагъэ, уасэ
bedel almak гъэпщынэн, ыгъэпщынэн
bedel ödemek ыуасэ ытын, пщынэн, мэпщынэ
beden пкъы
bedestan ыкIыIу фэшIыгъэ базар
beğenme ыгу рихьын, нэшIу, фэрэзэн
beğenmek ыгу еIун, ыгу рихьын, егушIу
beğenmeme ыгу римыхь, емыIу, гунэмыс
beğenmemek ыгу римыхьын, емыIун
beher, beheri зыр, пэпчъ
bej ежьашъо, гъошъу
bekar къэзымыщагъэ, дэмыкIуагъэ
bekçi пэсакIу
bekleme yeri паплIэ чIыпI
beklemek пэплъэн, пэтын, ежэн, къежэн, пэсын
bekletmek пэгъэплъэн, пегъаплъэ
bekleyen ежагъэр, пэплъагъэр
bel бгы, пчан, пъэ
bela бэлахь, лажьэ
bela aramak лажьэ лъыхъун, бэлахь лъыхъун
bela okumak ебгын
belaya çatmak бэлахьы хэхьан
belaya düşmek бэлахьэ хэфэн
belbağlamak щыгугъун
belçika бельгиер
belde къалэ
belediye муниципальнэ
beleş ыпкIэ хэмылъэу
belge документ
belgelemek документ къэгъэлъэгъон
beli açılmak ыбгы Iухын
belini bükmek ыбгы IентIэн
belini doğrultmak ыбгы узэнкIын
belini incitmek ыбгы гъэузын
belirgin нэфынэу, нафэу щытыр
belirsiz мынэфагъэ
belirti нэшанэ, нэфагъэ, тамгъэ
belirtilmiş гъэунэфыгъэ, къыхегъэщыгъэ
belirtmek гъэунэфын, къыхэгъэщын, къегъэунэфы
belki хъункIи хъун, арынкIи мэхъу
belkuşağı бгырыпх
bellemek (öğrenmek) зэгъэшIагъэр
bellemek (toprak) тIэн
bellenmiş (toprak) тIыгъэ
belleten зэзгъашIэрэр, зэзгъэлъэгъурэр
belletmek егъэшIэн, егъэлъэгъун
belletmek (toprak) егъэтIэн, егьатIэ
belleyen зышIагъэр, зэзгъэшIагъэр
belli гъэнэфагъэ
belli değil гъэнэфагъэп
bembeyaz фыжьыбз
ben лыпцIэ, ныдэлъф
ben (zamir) цIэпапкIэр
ben de сэрый
bence сэрыкIэ
bencil шъхьэгъэшIожь
benek бжьыгъэ
benekli бжьыгъэ телъ
benimle сэрырэ
beniz ынэпашъо
bent псыIушъу
benzemek фэдэн, зэфэдэн
benzememek фэмыдэн, зэфэмыдэн
benzemez зэфэмыд
benzer фэд, зэфэд, ехьщыр
benzeri жэдэр
benzerlik зэфэдэн
benzetme гъэфедэ, фэгъэфедэ
benzetmek фэгъэфедэн, гъэфедэн, егъэфедэ, пешIы, зэфэ
benzin газолин, бэнзин
beraat аухыижьыгъ, хыеу хэкIыныгъэ
beraat etmek аухыижьын, ухыин, зыуухыжьын
beraber игъус, гъусэ, зэгъусэ, зэкIыгъу, зэгот
beraber aulanmak дэшэкIон
beraber azmak дэутэшъон
beraber bakmak зэдэплъэн
beraber başlamak деублэ
beraber bitirmek зэдаухын
beraber boğulmak дэтхьалэн
beraber çalışmak зэдэлэжьен, дэпсэун, зэдэпсэун
beraber çıkmak зэдэкIын, къызэдикIын
beraber devrilmek зэдэхэфэн, зэдэушъорэкIын
beraber dışarı çakırmak къыдэщын, дэщын
beraber doğmak къызэдэхъун
beraber dönmek къыдигъэзэн
beraber döuüşmek дэзэон, дезао, къыдэзэон
beraber düşmek къыдизын, зэдефэхын
beraber ekşimek дэшIоIун
beraber eşmek дэтIэн
beraber gelmek къыдэкIон
beraber gitmek зэдэкIон, зэдакIо, дэкIон
beraber gizlemek дэушъэфын, зэдэушъэфын
beraber göndermek зэдэгъэкIон, дегъакIо
beraber götürmek дэдэн, дещэ, зыдэщэн, здещэ, зыдищэжьын
beraber gülmek дэшхын, дэхьащхын
beraber güreşmek зэдэбэнэн, дебэнын
beraber ısınmak децэкъэн
beraber içmek зэдешъон, дешъон
beraber inmek зэдехын
beraber kaldırmak зэдэIатын
beraber kauga etmek къыдэзэон, дэзэон
beraber kaybolmak зэдэкIодын, дэкIодын
beraber kazanmak къыдигъэхъэн, къыдилэжьын
beraber kirlenmek дэушIоин
beraber koparmak зэдыпычын
beraber koşmak зэдэчъэн, къызэпэчъэн
beraber kurumak зэдэгъун
beraber meydana çıkmak къыдытехьан, къыздытехьан
beraber mutlu olmak дэтхъэн, къыдэтхъэн
beraber okumak зэдеджэн
beraber olduğu зыготыгъэр, зыкIыгъугъэр, игъусэр, зигъус
beraber olmak зэгъусэн
beraber oturmak дэтIысын
beraber oynamak зэдэджэгун
beraber oynamak ( dans ) зэдэшIэн
beraber öğrenmek зэдэгъэшIэн
beraber pişirmek дегъажъэ, зэдэгъэжъэн
beraber pişmek дэжъэн
beraber rica etmek делъэIун
beraber saklamak дэгъэбылъын
beraber saklanmak зыдигъэбылъын
beraber saldırmak зэдэбэнэн, зэбэнын
beraber sallamak зэхэгъэсысыхьан
beraber sallanmak зэдэсысын, дэхъыен, зэдэхъыен
beraber satın almak дэщэфын, ущэфэн
beraber sauaşmak дэзэон
beraber söndürmek дэгъэкIосэн
beraber söylemek дэIотэн, деIуатэ
beraber su içirmek псы зыдыригъэшъон
beraber toplamak дэугъоии, зэдэугъоин, зэдаугьои
beraber tutmak дэубытын
beraber uarmak зэдынэсын
beraber ulaşmak зэдынэсын
beraber uurmak зэдеон
beraber uyandırmak къыдигъэущын, къызэдэгъэущын
beraber uyumak дэчъыен
beraber üşenmek дэшъхьахын
beraber yakmak дегъэстын
beraber yapmak дешIэн, зэдэшIэн, зэдегъэпсын, зэдагъэхъун
beraber yaşlanmak дэжъын, зэдэжъын
beraber yatmak зэголъын
beraber yemek зэдэшхэн, дэшхэн
beraber yetişmek зэдынэсын
beraber yıkamak дэгыкIэн, дэтхьакIын
beraber yıkanmak зэдигъэпкIын
beraber yorulmak дэпшъын, дэулэун
beraber yüzmek десын
beraberce зэхэтэу, зэгъусэу
beraberinde дыкIыгъу
beraberinde bir şeyi götürmek зыдэхьын, зыдехьы, зыдиштэн, зыдештэ
berrak haua огу къаргъу
bertaraf etmek Iущэин, IугъэкIотын
beş (5) тфы
beş bin минитф
beş yüz шъитф
beton бетон
betonarme бетоныкIэ шIыгъэун
betonarme ev бетоныкIэ шIыгъэ унэ
bevliye урологие
bey зиусхьан
beyan гурыбгъэIон, зэхебгъэшIыкIын
beyanname гурыгъэIо тхылъ
beyaz фыжьы
beyaz altın дышъэф
beyaz at шы пкIэгъуал
beyaz ayı мышъэфыжь
beyaz burun пэфы
beyaz ipek дэнэфы, дэнэф
beyaz toprak етIэф
beyaz, ak renk фыжьы
beyazımsı джэфы, фыжьышъо, кIыжы
beyazlaşmak фыжьы хъун
beygir алашэ, шы, хакIо
beyhude хьаулый, пкIэнчъэ, пкIэ иIэп
beyhudelik ъьаулыягъэ
beyin шъхьакуцI
beyincik шъхьапхэтыку куцI, шъхьэкуцIыжъый
beylik къэралыгъо, феодальнэ
beynelminel интернациональнэ
bez зы шэкIы лъэпкъ
bezdirmek егъэзэщын
bezgin гъгъуемылI, гуиутыгъ
bezmek езэщын
bıçak шъэжъые, шъэжъый
bıçak ağzı шъэжъыяц
bıçak çekmek шъэжъые къихын
bıçak kemiğe dayanmak фэмыщыIэжьы хъун
bıçak sapı шъэжъыекI
bıçaklamak шъэжъые хэIун
bıçkı пхъэх
bıçkı dişi пхъэхыц
bıçkı ile biçmek пхъэхыкIэ пыхыкIын
bıçkı sapı пхъэхыкI
biber unu щыбжьый хьаджыгъ
biberli щыбжьый зыхэлъ
biberon бжъэшъу, бзэшъу
bibliyografi бйблиографие
biçare тхьэмыкIэ, къулайцыз
biçici, biçen пкIэнакIо, пкIэнакIу
biçilmiş хыгъэ
biçim форма, къэгъэлъэгъуакI, щъуаш
biçimsiz къэлъэгъокIэ шъуаш
biçip kesmek зэпыхын, зэпыгъэун, зэпезы
biçip yarmak гуигъэбзыкIын
biçki biçme бзын
biçki biçmek бзын, ебзы, бзэн
biçki kırpıntısı бзыхьаф
biçki us. ile ayırmak зэгохын
biçkisi biçilmiş бзыгъэ
biçme zamanı gelme джыгъо, хыгъо
bidon бйдон
biftek лы ушыгугъэр
bihaber къэбар зимыIэ
bilahere етIуанэ, етIанэ
bilakis пхэндж, зэпырыгъэзагъэу
bilanço баланс
bildiğin gibi зэрэпшIэу
bildiğini okumak зыми емыдэIоу зыфаер ышIэн
bildiğini saklamak зыушъэфын, зеушъэфы
bildik нэIуас, благъэ
bildirge декларацие, манифестацие
bildiri гъэIуныгъэ
bildirmek егъэIун
bildirmemek емыгъэIун, емгъэшIэн
bile ары пакIо
bileği kuuuetli Iапшъэц
bilek Iапшъ, Iашъхь
bilek ue kol Iапшъэ-лъапшъ
bilemek гъэучанын
bilen зышIэ
bilerek ишIэ хэлъэу, ышIэу
bilet билет
bilet yanmak билетыр мыкIожь хъун
bilge акъылышхо зиIэр
bilgi шIэн
bilgi edinmek хэгъэшIэн
bilgi sayar машинэ Iуш
bilgin хьилын, шIэныгъэм пылъыр
bilhassa анахьэу, пстэуми ялыеу
bilim шIэныгъэ, зьилын, наук
bilmece хырыхыхь
bilmeden ымышIэу
bilmeden söylemek Iохъун, мэIохъу, ымышIэу, къэIотэн
bilmek шIэн, ышIэн
bilmemek ымышIэн, ымышIэжьын
bilmezlik мышIэныгъэ
bilmezlikten gelmek ымышIэрэм фэдэ зишIын
bin мин
bina унэ, бгъагъэ
binbaşı майор
bindirmek тегъэтIысзьан, тыригъэтIысхьан
binek at шыуш
binici шыу
binmek тетIысхьан, шыун
bir зы
bir ağızdan зы жэкIэ
bir arada oturmak зэхэсын, зэдыхэсын, щызэхэсын
bir araya gelmek зэIукIэн
bir araya getirmek зэхэщэн
bir araya toplanmak къызэрэ-угъоин
bir atımlık зэогъу
bir atış зао
bir atışta зэуакIэ
bir auuç залэ
bir auuç su псы Iэгубжъ
bir bakıma зы бгъумкIэ
bir bayana iltifatlı konuşmak псэлъыхъон, къепсылъыхъон
bir boy ялъагъо зы
bir cinsten зыщыщ
bir çırpıda псынкIэ дэдэу, зэкIэ
bir çok Iэджый
bir daha джырэ къынэужы
bir damla süt щэгъуанткIу
bir eli sakat Iащэ
bir fikirde olmak ягупшысэ, яакъыл зы зъун
bir gidişte закIо, зэкIогъу
bir gözu kör нэлъэныкъонэшъу
bir gün зы мафэ горэм
bir gün bir gece чэщ-зымаф
bir hizmet için göndermek Iофтэн, ыIофтэн, еIофытэ
bir hususta зыгорэкIэ
bir iki зытIу
bir karış boyunda цIыкIужъый, цIыкIу
bir karış olmuyor бжиз хъурэп
bir kere зэгъогогъу
bir kerecik зырызакIоу
bir köşeden çıkmak къыкъокIын, къыкъокIыжььын
bir lokma зы Iулъхьэ
bir o kadar ащ фэдиз
bir olmak зы хъун, зэкъотын, зэдэштэн, зэбгъодэхьан
bir para etmez зы парэ ыуасэп, шIуагъэ иIэп
bir parça зы пакIэ, зы такъыр
bir seneler зыгъэм
bir sırtlık odun пхъэтэмэрыхь
bir söz söylememek зы гущыIэ умыIон
bir sözle зы гущыIэкIэ
bir sürü зы куп
bir şey зыгорэ
bir şey dokundu зыгорэ егоуагъ, къегоуагъ
bir şey dokunmak зыгорэ егоун, гоон, къэгоон
bir şey uzerine azmak теутэшъухьан
bir şeye karşı tutmak ригъэун
bir şeye sarmak гошIыхьан, кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан
bir şeyin altı düşmek кIэзын
bir şeyin ucuyla uurmak пэон, еуIун
bir taraf зыбгъу
bir tutmak зэфэдэ лъэгъун
bir türlü зэ, зэу
bir uarmış bir yokmuş evuel zaman içinde еомэ-еомэ зэраIоу зэраIотэжьэу нахьыпэм
bir uuruşta kesmek зэ еогъукIэ пыгъэзын
bir yandan öbür yana geçirmek зэпырыщын
bir yerde зыпакIэ
bir yerde durmayan мызагъ
bir yerde durmaz зычIыпIэ мыуцу
bir yerde oturmak дэсын
bir yerde oturtmak дэгъэсын, дигъэсын
bir yere зы пакIэ
bir yere çok uzak пэчыжь
bir yerine felç gelmek зы бгъумкIэ ыубытын
bir yıllar зыгъэм
bir yudum su зы псыIуб
bir zamanlar зэгорэм, зы уахътэм
bira пив
biran önce псынкIэ, псынкIэ дэдэу
biranda зэIо, зашIэу
birara зэгорэм, зыуахътэ
birarada зэхэтэу, зэхэт
birarada durmak зэхэтын
biraraya gelmek зэIукIэн
biraraya getirmek зэIугъэкIэн, зэхэщэн, зэхэгъэуцон
biraraya oturtmak зэхэгъэтIысхьан
biraraya toplamak зэкIэугьуаен, зэкIеугъуае
biraz тIэкIу, заулэ
biraz daha iyi нахьышIуIу
birazcık тIэкIунау, тIэкIужъый
birazdan тIэкIу зышIэрэм
birbir зырызэу
birbiren söumek зэхъонын
birbirene dürtmek зэпыджын, зэдысын
birbirinden ayırmak зэхэхын, гощын, зэпыфын, гуищын, зэгуещы
birbirinden hoşlanma зэгурыIон
birbirinden memnun olmak зэгунэсын
birbirinden nefret etmek зэрэуджэгъун
birbirinden razı olmak зэрезэзэгъын, зэфэрэзэн
birbirine зым адрэм
birbirine alışmak зэсэжьын
birbirine bağlamak зэпыпхэн, зэгопхэн, гопхэн, зэпкшIэн
birbirine bakmak зэхэплъэн
birbirine bulaşma зэщыхьагъу
birbirine bulaşmak зэщыхьан
birbirine çarpmak зэолIэн, зэутэкIын, зэрэутэкIын
birbirine çatmak хъщыхьан
birbirine darılmak зэцIэцIэн
birbirine dayamak зэусэин
birbirine dikmek зэпыдэн
birbirine dokunmak зэнэсын
birbirine düşürmek хьилэкIэ цIыфыхэр зэщыгъэхьан
birbirine girmek зэхэхьан
birbirine gitmek зэлъыкIон, зэфэкIон
birbirine karıştırmak зэIэгъэхьан, зэIегъахьэ, зэIэшIэн
birbirine rakip olmak зэнэкъокъун
birbirine saldırmak зэтебэнэных
birbirine sarılı зэщэкIыгъ
birbirine sarmak зэщэкIын
birbirine sataşmak зэщыхьан, щыхьагъу шIын
birbirine saygı göstermek зэрэлъытэн
birbirine söumek зэхъонын
birbirine söylemek зэIотэжьын
birbirine söylenmek зэцIэцIэн
birbirine sürtmek зэщыхъон, зэщехъо
birbirine tükürmek зэтеужъунтхэн
birbirine ulaşmak зэкIэхьэжьын
birbirine uygun зэфэшъуаш, зэфэшъуашэх
birbirine yakıştırmak зэригъэкун
birbirine yardım etmek зэдэIэпыIэн, зэдеIан
birbirine yazmak зэфэтзхэн
birbirine yetişmek зэкIэхьэжьын
birbirini зым адрэр
birbirini aramak зэлъыхъун, къэзэрэлъыхъун
birbirini beğenmek зэгурыIон, агу зэрихьын
birbirini beklemek зэпэплъэн, зэдежьэн
birbirini çağırmak зэджэжьын
birbirini daua etmek зэдэон
birbirini dinlemek зэдэIун
birbirini kandırmak зэрэгъэделэн
birbirini kıskanmak зэнэкъокъун
birbirini kirletmek зэрэуцIэпIын
birbirini kötülemek зэрэубыжьын
birbirini öldürmek зэрэукIыжьын
birbirini sevmek шIу зэрэлъэгъун, зэгурыIон
birbirini suçlamak зэрэумысэн
birbirini takiben зэкIэзэужы итэу
birbirininin sözunu dinlemek зэдэIужьын
birden зэкIэ
birden bire зэкIэ, зауIэу
birden kesmek пыгъэзын
birer зырызэу, зырыз
birer birer зырыз зырызэу
biri зыгорэ
biricik зы, зызакъо, къодыер
birikmek зэрэугъоин
birinci апэрэ, апэрэр
birinden biri яз, язрэр
birinden birini яхаз, язы, язырэ
birine dua etmek фэлъэIон, фэхъохъон
birine gülmek дэхьащхын, щыгушIукIын, къыдэхьащхын
birine kalkmak фэтэджын
birine küsmek зыфигъэгусэн
birine söylemek еIотэн, фэIотэн, риIотэн, реIуатэ
birini diğerinden kvovarak ayırmak пыфын, пыгъэзыкIын
birini göndermek гъэкIон, егъакIо, фэгъэкIон
birini görmek зэгъэлъэгъун
birini kollamak зэлъыплъэн, зэрэуплъэкIун
birinin зым, зы герэм
birisinden korkmak щыщынэн, щыщтэн
birisinin üzerine bağırmak текуон, къытекуон
biriyle konuşmak дэгущыIэн, зэдэгущыIэн
birkaç заулэ, заулэкIэ
birkaç gün мэфэ заулэ
birleşik зэхэт, зэкъот
birleşik kelime гущыIэзэгъус
birleşik yazmak зэпытхэн
birlik союз, зэдаштэ, зы хъуныгъ, зэпхы
birlikte at binmek дэшэсын
birşeye alışmak хэгъозэн
birşeye başını, kolunu dayamak зэусэин, зытыригъэкIэн, зытыригъэон, зеус
birtakım хы куп, заулэкIэ, заулэ
birtane зызакъу, занэ, закъо, зызакъо
bisiklet велосипед
bismillah бысымлахь
bit цIэ
bitaraf бгъуитIу яз гоиыхьэрэ
bitirdikleri къаухыгъэр
bitirilen ухыгъэр
bitirmek ыухын, ухын, къеухы
bitirtmek егъэухын, регъэухы
bitişik гъунэгъу, пэгъунэгъу
bitişik kaş нэпцэзэхакI
bitki кIыр
bitki bitmek къэкIын, шыкIын, къыдэкIэкIын, къышыкIын
bitki uç uermek къэкIысэн
bitlenmek цIэ хэхъон
bitmek ухын
biyografi щыIэныгъэ таурыхъ
biyolog биолог
biyoloji биологие
biz тэ
biz (delmek için) дыды
biz sapı дыдыкI
biz ucu дыдыпэ
bizbize тэртэрэу
bizde тери
bizim тэтый, тий
boa yılanı архъожъ
bodrum чIыгц, чIэгъ кIэт ун, чIыпIэ, чIыун
boğa yılanı удав, архъожъ
boğaz (geçit) торэщ, канал
boğaz (gırtlak) чый, жэгъу, лыцI, тыкъын, жэпкъ
boğazında kalmak ычый къытенэн
boğazlamak шIобзын, къышIуебзы
boğmak ытхьалэн, тхьалэн, ылIын
boğucu узытхьэлэрэ
boğuk дэкъузагъэр
boğuk boğuk мэкъаеу, мэкъэ икIыгъэкIэ, хъырхъырхъ
boğuk boğuk konuşmak мэкъэ икIыгъэкIэ гущыIэн
boğulmak тхьалэн
boğulmuş тхьалагъэ
boğuşmak зэтхъон, зэбжъэнтIын
bohça зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпаг
bohça us. çözmek зэкIоцIыхын
bohçalamak зыгорэхэр кIоцIылъэу шэкI пакIэр зэкIоцIыпхэ
bok хьае
bok karıştırmak хьае утэн
boks бокс
bol быхъу, зэжъум къыпыщытыр
bol (çok) хъой
bol bereketli olsun бахъу апщи, гухахъу
bol ekmek bol para хьалыгъу хъои, ахъщэ хъои
bollaşmak хъой хъун, бэгъон
bolluk бэрэчэт
bolşevük болышевик
bomba бомб
bombalamak бомб тедзэн, бомбхер тетэкъон
bombardıman бомб тедзэныр
bomboş нэкIы дэд, ыкIоцIы зый имылъ
bona бона
boncuk щыгъы
boncukları dizmek щыгъыхэр
bora борэн, жьыуай
borazan трубэ
borazancı трубапщ
borç чIыфэ
borç almak чIыфэ ыхьын, чIыфэ штэн
borç ödemek чIыфэ шIэжьын
borç uermek чIыфэ етын
borçlanmak чIыфэ телъын
borsa бирж
boru трубэ, псы, газолин зэрычъэрэ труб
boru hattı трубопровод
bostan korkuluğu хэтэпый, пый
boş нэкIы, зый зэрымыс
boş bozkır vova шъофынэкI
boş gezmek IофшIэн ымыгъотэу къыкIухьэн
boş inanç пчы, мыхъуныгъэмышIагъ
boş uakit нэкIы зэман
boş yere хьаулыеу
boşa gitmek пкIэ зимыIэу кIуагъэ хъун, хьэулые хъун
boşa söz etmek хьаулыеу угущыIэн
boşalmak нэкIы хъун
boşaltılmış унэкIыгъэ
boşaltma унэкIы
boşaltmak унэкIын
boşamak щынэжьын, игъэкIыжьын
boşanmak щэзэрынэжьын, зэпыкIыжьын, шъхьэрыутIупщ
boşboğaz гущыIэрый, Iорыжъор
boştan хэтэрыкIы
boşuna хьаулый, пкIэ иIэп
bot бот
botanik ботаник
boy (nesil) лъэпкъ, лIакъу, лIэуж
boy (uzunluk) икIыхьагъэ
boy atmak, boyu uzamak хэхъон, кIыхьэ хъун, лъагэ хъун
boya известкэ, краскэ
boyacı гъэлакIо
boyamak краскэ щыфэн, гъэлэн
boydan boya зы бгъумкIэ, адырабгъу
boykot бойкот
boylu къодан, кIыхьэ, лъагэ
boynu bükük шъхьэуфагъэу
boynuna asmak шIолъхьан
boynuna sarılmak ыпшъэбы зещэкIын
boynunda çok iş olmak ыпшъэбы Iоф хьылъабэ илъын
boynundan çıkarmak шIохэхын, шIохехы
boynuz бжъэ, бжъакъо
boynuzlamak, boynuz uurmak пыджэн, мэпыджэ
boynuzlu къуако, бжъэ зытет
boyun пшъэб
boyun atkısı пшъэбыдэлъ
boyun eğmek зэраIоу зекIон, шъхьэ фэуфэн, зыфэуфэн
boyuna (sık sık) giden кIо зэпыт, мэкIо зэпыт
boyunbağı галстук, пшъэдапх
boyunduruk бжьы
boyunduruk başı тэмэпкъ
boyut иинагъэ-ишъомбгъуагъэ
boz ежьашъо
boz yılan къушъхьэблэ
boza махъсымэ, бахъсымэ
bozdurmak егъэукъон
bozguna uğramak умышIэу зэкIэ зэхэдзы хъун
bozguncu Iоф къутэным ыужы итыр
bozkır шъофнэкI
bozkır yazı шъофнэкI
bozmak укъон, зэщыкъон, зэщигъэкъон
bozuk укъуагъэ, къутагъэ
bozuk para ахъщэ, парэ укъуагъэ
bozulmak зэщыкъон
bozulmuş зэщыкъуагъэ
bozuşmak зэфэгубжын, зэщыхьан, зэшIокIодын
bu мыр, мыры, мы
bu bakımdan мый пае
bu da söz mü мыри гущыIа ?
bu defa мы зэгъэгум
bu gunden itibaren непэ къыублагъэу, щегъэжьагъэу
bu gün неп, непэ
bu gün yarın непэ-неущ
bu güne kadar непэ нэсы
bu günkü непэрэр
bu günlerde мы джырэ лъэхъаным
bu günlük непэризэ
bu kadar мый фэдиз
bu nedir ? мыр сы?
bu sene мыгъэ, мыгъ
bu taraf мыдырабгъу, мыбгъу, мыдэкIэ
bu tarafa мыдрэкIэ
bu tarafa o tarafa мыдыкIи, модыкIи
bu taraftan мыбгъумкIэ, мыдэкIэ
bu yakında джырэблагъэ
bu yıl мыгъэ, мы илъэс
bu yüzden мый фэшIыкIэ, мый пае
buçuk ныкъо
budak къутамэ, куамэ
budala Iулэ, къыгъэ
budalalık Iулагъэ
budalalık etmek Iулагъэ шIын
budamak къутамэ цIыкIухэр пыупкIын, пыупхъухьэн
bugu бырыу
buğday коцы
buğday us. serpmek еутын
buğu пахъэ
buhar псы пахъэ, пахъ
buharlaşmak пахъэ хъун, ижъукIын
buharlı gemi мэшIокъухьэ
bukağı (kelepçe, zincir, pranga) лъахъ, шэлъахъ
bukağı uurmak лъэхъэн, лъахъэ пылъхьан
bukalemun шъотехьэ-текI
buket Iэрам
bulandırılmış гъэушIоркъыгъэ, утхъуагъэ
bulandırmak гъэушIоркъын, ыутхъон
bulanık шIоркъ
bulantı гузэIыхьаныр
bulaşıcı узыпызыщэрэ
bulaşıcı hastalık узыпызыщэрэ сымэджагъэ
bulaşık kaplar шIой шыкъухэр
bulaşık suyu шыкъутхьэкIэпс
bulaşık yıkama yeri шыкъутхьакIыпIэ
bulaşık yıkamak хьакъу-шыкъу шIойхэр тхьакIын
bulaşıkçı шыкъутхьэкIакIу
bulaşmak зыцIэлэн, зыуцIэпIын, зыушIоин
bulaşmak (sataşmak) щыхьан, щыхьагъу шIын
bulbul sesi соловей шъуй макъэ
buldurmak егъэгъотын, ригъэгъотын
bulgaristan болгариер
bulgur коц гъэлыгъуагъ, пылыгъукIырэр
bulgur pilauı коцы плов
bulmaca ребус
bulmak гъотын, къагъотын
bulten бюллетень
buluar бульвар
bulundurmak щыкIагъэ мышIын, Iыгъын
bulunmak щыIэн
buluşmak зэIукIэн, зэрэгъотын
bulut пщэ
bulutlu ошъуапщэ
bulutsuz güzel haua ошIу, мэфэ ошIу шIагъу
buna dair мыщ фэшIыкIэ, мый пае, мый ехьылIагъэу
buna ne derler мый сыд раIорэр
bunak акъылыр зимакIэ, къышъхьэрыуагъ
bunalan пагъэр
bunalım къизис, къин хэдзэн
bunalmak ипыхьан, епыхьэ, мапэ
bunamak жъыгъэм къыхэкIэу акъылым къыщыкIэн, къыш
bunca мыщ фэдизэу, ащ фэдизэу
bundan başka мыщ нэмыкIэу
bundan böyle мыщ къынэужы
bunlar мыхэр
bunun мыщ, мый
bunun gibi мыщ, фэд, мыщ фэдэу
bunun için мыщ пае, мыщ фэшIыкIэ
bura, burası мы дэжьым
buralı мый, моу щыщ
buram buram зэрэфы, къыредъэсэкIы, къыретэкъохы
buraya мыдэ
burcu burcu IашIуiашIоу
burda моу, мыщ дэжьым
burdan мыкIэ, мыдыкIэ
burgu ile delmek убырыун
burjuua буржуа
burjuuazi буржуазие
burnu akmak ыпэпс къищын
burnu hauada (büyük) ыпэIатыгъэ
burnu ile hım hım konuşan пэнын
burnu ile hım hım konuşmak пэнынэу гущыIэн
burnu irinli пэшъукъ
burnu kıllı пэцы
burnu kopuk пако
burnu salya sumuklu пэтхъуIутхъу
burnu tıkalı паго
burnu yassı пабгъо
burnunu hauaya dikmek ыпэ дэгъэзыен, дегъэзые
burnunu her işe sokmak ыпэхещае
burnunu kaldırmak пэ дэгъэзыен, пэ Iатын
burnunu silmek ыпэ ылъэкIын
burnunu uurmak епэкIэон, епэкIао
burnuyla пэкIэ
buro бюро
burokrasi бюрократие
burs стипендие
burslu стипендиат
burun пэ
burun deliği пэгъуан
burun iskeleti пэбг
burun kıkırdağı пэбзыджын
burun küırmak пхъатэ пэмыхьын
burun memesi пэбгъу
burun sırtı пэтх
burun sümüğü пэпсы
burunmek зыушIэзьын, зышIыхьэн
buruşmak цIыцIын, зэлъэгъэн
buruşturmak гъэцIыцIын, зэгъэлъэн
buruşuk цIыцIыгъэ, зэлъагъэ
buse бэон, ебэу
buse almak ебэун
buse uermek егъэбэун
bust бюст
but копкъ, куэ
butçe бюджет
butun (bölunmemiş) мыукъо, псау
butun para ахъщэ мыукъу
buydu пIыкIагъэ
buymak (çok üşümek) пIыкIэн, тепIыкIыхьан
buymuş gibi durma пIыкIэжьэу
buyruk (emir) унашъо, унашъу
buyruk ueren унашъо зышIырэр
buyruk uermek унашъо шIын
buyu yapmak ушхъухьан, ыушхъухьан
buyur etmek егъэблэгъэн
buyur olmak къеблэгъэн
buyurucu унэшъоуI
buyurunuz егъэблагъ, шъукъеблагъ, фэсапщ
buyutmek ue yetiştirmek için çocuk göturenпIугъэр
buyutmek ue yetiştirmek için göturulen çocukпIур
buz мылы
buz gibi мылым фэд
buz kesmek (çok üşümek) лъэшэу чъыIэ лIэн
buz parçası мылышъ
buz tutmak мылы техъон, мылы ыубытын
buzağı шкIэ
buzağı ahırı шкIэщ
buzağı çobanı шкIахъо
buzağı eti шкIэл
buzağılı inek чэм зэкIэс
buzdağı айсберг, хысыдж
buzdolabı гъэучъыIыпIэ, гъэучъыIуалъ
buzhane гъэучъыIыпIэ ун, мылышIыун
buzkıran мылкъут
buzluk мылылъ
buzul мылылъ
buzulmek зыутIыIун, зэлъэн
bücür кIако, цIыкIу
büfe буфет
bük пэнэ зэхэкIыхьагъ
bükmek IонтIэн, гъэчэрэгъун
bükük IонтIагъэ
bükülmesi kolay гъэчэрэгъугъошIу
bükülmesi zor гъэчэрэгъугъуай
bülbül амкIышъ
bünye зэхэлъыкIэ, структура, гъэпсыгъэ
bürümek зэлъиубытын
büsbütün зэкIэ, пстэури, тэмамэу
bütün зэкIэ, зэкIэу, пстэури, зэпстэур
bütün gün мэфэрэн, мэфэренэу, непэрэзымафэм
büyü ушхъухьаныр, шхъухьэ
büyücü уды, шхъухьэ зышIырэр
büyük ины, ин, джад, мытIыр
büyük ağaç чъыгышхо
büyük anne нэнэжъ
büyük aptes щаум икIын, гъутхьэ ин
büyük ayı (yıldız) жъогъо зэшибл
büyük baş hayuan быдым пIашъ
büyük bela лэжьэшху, гугъушху
büyük britanya великобританиер
büyük çan одыджынышху
büyük delik нэхъу, нэды
büyük delikli elek щыбзэ нэхъу
büyük dert гугъушху, лэжьэшху
büyük elçi лIыкIо ин, полномочный посол
büyük gerdanlı жэгъуб
büyük harf хьарыф ин
büyük heves кIэщыгъошхо
büyük kardeş шынахьыхъ
büyük kartal мэлызьыбгхэжъ, шъынэхьыбгъэжъ, мэкъхэшъ
büyük kazan лэгъэшху
büyük söz Iошхо
büyük zahmet къинышхо
büyük zorlukla ерагъо-псэра-гъоу, нэпсiупсыкIэ
büyükanne нэнэжъ, ныпIашъ
büyükbaba тэтэжъ, тыпIашъ
büyükler тхьаматэхэр
büyüklük иныгъэ
büyülemek ушхъухьэн
büyümek ины хъун, хэхъон
büyütmek ины пшIын, гъэинын, хэгъэхъон
büzmek гъэхэжъун
caba телъхьэ
cebir алгебра
cebir (zorlama) егъэзхыныгъэ
cebreden егъэозыныгъэ зышIырэр
cebren егъэзыгъэкIэ, лIыгъэкIэ
cebren almak лIыгъэкIэ техын
cefa къиныгъэ
cefa çekmek къиныгъэ хэтын
cehennem джэхьнэм
cehennem azabı джэхьнэмы хьазаб
cibinlik хъы, сетк
çaba гъэрет, лъэкI
çabalamak гъэрет шIын
çabucak псынкIэ дэдэу
çabucak getirmek къыгъэдыдын, къегъэдыды
çabuk псынкIэ, шIэх
çabuk anlayan гурыIогъошIу
çabuk çabuk псынкIэ псынкIэу
çabuk gıdıklanan лыджыпх, гъэлыджыгъошIу
çabuk götürmek гъэдыдын
çabuk hiddetlenen губжапх
çabuk iş yapan Iэужьыр
çabuk kaçmak илъын
çabuk kızan гъэгубжыгъэошIу
çabuk olarak шIэхэу, псынкIэу
çabuk olmak псынкIэгъэн
çabuk olun шъушIэх
çabuk öfkelenen гупжыпх
çabuk sürmek псынкIэу пфын
çabuk yapılan iş IэшIэх
çabuklaştırmak гъэпсынкIэн, псынкIэу шIэн, къэгъэпсынкIэн
çadır щэтыр
çadır kurmak щэтырэ гъэуцун
çağ уахътэ, зэман, лъэхъан
çağdaş илъэхъан щыIэгъэ, изэман щыIэгъэ
çağıldamak шко-шкон, шкушку макъэ пыIукIын
çağıran джагъэр, дъыджагъэр
çağırı къегъэблэгъэныр, къеджэныр
çağırıcı (tellal) джакIо
çağırmak джэн, еджэн, къеджэн, маджэ
çağlayan псыкъефэх
çakal шакал, бэджэшъ
çakal eriği пырэжъый
çakı шъэжъые цIыкIу, шъэжъые зэдэлъ
çakıl мыжъуакIэ
çakıl taşı мыжъуакI
çakılı хэIугъ, дэIугъ, дэгъэнагъ
çakıllı сэтх
çakılmış хэIугъ, хэсагъ, кIэIугъ
çakır ежьашъомрэ хышъомрэ азыфагу иты шъо
çakır gözlü нашхъо, нэшхъуантI
çakmak ештэуалъ
çakmak (yere us.) хэIун, хэсэн, дэIун, кIэIун, кIэIулIэн, пыпцэн, гопц
çakmak tabanca къэлат
çakmak taşı штаукI
çakmaklı tabanca къэлат
çalgı музыкэ зэохэрэ аппарат, пщынэ
çalgı çalmak музыкэеон
çalgıcı музыкант, музыкэм еорэ, пщынэ
çalı панэ
çalı çırpı пхъэжъый
çalı otu къацыф
çalılık куанд, шъхьанд
çalıntı нэгъуадж
çalışan (işçi) лэжьакIо
çalışkan лэжьэкIашIу
çalışma лэжьэн, Iоф
çalışma şekli лэжьакIэ
çalışma ücreti лэжьапкIэ
çalışma yeri уздэлажьэрэ чIыпIэ
çalışmak лэжьэн, псэун
çalıştırmak гъэпсэун, гъэлэжьэн, ыгъэлэжьэн, ыгъэпсэm
çalkalamak (süı) утэн
çalkalanmış утагъэ
çalmak тыгъон, етыгъон
çam ağacı остыгъай, остыгъэе чъыг
çamaşır щыстхъу
çamaşır asmak гыкIыгъэ едзэкIын
çamaşır değiştirmek чIэгь-чIэлъ зэблэхъун, зэхъокIын
çamaşır ipi гыкIыгъэ кIапс
çamaşır kazanı щыгъын гыкIы лэгъуп
çamaşır leğeni гыкIал
çamaşır makinesi щыгъын гыкIы машин
çamaşır sıkmak гыкIыгъэ фызын
çamaşır suyu гыкIэпс
çamaşır yıkamak гыкIэн, гыкIын, мэгыкIэ
çamaşırcı гыкIакIо
çamaşırhane гыкIапIэ
çamur псынжъы
çamur atmak псынжъы тедзэн, пцIы телъхьан, ушIоин
çamura basmak псынжъы теуцон
çamura batmak псындж хэфэн
çamura düşmek псынжъым хэфэн
çamura yatmak псынжъым хэгъолъхьан, епцIыжьын
çamyağı мыстхъу
çan одыджын
çan çalmak одыджын теон, еон, къытеон
çanak пхъэныIу
çangal къэрэшъу
çanta Iалъмэкъ, сумк
çapa шIуанэ
çapa ağzı шIонац
çapa başı шIонашгъхь
çapa sapı шIуанэкIэ
çapak текIэпыкIы
çapalamak шIуанэкIэ, тIэн, етIэн, пкIэн
çapar шъорэкIнап, нэкIуй
çapar yuz нэкIуи, шъорэкIнапэ
çapkın бзылъфыгъэм пылъыныр, псэлъыхъоныр зикIа
çaput, çapıt хъэдэн
çar царь
çare амал
çare aramak амал лъыхъон
çare bulmak амал гъотын
çare düşünmek амал егупшысэн, еусэ
çaresi uarsa амал зэриIэкIэ, амал иIэмэ
çaresi yok амал иIэп
çaresiz амалынчъ
çariçe цариц
çarpık Iущэ, IонтIагъэ
çarpık yürüyüş лъэбыщ
çarpılmak зэхиIонтIэн, Iущэ хъун
çarpım tablosu штэным итаблиц
çarpmak еолIэн, еутэкIын, етIэун
çarpmak (matematik) зэгъэон, штэн
çarşaf тебз, шашыф
çarşaflık тебзапхъ
Çarşamba бэчъэжъий, бэрэскэжъый
çarşı бэдзэр
çat (ses taklidi) чэу
çatal цацэ
çatal kaşık цэцэ-джэмышх
çatı унашъхьэ
çatı örtmek бгъэн, ебгъэ
çatırdamak цышхъ-сышхъ макъэ къыпыIукIын
çatırdı цышхъ-сышхъ макъэ
çatışmak зэзэон, зэшIанэн, зэщыхьан
çatlak чагъэ, зэгочыгъ
çatlamak чэн, мачэ, зэгоутын, зэгочын
çatmak зэIулIын, зэусэин
çatmak (sataşmak) щыхьан, щыхьагъу шIын
çaudar хьамцIый
çauuş kuşu темэнтач
çay щай
çay bardağı щаибжъ, щай стакан
çay demlemek щайуц хэлъхьан
çay demliği щайуцылъ
çay otu щайуц
çaycı щай зышIырэр
çaydanlık щайныч
çayır псыуц, Iубзы, Iубз
çayır kuşu бзыу хьакуаку
çaylak kuşu бгъэ
çehre нэгу, напэ, нахэ, нэкIу
çekememek уджэгъун, еуджэгъу
çeken зыкъудыирэр, зыкъудыигъэр
çeki düzen зэгъафэ
çeki düzen uermek зэгъэфэн
çekiç уатэ
çekiç başı оташъхь
çekiç sapı отэкI
çekiç ue örs уатэ-отау
çekik göz нэ зэжъу
çekil зэгъэхь
çekil karşımdan санэIу икI
çekilmek IукIын
çekilmez пшъэчыныр къин
çekingen укIытапх
çekinmek укIытэн, щынэн
çekip gitmek IукIэу кIон
çekirdek кIэ
çekirge мацI
çekirge kuşu пчэндэхъу
çekişmek зэнэкъокъун, зэкъудыин
çekiştirmek убэн, гъэIэен, пыубыхьан
çekmece дэгъэкI
çekmek къудыин, укъудыин, екъудыи
çektirmek егъэкъудыин, ригъэкъудыин
çelenk къэгъагъэ зэхэблагъ
çelik чъыр, стадь щылыч
çelik gömlek ашъо
çelik makas чъыр лэныст
çelikleştirmek ыпсыхьан, епсыхьэ
çelimsiz хъыбэй
çelişmek пэуцужьын, темыфэн, фэмыдэн, зэтемыфэн
çember ендырыхъу
çemen (çimen) уцы ухъуантIэ, уцы
çene жэпкъ
çene altı (gerdan) жэгъу
çene yoldaşı гущыIэгъу
çenesi düşük, çenesiz гущыIэрый, Iоржхор, жэмыIан
çenesi kuuuetli шIоу гущыIэрэр
çengel шIодзапIэ, къакъыщ, жэлый
çerçeve рам
çerkes адыгэ
çerkes adeti адыгэ хабз
çerkes ata sözleri адыгэ гущыIэжъхэр
çerkes dili адыгэбзэ
çerkes elbisesi адыгэ шъуаш
çerkes kalpağı адыгэ паIо
çerkes kaması адыгэ къамэ
çerkes mızıkası пщынэпхэндж
çerkes örf adeti адыгэ хабзэ
çerkes tauuğu (yemek) чэты, лы, тхъу, дэ, бжьыныф хэлъэу зы шхын
çerkesce адыгэбзэкIэ
çerkeska адыгэ хъулъфыгъэ щыгъын
çerkeslik адыгагъэ
Çerkezistan адыгэ хэку, адыгеир
çeşit лъэпкъ, сорт
çeşitli зэфэшъхьафы
çeşme псынэкIэчъ, псынэ
çete партизан
çetin пытэ
çetinleşmek пытэ хъун, пытэн
çevre хъурай, Iэгъо-бдэгъо, гъунэ
çevre bilim экологие
çevük псынкIэ, чан
çevüri зэдзэкIыныр, зэдзэкI
çevürmek ыгъэзэн, бгъэзэн, фэгъэзэн, къэуцухьан
çevürmen зэзыдзэкIырэр, зэдзэкIакIу, зэзыдзэкI
çeyiz кIэлъыхьыжь, нысэтын
çeyrek плIанэ
çıban бэгу
çığ ос зэхэлъэу къушъхьэм къецохъохырэр
çığır лъэгуан
çığır açmak хы Iоф, зы къежьэгъакIэмкIэ гъогу Iухын
çığlık кIыи
çığlık atmak кIыин, мэкIыи
çıkagelmek къыхэкIын
çıkan (matematik) хахырэр
çıkarılan (matematik) зыхахырэр
çıkarılması kolay къихыгъошIу
çıkarılması zor къихыгъуай
çıkarmak къихын
çıkın хьап-щып зэхэлъ, шэкI зэкIоцIыпхагъ
çıkınlamak хьап-щыпыр зэкIоцIыпхэн
çıkış икIын
çıkış yeri дэIыгъобгъу, икIыгъобгъу, дэкIыпIэ, хэкIыпIэ
çıkışı kolay дэкIыгъошIу, икIыгъошIу
çıkışı zor дэкIыгъуай, икIыгъуай
çıkma uakti икIыгъо, къикIыгъо, дэкIыгъо
çıkmak икIын, къикIын, дэкIын, екIы, къыдэкIын
çılbır щылбыр
çıldırmak делэ хъун, утэшъон, мэуташъо
çılgın утэшъуагъэр, делэ
çılgınca утэшъуагъэм фэдэу, делэм фэдэу, делагъэ
çınar пцэи
çıngı мэшIуау
çıngırak одыжъый
çiçek къэгъагъэ, къэгъагъ
çiçek aşısı yapmak шъорэкI хэлъхьан
çiçek demeti къэгъагъэ Iэрам
çiçek hastalığı шъорэкI
çiçek hastası olmak шъорэкI хъун
çiçekçi къэгъагъэ зыщэрэ
çift тIурытIу
çift rakamlar зэпэпчъ, тIурыгощ
çift sayılar зэпапчъэхэр
çift süren жъонакIо
çift sürme tarzı жъуакIэ
çift sürmek жъон
çift sürülmüş жъуагъэ
çiftçi жъонакIо, мэкъумэщышI
çifte шхончы, лъэпкъ
çifte atmak ешъутырын, мэшъутырэ
çiftelemek ешъутырын, мэшъутырэ
çifter тIурытIоу
çiftleşmek (hayuanlar için) лъыхъон, дъыхъожьын, мэлъыхъо
çiftleşti лъыхъуагъэ, лъыхъожьыгъэ
çiftlik фермер, мэкъу-мэщышI
çiğ мыжъагъэ, мыгъэжъагъэ
çiğnemek уцэIун, еуцэIу
çiğnenmiş цуэIугъэ
çikolata шоколад
çil шъорыогухэу напэм тетыхэр
çile гугъу, щыIакIэ къин
çileden çıkarmak къэгубжын
çilek цумпэ
çilli шъорыогу
çim уцы шхъуантIэ
çimdik епIэскIу
çimdiklemek епIэскIун
çimdirilmiş гъэпскIыгъэ
çimdirmek гъэпскIын
çimen уцы
çimento цемент
Çin китай
çingene цыджан
çinko гъофы
çirkin Iае
çirkinleşmek Iае хъун
çirkinleştirmek гъэIэен
çiş (idrar) гъутхьапсы
çiş etmek гъутхъэн, псы кIэгъэкIын
çişi gelmek игъутхьэ къэкIон
çit чый, чэй
çivu Iун
çivu çakmak гъучIыIунэ хэIун
çiy осэпс
çiy düşmek осэпс къехын
çizgi гъэтхъыгъэ, итхыгъэ занкIэ, линие
çizgili гъэтхъыгъэ
çizme щазмэ, щырыкъу
çizmeci щазмэшI
çizmek гъэтхъын
çoban Iахъо, былымахъу
çoban aldatan kusu кIэгъэушкуашку
çocuğu doğmak кIалэ къыфэхъун
çocuğu olmayan aile бын зыхэмыкIунагъу
çocuğun ilk yürüme töreni лъэтегъэуцу
çocuk кIалэ, сабый
çocuk bilimi педагогик
çocuk buyutmek пIун
çocuk doğurmak кIалэ къэлъфын, кIалэ къыфэхъун
çocuk yuuası кIэлэцIыкIу ясль
çocuklaşmak зыгъэкIэлэн, зегъэкIалэ
çocukluğunda икIэлэгъу, ицIыкIугъу
çocukluk кIэлагъэ
çocuksu лъэрмыхь
çoğalmak бэ хъун, бэгъон, хъоеу хъун
çoğaltmak хэгъэхъон, къырегъэхъу, ригъэбэкIын
çoğunluk нахьыбэрэм
çok бэ, бэу, хъой
çok acı дыдж-псыдж
çok ağıtçı çocuk гъырын
çok akıllı Iушыщ
çok aydınlık нэфынащ
çok bağıran быул
çok büyük инышхо, джэдэжъ
çok çabuk шIэхыщэ
çok çirkin Iае-tай, Iаеiуй
çok dar зэжъущэ, зэжъуIо
çok değerli лъэпIае, лъэпIащэ
çok ehemmiyetli мэхьанэшхо
çok ekşi хэфащэ, зэфэчынасыу, чынасыу
çok erken пэсащ, жьыщэ
çok evuel бэшIагъэу
çok fakir тхьамыкIэ дэд, джашъо, кIахъу
çok fazla лъэшэу бэ
çok fazlası ile фабжэу, дъэшэу
çok geç кIэсащ
çok güçlü кIочIэшху, лъэш
çok gülen щхыл
çok güzel дэхэ дэд, дэхащэ
çok güzel yapılmış тегъэпсыхьагъэу шIыгъэ
çok hafif псынкIабз
çok hilekar, çok hileci тхьагъэпцIыкIай
çok ısınmadan мыфэбащэу
çok ısınmış плъыкIай
çok ıslak цIынащэ
çok iri инышхо
çok istemek шIоигъо дэдэн, бэ фэен, фэлIэн
çok iyi хъарзын, шIу дэд, дэгъу дэд, шIукIай
çok iyi insan цIыфыкIай, цIыфыдж
çok karanlık мэзахэ нэшъу, шэзахэ нэшъу, шIункIыбз
çok kere бэрэ, Iаджи, Iаджри
çok keskin маис
çok kış yapma кIымэфэшху
çok kıymetli лъэпIае
çok korkak щтэуIул
çok kurnaz тхьагъэпцIыкIай
çok mutlu olmak тхъэу щыIэн, тхьар етэн
çok olarak хъоеу
çok olmadan бэ мышIэу
çok pahalı пкIэшхо, осэшхо
çok sakallı жэкIэшху, нэIуц
çok sarı гъожьышэ
çok sayıda пчъэгъабэ
çok seneler гъабэ
çok seneler oldu гъабэ хъугъэ
çok soğuk лыгъу-лыст, чъыIэшху
çok söuen ( küfürbaz ) хъонакIо
çok susamak псы фалIэ лIэн
çok süt ueren щашIу
çok şişen цIыбжъагъэр
çok şişman пщэрыщ, зэIытIэтIы, шъонтIэу
çok şişmanlamak зэIытIэтIын
çok tepeli бгылъэ
çok ueren бэты
çok uzak нэплъэгъу чыжьэ
çok ürüyen хьакъул
çok üzülmek ыгу бэ къеон, епзэзэхын, епэгъогъохын
çok yağlı дэгъэзакI
çok yağmur yağmak оешхо къышIын
çok yaluarma лъэIокIай
çok yaluarmak лъэIокIай
çok yaş цIынащэ, цIынабз
çok yaşa бэрэ опсэу
çok yaşlı жъыкъат, жъыдэд
çok yemek бэ шхын, шхэен
çok yufka, ince пIокIащэ
çok zayıf одыбз, шъогъуабз
çok zengin лъэрыхь
çokça бащэ, баIо, бэдэд
çoktan бэшIагъ, бэшIагъэ
çolak Iагъу
çoluk çocuk кIэдэ-гъуал
çopur (çapar) шъорэкIнапэ, нэкIуй
çorak щыгъу зыхэлъ чIыгу
çorak toprak етIэ дэй
çorap лъэпэд
çorap bağı лъэпэдыпх
çorap yapan лъэпэдышI
çorba стырыпс, бэджын
çökmek (oturmak) тIысын
çökmek (yıkılmak) ебэн
çökük ебагъэ, еIонтIэкIыгъэ
çöl шъофы нэкI, пшэхъуалъ
çömelmek хьампIэIоу тIысын
çöp пхъапэ, хэкIы, шIои
çöp bebek oyuncak нысхъапэ
çöp bidonu хэкIы ящик
çöp kırpıntısı пхъэжъый
çöp yığını хэкIы Iатэ
çöpçatan бзылъфыгъэрэ хъулъфыгъэрэ
çöpçü мусорщик, хэкIдэщ
çöplük хэкI зэратакъорэ маш
çözdürmek тIэтэн, регъэтIатэ
çözmek тIэрэн, етIатэ, зэшIохын, зэкъодзын, пытIэтыкIm
çözülmek ежьэжьырэу тIэтэн
çözülmüş тIэтагъэ, зэшIохыгъ
çözüm зэхэфы
çubuk цы
çubuk parçası чыпэ
çubukla örülmüş чыипкъ, чыиф
çukur машэ
çul пчэныцым хэшIыкIыгъэ тедзапIэ
çullanmak тебыбэн, тебэнэн, зыжэхэдзэн, зытедзэн
çuruk шъугъэ
çurumek шъун, мэшъу, ешъухьэ
çurutmek гъэшъун
