Upload
others
View
9
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Treaty Series
Treaties and international agreements
registered
or fi led and recorded
with the Secretariat of the United Nations
I. No. 43677 VOLUME 2422 2007 Annexes A, B
Recueil des Traités
Traités et accords internationaux
enregistrés
ou classés et inscrits au répertoire
au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies
UNITED NATIONS • NATIONS UNIES
Treaty Series
Treaties and international agreements registered
or fi led and recorded with the Secretariat of the United Nations
VOLUME 2422
Recueil des Traités
Traités et accords internationaux
enregistrés
ou classés et inscrits au répertoire
au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies
United Nations • Nations Unies New York, 2011
Copyright © United Nations 2011 All rights reserved
Manufactured in the United Nations
Print ISBN: 978-92-1-900400-9 e-ISBN: 978-92-1-055090-1
Copyright © Nations Unies 2011
Tous droits réservés Imprimé aux Nations Unies
Volume 2422, Table of Contents
III
TABLE OF CONTENTS
I
Treaties and international agreements registered in March 2007
No. 43677
No. 43677. United States of America and Palau:
Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Palau concerning the program of the Peace Corps in Palau. Koror, Palau, 8 March 1995 ...................................... 3
ANNEX A
Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., concerning treaties and international agreements
registered in March 2007 with the Secretariat of the United Nations
No. 52. Multilateral:
Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. London, 16 November 1945
Acceptance: Montenegro ....................................................................... 11
No. 612. Multilateral:
Convention (No. 29) concerning forced or compulsory labour, as modified by the Final Articles Revision Convention, 1946. Geneva, 28 June 1930
Ratification: Vanuatu ............................................................................ 12
No. 881. Multilateral:
Convention (No. 87) concerning freedom of association and protection of the right to organise. San Francisco, 9 July 1948
Ratification: El Salvador ....................................................................... 13
Ratification: Vanuatu ............................................................................ 13
Volume 2422, Table of Contents
IV
No. 1341. Multilateral:
Convention (No. 98) concerning the application of the principles of the right to organise and to bargain collectively, as modified by the Final Articles Revision Convention, 1961. Geneva, 1 July 1949
Ratification: El Salvador ....................................................................... 14
Ratification: Vanuatu ............................................................................ 14
No. 1963. Multilateral:
International Plant Protection Convention. Rome, 6 December 1951
International Plant Protection Convention (new revised text) (with annex). Rome, 17 November 1997
Adherence: Comoros ...................................................................... 15
No. 2907. Multilateral:
Convention (No. 103) concerning maternity protection (revised 1952). Geneva, 28 June 1952
Denunciation (pursuant to the ratification of Convention No. 183, in accordance with article 16): Republic of Moldova ........................ 16
No. 4648. Multilateral:
Convention (No. 105) concerning the abolition of forced labour. Geneva, 25 June 1957
Ratification: Qatar ................................................................................. 17
Ratification: Vanuatu ............................................................................ 17
No. 5334. Multilateral:
Agreement on the privileges and immunities of the International Atomic Energy Agency. Vienna, 1 July 1959
Acceptance (with declarations and reservation): Portugal .................... 18
No. 5598. Multilateral:
Convention (No. 108) concerning Seafarers' National Identity Documents. Geneva, 13 May 1958
Denunciation (pursuant to the ratification of Convention No. 185, in accordance with article 13): Republic of Moldova ........................ 20
Volume 2422, Table of Contents
V
No. 7515. Multilateral:
Single Convention on Narcotic Drugs, 1961. New York, 30 March 1961
Accession: Democratic People's Republic of Korea ............................. 21
No. 7625. Multilateral:
Convention abolishing the requirement of legalisation for foreign public documents. The Hague, 5 October 1961
Succession: Montenegro ........................................................................ 22
No. 8640. Multilateral:
Optional Protocol to the Vienna Convention on Consular Relations concerning the Compulsory Settlement of Disputes. Vienna, 24 April 1963
Ratification: Peru ................................................................................... 23
No. 9431. Multilateral:
Convention concerning the powers of authorities and the law applicable in respect of the protection of infants. The Hague, 5 October 1961
Acceptance of accession of Latvia: Spain ............................................. 24
No. 10485. Multilateral:
Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. London, 1 July 1968, Moscow, 1 July 1968 and Washington, 1 July 1968
Declaration: Serbia ................................................................................ 25
No. 11806. Multilateral:
Convention on the means of prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property. Paris, 14 November 1970
Ratification: Norway ............................................................................. 26
No. 11821. Multilateral:
Convention (No. 131) concerning minimum wage fixing, with special reference to developing countries. Geneva, 22 June 1970
Ratification: Kyrgyzstan ........................................................................ 27
Volume 2422, Table of Contents
VI
No. 12140. Multilateral:
Convention on the taking of evidence abroad in civil or commercial matters. The Hague, 18 March 1970
Acceptance of the accession of the Russian Federation: Slovenia ........ 28
Accession (with declarations): India ..................................................... 28
No. 12659. Multilateral:
Convention (No. 135) concerning protection and facilities to be afforded to workers' representatives in the undertaking. Geneva, 23 June 1971
Ratification: El Salvador ....................................................................... 30
No. 13668. Multilateral:
Agreement establishing the European Molecular Biology Laboratory. Geneva, 10 May 1973
Accession: Iceland ................................................................................. 31
No. 14118. Multilateral:
Convention for the suppression of unlawful acts against the safety of civil aviation. Montreal, 23 September 1971
Accession (with declaration): Andorra .................................................. 32
Protocol for the suppression of unlawful acts of violence at airports serving international civil aviation, supplementary to the Convention of 23 September 1971 (with final act). Montreal, 24 February 1988
Accession (with declaration): Andorra ........................................... 33
No. 14152. Multilateral:
Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, as amended by the Protocol amending the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961. New York, 8 August 1975
Participation in the Convention by virtue of ratification, accession or succession to the Protocol of 25 March 1972 or to the 1961 Convention after the entry into force of the Protocol: Democratic People's Republic of Korea ............................................................ 35
Volume 2422, Table of Contents
VII
No. 14668. Multilateral:
International Covenant on Civil and Political Rights. New York, 16 December 1966
Notification under article 4 (3): Peru ..................................................... 36
Notification under article 4 (3): Peru ..................................................... 44
No. 14860. Multilateral:
Convention on the prohibition of the development, production and stockpiling of bacteriological (biological) and toxin weapons and on their destruction. London, 10 April 1972, Moscow, 10 April 1972 and Washington, 10 April 1972
Declaration: Serbia ................................................................................ 54
No. 14956. Multilateral:
Convention on psychotropic substances. Vienna, 21 February 1971
Accession: Democratic People's Republic of Korea ............................. 55
No. 15020. Multilateral:
Convention on registration of objects launched into outer space. New York, 12 November 1974
Accession: Algeria ................................................................................ 56
No. 16705. Multilateral:
Convention (No. 144) concerning tripartite consultations to promote the implementation of international labour standards. Geneva, 21 June 1976
Ratification: Kyrgyzstan ........................................................................ 57
No. 17426. Multilateral:
Convention (No. 143) concerning migrations in abusive conditions and the promotion of equality of opportunity and treatment of migrant workers. Geneva, 24 June 1975
Ratification: Albania ............................................................................. 58
Ratification: Philippines ........................................................................ 58
Volume 2422, Table of Contents
VIII
No. 17803. Netherlands and European Patent Organisation:
Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the European Patent Organization concerning the Branch of the European Patent Office at The Hague. Munich, 19 October 1977
Termination .......................................................................................... 59
No. 17863. Multilateral:
Convention (No. 146) concerning annual leave with pay for seafarers. Geneva, 29 October 1976
Ratification: Germany ........................................................................... 60
No. 18232. Multilateral:
Vienna Convention on the Law of Treaties. Vienna, 23 May 1969
Partial withdrawal of reservation (withdrawal of reservation relating to articles 11 and 12): Guatemala ................................................... 61
No. 19183. Multilateral:
Convention (No. 150) concerning labour administration: role, functions and organisation. Geneva, 26 June 1978
Ratification: Republic of Moldova ........................................................ 62
No. 19653. Multilateral:
Convention (No. 151) concerning protection of the right to organise and procedures for determining conditions of employment in the public service. Geneva, 27 June 1978
Ratification: El Salvador ....................................................................... 63
No. 20378. Multilateral:
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. New York, 18 December 1979
Objection to the reservations made by Oman upon accession (with objection): Poland .......................................................................... 64
Objection to the reservations made by Brunei Darussalam upon accession: Norway ......................................................................... 67
Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. New York, 6 October 1999
Ratification (with declaration): Argentina ...................................... 69
Volume 2422, Table of Contents
IX
No. 20690. Multilateral:
Convention (No. 147) concerning minimum standards in merchant ships. Geneva, 29 October 1976
Protocol of 1996 to the Merchant Shipping (Minimum Standards) Convention, 1976 (with appendix). Geneva, 22 October 1996
Ratification (with declaration): Cyprus .......................................... 71
Ratification: Germany .................................................................... 71
No. 20691. Multilateral:
Convention (No. 152) concerning occupational safety and health in dock work. Geneva, 25 June 1979
Ratification: Republic of Moldova ........................................................ 73
No. 22052. France and Chile:
Agreement between the Government of the French Republic and the Government of the Republic of ChilE on technical and scientific co-operation. Santiago, 14 September 1962
Partial termination ................................................................................ 74
No. 22345. Multilateral:
Convention (No. 155) concerning occupational safety and health and the working environment. Geneva, 22 June 1981
Ratification: China ................................................................................ 75
Territorial exclusion: China (exclusion: Hong Kong Special Administrative Region) .................................................................. 75
No. 22495. Multilateral:
Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects (with Protocols I, II and III). Geneva, 10 October 1980
Additional Protocol to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects (Protocol IV, entitled Protocol on Blinding Laser Weapons). Vienna, 13 October 1995
Consent to be bound: The former Yugoslav Republic of Macedonia ............................................................................... 76
Volume 2422, Table of Contents
X
Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects (Protocol V). Geneva, 28 November 2003
Consent to be bound: The former Yugoslav Republic of Macedonia ............................................................................... 77
No. 22514. Multilateral:
Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction. The Hague, 25 October 1980
Acceptance of accession of Ukraine: Mexico ....................................... 78
Acceptance of accession of the Dominican Republic: Mexico ............. 78
Acceptance of accession of Bulgaria: Mexico....................................... 78
Acceptance of accession of Thailand: Mexico ...................................... 79
Acceptance of accession of Lithuania: Mexico ..................................... 79
Acceptance of accession of Guatemala: Mexico ................................... 79
Acceptance of accession of Latvia: Mexico .......................................... 79
Acceptance of accession of Sri Lanka: Mexico ..................................... 80
Acceptance of accession of Peru: Mexico ............................................. 80
Acceptance of accession of Estonia: Mexico ........................................ 80
Acceptance of accession of Mauritius: Mexico ..................................... 80
Acceptance of accession of El Salvador: Mexico .................................. 81
Acceptance of accession of Trinidad and Tobago: Mexico ................... 81
Acceptance of accession of Malta: Mexico ........................................... 81
Acceptance of accession of Fiji: Mexico ............................................... 81
Acceptance of accession of Uzbekistan: Mexico .................................. 82
Acceptance of accession of Moldova: Mexico ...................................... 82
Acceptance of accession of Belarus: Mexico ........................................ 82
Acceptance of accession of Turkmenistan: Mexico .............................. 82
Acceptance of accession of Georgia: Mexico ....................................... 83
Acceptance of accession of Ukraine: Serbia ......................................... 83
Volume 2422, Table of Contents
XI
Acceptance of the accession of Estonia: United States of America ...... 83
Acceptance of the accession of Lithuania: United States of America ... 83
Acceptance of the accession of Latvia: United States of America ........ 84
Acceptance of accession of the former Yugoslav Republic of Macedonia: Mexico ........................................................................ 84
Acceptance of the accession of Ukraine: Chile ..................................... 84
Acceptance of the accession of Ukraine: Finland.................................. 84
Acceptance of the accession of Ukraine: France ................................... 85
Acceptance of accession of Ukraine: Argentina .................................... 85
Acceptance of accession of Brazil: Belgium ......................................... 85
Acceptance of accession of Chile: Belgium .......................................... 85
Acceptance of accession of Mexico: Belgium ...................................... 86
No. 23097. Greece and Netherlands:
Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital. Athens, 16 July 1981
Protocol amending the Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Hellenic Republic for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital, with protocol, signed at Athens on 16 July 1981. Athens, 18 January 2006
Entry into force .............................................................................. 87