çuual дзыо
çuualdız мэстэшху, мэстэлъыгъ
çünkü сыда пIомэ
dadanmak есэн
dağ къушъхьэ
dağ eteği бгы лъап
dağ gibi къушъхьэм фэд
dağ horozu дышъэчэт, мэзатакъ
dağ keçisi мэзпчэн
dağ otlağı къушъхьагъу
dağ ziruesi къушъхьэ шыгу
dağılır şey пхъапхъэ
dağılmak зэхэкIын, зэбгырыкIын
dağınık saç пырац
dağıtmak угощын, гощын
dağlı къушъхьэхэс
daha нахь, ыкIи
daha başka нэмыкIэу
daha beter нахьый, нахьые
daha çok нахьыбэ
daha evuel нахьышэм, етIанэ, нахь аужы
daha evuelki нахьыпэ
daha genç нахьыкI, нахь ныбжьыкI
daha iyi нахьышIуIу
daha kötü нахьыкIэ, нахьый
daha sonra етIуанэм, ащ аужым
daha yaşlı нахьыжъ
dahi гений, Iушы блэкIыгъ
dahi (keza) ыкIый
dahil ыкIоцI, хэлъытагъ
dahiliye ыкIоцI ехьылIагъэ
daima ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу
daima yağmurlu оял, ощхыл
daimi ренэу, зэпыт, пэкIэрэкIэу
dair пае, фэшIыкIэ
daire квартир, фэтэр
daire (çember) хъурай
dairevü хъураеу
dakika минут, такъикъ
daktilo makinesi пишущая машина, хэутэлъэ машин
dal куамэ, къутамэ
dal atan ot къул
dal atmak, dal uzamak къэтIэмын
dalak чэ
dalauere гъэпцIэныгъэ
dalauere ile iş yapmak гъэпцIэныгъэкIэ Iоф шIэн
dalauereci гъэпцIакIо, пцIыус, шхъухьашIэ
daldırmak (suya) чIэгъэбын
daldırmak (toprak us. ye) хэIуно
dalga уалъэ, орыпс
dalgalandırmak гъэолъэн
dalgalanmak олъэн, мэуалъэ
dalgıç псы чIэгъым Iоф щызышIэрэ цIыф, водолаз
dalgın хэмыгупшысыхьэрэ, емыгугъурэ
dalkauuk нэпцIыгъэкIэ щытхъу зышIырэр, Iужъадъ
dalkauukluk etmek нэпцIыгъэкIэ щытхъун
dalmak чIэбын
dalmak (arasına, içine) ыкIоцIы хэлъэдэн
dalmak (düşünceye) гупшысэм ихьын
dam унашъхьэ
dama шашк
damak Iушъхь
damar лъынтф
damat малъхъо, махъулъэ
damga тамгъэ
damgalamak тамгъэ тедзэн
damızlık лъэпкъ зытекIы быгъу, шы
damla гъуанткIу, ткIопс
damla damla ткIопс-ткIопсэу
damlamak пыткIун, пэткIу
damlatmak тегъэтIкIон
dana танэ
dana derisi тэнашъу
dangalak мыкъмыдж
danışma упчIэ
danışmak еупчIын, еупчIыжьын, кIэупчIэн, еджэнджэшын
danışman кенсультант, зэупчIыжьыхэрэ, чэнджэшэгъу
danimarka даниер
dans къешIэ, джэгу, къашъо
dansetmek къешIэн, джэгун, къэшъон
dansör къэшъуакIо
dansöz бзылъфыгъэ къэшъуакIу
dantel уагъэ
dantel iğnesi уагъэ мастэ
dar зэжъу
dar gözenekli нэды
dara тар
daraçı къопэ чан, папцI
darağacı шъхьэпылъапIэ
daralmak зэжъу хъун
darbımesel гъэсэпэтхыд
darbuka бэрэбан
darbukacı бэрэбэнау
dargeçit торэщ
dargın эпыи
dargınlar зэпыих
darı фыгу
darı çorbası хьантхъупс
darıgın olmak зэпыин
darılan цIэцIагъэр, ецIэцIагъэр, къэгыигъэр
darılınan къызэцIэцIагъэр
darılır цIэцIэщт
darılmak цIэцIэн, егыин, къегыин, тецIэцIыхьан, техыихь
darlaşmak зэжъу хъун
darlaştırmak зэжъу шIын
darlık зэжъугъэ
darlık (yokluk) щымыIэныгъэ
darmadağın edilmiş хьалэч, тапкъыр, гъэпэтпгъэ
darmadağın etmek гъэпэтэн
daua дао
daua açan кIэдэуагъэр
daua açmak кIэдэон
daua etmek едэон, дедэон
daua ettirmek гъэдэон
dauacı едэуагъэр
daualı зэдэуагъэр
dauar мэлы пчэны отэр
dauet etmek егъэблэгъэн, къегъэблэгъэн, еблагъэ шIын
dauetiye еблэгъэ тхылъ
dauetli еблагъэр
dauetli olmak еблэгъэн
dauranış şekli дэзекIуакIэ
dauranmak дэзекIон
dauul бэрэбан
dauulcu бэрэбэнау
dayak утын
dayak atmak утын ехын, пыухьан, къеон
dayak yemek утын шхын
dayalı дэусэягъ, еусэигъ, егъэолIагъ, тегъэкIагъ, кI
dayamak тегъэон, теусэен, еусэин, кIегъакъо, регъэк
dayanıklı щэIагъэ зиIэр
dayanıksık iplik Iудэнэ мах
dayanıksız махэ, пытэп
dayanıksz ip кIэпсэ мах
dayanışmak зэдэIэпыIэн
dayanmak (abanmak) пкъыкIэ зытегъэон, еIункIын
dayanmak (sabırlı olmak) щэIэн
dayı анэш
dayısı янэш
dazlak джашъо
debelenmek зыгъэукIорэин, укIорэин
dede тэтэжъ
dedektif лъыхъуакIо
dediğine göre къызэриIоу, къызэриIуагъэм тетэу
dediklerine göre къызэраIорэмкIэ
dedikodu Iо, бзэгухьыгъэ, тегущыIэ, пыIухьэ
dedikodu yapmak пыIухьан, къыпаIухьан
dedikoducu бзэгутIаркъу, бзэгухь
defa къэс, къэсы, гъогогъу
defetmek Iуфын, IугъэзыкIын
define IыгъыпIэ, щылъыпIэ
defnetmek хьалэр чIыгум чIэлъхьан
defol зыIуегъэх, санэIу икI
defolmak зыIуегъэхын
defter дэфтер
degeli бгъуитIукIэ зэфэдиз
değer уасэ, ыуасе
değer uermek гъэлъэпIэн
değer yükseltmek гъэлъэпIэн, егъэлъапIэ
değerli лъапIэ, гъотыгъуае
değil mi абэ
değilse амырмэ, армырмэ
değinmek тегущыIэн
değirmen шъхьалы
değirmen taşı шъхьалы мыжъу, мыжъо шъхьал
değirmenci шъхьалтэс
değirmende öğütmek гъэхьэджэн, мэхьаджэ
değişenler зэхъожьыгъэхэр
değişik зэфэшъхьаф, зэтелзыгъ
değişik karekter шэн шъхьаф
değişiklik зэхъокIыныгъэ
değişmek зэхъокIын, зэблэхъун, зэхъожьын, зэблихъу
değiştirmek зэхъокIын, зэблэхъун, хъожьын
değiştokuş зэблэхъун, зэблэхъу
değl арэп, хьау
değmek нэсын, тефэн
değnek бэщ
deha гений, акъылышхо
dekan декан
dekor декорацие
delege делегат
deli делэ
deli gibi yapmak зыгъэделэн, зыгъэкъын
deli olmak делэ хъун, утэшъон
delik гъуан, гъуанэ, гъурбы
delik börek хьалыжъыегъуан
delik deşik гъонэсан
delikanlı ыныбжь илъэс 18-рэ, 30-рэ азыфагу ит, ныбжьыкIэ, кI
delilik делагъ, делагъэ
delinmek гъуанэ хъун, гъонагъэ
delinmiş угъоныгъэ
delip geçmek пхырыкIын
delirmek делэ хъун, утэшъон
delmek утъонын, гъуанэ фэшIын
demeç декларацие
demeden дымыIоу
demek (söylemek) Iон, Iотэн, къэIотэн, къэIотэн
demek öyle ара пIорэр, ара
demet Iэрам, пхыр
demin тIэкIу ыпэу
demir гъучIы
demir çivu гъучIыIунэ
demir kafes гъучIы хъагъ
demir kırpıntısı къучIаф
demir rengi гъучIышъо
demir yolu мэшIоку гъогу
demirci гъукIэ
demirciler tanrısı лъэпшъ
demirden bukağı гъучIы лъахъ
demire su uermek гъучIыр ыпсыхьан, гъучIыр епсыхьэ
demirhane кIыщ
demirkazık yıldızı полярнэ жъуагъу, темыр къэзэкъ
demiryolu мэшIоку гъогу, гъучIы гъогу
demokrasi демократие
demokrat демократ
dendiği gibi зэраIорэм тетэу
deneme уплъэкIу
denemek уплъэкIун
denen зыфаIорэр, зыраIорэр, зэреджэхэр
denetleyici зыуплъэкIурэр, контролер
deney IофзехьакIэу ышIэ хъугъэр, фэIэзэныр, опыт шъ
denge зэпэщэчыныгъ, лъэныкъуитIумкIи зэфэдэныг
dengelemek зэпэщэчын
dengesiz зэпэщэчыныгъэ зимыIэ
deniz хы, тенджыз
deniz aygırı хыкъу
deniz coşuyor хыр мэуалъэ
deniz dalgası ъыуалъэ, хыор
deniz feneri маяк, хыостыгъэ
deniz gibi хычIэ
deniz kabarması хыр къэбырсырыгъ
deniz kıyısı, kenarı хыIушъо
deniz rıhtımı хыIур
deniz suyu хы псы
deniz tanrısı къодэс
deniz yağmur ue fırtınası хыуай
deniz yengeci къэраб
deniz yolu хы гъогу
denizaltı хычIэгъ къухьэ
denizin ortası хыгу
denizin öbür yakası хырыкI
denk зэфэшъуаш
denk düşmek зэтефэн
denk düşmemek зэтефыгъэн
densiz щIыкIай, мыгъасэ
depo депо
deprem чIыгусысы
dere къо, къоладжэ
dere kenarı псыхъо
derebeyi пщы
derece температур
dergi магазин, тучан
derhal зэу, зэкIэм, асызьатым
deri шъо, Iэшъо
deri çanta шъо Iалъмэкъ
deri elbise шъоджан
deri eşya шъом хэшIыкIыгъ
deri germe aleti шъуаIо
deri iplik шъодэн
deri işleri yapma шъошIэн
deri korse шъохътан
deri yayık шъо тхъуалъ
deri yumuşatma aleti шъоIуац
deri yüzen шъотех
deri yüzmek шъо техын
derici шъуашIэ
deriden bukağı шъо лъахъ
derin куу
derin uyumak пытэу, куоу чъыен
derinleşmek куу хъун
derinlik икууагъэ
derlemek угъоин
derman кIуачIэ
dermansız кIуачIэ зыхэмылъ
dernek хасэ, зэхэт цIыф куп
ders дес, урок
ders çalışmak, yapmak дес, урок еджэн, шIэн
dershane класс
dert гугъу, гопэгъу, жъоркъ, лые, гукъан, лажь
dertlenmek тхьаусыхэн
dertlerden kurtulup, feraha kauuşmak ыIотэжьын
dertten feraha kauuşmak Iотэжьын
derya хы
desen гухьарэ
desise хьилэ
destan тхыдэжъ, пшысэ, эпос
deste пхыр
desteklemek IэпыIэн, гукIэ етын
deşmek убрыун, хэпыджэн, упIэн, бзэн, къидзын, къигъ
dev иныжъ
deva Iэзэгъу, джэуап
devam etmek рыкIон, джырый
devamı икIэух
devamlı зэпымыоу, зэпыт
deve махъшэ, махъушэ
deve dikeni машъхьэ панэ
deve kini махъшэ гухьэгужъ
deve tüyü цы, мэхъушэцы
devekuşu страус, мэхъшэбзыу
devkadın нэгъучIыц
devlet къэралыгъо
devrilmek зэхэфэн, ушъорэкIын, мэушъорэкIы
devrilmiş ушъорэкIыгъэ
devrim зэхъокIыныгъэ ин
devrimci зэхъокIыныгъэм пылъыр
devriye gezmek дзэм е полицей купым зиплъыхьэу къыкIухьk
devşirmek угъоин
devürilmiş гъэушъорэкIыгъэ
devürip boşaltmak утэхын
devürmek гъэушъорэкIын, зэхэгъэфэн, ригъэушъорэкIm
deyim IуакIэ, къэIуакIэ, гущыIакIэ
deynek бэщ, штаб
dibine yanan лыкъуагъэр
dibine yanık kokusu лыкъорым
dibine yanmak лыкъон
diğer адрэ, адрэр
dik дысы, зандэ
dik tepe бгы занд
dikaçı къопэ занкI
diken панэ, къацы, къацыф
diken otu къацы, къэцыпанэ
dikilmiş дыгъэ, идагъ, дыжьыгъэ
dikimi kolay дыгъошIу
dikimi zor дыгъуай
dikine insan цIыфы дыс
dikine konuşmak едыргъын
dikine söz гущыIэ дыс
dikiş дыны3 дыжьын, дэн
dikiş diken зыдырэр, дэрэр
dikiş dikmek дын, ыдын, идэн, дэн, идэжьын
dikiş diktirme şekli гъэдакIэ
dikiş diktirmek гъэдэн, ргъэды, ыгъэдэн
dikiş diktirmesi kolay гъэдэгъошIу
dikiş diktirmesi zor гъэдэгъуай
dikiş sepeti дэнылъ
dikiş sökmek гъэтIэпIын, егъэтIэпIы
dikiş söküğü гъэтIэпIыгъэ
dikiş şekli дакI
dikiş yeri дыпIэ
dikişi sökülmesi kolay гъэтIэпIыгъошIу
dikişi sökülmesi zor гъэтIэпIыгъуай
dikkafalı мыдаIорэ, пIорэр зыхэмыхьэ
dikkat фэсакъ, фасакъы, наIэтетын
dikkat ederek ынаIэ тетэу
dikkat ederek iş yapmak фэсакъэу Iоф шIэн
dikkat etmek фэсакъын, ынаIэтетын, ынаIэ тегъэтын, фэгум
dikkatli гулъытэ зиIэ, ынаIэ тезгъэтрэ
dikkatsiz гулъытэнчъэ, гулъытэ зимыIэ
dikkatsiz iş yapmak уфэрэтын
dikmek (direk, kazık us.) гъэуцун
dikte диктант
dil бзэгу
dil (lisan) бзэ, гущыIакIэ
dil çevürmek (tercüme etmek) гущыIэ, зэблэдзын, зэдзэкIын
dilber бзылъфыгъэ дах
dilbilimi филологие
dilbilmek бзэ шIэн
dilcik бзэгужъый
dile getirmek тегущыIэн
dilek шIойгъоныгъ, лъэIу
dilekçe лъэIу тхылъ
dilemek шIоигъон
dilenci лъэIуакIо
dilenip toplamak къэлъэIуфэн, къелъэIуфэ
dilenmek лъэIон
dili kekeme бзэгурацу
dili kötü (ağzı bozuk) бзэгу дэй
dili tatlı ыбзэ IащIу
dili tutulmak ыбзэ ыубытын
dili uzun ыжэкIэ бзаджэ
dilim бзыгъэ
dilini tutmak ыбзэ убытын
dilme şekli бзыкIэ
dilmek бзын
dilsiz бзако
dilucu бзэгуп
dimdik зэндабзэу
din дин
dinamit динамит
dindar диным къыгъэлъагъорэм темыкIырэр
dingil кулъэмыдж
dinlemek едэIун, дэIон, къэдаIо, мэдаIо
dinlenme гъэпсэфы, гужьыдэгъэкI , гужьыдэгъэу
dinlenme yeri гъэпсэфыпIэ, гупсэфыпIэ
dinlenmek зыгъэпсэфын, зыригъэпсэфын, ыгъэгупсэфы
dinletmek егъэдэIун, гъэдэIон
dinleyici даIо, даIохэр, дэIуакIон
dinmek зэпыун, теун, теужьын, теу
dinmiş зэпыугъ, теугъ, теужьыгъ
dinsiz динынчъ, атеист
dip чIэ
diploma диплом
diplomasi дипломатие
diplomat дипломат
dipnot кIэтхэ
dipsiz чIэ зимыI, лъэшэу куу
direk пхъэкI, пкъэу
direksiyon гъэIорышIэ, гъэзакIо
direnmek къызэкIэмыкIон, пытагъэ къызыхэгъэфэн, къ
diri псэпыт, ыпкъыкIэ пытэ
dirilmek къэнэхъэн, къэнэхъэжьыгъ
dirlik рэзьатныгъ, мамыриыгъ
dirlik düzenlik мамыриыгъэ
dirsek Iэнтэгъу, Iэтэгъуп
disiplin дисциплин, Iэтэгъуп
disk atmak диск дзын
dispanser диспансер
diş цэ, цаб
diş ağrısı цэ
diş çekmek цэ IукIэн
diş çıkarmak цэ къыIукIэн, цэ къыIукIын
diş eti цэл
diş eti üstü цэлышъхь
diş fırçalamak цэлъэкIын, цэукъэбзын
diş fırçası цэлъэкIы щетк
diş gıcırdatmak цэ зэригъэшхын
diş kürdanı цэлдаIэ
diş kvovuğu цэ гъуан
diş macunu цэлъэкI паст
diş tozu цэлъэкI
dişçi цашIэ
dişdiş цэрыцэу
dişi бзы
dişi aslan аслъаныбз, аслъанан
dişi at (kısrak) шыбзы
dişi ayı мышъэбзы, мышхэан
dişi buzağı шкIэбзы
dişi domuz къобзы, къуанэ
dişi geyik бланэ, шъыхьэбзы
dişi hindi тхьачэтан
dişi kaz къазан
dişi kedi чэтыубз
dişi koyun мэлыфэ
dişi köpek хьабзы
dişi kuzu шъынэбз
dişi seyrek цахъэ
dişlemek ецэгъун
dişleri parlamak ыцэхэр къыIулыдыкIын
dişsiz цако
diuan (kanepe) диван, лъэрыгу, пIэкIор, тахътэ, пхъэнтIэкIу
diyalog диалог
diye diyerek пIоу, пIонымкIэ
diyen къэзIотэжьрэр, къэзIуатэрэр
diyet тазыр
diz лъэгуанджэ
diz çöküp oturmak лъэгонджэмышъхьэкIэ тIысын
diz üstü лъэгонжэмышъхь
dizgin шхо
dizkapağı лъэгонжэтес, хьамдыр
dizmek зэпыблэн, зэпеблызьэ, пыблэн
dobracı нэрыIу
doçent доцент
doğa натура, къызэрыкIоу, къызэрэхъу
doğan kuşu бгъашхъо
doğmak къэхъун, дэхъухьан
doğramak упкIэтэн, мэупкIатэ, къэупкIатэ
doğru занкIэ, тэрэз, шъыпкъэ
doğru adam цIыфы занкI
doğru değilse мытэрэзмэ
doğru durmak занкIэу щытын
doğru dürüst IэпкIэ-лъапкI
doğru yanlış тэрэз-мытэрэз
doğruca занкIэу
doğrulamak гъэшъыпкъэн
doğrulmak зыузэнкIын
doğrultmak гъэтэрэзын, къеузэнкIы, узэнкIын
doğruluk зэнкIагъэ, шъыпкъагъэ, тэрэзыныгъэ, шъыпк
doğrusu шъыпкъэр
doğu къокIыпIэ
doğu rüzgarı тыгъэжьы, нэкъуай
doğum лъфэныгъэ
doğum evü кIалэ къызыщагъэхъу ун
doğum günü ныбжьрэ маф
doğum yeri къызыхъугъэ чIыпIэ
doğuran лъфагъэр, лъфэрэр
doğurmak лъфэн, малъфэ
doğurtmak гъэлъфэн
doğuş къэхъуныгъэ
doksan тIокIиплIытэ пшIырэ
doktor доктор
doktora степень доктора
dokumak шъэн, зэIудзэн
dokundurmak нэгъэсын
dokunmak нэсын, теIэн
dokuz doğurmak гузэжъогъу, гукIэ къин хэрэу пэплъэн
dokuz yüz шъибгъу
dokuzar бгъурыбгъу, бгъурыбгъоу
dokuzda bir бгъуанэ
dokuzuncu ябгъонэрэ
dokuzyüz шъибгъу
dolamak (sarmak) щыхьан, ищыхьан, рещыхьэкIы
dolandırıcı гъапцIэкIэ ахъщэ, блым зыубытырэр
dolandırmak ыгъапцIэу, ыгъэделэу ахъщэ мылку техын
dolanmak зыщыхьан
dolanmak( dolaşmak ) къэкIухьан
dolanmış щыхьагъэ
dolap шкаф
dolar доллар
dolaşmak къэкIухьэн, зекIон, щызекIон
dolaştıran зезыщэрэр
dolaştırmak зещэн, къырещэкIы, зезэрэщэх
dolayı, dolayısı ile пае, фэшIыкIэ, ехьылIагъэу
doldurma hunisi игъэхъуалъ
doldurmak (katı için) изы шIын, итэкъон
doldurmak (süı için) игъэхъон, ригъэхъон, къигъэхъон, икIэн
dolma kalem авторучк
dolmak изы хъун
dolu из, арыз, диз
dolu tanesi ошъу
dolu yağmak ошъу къесын
dolu, yağmur karışık yağmak ошъу-ощх зэхэтэу къехын
dolunay мазэ из
domates помидор, томат
dombay мэзыцу, домбай
domuz къо, донгъуаз, лэу
domuz çobanı къуахъо
domuz eti къолы
domuz kılı къоцы
domuz yaurusu къощыр
don мылы
don (külot) гъочэндж чIэгьчIэлъ
don erimek мылыр жъун, мэжъу, ткIун, мэткIу
donakalmak къын, къыгъэн, икъыхьан, егъэкъы, щыдыкъын
donanma флот
donatmak зэгъэзэфэн
dondurma мормженое
dondurmak гъэщтын, мылыш
donmak щтын, мэщты, пIыкIэн, къэщтын, мылы хъун, мылы
donmuş gibi пIыкIэжьэу
dopdolu изыбз, кIоцIизыбз, пизыбз
doru at шы пцIэгъоплъ
dosdoğru шъыпкъэ дэдэу, занкIэ дэдэу
dost благъэ, нэIуас, Iахьыл
dost olmak благъэ, нэIуасэ, Iахьыл шIын, хъун
dost olmayan имынэIуасэу (къычIэкIыгъ), инэIуасэп
dostluk нэIосагъэ
dosya досье, риIон, бзэгу фэхьын
doyasıya ыныбэ изэу, езэщыфэ
doyasıya yemek ыныбэ изы охъуфэ шхэн
doymak зыгъэшхэкIын, икъоу шхэн
doymaz сыд фэдизэу шхагъэми зигъэшхэкIырэп
dökmek итэкъун
dökülmek къетэкъохын
döküm щагъэчъы
döküm hane зыщагъэчъырэ чIыпэ
döküntü хэкIыхэр, шIоихэр
döl купкI, къэкIыпIэ, лъфэ, къэтIэмы
döndürmek гъэзэн, гъэчэрэзын
döne döne лъэразэу
dönek теубытагъэ зимыIэ, зэхъокIырэ
dönen къэзгъэзагъэр, къзэгъэзэжьыгъэр
dönmek гъэзэн, гъэзэжьын, зыгъэзэн, зегъазэ
dönük гъэзагъэ
dönüm гектар
dönüm günü мэфэн
dönüş гьазэ, гъэзэжьы
dönüş yeri гъэзапIэ, къэгъэзапIэ
dörder плIырыплI
dördüncü яплIэтэрэ
dört плIы
dört bin миниплI
dört gözle beklemek фэгуаIэу пэплъэн
dört işlem (matematik) пкъыгъуиплI
dört nala gitmek шыр анахь псынкIэу кIоу, чъэн
dört yüz шъиплI
dörtgen плIэнэбзы
dörtte bir плIанэ
dörtyol гъогуиплIы зэIукIапI
dörtyüz шъиплI
döş бгъэ
döş ortası бгъэгу
döşek ошэкур
döşek çarşafı ошэкуртебз
döşeme джэхашъу
döşemek (taş us ile) ыпкIэн, епкIэ
döudürmek егъэон, регъао, къыригъэон
döuen еорэр
döuerek yumuşatmak гъэушъэбын, убын
döume (dayak) утын
döume taşı мыжъобгъу
döumek (dayak atmak) еон, къеон, пыухьан
döumek (ekin) Iон, гун, убын, шъобэ шIын, фыгу шIын, къегу
döuülen заорэр
döuüş зао
döuüş tarsı зэуакIэ
döuüşçü зэуакIо
döuüşmek зэзэон, езэон, мэзао, къезэон
döuüştürmek зэгъэзэон, гъэзэон, егъэзао
dua тхьэлъэIу, хъуахъо, дыухьэ, хъохъу
dua yeri тхьэлъэIупIэ
duası oldu, duası tuttu итхьэлъэIу къыдэхъугъ
dudak IупшIэ, Iупэ
dudak bukmek (alay etmek) IупшIэ фэшIын
dudak kuırmak (beğenmemek) IупшIэ къыIугъэкIын
dudakları kauuşmuyor ыIупэ зэтехьэрэп
dudakucu Iуп
duduk çalmak сырынэмкIэ ушъуин, шъуин, сырынэм епщэ
duğme кIыIу, чыIу
duğme başı кIыIушъо
duğme deliği чыIун
duğme iliği кIыIун
duğme kopmak кIыIу пычын, иутын, изын, пыутын
duğmelemek кIыIу зэкъодзэн, гъэупкIэпкIэн
dul шъхьэгъусэгъунчъ
dul erkek лIыгъуабэ пхъужъы
dul kadın шъузабэ пхъужъы
dul kalmak, olmak шъхьэгъусэгъунчъэ хъун
duman Iугъо
duman çıkmak Iугъо, кIугъо къикIын
duman tutmek Iугъо дэун
dumduz зэнкIабзэ, джэшъуабзэ
duracak yer уцупIэ
durak уцупIэ, къэуцупIэ
duraklamak тIэкIу къыщыуцун, тIэкIу уцун, зэтеуцон
duran щытын, щылъ, щылъыр
durdurmak гъэуцун, къэгъэуцун
durdurulmuş гъэуцугъэ
durma yeri, mola yeri уцупIэ, уцугъу, къэуцупIэ
durmadan къэмыуцоу
durmak уцун, къэуцун
durmak bilmeyen уцур зымышIэ
duru къэргъо
durulmak къаргъо хъун, мэчъабзэ
durulmuş чъэбзагъэр
durultmak гъэчъэбзэн, къаргъо шIын
durultulmuş гъэчъэбзагъэр
durum зэрэщытыр, зытетыр
duruşma процесс
duşen hisse Iахьэ, Iуфэгъэ Iахь
dut маркIо
dut ağacı мэркIо чъыг
duuak нысэ шъхьэтехъу пIуакI, псыпсы
duuar дэпкъ, блыны
duuara çalmak дэпкъым еутэкIын
duygu зэхэшIэныгъ, гумах
duygulanmak гумэхэн
duygusal псынкIэу зэхэзышIэрэ цIыф, гумэхалъ, гумэхэ
duygusuz зэхэзымышIэрэ, гупыт, гумэхэнчъ
duymak еIун, Iун, зэхэхын
duymamış gibi yapmak зышъхьаригъэхын
duyulan къэIугъэр
duyulmak къэIун
duyurmak къэIун, егъэIун, къыригъэIун, макъэ егъэIун
duyuru гъэIу
duzenbaz тзьэгъэпцIы, гъэпцIакIо, пцIыус
duzine дюжина, пшIыкIутIукIэ плъытэрэр
duzmek (şiir, şarkı) усын, ыусын
düdük сырын
düello дуэль
düğüm лъэтIэн
düğüm gibi şeyi ayırmak шIуехы, зэшIохын
düğümlemek зэкъодзэн, зэкъуедзэ
düğün нысащэ
dük пщы
dük yardımcısı оркъ
dükkan тучан
dükkancı тучантес
düldül дул-дул, шы лъэпкъ
dün тыгъуас
dün akşam тыгъопчыхь
dün değil evuelki gün тыгъоснахьыпэ
dün gece тыгъосчэщ
dünya дунае, дунай, чIыгу
dünyaya gelmek дунаем къытехьан, кIалэ къэхъун, къэхъун
dürbün нэрыплъ
dürtmek епыджын, етIыргун, едысын, кIоуIыпыджэн
dürüm цыды
dürüst зафэ, шъыпкъэныгъэ зиIэ, къэрар зиI
dürüst adam цIыф заф
düş (rüya) пкIыхьэ, пкIыхьапIэ
düş görmek пкIыхьэ лъэгъун
düşkün (meraklı) фэмэракъ
düşkün olmak (fakir) тхьамыкIэ, къулайцыз хъун
düşkün olmak (sevmek) икIэсэн, инэрыз
düşman пый, ажэгъогъу, егъу
düşman olmak епыин, пыи фэхъун
düşmanlık пыиныгъэ
düşmek ефэхын, ебэджын, зэхэфэн
düşünce гупшысэ
düşünceli гупшысапх
düşüncesiz гупшысэ зыхэмылъ
düşündürücü уегупшысэн фае
düşünmek егупшысэн, гупшысэн
düşürmek егъэфэхын
düz занкIэ, зэныбжьэу, зэпкъабз
düzeltilmiş гъэтэрэзыгъэ, зэгъэфагъэ
düzeltmek зэгъэфэн, гъэтэрэзын, егъэтэрэзы
düzenlemek гъэпсын
düzgün тэрэз, тай
düzlemek гъэшкъын
ebat икIыхьагъэрэ, ишъомбгъуагъэрэ, иинагъэрэ
ebe мамыкIу, ебэ
ebedi егъашIэрэр, гъунэнчъ, мыухыжь
ebediyen егъашIэм
ebem kuşağı лэгъупкъопс, щыуанкъопс
ebeveyin быны унагъо, лъэпкъ
ebzere öğrenmek езбырэу зэгъэшIэн
ecdat атэжъ-анэжъхэр
ecel аджал
ecnebi имыIэхьыл, имынэIуас, Iэхьылэп, нэIуасэп
eczane аптек, Iазэгъу уц зыщащэрэ тучан
eda щытыкIэ
edalı ищытыкIэ, икIуакIэ дахэ
efendi Iэдэб зыхэлъ хъулъфыгъэ, эфэнды, зиусхьан
efsane тхыдэжъ, эпос
efsanelerdeki güçlü at джэманщэрыкъ, джынджыф
Ege denizi эгейскэ хыр
egemenlik фитыныгъ
egoist шъхьэгъэшIожь, эгоист
eğe гъучIэхъоуан, гъучIэхъу, гъучIахъу
eğelemek гъучIахъо, щыхъон
eğen зыуфагъэр, зыIонтIагъэр
eğer (amma, ama) арымэ, щъхьаем, ары шъхьакIэ, ау
eğik уфагъэ
eğilmek зыуфэн, зеуфэ
eğilmiş уфагъэ, зиIонтIагъ
eğitilmemiş at емлыч
eğitilmesi kolay гъэсэгъошIу
eğitilmesi zor гъэсэгъуай
eğitilmiş гъэсагъэ, Iас
eğitim гъэсэныгъ, шIэныгъ
eğitme şekli гъэсакIэ
eğitmek гъэбыяун, гъэсэн, ыгъэбыяун, егъэджэн, пIун
eğitmek için alınan evlat пIур
eğitmek için bir ailece göturulen çocuk пIур
eğitmek için göturulenin getirildiğinde yapılan eğпIурщэжь
eğlence джэгу, хэгъашъо
eğlenmek зыгъэчэфын
eğmek IонтIэн, уфэн, еIуантIэ, къыуфэн, зыIонтIэн
eğreti хьафы
eğreti almak зьафы штэн
eğreti at шы хьаф
eğri IонтIагъэ, къуащэ, быщэ
eğri büğrü IонтIэ-щантI
eğri büğrü uücutlu быIо-быщ
eğri çizgi линие IонтIагъ
eğrilmek зыIонтIэн, зищэнтIэн, зеIуантIэ
eğrinin karşıtı doğru занкIэ
ejderha благъо, блэгъожъ, дракон
el Iэ, Iа
el (yabancı) хымэ, хамэ
el auucu бжыб, Iэбжыб
el ayak ile IэблъэбыкIэ
el ayak sesi Iэмакъэ-лъэмакъ
el çantası Iэпхъуантэ
el çırpmak Iэгу теон, Iэгу еон
el değmek Iэнэсын
el değmemiş кIэ, къабзэ
el etmek Iэ къашIын
el falı bakan Iэгуаплъ, Iэгуеплъ
el falı bakmak Iэгум еплъын
el içi IэкIопI, Iэгу, Iэгубжх
el işi IэшIагъэ
el işi sanatı IэшIэгъэ сэнэхьат
el kaldırmak Iа Iаtын
el örgüsü Iэпэщыс
el parmağı Iэхъуамб
el sallamak Iэ гъэсысын
el sanatı IэшIагъэ
el sürmek Iэ щыфэн
el tırnağı Iэбжъан
el topu Iэгуау
el uurma oyunu Iэгуау
el yazması IэкIэ тхыгъэ
el yıkamak Iэ тхьакIын
el yumruğu Iэбжым, бжымы
el zırhı IэкIтелъ
ela нагъо
elalem чылэм, зэкIэми цIыфхэм
elbette адэ
elbirliği зэдэIэпыIэ
elbirliği yapmak зэдэIэпыIэн
elbise сай, сае, щыгъын, джанэ, къэптан
elbise çıkarmak щыгъын зыщыхын, щихын, зытIэкIын
elbise eteği джэнакI
elbise giyili фэпагъэ
elbise giymek щыгъын зыщылъэн, зыфэпэн
elbise kolu Iэгъуап, гъуап, гъуапэ
elbise yakası джэнабгъу
elbiselik джэнапхъ
elçi лIыкIо, посол
elde değil Iэгъуандж, ыIэилъэп
elde etmek IэкIэгъэхьан
eldeki Iэ илъыр
elden ayaktan duşmuş нэжъIужъ
elden kaçmak IэпыкIын, IэкIэхьажьын, хэхьажьын
eldiuen Iэбыцу, Iэлъ
ele geçmek IэкIэфэн
ele geçmemek IэкIэмыфэн
elek щыбз, щыбзэ
elektirik электричествэ
elektrik cereyanı электрическэ ток
elektrik lambası электрическэ остыгъ
elele tutuşmak Iэ зэраубытын
elemek утхыдзын
elenmiş утхыдзыгъэ
eleştiri критика
eli açık джомарт, таучэл
eli boş IанэкI
eli boş IэгушъонэкI
eli sıkı (cimri) хьэрам, тхьацэ, хьацэ
eli ulaşmak лъыIэсын
eli yanmak ыIэ стын
elin üstü Iэбл
elinde ыIыгъ
elinde bulundurmak ыIыгъын
elinde olmak (yapabilmek) ыIэ къыхьын
elinde ölmek IэкIэлIыхьан
elinde patlamak IэкIэон
elinden almak Iыхын
elinden düşmek кIэзын, Iэпызын
elinden düşürmek Iэпыгъэзын, кIэгъэзын
elinden fırlamak пылъэтын, кIэрылъэтын
elinden geçmek IэкIэкIын
elinden geldiğince зэрилъэкIэу
elinden gelmek ыIэ къыхьын
elinden kandırıp almak къыIэкIишъун
elinden tutmak (yardım) дэIэпыIэн
eline uurmak ыIэшъэьэ еон, еIэигъхьэон
elini altına sokmak кIэIабэн
elini arasına sokmak дэIэбэн, гоIэбэн
elini arkaya atmak зэIэбэкIын, къеIэбэкIын
elini aşağıya uzatmak еIэбэхын, къеIэбэхын
elini daldırmak итхъон, дэтхъон, къыдэтхъон
elini sokmak иIэбэн, еIабэ
elini tutmak ыIапэ ыубытын
elinin altında bulundurmak IэкIэлъын, ыIэчIэгъ чIэлъын
elle içini aramak иIэблъэбыхьэн
elle kolla Iэпэ-лъапэкIэ
elle kolla konuşmak Iэпэ-лъапэкIэ гущыIэн, дэгущыIэн
elle yoklamak еIэбэкIын
ellemek нэсын, еIэн, къеIэн, къытеIан, къытеIэбэн
elleyen нэсыгъэр, еIагъэр, къеIагъэр
elli шъэныкъо
elma мыIэрыс
elma ağacı мыIэрысэ чъыг
elmas налмэс, алмаз
elsiz Iэгъу
eltırnağı Iэбжъан
elti зэнысэгъу
elucu Iапэ, IакI, IэкI
emanet хьафы
emanet almak хьафы штэн
emare тхьабз, тамгъэ
emaye эмаль
emek лэжьакIом ритырэ кIуачIэ, хъызмэт, лэжьэныр
emek uermek хъызьэт етын
emekçi лэжьакIо, пролетар
emeklemek цохъон, цIэнлъэн
emekli пенсионер
emekli maaşı пенсие
emel гугъапIэ
emin узщыгугъун, цыхьэ зыфэпшIын
emin olmak щыгугъун
emir унашъо
emir uermek унашъо етын, шIын
emlak чIыгу мылъку
emmek кIишъун, кIэшъу, ешъон
emniyet щынэгъончъэ
emniyet etmek щыгугъун
emniyetle korumak ухъумэн, къэухъумэн
emniyetli щынагъо зыхэмылъ, щынэгъончъэу
emperyalist империалист
emperyalizm империализм
emretmek унашъо етын, эмир етын
emsal фэдэ, фэдэу
emzik быдзып
emzirmek быдзыщэ егъэшъон
en ишъомбгъуагъэ
en aşağı анахь къехыгъэ, анахь макIэ
en az анахь макIэ
en baştan апэу, апэкIэ
en çok анахьыбэу
en nihayet аужыпкъ , аужыпкъэрэм , ауж дэдэм
en önce апэ дэдэу
en son аужы дэдэу
en sonra ауж дэдэм
endam пкъы
endamlı ыпкъы дахэ, бжьышIо
ender гъотыгъуай
endişe къаигъэ
endişe eden гуIагъэр, лъыгуIагъэр
endişe etmek гуIан, лъэгуIэ
endüstri индустриализацие
enerji энергие
enfes дэгъу дэд, дахэ дэд
enflasyon иэрыохъу
engel пэрыохъу
engel olmak пэрыохъу хъун, пэрыуэн
engerek yılanı блашхъо
engin гъунэ зимыIэ
enik щыр цIыкIу
enikonu пытэу , тегоъэпсыхьагъэу
enine ишъомбгъуагъэкIэ
enine boyuna ишъомбгъуагъэ-икIыхьагъэ
enli шъуамбгъо
enlice шъомбгъуащэ
ense шъхьэкIыб, шъхьац
ense kökü шъхьапхэтыку
enselemek утхъон , уубытын
ensesi kalın бай
ensiz бгъузэ
enstitü институт
entari бзылъфыгъэ джэнэ кIыхь
enteresan гъэшIэгъоны
epey бэ
epey yaşlı ныбжьышIу
epeyce бэкIай , шIукIаеу
epik эпическэ
er дзакIо , солдат
ergeç бэ шIэн-макIэ шIэн
erik къыпцIэ
erimek ткIун , мэткIу , жъун , къэжъу , жъужьын , тежъукIы
erimez мыткIун
erir ткIун
erişmek аужыкIэ нэсын
eriten зыгъэткIурэр
eritilmiş гъэткIугъэ
eritmek гъэткIун , гъэжъун
eriyik ткIугъэр
eriyik yağ тхъужъожьыгъ
erkek хъу, лIы, хъулъфыгъэ
erkek at шыхъу
erkek ayı мышъэхъу
erkek buzağı шкIэхъу, шкIэхъужъ
erkek çocuk шъэожъый
erkek domuz къохъу
erkek evlat къо, кIэлэхъу
erkek gömleği хъулъфыгъэ джан
erkek hindi тхьачэтылы, тхьачэтыхъу
erkek kaz къазыхъу
erkek keçi пчэныхъу, чэцIыхъу
erkek kedi чэтыухъу
erkek koyun тIы
erkek köpek хьахъу
erkek kuzu шъынэхъу
erkek ördek псычэтыхъу, псычэт Iэл
erkek yürekli лIыгу, гушхо
erkek yüzü лIышъо
erkekleşmek (şişinmek) зыгъэлIын, зегъэлIы
erkeklik лIыгъэ
erken пас, пасэ, жьы, жьэу
erkence пасэкIэ
erkenden пасэу
erkes ismi лIыцIэ
ermeni ермэлы
Ermenistan армениер
ertesi ятIуанэу
ertesi gün ятIонэрэ маф, неущымыкI
erzak гъомлапхъ
esas лъапсэр
esas mana мэхьанэ лъапсэ
esasan ылъапсэр
eser Iоф шIагъ
esinti жьыбгъэ шъабэ
esir кIэс, гъэр, плен
esir almak гъэрэу къэубытын
esir düşmek, olmak гъэр хъун
esirgemeden шъхьас ымышIэу
esirgemek шъхьасын
eski жъы, тIурыс
eski borç чIыфэжъый
eski çaput хъэдэныжъ
eski haber къэбарыжъ
eski şarkı орэдыжъ
eski yol гъогужъы
eski zaman (çağ) ижъырэ зэман, ижъырэ лъэхъан
eskice жъышъо
eskiden апэм, нахьыпэм, мыжъын
eskiden tanış olmak зэрэшIэжьын
eskidi жъыгъэ, лжьагъэ
eskimek жъын, тIурысэн, лэжьэн, мэлажьэ
eskimemek мылэжьэн, мыжъын
esmek къепщэн
esmer къуапцIэ
esnaf цокъашIэ, пхъашIэм фэдэу, IэшIагъэ Iафхэмэ апы
esnemek жэукъын, ыжэ зэкIэкIын, фышъхьэн
espri акъылчан
esprili акъыл чан зиIэр
esrar гашиш, щэнаут уц
esrarengiz шэфышъо
estağfurullah тхьам пае
estetik эстетик, дэхэныгъэ зыхэлъ
esuap щыгъын, сай, джанэ
eş шъхьэгъус
eş arama псэлъыхъо
eş için kur yapmak псэлъыхъон
eşarp шарф, шъхьэтехъу
eşek щыды
eşek arısı къэцыгъонэшху
eşek şakası сэмэркъэу дыдж, мыщыу
eşekçe щыдым фэдэу
eşeklik щыдыгъэ
eşelemek хэтIыхьан, упхъон
eşik пчъэIушъхьэ, пчъэшъхьаIу
eşili тIагъэ, тIыгъэ
eşit пчъагъэкIэ зэфэд, зэфэдиз
eşit olmayan зэфэмыдиз, зэфэдизэп
eşkıya гъусэ фэшIын
eşlemek гъусэ фэшIын
eşmek етIэн, тIын
eştirmek егъэтIэн, регъатIэ
eşya хьапщып, IапIэ, пкъыгъо
et лы, лалэ
et çorbası лэпсы
etajer тхылътелъхьапI, этажерк
etek кIэпхын
etiket этикет
etki кIуачIэ ехьылIэн
etkilemek гъэдэIон, гурыгъэIон, кIуачIэ епхьылIэн
etkin чан, шIуагъэ зыхэдъ
etli (tombul) лыпIэ
etli börek лы хьалыжъу
etmek шIын, цIэн
etobur hayuanlar хьакIэ-къуакI, цунтхъакIо хьэиуанхэр, лышхы
Etopya эфиапиер
etraf гъунэ, Iушъу, Iупэ, нэIу, бгъу, лъэныкъу
etrafa bakınmak зыплъыхьан
etrafı çitle çevrili шIыхьагъэ
etrafı kollamak ыгъунэ къэухъумэн
etrafı temizlemek гъунэр гъэкъэбзэн
etrafında ыгъунэ
etrafında dolaşmak рекIокIы, къырекIокIын
etrafında dönen лъэрэзагъэр
etrafında gezmek ыгъунэ къэкIухьэн
etrafında koşmak щычъыхьан, къичъыхьан, къэчъыхьан
etrafında yapmak IушIыхьан
etrafından dönmek мэкIэрахъо, мэлъэразэ
etrafından eşmek готIыхьан
etrafını çitle çevürmek шIыхьагъэ
etrafını gözetlemek ыгъунэ еплъэкIон
etrafını sarmak зэлъыштэн, къэуцухьан
etraflıca бгъу, лъэныкъо пстэумкIи
etsuyu лэпсы
ey atlı öyle deme ой шъыу ар умыIо
ey ey, hey hey, uay uay; dedirtti ой-ой аригъэIотэжьыгъ
ey sevgilim о сикIас
ey, hey ой, уй
eyalet правиншие
eyer уанэ, онэ
eyer arka kaş tutamağı онакI
eyer bellemesi (keçesi) кIабз
eyer kaşı онэпкъ
eyer kaşı tutamakları онэкъуап
eyer ön kaş tutamağı онаплI
eyer takımı енэзэпылъ
eyer yapan онэшI
eyer yastığı онэгушъхьант
eyer yastık bağı онэгупс
eylem Iоф шIэныгъ
eylemci IофышIэ
eylemek шIэн
eyleşmek пэтын, пылъын
eylül Iоныгъу
eylül ayı Iоныгъо маз, сентябрь
eyuah, uah ео-ой, о-ой
eyuah, uah zauallı ео-ей е-ей тхьамыкI
ezan азан
ezan okuma yeri, şerefe азан джапI
ezan okumak азан еджэн
ezan okundu азан джагъэ
ezber езбыр
ezbere езбырэу
ezeli егъашIэм, мыкIодыжьын
ezgi мэкъэмэ дахэ, орэдышъу
ezilip büzülmüş зэхэцIыцIагъэ
ezilmek зэхэцIыцIэн, пIытIын
eziyet çekmek къин лъэгъун
eziyet etmek къин егъэлъэгъун
ezmek цIыцIын, зэхэцIыцIэн
faal актив
faaliyet IофшIэныгъэ
fabrika фабрик
facia бэлахь, драм
fahiş блэкIыщэрэ уасэ, егъэлыягъ
fahişe тауч, псэжъ, къахьпэ
fail зышIэрэр, зышIэ
faiz тедзэ
faiz fiatı процент
fakat ау, шъхьа, шъхьаем
fakir тхьамыкI, къулайцыз, екIагъ
fakirlik тхьамыкIагъэ, игъуадж
fakülte факультет
fal фал, джэнчыдзы
falan мор
falan-filan морэ-мырэ
falcı джэнчыдз, фалыплъ, цэIунэжъ
falını okumak ифал еджэн
fanila фланель, фаниль
faraza гущыIэм пае
fare цыгъо
fare kapanı шъоеубыт
fark зэрэзэшъхьаф
fark etmek зэрэзэшъхьафыр зытетыр лъэгъун
farkında olmadan ошIэ-дэмышIэу, ымышIахэу
farkında olmak зэрэзэшъхьафыр зытетыр, шIэн
fars персиер, иран
farz пшIэн, бгъэхъун фаер
fas марокко
fasıl (kitap ders için) нэкIубгъу
fasıla (ara) зэпыгъэу
fasikül фаскуль
fasülye джэнчы
fasülye falı джэнчыдзы
fasülye yemeği джэнчыпс
faşist фашыст
fatih текIуагъэр
fatiha лIагъэхэмэ зэрафеджэрэ дыуахь, тхьалъэIу
fatura фактур
fatura yazmak, kesmek фактурэ тхын
fauori анахьышIу
fayans фаянс
fayda шIуагъэ, мэхьанэ, джыуап, федэ, пкIэ, джэуап
faydalanmak ишIуагъэ зэгъэкIын
faydalı шIуагъэ зиIэр
faydalı olmak ишIуагъэ егъэкIын, джыуап фэхъун
faydanın karşıtı zarar зэрар
faydası gelmek зишIуагъэ къэкIон, зишIуагъэ къекIын
faydasız пкIэ иIэр, зьаулый
fayton файтон, шыку
fazilet дэхэIуагъ, шIушIагъ
fazla бэ
fazla mahsul almak лэжьыгъэр бэгъон, бэгъогъэн, гъэбэжъун
fazla pişmek тежъыхьажьын
fazlaca бащэ
fazlalık лые
fazlası ile башIэкIэ, лыеу
feci дэеу
fecir нэфылъэ, нэфшъагъу, нэфылъэ пас, пчэдыжьы
feda текIуадэ, текIодэныр, пэкIуадэ
feda etmek тегъэкIодэныр, текIодэныр, ыдэн
fedai зэмыбдэжьы
fedakar зэмыблэжь
felaket щэчы, къиныгъэ, зэхэкъутэныгъэ, тхьамыкIэ
felç hastalığı пкъыубыты уз, парализовать
felç olmak ыпкъы ыубытын
fellah къуаджэм дэсы арап жъонакIу
felsefe философие, гупшысэ шIэныгъ
fena бзаджэ, дэй, ер, бзэджай, цIапIэ
fena kalpli губзадж
fena olmak дэи хъун, цIапIэ хъун
fena şekilde дэй дэдэу
fenalaşmak гумэкI хъун, сымаджэ хъун
fenalık etmek иягъэ егъэкIын
fenalık yapmak дэигъэ шIэн, цIэпIагъэ шIэн
fenanın karşıtı iyi дэгъу, шIу
fener фонарь, остыгъэ
feragat иIахьэ хэкIы
feragat etmek иIахьэ ымышIэу хэкIыжьын
ferah рэхьат, гупсэф
ferah yer гуIатыпI
ferahlatıcı ыгу рехьы
fert нэбгэ, нэбгрэ
fert başına нэбгэпапкIэу
feryat куо, кIыи
feryat etmek куон, кIыин
fes фэс
fes şapka фэс
fesatçı зэщыхъуакIо, зэщыгъэхьакIо
fesatlık бзэгур ыхьэу цIыфыхэр зэщыгхэхьаныр
festiual мэфэкI, мэфэшху
fethetmek текIон, къэузэун
fetih текIоныгъэ, къэузэуныгъ
fetua фетва, диным ехьылIагъэу къэгущыIэн
fevkalade гъэшIэгъоны, шъондыр
feza ошъогу
fıçı пхъэчай, кIад, шъондыр
fıkır fıkır псыр къызыжъорэм къыпыIукIырэ макъ
fıkır fıkır kadın нэджы, кокетка, нэпIый
fıkırdamak къэжхон, зыгъэнэджын
fıkra параграф, рассказ, хъугъэ-шIагъ
fındık дэжъый
fındık bayrağı дэжъые бракъ
fındık şapkası паIу
fır döndürmek гъэчэрэзын, гъэпэрэпэн
fır dönmek кIэрыон, чын, чэрэзын
fırça щыфалъ, лъэкIалъ
fırçalamak лъэкIын
fırın хьаку
fırın ekmeği хьаку хьалыгъу
fırın yapan хьакушIэ
fırıncı хьакугъэплъ
fırında börek цэлдау
fırında pişen хьакурыжъ
fırlama лъатэ
fırlamak лъэтэн, мэлъатэ, къэлъэтэн, тIэрэн, мэтIарэ з
fırlatma гъэлъэтэн, егъэлъотэ, къыгъэлъэтэн
fırlayan лъэтагъэр, тIэрагъэр
fırlayıp лъатэу
fırlayıp kaçmak кIитхъун
fırlayıp kalkmak зыщылъэтын
fırlayıp koşup girmek илъэдэн
fırsat къекIу, игъо, амал
fırsat bulmak игъо хъун, амал фэгъотын
fırsat uermek игъом етын, амал етын
fırtına фыртын
fısıldamak Iушъэшъэн, еIушъашъэ, къеIушъэшъэн, егъумыг
fısıltı Iушъошъэ
fidan къыдэкIыгъэкIэ чъыт цIыкIу бгъэтIысымэ хъущ
fidanlık сад
fide сажын, чъыг гъэтIысыпхъэ цIыкIу
fide dikmek сажын гъэтIысын
fidye щэфыжьыпкIэу ратырэр, выкуп
figan кIый, куо
figan etmek мэкъэ IатыгъэкIэ кIыин, куон
figür фигура, ыпкъ-зэхэлъыкI
fiil шIэн
fikir гупшыс, акъыл
fikir almak гупшысэ хэхын
fikir danışmak акъылэгъу шIын
fikir uermek акъыл етын, гупшысэ хэлъхьан
fil пылы
filan мыр
filan falan мыры-моры
Filistin палестинэр
filiz кIырышъхьэ
filiz uermek къэкIысэн, къыIуишъын, къыдэкIыкIын
filo филот
filoloji филологие, бзэ-тхэныгъэ шIэныгъ
filozof гупшысакIу
fin финн
fincan чашк, щай, къохьыо ешъуалъ, щайкIэт, Iэгубжъ
Finlandıya финляндиер
firar хэхьажьы
firar etmek хэхьажьын
firma фирм
fiske IэхъуамбэкIэ еоныр
fişek щэ зэрылъ
fişeklik хьэзыр
fişeklik yeri хьэзырылъ
fitil шъагъэ
fiyat, fiat пкIэ, ыуас, уасэ
fiyatı ыпкIэ, ыуасэ
fiyatı bir зэуас
fiyatı yüksek, pahalı осэшхо, пкIэшхо
fizik физика
fizikçi физик
folklor фольклор, IорыIуатэхэр
folklor фольклор, IорыIуатэхэр
folklor фольклор, IорыIуатэхэр
folluk набгъо
folluk набгъо
folluk набгъо
folluk yumurtası нэбгъурыс
fon фонд, гъэIылъыгъэ
fon фонд, гъэIылъыгъэ
fon фонд, гъэIылъыгъэ
fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ
fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ
fonksiyon функцие, ышIэн фаер, ипшъэрылъ
formül формул
formül формул
formül формул
fosfor фосфор
fosfor фосфор
fosfor фосфор
fotoğraf сурэт
fotoğraf сурэт
fotoğraf сурэт
fuhuş хэтэкIоныгъ
fuhuş хэтэкIоныгъ
fukara тхьамыкIэ
fukara тхьамыкIэ
fukaralık лажь, тхьамыкIагъу
fukaralık лажь, тхьамыкIагъу
futbol футбол
futbol футбол
futbol kaptanı футбол капитан
futbol kaptanı футбол капитан
fuzuli хьаулый
fuzuli хьаулый
füze ракетк
gaddar мэхъодж, жъалым
gaga хьэIул
gagalamak еуIун, уIон
galeri галерей
galiba енэгуягъо
galip текIуагъэр
galip gelmek гъэмартын, егъэмэрты, текIон, къытекIон
gamze нэкIушъхьэхэм атет курбы цIыкIухэр, нэкIушъ
gangster техакIу, бандит, хъункIакIо
ganimet къонтхъ
garaj гараж
garanti гарантие, гъэгугъэн
garanti uermek гарантие етын, гъэгугъагъэ етын, фэшIын
gardrop гардероб
garip хамэ, Iахьылэу щымытырары
garnizon гарнизон, шъхьэгъэрыт, гъунапкъэр
garson фэIо-фэшI
gasıp (zorla alan) хъункIакIо, зепхъуакIо
gaspetmek хъункIэн, зепхъон, лIыгъэкIэ техын
gauur мыбыслымэн, быслъымэнэп
gaye мурад
gayesi ile мурадэу иIэмкIэ
gayesine kauuşmak имурад къыдэхъун
gayret гъэрет, кIуачIэ, лъэкIы
gayret etmek гъэрет шIын
gayret uermek гъэрэт етын
gayretsiz гъэретынчъ
gaz газ
gaz lambası фэтэгынэ остыгъ, газ остыгъ
gaz tenekesi фэтагынылъ
gaz yağı фэтагын
gazel газель
gazete газет, печать, журнал
gazete satıcısı газетыщ
gazeteci журанлист
gazi гази, заом псаоу къыхэкIыжьыгъэр
gazino къозино
gebe гъумы
gebe kadın бзылъфыгъэ гъум
geber къозэу охъу
gebermek къозэу хъун
gebertmek къозэу шIын, укIын
gece чэщы
gece gündüz чэщи-мафи
gece kondu гъурбэщ
gece yarısı чэщныкъу, чэщыбг
gecelik чэщыджан
geciken къэлъэжъуагъэр, къэкIэсагъэр, къэгужъагъ
gecikme гужъон, кIас къэкIэсэн, къэлъэжъон, лъэжъон
gecikmek гужъон, мэгужъо, лъэжъон, мэлъажъо, къэкIэс
geciktirilen гъэкIэсагъэ, гъэлъэжъуагъэ
geciktirmek гъэкIэсэн, гъэлъэжъон, гъэгужъон
geç гужъуагъэ, игъом мыхъугъэ, игъом темыфагm
geçen блэкIыгъэр
geçen gün блэкIыгъэ мафэм
geçen kış къэрекIорэ бжыхь
geçen sene гъэрекIо, илъэсыжъ
geçen yaz гъэрэкIу
geçen yıl гъэрекIо, илъэсыжъ
geçim щыIакIэ
geçimsiz шэнычъ
geçirmek блэгъэкIын, идзын
geçiş блэкIы
geçit терэщ, изьапIэ, дэхьапIэ, зэпырыкIыпIэ, къокIыl
geçit töreni парад
geçmek блэкIын
geçmiş olsun сымаджэм, зышъхьэ къин хэфагъэм раIо, тхьэ�
geçmiş olsuna gitmek упчIакIо кIон, кIэупчIакIо кIон
geçmiş, geçti блэкIыгъ
gedik гъуанэ, чагъэ
geğirmek къэин, мэкъэи
gelebilmek къэкIошъун
gelecek yaz къэкIорэгъ
gelecekte ыпэкIэ, тапэкIэ
gelen къэкIуагъэр
gelen giden къэкIо-накIу, къихьэ-нахь
gelenek хабзэ
gelin нысэ
gelin alayı шъузыщ
gelin hanım нысэгуащ
gelin odası лэгъун
Gelincik (çiçek) Iушъхь
Gelincik (hayuan) ужьы
gelinlik нысэ джан
gelir гъэхъагъэ
gelir elde etmek ыгъэхъэн, къагъэхъэн, къегъахъэ
geliş şekli къэкIуакIэ
gelmek къэкIон, къакIо
gem шхоIу
gemi къухьэ
gemi kaptanı къухьэ капитан
genç кIалэ, ныбжьыкI
gençlerin eğlencesi чэщдэс, зэхэс
gene джыри
gene mi джыри ара
genel пстэумэ, зэкIэ, зэу, пстэури
genel müdür нахьышъхь, генеральный директор
genelge циркуляр
general генерал, пашэ
geniş быхъу, шъуамбгъо
geniş burun пэхъу
geniş ue tombul yüz нэкIуб
genişçe шъомбгъогъащэ
genişlemek зэIыкIын, зэIэкIы, быхъу хъун
genişlemiş зэIыкIыгъэ, зэIыфыгъэ, быхъу хъугъэ
genişlik шъомбгъуагъэ
geniz чый
genize kaçmak ычый дэхьан
geometri геометрие
geometrik cisimler геометрическэ пкъыгъохэр
gerçeği söylemek шъыпкъэр Iон
gerçeği söylememek шъыпкъэр мыIон
gerçek шъыпкъэ
gerçi шъыпкъэр, шъыпкъагъэ хэлъэу, шъыпкъэмкIэ
gerdan жэгъу
gerek фае, фэеныгъэ, щыкIагъэ
gerekli щыкIагъ
gerekmek щыкIэн, фэен
gerekmez insan цIыф ныкъу, цIыфыджэ
gerekmez işler мыхъомышI
gereksiz щыкIэрэп, щымыкIагъ
gergedan носорог
gergin укъудыигъэ, зэпэкъудыигъ
geri IэкIыб, Iауж
geri almak ыхьыжьын, къызэкIэгъэкIон
geri bulmak гъотыжьын, ыгъотыжьын
geri çekilmek зэкIэкIон
geri çevürmek регъэгъэзэн
geri dönmek гъэгъэзэжьын, къэкIожьын, къекIужьын
geri geri gitmek зэкIэкIожьын
geri gitmek зэкIэкIон
geri göndermek фэгъэхьыжьын, гъэкIожьын, егъэкIожьы
geriden IаужыкIэ, IэкIыбыкIэ
gerilemek зэкIэкIожьын
geriletmek зэкIэгъэкIожьын
gerinmek зикъудыин, зеукъудыи
geriye itmek зэкIэгъэкIотэн
germek укъудыин, зеукъудыи
getirdiği къыхьыгъэр, къыщагъэр
getiren къэзыхьыгъэр, къэзышIагъэр
getirmek къэхьын, къэщэн
getirmesi kolay къэзьыгъошIу
getirmesi zor къэхьыгъуай
getirtmek къыригъэхьын, къырегъащэ
gevelemek (ağzında) ыжэ дэзыIухьажьын, жъажъэу гущыIэн
geveze гущыIэрый, жэмыан
gevremek цэгъон
gevremiş цэгъуагъэ
gevşek ланлэ
gevşemek лэнлэн, мэланлэ, тIэсхъэн, мэтIасхъэ
gevşemiş лэнлагъэ, къэлэнлагъ, тIэсхъагъэ
gevşetmek гъэлэнлэн, егъэланлэ, къэгъэлэнлэн, къегm
gevüş getirmek гъощхэн
geyik шъыхьэ
geyik boynuzu шъыхьэбжъ
geyik derisi шъыхьэшъо
geyik eti шъыхьэлы
geyik sütü блэнаш
geyik yaurusu блэнышкIэ, шыхьэщыр
geyik yünü блэнэцы
gezdiren къезгъэкIухьарэр
gezdirmek къегъэкIухьан, къегъэкIухь
gezegen планет
gezginci къэкIухьал, къэкIухьакIу
gezi къэкIухьэныр
gezinmek къэкIухьан, зекIон
gezmek къэкIухьэн
gibi фэд, фэдэу
gibisine gelmek фэгъэфедэн, фегъэфедэ
gider пыгъэкIуад
giderken durmak зэтеуцон
gidiş кIо
gidiş-geliş кIо-къэкIогъу, кIокъакIо
girdirmek хэгъэхьан
girençıkan ихьэ-икI
giriş дэхьэ
giriş yeri дэхьапIэ, дэхьэгъу
girişçıkış дэхьэ-дэкI
girişmek фежьэн, пыхьан
girmek ихьэн, къихьан
gişe билет зыщащэрэ чIыпI
gitar гитар
gitgide кIуатэ къэсы
gitme кIон
gitme uakti кIогъу, кIожьыгъу
gitme yeri кIуапIэ
gitmeğe kalkmak кIонэу ежьэн
gitmek кIон, макIо, кIожьын
gitmesi kolay кIогъушIу
gitmesi zor кIогъуай
gittiği yerde kalmak зыдакIорэм къэтын
gittiği yerde yemek къэшхэн
gittikçe кIуатэ къэсы
giydirmek щилъэн, ыфэпэн, щелъэ
giyenen зызфэпагъэр
giyili фэпагъэ
giyinmek зыфэпэн, щыгъын зыщылъэн
giyinmiş зифэпагъ
giysi щыгъын, шъуаш
giz, sır arkadaşı, sırdaş шъэфэгъу
gizlemek (gizli tutmak) ушъэфын
gizlemek (saklamak) гъэбылъын
gizli ушъэфы, шъэфыкIэ
gizli gizli тыгъукIэ, шъэфшъэфэу, шъэфыкIэ
gizlice шъэфэу, шъэфыкIэ
gizlice sokulan екIошъагъэр
gizlice sokulmak екIошъэн, мэкIуашъэ
gizlice yaklaşan къэкIошъагъэр
gizlice yaklaşmak екIошъэн, къекIошъэн, екIуашъэ
gol гол
gonca (konca) къэтIэмыгъакI, къызэIуихыгъакI
goril горилла, мамун ин
göbeğini kesmek ыныбыдж пыупкIын
göbek ныбыдж
göbek (nesil) кIэблэ
göbek çukuru ныбыдж
göçebe кощын, кощрыкIу, кощрыпсэу
göçmek кощын, кощыжьыныр
göçmen кощыгъэр, чIыпIэрысыкI
göğus derisi бгъашъу
göğün tepesi ошъо чап
göğüs бгъэ
göğüs ortası бгъэгу
gök bilimi астрономие
gök gürlemek огур гъогъон
gök gürültüsü шыблэ гъогъомакъ
gök kuşağı лэгъупкъопс
gök rengi огушъо
gök, gökyüzü уашъо, огу, ошъогу, ошъо
gökten süzülen ошъогум щесрэ
göl псыхъурай, хыкъум
gölcuk псыхъуражьый, псыутIэ
gölge жьау
gölge etmek жьау шIын
gölgede oturmak жьау чIэсын
gömlek джан
gömmek чIэухъумэн, чIэтIэн, чIетIэ
gömü уасэ зиIэ чIэтIагъ
gömülerek düşmek пхырыбын
gömülmek чIэбын
gömülü чIэтIагъ
gönderen зыгъэхьыгъэр, фэзыгъэхьыгъэр
gönderilen зыфырагъэхьырэр, зыфагъэхьырэр, зыфакIор
göndermek гъэхьын, фэгъэхьын, къегъэхьын, регъэхьы
göneş görmek тыгъэ ылъэгъун, тыгоъэ къытепсэн
gönlü olmak фэен
gönlünce, gönlüne göre ыгу зэреIоу
gönlünü etmek, yapmak фэгъэрэзэн
gönül гу
gönül almak гу фэштэн, дахэ еIон, дахэ Iон
gönül bağlamak гу етын, гу епхын, шIулъэгъун
gönül rahatlığı угу гъэрэхьат, гъэгупсэф
gönül uermek шIулъэгъун
gönüllü olarak ыгу фаеу
gönülsüz olarak ыгукIэ фэмыеу
göre тетэу, елоъытыгъэу, уеплъымэ
gören зылъэгъугъэр
görenek хабзэ
görerek нэрлъэгъу
görev Iоф, IофшIэн, пшъэрылъ
görev uermek Iоф етын
görevli зы IофшIэныр зытелъхьагъэр, Iофтабг
görgü хабзэ
görgü tanığı шыхьат
görgülü хабзэ зыхэлъ
görgüsüz хабзэ зыхэмылъ, мыIо-мышI
görkem теплъэ дах
görkemli хъарзынэ, шIу дэдэу
görmeğe değer лъэгъупхъ
görmeğe değmez теплъадж
görmeğe gelme лъэгъунлъэгъу
görmek лъэгъун
görmeyerek нэрмылъэгъу
görmez нэшъу
görmez gelmek ымылъэгъоу зишIын
görumce нысэм, шъузым ишъхьагъусэм ышыпхъу
görücü пшъашъэр алъэгъумэ ашIаигъоу къэкIуагъэх
görünen къэлъэгъуагъэр
görünmeden зимыгъэлъагъоу, къызэрамылъэгъунэу
görünmek къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон
görünmemek къэмылъэгъон
görünüş (manzara) теплъэ, къэлъагъо, итеплъ
görüşme зэрылъэгъу
görüşmek зэрэлъэгъун
görüştürmek зэрэгъэлъэгъун
gösterge гъэлъэгъуапхъэ
gösteri къэгъэлъагъу, гъэлъэгъуапхъ
gösteriş зышIытэжь, зышIошIыжь, шъорышIыгъ
gösteriş yapmak зышIытэн, зышIытэжьын
götürmek дегъэхьын, дыригъэхьын
götürmek şekli хыкIэ
götürülecek şey хыныр
göude пкъы
göudeli пкъы ин
göudesinde bitmek гекIэн, гохъон, гокIыхьан
göuermek шхъуантIэ хъун
göz нэ
göz açıp kapayıncaya kadar нэгъэупIэпIэгъу азыфагу
göz açtırmamak нэкъэмгъэплъэн
göz ağartarak нэхъу-нэхъоу
göz ağartmak губжын, гъэщынэн
göz alıcı дахэ, нэубыт
göz arpacığı нэкIэбыдз
göz atmak уплъэкIун
göz bağı нэкIапх
göz boyamak нэгъэлэн, гъэпцIэн
göz camı нэгъунджэку
göz çapağı нэкIэтIыргъ
göz dağı гъэщынэныр, бгъэщтэныр
göz dağı uermek гъэщтэн, бгъэщынэн, тегъэщыныхьан
göz değdirmek нэ тегъэфэн, нэ тыригъэфэн
göz dikmek ынаIэ тедзэн
göz dürbünü нэрыплъ
göz etmek уплъэкIун
göz göre göre нэрылъэгъу
göz görmeyecek kadar нэм къыфэмыубытэу
göz kamaştırıcı нэгъэцIыу, лъэшэу дахэ
göz kapağı напIэ, нэпашъу
göz kırpıştıran нэгъэупIапI
göz kırpmak нашъхьэ фэшIын
göz kirpiği нэбзыц
göz koymak ынаIэ тедзэн
göz kulak olmak ынаIэ тетын, ынаIэ тегъэтын
göz önünde нэплъэгъу
göz sulanması нэкунэпс
göz tahmini нэрышэ-гурышэкIэ
göz ucu нэчапэ
göz ufku нэплъэгъу
göz yaşı нэпсы
göz yummak ынэ ыупIыцIэн, ымылъэгъоу зишIын
göz yuuarlağı, çukuru нэку
gözaltına almak хьапс шIын
gözbebeği нэджыдж, нэпшъашъ
gözcü плъакIо, кIэлъыплъакIо
gözde анахьышIу ылъэгъурэр, ыгъашIорэр
gözden geçirmek еплъын, уплъэкIун
gözden kaçırmak нэрыз
gözden kaçmak мылъэгъун, ылъэгъурэп
gözden saklamak гъэдымпIын, гъэбылъын
göze batmak ынэ кIэфэн, нэкIэон
göze çarpmak лъэгъун
göze girmek шIу заригъэлъэгъун
göze görünmek къэлъэгъон
göze görünmemek зыгъэбылъын, зымгъэлъэгъон
gözenek гъонэ цIыкIу
gözetleme уплъэкIупIэ чIыпIэ
gözetlemek лъыплъэн, еплъэкIон
gözetleyen еплъэкIуагъэр, плъэкIуаплъ
gözetmek еплъэкIон
gözlem нэкIэ уплъэкIу, улъыплъэныр, укIэлъыплъэны�
gözlemevü жъогъоплъэун
gözleri parlayan нэцIыу
gözleri sulanmak нэкIу-нэпсы хъун, гъын, нэпс къыIэкIэкIын
gözlerini açmak ынэхэр Iухын, зыфэсакъын
gözlük нэгъундж
gözlük mahfazası нэгъунджалъ
gözlüklü нэгъунджэтелъ
gözu kör нэшъу
gözu tutmak ыгу еIун
gözucu ile bakmak нэчапэкIэплъэн
gözume görunme санэIу икI, зысэмыгъэлъэгъу
gözun aydın уинэфэшIу
gözü az gören набгъэ, назэ
gözü çıkmak ынэ къикIын, ынэ къекIы
gözü çirkin bakışlı нэджэiудж
gözü dalma мэплъызы
gözü dalmış плъызыгъэ
gözü doymak ынэ ыгъэщхэкIыжьын
gözü korkmak щынэн
gözü şaşı нащэ
gözü şaşı yüzü çarpık нэщэiущ
gözü yaşarmak ынэ нэпсы къыкIэхьан
gözükmek къэлъэгъон, зыгъэлъэгъон, зегъэлъагъо
gözüne çöp batmak ынэ пхъапэ хэон
gözüne çöp kaçmak ынэ къурэ кIэфэн
gözüne kestirmek ынаIэ тыридзэн
gözünü çıkarmak ынэ къырефы
gözünü dört açmak лъэшэу фэсакъын, зыфэсакъыжьын
guguk kuşu кукуу
guleç yuzlu гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо
guler yuz нэшх-пэщх, гушIубзыу
guler yuzlu гушIубзыу, нэщхпэщх, нэшхо-гушхо
gulumsemek щхыпцIын, IугушIукIын
gun uzamak мафэм хахъоу ыублэн, ригъэжьэн
gunaydın пчэдыжьышIу, уимафэ шIу
guneş açılmak тыгъэр Iуихын, тыгъэр къыIуихын
guneş tutulmak тыгъэр ыубытын
guney kutbu къыблэ полюс
gur утысэх, Iужъу
gurbet хымэ хэку, зымэ чIыгу
gurbetçi хымэ цIыф
gurbete gitmek хамэ хэкум кIон
gurultu мэкъэ пыгъэIукI, мэкъэшхо
gurultu yapmak макъэ пыгъэIукIын, макъэ шIын
gurur шъхьакIо
guzel kokmak мэ IэшIу пыун
guzel, tatlı konuşan Iушъоб
gübre ебз, ебзы, цIыгъэшIу, цуй, чэмцуй
gübrelemek ебзхэлъхьан
gücendirmek ыгу зэгъэкIын
gücenme гузэкI
gücenmek ыгу хэгъэкIын
gücüne gitmek шъхьакIо щыхъун, шIошъхьэкIон
güç кIуачIэ
güçbela ерагъэкIэ
güçlük къиныгъэ
güçlük çekmek къин хэтын, къин лъэгъун
güçlük çıkarmak гугъу, къин къыхэгъэкIын
güçsüz кIуачIэ зыхэмылъ
güfte орэдым игущыIэхэр
gül роз, гощэнапцIэ
gül gibi geçinmek дахэу зэзэгъэу щыIэн
gül yağı розэтхъу
güldürmek гъэщхын, гъэгушIон
güldürü комедие
güle güle гъогумаф
güler yüz göstermek нэшхогушхоу дэзекIон
gülme дэхьащхыныр, щхыныр
gülmek щхын, гушIон, мэщхы, къэгушIо
gülünç щхэнэу, дэхьащхыны, дэхьащхэны, кIэнэкIалъ
gülüşmek зэдэхьащхын
güm (ses taklidi) къуаргъ-даргоъ
gümrük таможня
gümüş тыжьын
gümüş kama тыжьын къам
gümüş kemer тыжьын бгырыпх
gümüş renginde тыжьынышъо
gümüş saat тыжьын сыхьат
gümüş suyu тыжьыныпс
gümüş yüzük тыжьын Iалъын
gümüşçü тыжьынашI
gün мафэ, мэфэ
gün ağarmak мафэр нэфынэн, къэнэфын
gün başı мэфапэ
gün batısı тыгъэ къохьапIэ
gün batmak тыгъэр къохьан
gün doğmak тыгъэр къокIын
gün gibi aydınlık мэфэнэфы
gün görmek тхъэн
gün güneşlik тыгъэнапэ, нэфын
gün kaybetmek мафэр гъэкIон, блэгъэкIын
gün kısalmak мафэр кIэкIы хъун
gün sonu мэфакIэ
gün uermek пIалъэ етын, мафэ фэгъэнэфэн
günah гоныхь, псэкIоды
günaha girmek гоныхь шIын
günahını almak игоныхь ыстын
günahkar гоныхьыбэ зытелъ
gündelik мафэ къэс шыIэрэ
gündelik elbise щыгърей
gündem зытегущыIэщтхэр
gündüz мафэ, мэфэнэф
gündüz gece мэфэ-чэщ, чэщзымаф
gündüz gözü ile мэфэнэфэу
gündüzün мафэм
günebakan, ayçiçeği тыгъэгъазэ
güneş тыгъэ
güneş batmak тыгъэр къохьэн, тыгъэр тIысын
güneş çarpmak тыгъэ егоон
güneş değen yer тыгъэнап
güneş değmek тыгъэ теон, тыгъэ тепсэн
güneş doğmak тыгъэр къокIын, къыкъокIын
güneş görünmek тыгъэр къыкъокIын, тыгъэр къыкъорсын
güneş gözlüğü тыгъэ нэгъундж
güneş ışını тыгъэ нэбзый, тыгъэпсы
güneş saati рыгъэ сыхьат
güneş uurmak тыгъэр теон
güneşlenmek тыгъэм зыригъэун
güneşlik olmak тыгъэ къыщепсын
güney къыблэ
günler мафэхэр
günün birinde зы мафэ горэм
güpegündüz мэфэнэфэу
gürbüz пытэ, кIочIэшху
gürcistan грузиер
gürcü гъузин, курджы
güreş şekli бэнакIэ
güreşçi бэнакIо
güreşen бэнагъэр, ебэныгъэр
güreşmek бэнэн, ебэнын
güreştirmek ыгъэбэнэн, егъэбанэ
gürgür (ses taklidi) гургъы
gürlemek гъогъон
gürleyen гъогъагъэр
gürsaç шъхьац цтысэх
gürültü patırtı бырсыр, хьалэбалыкъ
gürz токъумэкъу
gütmek гъэхъун
güue хъун
güuen цыхьэ фэшIын, шыгугын
güuence uermek гарантие етын
güuendirme гъэгугъэн
güuendirmek гъэгугъэн, щыгъэгугъэн, регъэгугъы, шегъn
güuenilir цыхьэшIэгъу
güuenilmez цыхьэшIэгъудж
güuenmek цыэьэ фэшIын, шыгугъын
güuercin тхьаркъо, тхьаркъо
güya фэдэу
güz бжыхьапэ
güzel дахэ
güzel giyimli кIэракI
güzel güzel дэхэ-дэдэу
güzel koku, hoş koku мэ IэшIу, мэ дахэ
güzel makamlı şarkı орэдышъо дахэ зиIэ орэд
güzel muamele дэзекIокIэ дах
güzel ses макъэ дах
güzel söz гущыIэ дахэ, гъэшIуабзэ
güzel şaka сэмэркъэу дахэ
güzel şarkı орэдышIу
güzel uücutlu пкъы дах
güzel yemek шхыны IашIу
güzelleştiren зыгъэдахэрэр, къэзгъэдахэрэр
güzelleştirmek гъэдэхэн, къэгъэдэхэн, егъэахэ
güzellik дэхагъэ
güzide хэшыпыкIыгъэу дэгъу, дахэ, шIу
haber къэбар, наIо, хъэбар
haber salmak къэбар гъэIун, къэбар егъэIун
haberci къэраргъэIу, къэбарыхь, мэкъэгъэIу
haberdar къэбар зэIугъэр
haberdar etmek къэбар егъэIун
haberi olmak къэбарым ишIэ хэлъын, ышIэн
haberleşmek къэбар зэфэгъэхьын, къэбар зэгъэIун, зэфэ
habeşistan эфиориер, абиссиниер
hac bedeli хьаджэ бэдэл
hac yolcusu хьаджакIо
haca gitmek хьджэм кIон
hacet, ihtiyaç щыкIагъэ
hacı хьаджэ
haç къащ, джорэ
hada eden гъощагъэ, хэукъуагъ
hafız езбырэу зышIэрэ цIыф
hafıza (bellek) гукIэ, память
hafızada tutmak гукIэ убытын
hafızası kuuuetli гукIэ дэгъу
hafızasını kaybetmek гукIэ гъэкIодын, акъылыр щыон
hafif псынкIэ
hafif araba купсынкI
hafif yağmur оеIо-ояшъу
hafif yemek шхын псынкI
hafta тхьэмаф, тхьамаф, тхьаумаф
hafta ortası тхьамэфэгу
hafta tatili тхьэмэфэ гъэпсэфыгъу
hain къэрарынчъ, къумалыгъэ зезыхьэрэр
hainlik, hıyanet etmek къэрарынчъэн, къумалыгъэ фызехьэн
hak хьакъ, Iахьэ
hak aramak иIахь лъыхъун, иIахь фэен
hak kazanmak хьакъ, Iахьэ къэхьын
hak uermek иIахь етын; Iуагъэр ыдэн
hak yemek хьакъ техын
hakan император, султан, пачъыхьэ
hakaret зыгъэцIыкIурэ гущыI, гущыIэ дыс
hakaret etmek гущыIэ дыдж, згъэцIыкIурэ гущыIэ еIон
hakem зэгъэшIужьакIу, IэжакIо
hakikat шъыпкъагъэр
hakikaten шъыпкъэр зытетыр
hakiki шъыпкъагъэ зиIэ, шъыпкъэ, тэрэз
hakiki dost шъыпкъагъэ зиIэ ныбджэгъу
hakim, yargıç хьачим, судызяхь, судышI
hakimiyet фитыныгъэ, ыIэилъын, хабзэ, лъэкIыныгъэ
hakir пхъатэ
hakir görmek пхъатэ пэмыхьын
hakkında ехьылIагъэу, пае, фэшIыкIэ
haklamak фэшъуашэ епэсыгъэ фэшIэн, ецIэцIэн
haklı хьакъ зиIэ
haksız хьакъ зимыIэ
haksız yere suçlamak имылажьэу тырилъхьан
haksızlık хэбзэнчъэ
haksızlık etmek лые ехын
hal гъомлапхъэ бэдэзрышхо
hala джырэкIэ, джырый
halat кIэпсэ гбум
halbuki ау
hale шэкIуахь
hale, zarar зэрар
halel getirmek иягъэ екIын
halen джыри, джырэкIэ
halıkilim алрэгъу
hali uakti ищыIакIэ
hali yerinde бай
halis къэбзэ-лъабз, зыщыщ зыхэмылъ
haliyle зэрэщытэу, зытетэу
halk цIыфыб, народ
halk mahkemesi нарсуд
halk oyunu фольклор
halka хъурджэн
hallaç цы, бзыуцыф зыутырэ
hallaç aleti бзэутэ
halletmek гъэцэкIэн, шIын
halt мыхъуныгъэ зекIуакI
halt etmek емыкIу шIэн
halter штанга, хьылъэ къэIэт спорт
ham мыджыр, мытIыргъо, пасэ, цIынэ
ham elma мыIэрысэ цIын, мыIэрысэ пас
ham ipek щылэ, дэнэ цIын
ham kauun нэшэпасэ
hamadan нэгъуцу
hamak гамак, кушъэ кIэшIагъ
hamal хьылъэ зыхьырэ
hamam хьамам
hamam böceği шъомпIэжъ
hamam gibi фабэ
hamarat ыIэ мыдрэ Iофыри къефэ, псынкмIэу Iоф зышIэрэ, I�
hamile бзылъфыгъэ гъум
hamle атак
hamur тхьацу, лъэтэн
hamur açmak тхьацу Iухын
hamur çorbası къундырыпс
hamur gibi тхьацум фэд
hamur kabarmak тхьанцур тэджын
hamur kabartmak тхьацу гъэтэджын
hamur mayası тэджэпс
hamur oklauası тхьацуф
han пэсэрэ хьакIэщ, отель
han kızı хъаныш, хъаныпхъу
hançer къамэ
hane унэ
hane yapmak гъэунэн, гъэунэгъэн
hanedan хъаний, хъаныкъу
hangar ангар
hangi tarafta таукIэ, тащкIэ
hangi, hangisi тара, тары
hangisinde тарырэм
hangisini тар
hanım бзылъфыгъ
hanımefendi гуащэ
hanımeli (bir çiçek türü) хъэгъэ лъэпкъ
hani тыдэ
hani nerede тыдэ щыI
hantal жъажъ, псынкIэп, мычан
hap Iэзэгъу уц, такъыр, таблетк
hap yutmak Iэзэгъу уц такъыр дырын
hapı yutmak иIоф дэй хъун
hapis хьапс, хьапсэчIэсыр
hapis etmek, hapsetmek хьапсчIэдзэн, хьапс шIын
hapis uermek хьапс телъхьан, тырилъхьан
hapishane хьапс унэ, хьапсыхэр зысIэсы унэ
hapşırmak пскэн, къепсын
hara шы хъупI, шы ферм
haraç фашIэ
haraç almak, kesmek фашIэ иIэн
haram хьэрам, хьарам
harap хьэлэч, къутагъэ, жъыгъэ
harap etmek къутэн, хьэлэч шIын
hararet фэбагъэ
hararet basmak фэбэ хъун
hararetlenmek фабэ хъун, сымджэ хъун
harcamak пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн
harcanan пыгъэкIодагъэр
harç псы, цемент, пшахъо, зэхэщыхьагъэ псынжъы
harçlık зыпыгъэкIодэным пае джыбэ ахъщ
hareket хъые, ежэ
hareket eden ежъагъэ, хъыерэр
hareket etmek ежэн, хъыен
hareket ettirmek егъэжъэн, гъэхъыен
harem гарем, хъарэм
harf хьарыф
hariciye кIыб
hariç хэмытэу, IэкIыбэу
harika гъэшIэгъон
harikulade лъэшэу дахэ, лъэшэу гъэшIэгъон
haris нэйпсый
harita географическэ карт
harman хьамы, хьамэ
harman döuen IонакIу
harman döueni лъэхъэй
harman döumek Iон, маIо
harman kazığı хьамгурыс
harman yeri хьамэщ
harman yığını сам
harp зао
harp malzemesi Iашэ
has лъэш, ялыягъ
has ipek къутын
hasar зэрар, чIэнагъ
hasat лэжьыгъэ
haset шъугъуагъэ
hasetçi шъугъуал
hasıl olmak къыхэкIын
hasılat лэжьыгъэ, гъэхъагъэ
hasım пый, пыи
hasır heybe хьацыр Iалъмэкъ
hasır otu бгъэны
hasır şapka орзэ паIу
hasıraltı etmek гъэбылъын
hasis хьарам
hasislik хьарамыгъэ
hasret фэзэщы
hasret çekmek фэзэщын
hasret kalmak фэзэщын
hassas тегъэфагъэу щытыныгъ; псынкIэу зэхэзышIэl
hassasiyet псынкIэу зэхэзышIэрэр
hasta сымадж, псытагъэ
hasta dışında beklemek сымэджэпэсын
hasta düşmek сымаджэ хъун
hasta etmek ыгъэсымэджэн, сымаджэ шIын
hasta halli гъойщай, сымаджэ фэд
hasta olmak сымаджэ хъун
hastabakıcı сымаджэ еплъ, санитар, сымэджэ пэс
hastahane сымэджэщ, сымэджэун, госпиталь
hastalık сымэджагъэ, узы
hastalık almak узы пыхын
hastalık geçmek узы, сымэджагъэ пыхын, уз пыхын
hastalıklı сымэджал, узыгъэл
haşere, haşarat хьацIэ-пIацIэ
haşhaş Iушъхь
haşin пхъашэ
haşlamak кIэгъэжъукIын, жъон
hata гъощэн, хэукъо, щэо
hata etmek хэукъон, гъощэн, щыон
hatalı пхэндж
hatalı hareket шIэпхъадж
hatasız гъуащэ, хэукъо зыхэмылъ
hatayı kabul etmek зыгъэмысэн, зигъэмымэн
hatır хьатыр
hatır için хьатыр пае, зихьатыр
hatıra шIухьафтын, шъоеплъ, память
hatırı sayılır лъапIэ, алъытэрэ
hatırını kırmak, incitmek ыгу хзгъэкIын, ыгу къегъэон
hatırlama гукъэкI
hatırlamak гукъэкIын, гукъэ кIыжьын
hatırlamamak гукъэмыкIыжьын
hatırlatmak гукъэгъэкIын, гукъэгъэкIыжьын
hatırlı лъытэныгьэ зиIэ
hatip жабз, гущыIэгъэф, жашIу
hatta ары пакIошъ, ыкIи
hau (köpek taklidi) гъаб-гъаб
hau diye kapmak уатхъу Iоу цэкъэн
haua жьы, хьао, уашъо, ошIу
haua açılmak огум ынэ зэIихын
haua alanı аэродром
haua almak жьы къэхьын, жьы къэщэн
haua almak için gezinme къэкIухьакIо, зэщытегъэуакIо
haua bulanık огу шIункI
haua cereyanı жъызэкъоныгъ
haua güzel ошIу
haua kararmak уашъор къэушIункIын
haua karışmak жьы хэхьан, уашъор зэIыхьан
haua limanı аэродром
haua yağmurlu оял
haua yolu ошъо гъогу
hauadar жьы къэбзэ IэшIу дахэ зыдэщыIзр
hauadis къэбар, IорIотэжь
hauadis uermek къэбар Iотэн, Iон
haualandırmak быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон
haualanmak быбын, жьы зыкIэгъэун, зыгъэжьыбгъэон
hauale регъэхьы, гъэхьы
hauale etmek телъхьзн
hauale göndermek гъэхьын
hauan taşı мыжъохъурай
haulamak хьакъун, мзхьакъу
haulu IаплъэкI
hausala лэджэн, акъыл ифэ
hausala almamak акъыл имыфэн Iон
hausalaya sığmamak акъыд ымыштэн
hauuç морковь, пхъы
hauuz псыгъуан, псыитыпI, псыуцупI, псыIыгъыпI
hayal гугъэпцI, шъыпкъэ зыхэмылъ, нэпIэхъ, пцIыус
hayal etmek хъопсзн, гугъэнэпцIын
hayal perest хъопсакIо, хъопсал
hayalet нэм къыпэшIошIырэр, ныбжьыкъу
hayali kırılmak зышIоигъор, къыдэмыхъун
hayat гъэшIзныгьэ, псэоныгъэ, щыIэныгъ
hayat arkadaşı шъхьэгъусэ
hayat pahalılığı щыIакIэр лъэпIэиыгъэ, лъапIз
hayatında гъэшIэным
hayatını bitirmek игъашIэ ыухын
hayatını hiç saymak мыщынэн
hayatını kazanmak лэжьэн, Iоф шIэн, ахъщэ къзгъэхъзн
hayatta olmak гъзшIэн, псэун
haydi некIо
haydi bakalım некIо, некIо теплъын, тыублзн
haydi öyleyse кIо ащыгьум, кIо адз
haydut техакIо, цунтхъакIо, банд
hayhay хьай-хьай
hayır хъяр, псапэ
hayır dua хъяр дыухьз
hayır işleri хъяр зыхэлъ Iофхэр
hayırlı хъяр зыхэлъ
hayırsever псапэ шIэныр шIу зылъэгъурэр
hayırsız мыгъо, хъяр зыпымылъ
haykırış кIый макъэ
haykırmak куон, къыхзкуукIын, кIыин
haylaz Iалы, шIыкIай, бзаджэ, шъхьэпай
hayli шIукIаеу, бэкIаеу
hayma чэл
hayran гъэшIэгъон дэдэ зыщыхъурэр, зыщыхъугъэр
hayran olmak гъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон
hayrat псапэ фэшIыкIэ дахз Iофхэр шIэн
hayret гъэшIэгъон
hayret edilecek гъэшIэгъонзу зыгор
hayret etmek ыгъэшIэгъон, шIогъэшIэгъон
hayrı dokunmak ишIуагъэ къэкIон
hayrını görmek ихъяр лъэгъун
haysiyet лъытэныгъэ, шъхьэкIэфэныгъэ
haysiyetli лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зыфашIырэ
haysiyetsiz лъытэныгъэ, шъхьэкIэфзныгъэ зимыI
hayuan былым, хьайуан
hayuan güden былымахъу
hayuan sürüsü былым Iэхъогъу, былым отэр
hayuan tüccari шэбай, былым щэн-щэфыным пылъыр
hayuan yaymak былым гъэхъун, Iахъон
hayuan, kuş tırnağı лъабжъ
hayuanat bahçesi зоопарк
hayuancılık yapan былым пылъ
hayuanlar alemi псэушъхьэхэр
haz гум рихьын
haz duymak, hazzetmek ыгу рихьын, игопэн
hazım шхыгъэр гъэткIун
hazır гъэпсыгъэ, гъэхьазэрыгъэ, хьазыр
hazır cevap губзыгъэ, чан
hazırlamak гъэхьазэрын, ыгъэпсын
hazırlanmak зыгхэхьазэрын, зыгъэпсын
hazırlık гъэхьазэжьыгъэ
hazin чэфынчъагъэ, нэшхъэигъ, гукъау
hazine хъазнэ, дышъэ, ахъщэ IыгъыпI, осэшхо дэдэ зиIэ
haziran мэкъуогъу
haziran ayı мэкъуагъу маз, июнь
hazmetmek шхыгъэр гъэткIун
hece пычыгъу
hecelemek пысыгъо-пычыгъоу еджэн
hedef кIоды, кIодыкIай
heder olmak кIодыкIае хъун
hediye тын, шIухьафтын, шIухьафытыгъ
hediye etmek шIухьафтын
hediyelik шIухьафтыныгъэ
hekim доктор, Iазэ
hektar гектар
hela псыунэ, щагуикIыпI, щауикIыпI
helak хьалэч
helal хьэлэл
helal mal хьэлэл былым
hele зэ
hele bir kere зэ закъоу
helikopter вертолет
helua хьалао
hem ыкIи
hemcins зэщыщ
hemen зэкIэм, зэу, зэкIэ
hemen şimdi джы дэдэм
hemfikir гупшысэ, зы гупшыс
hemşehri къоджэгъу
hemşire шыпхъу, санитарк
hendek кэнау, чIытIыр
hentbol Iэрджэгу
henüz ныIэп, нэIэп, бэ шIагъэп, джырэкIэ
henüz çocuk кIэлаIо
hep зэкIэ, закI, ренэу
hep daima ренэу, зэпыт
hep öyle ащ фэдэ закI
hep üşüyen чъыIэлIапх
hepten зэкIэ, пстэури, зэпстэур
her къэс, къэсы
her an умышIахэу, зэпымыоу, зэпыт къэсы
her biri зэкIэ зырызэу
her gün мафэ къэс, мэфэ реным
her halde арэущтын, арыщтын
her hangi сыдырэми, сыдыми
her kim шъхьадж, хэтыми
her nere тыдэкIи, такIэ
her neyse кIо сыдыми
her sabah пчэдыжь къэс
her şey сыдрэ, зэужэу
her şeyi сыдырэри, сыдыри
her taraf зэкIэбгъу пстэур
her tarafta тыдэкIи, тыдэ бгъукIи
her taraftan тыдэкIи, табгъумкIи
her yerde, her tarafta тыдэкIэ, табгъукIэ
her yıl илъэсы къэс
her zaman ренэу, сыдигъуи
herkes зэужэу, зэкIэри, зэкIэ, чылэр, зэрэкупэу
herkese зэкIэми, зэужэми, пстэуми, пстэур
hesap хьисап
hesap açmak хьисап Iухын
hesap görmek лъытэн
hesap uermek хьисап етын
hesaplamak хьисап шIын
hesaplı пыуты, хьисап шIыгъэ
heves кIэщыгъу
heves ile кIэщыгъоу дештэ
hey buraya gel ой мыдэ къокIо
hey hey, ey ey, hehey ей-ей
hey, ey ей
heybe Iалъmэкъ
heybetli ины, инышху
heyecan густырыгъ
heyecanlanmak гушхон
heyecanlı густыр
heyelan къеохыныгъ, къыгоутыныгъ
heyet куп, лIыкIо куп
heyhat ео-ой
heykel памятник, мыжъо сын
heykeltraş сынышI
hezen кIэбгьыкъу
hezimet фитыныгъэ, кIуачIэ
hezimete uğramak фитыныгъэр, кIуачIэр шIокIодын
hıçkırık къэикыгъ
hıçkırık tutmak къэин
hıçkırmak къэин
hibe тыны, еты
hibe etmek къыпыщыт, фэмыеу етын
hicap укIыт, укIытэ
hicap etmek укIытэн
hiciu кIэнакI, сатира, лакъырд
hicran гугъу
hicran yarası гугъу уз
hicret хэхэс, эмигрант
hicret eden, muhacir эмигрант, къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIыгъэ
hicret etmek къызыщыхъугъэ хэгъэгум икIын
hicuetmek кIэнэкIэн
hicvüye кIэнакI, сатира
hiç зый, зыцэ, ауи, зи
hiç biri яз-язи
hiç değilse мыхъуми
hiç kimse зи
hiç kimsenin зыми
hiç yoktan зи хэмылъэу
hiçbir зыци
hiçbir hususta зыкIи
hiçbir şey зи
hiçbir türlü зыкIи
hiçbir zaman сыдигъокIи
hiçbiri яз-язи
hiçe saymak хэмылъытэн
hiddet гъбжыкIай, лъэшэу губжын
hiddetlenmek лъэшэу губжын
hiddetli лъэшэу губжыгъэ
hidrojen водород
hikaye тхыдэжъ, пшысэ, рассказ
hikmek гупшысэ, философие
hilaf пэгъокI, шъхьаф
hilal мэзакIэ
hile хьилэ
hile yapmak хьилэ шIын, зьилэ хэгъэхьан
hileci, hilekar тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ
hileli хьилэ зыхэлъ
hilelik хьилагъэ
hilesiz хьилэ зыхэмылъ, тэрэз
himaye IэпыIэ
himaye etmek IэпыIэн
himayekar IэпыIэгъушIу
hindi тхьачэт
hindi yaurusu тхьачэты щыр
hindistan индиер
his зэхэшIэныгъ
hisar пытапIэ, пытэпIэ дэпкъ
hisli псынкIэу зэхэзышIэрэ
hisse Iахьэ, пай
hisse duşmek Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн
hisse hisse Iахьiахьэу
hissedar Iэхьагъу
hissesiz Iахьынчъ
hissetmek зэхэпшIэн
hissiz зэхэзыпышIэрэ, гукIэкъунчъэ, жъалым
hitab etmek гущыIэн, тегущыIэн
hitap тегущыIэ, гущыIэ
hiza сатыр
hizaya getirmek занкIэ, зэщиз, зэфэдэ шIын, гъэтэрэзын
hizip куп, гъупп, партие
hizmet хъызмэт, къулыкъу
hizmet eden, hizmetkar пшъэрылъ, пщэрыхь
hizmetçi шъхьагърыт
hoca хъуаджэ, кIэлэегъадж
hohlamak хьы къыдэгъэкIын
hokkabaz шарлатан, фокусник, тхьагъэпцIы
hol коридор, лъэгуц
hollanda голландиер
homurdama, homurtu дыргъы, къэдыргъы
homurdamak гъумытIымын, къэдыргъын, гъумыгъун, мэдыр
hoparlör гъомкоговоритель, лъэшэу къэзыIу
hoplamak пкIэн, мапкIэ
hoppa хэтакIо
hoppa kadın бзылъфыгъэ хэтакIу
hor лъэпIагъэ, лъытэныгъэ зимыI
hor görme пхъэтэпэмыхь, къэдзнэдз
hor görmek, horlamak лъытэныгъэ фэмышIын, лъэпIагъэ емытын, пхъ�
hor kullanmak емыгугъоу Iыгъын
horlama (uykuda) чъыепырхъ
horlamak (uyurken) пырхъэн
horlayan (uykuda) чъыепырхъэ
horoz атакъэ
horoz ötme uakti атакъэIогъу
horoz ötmesi атакъэр къэIо
horoz öttu атакъэр Iуагъэ
horozlanmak зыгъэлъыхъужьын
hortlak хьадэджадэ
hoş гоIу, дахэ, шIагъу
hoş geldiniz фэсапщ, шIуфэс, кеблагъ, шъукъеблагъ
hoş görmek фэгъэгъун, дахэу хэплъэн
hoş sohbet дэхэIуал
hoş tutmak гъэтхъэн, гъэшIон, дэхэIон, шIоу дэзекIон
hoşa giden гохьы, кIас
hoşa gitmeyen гомыIу, джгъу
hoşbeş зэдэгущыIэх
hoşbeş etmek зэдэгущыIэн
hoşça дэхэшIоу
hoşlanma кIас
hoşlanmak гурыIон, ыгу рихьын, кIэсэн
hoşlanmama джагъу
hoşlanmamak иджэгъон
hoşnut игуап
hoşnut etmek гъэшIон, гъэтхъэн, егугъун, дэхэIон, шIоу дэзе
hoşuna gitmek игопэн, игуапэ хъун
hörgüç сыдж
höyuk Iушъхь
hububat гъасэ, гъажъо
hudut гъунапкъ
hukuk хабзэ
hukuki хабзэкIэ, хабзэм ехьылIагъэу
hukum кIуачIэ, къарыу
hulasa кIэкIы
hulasaten кIэкIэу
hunhar жъалым, мэхъадж
huni игъэхъуалъ
hurafe пцIы, мыхъуныгъэ-мышIэныгъ
hurc алъмэкъ
hurda зэхэкъуатагъэ
hurdahaş азгъэн-тузгъэн, зэхэшхъэшхъэн
huri джэнэт пшъашъ, дэхэIуб, лъэшэу дахэ
hurma хъурмэ
husumet пыигъэ
husumet besleyen, hasım пыи
husus зыгорэ, ехьылIагъэ
hususi шъхьафы
hususi olarak фэшъхьафэу
hususiyet хъэтагъэ, хъатэ, лъэкI
hususiyeti olan хъэтагъэ зиI, лъэкI зиI
hususta зыгорэкIэ, ехьылIагъэу
hususunda ехьылIагъэу, фэшъхьафэу
hutbe хъутбэ, уаз
huy шэн, шэны, хабзэ
huylanmak ыгу емыIун, губжын, шIу мылъэгъун, шIу ылъэгъу
huysuzluk etmek зыгъэшIыкIэен, зегъэшIыкIае
huzur мамыр, рэхьат, гупсэф
huzurevü гъэпсэф ун, зыгъэпсэфыпIэ ун
huzurlu мамырныгъэ, рэхьатныгъэ, гупсэфыгъо зиI
huzurluluk мамырныгъ, рэхьатныгъ, гупсэфыгъ
huzursuz гумызагъ, гумэкI
huzursuzluk гумэкIыгъо, бырысыр
hücum атак, банэ
hücum etmek хэбэнэн, тебэнэн
hücuma uğramak къыхэбэнэн, къытебэнэн
hüküm sürmek унашъо шIын фитын, тетыгъор Iыгъьын
hüküm uermek унашъо шIын
hükümdar пачъыхь, король, монарх
hükümdarlık монархие
hükümet хъукумэт, правительств
hükümet darbesi тетыгъор зэпырыгъэзэныгъ
hüner Iазагъэ, tаланt
hünerli IэпэIас
hür шъхьафит
hür olmak шъхьафит хъун
hür olmayan шъхьафитыдж
hürmet лъытэныгъэ, шъхьэкIафэ
hürmet etmek лъытэн, шъхьэкIэфэн, шъхьащэ фэшIын
hürriyet шъхьафитыныгъэ, фитыныгъэ
hüsran гухэкI, гур зыгъэузын, гур зыгъэпэн
hüzün нэшхъыягъу
hüzünlü нэшхъэй
ıslah гъэсэжь, гъэтэрэзыжь
ıslah etmek гъэсэжьын, гэтэрэзыжьын
ıslah olmaz мыгъэсэжьыпхъ
ıslak цIынэ, шынэ, лэбы
ıslak kurumak гъушъын, мэгъушъы, мэчъэпхъы
ıslanmak уцIынын
ıslatılmış гъэуцIыныгъэ
ıslatmak гъэуцIынын
ıslık шъуи
ıslık çalan шъуирэр, къэшъуирэр
ıslık çalmak шъуин, къэшъуин
ısmarlamak ябгъэшIынэу езэгъыныр
ıspanak шпинат
ısrar ушъыиныгъ
ısrar etmek узыфаем утемыкIэу утетыныр, ушъыин
ısrarla ушъыиныгъэкIэ
ısrarlı пытэу тетын, щытын
ıssız цIыфи сыди зыдэщымыIэ чIыпI
ibadet ибадэт, нэмаз шIын
ibaret нахь
ibibik kuşu темэнтач
iblis иблис, шейтан
ibraz зы документыр гъэлъагъо
ibraz etmek документыр къэгъэлъэгъон
ibrik къумгъан
iç кIоцI
iç açıcı ыгу рехьы
iç elbise, çamaşır джэнэчIэгъчIэлъ
iç etmek тыгъун, гъэбылъын
iç yağı шэ, лъынэ
içerde bırakmak къыринэн, къыренэ
içerden dışarıya sürmek къыдэгъэзыкIын
içeri almak къигъэзьэн, къырегъахьэ, къыдигъэхьэн
içeri dolmak ыкIоцIы изы хъун
içeri düşürmek къыдигъэфэн, къыдегъафэ
içeri kapamak ришIыхьэн, къыфешIы
içeri saldırmak ибэнэн
içeri sokmak къыдэгъэзыхьан
içeri su uurmak псы къион
içeri yuuarlamak игъэукIорэен, къыдэгъэукIорэен
içeri, içine dökmek итэкъун
içeri, içine dökmek (süı için) икIэн
içerik къыубытыгъэр
içerisi, içerisini ыкIоцIы
içerlemek ыгукIэ губжын, ыгу къеон
içi kararmak гумэкIын, ыкIоцI шIой хъун
içi temiz (kalbi) гукъабхз, гухьалэл, хьалэл
içilen yer ешъуапIэ
için пае, фэшIыкIэ, фэшI, пай, фаIо
için için ыкIцIыкIэ
içinde ыкIоцI дэт, ит
içinde bulmak хэгъотэн, игъотэн, регъуатэ
içinde çurumek ишъухьан
içinde duran итыр
içinde durdurmak игъэтын
içinde durmak итын
içinde ekşimek ишIоIухьан
içinde ekşimiş ишIоIухьагъ
içinde kalmak къинэн
içinde kaybolmak икIодэн
içinde kurumak игъукIыхьан, игъукIын
içinde olmak хэтын, итын
içinde oturduğu зэрысыр, зэрысыгъэр
içinde oturmak исын
içinde oturtmak игъэсын
içinde öldürmek иукIыхьан
içinde ölmek илIыхьан
içinde uar илъын
içinde yakalamak дэубытэн
içinde yakmak хэгъэстыхьан
içinde yanmak хэстыхьан, пэстыхьан, истыхьан
içinde yatmak илъын
içindekiler дэтхэр, дэлъыхэр
içindekini emmek кIоцIешъу
içindekini yemek кIоцIышхыкын
içinden çıkarmak дэхьан, рехы, къыдэхын, къырихын, къыдырих�
içinden düşmek къизын, кIоцIызын, изын, хэзын
içinden düşürmek игъэзын, хъгъэзын
içinden geçmek кIоцIырыкIын, пхырыкIын
içinden kvovan изыфыгъэр
içinden kvovmak ифын, хэфын
içinden, içerden fırlamak хэлъэтын, илъэтын
içine atlamak хэпкIэн, пкIэн, епкIэ, къыхэпкIэн
içine atmak идзэн, зэдзэн, пыдзэн
içine bakmak иплъэн, хэплъэн
içine baktırmak игъэплъэн, дигъэплъэн
içine basmak хэуцон, иуцон
içine bindirmek игъэтIысхьан
içine devürmek пыгъэукIорэен, пыгъэушъорэкIын
içine doğmak гуцафэ шIын, фэхъун
içine dürtmek ипыджэн
içine düşmek ыкIоцIы хэфэн
içine düşürmek хэгъэфэн, хегъафэ, пэгъэфэн, зегъафэ