No. 24841. Multilateral:
Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. New York, 10 December 1984
Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. New York, 18 December 2002
Ratification: New Zealand ............................................................. 95
Territorial exclusion: New Zealand (exclusion: Tokelau Islands) . 95
Ratification: Cambodia .................................................................. 95
Volume 2422, Table of Contents
XII
No. 25247. Multilateral:
Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on the Reduction of Sulphur Emissions or their Transboundary Fluxes by at least 30 per cent. Helsinki, 8 July 1985
Accession: Lithuania ............................................................................. 97
No. 26369. Multilateral:
Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Montreal, 16 September 1987
Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Copenhagen, 25 November 1992
Acceptance: Belarus ....................................................................... 98
Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer adopted by the Ninth Meeting of the Parties. Montreal, 17 September 1997
Acceptance: Belarus ....................................................................... 99
Amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Beijing, 3 December 1999
Acceptance: Belarus ....................................................................... 99
No. 26482. Federal Republic of Germany and Kenya:
Agreement between the Government of the Republic of Kenya and the Government of the Federal Republic of Germany concerning financial cooperation – Investment in the Small Enterprises Finance Company, Nairobi. Nairobi, 19 November 1987
Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Kenya amending the Agreement of 19 November 1987 concerning financial cooperation in the Project "Financial Investment by the German Finance Company for Investments in Developing countries Ltd., Cologne (DEG) in the Small Enterprise Finance Company (SEFCO), Nairobi". Nairobi, 22 September 1998 and 29 March 1999
Entry into force .............................................................................. 101
Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Kenya amending the Agreement of 19 November 1987 concerning financial cooperation in the Project "Financial Investment by the
Volume 2422, Table of Contents
XIII
German Finance Company for Investments in Developing countries Ltd., Cologne (DEG) in the Small Enterprise Finance Company (SEFCO), Nairobi". Nairobi, 7 March 1991 and 19 March 1991
Entry into force .............................................................................. 102
No. 26705. Multilateral:
Convention (No. 162) concerning safety in the use of asbestos. Geneva, 24 June 1986
Ratification: Denmark ........................................................................... 102
Territorial exclusion: Denmark (exclusion: Faroe Islands and Greenland) ...................................................................................... 102
No. 27009. Federa l Republic of Germany and Yugoslavia (Socialist Federa l Republic of):
Agreement between the Federal Republic of Germany and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital. Bonn, 26 March 1987
Termination in the relations between Germany and Croatia ................ 103
No. 27531. Multilateral:
Convention on the Rights of the Child. New York, 20 November 1989
Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in armed conflict. New York, 25 May 2000
Accession (with declaration): Yemen ............................................ 104
No. 27583. Multilateral:
Convention (No. 163) concerning seafarers' welfare at sea and in port. Geneva, 8 October 1987
Ratification: Russian Federation ........................................................... 106
No. 27627. Multilateral:
United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. Vienna, 20 December 1988
Accession (with reservations): Liechtenstein ........................................ 107
Accession: Democratic People's Republic of Korea ............................. 108
Volume 2422, Table of Contents
XIV
No. 28256. Multilateral:
Convention (No. 166) concerning the repatriation of seafarers (revised). Geneva, 9 October 1987
Ratification: Germany ........................................................................... 109
No. 28383. Multilateral:
Convention (No. 169) concerning indigenous and tribal peoples in independent countries. Geneva, 27 June 1989
Ratification: Spain ................................................................................. 110
No. 28460. Multilateral:
Convention (No. 168) concerning employment promotion and protection against unemployment. Adopted by the General Conference of the International Labour Organisation at its seventy-fifth session. Geneva, 21 June 1988
Ratification (with declaration): Albania ................................................ 111
No. 29467. Multilateral:
International Sugar Agreement, 1992. Geneva, 20 March 1992
Accession: Uganda ................................................................................ 112
Accession: Barbados ............................................................................. 112
No. 29545. Germany and Poland:
Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Polish Republic concerning frontier crossings and types of traffic across the frontier. Bonn, 6 November 1992
Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Poland concerning frontier crossings and types of traffic across the frontier: proposal for amendments of items 24 and 26 of annex 1. Warsaw, 8 January 2002 and 24 May 2004
Entry into force .............................................................................. 113
Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Poland concerning the broadening of the scope of types of traffic at frontier crossings. Warsaw, 23 February 2005 and 24 August 2005
Entry into force .............................................................................. 124
Volume 2422, Table of Contents
XV
No. 30382. Multilateral:
European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC). Geneva, 1 February 1991
Accession: Latvia .................................................................................. 138
No. 30619. Multilateral:
Convention on Biological diversity. Rio de Janeiro, 5 June 1992
Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity. Montreal, 29 January 2000
Accession: Qatar ............................................................................ 139
No. 30822. Multilateral:
United Nations Framework Convention on Climate Change. New York, 9 May 1992
Territorial application: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (in respect of: Bermuda, Cayman Islands and Falkland Islands (Malvinas)) .......................................................... 140
Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (with annexes). Kyoto, 11 December 1997
Territorial application: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (in respect of: Bermuda, Cayman Islands, Falkland Islands (Malvinas) and Bailiwick of Jersey) ............ 141
No. 31173. Multilateral:
Convention (No. 172) concerning working conditions in hotels, restaurants and similar establishments. Geneva, 25 June 1991
Ratification: Germany ........................................................................... 142
No. 31874. Multilateral:
Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization. Marrakesh, 15 April 1994
Fourth Protocol to the General Agreement on trade in services (with schedules). Geneva, 15 April 1997
Acceptance: Philippines ................................................................. 143
Volume 2422, Table of Contents
XVI
Certification of modifications and rectifications to schedule C - Belize annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 144
Certification of modifications and rectifications to schedule CIII - Cameroon annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 30 March 2006
Entry into force .............................................................................. 144
Certification of modifications and rectifications to schedule CVII - Cyprus annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 145
Certification of modifications and rectifications to schedule CXVII - Malta annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 145
Certification of modifications and rectifications to schedule CXXIV - Tanzania annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 30 March 2006
Entry into force .............................................................................. 146
Certification of modifications and rectifications to schedule CXXVI - Uganda annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 30 March 2006
Entry into force .............................................................................. 146
Certification of modifications and rectifications to schedule CXXXI - Qatar annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 2 February 2007
Entry into force .............................................................................. 147
Certification of modifications and rectifications to schedule I - Australia annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 147
Volume 2422, Table of Contents
XVII
Certification of modifications and rectifications to schedule III - Brazil annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Gdansk, 14 March 2006
Entry into force .............................................................................. 148
Certification of modifications and rectifications to schedule LII - Côte d'Ivoire annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 30 March 2006
Entry into force .............................................................................. 148
Certification of modifications and rectifications to schedule LXIII - Egypt annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 9 June 2006
Entry into force .............................................................................. 149
Certification of modifications and rectifications to schedule LXVI - Jamaica annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 2 February 2007
Entry into force .............................................................................. 149
Certification of modifications and rectifications to schedule LXX - Bangladesh annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 30 March 2006
Entry into force .............................................................................. 150
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXIII - Singapore annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 9 May 2006
Entry into force .............................................................................. 150
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXV - Philippines annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 5 February 2007
Entry into force .............................................................................. 151
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXVII - Mexico annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 14 March 2006
Entry into force .............................................................................. 151
Volume 2422, Table of Contents
XVIII
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXX - European Communities annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 152
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXXI - Morocco annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 15 September 2005
Entry into force .............................................................................. 152
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXXIII - Tunisia annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 15 March 2006
Entry into force .............................................................................. 153
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXXIX - Macao, China annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 2 February 2007
Entry into force .............................................................................. 153
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXXV - Costa Rica annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 14 March 2006
Entry into force .............................................................................. 154
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXXVI - Venezuela annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 14 March 2006
Entry into force .............................................................................. 154
Certification of modifications and rectifications to schedule LXXXVIII - Guatemala annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 12 June 2006
Entry into force .............................................................................. 155
Certification of modifications and rectifications to schedule V - Canada annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 155
Volume 2422, Table of Contents
XIX
Certification of modifications and rectifications to schedule VI - Sri Lanka annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 156
Certification of modifications and rectifications to schedule VI - Sri Lanka annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 October 2006
Entry into force .............................................................................. 156
Certification of modifications and rectifications to schedule XCV - Honduras annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 27 February 2006
Entry into force .............................................................................. 157
Certification of modifications and rectifications to schedule XCV - Honduras annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 9 May 2006
Entry into force .............................................................................. 157
Certification of modifications and rectifications to schedule XII - India annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 14 March 2006
Entry into force .............................................................................. 158
Certification of modifications and rectifications to schedule XLII - Israel annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 15 December 2006
Entry into force .............................................................................. 158
Certification of modifications and rectifications to schedule XLII - Israel annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 15 December 2006
Entry into force .............................................................................. 159
Certification of modifications and rectifications to schedule XLIX - Senegal annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 30 March 2006
Entry into force .............................................................................. 159
Volume 2422, Table of Contents
XX
Certification of modifications and rectifications to schedule XLVII - Gabon annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 30 March 2006
Entry into force .............................................................................. 160
Certification of modifications and rectifications to schedule XV - Pakistan annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 160
Certification of modifications and rectifications to schedule XV - Pakistan annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 26 November 2005
Entry into force .............................................................................. 161
Certification of modifications and rectifications to schedule XV - Pakistan annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 7 October 2005
Entry into force .............................................................................. 161
Certification of modifications and rectifications to schedule XXI - Indonesia annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 15 May 2006
Entry into force .............................................................................. 162
Certification of modifications and rectifications to schedule XXIII - Dominican Republic annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 22 December 2006
Entry into force .............................................................................. 162
Certification of modifications and rectifications to schedule XXIX - Nicaragua annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 27 February 2006
Entry into force .............................................................................. 163
Certification of modifications and rectifications to schedule XXXI - Uruguay annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 3 April 2006