içine götürmek хихьан
içine işlemek ыгу лъэшэу, дэеу къеон
içine kapanık цыды
içine karışma хэкIухьан
içine koymak илъхьан
içine oturmak хэтIысхьан, итIысхьан
içine saklamak игъэбылъыхьан, регъэбылъыхьэ
içine sayılan хэлъытэн
içine sığdırmak игъэфэн
içine süı bir şey koymak илъхьан, рилъхьан, кIоцIилъхьан, хэлъхьан
içine tepmek кIоцIыкон
içine tüfek sıkmak ион
içine yapmak дэшIыхьан
içine yatırmak хэгъэгъолъхьан
içine yatmak хэгъолъхьан, игъолхьан
içine yuuarlanmak иукIорэен
içini çalkalamak дэгъэчъыехьан, дегъэчъые
içini koklamak ипэмэн
içini silmek илъэкIыхьан
içinizden (aranızdan) шъуазыфагу
içinizden biri шъуащыщэу зы
içiri dalmak илъэлэн, дэлъэдэн
içirmek егъэшъон
içki шъоны, аркъ
içkici аркъ бэу изышъурэр, ешъуакIу, аркъашъу
içkiyi kaçırmak аркъыбэ ешъон, утэшъон
içlenmek шъэфэу ыгу къеон
içli ыгу къео язымыгъашIэрэр, гукъэбзэ махэ зиI�
içme, içmeler Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр
içmek ешъон, решъу
içten гукъабзэкIэ
içtenlik гукъэбзэныгъ
içtiği ешъуагъэр
idam цIыфыр пылъэн, электрическэкIэ гъэлIэныр, у
idare администрациер, гъэIорышIэ, зезыщэхэрэр, з�
idare etmek гъэIорышIэн, гъэзекIон, зегъэкмIун, зещэн
idare lambası тхъу остыгъэ
idareci зыгъэIорышIэрэр, зезгъакIорэр, зещакIу
idareli экономнэу, ымыгъэкIодэу, шъхьасырэр
iddia нэкъуакъо
iddia etmek нэкъокъон
iddiacı гуркъэ
iddiaya tutuşmak зэнэкъокъун, гущыIэкIэ зэшIонэнхэр
ifa шIэ, гъэцакIэ
ifa etmek шIын, гъэхъун, гъэцэкIэн
ifade гущыIэ, къаIо
ifade etmek Iон, къэIон, гущыIэн, зэрэщытыр, къэIон
iffet намыс, шэнышIу
iffetli намыс, къэбзэныгъэ зыхэлъ
iflas мылъкукIэ зэтезын, фэмыгъэцэкIэжьын
iflas etmek ахъщи, былыми зэкIэ гъэкIодын, унэхъун мылъ
ifrat зэблэщыныгъ
ifrit дэи, иблис, гуих
ifrit olmak, kesilmek лъэшэу губжын, инэу губжын
ifşa шъэфыр Iо
ifşa etmek шъэфыр къэIотэн, къэгъэлъэгъон
iftar нэкIымазэ пчыхьашъхьэ шхын
iftihar щытхъу, гушхо
iftihar etmek егушхон, зыщытхъуфьын
iftira хыем бзэджагъэ тырелъхьэ
iftira etmek имылажьэр телъхьан
iğdiş сэкIы
iğdiş at шы сэкIыгъ
iğdiş etmek сэкIын
iğfal etmek инамыс ушIоин, мыхъун ешIэн
iğne мастэ
iğne deliği мэстанэ
iğne iplik мэстэ Iудан
iğne iplikle eklemek пыблэн, пеблэ
iğne uurmak мастэ еон
iğne yapmak мастэ иун
iğnelemek мастэ хэIун
iğneli söz гущыIэ еутэкIын
iğrenç IумацI, нэйпсый, Iаедэд, гущыкI
iğrendirmek гущыгъэкIын, зышIыгъэпхъэшIэн
iğrenmek пхъэшIэн, мэпхъашIэ
ihanet къумалыгъэ зехьэн
ihanet eden къумалыгъэ зезыхьэрэр
ihanet etmek къумалыгъэ фызехьэн, зехьэн
ihbar мэкъэгъэIу, бзэгу ыхьыгъ
ihbar etmek макъэ гъэIун
ihbarcı, muhbir бзэгухь
ihbarname мэкъэгъэIу тхылъ
ihlal къутэ
ihlal etmek къутэн
ihmal пхъэтэпэмыхь, емыгугъу, къизымыдз
ihmal etmek пхъэтэпэмыхьын, емыгугъун
ihmalkar, ihmalci фэмыф, шъхьэшъорыкIу
ihracat, dış satım экспорт
ihtar гукъэгъэкI
ihtar etmek гукъэгъэкIын
ihtilaf ( anlaşmazlık ) зэгурымыIоныгъ
ihtilal революцие, зэпхъокIын, зэхъокIыныгъэшху
ihtilalci зэхъокIыным хэтыр
ihtimal хъункIэ ихъун
ihtimam ( özen ) егугъу, къегугъу
ihtimam etmek егугъун, къегугъун
ihtiras нэепсыягъ
ihtiraslı нэепсый
ihtisas фэIэзагъ
ihtisas yapmak зыфэгъэIэзэн
ihtişam гъэшIогъэныгъ
ihtişamlı гъэшIогъэ къэгъэлъэгъуакI
ihtiyacı olmak щыкIагъэ иIэн
ihtiyaç щыкIагъ
ihtiyar жъы, тIурыс
ihtiyar erkek лIыдъы
ihtiyar kadın ныо, ныожъы
ihtiyari, seçimlik шIоигъоныгъ
ihtiyarlamak жъы хъун, лIыжъы, хъун, тIурысэ хъун
ihtiyatlı сакъыл, сакъыгъэ
ihtiyatlı olmak зыфэсакъын, мэсакъы, сакъын
ihtiyats'z бэлэрэгъыгъэ, мысакъ
ikamet тIысыпIэ, чIыпIэ, псэупIэ
ikametgah зэрыс ун, зыдэщыIэ тIысыпIэ
ikaz фэIопщыныр, макъэ гъэIуныр
ikaz etmek фэIопщын, макъэ егъэIун
iken пэтзэ, зэхъум
iki тIу
iki büklüm быты дэд
iki gözu kör нитIунэшъу
iki kere тIо, тIотыгъу
iki kere ölme лIэгъитIу
iki menzil arası yol гъогууан
iki öğün тIошхыгъу, тIошхэгъу
iki parmak eninde тIуалэ
iki üç kere зытIо-зыщэ
iki üç yaşındaki at къунан
iki yandan бгъуитIумкIэ
iki yaşında гъэритIу
iki yaşında buzağı шкIэжъ
iki yuz шъитIу
iki yuzlu бзэгуитIу, тхьасил, тхьагъэпцI
ikibin минитIу
ikinci ятIуан, ятIуанэ, етIуанэхэр
ikindi ечэнды
ikindi namazı ечэнд
ikisinin ortası тIум азыфагу
ikişer тIурытIу
ikiye bölunebilen тIурыгощ
ikiye bölunemiyen тIурымгощ
ikiye bölünen sayılar зэпэпчъагъэхэр
iklim уашъо, жьым ехьылIагъэр, климат
ikna гупшысэм къегъэуцуалI
ikna etmek къыригъэуцолIэн
ikram шъхьакIэфэныгъ, лъытэныгъ
ikram etmek шъхьэкIафэ шIын
ikrar икъэрар
ikrar etmeyen икъэрарынчъ
iktidar Iэшъхьэтетныгъ
iktisat шъхьасыныгъ, кIэугъоеныгъ, экономие
iktisat yapmak шъхьасын, кIэугъоен
iktisatçı экономист
ima чIэгъчIэлъ
imal къыдэгъэкIыныгъэр, шIыныгъэр, гъэхьазэрыl
imal etmek къыдэгъэкIын, гъэхьазэрын
imalat къыдэгъэкIыныр, гъэхьазэрыныр
imalathane пкъыгъохэр зыщашIырэр
imalı söz гущыIэ чIэгъчIэлъ
imam ефэнды
iman иман, шIошъхъуныгъэ
imansız иманцыз, дин зимыI, шIошъхъуныгъэ зыхэмылъ
imar чIыпIэм псэуалъэ ишIыхьаныр
imar etmek чIыпIэ гъэнэфагъэм псэуалъэ щышIын
imdat IэпыIэ, мардж
imdat istemek егъэзыгъэу IэпыIэ фэен - сос
imece шIыхьафы
imha гъэкIоды, зэхэкъут
imha etmek гъэкIодын, ыIэ къыхьын
imkan лъэкI, фэхъу
imkan olmak лъэкIын, ыIэ къыхьын
imkansız мыхъун Iоф, мыхъущтыр
imla тхакIэм, тхэныгъэм ихабзэхэр
imparator император, пачъыхь, султIан
imparatoriçe императрица
imparatorluk империе
imrendirmek егъэнэцIын, регъэнэцIы, тыригъэнэцIыхьан
imrenen енэцIыгъэр, нэцIабг
imrenilecek şey хъопсапIэ
imrenmek ехъопсэн, енэцIын
imtihan уплъэкIун, экзамен
imtihan etmek экзамен шIын, уплъэкIун
imtihana girmek уплъэкIуным нэсыгъ, экзаменым нэсыгъ
imza IэпэкIадзэ, кIэтхэ
imza etmek кIэтхэн, IэпэкIадзэ тедзэн
imza yeri IэпэкIэдзапIэ
in бы, гъо
inanca гъэгугъэн
inanca uermek гъэгугъэн ; гущыIэ, гарантие етын
inandırmak ышIошъы гъэхъун
inanma щэгугъы, шIошъ мэхъу
inanmak шIошъ хъун, щыгугъын
inat къаигъагъ, инат
inat etmek укъаигъэн, къаигъэ шIын
inatçı къаигъэ
inatçılık къаигъагъ
inatlaşmak къаигъэ шIын
ince псыгъо
ince bağırsak кIэтIый псыгъу
ince burun пэбзыу
ince ince псыгъо-псыгъоу
ince ip кIэпсэжъый
incecik псыгъуабз
incelemek уплъэкIун, зэгъэшIэн, теплъыхьэн
incelik нэхъой
inceltmek пIуакIэ шIын, фыгэн
inci жемчуг, жемчужинэ, налкъут
incir шхын цумп
incitmek ыгу хэгъэкIын
indirmek къегъэхын, къырегъэхы
inek чэмы
inek ahırı чэмэщ
inek çobanı чэмахъо
inek derisi чэмышъу
inek gübresi чэмцуй
inek sütü чэмыщэ
inek yağı чэмытхъу
inet yaurusu шкIэ
infilak уагъэ
infilak etmek он
ingiliz инджылыз
ingilizce инджылыбзэ
ingiltere англиер
inhisar ( tekel ) монополие, зыIэм чIэлъыр, ежь нэмыкI япэр зым
inilti щэIу макъ
iniş ехыныгъэ
iniş aşağı егъэзыхэгъу
inkar зэкIакIу
inkar eden икъэрарынчъ
inkar etmek епцIыжьын
inkılap ( devrim ) зэхъокIыныгъэ ин
inkılapçı зэхъокIыныгъэм пылъыр
inleme щэIу
inlemek щэIун, мэщэIу
inleyen щэIурэр
inmek ехын
insan цIыфы
insan oğlu цIыф лъэпкъыр
insan uücudu Iэпкъ-лъэпкъ
insanlık цIыфыгъэ
inşa гъэпсы, гъэуцу
inşa etmek гъэпсын, шIын, гъэуцун
inşaat гъэпсыгъэ, шIыгъэ, гъэуцугъэ
inşaatçı гъэпсы, гъэуцу, шIын, гъэуцун
inşallah тхьэм ыIомэ
intihar eden зызыукIыжьыгъэр, зызгъэлIэжьыгъэр
intihar etmek зыгъэлIэн, зыгъэлIэжьын, зыукIыжьын
intikam лъышIэжь, лъэшIэжь
intikam almak лъэшIэжьын, лъышIэжьын
intizam зэгъафэ
intizamlı зэгъэфагъэ
inzibat дисуиплин, Iэдэбныгъ, шэнышIуагъ
ip кIапсэ
ip çekmek кIапсэ къудыин
ip kopmak кIапсэр зэпычын
ipek данэ
ipek böceği щылэ хьамлыу
ipek iplik дэнэ Iудан
ipek yatak дэнапIэ
ipi koparmak кIапсэр зэпычын
iple çekmek кIапсэкIэ къэкъудыин, псынкIэу хъун фэен
iplik Iудан
iplik geçirilmiş Iуданэ иугъ
iplik geçirmek Iуданэр иун
iplik geçirmesi kolay иугъошIу
iplik geçirmesi zor иугъуай
iplik makarası Iуданэ пхъэтет
iplik ucu IудэнакI
ipten bukağı кIэпсэ лъахъ
iptida ублапIэ
iptidai пэублэ
iptila хэгъуазэ
iptila, müptela olmak хэгъозэн, есэн
iran персие, иран
irat ахъщэ, парэ , мылъку къэкIуапIэ
irfan хьилым, шIэныгъ, культур
iri джадэ, мытIыр, шъэджашъэ
iri burun пэшхо, пэтIум, пэтIыракъ
iri fare шъуае
iri göz нэпIашъэ
iri gözenekli нэхъу
iri karınlı ныбабгъу
iri ot къурэ
iri uzun bıyıklı пэкIэшху
irice иныIо, мытIырыIу
irileşmek ины, джадэ хъун
irin гъопсы, щыны
irin ağzı щыныу
irin akıtmak щыныр къигъэкIын
irinleşmek щынын, къэщынын
irkilen къэхэщагъэр, къэцыхагъэр, тхыуагъэр
irkilmek тхыон, къэхэщэн, къэцыхэн
irlanda ирландиер
irtibat епхыгъэ, лъыIэсыныгъэ
irtibat halinde зэнэсыныгъэ, зэпхыгъэ
irtifa Iаtыгъагъэ, лъэгагъэ
irtifası ыIатыгъагъ, ыгъэлъэгагъ
is пкIэгъуас
isa иисус христос
isabet тегъафэ, тырегъафэ
isabet ettirmek тегъэфэн, тыригъэфэн
isabet ettirmemek охъун
ise арымэ
ise de арыми, нэмыIэми
ishal ныбачъ
ishal olmak ныбачъэ, ныбачъэхъун
isim цIэ
isim takmak цIэ фэусын
isimsiz цIэрамыIу
iskan унагъо гъэтIысыных
iskan etmek унагъохэр гъэтIысыных
iskelet къупшъхьэпкъ
iskemle тесыпIэ, тетIысхьапIэ, пхъэнтIэкIу
iskete kuşu къабыцIацI
iskoçya шотландиер
islam быслъыиэн, муслымэн
islenmek пкIэгъуасэ пыхъон
islim пахъ, пахъэ
ismi ile ыцIэкIэ
ismi unlu цIэрыIу
ispanya испаниер
ispat къэушыхьат
ispat etmek къэушыхьатын, ушэтын, гъэшнэфэн
israf сыдыпи хьаулыеу гъэкIодын, пыгъэкIодэн
israil израиль
istanbul стамбул
istasyon станцие, уцупIэ, вокзал
istatistik статистик
isteği yerine gelmek зыфаер къыдэхъун
istek фае, фэеныгъ
istekli фаер, шIоигъор
isteksiz зыфэмыер, шIомыигъор
isteme фэеныгъэ
istemek фэен, шIоигъон
isterse, ister ise фаемэ, еблэмэ
istese de istemese de фаемифэмыеми
istifade шIуагъэ
istifade etmek ишIуагъэ зэгъэкIын
istiflemek иугъоен
istikamet теубытагъэ гъогу, зытыриубытагъэр
istikbal ыпэкIэ къэкIощт мафэхэр, зэманхэр
istila хъункIэ
istila etmek хъункIэн
istilacı хъункIакIо
istipdat деспотизм, мэхъэджагъ
istirahat гъэпмэфыгъо
istirahat etmek зыгъэпсэфын
istirahat günü зыгъэпсэфы мафэ
istirahat yeri гъэпсэфыпIэ
istişare зэхэгущыIэжьыныр, зэхэупчIыхьажьын
istişare etmek зэхэгущыIэжьын, зэхэупчIыхьажьын
isyan eden, asi зыкъэзыIэтыгъэр, пэуцжьыгъэр
isyan etmek зыкъэIэтын, пэуцун
iş Iофы, лэжьэн, IофышIэ
iş başında olmak Iофым ышъхьэ тетын
iş bölümü Iоф гощыныр
iş çıkarmak Iоф къыпыгъэкIын
iş görmek лэжьэн, ишIуагъэ егъэкIын
iş günü лэжьэгъу, IофшIэгъу маф
iş paydasu Iофух уахътэр
iş yapma şekli IофшIакIэ
iş yapmak лэжьэн, IофшIэн
iş zamanı IофшIэгъу зэман
işaret тамыгъэ, нэфагъэ
işaret koymak тамыгъэ тегъэуцон, тхьабз тедзэн
işaret parmağı Iэхъомбэ пэрыт
işaretlemek тамыгъэ тедзэн, тамыгъэ фэшIын
işaretleşmek нашъхьэ зэфэшIын, зэнэкIэон
işbaşı uakti , zamanı Iоф ублэ
işbaşı yapmak Iофыр ублэн
işbirliği Iоф зэдэIэпыIэ
işçi IофшIакIу, лэжьакIу
işçi ücreti лэжьапкIэ
işe başlamak Iофыр егъэжьэн
işe girdirmek Iоф пыгъэхьан, пегъохьэ, пигъэхьан
işe sokmak Iоф пыгъэхьан
işemek псы кIэгъэчъын, гъутхьан
işgal штэныр, убытыныр
işgal etmek зэлъыубытын
işi ile uğraşmak иIофы пылъын
işi olmayanla uğraşmak зимыIоф пымылъын
işine karışmak иIоф хэIэзыхьан
işitmek зэхэхын
işkembe ныбашхъу
işkembe çorbası ныбэшхъо лэпс стыр
işlik, işyeri IофшIапIэ
işmar etmek енэкIэон, къенэ кIэон, енэкIао
işsiz Iофынчъэ
iştah шхэным уфэблэныр, аппетит
işte джары, мары
işte böyle джарары
işte bu мары, мырары
işte o джа, джар, джары
işten kvovan тезыфыгъэр
işten kvovmak тефын, пыфын
işten kvovulan тефыгъ
iştirak зэдыхэтын, хэтын, дыхэтыныр
iştirak etmek дыхэтын, дэзышIэн, зэдыхэлэжьэн
işueren ахъщэкIэ лэжьакIор зыгъэлажьэрэр
it хьэ, хьа, хьажъы, хьажъу
itfaiye мэшIогъэкIуас
ithal импорт
itibar лъытэ, гъошIо
itibar etmek лъытэн, пхъатэ пэхьын, гъэшIон
itibar etmemek пхъатэ пэмыхьын
itibaren къыщегъэжьагъэу
itikat шIошъхъуныгъ, диIыгъыныр
itimat цыхьэ, щыгугъу
itimat etmek щыгугъун
itimat etmemek цыхьэ фэмышIын
itina егугъу
itina etmeden, sallapati тео-тепкIэ
itina etmek егугъун
itina etmemek емыгугъун, теурыкIон
itina ile егугъоу
itiraf etmek теэрэзыр, шъыпкъэр къэIотэжьын
itiraz мыдэныгъ, мыштэныгъ
itiraz etmek мыдэн, мыштэн
itişmek зэтIыргун, зэIункIын
itiyat шIэны, есэ
itiyat edinmek шIэны шIын, есэн
itmek еIункIын
iyi шIу, дэгъу
iyi - kötü дэгъу-дэи
iyi adam лIышIу, цIыфышIу
iyi ahlak шэн дэгъу
iyi ahlaklı шэнышIу, зэфэшIу
iyi bahtlı насыпышIу
iyi bakmak егугъун, дэгъоу Iыгъын, дэгъоу еплъын
iyi cins лъэпкъышIу
iyi etmek шIу шIын, гъэхъужьын
iyi geceler чэщышIу
iyi gelin нысэ дэгъу
iyi gelmek екIун
iyi gitmek дэгъоу кIон
iyi giyimli шIоу, дэгъоу фэпагъэ
iyi huy шэнышIу, шэны дэгъу
iyi huylu шэнышIу зыхэлъ, хъупхъэ, гъэсагъэ
iyi insan цIыфышIу
iyi kalpli гу хьалэл
iyi kardeş зэшитIу
iyi karekter шэн пыт, шэнышIу
iyi maya tutmamış мыджмыпцI
iyi olmak шIу хъун
iyi saatte olmak гурышIу
iyi sabahlar, günaydın пчэдыжьышIу
iyi talih насыпыгъэ, шIугъо, хъярыгъо
iyi yaşam насыпыгъэшIу, шъотхъэ-мытхъэ, щыIэгъошIу тх
iyi yol гъогу дэгъу
iyi yürüyüş кIодэгъу
iyice шIу дэдэу, дэгъоу
iyileşmek шIу хъужьын
iyilik дэхэ Iуагъэ, шIушIагъэ
iyilik etmek дахэ еIон, шIугъэ фэшIэн
iyilik sever дэхэIоныр зихабзэр
iyilikle дэхагъэкIэ, шIугъэкIэ
iyisi ишIу, дэгъур, шIур
iz ыуж, лъэуж
iz , belirti нэшан, нэфагъэ, тамыгъэ
iz koymak тамыгъэ тедзэн, нэшанэу иIэр
izah гъэнафэ, къегъэнафэ
izah etmek гъэнэфэн, къэгъэнэфэн
izahat гъэнафэ
izan зэхэшIыкI, шIэныгъ, акъыл
izci пионер
izci başı пионер шъхьаI, пионер пащ, пионервожат
izdiuaç къэхэрэщэн, къэщэн
izin изын
izin almak изын къахьын
izin uermek изын етын
izinde olmak гъэпсэфыпIэ щыIэн
izinden gitmek ыужыкIэ кIон, лъыкIон
izinli изын зиIэр
izlemek ыужы итын, аужыитын
izmarit тутын шъуаф
izzeti nefis шъхьакIо
jandarma жандарм
jane (bir adige boy ismi) жанэ
japon япониер
jeoloji геологие
jeolok геолог
jimnastik пкъыгъэмэныгъэ, гимнастикэр
jubile юбилей, мэфэкI маф
jubile yapmak юбилей шIын, къызыхъугъэр хэгъэунэфыкIын
jubilesi yapılan юбилей зыфашIырэр
kaba пхъашэ, дысы
kaba adam лIыхаф, лIыпхъашэ
kaba insan пхъэцы, цIыфы пхъаш
kaba muamele дэзекIокIэ пхъош
kabaca дысэу, пхъашэу
kabadayı бырысырыл, мыхъомышIал
kabadayılık etmek мыхъо-мышIагъэ зехьан
kabahat мысагъэ, лажь
kabahatlı мысэ, млажь
kabahats'z зимылажь, зые
kabak къэбы
kabak çekirdeği къэбыкIэ
kabakulak тзьакIумэуз
kabalaşmak пхъашэ хъун, мэпхъашэ, пхъэшэн, дысын
kabarmak дэкIоен, къэпщын, хэхъон, бэгын, ины хъун, кIыm
kabartarak kaynatmak гъэпIонкIын
kabartay къэбэртай
kabartayca къэбэртэябз
kabe чабэ
kabız зэкIоцIынагъэ
kabız olmak зэкIоцIынэн, кIэтIыймэ жъажъэу Iоф ашIэныр
kabil хъуны, хъун
kabile лъэпкъ
kabiliyet гупкIагъэ, акъылышIуагъ, IупкI
kabiliyetli губзыгъэ, гупкIэ, лъэкIыныгъэ зиIэ
kabin кабин
kabine министрэхэр зыхэты куп
kabir къэ
kabristan къэхалъ
kabuk шъуампIэ, шъо
kabul едэ
kabul etmek ыдэн
kabul günü еблагъэ маф
kabullenmek зыфэгъэзэн, зыфегъазэ, ыпшъэ рилъхьан
kaburga цагэ
kabus чэщтеу
kaç kere ? тхьапшэрэ
kaç? Kaça? тхьапш тхьапшыкIэ
kaçak хэхьажьыгъэр, хэхьажьырэр, зызгъэбылърэ
kaçakçı нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьап-щып къиз
kaçakçılık yapmak нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьапщып къихm
kaçamak пIастэ, мамрыс
kaçamak kırıntısı пIэстакIэ
kaçamaklık пIэстапхъ, мамрысапхъ
kaçan köle бырамыты
kaçarak чъэкIэ
kaçık делэ
kaçınılmaz шъокIыгъэ зимыI, шъокIыгъэ мыхъун
kaçınmak зыфэсакъын
kaçıp gitmek хэхьажьын
kaçırmak гъэчъэн, егъачъэ
kaçışmak щызечъэн
kaçmak чъэн, ечъэ, ечъэжьэн, мачъэ
kadar фэдиз, цып
kadarınca пэпчъ
kadaura хьадэ
kadeh стакан, ешъуалъ, бжъэ
kader насып
kadı къады, ефэнды
kadın бзылъфыгъ
kadın efendi бзылъфыгъэ гуащ
kadın gömleği бзылъфыгъэ джан
kadife къэтабэ
kadir илъэпIагъ, уасэ
kadirşinas дэхэIуагъэр зышIэрэр
kadrini bilmek илъэпIагъэ шIэн
kafa шъхьэ
kafa çekmek аркъ ешъон
kafa dengi зэгупшысэгъу, зэгъусэгъу, зэакъылэгъу
kafa patlatmak егупшысэн
kafa şişirmek шъхьэр гъэузын
kafa ütülemek шъхьэ гъэузын
kafa yormak тегупшысыхьан
kafada tutmak щымыгъупшэн
kafadan kontak делэ
kafalı Iушы, акъылышIу
kafası bozulmak губжын
kafası dönmek ышъхьэ унэзэн
kafası durmak шъхьар пшъыгъэу Iаф ымышIэшъун
kafası işlemek ышъхьэ лэжьэн, Iоф ышэн
kafası kalın гулъытэнчъ
kafası kızmak губжын
kafası olmamak ышъхьэ къымыубытын, гулъимытэн
kafası şişmek ышъхьа пшъын, езэщын
kafası yerinde акъыл зиIэ
kafasına söz geçmemek пIорэр хэмыхьан, емыдэIун
kafasına uurmak ышъхьэ еожьын
kafasız акъылынчъ
kafatası шъхьэкъупшъхь
kafaya dikmek ыжэ ыIатэу
kafaya koymak ыш
kafayı bulmak аркъым ыгъэчэфын, ыгъэутэшъон
kafayı yere uurmak сымаджэ хъун
kafe ( bir adige oyunu ) кафэ
kafes хъэр, клетк
kafi икъун, икъущт
kafi artık икъужьын
kafi derecede икъунэу
kafi gelmek икъун
kafile купэу зэдак
kafile halinde gitmek купэу зэдэкIон
kafir мыбысылмэн
kafiye ритм
kafkasya кавказ
kağıt тхылъ, тхылъыпIэ
kağıt para тхылъыпIэ ахъщ
kağnı цуку
kağnı gıcırdıyor пхъэкур мэкIыргъы
kahır гугъу
kahır çekmek къин лъэгъун, къин, хэтын
kahırlanmak гугъу иIэн
kahire каир
kahkaha чэчэн
kahkaha atmak зэтеутэу щхын, макъэр Iатыгъэу лъэшэу щхы
kahkaha ile gülmek чэчэн
kahpe намыс зыхэмылъ шъуз, къахьпэ
kahraman лIыхъужъ, бланэ
kahramanca лIэблэнагъэ, лIыхъужъныгъэ хэлъэу
kahramanlık лIэблэнагъэ, лIыхъугъэ
kahrı çekilmez щэчыгъуай, тесый
kahualtı пчэдыжьышхэ, пчэдыжьыпэ шхэн
kahue къэошъуапщэ, къахьэо
kahue değirmeni къэхьэо пъхьал, жьы шъхьал
kahue rengi къэхьэуашъо, къэушъопщагъэ
kahuerengi хьаплъы
kainat космос, дунае къатибл
kalabalığı dağıtmak зэбгырыфын, зэбгырыщын
kalabalık цIыф купышху, цIыф купыбэу зэхэтыр
kalan къэнагъэр
kalas къэлатыр
kalbe şüphe düşmek ыгу шъэф къихьагъ
kalben hissetmek гукIэ кIэшIэн
kalben şüphelenmek гущтэ фэшIын
kalbi ağzında olmak гур цапэкIэ ыIыгъын
kalbi bıkmak ыгу щыкIын
kalbi bozuk гуе
kalbi bozulmak гужэон
kalbi fenalaşmak ыгу зэхэхьан
kalbi fesat губзадж
kalbi kaldırmamak гумэхын
kalbi kırılmak ыгу хэкIын, ыгу зэпыкIын
kalbi kötü губзадж
kalbi parça parça olmak лъэшэу ыгу фэгуIэн, ыгу узын
kalbi rahatlamak гупсэфын
kalbi üzülmek ыгу къеон, ыгу хэкIын
kalbini açmak ыгу илъыр къыIон
kalbini uermek шIу лъэгъун
kalbur щыбзэ нэхъу ин
kalça пхэкI, шхужъ
kaldıraç бэмб
kaldırım лъэмгъогу, тротуар
kaldırım taşı мыжъо лъэсгъогу
kaldırmak Iэтын, къеIэты, Iатын
kale пытапIэ, къалэ
kalem къэлэм, карандаш
kalem kutusu къэлэмдалъхь
kalın уасэ
kalın bağırsak кIэтIый гъум
kalın ip кIэпсэ гъум
kalın kafalı къыгъэ, акъыл макIэ зиIэ
kalın kaş нэпцашIу
kalın kitap тхылъ Iужъу
kalın ses мэкъэ гъум
kalınbağırsak кIэтIый гъум
kalınlaşmak гъумы хъун
kalıp шъуаш, шапхъ
kalıp dökmek шапхъэ техын, шъуашэ гъэчъын
kalıpçı шапхъэ зышIырэр
kalkan мэIу
kalkan balığı псыгурIан
kalkınmak зыIатын, зыкъиIатын
kalkma uakti тэджыгъу
kalkmak тэджын, къэтэджын, зыIатын
kalmak къэнэн
kalmık къалмыкъ
kalmık çayı къалмыкъ щай
kalp нэпцIы
kalp ağrısı гууз
kalp doyasıya гу щифэу
kalp ferahlatmak ыгъэгупсэфын
kalp kırmak хэгъэкIын, гузэпыкIын
kalp para ахъщэ нэпцI, ахъщэ мыкIу
kalp üzmek гу хэгъэкIын, гъэгуIэн
kalp üzüntüsü гуау
kalpak паIо
kalpazan ахъщэ мыкIохэр зышIырэр, шъыпкъагъэ зимыI
kalpsiz жъалым
kalpte tutmak ыгу илъын
kama къамэ
kama bağı къэмэпсы
kama kemeri къэмэ бгырыпх
kama kını къэмапIэ
kama sapı къэмэ убытыпI
kama ucu къэмап
kambur быты, тхыщэ
kamburlaşmak быты хъун, тхыщэ хъун
kamçı къамыщ, кIэпщ
kamçı sapı къамыщыкI
kamçılamak къамыщ еон, теон
kamer мазэ
kamış бгъэны
kamış otu къамыл
kan лъы
kan ağlamak къинышхо хэтын
kan akıtmak лъы гъэчъэн, лъы къыкIэпфын
kan akmak лъы къичъын
kan almak лъы хэхын, лъыкIэщын
kan dauası лъэшIэжь
kan devaranı лъы ишъун
kan dökücü мэхъадж
kan emmek лъы ишъун
kan kardeşi лъыкIэ зэшых
kan kırmızı плъыжьыбз
kanaat шIошъ зыфэгъэхъу
kanaat etmek зыфигъэхъун, разэ хъун, езэгъын
kanaat getirmek шIошъы хъун
kanaatkar макIэм езэгъырэ
kanada канадэр
kanal канал, хьалыгъуан
kanal dolmak кэнаур мэсэи
kanal suyu псыIэрыщ
kanalizasyon шIоипсыхэр зэрыхэрэ хьалыгъуан, канализа
kanat тамэ, къутамэ
kanat açmak быбын
kanat çırpmak быбэтэн, тэмэон
kanat silkelemek тамэ утхыпкIын
kancık тауч
kancık it хьабзы тауч
kancık kadın бзылъфыгъэ тауч
kandırmak гъэделэн, гъэпцIэн
kandırması kolay гъэделэгъошIу
kandırması zor гъэделэгъуай
kandil нэфынэ, остыгъэ
kandis къандис
kandis oynamak къандис ешIэн
kanguru кенгуру
kanı donmak ылъ дыин
kanun хабзэ / музыкэ аппарат
kanunsuz yol бзэджагъэм пыхьэн
kap апс, апц, шыкъу
kap ağzı Iу
kapak пIо, тепIо, шъхьэтепIу
kapak açılmak тепIор зэIухын, зэIузын
kapak açmak тепIор техын, зэтехын
kapak kapamak тепIон, зэтепIон
kapak örtmek тепIон, зэтепIон
kapalı фэшIыгъ, зэфэшIыгъ
kapamak фэшIын, зэфэшIын, зэIузын
kapan къапкъэн, къэпкъэн, такъэ
kapı пчъэ
kapı anahtarı пчъэIух
kapı dışarı etmek Iуфын, IугъэкIын
kapı eşiği пчъэIуп, пчъэIушъхь
kapı kolu пчъэкъопс
kapı komşu гъунэгъу, пэблагъэ
kapı önu пчъэIуп, пчъэIу
kapı surgusu пчъэIулъ
kapıcı пчъэIут
kapıp götürmek ыпхъуатэу гъэдыдын
kapışmak зэзэон
kapıya uurmak пчъэм теон
kapıyı açmak пчъэр Iухын
kapıyı çalmak пчъэм теон
kapıyı uurmak пчъэм теон
kapik чапыч
kapital капитал
kapitalist капиталист
kapitalizm капитализм
kapkacak хьакъушыкъу, хьаткъурт
kapkara шIуцIабз
kaplamak тепхъон, теплъхьан, тебзэн, чIэухъумэн
kaplan къэплъан
kaplıca Iазэгъупс, Iазэгъупсыхэр
kaplumbağa хьадэпчэмыIу
kapmak пхъотэн, ыпхъотэн
kapsamak зэкIэубытэн, зэлъиштэн, къыхэгъэхьэн
kaptan капитан
kaptan yaka къэптан, пшъапI
kar чар
kar erimek осыр къэжъун, ткIун, жъун
kar etmek чар къыхэкIын, чар къыхэгъэкIын
kar fırtınası хъот
kar kümesi осIашкI
kar suyu осыпс
kar tanesi осыцэ
kar topu осIашкI
kar yağmak осы къесын
kar yığını ос IашкI
kara чIыгу, ятIэ
kara batmak осым пхырыбын
kara biber щыбжьый шIуцI
kara cahil шIэныгъэ, еджагъэ
kara erik къыпцIэ шIуцIэ
kara gün мыгъо маф
kara haber къэбар дэй
kara karga чунды, къолэжъ шIуцI
kara kuru оды дэд
kara kuuuetleri чIылъадз
kara renkte шIуцIашъо
kara tahta класс пхъэмбгъу
kara uermek къэрар етын
karaağaç блачъэ
karabasan пхъэIаш
karabatak kuşu куракушъ
karabıyık пэкIапцI, пэкIэшIуцI
karaciğer шIу
karaçalı пэнапцIэ
karadeniz хы шIуцIэ
karaerik къуапцIэ
karakış кIымэфэгу
karakol жандармэ, полиц зыщыпиэурэ ун
karakter шэны
karalamak убэн, гъэIэен
karaltı шIуцIэгъакIэ
karanfil къэрамфил
karanlık мэзахэ, шIункI
karanlık haua огу шIункI
karantina карантин
karar унашъу, къэрар
karar almak къэрар шIын, унашъо шIын
karara bağlamak къэрар епхын
karargah штаб
kararmak шIуцIэ хъун
kararname унашъо
karartılmış гъэушIуцIагъэ
karartmak шIуцIэ хъун
karasevda меланъолие, гугъуемылI
karasinek бэдзэ шIуцI
karatauuk kuşu анэбзыу
karaya çıkmak чIыгум техьан
karaya uurmak хым зыгорэ
karayel темыр къохьапIэ бгъумкIэ къепщэрэ жьыбгъn
karayılan блэхьадж
karayolu чIыгу гъогу, етIэ гъогу
kardan adam осылI
kardeş ыш, зэкъош, къош
kardeş kardeş зэш-зэшэу
kardeş olmak зэшы хъун
kardeş payı къошIахь
kardeşlik зэкъошныгъ
kare плIэнэбз
karga къолэжъ
kargaşa къэбырсырыгъ
kargaşa çıkarmak къэгъэбырысырын
kargı пчы, къорэгъ
karı шъхьэгъус, шъузы
karı koca лIырэ шъузырэ
karın ныбэ
karın ağrısı ныбэ уз
karın altı кIапцI, ныбачIэ
karın derisi ныбашъу
karınca къамзэгу
karış бжиз, щэрэч
karış karış бжиз-бжизэу
karışık pişirmek зэхэгъэжъэн
karışık şey yemek зэхэшхыхьэн
karışıp ayrılarak зэхэхьэ-зэхэкIэу
karışlamak бжиз дзын
karışma зэIэзыхьэ
karışmak зэхэхьан, зэIэхьан
karıştırmak зэхэшIыхьан, зэхэлъхьан, зэхэлъэшъон, гъэ
karikatür карикатур, сэмэркъэу сурэт
karlı чар зыхэлъ
karmakarışık зэхэлъэшъуагъ
karnı acıkmak мэлакIэ лIэн
karnı aç ныбадж, ныбэ фалIэ лIэрэр
karnı çıkık ныбэкъ
karnı ishal olmak ныбачъэ
karnı tıkabasa ныбэтIыб, ныбэтIыбэ
karnı tok ыныбэ из, зигъэшхэкIыгъ
karnına uurmak ыныбэ теон
karnını doyurmak зигъэшхэкIын, зегъэшхэкIы
karpuz нэшэпсышъу, къэпраз, къэрапыз, зхырбыдз
karşı къыпыщыт
karşı cevap uermek къыпэгущыIажьын
karşı çıkmak пэгъокIэу къэкIон, пэуцужьын
karşı durmak пэчIынатIэу уцун, ымыдэн
karşı gelmek къыпэуцун
karşı götürmek пэгъокIын, пэгъохын
karşı karşıya пэшIодзыгъ
karşı koymak пэуцужьын
karşı olmak мыдэн, пэрыохъу къыфэхъун, къыпэуцужьын
karşı ziyaret пекIон
karşılama пэгъокIы
karşılamak пэгъокIын
karşılamak için gitmek пэгъокIын
karşılaşmak зэIукIэн
karşılaştırma зэгъапшэ
karşılaştırmak зэгъэпшэн
karşılayan пэгъокIыгъэр
karşılık yapmak ришIэжьын, решIэжьы
karşısına çıkmak ыпашъхьэ дэкIоен
karşısına dikilmek ыпашъхьэ уцун
karşısında пэчIынатI, къыпэIут
karşıt къыпыщыт
karşıtı къыпыщытыр
kart жъы, тIурыс
kart oyunu карт ешIакI
kartal бгъэ, бгъэжь
kartlaşmak пкъыжъы хъун, тIурысэн
karton картон
karyola пIэкIор
kas лыпцэ
kasa ахъщэ пхъуант
kasaba къэлэ цIыкIу
kasap къэсап
kasden, kasti ышIэзэ
kasım шэкIогъу
kasım ayı шэкIагъу маз, ноябрь
kasırga борэн, хъотборэн
kaside щытхъу усэ
kaskatı чъыгъэ
kasket нэтIэ паIо, паIо
kasket şapka пэIо нэтIабжъ
kaş напцэ
kaş altı напшIэ
kaş çatmak ынапшIэ къырикъутэхын
kaş göz arasında нэрэiэрэ азыфагу
kaş göz etmek нэкIэ нашъхьэ фэшIын, енэкIэон
kaşağı шыцIэнтхъу
kaşık джэмышх, къашыкъ
kaşık odunu джэмышхьпкъ
kaşık sapı джэмышхыкI
kaşıkçı джэмышхышI
kaşımak етIэхъун, цIэнтхъон, ецIэнтхъун
kaşla göz arasında нэрэiэрэ азыфагу
kat этаж, къат
katalok каталог
katı пкъые, пкъый
katık дэшхын
katılaşmak дыин, идыихьан, чъын
katılaşmış дыигъэ, идыихьагъ
katılmak хэхьан, ахэхьан
katır къыдыр
kati пыупкIыгъэ
kati karar пыупкIыгъэ къэрар
katil цIыф зыукIыгъэр, мэхъадж, укIакIо
katip секретарь, тхакIо
katiyen ныбжьи
katlamak гъэплIэн, ыгъэплIэн
katlanmış гъэплIагъэ
katletmek укIын
katliam зэхэукIыхьэ
katmak хэгъэхъон, зэхэлъхьан
katolik католик
katran къэтран
kauak къумбыл
kaual къамыл
kaual çalan къамылапщ
kauçuk каучук
kauga зэщыхьаныр, зэмызэгъыныр, зэзэоныр
kauga etmek езэон, зэзэон, къезэон, мэзао
kauga tarzı зэуакIэ
kaugacı зэуал, зэощ, зэуакIо
kaugayı ayıran Iэжэгъу
kauram идей, гухэлъ
kaurulmak лыцIэн, зыгъэлыцIэн
kaurulmuş лыцIагъэ
kauun нашэ, къоун
kauun çekirdeği нэшакI
kauurarak yakmak гуижъыкIын
kauurma et лыгъолыбжь
kauurmak гъэлыгъон
kauuşmak IукIэжьын, нэсын, къэсын, IукIэн
kauuşturmak IугъэкIэн, нэгъэсын
kaya мыжъо ин
kaya kvovuğu къушъхьэ тIуакI, дэплъыпIэ, чагъэ
kayak лыж, лъэрычъ
kayak zamanı жэлъакIу
kaybetmek гъэкIодын, егъэкIды
kaybolmak кIодын, мэкIоды
kaydetmek тхыгъэу гъэунэфын
kaydını sildirmek зыхаригъэтхыкIыжьын
kaygan цIэнлъагъо
kaygı къаигъэ, гумэкI, ерыш, ерыгъ
kaygılanmak ыгъэгумэкIын, къаигъэ шIын
kaygıya düşmek ыгъэпэн, Iофхэфэн
kaygıya düşürmek ыгъэгумэкIын, гумэкI хэгъэфэн
kayık къуашъо
kayıkçı къошъоф
kayın пщыкъу, лIым ыш
kayın ualide шIугуащ
kayınağacı тфэи
kayınbaba, kayınpeder пщы
kayınbirader пщыкъу, лIым ыш
kayınualide, kaynana шIугуащ
kayıp кIодыгъэ, тумы хъугъэ
kayırmak фэсакъын, ынаIэ тетын
kayısı зэндалэ, абр
kayış бырыпх, ешэлIэныгъ
kayıt тхыгъэ
kaymak цIэшъутэн, мэцIашъутэ, цIэнлъэн
kaymak (süt) щатэ
kaymak çıkarmak, yapmak щатэ техын
kaymakam районым ипащ, район тхьэмат
kaynak къызыхэкIырэр
kaynak (ısıtıp yapıştırmak) пыгъэжъыхьаныр
kaynak su ( pınar ) псынэкIэчъ, псынэпс
kaynak yapmak пыгъэжъыхьан, пыгъэкIэжьын зэпыгъэжъэн, l
kaynakçı зэпыгъэжъакIу
kaynamak жъон, мажъо, къэжъо, пIонкIын
kaynamış жъуагъэ, къэжъуагъ
kaynarsu псыжъу, псы жъуагъэ
kaynatılmış гъэжъуагъэ
kaynatmak гъэжъон
kaynayıp suyunu çekmek ижъукIын
kaypak цIашъутэ
kaytan кIэпсэжъые псыгъу
kaz къаз
kaz beyinli, kaz kafalı акъылынчъ, Iулэ
kaz çobanı къазахъо
kaz eti къазыл
kaz gibi къазым фэд, Iулэ
kaz güden къазыхъу
kaz tüyü къазыц
kaz yürüyüşü къаз кIуакI
kaza зэхэкъутэныгъ, шъхьам мыхъун къекIуныр, н
kaza (hukuk) суд
kaza (ilçe) район
kaza atlatmak хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн
kaza geçirmek хъугъэ-шIагъэ къехъулIэн, зэрар къехъулIэн
kazak къэзэкъ
kazak (yun hırka) джэнэ хъэгъэ Iужъу
kazan лэгъуп ин
kazan kulpu лэгъуп къопс
kazanç гъэхъагъэ
kazandığı къыгъэхъагъэр
kazanmak гъэхъэн, къэгъэхъэн, ыгъэхъэн
kazara, kazaen ошIэ-дэмышIэу
kazı тIэн, зэхэтIыхьан
kazık пчъэгъу
kazık atmak тхьагъэпцIыгъэ хэлъхьан, гъэпцIэн
kazık çakmak пчэгъу хэсэн
kazık gibi пытэ, пчэгъум фэдэр
kazık kadar herif ины, мытIыр
kazık marka лъапIэ, ыуасэ бэ
kazık yemek къагъэпцIэн
kazık yutmuş gibi durmak пчэгъу ыдырыгъэм фэдэу, дыигъэу щытын
kazıkçı лъэпIагъэкIэ зышIэрэр
kazımak тетIыкIын, цIэнтхъун
kazınmış тетIыкIыгъ
kazma къазгъыр
kazmak тIын, етIэн, матIэ, зэхэтIыхьан
kazаi судым ехьылIагъэ
keçe упкIэ
keçe şapka упкIэ паIо
keçi пчэны
keçi ahırı пчэнэщ
keçi boynuzu пчэныбжъэ
keçi çobanı пчэнахъо
keçi eti пчэныл
keçi kafalı цIыф къаигъ, ерыш зезыхьэрэр
keçi sakal зыжакIэ пчэны жакIэм
keçi sütü пчэныщ
keçi yaurusu чыцIы
keçi yolu гъогу зэжъу
keçileri kaçırmak делэ фэдэ хъун
keder гухэкI, гукъау
kederlenmek ыгу хэкIын, къаигъэ зехьэн, ыгу къеон
kederli нэшхъэй, мычэф, гукъео зиI
kedi чэтыу
kedi balığı джае
kedi yaurusu чэтыу щыр
kefal balığı агурджашъу
kefe щэчакIо
kefil шэсы, шэс фэхъуныр
kefil olmak шэсы фэхъун
kefin чэфын
kefinlik чэфыныпхъ
kekelemek гущыIэ зыхъукIэ зэшIонэн, къыкъэу гущыIэн
kekeme бзэгурацу
keklik мэзчэт
kel къуи
kelam гущыIэ
kelebek хьампIырашъу, къангъэпIый
kelepçe Iэхъу-лъэхъу
kelepçelemek Iэхъу телъхьан
kelime гущыIэ
kelle шъхьэ, шъхьа
kemençe шыкIэпщын
kemençe çalan шыкIэпщынау
kement аркъын
kement atan аткъынау
kemer бгырыпх
kemer burun пэтхыщ
kemer tokası блэрыпс, дэгъалъ
kemersiz бгынтIэ
kemik къупшъхьэ
kemirmek ецэгъун
kenar нэз, цакIэ, Iушъу, гъунэ, нэпкъы, Iупэ, нэIу
kenarda duran Iутыр, къотыр
kenarda durdurmak Iугъэтын
kenarda durmak Iутын, къотын
kenarına biçmek бзыхьан
kenarında oturmak Iусын
kenarında yapmak IушIыхьан
kenarından almak гохын
kenarından çurumek гошъукIын
kenarından yakmak гуигъэстыкIын
kenarından yarmak дэутын
kenarından yemek гошхыьан
kenarından yırtmak готхъын
kenarını yalamak Iубзэен
kendi başına ежь изакъоу
kendi kendine ежь-ежьырэу
kendi kendine ор-орэу
kendi kuyusunu kazmak ежьзэришIэжьын
kendi, kendisi ежь
kendinden emin olmak зыщыгугъун, зыщыгугъужьын
kendinden geçmek мэхын
kendine çekmek ежь дэжькIэ къудыин
kendine dikkat etmek зыфэсакъын, зыфэсакъыжьын
kendine gelmek зишIэжьын
kendine harcamak зыпигъэкIодэн
kendine kıymak зыгъэлIэн, зыукIыжьын, зылIэжьын, зылIэжьын, з
kendine masraf etmek зыпыгъэкIодэн
kendine sarfetmek зыпыгъэкIодэн, зыпегъэкIуадэ
kendini aç bırakmak зыгъэнэкIын
kendini ağıra satmak зигъэлъэпIэн, зегъэлъапIэ, зыгъэлъэпIэжьы
kendini asmak зыпылъэжьын
kendini atmak зидзыжьын, зыкъидзын
kendini baktırmak зэгъэплъын, зэригъэплъын
kendini beğenerek зышIошIыжьэу
kendini beğenme зышIошIыжьыныгъ
kendini beğenmek зышIошIыжьын
kendini beğenmiş бгъакъэ
kendini bilmek зышIэжьын, зешIэжьы
kendini değiştirmek зихъожьын
kendini fırlatmak зыгъэлъэтэн, зегъэлъатэ
kendini geciktirmek зиIэжэн
kendini görmek зелъэгъужь
kendini hasta yapmak сымаджэ зышIын, зышIыжьын
kendini ıslatmak зыгъэуцIынын
kendini kaldırmak зыIатыжьын
kendini kandırmak зыгъэпцIэжьын
kendini kaybetmek мэхын, зимышIэжьы хъун
kendini kirletmek зыгъэушIоин, зегъэушIоин, зыуцIэпIын
kendini korumak зыухъумэн, зыухъумэжьын, зыфэсакъын
kendini kötülemek зиубыжьын
kendini kurutmak зигъэгъушъыжьын
kendini mahrum etmek зыфигъэлIэн, зыхигъэнын, зыфышъхьасын
kendini öldurmek зыукIыжьын, зыгъэлIэн
kendini parlatmak зыгъэлэн
kendini parlatmış зигъэлагъ
kendini sauunmak зыухъумэн, зыухъумэжьын
kendini sıkmak зыфызын, зефызы
kendini tedavü etmek зэIэзэжьын
kendini toplamak зиугъоижьын
kendini tutmak зиубытыжьын
kendini ucuzlatmak зыгъэпыутыдьын, зыгъэпыутын, зегъэпыуты
kendini uurmak зэожьын, зиукIыжьын
kendini yakmak зыгъэстын
kendini yapmak зышIын, зешIы
kendini yaralamak зышIэжьын, зеуIэжьы
kendini yolmak зыупIэIужьын, зыцунтхъэжьын
kendini yukarı çekmek зыкъыдэщэен
kendir кIэпсэ гъум
kendir otu кенаф
kenetlenmek зэпынэн, пытэу зэрэубытын
kenevür кIэп
kenevür ipliği лъэнтхъой
kenevür otu кIэп
kenevür yağı кIэпыкIэдагъ
kent къалэ
kepçe джэмышх шъомбгъо ин
kepek напIэ, чэпэч
kepenk ещалI, къэбэкъ
kepmek гоун, мао
kepmiş уагъэ
keptirmek гуигъэун
kere къэс, гъогогъу
kereste пхъэ
kerpeten Iадэ
kerpiç чырбыщ
kertenkele хьамплъыжь
keruan караван
kese чысэ
keser шIонэжъ
kesilmeden, devamlı зэпымыоу
kesilmek пыун, зэпыун
kesilmiş пыупкIыгъэ, зэпыупкIыгъэ, бзыгъэ
kesin пыупкIыгъэ, ухыгъэ
kesin karar пыупкIыгъэ къэрар
kesin sonuç зэблэхъу зимыIэ
kesin söz гущыIэ пытэ, пытэIуагъэ
keski пцы
keskin чан, лъыгъэ
keskinlemek гъэчанын, егъэчаны, елъы
kesme şeker шъоущыгъу такъыр
kesmek пыупкIын, бзын, зэпыупкIын
kestane шхъомч
kestirmek пигъэупкIын, рырегъэупкIы, къыхэхын
keşfetmek къэгъотын, къэугупшысын
keşif къэгъоты, къыхэхы
keten чэтэн
keten muşamba таш
keyif, keyf жъот, чэф
keyif, keyf sürmek жъотын, къэчэфын
keyiflenen къэчэфыгъэр
keyifsiz нэшхъэй, чэфэп, мысэф
kez къэс, гъогогъу
keza ыкIи, арыпакIо
kezzap чэзэп, кислота
kibar цIыфыгъэ, шъхьэкIэфэныгъ, Iэдэб зыхэлъ
kibarlık шъхьэкIэфэныгъэ, Iэдэб хэлъыныр
kibir пэгэныгъ, зышIошIыжь
kibirlenmek пэгэн, мэпагэ, зыгъэпэгэн
kibirlenmek (birisine) епэгэкIын, къепэгэкIы
kibirli пагэ, зызышIошIыжьырэр
kibrit сырныч, мэшIохэгъан
kiler пыты
kilim зы джэхэшъотедзэ лъэпкъ
kilise пылысэ
kilise çanı чыдысэ одыджын
kilit IункIыбзэ, IукIыбзэ
kilit anahtarı IункIыбзэIух
kilitlenmek егъэтын, гъэпытагъэ
kilitli егъэтыгъ, гъэпытагъэ
kilo кило
kilo almak пщэры хъун
kilo uermek оды хъун
kilogram килограмм
kilometre километр
kim o ? хэт ар?