Entry into force .............................................................................. 163
Volume 2422, Table of Contents
XXI
Certification of modifications and rectifications to schedule XXXIX - Malaysia annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 7 October 2005
Entry into force .............................................................................. 164
Certification of modifications and rectifications to schedule XXXVII - Turkey annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. Geneva, 14 March 2006
Entry into force .............................................................................. 164
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 20 October 2005
Entry into force .............................................................................. 165
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 19 December 2006
Entry into force .............................................................................. 165
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 7 April 2006
Entry into force .............................................................................. 166
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 8 September 2005
Entry into force .............................................................................. 166
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 20 January 2006
Entry into force .............................................................................. 167
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 27 February 2006
Entry into force .............................................................................. 167
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 15 June 2006
Entry into force .............................................................................. 168
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 20 November 2006
Entry into force .............................................................................. 168
Volume 2422, Table of Contents
XXII
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 3 October 2006
Entry into force .............................................................................. 169
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 9 June 2006
Entry into force .............................................................................. 169
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 12 January 2006
Entry into force .............................................................................. 170
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 20 October 2005
Entry into force .............................................................................. 170
Certification of modifications to the Agreement on Government Procurement (1994). Geneva, 15 January 2007
Entry into force .............................................................................. 171
Protocol on the accession of the Kingdom of Saudi Arabia to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (with annex). Geneva, 11 November 2005
Entry into force .............................................................................. 171
Protocol on the accession of the Socialist Republic of Viet Nam to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (with annex). Geneva, 7 November 2006
Entry into force .............................................................................. 181
Volume 2422, Table of Contents
XXIII
No. 32032. United K ingdom of G reat Brit ain an d No rthern I reland an d Netherlands:
Agreement to supplement and facilitate the operation of the Convention of the Council of Europe on laundering, search, seizure and confiscation of the proceeds from crime, concluded at Strasbourg on 8 November 1990. London, 15 September 1993
Agreement to extend to the Netherlands Antilles and Aruba the Agreement to supplement and facilitate the operation of the Convention of the Council of Europe on laundering, search, seizure and confiscation of the proceeds from crime. London, 12 November 2003 and 6 July 2006
Entry into force .............................................................................. 191
No. 33757. Multilateral:
Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. Geneva, 3 September 1992
Accession: Barbados ............................................................................. 196
No. 36660. Multilateral:
Convention (No. 178) concerning the inspection of seafarers' working and living conditions. Geneva, 22 October 1996
Ratification: Peru ................................................................................... 197
No. 36880. United States of America and Canada:
Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Canada concerning the transboundary movement of hazardous waste. Ottawa, 28 October 1986
Exchange of notes constituting an agreement amending the Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America constituting an Agreement concerning the transboundary movement of hazardous waste. Washington, 4 November 1992 and 25 November 1992
Entry into force .............................................................................. 198
No. 37245. Multilateral:
Convention (No. 182) concerning the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour. Geneva, 17 June 1999
Ratification: Australia ........................................................................... 203
Volume 2422, Table of Contents
XXIV
Ratification: Vanuatu ............................................................................ 203
No. 37769. Multilateral:
International Coffee Agreement 2001. London, 28 September 2000
Accession: Bulgaria ............................................................................... 204
No. 37770. Multilateral:
Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters. Aarhus, Denmark, 25 June 1998
Ratification: Croatia .............................................................................. 205
No. 37789. Multilateral:
International Convention Against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. New York, 4 December 1989
Accession: Peru ..................................................................................... 206
No. 37924. Multilateral:
Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. New York, 4 August 1995
Accession (with declaration): Lithuania ................................................ 207
Accession: Czech Republic ................................................................... 208
No. 37925. Multilateral:
Agreement on the Privileges and Immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea. New York, 23 May 1997
Ratification: Belgium ............................................................................ 209
No. 38441. Multilateral:
Convention (No. 183) concerning the revision of the Maternity Protection Convention (revised), 1952. Geneva, 15 June 2000
Ratification: Republic of Moldova ........................................................ 210
Volume 2422, Table of Contents
XXV
No. 38868. Multilateral:
Convention (No. 180) concerning seafarer's hours of work and the manning of ships. Geneva, 22 October 1996
Ratification: Germany ........................................................................... 211
No. 39574. Multilateral:
United Nations Convention against Transnational Organized Crime. New York, 15 November 2000
Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. New York, 31 May 2001
Notification under article 13: Spain ............................................... 212
No. 39973. Multilateral:
Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade. Rotterdam, 10 September 1998
Accession: Bosnia and Herzegovina ..................................................... 213
No. 40214. Multilateral:
Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. Stockholm, 22 May 2001
Ratification: Nepal ................................................................................ 214
Ratification (with declaration): Bangladesh .......................................... 214
Annex G of Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. New York, 27 July 2007
Entry into force .............................................................................. 215
No. 40216. Multilateral:
Agreement establishing the Agency for International Trade Information and Co-operation as an intergovernmental organisation. Geneva, 9 December 2002
Accession: Cuba .................................................................................... 245
Accession: Trinidad and Tobago ........................................................... 245
Volume 2422, Table of Contents
XXVI
No. 40538. Multilateral:
International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. Geneva, 6 May 1993
Accession: Peru ..................................................................................... 246
No. 41032. Multilateral:
WHO Framework Convention on Tobacco Control. Geneva, 21 May 2003
Accession: Bahrain ................................................................................ 247
No. 41069. Multilateral:
Convention (No. 185) revising the Seafarers' Identity Documents Convention, 1958. Geneva, 19 June 2003
Ratification: Bahamas ........................................................................... 248
Ratification: Lithuania ........................................................................... 248
Ratification: Pakistan ............................................................................ 248
Ratification: Republic of Moldova ........................................................ 249
No. 42146. Multilateral:
United Nations Convention against Corruption. New York, 31 October 2003
Ratification: Armenia ............................................................................ 250
Ratification: Zimbabwe ......................................................................... 250
Ratification: Costa Rica......................................................................... 250
Accession: Maldives ............................................................................. 251
Notification made under article 46 (13): Spain ..................................... 251
No. 42671. Multilateral:
Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. Paris, 17 October 2003
Ratification: Costa Rica......................................................................... 252
No. 42861. Netherlands and European Patent Organisation:
Exchange of notes constituting an agreement between the Kingdom of the Netherlands and the European Patent Organization concerning the employment of family members. The Hague, 6 April 2005
Termination .......................................................................................... 253
Volume 2422, Table of Contents
XXVII
No. 43625. Germany and Azerbaijan:
Air Transport Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Azerbaijan Republic. Baku, 28 July 1995
Protocol correcting and supplementing the Air Transport Agreement of 28 July 1995 between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Azerbaijan Republic. Baku, 29 June 1998
Entry into force .............................................................................. 254
No. 43649. Multilateral:
International Convention against doping in sport. Paris, 19 October 2005
Ratification: Bulgaria ............................................................................ 268
Ratification: France ............................................................................... 268
Accession: Poland ................................................................................. 269
Ratification: Republic of Korea............................................................. 269
Ratification: Slovakia ............................................................................ 269
Accession: Thailand .............................................................................. 270
Accession: Trinidad and Tobago ........................................................... 270
No. 43676. United States of America and Thailand:
Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Kingdom of Thailand relating to a war reserve stockpile program in Thailand. Bangkok, 9 January 1987
Extension and Amendment of the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Kingdom of Thailand relating to a war reserve stockpile program in Thailand. Bangkok, 15 February 1995
Entry into force .............................................................................. 271
No. 43687. International Development Association and Liberia:
Financing Agreement (Emergency Infrastructure Project) between the Republic of Liberia and the International Development Association. Monrovia, 8 August 2006
Agreement amending the Financing Agreement (Emergency Infrastructure Project) between the Republic of Liberia and the
Volume 2422, Table of Contents
XXVIII
International Development Association (with schedule). Monrovia, 26 October 2006
Entry into force .............................................................................. 274
No. 43693. Germany and Uganda:
Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Uganda regarding technical cooperation. Entebbe, 20 March 1964
Exchange of notes constituting an agreement extending the Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Uganda regarding technical cooperation. Kampala, 29 October 1969 and 20 November 1969
Entry into force .............................................................................. 275
Protocol to the Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of Uganda regarding technical cooperation. Entebbe, 11 February 1966
Entry into force .............................................................................. 276
No. 43701. Germany and Uganda:
Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Uganda concerning technical cooperation in the project "Advisory Assistance for the Ugandan Directorate of Refugees". Kampala, 28 May 1997 and 17 September 1997
Arrangement amending the Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Uganda concerning technical cooperation in the project "Advisory Assistance for the Ugandan Directorate of Refugees". Kampala, 17 December 1998 and 12 July 2000
Entry into force .............................................................................. 277
No. 43703. Germany and Uganda:
Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Uganda concerning technical cooperation in the project "Promotion of Children and Youth in most difficult circumstances (AIDS Orphans and Street Children)". Kampala, 13 October 1997 and 24 November 1997
Supplementary Arrangement to the Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Uganda concerning technical
Volume 2422, Table of Contents
XXIX
cooperation in the project "Promotion of Children and Youth in most difficult circumstances (AIDS Orphans and Street Children)". Kampala, 18 December 1998 and 12 July 2000
Entry into force .............................................................................. 279
No. 43718. Multilateral:
UNIDROIT Convention on stolen or illegally exported cultural objects. Rome, 24 June 1995
Accession (with declaration): Afghanistan ............................................ 279
Accession (with declaration): Argentina ............................................... 280
Accession (with declaration): Azerbaijan .............................................. 281
Ratification (with declaration): Bolivia ................................................. 282
Accession (with declaration): Brazil ..................................................... 282
Ratification (with declarations): Cambodia ........................................... 284
Ratification: Croatia .............................................................................. 285
Accession (with declaration): El Salvador ............................................ 285
Ratification (with declarations): Finland ............................................... 286
Accession (with declarations): Guatemala ............................................ 287
Ratification (with declarations): Hungary ............................................. 288
Accession (with declaration): Iran (Islamic Republic of) ...................... 289
Ratification (with declaration): Italy ..................................................... 290
Accession (with declarations): New Zealand ........................................ 290
Accession (with declarations): Norway ................................................. 291
Ratification (with declaration): Peru ..................................................... 292
Ratification (with declaration): Portugal ............................................... 293
Accession (with declaration): Slovakia ................................................. 294
Accession (with declaration): Slovenia ................................................. 295
Accession (with declarations): Spain .................................................... 295
Accession: Nigeria ................................................................................ 297
Accession: Gabon .................................................................................. 297
Accession: Cyprus ................................................................................. 298
Volume 2422, Table of Contents
XXX
ANNEX B
Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., concerning treaties and international agreements
filed and recorded in March 2007 with the Secretariat of the United Nations
No. 1303. Austria and Italy:
Agreement concerning the maintenance of frontier markers at the Austrian-Italian frontier. Vienna, 22 February 1929
Termination .......................................................................................... 301
Volume 2422, Table des matières
XXXI
TABLE DES MATIÈRES
I
Traités et accords internationaux enregistrés en mars 2007
No 43677
No 43677. États-Unis d'Amérique et Palaos :
Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République des Palaos relatif au programme du Corps de la Paix aux Palaos. Koror (Palaos), 8 mars 1995 ............................................................ 3
ANNEXE A
Ratifications, adhésions, accords ultérieurs, etc., concernant des traités et accords internationaux
enregistrés en mars 2007 au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies
No 52. Multilatéral :
Convention créant une Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. Londres, 16 novembre 1945
Acceptation : Monténégro ..................................................................... 11
No 612. Multilatéral :
Convention (No 29) concernant le travail forcé ou obligatoire, telle qu'elle a été modifiée par la Convention portant révision des articles finals, 1946. Genève, 28 juin 1930
Ratification : Vanuatu ........................................................................... 12
No 881. Multilatéral :
Convention (No 87) concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical. San Francisco, 9 juillet 1948
Ratification : El Salvador ...................................................................... 13
Ratification : Vanuatu ........................................................................... 13
Volume 2422, Table des matières
XXXII
No 1341. Multilatéral :
Convention (No 98) concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective, telle qu'elle a été modifiée par la Convention portant révision des articles finals, 1961. Genève, 1 juillet 1949
Ratification : El Salvador ...................................................................... 14
Ratification : Vanuatu ........................................................................... 14
No 1963. Multilatéral :
Convention internationale pour la protection des végétaux. Rome, 6 décembre 1951
Convention internationale pour la protection des végétaux (nouveau texte révisé) (avec annexe). Rome, 17 novembre 1997
Adhésion : Comores ....................................................................... 15
No 2907. Multilatéral :
Convention (No 103) concernant la protection de la maternité (révisée en 1952). Genève, 28 juin 1952
Dénonciation (en vertu de la ratification de la Convention No 183, conformément à l'article 16) : République de Moldova ................. 16
No 4648. Multilatéral :
Convention (No 105) concernant l'abolition du travail forcé. Genève, 25 juin 1957
Ratification : Qatar ................................................................................ 17
Ratification : Vanuatu ........................................................................... 17
No 5334. Multilatéral :
Accord sur les privilèges et immunités de l'Agence internationale de l'énergie atomique. Vienne, 1 juillet 1959
Acceptation (avec déclarations et réserve) : Portugal ............................ 18
No 5598. Multilatéral :
Convention (No 108) concernant les pièces d'identité nationale des gens de mer. Genève, 13 mai 1958
Dénonciation (en vertu de la ratification de la Convention No 185, conformément à l'article 13) : République de Moldova ................. 20
Volume 2422, Table des matières
XXXIII
No 7515. Multilatéral :
Convention unique sur les stupéfiants de 1961. New York, 30 mars 1961
Adhésion : République populaire démocratique de Corée .................... 21
No 7625. Multilatéral :
Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers. La Haye, 5 octobre 1961
Succession : Monténégro ....................................................................... 22
No 8640. Multilatéral :
Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant le règlement obligatoire des différends. Vienne, 24 avril 1963
Ratification : Pérou ................................................................................ 23
No 9431. Multilatéral :
Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs. La Haye, 5 octobre 1961
Acceptation d'adhésion de la Lettonie : Espagne .................................. 24
No 10485. Multilatéral :
Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Londres, 1 juillet 1968, Moscou, 1 juillet 1968 et Washington, 1 juillet 1968
Déclaration : Serbie ............................................................................... 25
No 11806. Multilatéral :
Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels. Paris, 14 novembre 1970
Ratification : Norvège ........................................................................... 26
No 11821. Multilatéral :
Convention (No 131) concernant la fixation des salaires minima, notamment en ce qui concerne les pays en voie de développement. Genève, 22 juin 1970
Ratification : Kirghizistan ..................................................................... 27
Volume 2422, Table des matières
XXXIV
No 12140. Multilatéral :
Convention sur l'obtention des preuves à l'étranger en matière civile ou commerciale. La Haye, 18 mars 1970
Acceptation de l'adhésion de la Fédération de Russie : Slovénie .......... 28
Adhésion (avec déclarations) : Inde ...................................................... 28
No 12659. Multilatéral :
Convention (No 135) concernant la protection des représentants des travailleurs dans l'entreprise et les facilités à leur accorder. Genève, 23 juin 1971
Ratification : El Salvador ...................................................................... 30
No 13668. Multilatéral :
Accord instituant le Laboratoire européen de biologie moléculaire. Genève, 10 mai 1973
Adhésion : Islande ................................................................................. 31
No 14118. Multilatéral :
Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile. Montréal, 23 septembre 1971
Adhésion (avec déclaration) : Andorre .................................................. 32
Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention du 23 septembre 1971 (avec acte final). Montréal, 24 février 1988
Adhésion (avec déclaration) : Andorre .......................................... 34
No 14152. Multilatéral :
Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle que modifiée par le Protocole portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. New York, 8 août 1975
Participation à la Convention en vertu de la ratification, de l'adhésion ou de la succession au Protocole du 25 mars 1972 ou à la Convention de 1961 après l'entrée en vigueur du Protocole : République populaire démocratique de Corée ............................... 35
Volume 2422, Table des matières
XXXV
No 14668. Multilatéral :
Pacte international relatif aux droits civils et politiques. New York, 16 décembre 1966
Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 4 : Pérou .................. 36
Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 4 : Pérou .................. 44
No 14860. Multilatéral :
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. Londres, 10 avril 1972, Moscou, 10 avril 1972 et Washington, 10 avril 1972
Déclaration : Serbie ............................................................................... 54
No 14956. Multilatéral :
Convention sur les substances psychotropes. Vienne, 21 février 1971
Adhésion : République populaire démocratique de Corée .................... 55
No 15020. Multilatéral :
Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. New York, 12 novembre 1974
Adhésion : Algérie ................................................................................ 56
No 16705. Multilatéral :
Convention (No 144) concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en oeuvre des normes internationales du travail. Genève, 21 juin 1976
Ratification : Kirghizistan ..................................................................... 57
No 17426. Multilatéral :
Convention (No 143) sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants. Genève, 24 juin 1975
Ratification : Albanie ............................................................................ 58
Ratification : Philippines ....................................................................... 58
Volume 2422, Table des matières
XXXVI
No 17803. Pays-Bas et Organisation européenne des brevets :
Accord de siège entre le Royaume des Pays-Bas et l'Organisation européenne des brevets concernant le département de La Haye de l'Office européen des brevets. Munich, 19 octobre 1977
Abrogation ............................................................................................ 59
No 17863. Multilatéral :
Convention (No 146) concernant les congés payés annuels des gens de mer. Genève, 29 octobre 1976
Ratification : Allemagne ....................................................................... 60
No 18232. Multilatéral :
Convention de Vienne sur le droit des traités. Vienne, 23 mai 1969
Retrait partiel de réserve (retrait de la réserve à l'égard des articles 11 et 12) : Guatemala .......................................................................... 61
No 19183. Multilatéral :
Convention (No 150) concernant l'administration du travail : rôle, fonctions et organisation. Genève, 26 juin 1978
Ratification : République de Moldova .................................................. 62
No 19653. Multilatéral :
Convention (No 151) concernant la protection du droit d'organisation et les procédures de détermination des conditions d'emploi dans la fonction publique. Genève, 27 juin 1978
Ratification : El Salvador ...................................................................... 63
No 20378. Multilatéral :
Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. New York, 18 décembre 1979
Objection aux réserves formulées par l'Oman lors de l'adhésion (avec objection) : Pologne ....................................................................... 64
Objection aux réserves formulées par Brunéi Darussalam lors de l'adhésion : Norvège ....................................................................... 67
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. New York, 6 octobre 1999
Ratification (avec déclaration) : Argentine .................................... 69
Volume 2422, Table des matières
XXXVII
No 20690. Multilatéral :
Convention (No 147) concernant les normes minima à observer sur les navires marchands. Genève, 29 octobre 1976
Protocole de 1996 relatif à la Convention sur la marine marchande (normes minima), 1976 (avec annexe). Genève, 22 octobre 1996
Ratification (avec déclaration) : Chypre ........................................ 71
Ratification : Allemagne ................................................................ 71
No 20691. Multilatéral :
Convention (No 152) concernant la sécurité et l'hygiène du travail dans les manutentions portuaires. Genève, 25 juin 1979
Ratification : République de Moldova .................................................. 73
No 22052. France et Chili :
Accord de coopération technique et scientifique entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement de la République du Chili. Santiago, 14 septembre 1962
Abrogation partielle .............................................................................. 74
No 22345. Multilatéral :
Convention (No 155) concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail. Genève, 22 juin 1981
Ratification : Chine ............................................................................... 75
Exclusion territoriale : Chine (exclusion : Région administrative spéciale de Hong Kong) ................................................................. 75
Volume 2422, Table des matières
XXXVIII
No 22495. Multilatéral :
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (avec Protocoles I, II et III). Genève, 10 octobre 1980
Protocole additionnel à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (Protocole IV intitulé Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes). Vienne, 13 octobre 1995
Consentement à être lié : Ex-République yougoslave de Macédoine ............................................................................... 76
Protocole relatif aux restes explosifs de guerre à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (Protocole V). Genève, 28 novembre 2003
Consentement à être lié : Ex-République yougoslave de Macédoine ............................................................................... 77
No 22514. Multilatéral :
Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants. La Haye, 25 octobre 1980
Acceptation d'adhésion de l'Ukraine : Mexique .................................... 78
Acceptation d'adhésion de la République dominicaine : Mexique ........ 78
Acceptation d'adhésion de la Bulgarie : Mexique ................................. 78
Acceptation d'adhésion de la Thaïlande : Mexique ............................... 79
Acceptation d'adhésion de la Lituanie : Mexique .................................. 79
Acceptation d'adhésion du Guatemala : Mexique ................................. 79
Acceptation d'adhésion de la Lettonie : Mexique .................................. 79
Acceptation d'adhésion du Sri Lanka : Mexique ................................... 80
Acceptation d'adhésion du Pérou : Mexique ......................................... 80
Acceptation d'adhésion de l'Estonie : Mexique ..................................... 80
Acceptation d'adhésion de Maurice : Mexique ...................................... 80
Volume 2422, Table des matières
XXXIX
Acceptation d'adhésion d'El Salvador : Mexique .................................. 81
Acceptation d'adhésion de la Trinité-et-Tobago : Mexique .................. 81
Acceptation d'adhésion de Malte : Mexique.......................................... 81
Acceptation d'adhésion des Fidji : Mexique .......................................... 81
Acceptation d'adhésion de l'Ouzbékistan : Mexique ............................. 82
Acceptation d'adhésion de Moldova : Mexique .................................... 82
Acceptation d'adhésion du Bélarus : Mexique ...................................... 82
Acceptation d'adhésion du Turkménistan : Mexique ............................. 82
Acceptation d'adhésion de la Géorgie : Mexique .................................. 83
Acceptation d'adhésion de l'Ukraine : Serbie ........................................ 83
Acceptation de l'adhésion de l'Estonie : États-Unis d'Amérique ........... 83
Acceptation de l'adhésion de la Lituanie : États-Unis d'Amérique ........ 83
Acceptation de l'adhésion de la Lettonie : États-Unis d'Amérique ........ 84
Acceptation d'adhésion de l'ex-République yougoslave de Macédoine : Mexique ..................................................................... 84
Acceptation de l'adhésion de l'Ukraine : Chili ...................................... 84
Acceptation de l'adhésion de l'Ukraine : Finlande ................................. 84
Acceptation de l'adhésion de l'Ukraine : France .................................... 85
Acceptation d'adhésion de l'Ukraine : Argentine .................................. 85
Acceptation d'adhésion du Brésil : Belgique ......................................... 85
Acceptation d'adhésion du Chili : Belgique .......................................... 85
Acceptation d'adhésion du Mexique : Belgique .................................... 86
Volume 2422, Table des matières
XL
No 23097. Grèce et Pays-Bas :
Convention tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune. Athènes, 16 juillet 1981
Protocole modifiant la Convention entre le Royaume des Pays-Bas et la République hellénique tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, avec protocole, signé à Athènes le 16 juillet 1981. Athènes, 18 janvier 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 87
No 24841. Multilatéral :
Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. New York, 10 décembre 1984
Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. New York, 18 décembre 2002
Ratification : Nouvelle-Zélande ..................................................... 95
Exclusion territoriale : Nouvelle-Zélande (exclusion : îles Tokélaou) ................................................................................ 95
Ratification : Cambodge................................................................. 95
No 25247. Multilatéral :
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d'au moins 30 pour cent. Helsinki, 8 juillet 1985
Adhésion : Lituanie ............................................................................... 97
No 26369. Multilatéral :
Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. Montréal, 16 septembre 1987
Amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. Copenhague, 25 novembre 1992
Acceptation : Bélarus ..................................................................... 98
Volume 2422, Table des matières
XLI
Amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone adopté par la neuvième réunion des Parties. Montréal, 17 septembre 1997
Acceptation : Bélarus ..................................................................... 99
Amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. Beijing, 3 décembre 1999
Acceptation : Bélarus ..................................................................... 99
No 26482. République fédérale d'Allemagne et Kenya :
Accord de coopération financière – Investissement dans la Small Enterprises Finance Company, Nairobi entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République du Kenya. Nairobi, 19 novembre 1987
Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République du Kenya modifiant l'Accord du 19 novembre 1987 concernant la coopération financière pour le projet "Investissements financiers par la Compagnie financière allemande pour des investissements dans des pays en voie de développement Ltd., Cologne (DEG) dans la Small Enterprise Finance Company (SEFCO – Compagnie financière des petites entreprises), Nairobi". Nairobi, 22 septembre 1998 et 29 mars 1999
Entrée en vigueur ........................................................................... 100
Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République du Kenya modifiant l'Accord du 19 novembre 1987 concernant la coopération financière pour le projet "Investissements financiers par la Compagnie financière allemande pour des investissements dans des pays en voie de développement Ltd., Cologne (DEG) dans la Small Enterprise Finance Company (SEFCO – Compagnie financière des petites entreprises), Nairobi". Nairobi, 7 mars 1991 et 19 mars 1991
Entrée en vigueur ........................................................................... 101
No 26705. Multilatéral :
Convention (No 162) concernant la sécurité dans l'utilisation de l'amiante. Genève, 24 juin 1986
Ratification : Danemark ........................................................................ 102
Exclusion territoriale : Danemark (exclusion : Îles Féroé et Groenland) ..................................................................................... 102
Volume 2422, Table des matières
XLII
No 27009. Ré publique fédér ale d'A llemagne et Yougoslavie (République fédérative socialiste de) :
Convention entre la République fédérale d'Allemagne et la République socialiste fédérative de Yougoslavie en vue d'éviter la double imposition sur le revenu et la fortune. Bonn, 26 mars 1987
Abrogation dans les rapports entre l'Allemagne et la Croatie .............. 103
No 27531. Multilatéral :
Convention relative aux droits de l'enfant. New York, 20 novembre 1989
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. New York, 25 mai 2000
Adhésion (avec déclaration) : Yémen ............................................ 104
No 27583. Multilatéral :
Convention (No 163) concernant le bien-être des gens de mer, en mer et dans les ports. Genève, 8 octobre 1987
Ratification : Fédération de Russie ........................................................ 106
No 27627. Multilatéral :
Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. Vienne, 20 décembre 1988
Adhésion (avec réserves) : Liechtenstein .............................................. 107
Adhésion : République populaire démocratique de Corée .................... 108
No 28256. Multilatéral :
Convention (No 166) concernant le rapatriement des marins (révisée). Genève, 9 octobre 1987
Ratification : Allemagne ....................................................................... 109
No 28383. Multilatéral :
Convention (No 169) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. Genève, 27 juin 1989
Ratification : Espagne ........................................................................... 110
No 28460. Multilatéral :
Convention (No 168) concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage. Adoptée par la Conférence générale de l'Organisation
Volume 2422, Table des matières
XLIII
internationale du Travail à sa soixante-quinzième session. Genève, 21 juin 1988
Ratification (avec déclaration) : Albanie ............................................... 111
No 29467. Multilatéral :
Accord international de 1992 sur le sucre. Genève, 20 mars 1992
Adhésion : Ouganda .............................................................................. 112
Adhésion : Barbade ............................................................................... 112
No 29545. Allemagne et Pologne :
Accord entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de Pologne relatif aux points de passage de la frontière et aux types de trafic frontalier. Bonn, 6 novembre 1992
Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de Pologne relatif aux points de passage de la frontière et aux types de trafic frontalier : proposition de modifications des articles 24 et 26 de l'annexe 1. Varsovie, 8 janvier 2002 et 24 mai 2004
Entrée en vigueur ........................................................................... 113
Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de Pologne relatif à l'élargissement du champ des types de trafic aux points de passage de la frontière. Varsovie, 23 février 2005 et 24 août 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 124
No 30382. Multilatéral :
Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC). Genève, 1 février 1991
Adhésion : Lettonie ............................................................................... 138
No 30619. Multilatéral :
Convention sur la diversité biologique. Rio de Janeiro, 5 juin 1992
Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique. Montréal, 29 janvier 2000
Adhésion : Qatar ............................................................................ 139
Volume 2422, Table des matières
XLIV
No 30822. Multilatéral :
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. New York, 9 mai 1992
Application territoriale : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (à l'égard de : Bermudes, Îles Caïmanes et Îles Falkland (Malvinas)) ...................................................................... 140
Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (avec annexes). Kyoto, 11 décembre 1997
Application territoriale : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (à l'égard de : Bermudes, Îles Caïmanes, Îles Falkland (Malvinas) et Bailliage de Jersey) ..................... 141
No 31173. Multilatéral :
Convention (No 172) concernant les conditions de travail dans les hôtels, restaurants et établissements similaires. Genève, 25 juin 1991
Ratification : Allemagne ....................................................................... 142
No 31874. Multilatéral :
Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. Marrakech, 15 avril 1994
Quatrième Protocole annexé à l'Accord général sur le commerce des services (avec annexes). Genève, 15 avril 1997
Acceptation : Philippines ............................................................... 143
Certification de modifications et de rectifications à la liste C - Belize annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 144
Certification de modifications et de rectifications à la liste CIII - Cameroun annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 30 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 144
Certification de modifications et de rectifications à la liste CVII - Chypre annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 145
Volume 2422, Table des matières
XLV
Certification de modifications et de rectifications à la liste CXVII - Malte annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 145
Certification de modifications et de rectifications à la liste CXXIV - Tanzanie annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 30 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 146
Certification de modifications et de rectifications à la liste CXXVI - Uganda annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 30 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 146
Certification de modifications et de rectifications à la liste CXXXI - Qatar annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 2 février 2007
Entrée en vigueur ........................................................................... 147
Certification de modifications et de rectifications à la liste I - Australie annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 147
Certification de modifications et de rectifications à la liste III - Brésil annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Gdansk, 14 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 148
Certification de modifications et de rectifications à la liste LII - Côte d'Ivoire annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 30 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 148
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXIII - Égypte annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 9 juin 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 149
Volume 2422, Table des matières
XLVI
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXVI - Jamaïque annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 2 février 2007
Entrée en vigueur ........................................................................... 149
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXX - Bangladesh annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 30 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 150
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXIII - Singapore annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 9 mai 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 150
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXV - Philippines annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 5 février 2007
Entrée en vigueur ........................................................................... 151
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXVII - Mexique annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 14 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 151
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXX - Communautés européennes annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 152
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXXI - Maroc annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 15 septembre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 152
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXXIII - Tunisie annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 15 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 153
Volume 2422, Table des matières
XLVII
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXXIX - Macao, Chine annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 2 février 2007
Entrée en vigueur ........................................................................... 153
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXXV - Costa Rica annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 14 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 154
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXXVI - Venezuela annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 14 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 154
Certification de modifications et de rectifications à la liste LXXXVIII - Guatemala annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 12 juin 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 155
Certification de modifications et de rectifications à la liste V - Canada annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 155
Certification de modifications et de rectifications à la liste VI - Sri Lanka annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 156
Certification de modifications et de rectifications à la liste VI - Sri Lanka annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 octobre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 156
Certification de modifications et de rectifications à la liste XCV - Honduras annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 27 février 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 157
Volume 2422, Table des matières
XLVIII
Certification de modifications et de rectifications à la liste XCV - Honduras annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 9 mai 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 157
Certification de modifications et de rectifications à la liste XII - Inde annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 14 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 158
Certification de modifications et de rectifications à la liste XLII - Israël annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 15 décembre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 158
Certification de modifications et de rectifications à la liste XLII - Israël annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 15 décembre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 159
Certification de modifications et de rectifications à la liste XLIX - Sénégal annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 30 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 159
Certification de modifications et de rectifications à la liste XLVII - Gabon annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 30 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 160
Certification de modifications et de rectifications à la liste XV - Pakistan annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 160
Certification de modifications et de rectifications à la liste XV - Pakistan annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 26 novembre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 161
Volume 2422, Table des matières
XLIX
Certification de modifications et de rectifications à la liste XV - Pakistan annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 7 octobre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 161
Certification de modifications et de rectifications à la liste XXI - Indonésie annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 15 mai 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 162
Certification de modifications et de rectifications à la liste XXIII - République dominicaine annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 22 décembre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 162
Certification de modifications et de rectifications à la liste XXIX - Nicaragua annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 27 février 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 163
Certification de modifications et de rectifications à la liste XXXI - Uruguay annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 3 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 163
Certification de modifications et de rectifications à la liste XXXIX - Malaisie annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 7 octobre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 164
Certification de modifications et de rectifications à la liste XXXVII - Turquie annexée à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994. Genève, 14 mars 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 164
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 20 octobre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 165
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 19 décembre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 165
Volume 2422, Table des matières
L
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 7 avril 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 166
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 8 septembre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 166
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994. Genève, 20 janvier 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 167