kim oluyor ? хэт хъурэ
kim, kimi, kimisi хэт, хэтырэ
kimi zaman загъорэ
kimse, kim ise гор, горэ, хэтмый
kimsecik зи, зыцыкъи
kimsesiz зи фэшIыгъэ зимыI
kimya химие
kimyager химик
kin гужъ, гухьэгужъ
kin beslemek гужъ фиIэн, фыриIэн
kinaye etmek гущыIэ еутэкIын
kinci гужъы шIэн зыхэлъ
kir шIой
kira чырэ
kira ücreti чырапкIэ
kiracı чырэкIэ зыштэрэр
kiralamak чырэкIэ убытын
kiralık чырэкIэ атырэр, бэджэнд
kiralık ev чырэун
kiraz чэрэз, шэндырыгъу
kirden sertleşmek цэдэн
kirden sertleşmiş цэдагъэ
kireç мыжъосыгъ, етIэф
kiremit гъурыжъ, чырбыщ
kirlenmek шIои хъун, ушIоин, улъыин, теушIоикIын, теушIои
kirlenmiş гъэулъыигъ, гъэушIоигъ, ушIоигъэ, уцIэпIыгъэ
kirleten зыушIоигъэр, зыуцIэпIыгъэр
kirletmek ушIоин, шIоин, уцIэпIын, еуцIэпIы, гэшIоин
kirli шIои
kirli pasaklı шъойцый, шIоижъ, шъое-цые
kirpi пыжъы
kirpik нэбзыц
kişi нэбгыр, цIыфы, нэбгэ
kişi başına нэбгрэ пэпчъ
kişnemek мэщыщы
kitabe тетхагъэр
kitabına uydurmak егъэкIун
kitap тхылъ
kitap çantası тхыдъыдъ
kitap okumak тхылъ еджэн
kitapçı тхылъ щэфакIу
kitapevü тхылъ зыщащэрэ тучан
kitaplık библиотек
kitre мыстхъу
kobra yılanı щэджыбл
koca (eş) лIы
koca (iri) ины, джадэ, шхо
kocakarı ныожъ
kocamak жъы хъун, лIыжъы хъун
kocaman мытIыр, инышхо
kocatmak жъы шIын, ыгъэжъын
kocaya uarmak дэкIон
koç тIы
koç boynuzu тIыбжъэ
koçan щэпкъ
kof надэ
kokan мэ пэу, мэ хэу, мэ къыхэу
kokarca чIыхьажъу
koklamak пэмэн, епэмын, мэпэшъушъо
koklanan епэмыгъэр
koklatmak егъэпэмын, регъэпэмы
koklayan ипэмагъэр, пэмагъэр
kokmak мэ пыун, мэ хэун, мэ къыхэун
koku мэ
koku almak мэ еун, мэ еу, гуцафэ шIын
koku çıkmak, koku gelmek дэкIын, дэун, къэун, къыхэкIын
koku gelmek мэ къэун
koku salmak мэ къэгъэун, мэ къегъэу
koku surmek мэ щыуэн
kokuşmak мэ Iае хэоу шъун, зэхэшъухьан
kol Iалджан, къуtаmэ
kol gezmek къэрэгъулэм зиплъыхьэу къыкIухьаныр
kol saati Iапшъэ сыхьаt
kol salmak къутамэ дзын
kola щхэпсы
kolaçan etmek зыплъыхьан
kolalı щхэпс кIэлъ
kolan ныбэпх
kolay IэшIэх, къулай
kolay aldatılır гъэпцIэгъошIу
kolay atılır дзыгъошIу
kolay biçilen пкIэгъошIу
kolay bulunur гъотыгъошIу
kolay gele, kolay gelsin IэшIэхы щъуфэрэхъу
kolay görülür лъэгъушIу
kolay pişirilen гъэжъагъошIу
kolay saklanan гъэбылъыгъошIу
kolay taranır жьыгъошIу
kolay yoğrulan пшэгъэшIу
kolayını bulmak ишIыкIэ гъотын, икъулай гъотын
kolaylamak гъэIэшIэхын, гъэпсынкIэн
kolaylaşmak IэшIэхы хъун
kolaylık къулаигъ
kolaylık göstermek IэшIэхы фишIынэу IэпыIэн
kolaylıkla, kolay kolay IэшIэхыкIэ, шIурышIукIэ
koleksiyon коллекцие
kolhoz колхоз
kollamak лъыплъэн, уплъэкIун
kollarını açmak IаплI ещэкIын
kollektif зэдэзышIэрэ
koloni колоние
kolonya мэ IашIу зыхэлъ мпирт
koltuk блыгу, тэмэ блыгу, блыгучI
koltuk (oturmak için) тесыпIэшъаб
koltuk değneği блыгу бэщ
koltuk uermek нэпцIыгъэкIэщытхъун
koluna girmek Iалджанэ
kolye бгъэпылъ, бгъэхэлъ
komedi уэгъэщхыны хъугъэшIэгъэ, комедия
komiser комиссар
komisyon комиссие
komite комитет, куп
komple зэужэу
komposto мыпсы
komşu гбунэгъу, зэгъунэгъу
komşusuz гъунэнчъ
komuta команд
komutan, kumandan командир
komünist коммунизм
komünizm коммунизм
kondüktör кондуктор
konferans конференцие
konmuş гъэтIылъыгъэ
konser концерт
konseruatuar консерваторие
konserue консерв
konsey совет
konsolos консул
konsolosluk консульство
kontrol etmek уплъэкIун
kontrolör контролер, уплъэкIуакIо
konu унашъу
konuk хьакIэ
konuk evü хьакIэ ун, хьакIэщ
konuksever хьакIэ шIу зылъэгъурэр
konuşkan жэмачыу
konuşma sırası псэлъэгъу
konuşma yeri гущыIэ чIыпIэ
konuşma, söz гущыIэ
konuşmacı гущыIакIо
konuşmak гущыIэн, псэлъэн
konuşmaya katılmak гъэгущыIэн, ыгъэгущыIэн
konut унэ
kooperatif кооперативнэ
kopan гочыгъэр, гозыгъэр, голъэтыгъэр
koparmak пытхъын, пычын, зэпычын, гочын, зэгочын
kopek чапыч
kopmak гозын, гочын, голъэтын, кIэутын, къыIузын, пыч
kopmuş гозыгъ, гочыгъ, голъэтыгъ, Iузыгъ
kopup duşmek Iузын
kopup fırlamak зэтелъэтын
kopye копие
kopye çekmek тетхыкIын, копие техын
koridor коридор
korkak щтапх, щынапх, къэрабгъ
korkan щтагъэр
korkmak щтэн, щынэн, къэщтэн, мащтэ, къыщыщынэн
korku щынэ, гущтэ, щынагъо
korkulan щынагъо
korkunç гурых, гуих, щынагъо
korkusuz лIыблан, чэтэпэрыкIу, щынэ зымышIэрэр, мыщын,
korkutmak гъэщынэн, гъэщтэн, къегъэщынэ
korkutucu гъэщыналъэ, нэшIэIушI
korsa шъохътан
koruk мытыргъогъэ сан
koruma ухъумэ, фэсакъ
korumak фэсакъын, гъэгъунэн, къэгъэгъунэн, лъыплm
koşarak чъэкIэ
koşarak birbirine girmek зэхэлъэдэн
koşarak etrafını dönmek къечъэкIын, къечъыхьэ
koşarak gelmek къечъэлIэн, Iулъэдэн
koşarak girmek илъэдэн, къилъэдэн, дэлъэдэн
koşarak inmek ечхэхын
koşarak öne geçmek пэчъэ
koşarak yaklaşmak къечъэлIэн
koşma şekli чъакIэ
koşma yeri чъапIэ
koşma zamanı чъэгъу
koşmak чъэн, мачъэ
koşturmak гъэчъэн, къегъачъэ
koşu чъэрыгъ, гъачъэ
koşu atı шыгъэчъэш
koşucu чъэр
koşulu гошIагъ, кIэшIагъ
koşulu araba ку зэкIэт
koşum шыр, цур кIэшIэным егъэсэн
koşum almak кум шы, цу кIэшIэн
koşum atı шыкушы
koşum çıkarmak кум шы, цукIэтIупщын, кIэтIыкIыкIын
koşuşan пэчъэчъал
koşuşmak зечъэн, пэчъэчъэн, Iэчъэ-лъэчъэн, щызечъэн
koyma zamanı гъэтIылъыгъо
koymak гъэтIылъын, гъэIылъын
koyu Iужъу
koyu gri at шы чэмыд
koyu yeşil чIапцIэ
koyulaşmak Iужъу хъун
koyulmak теублэн, ублэн, фежьэн
koyun мэлы
koyun ahırı мэлэщ
koyun başı мэлышъхь
koyun çobanı мэлахъо
koyun derisi мэлышъу
koyun gibi мэлым фэд, къыгэ, Iулэ
koyun kuyruğu кIапэ
koyun kuzusu мэлы, шъынэ
koyun sürüsü мэл хъущэ
koyun sütü мэлыщ
koyun yünü мэлыц
koyuneti мэлыл
koyuuermek тIупщын
kozmonot космонавт
köhne тIурыс, жъы
köhnemek, köhneleşmek тIурысэ хъун, игъо блэкIын
kök лъапсэ, лъапс
kök salmak лъапсэ дзын
köküne uurmak елъэпсэон
kökünü kurutmak ылъапсэ гъэгъун, гъэунэхъун
kökünü sökmek ылъапсэ пычын, хэтхъын
köle пщылIы, фэкъолI
köle etmek гъэпщылIын
köm ( kom ) отэр
kömür шIомыкI
köpek хьа, хьэ, хьажъу
köpek balığı акул
köpek eniği хьажъу, хьэжъу
köpek gibi хьам фэд
köpek ini хьэщ
köpek soyu хьа лъэпкъ
köpek ürümek хьакъун, мэхьакъу
köpek yalı хьэIус
köprü лъэмыдж
köpük тхъурб
köpük saçarak тхъубэ къыпызэу
köpürmek къэпщтэн, къэпIонкIын, пщтэн, пIонкIын
kör нэшъу
kör (keskin olmayan) цако, пако
kör bağırsak кIэтIый нэшъу
kör etmek нэшъу шIын
kör gezdiren нэшъузещ
kör metelik etmez чапыч нэшъу ыуасэп, ышIыщтэп
kör olmak нэшъу хъун
körebe oyunu нэшъурэупIыцI
körlenmek цако хъун, уцэкун, пэуцэкукIын
körlenmiş пако хъугъэ, цако хъугъэ
körletmek пако шIын, гъэшцэкун
körpe ныбжьыкI
körpe kız пшъэшъэжъые ныбжьыкI
körük щыдыбжьы
köse куапсэ
kösele шъо Iужъу пхъаш
kösengi пхъэцакIэ
köstebek чIыхъумбый нэшъу
köstek лъахъ
köstek olmak пэрыохъу фэхъун
köşe къогъу, кIэтыку, тыку
köşede bulmak къуигъотэн
köşede oturmak кIэтыкум тесын, къосын
köşede yatmak къолъын
köşeden bakmak къоплъын, къыIуплъэн
köşeye atmak къуидзэн
köşeye bağlamak къуипхэн
köşeye dökmek къуитэкъон
köşeye sıkıştırmak къуигъэзыхьан
köşeye sokmak къуигъэзыхьан
kötek утын
kötek atmak утын ехын
kötu kokmak мэ Iае пыун
kötulemek гъэIэен, пыубыхьан, убэн, убын
kötuleyen зыубырэр
kötü ер, дэи, бзаджэ, бзэджай, цIапIэ
kötü ahlaklı шэнычъ
kötü giyimli Iаеу фэпагъэ, шъоецый
kötü huylu шэнычъ, бэлахь, Iалы, бзаджэ, шIыкIай, ерыш
kötü işler бзэджэшIагъэ
kötü işler yapan шхъухьашIэ
kötü olmak бзаджэ, цIэпIэдэи хъун; бзэджагъэ зехьан
kötü şaka сэмэркъэу Iай
kötü şekilde ölme лIэкIай
kötü ue fazla makyajlı гъалэ нэцIалэ-нэцIал
kötü yol гъогуе
kötü yüzlü цIэпIэ-напI
kötü, fena koku мэ Iае
kötüden doğma цIэпIэхэкI
kötülük шхъо, лые, шхъухьэ, цIэпIагъэ
kötülük yapmak дэигъэ,цIэпIагъэ, бзэджагъэ шIэн
kötümser гукIодыпх
kötümserlik гукIодыпхагъэ
kötürüm Iащэiущ
kötürüm sakat Iащэiущ
kötüsü ибзаджэ
köy чылэ, къуаджэ, кой
köy yolu чылэ гъогу
köz жъоку, тэп
kubbe купол
kucak IаплIэ, IаплI
kucak açmak IаплI Iухын
kucak dolusu IаплI изэу
kucaklamak IаплI ещэкIын, IаплI рещэкIы
kucaklaşmak IаплI ещэкIын
kuçuk burunlu пэ нэшъу
kuçuk çocuk кIэлэцIыкIу, наныу
kuçuk tencere щыуаныжъый
kudret кIуачIэ
kudurmak зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, къэятэн, губжыпэн
kuduz хьашхъурэIу
kuduz köpek хьэ хьашхъурэIу
kuduz kurt тыгъужъ хьашхъурэIу
kuduz olmak хьашхъурэIу хъун
kuğu хьарзэ
kukla tiyatro нысхъапэ театр
kukumau kuşu кукумяу
kul пщылIы
kul rengi, gri ежьашъо, гъошъу
kulaç сажын
kulağa çalmak ытхьакIумэ ридзэн, еIун
kulağa söylemek ытхьакIумэ еIон, еIотэн
kulağı delik хъурэр-шIэрэр псынкIэу зэзгъэIурэр, нэутх
kulağı keskin тхьакIумашIу
kulağı sağır ытхьакмумэ дэгу
kulağı sağır etmek удэгун, ыудэгун, къеудэгу
kulağı şişirmek егъэзэщын
kulak тхьакIумэ
kulak dikmek зыфэсакъэу дэIон
kulak kabartmak къызыхимгъэщэу дэIон
kulak kapamak емыдэIун, зэмыгъэIун
kulak kepçesi тхьакIумапшъ
kulak kılı тхьакIумэц
kulak memesi тхьакIумэ быдз, тхьакIумэ пакI
kulak zarı нэIус
kule унэ псыгъо лъаг, башн
kullanmak ригъэшIэн, гъэлэжьэн, ыIыгъын, гъэпсэун
kuluçka чэткъурт
kuluçkaya yatmak кIэнкIэхэр къырищынэу гъолъхьан
kulübe унэжъ цIыкIу
kum пшахъо
kum tanesi пшэхъуац
kuma тIуанэ
kumanda команд
kumandan командир, купымипащ
kumar карт ешIэныр
kumar oynamak карт ешIэн
kumarhane карт зыщешIэхэрэун
kumaş шэкI
kumaş cinsi шэкI лъэпкъ
kumes hayuanı щагубзыу
kumlu yer пшъэхъуалъ
kumru kuşu кукуу
kumuk къумыкъу
kundura щырыкъу
kunduracı щырыкъушI
kupa bardak бокал
kupkuru гъушъабз
kur yapmak псэлъыхъо шIын, псэлъыхъон
kura çekmek пхъэдз шIын, идзэн
kurabiye къурамбый
kurada kazanmak пхъэдзкIэ къэхьын
kurak огъу
kuran къурIан
kuran okumak къурIан еджэн
kuraya katılmak пхъэдзым хэхьан
kurbağa хьантIаркъу
kurban къурмэн
kurban kesmek къурмэн укIын, фэшIын
kurcalamak зэIышIэн
kurdele лент
kurka yatmak чэтыжъые къырищынэу гъолъхьан
kurka yatmış tauuk чэт гъуалъхьэ
kurmak гъэпсын, узэндын
kurmay майор
kurnaz тхьагъэпцIы, тхьагъэпцIыжъ
kurs курс
kursiyer курсант
kurşak нэгъу
kurşun пцашIо
kurşun değmek щэ тефэн
kurşun kalem карандаш
kurşun sıkmak щэкIэ он
kurt тыгъужъ, мэзыхь
kurt (solucan us.) хьамлыу
kurt derisi тыгъужъышъо
kurt ini тыгъужъыбы (тыгъужъым иб, иун)
kurtulmak къэнэжьын, къэзыгъэнэжьын, шъхьафиты хъу
kurtuluş къэнэжьыныр, фитыныгъэр
kurtuluş sauaşı фитыныгъэ зау
kuru гъушъ, гъущъэ, гъугъэ, гъозагъэ
kuru et лыжъ
kurucu зыгъэпсыгъэр
kurum ( is ) пкIэгъуас
kurum ( müessese ) обществэр
kurumak гъун, мэгъу
kurunmak зыгъэчъэпхъын
kurutmak гъэчъэпхъын, гъэгъун, ыгъэгъун
kurutucu гъэгъуалъ
kurutulması kolay гъэгъугъошIу
kurutulması zor гъэгъугъуай
kurutulmuş гъэгъугъэ, гъэчъэпхъыгъэ
kuruyan гъурэр
kusma кушъхьабж
kusmak жын, мэжы, къэжын
kuspe шъуаф
kusur гые, лажь, губгъэн, шыкIагъэ
kusur bulmak гыен, губгъэн фэлъэгъун
kusurlu лажьэ зиI
kusursuz лэжьэнчъ
kuş бзыу
kuş beyinli акъылынчъ
kuş gibi бзыум фэдэу
kuş ötmek шъуин, мэшъуи
kuş surusu бзыу отэр
kuş tüyü къамзый
kuş yemi бзыуIус
kuş yuuası набгъо
kuşak ныбэпх
kuşanmak зыфэпэн, зыузэдын
kuşatmak къэуцухьэн
kuşbaşı цIыкIоу упкIэтагъэ
kuşku щэч
kuşkulu щэч зыхэлъ
kuşkusuz щэч зыхэмылъ
kuşluk uakti къулыкъу
kuşu kapanı бзыуубыт
kutlamak фэгушIон, гъэлъэпIэн
kutlu лъапIэ
kutu пхъуантэ
kutup полюс
kutup yıldızı полярнэ жъуагъу
kuturdemek цышъхъ-сышъхъ макъэ пыIукIын
kuuaför шъхьацыупс, жъуагъу
kuuuet кIуачIэ, къарыу, лъэкI
kuuuet almak ыкIуачIэ хэхъон
kuuuetlendirmek гъэлъэшын, кIуачIэ етын
kuuuetlenmek кIуачIэм къыхэхъон
kuuuetli кIуачIэ зиI, зыхэлъ
kuuuetsiz къарыунчъ, псэмах
kuuuetten düşmek кIуачIэм хэкIын
kuyruğu yok кIыфы
kuyruğuna takmak кIэрышIэн
kuyruk кIэ
kuyruk sallayan kuşu кIэгъэушкуашку
kuyruklu yalan пцIы дэд
kuyruklu yıldız жъогъо кIэкIыхь
kuytu къогъунапI
kuyu псынэ куу
kuyumcu дышъэкI
kuzey темыр
kuzey kutbu темыр полюс
kuzgun къолэжъ, чунды
kuzu шъынэ
kuzu çobanı шъынахъо
kuzu derisinden kürk хъурышъо
kuzu eti шъынэлы
kuzulu koyun мэл зэкIэс
kücüklüğünde ицIыкIугъэ
küçücük цIыкIужъый, цIыкIудэд
küçücük yürek ыгу цIыкIу
küçük цIыкIу, инэп, - жъый
küçük aptes гъутхьэ цIыкIу
küçük ayakparmağı лъэхъомбэжъый
küçük bahçe хэтэжъый
küçük buzağı быкIу
küçük çan одыджынжъый
küçük çubuk чыжъый
küçük çuual дзыожъый
küçük delikli elek щыбзэ нэд
küçük dil бзэгужъый, бзэгуцIыкIу
küçük düşürmek гъэукIытэжьын
küçük görmek цIыкIоу лъэгъун, пхъатэ пэмыхьын
küçük harf хьарыф цIыкIу
küçük kar fırtınası хъотэжъый
küçük kardeş шынахьыкI
küçük kız kardeş шыпхъу нахьыкI
küçük kvova щэлъэжъый
küçük oğlan шъэожъые
küçük parmak Iэхъомбэжъый
küçük sandalye пхъэнтIэкIужъый
küçük yumurta кIэцIаф
küçükayı yıldızı жъогъо къашыкъ, жъогъозэшибл цIыкIу
küçülmek цIыкIу хъужьын
küçültmek гъэцIыкIун, пIыкIу шIын
küçümsemek пхъатэ пэмыхьын
küf бгъотэн
küflenmek бгъотэн, мэбгъуатэ
küfür хъоны
küfür etmek хъонэн
küfürbaz хъонакIо
küheylan арабы шы лъэпкъ дэгъу
kükremek гъохъон, мэгъуахъо
kül яжьэ
kül haline gelmek сапэм фэдэ хъун, стыгъэ
kül rengi ежьашъо
külah пэIо кIыхьэ папцI
külfet къиныгъэ
küllü su ежьэпсы
küllük хэкI зэратэкъорэ маш, чIыпIэ
külot гъончэндж чIэгъ чIэлъ лъэпкъ
kültür культур
kültürlü культурэ зиIэр, зыхэлъыр
küme Iаtэ, Iэtэ, IашкI
küme küme Iатэ,iатэу, IашкIэIашкIэу
kümes чэтэщ
küp куб
küp yapan къошынышI
küpe тхьакIумэпылъхь, тхьакIумалъэ
küplere binmek лъэшэу губжын
kürdan цэлдаIэ
küre глобус
kürek хьанцэ
kürek çekmek къошъо бэщкIэ фын
kürek dili хьанцэм фэдэу бзэиI, бэ пэзыIофьрэр
kürek kemiği блэбгъу
kürek kuklası хьанцэгуащ
kürek sapı хьэнцэкI
kürk джэдыгу
kürkçü джэдыгушI
kürklük deri джэдыгупхъ
kürt курд
kürümek тхъун, кIетхъо
küs olmak зэпыин
küsen зызгъэгусагъэр
küsler зэпыих
küsmek зыгъэгусэн, гъэхьэрамын, гусэн
küstah есыкIу гущыIэ зышIырэ
küstahça бзэджэныгъэкIэ, емыкIугъэкIэ
küstahlık нэхъоинчъагъ, емыкIуныгъ, мыцIыфыгъ
küt burun пэрыкъ
kütük тэкъэжъ
kütüphane библиотек
kvova шалъ
kvova dibi щэлъачI
kvovalamak лъэжьэн, рефыжьэ
kvovarak ayırmak хэфын, зыхэгъэкIын
kvovmak Iуфын, пыфын
kvovuk гъу, бы, гъуан
laborant лаборант
laboratuuar лабораторие
laciuert чъые Iужъу
lades къандис
lades kemiği къандис къупшъхь
lades oynamak къандис зэдешIэн
laf гущыIэ, Iон
laf anlamaz гущыIэ зыхэмыхь, мыдаIорэр
laf aramızda гущыIэр тазыфагу къерэн
laf ebesi гущыIэныр зикIасэр
laf işitmek къыоцIэцIэн
lafazan гущыIал, шъхьэубат
lafını kesmek игущыIэ пыупкIын
laflamak гущыIэн
lahana къэбаскъ, къэбаскъэ
lahit къэ
lahza уахътэ кIаку, момент, зэу
lakab цIэлый
lakırdı гущыIэ
lakin ау, шъхьаем
laklak eden къэчэчагъэр
laklak etmek мэчачэ, къэчачэ, чэчэн
lale тюльпан
lama лам
lamba остыгъэ
lamba camı апчышъхьатет
lamba şişesi, camı остыгъэшъхьэтэт, апчшъхьэтет
lambayı yakmak остыгъэр хэгъэнэн
lanet нэлат
lanet insan нэлат цIыф
lanet okumak бгэн, ебгын
lapa пIастэм нахь цIынэ шхын, каша
lapa lapa kar yağmak осыр Iужъоу къесын
lapacı цIыфы фэмыф
lastik каучук
latif гоIу, дахэ
latife etmek сэмэркъэун
latin латин
laubali емыкIу зышIырэр
laubalilik емыкIу зыхэлъ
layığını bulmak фэшъуашэм IукIэжьын
layık епэсыгъ, фэшъуаш, тефэ
layık görmek епэсын, фэшъошэн, къарипэсын
lazım щыкIагъэ, фае
lazım olacak olan щыкIэгъэщтыр
lazım olan щыкIагъэр
lazım olmak фэен, щыкIэгъэн
lebiderya хы Iушъо
leğen лэджэн
leğen kemiği шхужъ
leh поляк
lehim зэпыгъэжъэным пае гъучIы лъэпкъ
lehimlemek зэпыгъэжъэн, зэпыщхэн
lehistan польскэ
leke бжьыгъ
leke sürmek (iftira) хьайнапэ
lekelenmek бжьыгъэ нэсын
lekeli бжьыгъэ зытелъ
leninizm ленинизм
leopar леопард
leperuş (bir adiğe dansı) лъэпэрышъу
leş псэхалI
levha плакат
leylak лиловый
leylek аист, псыхау
lezzetli IэшIу
liberal либерал
likit, süı yağ семчыкытхъу, тыгъэгъазэ дагъэ
liman къухьэ IухьапI, къухьэ уцупI
lime-lime лыIу-лыIоу
limon лимон
limon ağacı лимон чъыгы
limon rengi лимонышъу
limon tuzu ахъщэташ
limonata лимонад
lira лира, тырку ахъщэ
liret лирэт, италиян ахъщэ
lisan бзэ
liste табель
litre литр
liyakat лъэпIагъэ, фэшъуашэ
liyakat madalyası лъэпIагъэ медаль, орден
loca ложэ
lodos rüzgarı хыжьыкъыблэ
lokanta шхапIэ, ресторан
lokma Iулъхьэ
lokomotif локомотив
lugat гущыIалъ
lule люл
lule ağzı люлашъхь
lule sapı люлакI
lutfen лъэIу
lütfetmek дэхэIон
lütufkar дэхэIоныр зихабз
lüzum щыкIагъэ, фэныкъуагъэ
lüzum olmak фэен
lüzumlu фэен хъущтыр
lüzumsuz фэен мыхъущтыр, узыфэмыер
madrabaz тхьагъэпцI, пцIыус (сатыушI)
mağlup темыкIуагъэр, раутыгъэр
mağrur шъхьакIо зиI
mahal чIыпIэ, чIапIэ
maharet Iапэ Iазэныгъэ, IэпэIазэныгъ, IэпэIас
mahçup укIытапх
mahfaza ухъумэ, фэсакъ, къэухъумакIо
mahfuz ухъумагъэ, къэгъэгъунагъ
mahir Iазэ, IэпэIас
mahiyet зытетыр, зэрэщытыр
mahkeme суд
mahkeme olmak судым ыпашъхьэ дэкIоен
mahkum хьыкум зэратыгъэр
mahmuzlamak елъэдэкъэон
mahpus хьапс
mahpus olmak хьапсым чIэфэн, хьапс хъун
mahrem шъэфы
mahrum etmek хэгъэнын, щыгъэкIэн, щегъакIэ
mahrum kalmak хэнын
mahrum olmak хэнын
mahrumiyet щымыIагъэ
mahsul лэжьыгъэ, гъажъо
mahsul almak лэжьын
mahsul kuruması огъу
mahsus фэшI, пае
mahşer ахърэт
mahşerde buluşmak ахърэтым зэрыгъотын
mahuına sebep olan зэкIодылIагъэр
mahuolmak унэхъун, текIодэн, пыкIодэн, екIодылIэн, дэунэ
mahzun гукъао зиIэ
mahzur ягъэ
mahzurlu ягъэ зиI
makale статья, тхыгъэ
makam ( melodi ) IофшIапIэ чIыпI
makara пхъэтет
makarna макароны, тхьацубзыгъ
makas лэныст
makas kılıfı лэнысталъ
makasa almak азыфагу дэгъэфэн
makasdar бзакIо
makaslamak бзэн
makbul лъапIэ, гу еIун
makbuz аштэгъэ тхылъ
makine машин
makine kayışı машинэр къезыфэкIырэ ещэлIэныгъ
makine mühendisi машинэ инженер
makineli tüfek пулемет
makinist машинист
maksat фаеныгъэр, фэягъэр
maksimum анахьыбэ
maktul цIыф зыукIыгъэр
makul екIу, акъылым екIурэр
makyaj зыгъалэ, гъалэ
makyaj yapmak зыгъэлэн
makyajcı макияж зышIырэр, гъалэ зышIрэр
mal былым, мылъку
mal ( bira mayası ) кIыт, кIытэ
mal etmemek мылъку фэмгъэхъун
mal mübadelesi хьап-щып зыхэлъ
mal sahibi мылъку, былым зиIэр
mal sahibi olmak мылъку зиIэ хъун
mal uermek мылъку етын, етэн
malak псыцушкIэ
malarya ( sıtma ) техьагъу
malik зиIэр
malik olmak иунаеу иIэн
malik olmayan зимыIэр
maliye финансхэр
maluarlığı капитал
malul уIагъэ
malumat информацие, шIэн, зэгъэшIэн
malzeme материал
mama кIэлэцIыкIу шхьын
mamafih ари хэтэу
mamhığ ( bir adige boyu ) мамхыгъ
mamur гъэдахэ, къэIэт
mamur etmek, imar etmek хэкур гъэдэхэн, къэIэтын
mamut мамонт
mana мэхьанэ, къикIырэр
mana uermek мэхьанэ етын
manalı мэхьанэ зыхэлъ
manasız мэхьанэ зыхэмылъ
manau хэтэрыкIхэр зыщэрэр
manau dükkanı хэтэрыкIхэр зыщэрэ тучан
manda псыцу
manda ( müstemleke ) мандат
manda boynuzu псыцубжъ
manda sütü псыцущэ
manda yaurusu псыцушкI
manda yürekli гумыщт, лIыхъужъ
mandal пчъэдабз
mandalina мандалинэр
mandolin мандалин
manevra маневр
manevu evlat кIалэ пIугъэ
manevü моралым ехьылIагъэ
manevüyat мораль
manevüyat uermek мораль етын, кIуачIэ етын
manga салдат купы цIыкIу
mangal мангал
mangal kömürü мангал шIомыкI
mangal yürekli шынэ зымышIэрэ, гупытэ зиIэ, лIыхъужъ
mani ( engel ) пэщыт, пэрыохъу
mani ( manzume ) поэм
mania пэрыохъу
manifatura мануфактурэ, текстиль, шэкIыхэр
manifaturacı шэкI зыщэрэр
manifesto манифест
manken манекен
manken kız манекен пшъашъэ
mantar хьаIу
mantık теубытагъэ тэрэз гупшысэ
mantıklı тэрэз, занкIэ зыхэлъ
manto бзылъфыгъэ палътэу
manyak делэ, маньяк
manzara пэIуплъ, теплъэ
manzume поэм
marangoz пхъашIэ
mareşal маршал
margarin маргарин
marifet IэпэIасэныгъ
marifetli IэпэIас
mark марк, германие ахъщ
marksizm марксизм
marmelat мармелад
marş марш
marşandiz зьылъэ мэшIоку
marş-marş марш-марш, кIо, ежь
mart гъэтхапэ, март
mart ayı гъэтхэпэ маз, март
martı псыкIакIэ
masa стол, IакIэ
masal пшымэ, тхыдэ, тхыдэжъ
masal anlatmak тхыдэжъ Iон, къэIон, къэIотэн
maskara дэхьащхы, мыскъарэ
maskara etmek дэхьащхын, кIэнэкIэн, мыскъарэ шIын
maskaralık etmek сэмэркъэу шIэу гъэгушIон
masraf пэкIуадэ
masraf etmek пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ
masum хые, гукъабзэ зиIэ
masum olma лажьэ имыIэныгъ
masumiyet хыягъэ
maşa Iадэ, Iад
maşallah мэшаллахь, тхьэм къерэухъум
matbaa тедзапIэ
matem шъыгъо
matem elbisesi шъыгъошъэ
matem tutmak ушъыгъон
matematik математикэ
materyal материал
materyalist материалист
matetmek текIон
matolmak кIэныр етын, темыкIон
mavu гы, огушъу
mavü renk хышъо
maya теджэпс
mayalamak гъэпцIэн
mayasız hamur мыкIу-мыпш
mayıs зынэсыпс (жъоныгъуакI), май
mayıs ayı зынэсыпс маз, жъоныгъокIэ маз, май
maymun мамун
mayo загъэпскI хъумэ ащыгъырэ джан
mazbut пытэ
mazeret фэгъэгъу
mazi блэкIыгъэ уахът
mazlum жъалымыгъэ зылъэгъугъэр
mazot мазут
mebus депутат
mecal лъэкIы, къарыу, гъэрет
mecalsiz къарыунчъ
mecbur ымышIынкIэ, ымгъэцэкIэнкIэ мыхъуныр
mecburi умышIэмэ мыхъуныр
meclis меджлис, парламент, зэIукIэ
mecmua журнал, магазин
mecnun делэ
medeni хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр
medeniyet цивилизацие
medrese медрыс
medüz хыIан
mefhum мэхьанэ, гупшысэ
mehoş ( bir adige boyu ) мэхъош
mehtap мэзагъо
mehtap aydınlığı бзыгъэ
mehtaplı gece мэзэгъо чэщ
mekan чIыпIэ
mekanik механик
meksika мексикэр
mektep еджапIэ
mektup тхылъ, письмэ
mektup ulaşmak тхылъ IукIэн, лъыIэсын
mektup yazmak тхылъ тхын
mektuplaşmak тхылъ зэфэтхын, письмэ зэфэгъэхьын
melankoli меланхолие, гугъуемылI
melek мэлэIич
melemek Iоин, мэIои
melodi мэкъамэ, мелодие
meltem жьыбгъэ чъыIэтагъ
memba псынэпс
meme быдзы
meme emmek быдз ешъон
meme sütü быдзыщ
memnun игуап, фэчэф
memnun olmak гуапэ щыхъун, щыгушIукIын, гурыIон, гурыIогъэ
memnun olmayan фэчэфнынчъ, мыгуапэ
memur къулыкъушI
memuriyet къулыкъу
men etmek емыгъэшIэн, фит мышIын, изын емытын
mendil IэплъэкI, IэпэIэплъэкI
mendil sallamak IэплъэкI гъэсысын
menekşe фиалка, къэгъэгъэ лъэпкъ
menfaat чар, федэ
menfaatçi, menfaatperest шъхьэфэшIужъ, ежь ышъхьэ ифедэ пылъ
mengene дэкъац
menşevük меньшевик
menşucat текстиль
menteşe пшъэпIэтедэ
menzil къэшцупIэ, ыгъэпэн
mera хъупIэ
merak гъапэ
merak etmek гъэпэн, ыгъэпэн
merasim черемоние, икIухьэкIыхьэ регъэкIокIын
mercan мэрджан
merdiuen лъэой
merdiuen basamağı лъэоян
merhaba сэлам осэхы, уимафэ шIу
merhamet гукIэгъу
merhamet dilemek фэгъэгъункIэ лъэIон
merhametli гукIэгъу зыхэлъ, гушъаб, гукIэгъушIу
merhametsiz гукIэгъунчъ, гукIэгъу зыхэмылъ
merkep щыды
merkez гузэгу, фызагу
mermer мрамор
mermi щэ
mert гушхо, лIэблан
mesafe азыфагу (язэпэчыжьагъэ)
mesele doğmak Iоф къыпыкIын
mesih, isa пегъымбар иисус христос
mesire къэкIухьэпIэ чIыпIэ
mesken унэ, тIысыпIэ
meslek Iофы
meslektaş яIофы зыфэдэр
mest маист
mesul пшъэрылъ
mesuliyet пшъэрылъыныгъэ
mesut тхъэрэр, матхъэ
meşale машIо зыпыгъэнэгъэ бэщ
meşe чъыгай
meşe palıtı мышкIу
meşgale IофышIэн
meşgul Iофым пылъыр
meşhur цIэрыIу
meşin шъо
meşru хабзэм екIу, хабзэм тет
meşrubat шъоны
meşum мыгъо
metal металл, гъучIы, гъужъ
metanet пытагъэ
metanetsiz фэмыф, пытагъэ, щыIагъэ зыхэмылъ
metazori лIыгъэкIэ
metelik ижъым щыIагъэ тырку
metelik etmemek мэтэлик ыуамэп, чапыч ныкъуи ыуасэп
meteliksiz чапычныкъуи иIэп, ахъщэ зимыIэ
meteor метеор, псынкIэу зекIорэр, зечъэрэр
meteoroloji метеорологие
methetmek щытхъун
methiye şarkısı шытхъу орэд
metin, metanetli пытагъэ, щыIагъэ зиIэ
metod метод, екIолIакIэ
metotlu методик, екIолIэкIэ гъэсэныгъ
metre метр
metreküp кубометр
metro метро
metruk бгынагъэ
mevcudiyet щыIэныгъ
mevcut щыIэр
mevcut olan щыIэр
mevcut olmak щыIэн
mevki чIыпIэ
mevlit okutmak мэулыд егъэджэн, шIын
mevlit, mevlüt мэулыд
mevsim игъу
mevsimi gelince игъо зыхъукIэ, игъо къызыкIорэм
mevzu темэр, къызтегущыIэрэр
mevzuat зэкIэ хабзэхэр
mevzubahis зытегущыIэхэрэр
meydan пчэгу, тамбыр
meydana çıkarmak къыхэгъэщын
meydana çıkmak къытехьан, къытехьэ
meydana gelmek къэхъун
meyhane аркъ ешъуапIэ
meyue мы, пхъэшъхьэ-мышъхь
meyue ağacı мые чъыгы
mezar къэ
mezar çukur бэны
mezar türbesi къэун
mezarcı бэнытI
mezarlık къэхалъ
mezartaşı мыжъосын
mezbaha былым укIыпI
meze шхыны, дэшхын
mezhep доктрин
meziyet шэн, хэбзэ дах
meziyetli шэн, хэбзэ дахэ зиIэр
mezun изын зиIэ, еджапIэр зыухыгъэр
mezun olmak зы еджапIэр ухын
mide нэгъу
mide ağrısı нэгъэуз
midesine düşkün ныбац
miğfer гъучI паIу
mikrofon микрофон
mikrop микроб
mikroskop микраскоп
miktar пчъагъэр, зыфэдизыр
mikyas масштаб
milat иисус христос къызыщыхъугъэр
milattan önce иисус ыпэу
milattan sonra иисус ыужы
milimetre миллиметр
milis милицие
millet цIыфы лъэпкъ
milletuekili депутат
milli национализацие
milliyet зыщыщ цIыф лъэпкъ
milliyetçi националист, ежь зыщыщ лъэпкъыр ыгъэлъэп
milyar миллиард
milyon миллион
milyoner миллионер
mimoza мимоза
minare минаре, азэнэджапI
minder тетIымхьапIэ
mine эмаль
mine çiçeği вербен, къэгъэгъэ лъэпкъ
mineral минерал
minibüs минибус, автобус цIыкIу
minik, minicik цIыкIужъый
minimum анахь макIэр
minnet шIушIэныгъ
minnet duymak шIу къыбдэхъуным шIоигъон
minnet etmek елъэIун
minnettar ыгу шIу къыпфилъын
miras лIагъэм къыкIэныгъэ мылку, ахъщэ
miras düşmek кIэн къылъынэсын
mirascı кIэн
mirasyedi кIэнышх
mis ( misk ) мускус
misafir хьакIэ
misafir ağırlamak хьакIэм егугъун, гъэхьэкIэн
misafir dauet etmek хьакIэ къегъэблэгъэн, ригъэблэгъэн
misafir etmek ыхьакIэн, ехьакэ
misafir geçirmek хьакIэм дэкIотэн
misafir olmak хьакIэ фэхъун
misafir sahibesi бысым гуащ
misafir sahibi бысым
misafire karşı gitmek хьакIэм пэплъэн, пэгъокIын, ежэн
misafirhane хьакIэщ, хъэкIапIэ
misafiri hoş tutmak хьакIэм къыдечъэкIын
misafirin hane değiştirmesi бысым хъожьын
misafirliğe gitmek еблэгъэн
misafirlik хьэкIакIо
misal щысэ
misal göstermek щысэ гъэлъэгъон
misal olmak щысэ афэхъун
misil, misli фэд, фэдиз
misilleme yapmak ифэшъуашэ шIэжьын
miskin тхьамыкIэ теплъэ зиI, шъхьахырэр, жъажъэ
miting зэIукIэ, митинг
mitoloji мифологие
mitralyöz пулемет
miyop набгъэ, чыжьэу зымылъэгъурэ
mizaç шэны, характер
mizah губж зыхэмылъ губж гущыI, юмор, сэмэркъэу
mobilya мебель, унэгъо IапI
moda мода, зигъор
model модель, патрон
modern модернизацие
moğol монгол
mola къэуцугъ, зыгъэпсэфыгъу
mola yeri гупсэфыпIэ, къэуцупIэ, зыгъэпсэфыпIэ
monarşi монархие
monopol ( tekel ) монополие
monoton зы макъэм, зы шIыкIэм тетэу, зэщыгъо макъ
montaj монтаж, зэхэгъэуцон
mor шхъуантIэ
mor renk шхъуантIэ
moral мораль
moral uermek кIуачIэ етын, морль феджэн, еушъыин
morali bozulmak ыгу кIодын
morina balığı пэго фыжь кIыхь
motor мотор
motosiklet мотоцикл
mototren мотовоз
mozaik мозаика
muadil фэдэр, зыфэдэр
muaf фэгъэгъуныгъ
muafiyet фэгъэгъуныгъ
muamele дэзекIуакIэ
muamma гурыIогъуае, къэшIэгъуае
muavün гуадзэ
muayene еплъыныр, къэплъыхьаныр
muayene etmek еплъын, къэплъыхьан
muayyen тегъэфагъэу, гъэнэфагъэу
muazzam ины дэд
mucit къэугупшысакIу, къыхэхакIу
mucize гъэшIэгъоны, хьалэмэт
mufettiş зыуплъэкIурэр
muhabere лъэIэсы, зэфэтхэ, зэдэгущыIэ
muhaceret хэхэсныгъ, нэмыкI чIыпIэ гъэкощыныр
muhacir хэхэс, къщыгъэр, чIыпэрысыкI
muhafaza ухъумэныгъ, къэухъумэныгъ
muhafaza etmek ухъумэн, къэухъумэныгъ
muhafız къэрэгъул
muhakeme суд
muhakkak пытэу гъэуцугъэ, гъэнэфэгъэ шъыпкъ
muhalefet зэмызэгъыныгъ, зэтекIыныр
muhalif зэтекIырэ, зэтемыхьэрэ
muharebe зао, зэрэукI
muharrir тхакIо
muhasara къеуцухьэ
muhasara etmek къэуцухьэн
muhasebe счетовод, лъытакIо, зыпчъырэр
muhasebeci зылъытэрэр, пчъырэр
muhit чIыпIэ
muhit edinmek благъэ зыфэшIын
muhtaç фэныкъу, тхьамыкI
muhtar чылэ тхьэмат
muhtelif зэфэшъхьафы
muhtemel хъункIи хъун
muhterem лъапIэ, лъытэныгъэ зиIэ
muhteşem тегъэпсыхьагъ, инышхо, дэхэ дэд
muhteva къыубытырэр
mukabele къыпэуцужьы, джэуап, пэуцу
mukabil къыпыщытыр
mukaddes лъарIэ, лъытэныгъэ
mukauele контракт
mukauele yapmak контракт шIын
mukauemet etmek пэуцужьын, пэрыгъоун, пэшIокIуен
mukauua картон, тхылъыпIэ убэгъэ лъэпкъ
mukayese зэгъапшэ
mukayese etmek зэгъэпшэн
muktedir лъэкIэ зиIэ
mum шэф остыгъ
mumbit чIыгугIу, шIоу къызыщыкIырэ чIышъхьашъу
mumya мумия
munafık бзэгухь, пцIы телъхьакIу
munauebe чэзыу
munauebe ile чэзыукIэ
munis Iасэ, шэн дэгъу зиIэ
muntazam зэгъэфагъэ
murada ermek имурад лъыIэсын, имурад къыдэхъун
murat гухэлъ, мурад
musalla taşı хьадэр зытыралъхьэрэ мыжъо стол
musallat olmak кIэрыхъыжъэн, щыхьан
musevü джурт, ехьуди, чыфыт
musibet бэлахь
musiki музыка, орэд
muska дыухьэ тетхагъэу шэфыкIэ гъэшъокIыгъэ хъn
musluk кран
mustehak фэшъуаш
muşamba таш, шэфыдэ
muştu мэфэ гушIуагъу
muştu hediyesi гушIуапкIэ
muştulamak къэбар дахэр егъэIун
mutaasıp фонатик
mutabık зэтефэн
muteakip къыкIэлъыкIорэ, ыужырэ
muteber лъытэныгъэ зыфашIырэ
mutedil зыпкъ ит, гурыт, шырыт
mutemet шъхьэкIафэ зыфэшIыпхъэ
mutfak пыты, шхынышIэщ
mutlak, mutlaka абсолютнэ, мыхъун хэмылъэу
mutlu etmek гъэтхъэн, къегъатхъэ
mutlu olan тхъагъэр
mutlu olmak тхъэн, матхъэ, мэтхъэжьы
mutluluk тхъагъо, насып гушIуагъо, сыхьатмаф
muuaffak текIуагъэр, зэшIозыхыгъэр
muuaffak olmak текIон, гъэцэкIэн
muuaffakiyet текIоныр, гъэцэкIэныр
muuafık хъуныгъэ, екIу, игъу
muuakkat джырэкIэ
muuakkaten джырэкIэ
muuazene зэпэщэчыныгъ
muz банан, къоIус
muzaffer текIуагъ
muzip шъхьэпай, сэмэркъэур шIузылъэгъурэр
mübadele хъофьыныгъэ
mübadele etmek зэхъофьын
mübalağa егъэлыягъ
mübalağa etmek егъэлыен
mübarek лъапIэ
mücadele etmek бэнэн, фэбэнэн
mücadeleci бэнакIо, фэбанэ
mücahit бэнакIо
mücevher лъэпIагъэ зиIэ мыжъохэр
müdafaa гъэгъунэ, къэухъумэ
müdafaa etmek гъэгъунэн, деIэн, фэсакъын, къэухъумэн
müdahele хэIабз, хэхьэ
müdahele etmek тегущыIэн, хэIэбэн, хэхьан
müddet пIалъэ
müdür директор, пащэ
müdür yardımcısı директор гуадзэ
müebbet гъэшIэным
müebbet hapis гъэшIэным хьапс чIэсыщтыр
müellif тхакIо
müessif егъуаджэ
müezzin муэдзин, азанэу къаджэрэр
müftü мыфты
mühendis инженер
mühim уайым, уайм, мэхьанышхо
mühlet пIалъэ
mühlet uermek пIалъэ етын
mühür мыхъур, печать
mühürlemek мыхъур тедзэн
mühürlü yüzük мыхъурIалъын
müjde hediyesi гушIуапкIэ
müjdelemek гушIуапкIэ етын
mükafat uermek шIутын етын
mükafatlandırmak шIутын тыныр, бгъэрадэ етын
mükemmel дэгъу дэд, насыпыгъ, икъупагъ
mülayim шэн шъаб
mülk мылъку
mülkiyet IэкIэлъыныр, иIэныр, иунаеу иIэн
mülteci ежьэжьыгъэр, нэмыкI къэралыгъом хэхьажьы
mümkün амал
mümkün ise амал иIэмэ
mümkün olduğu kadar зэрилъэкIэу
münakaşa жэкIэ зэдао, зэщыхьэ
münakaşa etmek жэкIэ зэдэон, зэщыхьан, зэнэкъокъун
münasip екIу
münasip olmak екIу
münasip olmayan емыкIурэр, емыкIу, екIоу щымытын, зэмыкIуныгъ
münevuer нафэ, еджагъ, шъхьакIэ къэущыгъэ, культурэ
müptela хэгъозагъ, есэщагъ
müracaat упчIэнэу екIун
müracaat etmek кIон, зыфэгъэзэн, еупчIын
müreffeh hayat щыIэкIэ дэгъу
mürekkep мэрчэп
müsaade изын
müsaade etmek изын етын
müsabaka зэпэджэгу, зэнэкъокъу
müsademe зэутэкIыныр, зэтефэныр
müsait игъо, игъу
müsamaha мышIапхъэр ышIэнымкIэ IэпыIэгъу фэхъуныр
müsbet къеушыхьаты, екIу
müslüman быслъымэн
müsrif шъхьамысэу зыгъэкIодырэ, ипхъыхьэ-итэкъу
müstahdem лэжьакIу
müstahsil къэзгъэкIырэр, зышIырэр
müstakbel къэкIощт, къэхъущт
müstakil шъхьафит, емыпхыгъэ, шъхьафы
müstakil olmak уемыпхыгъэу ущытын
müstehcen укIытэ зимыI
müstemleke колония
müsterih рэхьат, гупсэф, мамыр
müsterih olmak рэхьатэу, гупсэфэу, самбырэу хъун, щысын
müstesna хэхыгъэ, шIу дэд, дэгъу дэд
müsteşar упчIэжьэгъу, акъылэгъу
müsuette пэрытх, щыпэрытх
müşavür джэнджэшэгъу, зэупчIыжьыхэрэр, упчIэжьэгm
müşfik шъабэ, гохьы, дэхэщэ
müşkil къин
müşterek зэгъусэу
müşteri щэфэнэу къакIоъэрэр, клиент, щэфакIо
mütareke зэшIуныгъ, зэшIунхэу зэзэгъын
müteahit пшъэрылъ зыфишIыжьрэр
mütebessim гушIонэгу
mütecavüz техакIо
müteessir гукъао зиIэ
mütehassıs фэIаз
mütemadiyen зэпымыоу
mütenasip зэгъэпшагъэ, зэтефэ, екIу
mütercim зэзыдзэкI
mütevazi къызэрыкIу, шъырыт
müteveccih фэгъэзагъэу
müthiş щынагъо
müuezzi гощакIо
müzakere зэдэгупшысэныр, зэдэгущыIэныр
müze музей
müzevür бзэгухь
müzik музык
müzik çalmak музыкэ еон
müzisyen музыкант
naaş лIагъэ, хьадэ
nabız лъынтфэ къэу
nacak отыч, обзэгъу, ощы
nadas къэрмэбан
nadide, nadir гъотыгъуай, лъапIэ
nadim кIэгъожьыгъэр
nafaka алимент
nafile пкIэ, шIуагъэ зимыIэ
naftalin нафталин
nağme мелодие, ордышъу
nahır былым
nahır yatağı чэгапIэ
nahoş дахэп, дэгъоп, шIагъоп
nakarat жъыу
nakaut накаут
nakış сурэт тешIыхьагъэу гъэдахэ дытэкI, хэдыкIы�
nakit Iэрылъхьэ, Iэрылъхь
nakit para ахъщэ Iэрылъхьэ
nakletmek гъэхьын, кощын, хьын
nal нал
nalbant нал хэзылъхьэрэр, хэзыIурэр, кIэхыIурэр
nalbur dukkanı, nalbur Iунэ, нал, IункIыбзэ фэдэхэр зыщащэрэ тучан, з
nalın пхъэцуакъ
nallamak нал кIэлъхьан
nalmıhı налIун
nam цIэ
namaz нэмаз
namaz tespihi нэмазщыгъ
namazlık нэмазлыкъ
namert цIыфыгъэнчъэ, жъалым, лIэблэнагъэ зыхэмыл
namlı цIэрыIо
namlu шхончып
namus намыс
namuslu намыс зиIэ
namussuz намыс зыхэмылъ
namzet кандидат
nankör ерыхь-ерышх
nar машIо
nar ağacı гранат чъыгы
nara куо макъ, кIый макъ
narin псыгъо, шъабэ
nart нарт
nart efsaneleri нарт тхыдэжъхэр
nasıl сыдэущтэу, таущтэу, сыдэрэущтэу, тау хъум
nasılsa тарэущтэми, сыдэу щытыми, сыдэущтэми
nasılsınız ? тэу шъущыт, тэу ущыт, сыдэу шъущыт
nasır лыргъужъ
nasırlanmak, nasırlaşmak, nasır bağlamak лыргъужъ хъун
nasırlı лыргъужъ хъугъэ
nasihat еушъыи
nasihat etmek еушъыин
nasip насып
nasyonalist националист, лъэпкъ зэхэдз зиIэ
naz нэшIошI, нэджы
nazar плъэ
nazar atmak плъэн
nazar boncuğu нэтемыфэшыгъ
nazar değmek нэ тефэн
nazaran елъытыгъэу, тетэу, къызэрыкIоу
nazari теоретическэ
nazariyat, nazariye теорие
nazik шъхьэкIэфэныгъэ зыхэлъ
nazlanmak зышIошIыжьын, зышIошIын, зыгъэнэджын
nazlı зызышIошIыжьырэ
ne ? сыд?
ne alemdesiniz сыдэу шъущыт
ne de olsa сыдми
ne ile сыдыкIэ?
ne ise сыдми
ne kadar ? сыд фэдиз? тхьапш?
ne ne сыд-сыд?
ne o , ne bu ыкIи арэп, ыкIи мырэп
ne olur сыд хъун гущ?
ne olur ne olmaz пшIэна?
ne olursa сыд хъуим, сыдыми
ne olursa olsun сыд хъуми хъущт, сыди орэхъу
ne yazık ki еоой гущ
ne zaman сыдигъо? сыдрэ лъэхъан?
nebat кIыр
nedamet кIэгъожьыныгъэ
nedamet etmek кIэгъожьын
neden сыд пае?
neden hiç адэ гущэ
nedense сыд паеми, сыд фэшIыкIэми
nefer аскер, зэолI
nefes жьы
nefes alamamak жьы къэмыщэшъун
nefes almak жьы къэщэн, хьапщэн, мэхьапщэ
nefes borusu жъагъ
nefis ежь ышъхьэ
nefis (lezzetli) IашIу, дахэ
nefret уджэгъун
nefret edilen джэгъуапI, джэгъогъу
nefret etmek ыуджэгъун, ыгущыкIын
nefsini düşünmek ежь ышъхьэ егупшысэн
nefsini yenmek ежь текIон
neft yağı нефть
negatiu негатив
nehir псыхъо, псыхъу
nem цIынэ, лэбы, шынэ
nemlenmek мэлэбы, уцIынын, шынэ хъун
nemli лэбыгъэ, ушынагъэ
nene, nine нэнэжъ
nere, nereye тыдэ
nerede тэ щыI? тыдэ щыI?
nereden тыдэкIэ
neredeyse тыдэ щыIэми, тIэкIу къэнэгъагъ
nergis çiçeği нарцисс, сэтэнай
nesil лъэпкъ
nesil ( göbek , kuşak ) кIэблэ
nesir проз
neşe гушIуаф, чэф
neşe ueren гурышIугъу
neşelendirmek гъэчэфын, къэгъэчэфын, фэгъэчэфын
neşelenmek чэфын, фэчэфын
neşeli чэфы
neşeli zaman чэфыгъо
neşesiz чэфынчъ, нэшхъэй
neşne пкъыгъо, зьап-щып
neşriyat тедзагъэу къыдагъэкIыхэрэр, гъэIун, къэты
net къабзэу
netice ауж
neticelenmek ухын
nevresim пIэтехъу
nevü лъэпкъ, лъэпкъэгъу
nezaket нэхъой, укIыт, Iэдэб
nezdinde адэжь, дэжь
nezih къабзэ, Iэдэб зыхэлъ
nezle пэтхъуiутхъу, пэпскъичъ
nezle olmak пэпскъичъ хъун
nice сыд фэдиз
nice yıllar илъэсыбэу
niçin сыд пай? сыда?
nihayet ауж, ажзэ, аужым
nihayetsiz мыухыжь, гъунэнчъ
nikah нэчыхь
nikah yapmak нэчыхь шIын, фэшIын
nikel никель
nikotin никотин
nilüfer псыгурIан
nimet гъомлапхъ
ninni кушъэ орэд
nisan дыжъыхь (мэл лъфэгъу)
nisan ayı тIыжьыхь маз, мэлылъфэгъу маз, апзель
nispet, oran фыщыт
nişan нэшан, тамгъэ, нэфагь
nişan almak шхончымкIэ тегъэпсыхьан
nişan koymak тхьабз тедзэн, тамгъэ тегъэуцон
nişancı гхончау
nişanlanmak гъэунэфын, гъэнэфэн
nişanlı къэщэн гъэнэфагъэ
niye сыда? хьа?