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 27 février 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 167
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 15 juin 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 168
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 20 novembre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 168
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 3 octobre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 169
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 9 juin 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 169
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 12 janvier 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 170
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 20 octobre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 170
Volume 2422, Table des matières
LI
Certification de modifications à l'Accord sur les marchés publics (1994). Genève, 15 janvier 2007
Entrée en vigueur ........................................................................... 171
Protocole d'accession du Royaume d'Arabie saoudite à l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexe). Genève, 11 novembre 2005
Entrée en vigueur ........................................................................... 171
Protocole d'accession de la République socialiste du Viet Nam à l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexe). Genève, 7 novembre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 181
No 32032. Royaume-Uni de Gra nde-Bretagne et d'Irlande du Nord et Pays-Bas :
Accord pour compléter et faciliter l'opération de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime, conclue à Strasbourg le 8 novembre 1990. Londres, 15 septembre 1993
Accord en vue d'étendre l'application de l'Accord pour compléter et faciliter l'opération de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime aux Antilles néerlandaises et à Aruba. Londres, 12 novembre 2003 et 6 juillet 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 191
No 33757. Multilatéral :
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. Genève, 3 septembre 1992
Adhésion : Barbade ............................................................................... 196
No 36660. Multilatéral :
Convention (No 178) concernant l'inspection des conditions de travail et de vie des gens de mer. Genève, 22 octobre 1996
Ratification : Pérou ................................................................................ 197
Volume 2422, Table des matières
LII
No 36880. États-Unis d'Amérique et Canada :
Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Canada concernant les déplacements transfrontaliers de déchets dangereux. Ottawa, 28 octobre 1986
Échange de notes entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique constituant un Accord modifiant l'Accord concernant les déplacements transfrontaliers de déchets dangereux. Washington, 4 novembre 1992 et 25 novembre 1992
Entrée en vigueur ........................................................................... 198
No 37245. Multilatéral :
Convention (No 182) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. Genève, 17 juin 1999
Ratification : Australie .......................................................................... 203
Ratification : Vanuatu ........................................................................... 203
No 37769. Multilatéral :
Accord international de 2001 sur le café. Londres, 28 septembre 2000
Adhésion : Bulgarie ............................................................................... 204
No 37770. Multilatéral :
Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. Aarhus (Danemark), 25 juin 1998
Ratification : Croatie ............................................................................. 205
No 37789. Multilatéral :
Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. New York, 4 décembre 1989
Adhésion : Pérou ................................................................................... 206
No 37924. Multilatéral :
Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives
Volume 2422, Table des matières
LIII
(stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. New York, 4 août 1995
Adhésion (avec déclaration) : Lituanie .................................................. 207
Adhésion : République tchèque ............................................................. 208
No 37925. Multilatéral :
Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer. New York, 23 mai 1997
Ratification : Belgique........................................................................... 209
No 38441. Multilatéral :
Convention (No 183) concernant la révision de la Convention (révisée) sur la protection de la maternité, 1952. Genève, 15 juin 2000
Ratification : République de Moldova .................................................. 210
No 38868. Multilatéral :
Convention (No 180) concernant la durée du travail des gens de mer et les effectifs des navires. Genève, 22 octobre 1996
Ratification : Allemagne ....................................................................... 211
No 39574. Multilatéral :
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. New York, 15 novembre 2000
Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. New York, 31 mai 2001
Notification en vertu de l'article 13 : Espagne................................ 212
No 39973. Multilatéral :
Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable dans le cas de certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet du commerce international. Rotterdam, 10 septembre 1998
Adhésion : Bosnie-Herzégovine ............................................................ 213
Volume 2422, Table des matières
LIV
No 40214. Multilatéral :
Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. Stockholm, 22 mai 2001
Ratification : Népal ............................................................................... 214
Ratification (avec déclaration) : Bangladesh ......................................... 214
Annexe G de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. New York, 27 juillet 2007
Entrée en vigueur ........................................................................... 215
No 40216. Multilatéral :
Accord instituant l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international en tant qu'organisation intergouvernementale. Genève, 9 décembre 2002
Adhésion : Cuba .................................................................................... 245
Adhésion : Trinité-et-Tobago ................................................................ 245
No 40538. Multilatéral :
Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. Genève, 6 mai 1993
Adhésion : Pérou ................................................................................... 246
No 41032. Multilatéral :
Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac. Genève, 21 mai 2003
Adhésion : Bahreïn ................................................................................ 247
No 41069. Multilatéral :
Convention (No 185) révisant la Convention sur les pièces d'identité des gens de mer, 1958. Genève, 19 juin 2003
Ratification : Bahamas .......................................................................... 248
Ratification : Lituanie ............................................................................ 248
Ratification : Pakistan ........................................................................... 248
Ratification : République de Moldova .................................................. 249
Volume 2422, Table des matières
LV
No 42146. Multilatéral :
Convention des Nations Unies contre la Corruption. New York, 31 octobre 2003
Ratification : Arménie ........................................................................... 250
Ratification : Zimbabwe ........................................................................ 250
Ratification : Costa Rica ........................................................................ 250
Adhésion : Maldives .............................................................................. 251
Notification faite en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 : Espagne .. 251
No 42671. Multilatéral :
Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. Paris, 17 octobre 2003
Ratification : Costa Rica ........................................................................ 252
No 42861. Pays-Bas et Organisation européenne des brevets :
Échange de notes constituant un accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et l'Organisation européenne des brevets relatif à l'emploi des membres de famille. La Haye, 6 avril 2005
Abrogation ............................................................................................ 253
No 43625. Allemagne et Azerbaïdjan :
Accord entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan relatif aux transports aériens. Bakou, 28 juillet 1995
Protocole modifiant et complétant l'Accord du 28 juillet 1995 relatif au transport aérien entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan. Bakou, 29 juin 1998
Entrée en vigueur ........................................................................... 254
No 43649. Multilatéral :
Convention internationale contre le dopage dans le sport. Paris, 19 octobre 2005
Ratification : Bulgarie ........................................................................... 268
Ratification : France .............................................................................. 268
Adhésion : Pologne ............................................................................... 269
Volume 2422, Table des matières
LVI
Ratification : République de Corée ....................................................... 269
Ratification : Slovaquie ......................................................................... 269
Adhésion : Thaïlande ............................................................................ 270
Adhésion : Trinité-et-Tobago ................................................................ 270
No 43676. États-Unis d'Amérique et Thaïlande :
Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant un programme des stocks de réserve de guerre en Thaïlande. Bangkok, 9 janvier 1987
Prorogation et amendement de l'Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Royaume de Thaïlande concernant un programme des stocks de réserve de guerre en Thaïlande. Bangkok, 15 février 1995
Entrée en vigueur ........................................................................... 271
No 43687. Association internationale de développement et Libéria :
Accord de financement (Projet relatif à la réhabilitation d'urgence des infrastructures) entre la République du Libéria et l'Association internationale de développement. Monrovia, 8 août 2006
Accord modifiant l'Accord de financement (Projet relatif à la réhabilitation d'urgence des infrastructures) entre la République du Libéria et l'Association internationale de développement (avec annexe). Monrovia, 26 octobre 2006
Entrée en vigueur ........................................................................... 274
No 43693. Allemagne et Ouganda :
Accord entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de l'Ouganda relatif à la coopération technique. Entebbe, 20 mars 1964
Échange de notes constituant un accord prorogeant l'Accord entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de l'Ouganda relatif à la coopération technique. Kampala, 29 octobre 1969 et 20 novembre 1969
Entrée en vigueur ........................................................................... 275
Protocole à l'Accord entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de
Volume 2422, Table des matières
LVII
l'Ouganda relatif à la coopération technique. Entebbe, 11 février 1966
Entrée en vigueur ........................................................................... 276
No 43701. Allemagne et Ouganda :
Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de l'Ouganda relatif à la coopération technique pour le projet "Assistance consultative pour l'Administration ougandaise des réfugiés". Kampala, 28 mai 1997 et 17 septembre 1997
Arrangement modifiant l'Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de l'Ouganda relatif à la coopération technique pour le projet "Assistance consultative pour l'Administration ougandaise des réfugiés". Kampala, 17 décembre 1998 et 12 juillet 2000
Entrée en vigueur ........................................................................... 277
No 43703. Allemagne et Ouganda :
Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de l'Ouganda relatif à la coopération technique pour le projet "Promotion des enfants et des jeunes dans les circonstances les plus difficiles (Orphelins du SIDA et les enfants de la rue)". Kampala, 13 octobre 1997 et 24 novembre 1997
Arrangement complémentaire à l'Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne et le Gouvernement de la République de l'Ouganda relatif à la coopération technique pour le projet "Promotion des enfants et des jeunes dans les circonstances les plus difficiles (Orphelins du SIDA et Enfants de la rue)". Kampala, 18 décembre 1998 et 12 juillet 2000
Entrée en vigueur ........................................................................... 278
No 43718. Multilatéral :
Convention d'UNIDROIT sur les biens culturels volés ou illicitement exportés. Rome, 24 juin 1995
Adhésion (avec déclaration) : Afghanistan ........................................... 279
Adhésion (avec déclaration) : Argentine ............................................... 280
Adhésion (avec déclaration) : Azerbaïdjan ........................................... 281
Ratification (avec déclaration) : Bolivie ................................................ 282
Adhésion (avec déclaration) : Brésil ..................................................... 282
Volume 2422, Table des matières
LVIII
Ratification (avec déclarations) : Cambodge ......................................... 284
Ratification : Croatie ............................................................................. 285
Adhésion (avec déclaration) : El Salvador ............................................ 285
Ratification (avec déclarations) : Finlande ............................................ 286
Adhésion (avec déclarations) : Guatemala ............................................ 287
Ratification (avec déclarations) : Hongrie ............................................. 288
Adhésion (avec déclaration) : Iran (République islamique d') .............. 289
Ratification (avec déclaration) : Italie ................................................... 290
Adhésion (avec déclarations) : Nouvelle-Zélande ................................. 290
Adhésion (avec déclarations) : Norvège ................................................ 291
Ratification (avec déclaration) : Pérou .................................................. 292
Ratification (avec déclaration) : Portugal .............................................. 293
Adhésion (avec déclaration) : Slovaquie ............................................... 294
Adhésion (avec déclaration) : Slovénie ................................................. 295
Adhésion (avec déclarations) : Espagne ................................................ 295
Adhésion : Nigéria ................................................................................ 297
Adhésion : Gabon .................................................................................. 297
Adhésion : Chypre ................................................................................. 298
ANNEXE B
Ratifications, adhésions, accords ultérieurs, etc., concernant des traités et accords internationaux
classés et inscrits au répertoire en mars 2007 au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies
No 1303. Autriche et Italie :
Accord relatif à l'entretien des bornes à la frontière austro-italienne. Vienne, 22 février 1929
Abrogation ............................................................................................ 301
NOTE BY THE SECRETARIAT
Under Article 102 of the Charter of the United Nations, every treaty and every international agreement entered into by any Member of the United Nations after the coming into force of the Charter shall, as soon as possible, be registered with the Secretariat and published by it. Furthermore, no party to a treaty or international agreement subject to registration which has not been registered may invoke that treaty or agreement before any organ of the United Nations. The General Assembly, by resolution 97 (I), established regulations to give effect to Article 102 of the Charter (see text of the regulations, vol. 859, p. VIII; http://treaties.un.org/doc/source/publi cations/practice/registration_and_publication.pdf).
The terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or in the regulations, and the Secretariat follows the principle that it acts in accordance with the position of the Member State submitting an instrument for registration that, so far as that party is concerned, the instrument is a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102. Registration of an instrument submitted by a Member State, therefore, does not imply a judgement by the Secretariat on the nature of the instrument, the status of a party or any similar question. It is the understanding of the Secretariat that its acceptance for registration of an instrument does not confer on the instrument the status of a treaty or an international agreement if it does not already have that status, and does not confer upon a party a status which it would not otherwise have.
*
* *
Disclaimer: All authentic texts in the present Series are published as submitted for registration by a party to the instrument. Unless otherwise indicated, the translations of these texts have been made by the Secretariat of the United Nations, for information.
NOTE DU SECRÉTARIAT
Aux termes de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la Charte sera, le plus tôt possible, enregistré au Secrétariat et publié par lui. De plus, aucune partie à un traité ou accord international qui aurait dû être enregistré mais ne l'a pas été ne pourra invoquer ledit traité ou accord devant un organe de l’Organisation des Nations Unies. Par sa résolution 97 (I), l'Assemblée générale a adopté un règlement destiné à mettre en application l'Article 102 de la Charte (voir texte du règlement, vol. 859, p. IX; http://treaties.un.org/doc/source/ publications/practice/registration_and_publication-fr.pdf).
Les termes « traité » et « accord international » n'ont été définis ni dans la Charte ni dans le règlement, et le Secrétariat a pris comme principe de s'en tenir à la position adoptée à cet égard par l'État Membre qui a présenté l'instrument à l'enregistrement, à savoir qu’en ce qui concerne cet État partie, l'instrument constitue un traité ou un accord international au sens de l'Article 102. Il s'ensuit que l'enregistrement d'un instrument présenté par un État Membre n'implique, de la part du Secrétariat, aucun jugement sur la nature de l'instrument, le statut d'une partie ou toute autre question similaire. Le Secrétariat considère donc que son acceptation pour enregistrement d’un instrument ne confère pas audit instrument la qualité de traité ou d'accord international si ce dernier ne l'a pas déjà, et qu'il ne confère pas à une partie un statut que, par ailleurs, elle ne posséderait pas.
*
* *
Déni de responsabilité : Tous les textes authentiques du présent Recueil sont publiés tels qu’ils ont été soumis pour enregistrement par l’une des parties à l’instrument. Sauf indication contraire, les traductions de ces textes ont été établies par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, à titre d'information.
I
Treaties and international agreements
registered in
March 2007
No. 43677
Traités et accords internationaux
enregistrés en
mars 2007
No 43677
Volume 2422, I-43677
3
No. 43677 ____
United States of America
and
Palau
Agreement between the Government of the United States of America and the Gov-ernment of the Republic of Palau concerning the program of the Peace Corps in Palau. Koror, Palau, 8 March 1995
Entry into force: 8 March 1995 by signature Authentic texts: English Registration with the Secretariat of the United Nations: United States of America, 14
March 2007
États-Unis d'Amérique
et
Palaos
Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République des Palaos relatif au progr amme du Corps de la Paix aux Palaos. Koror (Palaos), 8 mars 1995
Entrée en vigueur : 8 mars 1995 par signature Textes authentiques : anglais Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : États-Unis d'Amérique, 14
mars 2007
Volume 2422, I-43677
4
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, I-43677
5
Volume 2422, I-43677
6
[TRANSLATION – TRADUCTION]
ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DES PALAOS RELA-TIF AU PROGRAMME DU CORPS DE LA PAIX AUX PALAOS
Les États-Unis d’Amérique et la République des Palaos, reconnaissant l’importance de poursuivre des relations et une coopération à l’avantage mutuel de leurs deux pays, sont convenus de ce qui suit :
1. Les États-Unis fourniront les volontaires du Corps de la Paix demandés par les Pa-laos, avec l’approbation des États-Unis pour effectuer des tâches sur lesquelles les deux Gouvernements se seront mis d’accord. Les volontaires travailleront sous la surveillance immédiate d’organismes privés ou gouvernementaux établis aux Palaos et désignés par les deux Gouvernements. Les États-Unis assureront la formation des volontaires afin de permettre à ces derniers d’accomplir leur tâche de manière plus efficace. Le Gouverne-ment des Palaos supportera sa part des coûts du programme du Corps de la Paix engen-drés aux Palaos, dans la mesure où les deux Gouvernements en conviendront.
2. Le Gouvernement des Palaos accordera un traitement équitable aux volontaires et à leurs biens. Il leur accordera, pleinement et entièrement, son aide et sa protection, y compris un traitement non moins favorable que celui généralement accordé aux citoyens américains résidant aux Palaos. Le Gouvernement des Palaos tiendra en outre pleinement au courant les représentants des États-Unis et consultera avec ceux-ci sur toutes questions concernant les volontaires et coopèrera dans toute la mesure du possible avec lesdits re-présentants. Le Gouvernement des Palaos exonèrera les volontaires et les personnes exerçant des fonctions sous contrat auprès du Corps de la Paix et qui ne sont pas des ci-toyens ou des résidents permanents des Palaos, de tous impôts sur les sommes qu’ils re-cevront pour subvenir à leurs besoins, sur les revenus qu’ils tirent de leur travail auprès du Corps de la Paix et sur les revenus dont la source se trouve à l’extérieur des Palaos, de tous droits de douane et autres droits sur leurs biens mobiliers introduits en Palaos pour leur propre usage et de tous autres impôts, taxes ou autres redevances (y compris les droits d’immigration), à l’exception des droits ou taxes de licences.
3. Les États-Unis fourniront aux volontaires les quantités limitées de matériel et fournitures que les deux Gouvernements peuvent considérer nécessaires pour permettre aux volontaires de remplir leur tâche d’une manière efficace. Le Gouvernement des Pa-laos exonèrera de tous impôts, droits de douane et autres droits tout le matériel et toutes les fournitures introduits ou acquis aux Palaos par les États-Unis ou par tout contractuel que les États-Unis financent, pour utilisations dans le cadre du présent Accord.
4. Afin de permettre aux États-Unis de s’acquitter de ses obligations conformément aux dispositions du présent Accord, le Corps de la Paix peut détacher un représentant, que les Palaos recevront, de même que les collaborateurs de ce représentant (notamment les employés et les contractuels que le représentant du Corps de la Paix pourrait dési-gner), ainsi que les membres de leurs familles faisant partie de leur ménage, comme sont acceptables pour les Palaos. Nonobstant les dispositions de tout autre accord, le Gouver-
Volume 2422, I-43677
7
nement des Palaos exonèrera les personnes qui ne sont ni citoyens ni résidents perma-nents des Palaos de tous impôts sur les revenus provenant de leur travail au Corps de la Paix ou d’autres sources se trouvant à l’extérieur des Palaos, de tous autres impôts, taxes et redevances sur leurs biens personnels introduits aux Palaos pour leur propre usage et de tous les autres droits ou redevances (y compris les droits d’immigration), à l’exception des droits de licence. En outre, ces personnes et les membres de leurs familles qui font partie de leurs ménages, recevront un statut équivalent au statut accordé au personnel administratif et technique de la mission diplomatique des États-Unis, si ce n’est qu’ils ne jouiront pas de l’immunité.
5. Le Gouvernement des Palaos exonèrera des obligations qui régissent les investis-sements et les dépôts de fonds, de même que les contrôles de change, tous les fonds in-troduits aux Palaos aux fins d’utilisation en vertu du présent Accord par le Gouverne-ment des États-Unis ou par des contractuels financés par ledit Gouvernement.
6. Des représentants appropriés de chacun des deux Gouvernements pourront, en ce qui concerne les volontaires du Corps de la Paix et le programme du Corps de la Paix aux Palaos, conclure ponctuellement les arrangements qui sembleront nécessaires ou souhai-tables aux fins de la mise en œuvre du présent Accord. Tout litige issu du présent Accord sera résolu à l’amiable par les deux Gouvernements.
7. Les engagements pris par chacun des Gouvernements sont subordonnés à la dis-ponibilité des crédits.
8. Le présent Accord peut être modifié ponctuellement sur consentement mutuel des deux Gouvernements. En cas de conflit entre le présent Accord et un futur accord relatif à la coopération en vue de fournir de l’aide, le présent Accord prévaudra en ce qui concerne le programme du Corps de la Paix.
9. Le présent Accord entrera en vigueur à la date de sa signature et il restera valable jusqu’à quatre-vingt-dix jours après la date de la notification écrite d’un Gouvernement à l’autre indiquant son intention de le dénoncer.
FAIT à Koror, Palaos, le 8 mars 1995 en deux exemplaires originaux, en langue an-glaise.
Pour les États-Unis d’Amérique :
Pour la République des Palaos :
BILLY KUARTEI
ANNEX A
Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., concerning treaties and international agreements
registered in March 2007 with the Secretariat of the United Nations
ANNEXE A
Ratifications, adhésions, accords ultérieurs, etc., concernant des traités et accords internationaux
enregistrés en mars 2007 au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies
Volume 2422, A-52
11
No. 52. Multilateral No. 52. Multilatéral
CONSTITUTION OF THE UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION. LONDON, 16 NOVEMBER 1945 [United Nations, Treaty Series, vol. 4, I-52.]