niyet гухэлъ
niyet мурад, гухэлъ
nizam гъэпсы, гъэпсыкIэ
nohut нут
noksan дагъо, шIыкIэ нэцIэкI
nokta точкэ
noktalamak точкэ тегъэуцон
normal тэрэз, хъун
norueç норвегиер
not тхыгъэ кIэкI, тхьабз, тамгъэ
not almak , tutmak тхыгъэ кIэкI убытын
nota ( bildiri ) нота
nota ( müzik ) нот
noter нотариус
nöbet зэблэхъоу пэплъэн
nöbetleşe beklemek чэзыу-чэзыоу пэплъэн
numara номер
numune шапхъ, бзыпхъ, модель
nur нурэ
nutuk псалъэ, гущыIэ
nuzul пкъыубыт уз
nüfus хэкум ис цIыфхэр
nüfuz etmek ыкIоцIы хэхьан, ыIорэр хэхьэ
nüfuzlu ыIорэр, зыфаер язгъашIэрэ, цIэрыIо
nüsha сурэт
oba къутыр
obur ныбэрый, бэшхы, шхакIо, ныбац
ocak джэгу
ocak ayı пхъэбзы маз, щылэ маз, кIымэфэгу маз, январь
ocak başı джэгушъхьэ, джэныкъу, жантIэ
ofis офис, IофшIапI
oflamak Iыхьы-щыхьын, хэщэIукIын
oğlak чыцIы, чэцIы
oğlan шъао
oğul къо, шъао
ok щэ, щэбзащ
ok ue yay бзэрэ-щабзэрэ
oklaua тхьацуф
oklu kirpi пыжъкъэц
oksijen кислород
okşamak Iэ щыфэн
okul еджапIэ
okuma şekli еджакIэ
okuma zamanı еджэгъу
okumak еджэныгъэ
okuması kolay еджэгъошIу
okuması zor еджэгъуай
okur, okuyucu еджэрэр
okutmak егъэджэн
okutman кIэлэегъадж
okuyan еджагъэр
olağan тэрэз, хъущт, нормальн
olağan тэрэз, хъущт, нормальн
olamaz asla хъухэщтэп
olamaz asla хъухэщтэп
olan хъугъэр
olan хъугъэр
olan biten хъугъэ-шIагъэ
olan biten хъугъэ-шIагъэ
olan biten olay хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр
olan biten olay хъугъэ-шIагъэ, дэхъухьагъэр, дэхъухьэрэр
olanak лъэкI, фэхъу
olanak лъэкI, фэхъу
olanaklı хъунэу хъущтыр
olanaklı хъунэу хъущтыр
olanaksız мыхъущтыр
olanaksız мыхъущтыр
oldu kes artık хъугъэ! зэ щыгъэтыжь!
oldu kes artık хъугъэ! зэ щыгъэтыжь!
oldu tamam хъугъэ! икъун!
oldu tamam хъугъэ! икъун!
oldu yer зыдэщыIэр
oldu yer зыдэщыIэр
oldukça дэд
oldukça дэд
olgunlaşmak тIыргъон, мэтIыргъо
olgunlaşmak тIыргъон, мэтIыргъо
olimpiyat олимпиер
olimpiyat олимпиер
olimpiyat oyunları олимпмйскэ джэгухэр
olimpiyat oyunları олимпмйскэ джэгухэр
olmak хъун, къэхъун, зишIын, зешIы
olmak хъун, къэхъун, зишIын, зешIы
olmamak мыхъун, щымыIэн
olmamak мыхъун, щымыIэн
olmasın орэмыхъу
olmasın орэмыхъу
olmasını istemek хъунэу шIоигъон, фэен
olmasını istemek хъунэу шIоигъон, фэен
olmaz хъущтэп
olmaz хъущтэп
olsa da olmasa da хъуми мыхъуми
olsa da olmasa da хъуми мыхъуми
olta пцэкъынтф, жэлый
olta пцэкъынтф, жэлый
oluk хьакъуашъу
oluk хьакъуашъу
oluk gibi akmak бэ къмщын
oluk gibi akmak бэ къмщын
olunca зыхъукIэ
olunca зыхъукIэ
olur хъун
olur хъун
olursa olsun хъумэ орэхъу еблэми
olursa olsun хъумэ орэхъу еблэми
omur тамэ, блыпкъ
omurga тхы
omurgası eğri тхыбыIу
omuz başı тэмашъхь
omuz uermek тамэкIэ дэIэтыен
omuzlamak кIэIэн, тхьыцIэм телъхьан
on пшIы
on defa пшIэгъогогъу
ona ait ащ ий
ona mahsus, onun için ащ фэшIыкIэ, ащ пае
ona yeter ащ фикъун
onamak ( tastik etmek ) ыдэн, хъун Iон
onar onar пшIырыпшI
onarmak гъэтэрэзын
onbaşı ефрейтор
ondan ащ щыщ, щыщ, ащ фэшIыкIэ
ondan başka ащ нэмыкIэу
ondan olmayan ащ щымыщ, ащ щыщэп
ondan önce ащ ыпэкIэ, ащ ыпаIокIэ
ondan sonra аужыпкъ
ondüle гъэщыгъэ, гъэтIыргъуагъэ
ondüle etmek гъэтIыргъон, егъэтIыргъо
onlar ахэр
onlara ахэмэ
onsuz ар щымыIэу, ар хэмытэу
onun ащ ий
onun gibi ащ фэдэу
onun için арышъ, ащ фэшIыкIэ
onun uar иI
onun uar idi иIагъ
onuncu япшIэнэрэ
onur лъэпIагъэ, лъытэныгъэ, наград
onur duymak шъхьакIафэ фэшIын
onur uermek лъытэныгъэ фэпшIын
onurlandırmak шъхьэкIафэ фэпшIын
onurlu лъытэныгъэ зиIэ, шъхьакIафэ зыфашIырэ
onuruna лъэпIагъэу, наградэу
onuruna hayuan kesmek ныщы фэукIын
opera опер
operasyon операцие
operatör оператор
operet оперетт
ora ащ
orabura atmak зэридзэн
oracıkta а дэдэм, ачIыпIэ дэдэм
orak гъупчъэ
orakçekiç гъупчъэ уат
oralı ащ, а чIыпIэм щыщ
oralı olmak ащ, а чIыпIэм щыщын
oramiral адмирал
oran зэкIуныгъ, зэдэштэныгъ
orangotan орангутанг
oranlı зэдэзыштэрэ, зэкIурэ
oransız зэдэзымыштэрэ, зэмыкIурэ
oraya ащ
orda ащ, адэ, джау, ачIыпIэм
orda burda модыкI-мыдыкI
ordan модэкIэ
ordu дзэ
organ орган
organizasyon организацие
orijinal оригинальн
orkestra оркестр
orman мэзы
orman adamı мэзылI
orman kenarı мэзыпэ
orman muhafızı мэзпэс
orman tanrıçası мэзгуащ
orman tanrısı мэзытхь
orospu шъуз бзадж, къахьпэ
orta гузэгу, гупчэ, зэфагу, гурыт, агурэ, мыиниыцI
orta parmak Iэхъомбэ гурыт
ortaçağ гурыт зэман
ortada görünmemek зыгъэкIодыжьын, зегъэкIоды
ortada kalmak фызагум къинэн, гупчэм къинэн
ortadan kaybolmak зыгъэбылъын, дымпIын, тумы хъун, зыгъэбзэх�
ortak ныкъуахь
ortak hak sahibi зэIэхьэгъу
ortak olmak зэгохьан
ortaklaşa ныкъуахьэу
ortaklık ныкъуахьныгъэ
ortalarında durmak агузэгу уцун, хэтын, иуцон, итын
ortalığı karıştırıcı чылэ зэIыгъэхьакIо
ortalığı karıştırmak чылэ зэIыгъэхьакIо
ortalığı toplamak унэр зэIыхын
ortalık чIыпIэ, унэ шъофы
ortalık kararmak пчыхьэ хъун
ortalık karıştırmak бырысыр къикIын
ortalıkta bir şey yok зи щыIэп
ortalıkta kimse olmamak шъофым зи имытын
ortanca гурытым итыр
ortanca çiçeği гортензия
ortaparmak Iэхъомбэ гурыт
ortası, ortasında азыфагу, гузэгум
ortasında durmak ыгузэгу, уцун
ortaya çıkarmak къыхигъэкIын, къыхигъэщын
ortaya çıkmak къыхэкIын, къыдэкIын, къыхэкIыжьын
ortaya dökmek фызэгум къытетэкъон, къэгъэнэфын
ortaya fırlamak къытелъэтэн
ortaya konuşmak къыхэгущыIэн
ortodoks ортодоксальн
oruç ayı, ramazan нэкIымаз, рэмэзан
oruç tutmak нэкIы убытын, нэкIын
ot мэкъу уцы
ot biçen мэкъуао
ot biçme zamanı мэкъуогъу
ot biçmek мэкъу еон
ot bitmek уцыр къэкIын
ot çeken мэкъущ
ot çekmek мэкъу щэн
ot demeti мэкъу Iэгу
ot toplama мэкъуугъай, мэкъуштэ
ot yığını мэкъу Iат
otel хьакIэщ
otlak хъубгъапхъ
otlamak уцы хъун, мэкъупIэ
otlatmak гъэхъун, егъэхъу, къегъэхъу
otluk мэкъупIэ, мэкъухэ
oto yolu автобус
otobiyografi автобиографие
otobüs автобус
otomatik автоматик
otomobil автомобиль, машин
otopark автопарк
otorite авторитет, лъытэныгъэшхо зиI
oturma yeri тIысыпIэ
oturmak тIысын, щысын, къызэтетIысхьан
oturtmak гъэтIысын, щыгъэсын, дэгъэсын, дегъэсы
oturuş tarzı тIысыкIэ
otuz тIокIырэ пшIырэ, шIэкIы
oy зэхэдз
oy birliği ile зэдаштэу зэдыхадзы
oy sandığı хэдзын пхъуант
oy uermek зэхэдз шIын
oya дытэ, уагъэ
oya yapmak уагъэ шIын
oyalamak пэгъэплъэн
oyalanmak уахътэ гъэкIон
oymak угъонын, куу шIын, хэупкIын
oymak (aşiret) лъэпкъ
oynamak джэгун
oynamak ( dansetmek ) къешIэн, къэшъон, джэгун ешIэн, къэджгун
oynatmak гъэджэгун, къыригъэшIэн, гъэуджын
oynayan ( dans eden ) къешIагъэр, къэджэгугъэр, къэшъуагъэр
oysa, oysaki ау щытми, ау шъыпкъэр
oyun джэгу
oyun ( dans ) джэгу, уджы
oyun şekli ( dans ) къешIакIэ, къэшъуакIэ
oyun tarzı джэгукIэ
oyun taşı мыжъоIашкI
oyun uakti джэгогъу
oyuna düşkün джэгул
oyuncak джэгуалъ
oyuncak araba курэжъый
oyuncak bebek нысхъап
oyuncu джэгуакIу
oyunu yöneten хьатиякIо
ozan усыкIо
öbür адрэр, адрэ
öbür dünya адрэ дунай, хьадырых
öbür gün неущмыкI
öbür taraf адрабгъу
öbür yana sürmek зэпырыфын
öbür yana yük us. geçirmek зэпырыхын
öbürgün неущмыкI
öç гужъ
öç almak гужъ техын, шIэхэхыжьын
öd kesesi щэрэб
ödemek шIэжьын
ödenti хэтыпчI
ödeşmek зэфэшIэжьын
ödev IофшIэн
öfke губжы, губж
öfkelendirmek гъэгубжын
öfkelenen губжыгъэр
öfkelenmek губжын
öğle щэджагъо, щэджагъу, мэфэщэджагъу
öğle yemeği щэджэгъуашх
öğleden sonra щэджэгъоуж
öğlen namazı щэджагъо
öğleyin щэджагъом
öğrenci еджакIо
öğrenim, öğretim шIэныгъэ
öğrenmek зэгъэшIэн, зэригъэшIэн, зыгъэсэн
öğretmek егъэшIэн, ригъэшIэн, къыригъэшIэн, ыгъэсэн
öğretmen кIэлэегъадж
öğün шхыгъу, шъэгъу
öğürmek мэжэкъу
öğüt еушъыи
öğüt uermek еушъыин
öğütmek хьаджын, ехьадж
öğütülmüş un хьаджыгъэ
ölçmek пчъэн, лъытэн
ölçü пщалъ, пчъалъ
ölçü aleti щэчалъ
ölçü usulü пчъакIэ, лъытакIэ
ölçülü, ölçülmüş пчъыгъэ, пчъагъэ
ölçüm пчъын
ölçüsü bir зэфэдиз
ölçüsü çok fazla пчъагъэ иIэп, бэ дэд
ölduren зыукIырэр
öldurmek укIын, ыукIын, къеукIы, гъэлIэн, егъалIэ
öldurucu hastalık гъэлIэныузы
öldüresiye döumek ныкъоукIын, ныкъоукIы шIын
öldürme diyeti лъэуас
öldürtmek ригъэукIын, тегъэукIы, къыригъэукIын
öldürücü hayuan hastalığı былымылI
öldürülmüş укIыгъэ
ölmek лIэн, псэ гъэтIылъын, малIэ, кIодыжьын, щымыIэж
ölum yemeği хьадэIус
ölü лIагъэ, хьадэ
ölü gibi лIагъэм фэд, лIэгъэплъ
ölü yıkayıcısı хьадэгъэпскI
ölüler dünyasına gitmek хьадырыхэ кIон
ölüm лIэныгъэ
ölüm böreği жъамэ
ölüm şekli лIакIэ
ölüm uakti лIэгъу, хьадэгъу
ölüye ağıt söylemek хьадагъэ
ölüyü toprağa uermek хьадэр хъэм дэлъхьан
ömür гъашIэ
ön ыпэ, пэ, апэ
ön ayaklar шIуалъ
önce нахьыпэ, апэу, апэрэ
önceden ыпэкIэ
önceki арэрэр
önceleri нахьыпэм, ащпэум
öncelikle апэу, апэ дэдэу, апэкIэ
öncü пэрыкIу
önde ыпэ ит, апэ ит
önde olmak ыпэ итын, ригъэлъэгъун
önder пэрыт
önderlik пэрытныгъ
öne düşmek, önde olmak ыпэ итын
öne geçmek ыпэ ищын, къефэхын
önem уайм, лъэпIагъэ
önemli уайм, лъэпIагъэ зиI
önemli yeri olmak Iоф IатыгъэиIэ хъун, IанэтIэшхо зиIэ хъун
önemsemek шIоIофын, зышIогъэIофын
önemsiz уаймэп, къэпIачъэ зимыI
önermek къэпIон, къэпIэтын
öngörmek дэплъытэн
önlem almak зыфагъэхьазэрын
önlemek пэрыуэн
önluk пэIупхъу, пэIухъу
önsöz гущыIапэ
önünde ыпащъхьэ
önüne düşmek ыпэкIэ къефэхын
önüne geçmek пекIон
önüne gelen ыпэ къифэрэр, хэтырий
önüne katmak ыпэ ефыжьэн, ыпэ рефыжьэ
önüne koymak ыпэкIэ гъэуцун, пыгъэуцон
önüne yuuarlamak пыгъэукIорэен
öpmek ебэун
öptürmek егъэбэун
öpücük бэоныр
öpüş ебэуныр
öpüşmek зэбэун
ördek псычэт
ördek yaurusu псычэт щыр
örf adet хабзэ
örf adete çok bağlı алам-астэн
örnek лъэпкъэгъу, щысэ, мадель
örnek çıkarmak щысэ техын
örs отау
örsçekiç отау-уатэ, гъупчэ уат
örtbas etmek гъэбылъын, ушъэфын
örtmek фэшIын
örtu техъон, тепхъо, пIуабл
örtünmek зытехъон
örülü уагъэ, благъэ, фыгъэ, шIыхьагъэ, дытагъэ
örümcek бэдж
öte адырабгъу
öte gitmek лъыкIотэн, кIотэн
öte gittikçe кIуатэ къэсми
öteberi хьап-щып
ötede beride удэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI
öteden beri ыпэкIэ къыщиублагъэу
öteki адрэ
öteye gitmek кIотэн
ötme Iоныр
ötmek Iон, маIо, кIыин, чэчэн
ötürü пае
öugü щытхъу, дауш
öugü щытхъу, дауш
öumek щытхъун
öumek щытхъун
öuünmek зыщытхъун, шъхьащытхъ
öuünmek зыщытхъун, шъхьащытхъужь
öykü пшысэ, тхыдэжъ, тхыдэ
öyle джары, ары, арэу, джаущтэу
öyle ise арымэ, ауми
öyle mi ара
öyle olsa bile аущтми, ауми
öyle olsun арэу орэхъу
öyle olunca ау зыхъукIэ
öylece джаущтэу, джау, арэущтэу
öyleki арыти
öz къабзэ, ежь щыщ, зи хэмылъ
özel шъхьафы
özel olarak фэшъхафэу
özelliği olan хъатэ
özellikle пстэуми ялыеу, пстэуми афэмыдэу, анахьэу
özen егугъу, къегугъу
özen göstermek егугъун, къегугъун
özen göstermemek тео-тепкI, Iапэдэлэл
özenmek егугъун, къегугъу
özerk фитыныгъэ, автоном
özet кIэкIы
özetle кIэкIэу
özgeçmiş биографие
özgü фэунай, иунай, ий
özgür шъхьафит
özgürlük шъхьафитыныгъэ
özlem гукъэкI
özlemek фэзэщын, уфэзэщын
özne субъект
özueri зышъхьамысыжь
özuerili зышъхьамысыжьырэ
özur dilemek къыфигъэгъуным кIэлъэIун
özür фэгъэгъу
özüsözü IокIэ-шIыкIэ
özüsözü tatlı IокIэ-шIыкIэ IашIу
paça гъочэнджылъэпс
paçaura цунтхъагъэ, шэкIы тIурыс
padişah пачъыхь
paha biçilmez ыуасэ лъэшэу лъапIэ
paha, fiyat уасэ
pahalı лъапIэ
pahalılaşmak лъапIэ хъун
pak, temiz къабзэ
paket пакет
paket yapmak пакет шIын
paklamak гъэкъэбзэн
pala къэмэ лъэпкъ
palabıyık пэкIэкIыхь
palıt, pelit шыкъу
palto цые, палътэу
palyaço ачъэжъ
pamuk бзыуцыф
pancar гыныплъ
pancar suyu гыныплъыпс
panik паника, гукIодыпх
pansiyon пансион
panter пантер
pantolon хъулъфыгъэ гъончэндж
papağan дыдыкъуш
papatya къэгъэгъэ лъэпкъ
papuç цокъэ лъэпкъ
para ахъщ
para bozmak парэ, ахъщэ укъон
para cezası тазыр
para mal dağıtan тагъэр
para mal dağıtma тэгъэныр
para sızdırmak етыгъон, тыгъон
para, mal dağıtmak матэ
paragraf параграф
paralama цунтхъэныр
paralamak цунтхъэн, цункIын
paralanan цунтхъагъэр
paralanmış цунтхъагъэ
paralayıcı цунтхъакIо
paralıyarak yırtmak цунтхъэн
paramparça гъэшъэшъхъагъэ, цунтхъэгъапэ
paramparça etmek хъуафэ ишIыхьан, хьалэч шIын
paraşut парашют
paraşutçu парашютист
paraşutle atlamak парашюткIэ къепкIэхын
paratöner шыблэ Iуш
parauana кIэсэн
parça пакIэ, такъыр
parça parça хъуаф
parçalamak цунтхъэн, ецунтхъэ, зэIытхъын
pardesü палътэу
parfüm гъомэ IашIу
parıldamak лыдын, мэлыды, цIыун, мэцIыу, жъыун, мэжъыу шэm
parıltı лыды
park парк
parke паркет
parlak цIыу, лыды
parlamak цIыун, лыдын
parlamenter парламентарнэ
parlamento парламент
parlatılmış гъэлыдыгъэ, лагъэ, гъэцIыугъ
parlatmak гъэлыдын, гъэцIыун
parlayarak görünmek къыкъопсын
parmak Iэхъуамб
parmak çocuk иыпы
parti партие
partili партин
partizan партизан
pas улъыин, гъучIым техъорэ шIой
pasaj коридор
pasaklı шъой-ций
pasaport паспорт
paslanmak улъыин, ушIоин
pasta гъэжъэгъэ IэшIуiушIу
paşa пашэ, пащ
pat ( ses taklidi ) тIампI
pataklamak еон
patates картоф
patent патент
patika лъагъо
patika yol лъэгъо гъогу
patiska чэсый
patküt пIынкI-сынкI
patlak göz нэбал
patlamak зэIыутын, зэгоугын, мэпIартIэ, мэтIыпIэ
patlatmak он, къегъэон, гъэтIыпIэн
patlıcan баклажан
patron патрон
pay Iахьэ, пай, Iахьэ Iуфагъэ, гощыгъэ
pay duşmek Iахьэ Iуфэн, Iахьэ тефэн
pay etmek угощын
pay pay Iахьiахьэу
paydos Iоф зэпыугъу
paylamak ецIэцIэн
paylaşmak угощын, гощын, дэгощын
paysız kalmak Iахьэм хэнын
Pazar бэдзэр
Pazar ( gün ) тхьаумаф
Pazar yeri бэдзэр чIыпIэ
pazarcı бэдзэрыкIу
pazarertesi блыпэ
pazarlamak щапIэ лъыхъун
Pazartesi блыпэ
pazen шэкIы лъэпкъ
pazı зы уцы лъэпкъ, лыцIэ
peçe нэкIурыхъу, нэIурыхъу
peçete Iанэ IэплъэкI
pedagoji педагогикэ
pedal педаль
pedala basmak педалым теIункIэн
peder ты
pehliuan пелыуан
pek telaşlı IуфэфыкIэу
pekala бэу дэгъу
peki хъун
pekiyi лъэшэу дэгъу, дэгъу дэд
peklik пытагъэ
pekmez бэчмэз, сэнэ шъоу
pelerin плащ
pelikan пеликан
pelte uücut пкъы ланлэ
peltek dil бзэгурацу
pembe шэплъы
pembe renk шэплъы
pembe yanaklı нэкуIушъхьаплъ
pencere шъхьангъупчъ
pencere camı пынджыр
pençe лъабжъ
pençelemek лъабжъэкIэ еон
pençeleşmek бэнэн Iэбжъанэ хэгъэнэн
penguen пингвин
pense Iадэ
perçem нэкIап
perçinlemek гъэщыкIэ зэпыуэн, зэпыгъэщэн
perde пэIупхъо, Iупхъу
perde ( tiyatro ) акт
perde asmak Iупхъэ Iупхъон
perhiz мыхьэмышх
perhiz yapmak мыхэмышхын
perişan olmak хьэлэч хъун
peron платформ
personel пермонал
Perşembe мэфэку
peruane къэзгъэчэрэгъурэр
peruasız мыщынэнэр
pesetmek зэптын
peşin Iэрылъхьэу
peşinde ыуж, ужы
peşinde olmak ыужы итын
peşinden sürmek ефыжьэн, лъефы, лъыфын
petrol газалин
peyderpey игъорыгъоу, зырыз, зырызэу
peygamber пегъумбар
peynir къуае
peynir suyu çorbası къундысыу
peynirli börek къоехьалыжъу
pıhtı bir şey için akmak къетIэтIэхын
pıhtı bir şey için aşağıya akmak етIэтIэхын
pınar псынэкIэчъ, псынэпс
pır ( kuş için ) пыр
pırasa бжьыныкIыхь, хьэбжьын
pırıldamak щыжъыун, цIышхъэн, мэцIышхъэ
pırlanta налмэс, налкъутэ
piç куирылъф
pijama пижам, чэщджан
piknik пикник
pil батарея
pilau плов
piliç IэнакIэ
pilot пилот
pinti тхьацэ, хьэрам
pire бжыдзэ, бзыдзэ
pirelenmek бзыдзэ хэхъон
pirinç пындж
pirinç lapası пынджы каш
pirinç tanesi пынджыц
pirzola цэгажь
pis шIой, цIапIэ
pis pasaklı шъой-цый, шъое-цые
pislemek ушIоин
pisletmek гъэушIоин
pişirilmiş гъэжъагъэ
pişirmek гъэжъэн, ыгъэжъэн
pişman etmek кIэгъэгъожьын
pişman olmak кIэгъожьын, гуIэжьын
pişman olmamak пшъхьапэжьын, къыпшъхьапэжьын
pişman olmuş кIэгъофьыгъэ
pişmanlıktan kahrolmak зишхыхьажьын
pişme kokusu жъэрым
pişmek жъэн, къажъэ, тежъыхьан
pişmesi kolay жъэгъошIу
pişmesi zor жъэгъуай
pişmiş жъагъэ
piyade лъэсы, лъэсыдзэлI
piyango пхъэдз
piyango çekmek пхъэдз идзэн
piyango uurmak пхъэдзкIэ къэхьын
piyanist пианист
piyano пианино
piyes пьеса
poker покер
poliklinik поликлиник
polis полице
politik политик
politika политикэ
polonez, leh поляк, полонез
polonya польск
porselen фарфор
porsiyon порцие, Iахь, зы Iахь
porsuk чIыкъу
portakal орэндж, апельсин
portekiz португалиер
portre сурэт
posbıyık пэкIэшхо зытет
post шъо
posta почтэ
postahane почтэун
postalamak почтэкIэ птIупщын, гъэхьын
pot kırmak мытэрэз пIон
potin ботинк, цуакъэ лъэпкъ
poyraz темыр жьыбгъэ
poz цуцкIэ
pozitiu тэрэз
pörsumuş гъонлагъэ, тIурыс
pörsümek гъонлэн
pösteki шъо
puan пчъагъэ
puan uermek пчъагъэ етын
pudra пудра
pudra sürmek пудра зыщыфэн, зыбгъэлэн
puhu kuşu жъынтыу
pul шъхьэ цIыкIу, бгъэхэIушъхь, ахъщэ цIыкIу
pul ( deride ) пIоны
puro сигарэ гъумы лъэпкъ
pus пщагъо
pust узыщымыгугъун цIыф
pusu пэтIысы
pusu kurmak пэтIысын, ешэн
pusula буссоль
pusulayı şaşırmak шъхьапэрэзэн
put тхьэм фэдэу къащэхъу
putlaştırmak тхьэм фэдэу къащыхъун
pürüz щыкIагъэ, мыхъун
pürüz çıkmak щыкIагъэ къыхэкIын
püskül къутас, кIыцI
püskürtmek тебгъэцIырэн/зэкIэгъэкIожьын
rab ( allah ) тхьэ, тхьа
rabıta зэпышIэ
radar радар
radyo радио
raf мэкIай, телъхьапIэ
rafineri рафинированэ
rağbet фэщэныгъ
rağbet etmek фэщагъэ шIын
rağmen ау щытми
rahat гупсэф, тынч, рэхьат, IэшIэх, къулай
rahatça гупсэфэу, IэшIэхэу
rahatlamak зыгъэпсэфын, зыгъэрэхьатын
rahats'z сымадж, мырэхьат, рэхьатэп
rahats'z etmek рэхьат емытын, къиныгъэ етын, гъэгумыкIын
rahibe чылысэм христиан, диным фэлажьэрэ бзыльф
rahip христиан дин гъогу къэзгъэлъэгъорэ чылы
rahmet фэгъэгъу
rahmet dilemek фэгъэгъу лъэIу
rahmet okumak лIагъэм фэшIыкIэ тхьам елъэIун
rahmetli фэгъэгъугъэ зиI, лIагъэр
rahmetli oldu лIагъэ
rakam пчъагъэ
raket ракета
rakı аркъ
rakım чIылъэгагъ, IэтыпIэ, Iатыгъагъэ
rakip нэкъокъогъу
rakkas къэшъуакIо
rakkase бзыльфыгъэ къэшъуакIу
raksetmek къэшъон, къешIэн
ramazan ayı нэкIмаз
ramazan bayramı нэкIмазэ бирам
rampa ( yokuş ) дэгъэзиегъу
randevu зэIукIэныр
randevu evü мыхъо-мышIэ ун
randıman къытырэр
rapor пытхахь, рапорт
rapor almak пытхахь, рапорт штэн
rasat плъэн, лъыплъэн, уашъом лъыплъэн
rasathane уашъо лъыплъэ ун
raslamak IукIэн, къыIукIэн, пэкIэфэн, пэкIэфэ
raslantı IокIэ, пэкIэфэ
ratahtılk тынчыгъу, гупсэфыгъу
ray гъучIыгъогу, мэшIокугъогу
razı разэ, зэдэштагъэр, разэ хъугъэр, гъэрэзэг
razı edilmesi kolay къэрэзэгъошIу
razı edilmesi zor гъэрэзэгъуай
razı edilmiş ыгъэрэзагъ
razı etmek къэрэзэн, къыгъэрэзэн
razı olan езэгъыгъэр
razı olmak бдэн, рэзэн, рырэзэн, разэ рыхъун
realist шъыпкъэрыIу, шъыпкъаIу
reçel пкъышъхьэ-мышъхьэ хэшIыкIыгъэ IэшIу
reçete рецепт
redetmek фэмыен
refah шыкIагъэ зимыI
refakat дэкIуатэ
refakat etmek дэкIотэн
referandum референдум
reform реформ
rehauet щэрэ-уарэ
rehber гъуаз
rehin чIыэпапкI
rehin almak чIыфэпапкIэу ыхын
rehin tutmak чIыфэпапкIэу убытын
reis пэрыт, пащэ, тхьаматэ
reisicumhur республикэ тхьэмат
rejim режим
rejim yapmak шхэным ехьылIэгъэ хэбзэ гъэуцугъ
rejisör режиссер
rekabet енэкъокъу
rekabet etmek енэкъокъун, къенэкъокъун
reklam рекламэ
rekor рекорд, пэрыт хъугъэшIагъ
rekortmen пэрыт хъугъэ-шIагъэ зышIыгъэр, зыгъэуцугъ
ren geyiği шъыхьэлъэпкъ
rençper жъонакIо
rende ( planye ) пхъэпс, бзытапкъ
rendelemek тепхъокIыкIын
rengarenk шъозэхэт
rengi atmak ышъо тезын
rengi değişmek ышъо зэхъокIын
renk шъо, теплъэ
renk değiştirmek шъо зэблэхъун
repertuuar репертуар
resim сурэт
resim çekmek мурэт техын
resim yapmak сурэт шIын
resmi къэралыгъо Iоф
ressam сурэтышI
rest къэнагъэр
rest çekmek къэнагъэр тын
restoran шхапIэ
reşit зыныбжь икъугъэр
reşit olmak ыныбжь икъун
revaç уасэ зиI, зыкIэупчIэхэрэр
revaçta olmak уасэ, теплъэ иIэн
revu ревю
revür сымэджэщ цIыкIу
rey хэдзы, гъэлъагъо
rey sandığı хэдзы пхъуант
rey uermek хэдзын, зэхэдз шIын
rezalet хьайнэпэ Iоф
rezeruazyon бгъэунэфын
rezil мыукIытэ цIыф, укIытэ зыхэмылъ цIыф
rezil etmek бгъэукIытэжьын
rezil olmak укIытэжьын, хьайнапэ зэхъулIэн
rıhtım хыIу, къухьэ IухьапI, къухьэ итIысхьапI
riayet дегъэштэныгъ, дэIоныгъ
riayet etmek дегъэштэн, хабзэм тетэу рыкIон
rica лъэIу
rica ederim сыолхэIу
rica etmek лъэIон
rica ettirmek гъэлъэIон егъэлъэIун, къыригъэлъэIун
ricacı гъэлIыкIо
ricacı göndermek гъэлIыкIон, егъэлIыкIо
risk пэшIоудзэ, риск, гу тырешIыхьэ
ritm ритм
riuayet къэIо-наIу
riya нэпэшIошI, нэшIошI
riyakar нэпэшIошI пцIыус
riziko пэшIоудз, риск, гу тырешIыхьэ
rol роль
roman роман
romanya румыниер
romatizma ревматизм
romorkör барж (къухьэ лъэпкъ)
rosto росто
rönesans ренессанс
röntgen рентген
röportaj репортаж
ruh псэ
ruhbilim психологие
ruhsat. Ruhsatname изын тхыль
ruhu çıkmak ыпсэ хэкIын
ruj IупшIэгъал
ruj surmek IупшIэгъалэ зыщыфэн
rule джыгъэ, хъучIан, щыхьагъэ
rulet рулет
rum урым, грек
rus урыс
rus dili урысыбз
rusça урысыбзэкIэ
rusya урысый, россиер
rutubet ушыныгъэ
rüşuet къуалъхьэ
rütbe Iэтыныгъэ
rüzgar жьы, жьыбгъэ
rüzgar dinmek жьыр быяун
rüzgar esmek жьы, жьыбгъэ къепщэн
rüzgar patlamak жьыбгъэ къилъын
rüzgar uurmak жьыбгъэр къеон
saadet тхъагъо
saat сыхьат
saat kılıfı сыхьатылъ
saat kordonu сыхьатыпс
saat kösteği сыхьат блэрыпс, сыхьатыпс
saat kurmak сыхьат гъэпсын
saat uurmak сыхьатыр къеон
saatçı сыхьатышI
sabah пчэдыжь, сэбахь, пчедыжьы
sabah demiri цуабз, шIобзы
sabah kahualtısı пчэдыжьышхэ
sabah namazı сэбыхьэ нэмаз
sabah öncesi пчэдыжьыпэ
sabaha karşı пчэдыжьыпэм
sabahlık пчэдыжь щыгъын
saban пхъэIаш
saban izi хьасэбэкъу
saban sapı пхъэIэшэкI
sabıka мыхъун Iофхэр
sabıkalı мыхъун Iофхэр зышIагъэр
sabır самбыр, зи мыIон, щэIагъэ
sabırlı olmak зыщыIан, самбырын, мэсамбыры зыщыIэн, зещыIэ,
sabit пытэ, мыхъые
sabit durmak мыхъыеу уцун
sabiy сабый
sabretmek щыIэн
sabrı taşırmak щыIагъэм къыщегъакIэ, зэгоуты
sabun сабын
sabunluk сабынылъ
saç шъхьацы
saç maşası шъхьацы Iад
saç taramak ышъхьац ыжьын, ежьы
saç tıraşı шъхьэ-упс
saçak пхъэшъхьакI, Iудэ, Iулъашъо, лъэгуц
saçalamak пхъэпхъэн, ипхъыхьэн, итэкъухьэн, ретэкъm
saçalanmış ипхъыхьагъ, ипхъэпхъагъ
saçarak Iутэкъоу, Iулъэлъэу
saçkıran шъхьацыр изгъэтэкъурэ уз
saçma шэпхъын
saçmak итэкъухьан, тетэкъон
saçmalamak мэхьанэ хэмылъэу гущыIэн
sadak сагъындакъ, бзалъ, бзэкъулъ
sadaka сэдакъэ
sadakacı сэдэкъэхэдз
sade зэрыкI, къабзэ, зэикI
sadece къодый
sadık фэшъыпкъ
sadık olmak фэшъыпкъэн
sadrazam апэрэ министр
saf зэрыл, зэрзакI, закI
saf altın дышъэ зэрзакI
safra сафран,
sağ джабгъу
sağa sola koşmak зечъэн, мэзечъэ
sağanak къепцIэхы
sağanak halinde къепцIэцIэхэу
sağanak yağmuru оешху
sağdıç тещэ
sağdıç evü тещэрыпI, тещэм иун
sağır дэгу
sağır kulak тхьакIумэ дэгу
sağır olmak дэгу хъун
sağlam псау/пытэ
sağlamlaştırmak гъэпытэн, егъэпытэ, тегъэпытыхьан псау шI
sağlıcakla псэоу, узынчъэу
sağlık псэуныгъ, псауныгъ
sağlık için псэуныгъэмкIэ
sağmak щын, къэщын
sağol опсэу, тхьауегъэпсэу
sağolmak псэу, щыIэн
sahan гъуаплъэ, гъоплъэ хьакъушыкъу
sahi шъыпкъэ
sahiden шъыпкъэу, шъыпкъкIэ
sahife тхьапэ, нэкIубгъу
sahil Iушъо, ныджы, псыIушъо
sahip зыер, зинаер
sahipsiz гъорыкIу, зые щымыIэ
sahne сценэр
sahte нэпцI, мыкIу, ахъщэ мыкIу
sahte evrak тхылъ нэпцI
sahte para ахъщэ мыкIу
sahtekar нэпцIы тхылъхэр зышIырэр
sahtiyan сэхътан, шъо
sahur сэраш
saka псыщэр, псы къазыхьырэр
sakal жакIэ
sakarin сахарин, шъоущыгъум
sakat сэкъат
sakatat гуIэшIуIэ
sakatlamak сэкъат шIын
sakatlanmak сэкъат хъун
sakınmak зыфэсакъын
sakız тIэтэй
sakin мамыр, рэхьат, гупсэф
sakinleşmek гупсэфын, зыгъэрэхьатын
sakladığı ыгъэбылъыгъэр, ыгъэбылъырэр
saklamak гъэбылъын, ыгъэбылъын
saklanan гъэбылъыгъэр, зыгъэбылъырэр
saklanbaç къан-къангъэбылъ
saklanbaç oynamak къан-къангъэбылъ ешIэн
saklanmak зыгъэбылъын, зыгъэкIодын, зегъэбылъы
saklayan зыгъэбылъырэр
saklı гъэбылъыгъэ
saksağan къандж
saksı къэгъагъэ зыралъхьэрэ къошын ныкъу
sal къуашъо
salahiyet фитыныгъ
salak къыгъэ, дыкъыгъ, дымыIу
salata салат
salatalık нэшэбэгу
saldırmak тебэнэн, теон, пыбэнэн, тебанэ, ебэнын
salgın зыл, зыцIал, зэпахырэ
salgın hastalık зэпахырэ уз
Salı гъубдж, гъубжь
salıncak хъэрен
salim псау, фыкъуагъэ зимыIэр
salimen пса
salkım зэхэт, Iэрам
sallamak гъэхъыен, гъэсысын, егъэсысы, къегъэсысы, �
sallanan сысырэр, къэхъыягъэр
sallanmak сысын, хъыен, зыгъэсысын, къэхъыен, мэсысы
salmak гъэкIон, лIыкIо шIын
salon салон
saluerilmiş тIупщыгъэ
saluermek тIупщын, утIупщын, къетIупщы, къыретIупщы
salyongoz цIыргъ
saman уарзэ
saman serpmek уарзэ кIэутэн
samimi гупцIан
samimiyet гупцIэнагъэ, зэпэблэгъэн
sanat сэнэхьат
sanatkar сэнэхьат зиIэ
sanatoryum санаторий Iэзэгъу
sanayi фабрикэ Iофхэр
sancak быракъ
sancı узы
sancılanmak къеузын, еузын
sandal къуашъо
sandalye пхъэнтIэкIу, тетIысхьапIэ
sandık пхъуантэ
sandık dibi пхъонтачI
sandık kapağı пхъонташъхьэ
sanık гъэмысагъэ
saniye секунд
sanki фэдэу
sanmak шIошIын, фэгъэфедэн, енэгуен
sansar ужьы
sansur цензурэ, зыуплъэкIурэр
santimetre сантиметр
santral гурытыр, гупчэр
sap къопс
sap sarı гъожьыбз
sapa зэгъокI
sapıtmak утэшъон, делэ хъун
saplamak хэIун
sapmak гъэзэн, гъогу зэблэхъун
sara ( hastalık ) къытефэрэ уз
saraç шъо Iоф зыпылъ
saralı къытефэрэ уз зыхэлъ
sararmak гъопчэн, ышъо пычъын
sararmış гъопчагъэ
saray унэ дахэ ин
sarfetmek пыгъэкIодэн, пегъэкIуадэ, пыкIодэн
sarhoş утэшъуагъэ
sarhoş olmak утэшъон, мэуташъо
sarı гъожьы
sarı bıyık пэкIагъу
sarı öküz цугъожъ
sarı renk гъожьы
sarık сарыкъ
sarılı кIоцIыщыхьагъ, ещэкIыгъ, щыхьагъэ, зэкIоцIыщы
sarılık гъожь уз
sarılmak IаплI ещэкIын
sarımsak бжьыныф
sarımsak tanesi бжьыныкI
sarımtrak гъуапчэ, гъопчагъэ
sarınmak зэщэкIын
sarışın сырыф
sarkarak пылэлэу, еулэлэхэу, къелэлэхэу
sarkıntılık пыхьэ-пыпкIэ, зыкIэрышIэн
sarkıntılık etmek мыхъункIэ, пыхьэн, пыпкIэн, егъэзыгъэ шIын
sarkmak лэлэн, къилэлын, дэлэлын, еулэлэхын, къыIул
sarkmış дэлэлы, къелэлэхы, елэлэхыгъ, къыIолэлы, пэ
sarmak щыхьэн, рещыхьэкIы, ещэкIын, рещэкIы
sarmalayıp bağlamak кIоцIыщыхьан, зэкIоцIыщыхьан
sarmaşık блажэ
sarraf дышъэшI
sarsıntı гырз, къыркъ
sarsmak пхъашэу гъэсысын, гъэхъыен
sataşma щыхьагъу, зэщыхьагъу
sataşmak щыхьан, щыхьагъу шIын, пыпкIэн, пыхьан, пэшIон
saten сатин, шэкIы лъэпкъ
satıcı щакIо
satılan ыщагъэр
satılık щэны
satın alıcı щэфакIо
satın alma щафэ
satın alma şekli щэфакIэ
satın almak щэфын
satır ( yazı satırı ) сатыр
satır başı сатырышъхьэ
satmak щэн, ещэ
satmak almak işi щэн-щэфэн
satranç сэнтIыращ, шахмат
sauaş зао
sauaş malzemesi Iашэ
sauaşçı зэолI
sauaşı bırakmak заор гъэуцун
sauaşmak зэон
saucı прокурор
saumak IугъэкIын, Iуфын
saurulan пхъэпхъагъэр, гъэутысагъэр
saurulmak утысэн
sausamak кIыхьэ-лыхьэ шIын, зегъэукIыхьын, емыгугъун
sauşak емыгугъурэ
sauunma ухъумэ
sauunmak гъэгъунэн, къэухъумэн, къагъэгъунэн, лъыl
sauurmak пхъэпхъэн, мэпхъапхъэ, ипхъыхьан, ипхъыпm
sauuşmak IукIыжьын, кIэрыкIын
saydam узыпхырыплъырэр
saydırmak егъэлъытэн, гъэпчъэн, регъэлъытэ
sayfa, sahife нэкIубгъу, тъэпчъэн
saygı лъытэныгъэ, лъытэ, гъашIо, шъхьакIафэ
saygı değer лъытэныгъэ зыфашIырэ
saygı göstermek лъытэн, гъэшIон, шъхьэкIафэ фэшIын
saygı şekli лъытакIэ
saygılı лъытэныгъэ зыхэлъ, шъхьакIафэ зиIэ
saygın yaşlı kişi тхьаматэ
sayı пчхагъэ
sayıklamak хэIорыжъорыхьан, хэгущыIэн
sayılan лъытагъэр, ылъытэрэр
sayılar пчъагъэхэр
sayılmış лъытагъэ пчъагъэ
sayım пчъагъэ
sayın лъытагъэ, пчъагъэ
sayma şekli лъытакIэ
saymak ( para us. ) лъытэн, елъытэ, пчъын, епчъы
sayması zor лъытэгъуай
saz къамыл, тхьакIумэ гъэудэгу, фэдэу уцы кIырх
sazan balığı паго
seans сеанс, кино е нэпэмыкI горэ къэгъэлъэгъон
sebat къызэкIэмыкIоныгъ, къызэкIэмыкIожьыныр
sebatkar ыIорэм тетырэр, къызэкIэмыкIорэ
sebep лажь
sebep olmak илажьэ хъун
sebze хэтэрыкIхэр, пкIышъхьэмышъхьэхэр
sebze çorbası борщ
sebze dalı къул
seccade тедзапIэ цIыкIу
seçelemek, ufalamak гъэтэкъон
seçenek хэхы
seçim хэдз, хэзых, хэхакIо, хэдзакIо
seçim yapmak хэдзын, хэхын
seçkin хэхыгъэ, хэшыпыкIыгъ, нахьышIу
seçmek хэшыпыкIын, зэхэшыпыкIын
sedef хьамлашкIо, чычыбжъ
sedef duğme чычыбжъэ чыIу
sedir медыр, пхъэнтIэкIу
sedye пхъаблэ
sefalet сэдэкъэ хэдзэу щыIакIэ, тхьамыкIэныгъэ дэд
sefarethane лIыкIо ун, посольство
sefer кIоныгъ, зекIо, гъогогъу
seferberlik зыфэбгъэхьазырын
sefil тхьамыкIэ дэд, сэдэкъэхэдз
sefir лIыкIо, посол
seher нэфшъагъу
sekiz и
sekiz yüz шъий
sekizer ирый
sekizinci яенэрэ
sekreter секретарь
seks секс
seksen тIокIиплI
sektör сектор
sel псыдз
selam сэлам
selam göndermek сэлам гъахьын
selam uermek сэлам тын
selamlamak сэлам етын, сэлам ехын
sema уашъо, огу
semauer самовар, шъхьафажъу
sembol тамыгъэ, тамгъэ
semer хьылъэуан, онэ хьылъ
seminer семинар
semirmek пщэры хъун
semiz etli лыухъу
sempatik гуахьы
semt хьаблэ, хьэблэ
sen о, оры
senaryo сценарий
senato сенатор
senben оры-сэр
sendelemek лъэпэрэпэн, пэзэзэн, епэзазэ
sendeleyerek пэзазэу, лъэпэрапэу
sendeleyip düşmek ебэджын
sendika профсоюз
sene илъэс, гъэ
senet чIыфэ тхылъ
senfoni симфоние
senin о-уий
sepet матэ, чымат
sepet başı мэташъхьэ
sepet sapı матэ къоп
sera парник
serap тыгъэхьажъу
serbest фит, шъхьафит
serbestçe фитэу, шъхьафитэу
serçe пхъэшъхьакIэ бзыу
serçe parmağı Iэхъомбэжъый
serçe parmak Iэхъомбэжъый
serenat серенад
sergi арджэн гъэлъэгъуапIэ
serin чъыIэтагъ
serinlemek зыгъэчъыIэтэн чъыIэтагъэ хъун
sermaye капитал
sermek убгъон, еубгъу, ушхун, тедзэн
serpiştirmek къепсэпсэуэн, хэпхъыхъэн
serpmek еутын, пхын, тегъэутысыхьан
sersemlemek иунэзыхьан
serseri джэрыуакIу, бзаджэ
serserilik бзэджэныгъэ
sert adam лIыпхъаш
sert başlı (at us.) жай
sert cisim пкъыгъо пыт
sert görünmek зыгъэпхъэшэн
sert kumaş шэкIы пкъый
sert olmak пхъашэ хъун
sert rüzgarlı fırtına фыртынэ пхъаш
sert toprak пкъые
sert uücut пкъые, пхъашэ
seruet байныгъ
serum мастэкIэ пкъым зыгорэ хэплъхьан
serüuen пкIэ зыхэмылъ Iоф зэрихьэн
servü ağacı саснэй, остыгъэй
servüs IэнатI, Iоф
ses макъэ, мэкъэ, Iомакъ
ses çıkarmak макъэ пыгъэIукIын, макъэ пыIукIын
ses duyurmak макъэ гъэIун
ses gelmek макъэ къэIун
sesi kısılmak ымакъэ икIын
seslenmek джэн
sesli harf мэкъэзещэ
sesli okumak ымакъэ Iоу еджэн
sessiz harf мэкъэзэращэ
sessiz okumak макъэ мыIоу, ыгукIэ еджэн
sessizce girmek икIошъэн
sevap псапэ, гуапэ
sevda шIу лъэгъу
sevdalanmak шIу лъэгъун, ашыкъы хъун
sevdalı шIу зылъэгъурэ, ашыкъ
sevecen шъэбэныгъэ ыкIи IэшIугъэ зыхэлъ цIыф
sevgi кIас, шIу лъэгъуныгъ
sevgi beslemek икIэсэн
sevgili кIасэ, икIасэр, шIуылъэгъурэр
sevgili uatan хэку кIас
sevk гъакIо, тIупщы
sevk etmek гъахьын, гъэкIон
sevk idare бгъэзекIон-бгъэIорышIэн
sevme шIулъэгъуныгъ
sevmek шIу лъэгъун
sevümli гуфаб, лъэгъугъуашIу
sevünç гушIуагъо
sevünç duyan кIэгушIугъэр
sevünç duymak кIэгушIун
sevündirmek гъэгушIон, кIэгушIон, кIэгъэгушIон
sevünen кIэгушIуагъэр
sevünmek тегушIухьан, фэчэфын, гуапэ щыхъун, игуапэ
sevüşmek шIу зэрэлъэгъун
sevüye лъэгагъэр, зынэсрэр
seyahat къэкIухь
seyahat etmek къэкIухьэн, къэкIухьакIо кIон
seyip шъхьарыкIу, шъхьарытIупщ
seyirci плъакIо, дэIуакIо
seyrek пIуакIэ, лэIуакIо
sezgi гуцаф
sezmek егуцэфэн, зэхэпшIэн
sıcağı sıcağına икIэрыкIэу, аргорэу
sıcak фабэ
sıcak (süılar için ) стыр
sıcak çay щай стыр
sıcak et suyu лэпс стыр
sıcak gün мэфэ фабэ
sıcak haua мэфэ фаб
sıcak su псы стыр
sıcaklık фэбагъэ
sıcaktan bunalmak фабэ пэн
sıçan цыгъо
sıçramak пкIэн, мапкIэ
sıfat дэгъугъэ-дэигъэ, шIыкIэ, щытыкI, зытетыр
sıfır ноль, цифр
sığ чэндж
sığdırmak дэгъэфэн
sığınak шъхьа егъэзыпI
sığınmak екIун, ечъэлIэн
sığmak ифэн, дэфэн, кIоцIыфэн, кIоцIэфэ
sıhhat узынчъагъ, псэуныгъэ
sıhhi псэуныгъэм ехьылIагъэу
sık бэ зэхэт, бэ
sık sık gitme кIуалэ
sık sık tökezleyen лъэпэуал
sıkmak фызын
sıksık нахьыбэрэ, бэрэ
sicim кIапсэ псыгъо
sidik гъутхьапсы
sigara тутын
sigara küllüğü тутыншъофалъ
sigorta щыухъумэ
sigorta yapmak щыухъумэ пшIын
sihir шхъухьэ
sihirbaz шхъухьал
silah шхонч
silah kurmak шхонч узэндын
silah kuşanmak шхонч зыузэндын, зыуIэшын, зэуIашы
silah kuşatmak шхонч къыузэнын
silah patlamak шхонч он
silah sesi шхонч макъэ, о макъэ
silah sıkmak он, шхонч он, къэгъэон
silahşör шхончау
sildirmek гъэлъэкIэн, ыгъэлъэкIэн
silgi лъэкIалъ
silindir цилиндр
silinmek зылъэкIын
silinmiş лъэкIыгъэ
silip yıkamak лъэкIэн-тхьакIэн
silkelemek утхыпкIын, пыгъэтэкъун
silkeleyip düşürmek пыгъэтэкъун, пегъэтэкъу
sille нэкIушъофау, нэпэшъофау
sille atmak, uurmak енэпэшъоон, къенэпэшъоон
sille uurmak енэпэшъоон
silmek лъэкIын, ылъэкIын, гъэкъэбзэн
sim тыжьын
sima нэгу, напэ, нахэ, нэкIу
simsiyah шIуцIабз
sincap чъыгышъхьацыз
sindirim шхыгъэр гъэткIуныгъ
sindirmek (korkutmak) гъэщынэн, зэкIэгъэкIон
sindirmek (sindirimden ) шхыгъэр гъэткIун
sine бгъэ
sinek бадзэ
sinek ilacı бэдзэгьалIэ
sinek kapan kuşu бэдзэубыт
sinek kvovma püskülü цукIэ
sinek yapışan бэдзэубыт
sinek zamanı бэдзэогъу
sinema кино
sini Iанэ хъурай
sinir лъынтф
sinirlenmek губжын
sinirli губжыгъэ, губжыпх
sinmek зэкIэкIожьын, щынэн
sinsi шъэфрытхъу
sinsi insan цIыфы шъэфрытхъу
sipariş гъэунэфын
siper къэтIыхьэ, ухъумэ, чIыпIэ
siper olmak ухъумэн
sirayet пыхьэн
sirayet etmek пыхьэн
sirk цирк
sirke уксус, шIоIу
sirke (bit) цIакI
sis пщагъу, пщагъо, гъоз, пахъэ, пщэс
sistem систем
siuri пэцакI, папцIэ, пэчэчэ
siuri burun пэдыд
siuri diken пэнэ папцIэ
siurilmek псыхъо хъун / къахэщын
siuriltmek упэпцIын, папцIэ шIын
siurisinek аргъой
sivül мы къэралыгъо
sivülce фыкъуад
sivülce çıkarmak фыкъуад къыкIиутын
siyah шIуцIэ, къарэ
siyah at шы къарэ
siyah göz, siyah gözlü нэкъар
siyah kirpikli нэбзыц шIуцI
siyah, kara renk шIуцIэ
siyaset политик
siyasi политик
siyeç чый, чэу
siz шъо, шъоры
sizin шъошъуй
sizinki шъошъуер
soba урыс хьаку
soda сод
sodyum натрии
sofra Iанэ
sofra kaldırmak Iанэ Iухын
sofra kurmak Iанэ гъэуцун
sofradan kalkmak Iанэм пэtэджэн
sofraya oturmak Iанэм пэtIысхьан
sofu софист
soğan бжьыны
soğan başı бжьынышъхь
soğuk чъыIэ
soğuk ayaz гъуркI
soğuk gün мэфэ чъыIэ, мэфэшхъу
soğuk muamele дэзекIокIэ чъыIэ ыкIи фэмыф
soğuk surat нэгу чъыIэ
soğukça чъыIэбжь
soğumak учъыIужьын, плъыкъон, плъыкъожьын
soğutmak гъэучъыIун
soğutulmuş гъэучъыIугъэ
sohbet гущыIэ
sokak урамдахь, тIуакI, переулок
sokak bekçisi урампэс, гъогупэс
sokak kapısı къэлапчъ
sokmak дэгъэхьан, хэгъэхьан, хиIун, пеIу
sokmamak дэмыгъэхьан
sokulmak екIолIэн
sol сэмэгу
sol taraf сэмэгубгъу
sol taraftan сэмэгумкIэ
solak Iэсэмэгу
soldurmak гъэгъонлэн
solgun фэнлагъэ
solist солист
sollamak исэмэгукIэ блэкIын
solmak гъонлэн, ышъо кIодын, пкIыжьын, мэпкIыжьы
solmuş гъонлагъэ
solucan марко
soluk (solmaktan), nefes гъонлагъэ / жъы
soluk almak жьы къэщэн, тIэкIу зыгъэпсэфын
soluk borusu жьыкIуапI
solumak жьы къэщэн
solup kurumak къозэн
som balığı джае
somun хьалыгъу хъурай
somurtmak нэжгъ зэхэгъэхьагъ
son ауж, кIэ
sona ermek, erdirmek ухын
sonbahar бжыхьапэ
sonbahar ayları бжыхьапэмазэхэр, Iоныгъу, чъэпыогъу, шэкIо�
sonra етIуанэ
sonradan етIуанэкIэ
sonraki етIуанэрэр
sonsuz мыухыжь, гъунэнчъ
sonuç кIэух, ауж
sonuçlanmak ухын
sop ( soy ) лъэпкъ
sopa бэщ, умэ, токумэкъу
sorgu упчIэ
sorgulamak кIэупчIэн
sormak упчIэн, кIэупчIэн, еупчIын
soru упчIэ
soru işareti цпчIэ тамыкъэ
soru soran упчIакIо, кIэупчIэрэр
sorumlu пшъэрылъхьэ зиIэ
sorumluluk пшъэрылъхь
sorun проблем
soruşturmak кIэупчIыхьан
sosyalist социалист
sosyalizm социализм
sosyoloji социологие
soy лъэпкъ, лIэуж, лIакъу, лIакъо
soy adı лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ
soy isim лъэкъуацIэ, лIакъомыцIэр, унэгъуацIэ
soya çekim лъэпкъ нэшан
soya fasulyesi сой
soya fasülyesi джэнчы, сой
soygun техын
soygun yapmak техын
soyguncu техакIо
soykırım лъэпкъхыукI, зэтеукIэн
soylu оркъ
soymak гъэуджэшъун, упсын, къепкIэпкIы, техын, ытIэк
soysuzlaşmak нахьыкIэ хъун
soytarı узгъэщхын
soyulmak ахъункIэн
soyunan зызытIэкIырэр
soyunmak зытIэкIын, зетIэкIы, зыупцIэнын, зыщыхын
soyut абстрактный
söğüt ağacı пцелы
söğüt ormanı пцэшы
sökmek хэхын, къикIын, къыхэкIын, къэгъэтIэпIын
sökük, sökülmüş тIэпIыгъэ, къэтIэпIыгъ
sökülmek ( dikiş ) къэтIэпIын, тIэпIын, мэтIэпIы
sömestre каникул
sömürge колоние, хэгъэгу шIулъыпI
sömürmek шIулъын
söndürmek гъэкIосэн, егъэкIуасэ
söndürmesi kolay къэкIосэгъошIу
söndürmesi zor гъэкIосэгъуай
söndürülen гъэкIосагъэр
sönen кIосагъэр
sönmek кIосэн, мэкIуасэ, къэкIуасэ
sönük кIосагъэ
söuen хъонагъэр; ехъоныгъэр
söume хъоны
söumek хъонэн, ехъонын, кIоцIыхъонэн
söyleme zamanı Iогъу, еIогъу
söylemek Iон, Iотэн, къэIон, къэIотэн
söylendiği gibi зэраIорэм тетэу, фэдэу
söylenmek цIэцIэн
söylenti Iуатэ, къэIонаIу, теIукIыгъэр
söyleşi гущыIэн
söyletmek къырегъаIо, регъаIо
söylev псэлъэ
söyleyen къэзыIорэр, зыIуагъэр, къэзыIуатэрэр
söyleyiş tarzı, şekli къэIуакIэ
söz гущыIэ, Iо, псалъ
söz almak гущыIэ аIыхын, Iыхын
söz anlamak гущыIэ зыхэмыхь
söz dinlemek дэIон едэIун, аIорэр пшIэн
söz dinlemez IорышIэп, мыдаIу, IорышIадж, гурмыкъ гъэдэIогъm
söz dinler IорышI
söz dinletmek бгъэдэIон, пIорэр ябгъэшIэн
söz düşmek гущыIэгъу ифэн
söz gelimi, misali гущыIэм пае
söz götürüp getiren бзэгухь
söz kaldırmamak гущыIэ мыIэтын
söz sırası гущыIэгъу, IуапIэ, Iогъу
söz söylemek Iон, Iотэн гущыIэн
söz taşımak гущыIэ ахьын, бзэгу хьын
söz ue hareketle IокIэ-шIыкIэ
söz uerme hediyesi Iэуж
söz uermek гущыIэ етын
sözbirliği etmek зэдэштэн
sözcük гущыIэ
sözleşmek зэзэгъын, зэгурыIон
sözlü жэрыIокIэ
sözlü hauadis IорIотэжь
sözlü olarak жэрыIокIэ
sözlük гущыIалъ
sözunu kesmek гущыIэ пыупкIын, гущыIэ зэпыгъэун, гъэунэфы
sözü geçmek ыгущыIэ зыгъэдаIорэр
sözü sohbeti yerinde дахэу екIоу гущыIэрэр
sözün doğrusu гущыIэм ишъыпкъэр
sözün gelişi гущыIэр зэрэхъоу
sözünden dönmek епцIыжьын
sözünü bitirmek гущыIэр ухын
sözünü esirgemeden игущыIэ фэмысакъэу
sözünü etmek иунашъо шIын
sözünü tutmak игущыIэ тетын
su псы
su aygırı гипопотам, псышъонтI
su basmak псы ион
su birikintisi псы лъэбанэ
su boğmak псым ытхьалэн
su çekmek псы къэхьын
su çiçeği ( hastalık ) шъорэкIы уз
su çulluğu кулик
su dalgası псыуалъ
su damlası псы гъуанткIу
su değirmeni псы шъхьал
su doldurmak псы игъэхъон, псы къырекIэ, псы икIэн
su dolmak псы ихъон, псы ехъо, псы изы хъун
su dökmek псы текIэн
su geçmez псы хэмыхьэн, хэмыкIын
su getiren ( saka ) псыщэр, псыхъо
su getirme değneği псыхьэбэщ, сахьан бэщ
su getirmek псы къэхьын, псы къэщэн
su içirmek псы егъэшъон; псы къырегъошъо
su içmek псы ешъон
su kabağı псыкъэбы
su kabı псылъ
su kamışı псы къамыл
su kauşağı псы зэIукI
su kaynatmak псы гъэжъон
su kenarı псыIу
su kuyusu псынэ
su önü псыпэ
su samuru псыбланэ
su serpmek псы теутхэн
su sevüyesi псы Iатыгъагъэ
su taşmak, sel gelmek псыр мао, псыр он
su uermek, sulamak псы етын, псы чIэгъэхьан
su yılanı псыблэ
sual упкIэ
subay дзэ къулыкъу
sucuk нэкулъ
suç лажь
suçlamak гъэмысэн
suçlu мысэ
suçsuz лажьэ зимыI, лажьэ зытемылъ
suçüstü yakalamak бзэджагъэ ышIэ пэтэу теубытэн
suflör ( fısıldayan ) суфлер
sulak псылъэ
sulamak псы кIэгъэхъон, псы кIэкIэн
sulanmak псы хэхъон, хэхъон, енэцIын
sulh мамырныгъэ
sultan султан
sulu псы зыхэлъ
suluboya гъэлэны бое лъэпкъ
sundurma къакъырэ
sunepe фэмыф, делэIо-делашъу
sungulemek псэпыджы хэIун
sunmak ептын
surat нэгу, нэжгъ
suratına çarpmak ынапэ еутэкIын
surats'z сурэтыдж
surats'z yüzü çirkin сурэтыдж
suret ( kopya ) сурэт
suriye сириер
surmek пфын, фын/ифын, Iуфын
surumek лъэшъун, гъэцохъон
suruyen зылъэшъурэр
suruyerek çıkarmak къыдэлъэшъун
susamak псы фэлIэн
susmak зэIунэн, щыгъэтын
susturmak зэIугъэнэн, щыригъэтын
sutyen быдзытель, быдзыубыт
suya doymak зыгъэшъокIын
suya doymak, kanmak зыгъэшъокIын
suyun ayağı, alt tarafı псылъакъу, псыхэ
suyun baş tarafı псышъхьэ
suyun emmek ипс кIэшъун
suyunu çekmek псыр кIэгъукIын, псынтIэн
suyunu sıkmak кIэфызыкIын
suyunu süzmek ипс кIэкIын, мэчъэкIы
sükun рэхьатныгъ
sükunet мамырныгъэ
sülale лIакъу
sülale yakınlığı унэкъощ
sülük дыо
sülün kuşu мысырчэт
sümbül къэгъэгъэ лъэпкъ
sümkürmek пэр лъэкIын
sümük пэпсы, пэщын
sümüklü пэщыныцI
süngü шхуэнчыпэ къамэ, псэ пыджы
sünnet сунэт
süprüntü хэкIы
süpürge пхъэнкIыпхъ
süpürge otu анджырэфы
süpürmek пхъэнкIын
sürahi гогон
sürat псынкIэ
süre пIалъэ
sürgü пчъэдадзэ
sürgülemek кIэгъэкъон, пчъэдадзэ дэдзэн
sürgün рафыгъэ
sürme сырмэ
sürme çekmek нэм сырмэ щыфэн
sürmeli ынэ сырмэ чIэлъ
sürpriz гушIоныгъ
sürpriz yapmak емгъашIэу гушIоныгъэ фэшIын
sürprizli гушIоныгъэ зыхэлъ
sürtmek щыхъон, щехъо
sürtünmek зыщыхъон
sürü хъущ, Iэхъогъу, отэр
sürünerek arasına girmek дэцохъон
sürünerek girmek ицохъон
sürünmek цIэнлъэн, пшын, цохъон, мэцIанлъэ
süs гъэдэхапI, гъэкIэракIэ
süslemek гъэкIэрэкIэн, гъэдэхэн
süslenmek зыгъэкIэрэкIэн, зыгъэдэхэн
süslü гъэдэхагъэ, гъэкIэрэкIагъэ
süt щэ
süt ağızı щэгъу
süt anne быдзыщ, анэ быдзыщ
süt dişi щыпац
süt kardeş быдзыщ, шым ибыдзыщ
süt mamulu гъэщы
süt pişirmek щэ гъэпщтэн
süt sağmak щэ къэщын, щэ къещы
sütçü щэ зыщэрэ
sütun колонна
süuari шыу
süzgeç залъ, рызын
süzmek узын, зын, езы
süzülen щесрэ
süzülmek щесын
süzülmüş зыгъэ
svükast укIын, Iоф укъон
svükastçı укIынкIэ Iоф укъонымкIэ гухэлъ зиIэ, зышIагъэр
şecere лъэпкъы, тхылъ
şef тхьаматэ, Iэшъхьэтет
şefaat уфэлъэIон
şeffaf упхырыплъэу
şeftali шэфтэл, къыцэ, хъырцэ
şehir къалэ
şehit шэхьит
şehuet лъэшэу фэшэгъэныгъ
şehzade оркъы шъао
şeker шъоущыгъу
şeker hastalığı шъоущыгъу уз, диабет, IэшIу, уз
şeker kamışı шъоущыгъу къамыл, анджырэф шъоу
şeker maşası шъоущыгъу Iад
şeker pancarı шъоущыгъу гыныплъ
şekerlik шъоущыгъулъ
şekil итеплъ
şelale псыкъефэх
şema зэрэхэплъ шIыкI
şempaze шимпанзэ
şemsiye щамсый, щэтыр
şen нэщх-гущх
şer ер
şerbet псы IэшIу
şeref лъэпIагъэ, нагъад
şeref uermek лъэпIагъэ къэтын, ыуасэ къэтын
şerefe hayuan kesmek ныщ укIын
şerefine илъэпIагъэкIэ
şeriat шариат, щэрихьат
şerit ( asalak ) шъолъыр
şevon ( bir tencere ) шыуан, щэуэн
şey мыст
şey ( eşya ) пкъыгъо
şey gibi мыст фэд
şeyh шеих
şeytan иблыс, уды, шейтан, джынэ, джынапцIэ
şiddet кIочIэ ин, пытэ
şiddetlenmek нахь пытэ хъун, хэхъон
şiddetli кIочIэ инэу
şifa гъэхъужьы
şifa olmak гъэхъужьын, егъэхъужьы
şifon шифон
şiir усэ, поэм
şikayet etmek тхьаусыхэн, мэтхьаусыхэ
şikayet, dertlenme тхьаусых
şikayetçi тхьаусыхал
şikayetname тхьаусыхэ тхылъ
şike хьилэ
şilep хьылъэ къуахь
şimdi джы, джыры
şimdiden джыры апшIэу
şimdilik джырыкIэ, джырэкIэ
şimendifer мэшIоку
şirin IашIу
şirket зэдыхэты, Iоф Iэхьэгъу зэхэт
şirret бзэджэныгъ
şiş цацэ
şiş ( şişmekten) бэгыгъэ
şişe бэшэрэб
şişen бэгыгъэр, къэбэгыгъэр
şişirilmiş гъэпщыгъэ
şişirmek гъэпщын, егъэпщы
şişirmesi kolay гъэпщыгъошIу
şişirmesi zor гъэпщыгъуай
şişkinlik yapmak ( yemek ) егоон, гуао
şişman пщэр
şişman yüz нэкIуратI
şişmanlamak пщэры хъун, мэбаскъэ
şişmek бэгын, къэбэгын, мэбэгы, цIыбжъэн
şişmiş бэгыгъэ, къэбэгъыгъ
şiue къэIуакIэ
şoför шофёр
şose yol шоссэ гъогу
şöhret цIэрыIоныгъ, цIэрыIон
şöhretli цIэрыIу
şöyle мощтэу, мырэущтэу, мэцщтэу
şöyle böyle дэй-жъой, мощтэумыщтэу
şu мор
şua нэбзый
şubat мэзай (кIымэфакIэ), февраль
şubat ayı мэзай маз, кIымафэкIэ маз, февраль
şunlar мохэр
şura модэ, мощ
şurada модэ, мокIэ
şurada burada мдэкI-мыдэкI, модыкI-мыдыкI
şurdan мокIэ, модыкIэ
şurup псыIашIу
şuur акъыл
ta адэ
taahüt шъхьэрылъ, пшъэрылъ зыфэшIыжьын
taahüt etmek шъхьэрылъ пшIын
taaruz тебанэ
taaruz etmek тебэнэн
taasup фанатизм
tabak лагъэ, льэгъэ шыкъу
tabaka тутын, табакъ, зэтелъ
taban лъэгу, лъапсэ, лъап
tabanca кIэрахъу, нэган
tabanca kılıfı кIэрэхъуалъ
tabela табель
tabiat дунай изытет / шэны
tabii дунаир зытетым ехьылIагъэу / екIу, адэ
tabir IуакIэ
tabiyet пыпхэныгъ
tablo сурэт
tabure тетIысхьапIэ цIыкIу
tabut бэны, пхъаблэ, пхъэмбай
taciz etmek егъэзэщын
taç корон
tadilat зэхъокIныгъ
tafsilatlı зэкIэ къызэлъиубытэу
tahammül щыIагъэ, щэIагъэ
tahammül etmek щэIэн, ещыIэ
tahammülsüz щыIагъэ, шэIагъэ зимыI, фэмыф
tahamüllü щыIагъэ, щэIагъэ зиIэ, бэщэч, лъэпшъэрыхь
tahıl мэщы
tahıl tanesi гъэжъуац
tahkikat уплъэкIу
tahkikat etmek уплъэкIун
tahlil зэхэх
tahlil etmek зэхэхын
tahliye унэкIы
tahliye etmek унэкIын
tahmin зэнэгуехэрэ, енэгуе
tahmin eden енэгуягъэр
tahmin edilebilir енэгуягъо
tahmin etmek енэгуен
tahrik зэщыфы
tahrik etmek зэщыфын
tahsil угъои
tahsil ( okumak ) еджэныгъ
tahsil etmek уугъоин
tahsil etmek, görmek еджэн
tahsildar угъоякIо
tahsisat ахъщэ пэIубгъэхьан
taht тахътэ
tahta пхъэмбгъу, тахътэ
tahta kırpıntısı пхъэмбгъу
tahtaya uurmak пхъомбгъум теон
tahvül зэблэхъу
tak ( ses taklidi ) такъ, цакъ, цау
takas ехъо
takas etmek ехъожьын, хъожьын
takat гъэрет, лъэкIы, къарыу, къарын
takats'z лъэпэхъынт, къарыунчъ, лъэкIы, зимыIэ
takattan düşme къыхэIэн
takattan düşmüş къыхэIагъ
takdim etmek ептын
takdir лъытэ, щытхъу
takdir almak щытхъур къахьын
takdir etmek лъэпIагъэ етын
takdirname щытхъу тхылъ
takı Iэхъу, пылъхьан, шIолъхьан, шIохэлъэн, шIохелъ
takılı пылъагъ, шIолъагъ, пыгъэнагъ, игъэнагъ
takılı yerden çıkmak кIэчъын
takılmak пышIэн, зыпыгъэнэн / сэмэркъэу шIын, дэшIын
takım пшIыкIутIукIэ плъытэрэр, тай
takım elbise кIако, шъуаш
takınmak зыпылъэн
takırdamak зэутэкIы макъэ пыIукIын
takırdatmak зэутэкIы макъэ пыгъэIукIын
takip ыуж, лъыплъэ
takipçi пхъэр
takke чэщ паIу
takla зэпырыгъаз
takla atmak зэпырыгъазэу зыдзын
taklit пэшIыжь
taklit etmek зыпэшIын, зыпешIы
taklitçi пэшIыжьалъ
takma пышIэ, пылъхьэ
takma ad цIэлый
takma ad (lakap) цIэлый
takma isim цIэлый
takmak пышIэн, пылъхьан, шIолъхьан, къыпылъхьан
takoz хьалы
takriben пэблэгъэ хьазыр, игъунэгъоу, пэгъунэгъоу
taksi такси
taksim гощы, угощы
taksim etmek гощын, угощын
taksit гощыгъэу
taktik тактика
takunya пхъэцуакъэ
takvüm календарь
talan edilmiş зепхъуагъэ
talan etmek зепхъон
talaş пхъэпыхаф
talebe еджакIо
talep фэе, фае
talep etmek фэен, фаен
talih насып, талихъ
talihli насып иI, насыпышIу
talihsiz насыпынчъ
talim егъасэ
talim etmek зыгъэсэн, зегъасэ
talim ettirmek егъэсэн, егъэшIэн
talimat ордер
tam из, икъугъэ
tam benzer зэфэдэкъабз
tam hazır хьэзырыпс
tam öğle uakti щэджэгъуан
tamam теэрэз, икъугъ
tamam olmak икъун
tamamen unutmak щыгъупщэпэн
tamamlamak хэгъэхъон, къыригъэхъун, егъэхъун, регъэm
tamir etmek еIазэн, гъэтэрэзын, шIыжьын
tamirat шIыжьын, еIэзэжьын, еIэзэ
tamirci еIэзэным пылъыр, еIэзашIэ
tamirhane еIэзапIэ, шIыжьыпI
tampon лыс
tan нэфылъэ пасэ, нэфшъагъу
tane цэ
tane tane цэрыцэу
tanıdık нэIуас
tanıdık değil мынэIуас, нэIуасэп
tanık шыхьат
tanımak шIэн
tanınmak цIэрыIон, къашIэжьын
tanınmış цIэрыIу
tanış çıkmak зэрэшIэн, зэрагъэшIэн
tanışmak зэрэшIэн
tanıştırmak зэрагъэшIэн
tank танк
tankçı танкист
tanker танкер
tanrı тхьэ, тхьа
tansiyon гумэкIыгъоу
tanzim eden зэзгъэфагъэр, зыгъэпсыгъэр
tanzim edilmiş тегъэпсыхьагъ, зэгъэфагъэ
tanzim etmek гъэпсын, зэгъэфэн, зэIэхын, узэдын
tapan ( tarla için ) лъашъу
tapınak тхьалъэIун
tapu унэ, чIыгу тхылъ
taraça террас
taraf бгъу, лъэныкъо
taraftar готыр, гъусэ
tarak мажьэ, мажь
taramak ыжьын, ежьы
tarayan зыжьырэр
tarım мэкъу-мэщ лэжьын Iофхэр
tarif etmek гъэгъозэн, гъогу гъэлъэгъон, егъэшIэн
tarife тариф
tarih таурыхъ
tarih öncesi апэрэ зэман, жъыгъэ зэман
tarih sonrası аужырэ зэман
tarihe karışmak ыкIыIу бэ тешIэн
tarihi таурыхъым фэгъэзагъэу
tarla чIыгу, хьас
tarla kuşu хьэкIуаку бзыу
tarla süren жъонакIо
tarla sürme sonu жъоныгъуакI
tarla sürme zamanı жъоныгъу
tarla sürmek жъон
tartaklamak бгъэсысын, уетIыргун
tartı щэчы
tartı aleti щэчалъ
tartılan ыщэчыгъэр
tartılmak зещэчы, зыщэчын
tartılmış щэчыгъэ
tartışmak зэныкъокъун, зэпэчIынэтIын
tartmak щэчын, щэчэн
tarz ( şekil ) зытетыр, иплъышъу, форма, фэдэ
tarzda тетэу, фэдэу
tas тас
tasa къаигъэ, гухэкI
tasa etmek фэгуIэн, лъыгуIэн, лъэгуIэ, кIэлъыгуIэн
tasalı къаигъэ зиIэ, гухэкI зыхэлъ
tasarı проект
tasarlamak проект пшIын
tasarruf шъхьасы
tasarruf etmek гъэшъыпкъэн
tasasız рэхьат, мыгумэкI
tasasızca гомэламэу
tasauuur гупшысэ
tasdik гъэшъыпкъэ
tasdik etmek гъэшъыпкъэн
taslak эскиз
tasma шъо пшъэрылъ
tasnif гощэу зэгъэфэн
tasvüp дырегъаштэ
tasvüp etmek дегъэштэн
tasvür къегъэлъагъо
tasvür etmek къэгъэлъэгъон
taş мыжъо
taş bileği мыжъолъ
taş devri мыжъо зэман
taş kömür мыжъо шIомыкI
taş kömürü мыжъо шIомыкI
taş ocağı мыжъо къычIэхыпI, мыжъо къутапI
taş yürekli ыгу мыжъо фэд, жъалым
taşan къиугъэр
taşçı мыжъоупс
taşıma uasıtaları хьын-къэхьын, кIон-къэкIон амалхэр
taşımak хьын, дэхьын, зэдэхьын
taşıması kolay зехьагъошIу
taşıması zor зехьагъуай
taşınmak кощын, мэкощы
taşırmak къыщигъэкIын
taşkın къиугъ
taşkınlık yapmak утэшъон, мэятэ, мэжъокъу, жъокъун
taşlamak мыжъо тедзэн
taşlı мыжъо зыхэлъ
taşlı yer мыжъуалъ
taşmak къиун, дэун, къикIын
tat IэшIугъэ, дыджыгъэ, хэфагъэр зэрэщытыр
tatar татар, къэзанлы, нэгъой
tatbik etmek ебгъэпшэн
tatil изын, гъэуцун
tatlı IэшIу, IашIу
tatlı dil бзэ IашIу, жабз
tatlı dilli бзэ IашIу, дэхэIуал
tatlı su псы IашIу
tatlı yapmak IашIу шIын
tatlılar IашIуiушIухэр
tatlılaştırılmış гъэIэшIугъэ
tatlılaştırmak гъэIэшIун
tatmak бзэгу нэгъэсэу уплъэкIун, хэIэн
tatmin etmek гъэрэзэн
tatmin olmak зыгъэрэзэн, гуапэ щыхъун, гухахъо хъун
taua жъапхъ, табэ
tauan кIашъу
tauan arası кIэкI
tauır зытетыр, теплъэ
taula шэщ
taula oyunu кIэн ешIэн, нард ешIэн
taulamak игуапэ шIын, гъэпцIэн
tausiye уцчIэжьэгъу, джэнджэш
tausiye etmek джэнджэн птын
tauşan тхьакIумкIыхь
tauuk чэты
tauuk biti чэтацэ
tauuk ciucivü чэтыщыр, чэтыжъые
tauuk eti чэтыл
tauuk folluğu набгъо
tauuk göğsü бгъэлыб
tauuk gübresi чэтцуе
tauuk güden чэтахъу
tauuk kızartması чэтлыбжь
tauuk kümesi чэтэщ
tauuk tüyü чэтыцы
tauuk yemi чэтIус
tauuk yumurtlamak кIэцIын
tauus kuşu дышъэчэт
tay къунан, шыкIэ
taydaş зэлэгъу
tayfun тайфун
tayfun fırtınası тайфун
tayin eden тезгъахьан
tayin etmek тегъэхьан
tayyare къухьэбыб, къухьэлъат
taze кIэ, кIэу
taze gelin нысакIэ
tazı хьэджашъо
tazminat пшъэдэкIыжь
tazyik теIункIэ
tebdil зэблэхъу
tebdil etmek зэблэхъун
tebdili kıyafet щыгъын зэблэхъугъэу, къызыхэмгъэщэу
teberru тын
tebessüm щхыпцIы
tebessüm etmek щхыпцIын
tebeşir етIэф, мел
tebligat мэкъэгъэIу тхылъ
tebliğ мэкъэгъэIу
tebrik гушIуакIо
tebrike gitmek гушIуакIо кIон
tecauüz тебанэ
tecauüz etmek тебэнэн
teccal теджал
tecil гъэкъудый
tecil etmek гъэкъудыин, гъэукIахьын
tecrübe шъырытныгъ
tecrübeli шъырыт
tedarik зэIугъакIэ
tedarik etmek зэIугъакIэ
tedavü eden еIэзагъэр
tedavü etmek еIазэн, къеIазэн
tedavü olmak зэригъэIэзэн
tedbir almak зыфэгъэхьазырын
tedirgin фэгумэкIын
tediye etmek етын
teessüf гухэкI
teessüf etmek гухэкIын
teferruat хэзыныгъэ имыIэу
tefriş edilmiş зэгъэфагъэ
tefriş etmek зэгъэфэн, зэгъэзэфэн
tefsir etmek гъэнэфэн, нафэ шIын
teftiş eden ( mufettiş ) зыуплъэкIурэр
teftiş etmek уплъэкIун
teğelemek IулIэн, дэIулIэн
teğmen лейтенант
tehdit гъэщынэ
tehdit etmek гъэщынэн
tehlike щынагъо
tehlikeli щынагъо хэлъ
tek зы, закъо, зан
tek başına изэкъуабз, изэкъуабзэу, Iурышхэу
tek bir gün мэфэзакъу
tek göz нэ лъэныкъу
tek gözlü нэлъэныкъу
tek kızan insan цIыф псынкI, цIыф губжыпх, щэнычъ
tek rakamlar зэпэмыпчъ
tek sayılar зэпэмыпчъыхэр
tek yönlü yol лъэныкъогъогу
tekaüt пенсионер
tekaüt maaşı пенсие
tekdir ецIэцIэн
teke ачъэ
tekel моноролие, зыIэм чIэлъыр
teker teker зырыз зырызэу
tekerlek щэрэхъ
tekerrür кIпшIыкIыжьын
tekerrür etmek кIэпшIыкIыжьын
tekil закъо
teklif къэгъэлъагъо
teklif etmek къэгъэлъэгъон
tekme шъутырэ
tekme atan шъутырэрэр, кIоцIыпкIэрэр
tekme atmak шъутырэн, ешъутырын, мэшъутырэ, кIоцIыпкIэн
tekme ile döumek кIоцIыон
teknoloji технологие
tekrar кIэрыкIэу, тегъазэ
tekrar uyumak чъыежьын
tekrar yapmak шIыжьын
tekrarlamak тегъэзэн, къытегъэзэн
tekst ( metin ) тхыгъэ, текст
tekstil текстиль
tekzip пцIыр къыкIэгъэщын
tel гъучIыч, гъучIы кIапсэ, телеграмм
tel makası гъучIы лэныст
telaş гузажъо
telaş etmek гузэжъон, мэгузажъо
telaş içinde гузэжъогъу
teleferik псынкIэ, рыкIодэкI
telefon телефон
telefon çalmak телефон къытеон, телефон теон
telefon etmek телефон еон, теон
teleks телетайп
televüzyon телевизор
telgraf телеграмм, телеграф
telgraf çekmek телеграмм теон
tellal джакIо, гъоу
telsiz гъучIыч рыщагъэ зимыIэ
tema тем
tembel армэу, ерыуадж
tembih eden еушъыигъэр
tembih etmek еушъыин
temel лъапс, лъапсэ, лъачI
temel taşı мыжъолъапс
temenni eden хъуахъорэр
temenni etmek хъохъон, ехъохъон
temin etmek бгъотын, IэкIэгъэхьан
temiz къабзэ
temiz giyimli къабзэу фэпагъэр
temiz haua жьы къабз, ты-гъэпс зэрыл
temiz kalpli гу хьалэл, гушIубзыу, псэнчъэ
temizlemek гъэкъэбзэн, укъэбзын, егъэкъабзэ, къэукъn
temizletmek ригъэукъэбзын, ыгъэкъэбзэн, ригъэукъэбз
temizlik къэбзэныгъэ
temmuz бэдзэогъу
temmuz ayı бэдзэогъу маз, июлй
temsil etmek лIыкIо фэхъун
temsilci лIыкIо
ten кIышъу, пкъышъол
tencere щыуан
teneffüs жьыдэгъэкI
teneke тенэчы, къэнджал
tenekeci тенэчышI
tenezül ехыныгъ
tenha зэгъокIы
tenis пIырагу
tenkit критик
tenkit etmek критик шIын
tenor тенор
tente щэтыр
tentürdiyot йод
tenzil etmek ( indirmek ) хэгъэкIын
tenzilat ( indirim ) хэгъэкI
tepe бгы, бжъап
tepe eteği жэгъу
tepelemek улъэгун, лъэубэбэн, мэлъэубабэ, еубэ, убэн
tepenin ustu бгышъхьэ, бгыкIыIу
tepesini attırmak зэщыфын, ыгъэплъын
tepetaklak шъхьапырыгъаз
tepeüstü düşmek шъъьакIэ тефэн
tepili игуагъ, икуагъ, изыбз
tepinmek шъутырэен, дэпкIэен
tepki къыхэгъэщын
tepmek ( doldurmak ) иубэн, игон, икон
tepsi тегъэуцуапI
ter пкIантIэ
ter damlası пкIэнтIэпс
ter köpüğü пкIантIэ-тхъурбэ
terakki ( ilerleme ) хэхъоныгъ
teras террас
terazi щэчалъ
terbiye Iэдэб
terbiyeci гъэсакIу
terbiyeli Iэдэб хэлъ, хабзэ хэлъ, гъэсагъэ
terbiyesiz унэжъый, Iэдэб зыхэмылъ, мыгъэсагъэ
tercih нахь фэеныр
tercih etmek нахь фэен, нахь шъхьэкIафэ фэшIын
tercüman зэдзэкIакIу
tercüme зэдзэкIы
tere yağı тхъуцIын
tereddüt щэч
tereddütsüz щэч зыхэмылъ
tereke кIэны, кIэныгъэ, лылъку къыкIэныгъэ
tereyağı тхъуцIын
terfi etmek дэкIоен, дэкIотэен
terhis къэтIупщ
terhis olmak укъатIупщын
terim термин
terk etmek хэнэн, щыгъэтын
terkedip gitmek бгынэн
terkiye almak егъэкIэсын
terlemek пкIантIэ къехын, пкIэнтIэн
terletmek гьзпкIэнтIэн
terleyen пкIэнтIагъэ
terlik папыщ, туфлэ
termometre термометр
termos термос
terör террор
ters дысы
ters dikine konuşmak дысэу гущыIэн
tersane къухьэ .шIыпI
terslemek къедыргъын, едьгргъы
tersyüz etmek зэпырыгьэзэн
tertemiz къэбзэ-лъабз
tertibat гьэхьазырыныгь
tertip гъэтэрэзын
tertip etmek гъэтэрэзын, зэгъзфэн
tertipli гъэтэрэзыгьэ
terzi бзакIо, дакIо, дакIу
tesaduf зэIукIэ
tesaduf etmek зэIукIэн
tesbit etmek гъэунэфын
teselli etmek тегъэун, ыгу жьы дэгъэкIын
tesir etmek гъэдэIон, гурыгьэIон, кIуачIэ етын
tesis etmek лъапсэ фэпшIын
teskin etmek гъэушъэбын
teslim olan зызытыгъэр
teslim olmak зытыя, зыкъэтын
tespih нэмазщыгъ
testere пхъэх
testi гогон, къошын
teşebbüs etmek егъэжьэн, ублэн
teşekkül икъэхъукI
teşekkür опсэу, тхьауегъэпсэу
teşekkür etmek тхьауегъзпсэу Iон
teşhis etmek къыхэгьэщын
teşkil etmek къэшIын
teşkilat зэхэщэныгъ
teşrifat фэIо-фэшIэ зэхахь
teşvük etmek уешIушIэн
tetanoz узы лъэпкъ
tetik гьэтыр
tetikte durmak хьазырэу пэплъэн
tetkik etmek уплъэкIун
tevazu зыбгьэцIыкIун
teveccüh зыфэгъэзэн
tevkif etmek убытын
teyp макъэштэ машив, магнитофон
teyze анэшыпхъу
tez псынкIэ
tez bağıran гъэгъогыгъошIу
tezahür etmek къыхэщын
tezahürat купэу къыхэбгьэщын
tezat зэблэхъугъ
tezcanlı шъхьахъыжъ, пгьхьа-хъырз, шъхьапсынкI
tezek тезэч, чэмцуй
tezgah лъэрыкIу
tezgahtar тучантес
tıb медицинск
tıbbıye Iэзэныгьэ
ticaret сатыу
ticaret yolu сатыу гъогу
ticari сатыу ехьылIагъэ
tifo плъырстыр уз
tifüs цIэм къыхэкIырэ уз
tiksinmek пхъэшIэн, мэпхъашIэ
tilki баджэ
tilki derisi бэджашъо
tilki kuyruğu бэджакIэ
tilki yaurusu бэджэжъый
tilki yuuası бэджэбы
timsah крокодил
tip лъэпкъ, зыщыщ
tipi осы хъот
tiraj тираж
tire тире
tiryaki кIэпау, есагъ
titremek кIэзэзын, зэкIэсысыхьан, тхытхын, мэтхытхы,
tiyatro театр
tohum купкI
tohum ekmek пхъын, мапхъэ, ыпхъын, еутын
tohumluk чылапхъ
tok гьэшхэкIыгъэ
tok gözlü нэе-псыеп, хьалэл
toka etmek IакIэ ыштэн, ыIапэ ыубытын, ыIэ убытын
tokat утын
tokat atmak еои
tokmak токъумэкъ, умэ
tokuşturmak зэгъэутэкIын, зэу-тэкIын
tombul пщэры
ton тонн
top шар
top ( silah ) топ
top burnu топып
top mermisi топыщ
topaç чын
topal лъащэ
topal etmek лъашэ шIыя
topallamak зыгъэлъэщэн, лъащэу кIон
toparlak хъурай
topçu топау
toplam зыхаплъхьэрэр
toplama зэхалъхьэ
toplamak угьоин, шыпын, гъоин, къэшыпын, шыпэн, къеуг
toplanan халъхьэрэр
toplanma yeri зыугъоипIэ
toplanmak зэIукIэн, зэрэугьоин, щызэIукIэн
toplantı зэIукIэ, зэфэсы
toplatmak гьэшыпэв, гьэутъоен, регьэугъои
toplu iğne бгъэхэIу
topluluk зэхэт
toplum цIыфы куп
toprak чIыгу, ятIэ, чIы, чIылъ
toprak altı чIы чIэгъ
toprak arısı чIыбжъ
toprak kayması ятIэ къеохы-выгь
toprak kırpıntısı етIэгъой
toprak ustu чIы кIыIу
toptan зэкIэ зхэтэу
topuğu eğri лъэбыщ
topuk лъэдакъ
topuz хъурай
torba Iалъмэкъ, торбэ
tornavüda пыгъэчэрэгьукIыгъ
tortu yağ тхъужъожьаф
torun (erkek, kız ) къорылъф, пхъурылъф
tos uurmak етIыргун
tosun шкIэхъужъ
toy мытъэсагъэ, ныбжьыкIэ
toy kuşu дудакъ
toz сапэ, утысэ
toz girmek къмутысэн, къэутысэ
toz saurulmak иутысыхьан. утысэн, дэутысыхьан
toz şeker шъоушыгъу хьаджыгъ
tozlu сэпалъ
tozutmak, toz etmek гъэутысэн, сапэ шIын, гъэусэпын, къэгъэуты
tökezlemek лъэпэон, мелъэпао, лъэпэрэпэн, мэлъэпэраl
tökezletmek гъэлъэпэон, егъэлъэпэон
tökezliyen лъэпэпуагъэр
töre хабзэ
tören гушIуагъо, мэфэкI
törpü пхъахъу
töube тобэ
töube etmek тобэ шIын
tuccar сатыушI, щэн-щэфэн пылъыр, щакIо
tufek nişancısı шхончыу
tuhaf гъэшIэгъоны
tuketmek ыухын
tukuruk Iупс, Iупс Iужъу
tul пэIупхъу
tuluk шъонт
tuluk karınlı ныбэшъу
tuman гъочэндж
tumsek тхыбыIу, тхыкъипш
tundra тундрэ
turist турист
turizm туризм
turna kuşu къэрэу
turp бэлыдж
turşu kurmak бгъэшIоIун, егъэшIоIу
tutam бжыб
tutamak Iэубытын
tutkal езгъэпкIырэ, зыгъапкIэрэ, пцантхьэ
tutku есэныгъэ, епкIыныгъэ, егъэпкIын
tutmak убытын, къеубыты
tutsak гъэры
tutsulemek Iугъо кIэгъэон
tuttuğu ыубытыгъэр, къыубытыгъэр
tutturmak годзэн, хэIун, егъэубытын
tutumlu шъхьасырэр, бэ зымгъэкIодырэр
tutun sigara izmariti тутыншъуаф
tutun, sigara dumanı тутын Iугъу
tutun, sigara içen тутынашъу
tutunmak зэубытылIэн
tutuşmak ( ateş ) къызэхэнэн
tutuştu ( ateş ) зэкIэнагъ, къызэхэнагъ
tuualet туалет, зыгъэдэхапI
tuualet (100 numara ) псыунэ
tuualet yapmak зыгъэдэхэн
tuualete gitmek щагу икIын, псыунэм кIон
tuy бзыуи
tuz щыгъу
tuz tanesi щыгъуцэ
tuzak лъэдан, убыталъ, зэраубытырэр, тэбэубыт
tuzla щыгъу къызхахырэ чIыпIэ
tuzlamak ыщыун, ещыу
tuzlanmış, tuzlu щыугъэ
tuzlu su щыгъупс
tuzluca щыугъущэ, щыугъай
tuzluk щыгъулъ
tuzsuz мыщыу
tuzsuz yemek шхыны мыщыу
tüberküloz (uerem) туберкулез, жъэгъэуз
tüfek шхонч
tüfek burnu шхончып
tüfek dipçiği шхончлъэб
tüfek kurşunu щэ, пцашIо
tüfek namlusu шхончыку
tüfek saçması щэпхъ
tüfek sıkan орэр
tüfek sıkmak он
tüfekçi шхонч зышIырэр
tüfekli шхонч зыIыгъ
tükenmek ухын
tüketici зыфэныкъорэ, зыщыкIэхэрэ
tükürmek ужъунтхэн
tükürük kabı иужъунтхалъ
tülbent псыпсы
tüm зэкIэ, зэкIэрэ, зэкIэзэужэу
tümör бэгыгъэ, пщыгъэ
tünaydın ( iyi akşamlar ) пчыхьэшIу
tünedi лъэежьыгъэ, лъэягъэ
tünek лъэяпIэ, тетIысхьапI
tünek yeri лъэяпIэ
tünel тоннель
tüneme uakti лъэежьыгъу
tünemek лъэен, мэлъае
tüp игъэхъуалъ
tür лъэпкъ
türbe къэун
türemek къытекIыхьан, къыхэхон
türetmek къытегъэхъукIын
türk тырку
türkçe тыркубз
türkiye туркие, турциер
türkü орэд
türkü söylemek орэд Iон
tütün тутын
tütün tabakası тутынылъ
tütün, sigara satan тутынышI
tüydü кIиIагъ, кIитхъугъ
tüylü şapka пэIо пэрац
tüymek кIэIэн, кIетхъу
tüzük статус
uaat гъэгугъэ
uaat etmek гъэгугъэн
uaaz уарз, уаз
uade пIалъэ, лъэхъан
uadi къогъу, тIуакI
uaftiz etmek умэхъын
uagon вагон
uah еой
uah uah еой, ео-ой гущ
uahşet гу егъуныгэ зыхэмылъ
uahşi мыгъасэ
uak ( ses taklidi ) уакъ
uaka техъухьэ
uaka olmak техъухьэ
uaki хъугъэ
uakit уахътэ
uakti geçirmek уахътэ блэгъэкIын, уахътэ гъэкIон
uakti ile ипэм, ипэум
uaktinde иуахътэ, игъо
uaktinden önce игъонэмыс
uakuak къэкъэ макъ
uakur шъхьакIо зыхэлъ
uali вали
ualide ны
ualiz чэмэдан
uals вальс
uapur ( gemi ) къухьэ, къухь
uar щыI
uar kuuueti ile зэкIэ ыкIуачIэкIэ
uar olmak щыIэн
uaran нэсыгъэр
uaran ( kocaya ) дэкIуагъэр, нысэ хъугъэр
uarı yoğu зэкIэ иIэр
uaris кIэн, зытефэрэр
uarlık щыIагъэ
uarlıklı бай, лъэрыхьэ
uarmak нэсын, екIун
uarmak ( kocaya ) дэкIон, нысэхъун
uaroş ( banliyö ) Iагъо благъ, Iагъо цIыгъу
uarş ( ses taklidi ) уарш (псыр уарш Iоу рикIутыгъ)
uasıf мтеплъэ; шIуагъэ дэгъугъэ, дэмгъэ зытетыр
uasıta амал
uasiyet осыет
uasiyet etmek осыет къэIон
uasiyetname осыет тхылъ
uatan хэку, родина
uatandaş хэку хэс
uatansever хэкур шIу зылъэгъурэр
uay uay dedirtti ой-ой аригъэIугъ, уай-уай аригъэIуагъ
uayuay ой-ой
uazelin вазелин
uazgeçmek пыкIыжьын, пыкIын, пэкIы
uazife пшъэрылъ Iоф, Iофы
uaziyet зытет
uazo къэгъагъэ зэрагъэуцорэ
uc Iупэ, нэIу, къуап, цып, къогъу, гъунэ, агъунэ
uçak къухьэбыб, къухьэлъат
uçarak çıkmak ибыбыкIын, къибыбыкIын
uçarak geçmek блэбыбыкIын
uçarak girmek ибыбэн
uçarak inmek ебыбэхын, къебыбэзын
uçarak üstünden geçmek тебыбыкIын
uçarak üstüne gelmek тебыбэн, къытебыбэн
uçkur гъончэдж шъхьапс
uçmak быбын
uçucu hayuanlar къолэбзыу
uçurmak бгъэбыбын, ыгъэбыбын, егъэбыбы, гъэбыбын
uçurtma жьыгъэбыб
uçurum тIокIэ куу, тауташ, къойчIай
uçuş быбы
ue ыкIи
ue başkaları (uesaire) ыкIи нэмыкIэри
ueba емын
uecize псэлъэ кIэкI щэрыу
ueda гъогу кIыхьэ техьэу зэбгъодэкIын
ueda etmek шъотхьэжь пIоу зэбгъодэкIын
uefa шъыпкъэныгъ
uefat лIэныгъэ, лIэ
uefat etmek лIэн, улIэн
uekalet шэсы
uekalet uermek шэсы етын
uekil шэсы, лIыкIо
uelevki сыдэу щыкIо
ueli ны-ты, кIалэр зыухъумэрэр
ueraset кIэн, лIагъэм къыкIэныгъэр
uerem жъэгъэ уз
ueresiye чIыфэкIэ
uergi шхыгъо
uerim къмтыныгъэ
uerimli шIоу къызыщыкIрэр
uerimsiz къызыщымыкIырэр
uermek тын, еты, реты, къэтын, къэтын, къырэты, къыты
uernik лак, мыстхъу
uesaire нэмыкIхэри
uesait , uasıta амал
uesika тхылъ пылъ
uesile мэхьанэ
ueteriner ветеринар
uezne ахъщэ пхъуант
ueznedar ахъщэ къэзытырэ
ufacık цIыкIужъый, цIыкIунау, хьапIнау
ufacık çocuk хьапIнау цIыкIу
ufak цIыкIу
ufak boncuk щыгъыжъый
ufak tefek цIыкIу-шъокIу
ufak, bozuk para ахъщэ жъгъэй
ufalamak гъэушкъоин, убын, убыкIын, еубыкIы, еубы
ufalanmış гъэушкъоигъ, убыгъэ
ufuk плъапIэ
uğradıkça Iухьагъуiухьагъэу
uğrak yeri IухьэiукI
uğramak Iухьан
uğraş Iофы
uğraşmak пылъын
uğuldamak пыIукIын
uğultu гъугъугъу макъ
uğur хъяр, огъур
uğur böceği цуцIыкIу
uğurlamak дэкIотэн
uğurlu маф, мафэ, огъурлы
uğurlu ev унэмаф
uğurlu olsun огъурлы фэхъу
uğurlu yer чIыпIэ маф
uğursuz мыгъо, бетэмал, огъурцыз, насыпынчъ
ukalalık etmek зыгъэакъылъын, зегъэакъылы, зыгъэIушын
ulamak зэпыIулIэн
ulanmış зэпыIулIагъ
ulaşarak нэсэу
ulaşma zamanı нэсыгъо
ulaşmak нэсын, екIун, кIэлъэсын, лъынэсын, кIэхьан
ulaştırmak нэгъэсын, кIэгъэхьэн, кIегъахьэ, негъэсы
ulus лъэпкъ, нация, улус
uluslar arası лъэпкъыхэмэ азыфагу, интернациональнэ
uman нэцIагъэр, къенэцIыгъэр
ummak гугъэн, нэцIэн, мэнацIэ, къенэцIы
umum пстэумэ, зэкIэ, пстэури
umum müdür нахьышъхь, генеральнэ директор
umursamak ыгъэпэн
umursamamak ымыгъэпэн
umutçu гугъэн, гугъэ
un хьаджыгъэ
un değirmeni хьаджыгъэ, шъхьалы
un salmak цIэрыIо хъун, цIэгъэIун
unlu цIэрыIу
unsur пкъыгъу
unuan, unuan цIэ, зэреджэхэрэр, ыцIэр
unutkan щыгъупшапх
unutmak щыгъупшэн, щыгъупшэжьын
unutmamak щымыгъупшэн
unutturmak щыгъэгъупшэн
uoleybol Iэгуау
uolkan вулкан
uotka водка, аркъ
us акъыл
usandırmak егъзээщын
usanıncaya kadar ağlamak зэгъэгъыкIын
usanmadan емызэщэу
usanmak езэщын, зэщын, ипыхьан
usanmış езэщыгъэр, ипыхьагъэр, зэщыгъэр
uslanmak акъыл къэгъотыжьын, зыкъэшIэжьын
uslu хъупхъэ, Iасэ, Iушы
ust кIыIу, ыкIыIу, апшъэ, ыпшъэ
ust uste çakmak зэтеIулIэн
usta Iазэ, IэпэIас, фэIэпэIас
ustunden ыкIыIукIэ
ustunu çamur etmek псынжъыкIэ зыуцIэпIын, зыушIоин
ustura чан, шъхьаупс
ustura ağzı чаныц
ustura sapı чаныкI
utanç uerici укIытагъо
utandırmak гэукIытэн, гъэукIытэжьын, егъэукIытэ
utangaç укIытапх
utanma укIыт
utanma hediyesi укIытапкIэ
utanmak укIытэн, мэукIытэ
utanmaz мыукIытэ, нэпIый
utanmaz kancık тауч
uuc ( bir dans ) уджы
uukuat хъугъэ-шIэгъэ Iоф
uukubulan щыхъугъэр
uukubulmak хэхъухьэн, щыхъу, къехъулIэн
uurdum duymaz пIорэр зыхэмыхь
uurguncu бэ хигъахъоу зыщэрэр
uurmak еон, къеон
uurulmak щэ тефэн, къаукIын
uuruşmak зэзэон
uuzuh нафэ, Iухыгъ
uücut пкъы
uyak ритм
uyanan къэущыгъэр
uyandırmak къэгъэущын, къегъэущы
uyanık къэущыгъэ
uyanmak къэущын, къэтэджын
uyarı гъкъэгъэкIыжь
uyarmak гукъэгъэкIыжьын
uydu ошъо пкъыгъу
uydurmak егъэкун, пцIыусын
uygar хэхьэкIэ-хэкIыкIэ зышIэрэр уыгарлик цивили�
uygulamak зэбгъэкIун, зэгъэкIун
uygun фэшъуаш, тефэ, тэрэз, еку
uyku чъые
uyku hastalığı чъыеуз
uyku horlaması чъыепырхъ
uykucu чъыяпх
uykusu gelmek чъые къекIун
uykuyu kaçırmak ичъые кIодын
uyma зэтефэныгъ, зэфэд, зэтефэ
uymak зэтефэн, екун, фэшIу хъун щыфэн
uymama зэтемыфэ
uymamak зэтефыгъэн
uyuklamak шъхьэукъэн, мэшъхэукъэ, хэпэзэн
uyumak чъыен
uyur-gezer чъыерыкIу
uyuşmak ( anlaşmak ) зэгурыIон, зэзэгъын, разэ зэфэхъун
uyuşmak ( el ayak us. ) дыкъын, мэдыкъы, дыин
uyuşmuş дыигъэ
uyuşturmak гъэдыин
uyuşturucu madde наркотик
uyutmak гъэчъыен, ыгъэчъыен, гъэчъыежьын
uyuya kalmak хэчъыен
uyuz бэгу
uyuz ilacı бэгу уц
uyuz olmak бэгу хъун
uzak чыжьэ, мыблагъэ
uzak durmak зыщыдзыен, зыдедзые
uzakça чыжьэ хьазыр, пэIудзыгъ, чыжьащэ
uzaklaşmak IукIын, Iучъыжьын, IукIотын
uzaklaştırmak IугъэзыкIын, Iуфын, IугъэкIотын
uzakta чыжьэ
uzaktan чыжьэкIэ, чыжьэу
uzaktan görünmek чыжьэкIэ
uzamak хэхъон
uzanmak зыушхън, зыгъэукIыхьан
uzatmak гъэушхун, гъэукIыхьан
uzay космос
uzeri dolmak ыкIыIу тизы хъун, пизы, пизыбзэ хъун
uzeri dolu ыкIыIу пиз, бэ пыт, пизыбз
uzeri, uzerine, uzerinde ыкIыIу
uzerinde çurumek тешъухьан
uzerinde ekşimek тешIоIухьан
uzerine çakılı теIулIагъ
uzerine çakmak теIулIэн
uzerine yorulmak тепшъыхьан, теулэухьан, пыулэухьан
uzman Iазэ, фэIэпэIаз
uzun кIыхьэ
uzun adım бэкъон
uzun burunlu пэкIыхь
uzun çubuk къорэгъ
uzun deynek къорэгъ
uzun diuan пхъэнтIэкIу кIыхь
uzun iş Iоф кIахь-лахь
uzun mağara гъочIэгъ
uzun sopa къорэгъ
uzun şapka пэIо кIыхь
uzunluk икIыхьагъэ
uzuu пкъы
ümit гугъэ, гугъапIэ
ümit eden гугъагъэр
ümit etmek гугъэн, мэгугъэ
ümit etmemek мыгугъэн
ümit uermek гъэгугъэн
ümitli гугъэ зиI
ümitsiz мэгугъэ, гугъэ змиыI
ümitsizliğe düşmek гумэкIын, мэгумэкIы
ümitsizliğe düşmemek мыгумэкIын
ümitsizlik гукIодыгъо, гукIод
ün цIэ, макъэ
üniforma унмформ
üniuersite унмверсмтет
üniuersite öğrencisi студент
üniuersiteye girmek унмверситетым еджэнэу чIэхьан
ünlem işareti Iаtыгъэ tамыгъэ
üst karşıtı ( alt ) чIэгъ
üst taraf ыпшъэ
üst tarafta апшъэкIэ, ыпшъэкIэ
üst üste зэтет, зэтэу
üst üste konmuş зэтелъэу гъэтIылъыгъэ
üst üste koymak зэтелъхьан
üst üste yanmak зэтестыхьан
üst üste yapıştırmak зэтегъэпкIэн
üst üste yığılma зэтеуагъэ
üste caba телъхьэ
üstünde bitmek къытекIэн, къытекIэ
üstünde duran тетыр
üstünde durdurmak тегъэтын
üstünde durmak тетын
üstünde kalmak къытенэн
üstünde olmak тетын
üstünde taşmak къышъхьашычъын
üstünde yanmak тестыхьан
üstünden atmak зыщмдзын, зыщедзы, зытырмдзын
üstünden uakit geçirmek тегъэшIэн, тырегъашIэ
üstüne almak зытырмлъхьан, зытырелъхьэ, зытырмлъхьаж
üstüne dayamak тыригъэон
üstüne koymak телъхьан, къытелъхьан, къытырмлъхьан
üstüne kusmak къытежэн
üstüne yağmak къытещхэн, тещхэн, къыщещхын
üstüne yatmak тегъолъхьан
üstünü açmak техын, зэтехы
üstünü aramak пыплъыхьан, пэплъыхьэ
üstünü kapağını açmak зэтехын, зэтыризын
üstünü örtmek техъон, зытехъон, тепIон, тедзэн
üstüste dikmek зэтедэн
üstüste kırmak зэтырикъутэн
üstüste konmuş зэтелъхьагъэ
üstüste koymak зэтелъхьан
üstüste olmak зэтетын
üşengeç шъхьахыпх
üşenme шъхьахыныгъэ, шъхьахын
üşenmek шъхьахын
üşümek чъыIэ лIэн
üşümüş чъыIэ лIагъэ
ütü уты
ütü basmak уты тeдзэн
ütü ütülemek цты еон, уты тедзэн
ütümek (ateşte ) гъэлыгъон
üuey anne нызэпIос
üuey evlat мылъфыкъу, мылъфыпхъу
üzengi лъэрыгъ
üzengi bağı лъэрыгъыпс
üzengi basamağı лъэрыгъычI
üzere пэт
üzere idi пэтыгъ
üzeri dolu olmak тизын, тизыхън
üzerinde bırakmak къытенэн, къытыринэн
üzerinde bulmak пыгъотэн, тегъотэн
üzerinde çıkmak течын
üzerinde donmak тещтыхьан
üzerinde durmak егугъун, тетын
üzerinde görmek пылъэгъон, тырилъэгъон
üzerinde kırmak текъутэн
üzerinde konuşmak тегущыIэн, рыгущыIэн
üzerinde kurumak тегъухьан
üzerinde olmak телъын
üzerinde oturmak тесын
üzerinde oturtmak тегъэсын
üzerinde ölmek телIыхьан
üzerinde pişmek тежъыхьэн
üzerinde yakalamak теубытэн
üzerinde yakmak тегъэстыхьан
üzerinde yetişmek пыхъон
üzerinden akmak къещэхын
üzerinden atmak зэпырыдзын, блидзын
üzerinden çıkmak къытекIын, текIы
üzerinden düşmek тезын, къытезын
üzerinden düşürmek тегъэзын, къытегъэзын
üzerinden fırlamak телъэтын
üzerinden geçmek шъхьапырыкIын
üzerinden gitmek текIын
üzerinden kırmak теутын, тыриутын
üzerinden yuuarlanmak къеукIорэехын
üzerinden zaman geçmek тешIэхэн, тешIэн
üzerine телъхьан, тегъэуцон, къытелъхьан, къытырl
üzerine ağlamak тегъэн
üzerine aramak теплъыхьан
üzerine atlamak зытедзэн, зытыридзэн
üzerine atmak тедзэн
üzerine bağlamak тепхен, тепхыхьан
üzerine baktırmak тегъэплъэн
üzerine çullanmak тебэнэн, тебанэ
üzerine damlamak теткIон
üzerine devrilmek теушъорэкIэн
üzerine dikilmiş тебзагъ, тедагъ
üzerine dikmek тедэн, тебзэн
üzerine düşmek тефэн
üzerine düşürmek тегъэфэн, тырегъафэ
üzerine ellemek теIэбэн
üzerine elleyen теIэбагъэр
üzerine hoplamak къытепкIэн, тепкIэн
üzerine kapanmak зытыриубэн
üzerine konuşmak тегущыIэн
üzerine oturmak тесын
üzerine sauurmak тегъэутысыхан, тегъэпхъэпхъэн, теутысэн
üzerine sürmek тыригъазыхьэн
üzerine şahitlik yapmak фэшыхьатын
üzerine titremek тегуIыхьан, тегуIыхье
üzerine tükürmek теужъунтхэн
üzerine uurmak теон
üzerine yapışmak тепкIэн
üzerine yapıştırmak тегъэпкIэн
üzerine yapmak тешIыхьан
üzerine yatırmak тегъэгъолъхьан
üzerine yazmak тетхэн
üzerine yuuarlamak теукIорэен, къытеукIорэен
üzerini açmak техын
üzerini aramak пыплъыхьан, пэплъыхьэ
üzgün нэшхъэй
üzmek гъэгумэкIын
üzülmek мэгумэкIы, ыгу хэкIын, ыгу къеон
üzülmemek гухэмыкIын, ыгу къемыон
üzüm санэ сэнэшъхьашI
üzüm bağı сэнэ хат, сад
üzüntü гухэкI, нэшхъыягъу, гугъу, гукъау
vücdan гуегъу
vücdanlı гуегъу зиIэ, гукIэгъу
vücdansız гу зимыI, жъалым
vüda хагъэчэрагъорэр
vüdalamak хэбгъэчэрэгъон
vüdeo видео
vülayet къэлэшхо
vülla гъэтхэ унэ дахэ
vüraj къэгъэзапIэ
vüran бгынагъэ
vürgül тамгъэ лъэпкъ, запятой
vüski виски
vüşne балий, чэрэз лъэпкъ, фищын
vütamin витамин
vütes кIуачIэ
vütrin витпина
vüze виза
vüzon samuru псы самыр
ya е, аде
yaba куахъо
yaban arısı къэцгъуан
yaban domuzu мэзыкъо
yaban kazı къаз Iэл
yaban kedisi мэзчэтыу, мэзкъатыхъу
yaban öküzü мэзыцу, дамбай
yaban tauuğu губгъэчэт, бзыудэгу
yabancı хамэ, хымэ
yabancı ülke хэмэ хэку, IэскIыб къэралыгъо
yabani Iаль
yabani at шы Iал, шы емлыч
yabani güuercin губгъэ тхьаркъо, мэзы тхьаркъо
yabani hayuanlar хьэкIэ-къокIэ
yabani ördek псычэт Iал
yabanice Iалiул
yad IэкIыб
yadeller IэкIыб чIыпIэхэр
yadırgamak мыдэн, къимыдзэн
yadigar шIухьафтын
yağ дагъэ, тхъу, кIадз
yağ çıkarmak тхъу техын
yağda kızartılmış börek щэламэ, тхъурыжъ
yağda yumurta yemeği тхъужъэут
yağış къещхы
yağız къуапцIэ
yağlamak дагъэ щыфэн
yağma etmek пхъон
yağmak къещхын
yağmur ощх, ощхы, уае
yağmur atıştırmak шъабэу къещхын
yağmur duası ощх тхьэлъэIу, хьанцэгуащэ къыращы
yağmur suyu ощхыпс
yağmur tanesi ощхыц
yağmur ue rüzgarlı ожъубан
yağmur yağmak ощх къещхын
yağmurlu уае , оягъэ
yağmurluk кIакIо, плащ
yağmur-rüzgar ое-жъуай
yahu ашъыу, шъыу
yahudi джурт, чыфыт
yahut е, хьаумэ
yaka пшъапI, IупI
yakalamak къеубыты
yakarmak елъэIун
yakasına yapışmak ыпшъапIэ епкIын
yakasını bırakmak ыпшъапIэутIупщын
yakılmış гъэстыгъэ
yakın благъэ, пэблагъ
yakınlık блэгъэныгъэ
yakınmak тхьаусыхэн
yakışıklı бжьышIо
yakışmak екун
yakıştırmak егъэкун, рырегъэку
yakıt газолин
yaklaşık ( tahminen ) пэблагъэу, пэгъунэгъоу, игъунэгъоу
yaklaşırken къэсы зэхъум, нэсы зэхъум
yaklaşmak екIолIэн, ,екIун, Iухьан, гохьан, къекIолIэн, къэк
yaklaştırmak егъэкIолIэн, нэгъэсын, къырищэлIэн, къекIолIэ
yaklaştırmak için çekmek зэфэщэн, зэфещэ
yakmak гъэстын, хэгъэнэн, кIэгъэстын, кIэгъэстыхь�
yakut якут
yal хьаIус
yalak хьэкъуашъо
yalamak ебзэин, бзэен, бзэин
yalan пцIы
yalan haber къэбарыпцI
yalan söylemek пцIы усын, тхьэгъэпцIын, епцIэн
yalancı пцIыус, тхьагъэпцIы, тхьэгъэпцIын, епцIэн
yalancı şahit шыхьат нэпцI
yalancılık тхьагъэпцIыныгъ
yalanlamak пцIыр къэIотэн, къыкIэгъэщын
yalanmak зыбзэин, зебзэи
yalatmak егъэбзэин, регъэбзэи
yalçın нэпкъзанд
yaldız гъэжъыу
yaldızlamak къэжъыун, гъэлыдын
yalı псынэпкъ
yalım мэшIобзый
yalın пцIанэ
yalınayak лъапцIэ
yalnız закъу, изакъу, къодый
yalnız kalmak изакъоу къэнэн
yalnızca изакъоу
yalnızlık зэкъоныгъэ
yalpalamak мэулэрэкIы, мэщэоплIао, плIэо-щэон
yaltaklanmak нэпцIыгъэкIэ щытхъун
yaluaran лъэIуал
yaluarma, rica лъэIу
yaluarmak елъэIун, лъэIон, мэлъаI, къэлъэIон, къелъэIу, еу�
yama хадэ, хадзэ, Iудэ, гуадэ, гуадзэ
yama uurmak гуадзэ фэшIын
yama yapmak, yamamak годэн, Iудэн, годзэн, хэдэн
yamaç нэпкъ
yaman бэлыхь, бэлахь
yamanmış годэжьыгъ
yamçı кIакIуэ
yampiri yürüyüş лъэбгъуцу
yamuk пшъакъэ, IонтIагъэ, Iущэ, бгъунджэ
yan IонтIагъэ, къонцIэу щысын
yan bakmak нэчапэкIэ плъэн
yan çizmek фэмыен
yan gözle нэбгъузэкIэ, нэчапэкIэ
yan oturmak къонцIэу щысын
yana itmek щыгъэзыен, щегъэзые
yana kaymak текIотын
yana kaymış текIотыгъ
yanak нэкIушъхь
yanardağ вулкан
yanaşmak Iухьан, екIолIэн
yandan kesmek гобзыкIын, гогъэзын, гегъэлъэтын
yandaş къот, къотыр
yangın мэшIуэс
yangın çıkarmak машIо хэгъэнэн
yangın söndürmek машIо гъэкIуэсэн
yanı başında ышъхьагъы
yanı sıra пэблагъэу; ыдэжьы, игъусэу
yanık стыгъэ
yanık kokmak стыгъэ гъуамэ хэун
yanılgı хэукъуагъэ
yanılmak хэукъон, гъэгъощэн, щыон
yanılmaz хэмыукъорэр
yanıltmak хэгъэукъон, ыгъэгъощэн, щыгъэон
yanına asmak гошIэн
yanına çakılmış годзагъ, гоIулIагъ
yanına çakmak гоIудIэн, годзэн
yanına dayamak егъэуцолIэн, риусэен, умысын
yanına dikmek годэн, годзэн
yanına düşmek гофэн, зэгофэн
yanına düşürmek гогъэфэн, гуегъафэ
yanına gelmek къекIолIэн, къекIун
yanına getirmek къырищэлIэн
yanına götürmek ещэлIэн, рещалIэ
yanına hoplamak гопкIэн
yanına koymak голъхьан, зэголъхьан
yanına oturmak готIысхьан, кIэрытIысхьан, госын, зэгосын
yanına uaran екIугъэр
yanına uarmak екIун
yanına yazmak готхэн
yanına, yanında дэжь, адэжь
yanında duran готыр, готыгъэр, геуцуагъэр
yanında durdurmak гогъэтын
yanında durmak готын, гоуцон, готын кIэлъырытын, кIэрытын, е
yanında oturmak кIэрысын, госын, гетIысхьан, бгъодэсын
yanında oturtmak гуигъэсын
yanında taşımak зехьан, зэрихьан
yanında yanmak гостыхьан
yanında yatmak голъын, гогъолъхьан, кIэрылъын
yanında, üzerinde bekletmek пигъэтын, пегъэты
yanından kvovmak гозыфыгъэр
yanıp kül olmak стэу яжьэхъун
yanıt джэуап
yani пIон фаемэ, гущыIэм пае
yankesici джыбэ тыгъуакIу
yankı джэрпэджэжь
yanlış пхэндж, мытэрэз, тэрэзыдж
yanlış yere gitmek мэкIохъу
yanlış yere koşmak чъэ хъун
yanmak хэнэн, стын, кIэнэн, истыкIын
yanyan IонтIагъэiонтIагъэу
yanyana зэготэу
yanyana duran зэготыр, зэбгъодэтыр
yanyana durmak зэготын, зэбгъодэтын
yanyana düşmek зэгофэн
yanyana getirmek зэгощэн
yanyana yaşamak зэдыщыIэн, зэхэсын
yapabilen зылъэкIыгъэр
yapabilmek ылъэкIын, влъэкIы
yapağı пацэ
yapamamak ымылъэкIын
yapan зышIыгъэр, зышIырэ
yapayalnız изэкъуабз
yapılacak пцIэн бгъэцэкIэн
yapılacak iş пшъэрылъ Iоф
yapılan yer шIапIэ, шIыпIэ
yapılması gereken гъэцэкIэн, шIын фаер
yapılmış шIагъэ, шIыгъэ, гъэцэкIагъэ, гъэпсыгъэ
yapım edim хъугъэ-шIагъэ
yapışarak bitmek зэгокIэн
yapışkan псынкIэу епкIырэ, къыопкIырэ
yapışmak епкIын, гопкIэн, кэрыпкэн
yapıştırılmış гогъэпкIагъ, егъэпкIыгъ
yapıştırmak егъэпкIын, гогъэпкIэн
yapıt IофшIагъэ
yapma şekli шIыкIэ
yapma zamanı шIэгъу
yapmacık нэшIошIы
yapmacıklı шIытэжьыгъэу, тхьагъэпцIэу, нэшIошIэу
yapmak шIын, ышIын, шIэн, гъэпсын, къэгъэпсын, гъэцэкI
yapması zor шIыгъуай
yaprak пкIашъэ, тхьапэ
yaprak kağıt тхьапэ
yaptırmak егъэшIын, ригъэшIын, къырегъэшIы, къырегъэп
yar ( dost, ahbap ) благъэ, Iахьыл, шIуплъэгъурэр
yar (uçurum) тIокIэ куу
yara уIагъэ
yara izi тыркъу
yara yeri уIагъэ чIыпIэ
yaradan къэзгъэхъугъэр
yaralamak уIэн, къеуIэ
yaralı уIагъэ
yaralıya yapılan acı unutturma eğlencesi кIапщ
yaramak ишIуагъэ екIын, егъэкIын
yaramaz шIыкIай, шъхьэпай
yaramazlık etmek шIыкIэен, зыгъэбзэджэн, зыгъэшIыкIэен
yaran гозыутырэр
yaranmak игуапэ шIын
yarasa чэщбзыу
yaratmak къыгъэхъун
yarbay къулыкъушI
yardım IэпыIэгъу
yardım etmek IэпыIэн, дэIэпыIэн
yardım ettirmek дигъэIэпэIэн
yardımcı гуадзэ
yardımlaşma зэдэIэныIэныгъ, IэпыIэныр
yardımlaşmak зэдэIэпыIэн, зэдеIэн
yardımsever дэхэ Iоныр шIу зылъэгъурэр
yargıç судья, судызехь
yargılamak суды шIын
yarı açık тэмэтазэ
yarı deli делэIо-делашъу
yarı dikilmiş ныкъоды
yarı içilmiş ныкъуашъо, ныкъоешъу
yarı kaynamış ныкъуажъо
yarı kesilmiş ныкъобзы
yarı okumuş ныкъоджы
yarı ölmüş ныкъуалI
yarı pişirilmiş ныкъогъэжъагъ
yarı pişmiş ныкъуажъэ
yarı süalı ныкъогъалэ
yarı taşınmış ныкъохьы
yarı yanmış ныкъосты
yarı yapılmış ныкъошIы
yarı yazılmış ныкъотхы
yarı yetmiş ныкъохъу, ныкъотIыргъу
yarı yıkanmış ныкъогыкI
yarı, yarım ныкъо
yarıcı ныкъуахь
yarım ay мэзэныкъу
yarım burunlu пэныкъу
yarım iş ныкъуашIэ, Iоф ныкъуауI
yarım söz ныкъуаIо
yarım tıraş ныкъо-упс
yarım yamalak ныкъо-тыкъу, хьакъ-сакъ
yarımada хыгъэхъунэныкъу
yarımay мэзэныкъу
yarın нэущ
yarın değil öbürgün нэущэп, нэущымыкI
yarınki нэущырэр
yarısı ызыныкъо
yarısını yemek ыныкъо шхын
yarış нэкъокъу
yarışan къенэкъокъугъэр, нэкъокъуал
yarışmak нэкъокъон, зэнэкъокъун, къенэкъокъун
yarma şekli гоутыкIэ
yarmak гоутын, зэгуиутын, зэгогъэзын
yas шъыгъоныр
yas elbisesi шъыгъошъэ джан
yas günü шъыгъо мафэ
yas tutmak ушъыгъон
yasa хабзэ
yasak хабзэм ысыдэрэр
yasal хабзэм екIрэр
yasemin къэгъэгъэ лъэпкъ
yaslanmak зегъэкIын, егъэкIын
yaslanmış егъэкIыгъ
yaslı шъыгъуагъэ
yassı шъуамбгъо
yassıltmak шъуамбгъо шIын
yastık пIэшъхьагъ, шъхьантэ
yastık çarşafı шъхьантэ тебз
yastık yüzü шъхьантэтебз
yaş ныбжь, жырко
yaş ( ıslak ) цIынэ
yaşam псэукIэ, щыIакIэ, щыIэныгъ
yaşam öyküsü биографие
yaşam şekli щыIакIэ
yaşamak щыIэн, гъэшIэн, псэун
yaşasın орэпсэу
yaşatmak щыгъэIэн
yaşıt лэгъу, зэлэгъу, зэныбжь, зэныбджэгъу, ныбд�
yaşıyor, sağ псау
yaşlandı жъыгъэ
yaşlandıran зызгъэжъыгъэр
yaşlanmak жъын
yaşlı жъы, жъыгъо, тIурыс
yaşlı ağaç чъыгыжъы
yaşlı erkek лIыжъы
yaşlı kadın ныожъы, ныо
yaşlı teke ачъэжъ
yaşlıca erkek лIыкIу
yaşlılık жъыгъо
yaşşa опсэу
yatağa düşmek сымаджэ хъоу пIэм хэфэн
yatak пIэ, пIо
yatak ayak ucu пIэлъап
yatak baş ucu пIэшъхьагъ
yatak çarşafı пIэтехъу
yatak odası гъолъыпIэ ун
yatak örtusu пIуабл, техъон
yatak yastık пIэ-шъхьантэ
yatak yorgan тепIон-кIэлъын
yatakhane гъолъыпIэ
yataktan kaldırmak къэгъэтэджын, гъэтэджын
yatalak мыIэ-мылI
yatay горизантальн
yatırım IоффэшIкIэ ахъщэ гъэтIылъын
yatırmak гъэгъолъын, щыгъэлъын, регъэлъы
yatışmak Iэжэн
yatışması zor Iэжэгъуай
yatkın еку, жэбытышъоу
yatma zamanı гъолъыгъо
yatmak гъолъын, щылъын
yats' джацы
yats' namazı джац
yauan къодый, лы, дагъэ, зыхэмылъ
yauaş gitme кIорыкIу
yauaş yauaş мэкIэ-макIэу, шъэбэ-шъабэу
yauaşça konuşmak егъумыгъоу гущыIэн
yauaşlamak псынкIэу мыкIон
yauer къулыкъу Iофтабг
yauru щыры
yaurucuk щыры цIыкIу, щырыжъый
yaurulamak лъфэн, щыры къыфэхъун, ыгъотын
yauuz ябгэ
yauuz it хьэ ябгэ
yay щабз
yay oku бзэ
yay teli бзэпс
yaya koşu лъэсгъачъэ
yaya olarak лъэсэу
yaya, yayan лъэсы
yaygara куо-кIый
yaygara koparmak куон-кIыин
yaygı джэхашъо тедзапIэ
yaygın шъуамбгъо (из) Iугъэ
yayık тхъуалъэ
yayık yapmak щэ еон, тхъу еон, тхъуалъэ еон
yayın гъэIун
yayınevü тхылъ тедзапI
yayınlamak тхылъ тедзэн
yayla хъупIэ Iэтыгъ
yaylım ateş щэтакъэ
yaymak гъэIун
yaymak ( sermek ) убгъун, еубгъу, теубгъон
yaymak (otlatmak) былым гъэхъун
yaz гъэмэфэ, гъэ, гъатхэ
yaz ekimi гъэтхас
yaz gelince гъатхэр къызихьэкIэ
yaz gelmek гъэмафэ, къэкIон, къэсын
yaz güneşi гъатхэ, тхыгъэ
yaz günü гъэтхэ мафэ
yaz mahsulu гъэмэщ
yaz ortası гъэмэфэгу
yaza çıkmak гъатхэм нэсын
yazan тхэрэр
yazar тхакIо
yazı тхэ, тхэныр
yazı ( vova ) кIэй, охы, губгъу, хашъу, лъэгу, чIыох, шъофы
yazı makinesi тхэкIэ машын
yazı tahtası дэпкъ тхапI
yazı yaban Iшуъо-лъошъохэр
yazı yazdırmak гъэтхэн, егъэтхын
yazı yazmak тхэн
yazıcı тхакIо
yazıhane IофшIэпIэ ун
yazık псэкIоды, гонахь
yazılı тхыгъэ
yazılı olarak тхыгъэу
yazılmak зыхягъэтхэн
yazışmak зэфэтхэн
yazlığa gitmek гъэтхэ гъэпсэфыкIон
yazlık elbise гъэтхэ щыгъын
yazlık ev гъатхэ гъэпсэфы ун
yazlık sinema гъэтхэ кино
yazmak тхэн, матхэ, ретхэ
yedek гъэIылъыгъэ
yedek гъэIылъыгъэ
yedi блы
yedi блы
yedi yüz шъибл
yedi yüz шъибл
yedide bir бланэ
yedide bir бланэ
yedikardeş yıldızı жъогъо зэшибл
yedikardeş yıldızı жъогъо зэшибл
yedinci яблэнэрэ
yedinci яблэнэрэ
yedirmek гъэшхэн
yedirmek гъэшхэн
yediueren gul блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ
yediueren gul блэ къызэIуихырэ розэ лъэпкъ
yediyüz шъибл
yediyüz шъибл
yegane зэу, зызакъоу
yegane зэу, зызакъоу
yeğen пхъурэлъф, къурэльф
yeğen пхъурэлъф, къурэльф
yek зы
yek зы
yekdiğeri адырэ зыр
yekdiğeri адырэ зыр
yeknesak зэфэдэ зэпыт
yeknesak зэфэдэ зэпыт
yekpare зыпакIэ
yekpare зыпакIэ
yekün зэхаплъхьэ
yekün зэхаплъхьэ
yel жьы, жьыбгъэ
yel жьы, жьыбгъэ
yel değirmeni жьышъхьал
yel değirmeni жьышъхьал
yel esmek жьыбгъэ къепщэн
yel esmek жьыбгъэ къепщэн
yele сэку
yele сэку
yelek жилет кIэкI
yelek жилет кIэкI
yelkenli gemi жьыкъухь
yelkenli gemi жьыкъухь
yelkvovan сыхьат стрелк
yelkvovan сыхьат стрелк
yelpaze жьыф
yelpaze жьыф
yeltenmek ублэн, уфежьэн
yeltenmek ублэн, уфежьэн
yelyepelek лъэхъу-лъэушъ
yelyepelek лъэхъу-лъэушъ
yem Iус
yem Iус
yem uermek Iус етын
yem uermek Iус етын
yeme içme ешхэ-ешъу
yeme içme ешхэ-ешъу
yemeğe doymak ыгъэшхэкIын
yemeğe doymak ыгъэшхэкIын
yemeğe doymuş шхэкIыгъэ
yemeğe doymuş шхэкIыгъэ
yemeği yeni yemiş шхэгъакIэ
yemeği yeni yemiş шхэгъакIэ
yemek шхын, дэшхын, мыхьамел
yemek шхын, дэшхын, мыхьамел
yemek artığı IанэкI
yemek döküntüsü (artığı) пызнэз
yemek döküntüsü (artığı) пызнэз
yemek ekşimek бгъотэн
yemek ekşimek бгъотэн
yemek ısıtmak шхыныр гъэфэбэн
yemek ısıtmak шхыныр гъэфэбэн
yemek kokusu жъэрым
yemek kokusu жъэрым
yemek masası Iанэ
yemek masası Iанэ
yemek odası шхэпIэ ун
yemek odası шхэпIэ ун
yemek seçme мыхьэ-мышх шIын
yemek seçme мыхьэ-мышх шIын
yemek uakti шъэгъу
yemek uakti шъэгъу
yemek yapan пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо
yemek yapan пщэрыхьарэр, пщэрыхьакIо
yemek yapma şekli пщэрыхьакIэ
yemek yapma şekli пщэрыхьакIэ
yemek yapmak пщэрыхьан
yemek yapmak пщэрыхьан
yemek yedirilmiş гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ
yemek yedirilmiş гъэшхагъэ, къыгъэшхагъ
yemek yedirmek гъэшхэн, егъашхэ
yemek yedirmek гъэшхэн, егъашхэ
yemek yeme şekli шхакIэ
yemek yeme şekli шхакIэ
yemek yemek шхэн, хэIан
yemek yemek шхэн, хэIан
yemekhane шхапIэ
yemekhane шхапIэ
yemin etmek тхьэIон
yemin etmek тхьэIон
yemiş пкIышъхьэ-мышъхьэ
yemiş пкIышъхьэ-мышъхьэ
yemlemek Iус етын
yemlemek Iус етын
yemlik шхынылъ
yemlik шхынылъ
yemyeşil шъхонтIабз
yemyeşil шъхонтIабз
yen Iашъхьэ
yen Iашъхьэ
yendirmek тыригъэкIон
yendirmek тыригъэкIон
yenen ( galip ) текIуагъэр
yenen ( galip ) текIуагъэр
yeneni yenmek текIофьын
yeneni yenmek текIофьын
yenge нысэ
yenge нысэ
yengeç къалыркъэщ
yengeç къалыркъэщ
yengi ( galibiyet ) текIоныгъ
yengi ( galibiyet ) текIоныгъ
yengi ( zafer ) текIоныгъ
yengi ( zafer ) текIоныгъ
yeni кIэ, кIэу
yeni araba кукIэ
Yeni Arama мэзакIэ, щылэ
yeni ay мэзакIэ, щылэ
yeni çıkmış икIыгъакI, къикIыгъакI
yeni çimdirilmiş гъэпсыгъакIэ
yeni eğitilmiş гъэсэгъакI
yeni elbise giydirmek къегъэкIэракIэ
yeni evli erkek къыщэгъакI
yeni evli kadın дэкIогъакI
yeni eyer онакI
yeni haber къэбарыкI
yeni keskinlenmiş лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ
yeni kopmuş гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI
yeni sene илъэсыкIэ
yeni şarkı орэдыкI
yeni tuzlanmış щыугъакIэ
yeni yapılmış шIыгъакIэ
yeni yıl илъэсыкI
yeni yol гъогукIэ
yeniden кIэрыкIэу
yeniden yazmak кIэтхыкIыжьын
yenileme гъэкIэрэкIэжьыныр
yenilemek гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к
yenilenmek зыгъэкIэрэкIэн
yenilik къэжьэгъакI
yenmek текIон
yensiz ( kolsuz ) Iашъхьэ зыпымыт
yepyeni кIэпсы, кIэракIэ
yepyeni yapmak кIэракIэу, кIэу шIыжьын
yer ( mahal ) чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ
yer ( toprak ) чIыгу
yer altı чIыгучIэгъ
yer çekimi чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение
yer değiştirme кощыныр
yer değiştirmek кощын, гъэкощын
yer elması чIырыкIу
yer kalmamış цIыпIэ къэнагъэп
yer küresi чIыгу, дунай, глобус
yer sallanması чIыгусыс
yer tutmak чIыпIэ убытын
yer uermek чIыпIэ етын
yer yer чIыпIэ-чIыпIэу
yer yuzu чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу
yere bakan ыгу хьэрамыгъэ
yere batmak лъэшэу укIытэн
yere çarpmak чIыгум еутэкIын
yere düşmek эфэхын
yere koymak гъэтIылъын
yere sermek теубгъон, тедзэн
yeren зыубырэр
yeri gelmek игъо къэкIон
yeri öpmek чIыгум ебэун
yerilen къыубырэр
yerin dibine geçmek лъэшэу укIытэн
yerinde saymak ыпэ мыкIон
yerinden çıkmak къыдэкIын, кIэцъын
yerinden kvovmak ифын, дэфын
yerinden oynamak хъыен, мэхъые
yerinden oynatmak гъэтIылъын
yerinden oynayan хъыягъэр
yerine ычIыпIэ, пэгъокI
yerine geçmek ичIыпIэ къэкIон
yerini bulmak ичIыпIэ гъотыжьын
yerle bir etmek зэхэкъутэн
yerleşmek тIысын, итIысхьан
yerleştirilmiş зэхэгъэуцуагь
yerleştirmek зэхэгъэуцон
yerli чIыпIэ ис
yerli malı чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып
yermek убын, гъэIэен
yeşil шжъуантIэ, уцышъо
yeşil göz, yeşil gözlü нашхъо, нагъо
yeşil renk шхъуантIэ
yeşillenmek къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн
yeşillik fışkırmak шхъонтIагъэр къыдэкIын
yetenek фэгъэсагъ
yeter икъущт, икъун, икъужьын
yeterince икъунэу, икъукIэ
yetim ибэ, енчъэ
yetim gibi ибашъо
yetim ue öksüz ан
yetimhane ибэ ун
yetinmek зыфигъэкъун
yetişkin ыныбжь
yetişmek ( bitki ) къыщыхъун, кIысэн, къэкIын
yetişmek ( ulaşmak ) нэсын, лъынэсын
yetiştirmek нэгъэсын, пIун, гъэсэн, егъэджэн
yetiştirmek ( bitki ) гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы
yetiştirmesi kolay гъэкIыгъошIу
yetiştirmesi zor гъэкIыгъуай
yetki фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ
yetkili фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр
yetmek ( kafi gelmek ) икъун
yetmek ( olgunlaşmak ) тIыргъон, игъо хъун
yetmiş ( olgunlaşmış ) тIыргъуагъэ
yetmiş 70 тIокIмщырэ пшIырэ
yevmiye мэфапкIэ, мафэ пэпчъ
yevmiyeci мэфапкIэкIэ лажьэрэр
yiğit бланэ, лIэблан, лIыхъужъ, гушхо, лIыхъу, чан, чэ�
yiğit olmak гушхон, лIэбланэ хъун
yiğitlenmek зыгъэлIын, зегъэлIы, зыгъэчанын, зегъэчаны
yiğitlik лIэблэнагъ, чаныгъ
yirmi 20 тIокIы
yitirmek гъэкIодын
yitmek кIодын
yiyeceği olmayan гъомыладж
yiyecek гъомыл, гъомылапхъ, мыхьамел
yobaz мыгъасэ, фанатик
yoğrulmuş пшагъэ
yoğurmak пшэн, упIэпIэн
yoğurt щхыу, щэгъэщIагъ
yoğurt mayası щхыу хадз
yok щыIэп
yok etmek гъэкIодын, гъэбылъын, щымыIэ шIын
yok olmak зыгъэбылъын, тумы хъун, щымыIэ хъун, ухын
yoklama уплъэкIуныр
yoklamak уплъэкIун
yokluk щымыIэ
yoksa армырмэ
yoksul тхьамыкI
yoksun зимыI
yokuş дэгъэзыягъэ
yol гъогу
yol açmak гъогур Iухын
yol değiştirmek гъогу зэблэхъун
yol gösteren гъуазэ
yol göstermek гъогу гъэлъэгъон, тэрэзыр ябгъэшIэн
yol kapamak гъогур фэшIын
yol kauşağı гъогу зэIукI
yol kesmek техын, тIэкIын фэшIыкIэ гъогур пыупкIын, зэпэу
yol şaşırmak гъогур гъэгъощэн, гъощэн
yol ustunde гъогу кIыIу
yol yapmak гъогу шIын
yol yiyeceği ( yolluk ) гъомыл
yola bakmak гъогу плъэн пэплъэн
yola çıkmak гъогу техьан, ежьэн
yola getirmek гъэсэн, гъогум тегъэхьан
yola girmek ыдэн, гъогум къытехьан
yolcu гъогурыкIу
yolda kalmak гъогу тенэн, къытенэн
yoldan çıkmak гъогум текIык, бзаджэ хъун
yoldaş гъогугъус, ныбджэгъу, гъусэ
yoldaş olmak гъогу гъусэ фэхъун
yollamak гъэхьын, фэгъэхьын
yollarda kalmak гъогухэмэ къатенэн
yolmak цунтхъэн, упIэIун, къеупIэIу
yolu yarılamak гъогур ныкъо шIын
yolun açık olsun гъогумаф
yoluna can feda etmek фэшIыкIэ псэ тын
yoluna kurban kesmek гъогу къурмэн укIын
yolunda harcamak тыригъэкIодэн
yolunda ölmek пылIыхьэн, пэлIыхьэ
yolunda sarfetmek тыригъэкIодэн
yolunu beklemek пэплъэн
yolunu gözlemek игъогу пэплъэн, игъогу еплъын
yonca цожъы, цууц
yonga пхъэупсаф, IушкIэн
yontmak пцын
yontu keskisi пцы
yontulmuş пцыгъэ
yoran зыгъэпшъырэ
yorgan чыхIэн, чхыан, техъон
yorgan çarşafı чыхIан тебз
yorgun пшъыгъэ
yorgun argın зэхэпшъыхьагъэу
yorgun düşmek зэхэпшъыхьэн
yormak улэун, гъэпшъын, бгъэпшъын
yorulan пшъыгъэр
yorulmak пшъын, зыулэун
yorulup başı dönmek пэунэзыхьан
yorum къыпаIухьэ
yorumlamak къыпыпIуахьын
yosma дахэ, гуахь
yosun пхъэцы
yön бгъу, лъэныкъу, гуп
yön ueren (klauuz) гуазэ
yön uermek гъэгъозэн
yönelik фэгъэзагъ, фэгъэзагъэу
yönelmek гъэзэн, зыгъэзэн, зыфэгъэзэн
yöneltmek фэгъэзэн
yönetici, yönetmen зезыщэрэр, гъозакIу
yönetim гъэIорышIэ
yönetmek зещэн
yönetmelik пэщэныгъэ
yöntem метод
yöre чIыпIэ
yudum Iуб, ехъумпIэн, хъумпIэн
yudumlamak ехъумпIэн, хъумпIэн
yufka пIуакIэ
yufka, ince kağıt тхылъыпIэпIуакI
yugoslauya югославиер
yuhalamak укIэнэкIэн
yukarı ыпшъэ
yukarı (yokuş) başı дэгъэзыегъу
yukarı atmak дэдзын
yukarı çekmek дещаен
yukarı çıkarmak дэхьыен
yukarı çıkma zamanı дэкIоегъу
yukarı çıkmak дэкIоен, дэкIын
yukarı çıkması kolay дэкIоегъошIу
yukarı çıkması zor дэкIоегъуай
yukarı doğru ( yokuş ) дэгъэзыягъ
yukarı doğru uçmak дэбыбыен
yukarı götürmek дэхьыен, дэщэен
yukarı kaldırmak ыпшъэ къэIатын
yukarı koşarak çıkmak дэчъэен
yukarıdan ( tepeden ) ыпшъэкIэ
yukarıdan düşmek къефэхын, къедзыхын
yukarıdan düşürmek къегъэфэхын, къыригъэфэхын
yukarıya bakmak дэплъыен
yukarıya baktırmak дэгъэплъыен
yukarıya çekmek дэкъудыен, дэшIэен
yukarıya hoplamak дэпкIэен
yukarıya sıçramak дэпкIыен
yukarıya sürmek дэфыен
yukarıya tüfek sıkmak дэосен
yular нахъут
yumak хъучIан, джыгъэ
yumak olmak мэлъэразэ, зыщыхьан
yumak yapmak щыхьэн
yumru тIыбгы-сыбг
yumru köklü bitkiler лъэпсэрыкIхэр
yumruk бжымы, Iэбжым
yumruklamak бжымыкIэ еон
yumurta кIэнкэ, къакъэ
yumurtlamak кIэцIын, мэкIэцIы
yumurtlayan tauuk чэткIэцI
yumuşak шъабэ
yumuşak kalpli гушъаб
yumuşak saman орзэ шъаб
yumuşak yatak пIэ шъабэ
yumuşamak ушынэн, ушъэбэн, еушъэбы
yumuşatılmış гъэушынагъэ, къагъэушынагъэ, лэбыгъэ
yumuşatmak гъэушынэн, къегъэушынэ, гъэушъэбын
yunan урым, грек
yunanistan грециер
yunmak ( yıkanmak ) зыгъэпскIын
yunus balığı хыкъу
yurt хэгъэгу, хэку
yurtsever хэкур шIу зылъэгъу
yutkunmak Iупс егъэхын
yutmak дырын
yuua набгъо
yuuarlak хъурай
yuuarlak börek хьалыжъый
yuuarlamak гъэукIорэин, игъэукIорэикIын
yuuarlandı укIорэигъ, зэхэфагъ
yuuarlanmak укIорэин, ебэджын, зэхэфэн, зыгъэукIорэин
yuuarlayıp sarmak къэущэрыхьан, къеущэрыхьэ
yuz ( çehre, sima ) напэ, нэгу, нахэ, нэкIу, Iуплъ
yuz derisi нэпIашъу
yuz numara псыунэ, щагу икIыпI
yuz örtusu пэIулъ, пэIупхъу
yuzey ыкIыIу
yuzuk parmağı Iэхъомбэ цIэрамыIу
yuzune bakmak Iуплъэн
yuzunu açmak ынэгу Iухын
yüce ( ulu ) ины, лъапIэ, шхо
yüceltmek дэIэтыен, Iэтын, гъэлъэпIэн
yük хьылъэ
yük almak хьылъэ штэн, илъхьэн
yük arabası хьылъэ ку, машин
yük hayuanı хьылъэ хьаиуан
yük omuzlamak хьылъэм кIэIэн
yük uagonu хьылъэ, вагон
yük uermek хьылъэ етын унэкIын
yük yüklemek хьылъэ телъхьэн, илъхьэн
yüksek лъагэ, Iатыгъэ
yüksek karşıtı къыпыщытыр
yüksek ses мэкъэшхо
yüksek tepe бгы лъаг
yüksekçe хэIэтыкIыгъ
yükseklik илъэгагъэ, иIатыгъагъэ
yükselmek зыIэтын, лъагэу тетын
yükseltmek пIэтын, бгъэIэн, дэIэтэен, дэпIэтэен, дэбыбэен
yüksük ( dikiş ) хьакустэл
yülümek упхъон, теупкIын
yün цы
yün çorap цылъэпэд
yün elbise цыджан
yün elbiselik цыяпхъ
yün şalı цыхъагъ, цышал
yün tarağı цыпх
yün yapağı пацэ
yün yastık пэцэ шъхьант
yüreği ağzında ыгу цапэкIэ ыIыгъ
yüreği bozulmak ыгу зэIыхьэн
yüreği erimek ыгу ткIун
yüreği kabarmak ыгу бэгын
yüreği rahat etmek ыгу псэфын, гу щыфэн
yüreği sıkılma ыгу мапэ
yüreği sızlamak ыгу хэузыкIын
yüreği titremek ыгу кIэзэзын
yüreği yağ bağlamak ыгу дагъэ техъон
yüreği yanmak ыгу стын
yüreğindekini dökmek ыгу илъ къиныр къэIотэн
yüreğine dokunmak ыгу нэсын
yüreğine oturmak ыгу хэтIысхьан
yüreğine oturtmak ыгу игъэтIысхьан
yüreğini sıkmak ыгу фызын
yürek ( kalp ) гу
yürek sıkıntısı гукъео
yürek yarası гу уIагъэ
yüreksiz къэрабгъ
yürekten гуфабэкIэ, гукIэ
yürğine dert olmak ыгу къинэн
yürümek лъэсэу кIон, лъакъокIэ кIон
yürüyüş кIо, коныр
yüz шъэ
yüz haulusu нэ IэплъэкI, ныIэплъэкI
yüz ölçümü чIыпIэ пчъагъэ
yüz peçesi нэкIурыхъу
yüz yanağı нэкIушъхь
yüz yıkamak напэ, нэгу тхьакIын
yüzde ( oran ) пшIанэ
yüzen есырэр
yüzerek geçmek исыкIы
yüzerek geçmesi kolay исыкIагъуашIу
yüzerek geçmesi zor исыкIыгъуай
yüzerek yaklaşmak есылIэн
yüzleşmek узэдэон, узэнэкъокъун
yüzme şekli есыкIэ
yüzmek есын
yüzmek ( deri us. ) шъотехын
yüzsüz укIытэ зимыI
yüzü buruşuk ынэкIушъо зэлъагъэ
yüzü kara etmek напэ техын
yüzü kırışık ынэкIушъо зэлъагъэ
yüzü kızarmak ынапэ плъыжьы хъун
yüzü utanmaz нэпIый
yüzücü есакIу
yüzük Iалъын
yüzükoyun бгъэкIэ
yüzünde ar yok ынэгу укIытэ кIэлъэп
yüzüne karşı ынэпэ пашъхьэу
yüzüne tükürmek ынапэ теужъунтхэн
yüzüne, üzerine bakmak теплъэн
yüzüne, üzerine baktırmak тыригъэплъын, тегъэплъэн
yüzyıl илъэсишъэ
yüzyüze bakmak зэтеплъэн
zabıta полицей
zabit къулыкъу IэнатIэ зиIэ цIыф
zafer текIоныгъэ
zafer günü текIоныгъэ маф
zahire лэжьыгъэ гъэIылъыгъэ
zahmet къин, къины
zahmet çekmek бэ щэчын, улэун, къин хэтын, теулэухьэн
zahmete katlanan къинбэщэч
zahmete koşmak къин хэдзэн
zalim жъалым
zalimlik жъалымыгъэ
zam хэгъахъо
zaman зэман
zamanında игъо, игъом
zambak ландыш
zamir цIэпапкI
zamk гъэпкIалъ
zampara тхылъыпIэ пхъэшэ лъэпкъ / псэлъыхъоныр зи
zan зэрэшIошI, зэрэгугъэ, еплъыкI
zannetmek шIошIын, зэрэшIошIын, енэгуен
zaptetmek шIоубытын, тепхын
zarafet дэхэныгъэ
zarar ягъэ, зэрар
zarar girmek зэрар хэхьан, зэрар лъэгъун
zarar uermek иягъэ екIын, зэрар ехын
zararı yok зи фэIуагъэп, зэрар иIэп
zararlı зэрар зыпылъ, зэрарышI
zarf тхылъ дэлъхьапI
zarif дахэ
zaruret егъэзыгъэныгъ
zaruri лъэшэу щыкIэныгъ
zaten сыдэу щытми
zaturree бгъэкIоцIыуз
zauallı тхьамыкIэжъ
zayıf од, оды, къогъу
zayıflamak зыгъэгъун, оды хъун, зегъэгъу, шъуагъо хъу�
zayi etmek гъэкIодын
zayiat uermek пшIокIодын
zebra зебр
zedelemek зэхэцIыцIэн, иягъэегъэкIын
zefako ( bir dans ) зэфакIу
zehir узыгъэлIэн уц, щынаут
zehirlemek щынаут етын
zeki Iуш, чан, цэIунэжь, нэутх, губзыгъэ, сэнаущ
zelzele чIыгур сысыныр
zem etmek къэубын, убэн
zem ettiği къыубырэр
zemzem зэмзэм
zemzem suyu зэмзэмыпсы
zenci цIыфы шIуцIэ лъэпкъ, негр
zengin бай, баижъ, фэшIыгъэ
zenginleşmek бай хъун
zerre занэ, цIыкIужъый
zerzevat пкIышъхьэ-мышъхьэ
zevc ( koca ) бзылъфыгъэм ишъхьагъус
zevce ( karı ) хъулъфыгъэм ишъхьагъус
zevk IэшIугъакI
zevk almak IэшIугъакI хэхын
zevkli IэшIугъакI къызхэкIрэр
zevksiz IэшIугъакI зыхэмылъ
zıplamak пкIэтэ-лъэтэн
zihniyet гупшысэ
zil одыджын
zil çalmak одыджыныр къеон
zil sesi одыджын макъ
zina нэчахь щымыIэу зэхэхьан
zincir пшъэхъу, гучIы кIапс
zincir uurmak пшъэхъу телъхьан
zindan хьапс дэй
zira сыда пIомэ
ziraat мэкъу-мэщ ехьылIэгъэ Iофхэр
zirue шыгу, шъхьагъ
ziya нэфынэ
ziyade бэ
ziyadesi ile бащэу
ziyafet ешхэ-ешъу
ziyan olmak кIодын
ziyaret etmek лъыплъэн
zooloji зоологие
zor къин, къиныр
zor aldatılır гъэпцIэгъцай
zor anlayan гурыIогъуай
zor atılır дзыгъуай
zor bağıran гъэгъогыгъуай
zor biçilen пкIэгъуай
zor bulunur гъотыгъуай
zor eskiyen жъгъэй
zor gelmek къин щыхъун
zor gıdıklanan гъэлыджыгъуай
zor görülür лъэгъугъуай
zor kızan гъэгубжыгъэуай
zor pişirilen гъэжъогъуай
zor saklanan гъэбылъыгъуай
zor taranır жьыгъуае
zor yaşam щыIэ, гъуай, щыIэкIай, щыIэкIэ зэжъу
zor yaşlanan жъыгъуай
zor yoğrulan пщэгъуай
zora dayanan къинбэщэкI
zora düşmek къин хэфэн, егъэзыгъэ хэхьан, къин щэчын
zorba техакIу, жъалым
zorbalık жъалымыгъэ, деспотизм
zorla лIыгъэкIэ
zorla almak лIыгъэкIэ техын, тырихын
zorlamak къырегъэзы, егъэзын
zorlaşmak къины хъун
zorluğu yenmek къиныгъэм
zorlukla ерагъэу, егъэзыгъэу
zuhur etmek къэхъун
zulüm жъалымыгъэ
zulüm yapmak жъалымыгъэ зехьэн
züppe хъэрэ-уар
zürafa жираф
zz Iашъхьэ зыпымыт
zz ан
zz гочыгъакI, IузыгъакI, IуутыгъакI
zz гъогукIэ
zz гъэкIыгъошIу
zz гъэкIыгъуай
zz гъэкIын, къэгъэкIын, егъэкIы
zz гъэкIэрэкIэжьыныр
zz гъэкIэрэкIэн, къэгъэкIэрэкIэн, егъэкIэракIэ, к
zz гъэпсыгъакIэ
zz гъэсэгъакI
zz гъэтIылъын
zz гъэтIылъын
zz дэкIогъакI
zz зыгъэкIэрэкIэн
zz зыубырэр
zz зыфигъэкъун
zz зэхэгъэуцон
zz зэхэгъэуцуагь
zz зэхэкъутэн
zz ибашъо
zz ибэ ун
zz ибэ, енчъэ
zz игъо къэкIон
zz икъун
zz икъунэу, икъукIэ
zz икъущт, икъун, икъужьын
zz илъэсыкI
zz илъэсыкIэ
zz ифын, дэфын
zz ичIыпIэ гъотыжьын
zz ичIыпIэ къэкIон
zz кIэ, кIэу
zz кIэпсы, кIэракIэ
zz кIэракIэу, кIэу шIыжьын
zz кIэрыкIэу
zz кIэтхыкIыжьын
zz кощын, гъэкощын
zz кощыныр
zz кукIэ
zz къегъэкIэракIэ
zz къыдэкIын, кIэцъын
zz къыубырэр
zz къыщыхъун, кIысэн, къэкIын
zz къыщэгъакI
zz къэбарыкI
zz къэжьэгъакI
zz къэушхъонтIын, тенэцIыхьэн
zz лъыгъэкIэ, гъэчаныгъэкIэ
zz лъэшэу укIытэн
zz лъэшэу укIытэн
zz мэфапкIэ, мафэ пэпчъ
zz мэфапкIэкIэ лажьэрэр
zz нашхъо, нагъо
zz нэсын, лъынэсын
zz онакI
zz тIокIмщырэ пшIырэ
zz тIыргъон, игъо хъун
zz тIыргъуагъэ
zz тIысын, итIысхьан
zz текIон
zz теубгъон, тедзэн
zz убын, гъэIэен
zz фитыныгъэ, унашъо зышIын фиртыр
zz фитыныгъэ, унашъо уиIэныгъ
zz фэгъэсагъ
zz хъыен, мэхъые
zz хъыягъэр
zz цIыпIэ къэнагъэп
zz чIыгу
zz чIыгу шъхьашъо, чIышъхьашъу
zz чIыгу, дунай, глобус
zz чIыгум ебэун
zz чIыгум еутэкIын
zz чIыгум изэщэлIэныгъ, тяготение
zz чIыгусыс
zz чIыгучIэгъ
zz чIыпIэ етын
zz чIыпIэ ис
zz чIыпIэ убытын
zz чIыпIэ, пакIэ, чIапIэ
zz чIыпIэу къызыщыхъурэ хьап-щып
zz чIыпIэ-чIыпIэу
zz чIырыкIу
zz шIыгъакIэ
zz шжъуантIэ, уцышъо
zz шхъонтIагъэр къыдэкIын
zz шхъуантIэ
zz щыугъакIэ
zz ыгу хьэрамыгъэ
zz ыныбжь
zz ыпэ мыкIон
zz ычIыпIэ, пэгъокI
zz эфэхын
мышъуным, мыулъыиным пае шафэнэн, халъхьn
зэкIокIын, утэшъон, мэятэ, щыкIын, мэжъокъу, жm
бирам пае, мэфэкI пае Iа убытын, шIуфэс епхын,
жъыгъэм къыхэкIэу акъылым къыщыкIэн, къыш
хэIун, хэсэн, дэIун, кIэIун, кIэIулIэн, пыпцэн, гопц
бзылъфыгъэм пылъыныр, псэлъыхъоныр зикIа
тIэрэн, етIатэ, зэшIохын, зэкъодзын, пытIэтыкIm
ыныбжь илъэс 18-рэ, 30-рэ азыфагу ит, ныбжьыкIэ, кI
IофзехьакIэу ышIэ хъугъэр, фэIэзэныр, опыт шъ
къын, къыгъэн, икъыхьан, егъэкъы, щыдыкъын
щтын, мэщты, пIыкIэн, къэщтын, мылы хъун, мылы
ткIун , мэткIу , жъун , къэжъу , жъужьын , тежъукIы
цокъашIэ, пхъашIэм фэдэу, IэшIагъэ Iафхэмэ апы
нэфылъэ, нэфшъагъу, нэфылъэ пас, пчэдыжьы
Iушъэшъэн, еIушъашъэ, къеIушъэшъэн, егъумыг
терэщ, изьапIэ, дэхьапIэ, зэпырыкIыпIэ, къокIыl
сымаджэм, зышъхьэ къин хэфагъэм раIо, тхьэ�
нэкIэ уплъэкIу, улъыплъэныр, укIэлъыплъэны�
ыIэ мыдрэ Iофыри къефэ, псынкмIэу Iоф зышIэрэ, I�
хъазнэ, дышъэ, ахъщэ IыгъыпI, осэшхо дэдэ зиIэ
гъумытIымын, къэдыргъын, гъумыгъун, мэдыр
лъытэныгъэ фэмышIын, лъэпIагъэ емытын, пхъ�
ыгу емыIун, губжын, шIу мылъэгъун, шIу ылъэгъу
дэхьан, рехы, къыдэхын, къырихын, къыдырих�
ахъщи, былыми зэкIэ гъэкIодын, унэхъун мылъ
иманцыз, дин зимыI, шIошъхъуныгъэ зыхэмылъ
монополие, зыIэм чIэлъыр, ежь нэмыкI япэр зым
насыпыгъэшIу, шъотхъэ-мытхъэ, щыIэгъошIу тх
дэкIоен, къэпщын, хэхъон, бэгын, ины хъун, кIыm
нэмыкI къэралыгъом шъэфыкIэ хьапщып къихm
зыгъэлIэн, зыукIыжьын, зылIэжьын, зылIэжьын, з
шIои хъун, ушIоин, улъыин, теушIоикIын, теушIои
гозын, гочын, голъэтын, кIэутын, къыIузын, пыч
лIыблан, чэтэпэрыкIу, щынэ зымышIэрэр, мыщын,
гуапэ щыхъун, щыгушIукIын, гурыIон, гурыIогъэ
емыкIурэр, емыкIу, екIоу щымытын, зэмыкIуныгъ
цIыфыгъэнчъэ, жъалым, лIэблэнагъэ зыхэмыл
зыгъэбылъын, дымпIын, тумы хъун, зыгъэбзэх�
лIэн, псэ гъэтIылъын, малIэ, кIодыжьын, щымыIэж
лыдын, мэлыды, цIыун, мэцIыу, жъыун, мэжъыу шэm
зыщыIан, самбырын, мэсамбыры зыщыIэн, зещыIэ,
гъэхъыен, гъэсысын, егъэсысы, къегъэсысы, �
сысын, хъыен, зыгъэсысын, къэхъыен, мэсысы
кIоцIыщыхьагъ, ещэкIыгъ, щыхьагъэ, зэкIоцIыщы
щыхьан, щыхьагъу шIын, пыпкIэн, пыхьан, пэшIон
IорышIэп, мыдаIу, IорышIадж, гурмыкъ гъэдэIогъm
укIынкIэ Iоф укъонымкIэ гухэлъ зиIэ, зышIагъэр
Iэхъу, пылъхьан, шIолъхьан, шIохэлъэн, шIохелъ
шъутырэн, ешъутырын, мэшъутырэ, кIоцIыпкIэн
угьоин, шыпын, гъоин, къэшыпын, шыпэн, къеуг
бгъэбыбын, ыгъэбыбын, егъэбыбы, гъэбыбын
тын, еты, реты, къэтын, къэтын, къырэты, къыты
елъэIун, лъэIон, мэлъаI, къэлъэIон, къелъэIу, еу�
готын, гоуцон, готын кIэлъырытын, кIэрытын, е
шIын, ышIын, шIэн, гъэпсын, къэгъэпсын, гъэцэкI
егъэшIын, ригъэшIын, къырегъэшIы, къырегъэп
бланэ, лIэблан, лIыхъужъ, гушхо, лIыхъу, чан, чэ