CONVENTION CRÉANT UNE OR-GANISATION DES NATIONS UNIES POUR L'ÉDUCATION, LA SCIENCE ET LA CULTURE. LON-DRES, 16 NOVEMBRE 1945 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 4, I-52.]
ACCEPTANCE ACCEPTATION
Montenegro Monténégro Deposit of instrument with the Govern-
ment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: 1 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : 1er mars 2007
Date of effect: 1 March 2007 Date de prise d'effet : 1er mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 8 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Ir-lande du Nord, 8 mars 2007
Volume 2422, A-612
12
No. 612. Multilateral No. 612. Multilatéral
CONVENTION (NO. 29) CONCERN-ING FORCED OR COMPULSORY LABOUR, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVISION CONVENTION, 1946. GENEVA, 28 JUNE 1930 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 39, I-612.]
CONVENTION (NO 29) CONCER-NANT LE TRAVAIL FORCÉ OU OBLIGATOIRE, TELLE QU'ELLE A ÉTÉ MODIFIÉE PAR LA CONVENTION PORTANT RÉVI-SION DES ARTICLES FINALS, 1946. GENÈVE, 28 JUIN 1930 [Na-tions Unies, Recueil de s Traités, vol. 39, I-612.]
RATIFICATION RATIFICATION
Vanuatu Vanuatu Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 28 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 28 août 2006
Date of effect: 28 August 2007 Date de prise d'effet : 28 août 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-881
13
No. 881. Multilateral No. 881. Multilatéral
CONVENTION (NO. 87) CONCERN-ING FREEDOM OF ASSOCIATION AND PROTECTION OF THE RIGHT TO ORGANISE. SAN FRANCISCO, 9 JULY 1948 [United Nations, Treaty Series, vol. 68, I-881.]
CONVENTION (NO 87) CONCER-NANT LA LIBERTÉ SYNDICALE ET LA PROTECTION DU DROIT SYNDICAL. SAN FRANCISCO, 9 JUILLET 1948 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 68, I-881.]
RATIFICATION RATIFICATION
El Salvador El Salvador Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 6 September 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 6 septembre 2006
Date of effect: 6 September 2007 Date de prise d'effet : 6 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Vanuatu Vanuatu Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 28 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 28 août 2006
Date of effect: 28 August 2007 Date de prise d'effet : 28 août 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-1341
14
No. 1341. Multilateral No. 1341. Multilatéral
CONVENTION (NO. 98) CONCERN-ING THE APPLICATION OF THE PRINCIPLES OF THE RIGHT TO ORGANISE AND TO BARGAIN COLLECTIVELY, AS MODIFIED BY THE FINAL ARTICLES REVI-SION CONVENTION, 1961. GE-NEVA, 1 JULY 1949 [United Nations, Treaty Series, vol. 96, I-1341.]
CONVENTION (NO 98) CONCER-NANT L'APPLICATION DES PRINCIPES DU DROIT D'ORGA-NISATION ET DE NÉGOCIATION COLLECTIVE, TELLE QU'ELLE A ÉTÉ MODIFIÉE PAR LA CONVENTION PORTANT RÉVI-SION DES ARTICLES FINALS, 1961. GENÈVE, 1 JUILLET 1949 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 96, I-1341.]
RATIFICATION RATIFICATION
El Salvador El Salvador Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 6 September 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 6 septembre 2006
Date of effect: 6 September 2007 Date de prise d'effet : 6 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Vanuatu Vanuatu Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 28 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 28 août 2006
Date of effect: 28 August 2007 Date de prise d'effet : 28 août 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-1963
15
No. 1963. Multilateral No. 1963. Multilatéral
INTERNATIONAL PLANT PROTEC-TION CONVENTION. ROME, 6 DECEMBER 1951 [United Nations, Treaty Series, vol. 150, I-1963.]
CONVENTION INTERNATIONALE POUR LA PROTECTION DES VÉ-GÉTAUX. ROME, 6 DÉCEMBRE 1951 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 150, I-1963.]
INTERNATIONAL PLANT PROTECTION
CONVENTION (NEW REVISED TEXT)
(WITH ANNEX). ROME, 17 NOVEMBER
1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2367, A-1963.]
CONVENTION INTERNATIONALE POUR LA
PROTECTION DES VÉGÉTAUX (NOU-
VEAU TEXTE RÉVISÉ) (AVEC ANNEXE). ROME, 17 NOVEMBRE 1997 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2367, A-1963.]
ADHERENCE ADHÉSION Comoros Comores Deposit of instrument with the Direc-
tor-General of the Food and Agri-culture Organization of the United Nations: 17 January 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimen-tation et l'agriculture: 17 janvier 2007
Date of effect: 17 January 2007 Date de prise d'effet: 17 janvier 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: Food and Agriculture Organization of the United Nations, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: Organisa-tion des Nations Unies pour l'ali-mentation et l'agriculture, 6 mars 2007
Volume 2422, A-2907
16
No. 2907. Multilateral No. 2907. Multilatéral
CONVENTION (NO. 103) CONCERN-ING MATERNITY PROTECTION (REVISED 1952). GENEVA, 28 JUNE 1952 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 214, I-2907.]
CONVENTION (NO 103) CONCER-NANT LA PROTECTION DE LA MATERNITÉ (RÉVISÉE EN 1952). GENÈVE, 28 JUIN 1952 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 214, I-2907.]
DENUNCIATION (PURSUANT TO THE RATI-
FICATION OF CONVENTION NO. 183, IN
ACCORDANCE WITH ARTICLE 16)
DÉNONCIATION (EN VERTU DE LA RATIFI-
CATION DE LA CONVENTION NO 183, CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 16)
Republic of Moldova République de Moldova Date: 28 August 2006 Date : 28 août 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-4648
17
No. 4648. Multilateral No. 4648. Multilatéral
CONVENTION (NO. 105) CONCERN-ING THE ABOLITION OF FORCED LABOUR. GENEVA, 25 JUNE 1957 [United Nations, Treaty Series, vol. 320, I-4648.]
CONVENTION (NO 105) CONCER-NANT L'ABOLITION DU TRA-VAIL FORCÉ. GENÈVE, 25 JUIN 1957 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 320, I-4648.]
RATIFICATION RATIFICATION
Qatar Qatar Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 2 February 2007
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 2 février 2007
Date of effect: 2 February 2008 Date de prise d'effet : 2 février 2008 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Vanuatu Vanuatu Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 28 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 28 août 2006
Date of effect: 28 August 2007 Date de prise d'effet : 28 août 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-5334
18
No. 5334. Multilateral No. 5334. Multilatéral
AGREEMENT ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE IN-TERNATIONAL ATOMIC ENER-GY AGENCY. VIENNA, 1 JULY 1959 [United Nations, Treaty Series, vol. 374, I-5334.]
ACCORD SUR LES PRIVILÈGES ET IMMUNITÉS DE L'AGENCE IN-TERNATIONALE DE L'ÉNERGIE ATOMIQUE. VIENNE, 1 JUILLET 1959 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 374, I-5334.]
ACCEPTANCE (WITH DECLARATIONS AND
RESERVATION) ACCEPTATION (AVEC DÉCLARATIONS ET
RÉSERVE)
Portugal Portugal Deposit of instrument with the Director-
General of the International Atomic Energy Agency: 27 November 2006
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Agence inter-nationale de l'énergie atomique : 27 novembre 2006
Date of effect: 27 November 2006 Date de prise d'effet : 27 novembre 2006
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Atomic Energy Agency, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Agence internationale de l'énergie atomi-que, 1er mars 2007
Declarations and reservation: Déclarations et réserve :
[ PORTUGUESE TEXT – TEXTE PORTUGAIS ]
Volume 2422, A-5334
19
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]1
A) Article V, section 12, alinéa d), et Article VI, section 18, alinéa a) iii) : serait ap-pliqué le régime de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques (1961), sans dispense de formalités, nommément quant à la notification (Article 10) ;
B) Article VI, section 18, alinéa a) ii) : les fonctionnaires de l'AIEA, qu'ils soient re-crutés localement, qu'ils aient la nationalité portugaise ou qu'ils soient étrangers résidant en permanence au Portugal, ne bénéficieront pas de cette exemption.
________ 1 Translation supplied by the International Atomic Energy Agency – Traduction fournie par l’Agence in-
ternationale de l’énergie atomique.
Volume 2422, A-5598
20
No. 5598. Multilateral No. 5598. Multilatéral
CONVENTION (NO. 108) CONCERN-ING SEAFARERS' NATIONAL IDENTITY DOCUMENTS. GENE-VA, 13 MAY 1958 [United Nations, Treaty Series, vol. 389, I-5598.]
CONVENTION (NO 108) CONCER-NANT LES PIÈCES D'IDENTITÉ NATIONALE DES GENS DE MER. GENÈVE, 13 MAI 1958 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 389, I-5598.]
DENUNCIATION (PURSUANT TO THE RATI-
FICATION OF CONVENTION NO. 185, IN
ACCORDANCE WITH ARTICLE 13)
DÉNONCIATION (EN VERTU DE LA RATIFI-
CATION DE LA CONVENTION NO 185, CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 13)
Republic of Moldova République de Moldova Date: 28 August 2006 Date : 28 août 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-7515
21
No. 7515. Multilateral No. 7515. Multilatéral
SINGLE CONVENTION ON NAR-COTIC DRUGS, 1961. NEW YORK, 30 MARCH 1961 [United Nations, Treaty Series, vol. 520, I-7515.]
CONVENTION UNIQUE SUR LES STUPÉFIANTS DE 1961. NEW YORK, 30 MARS 1961 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, I-7515.]
ACCESSION ADHÉSION
Democratic People's Republic of Ko-rea
République populaire démocratique de Corée
Deposit of instrument with the Secre-tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 19 mars 2007
Date of effect: 18 April 2007 Date de prise d'effet : 18 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-7625
22
No. 7625. Multilateral No. 7625. Multilatéral
CONVENTION ABOLISHING THE REQUIREMENT OF LEGALISA-TION FOR FOREIGN PUBLIC DOCUMENTS. THE HAGUE, 5 OCTOBER 1961 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 527, I-7625.]
CONVENTION SUPPRIMANT L'EXIGENCE DE LA LÉGALISA-TION DES ACTES PUBLICS ÉTRANGERS. LA HAYE, 5 OCTO-BRE 1961 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 527, I-7625.]
SUCCESSION SUCCESSION
Montenegro Monténégro Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 30 January 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 30 janvier 2007
Date of effect: 3 January 2006 the date of the succession of State
Date de prise d'effet : 3 janvier 2006 date de la succession d'état
Registration with the Secretariat of the United Nations: Netherlands, 16 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 16 mars 2007
Volume 2422, A-8640
23
No. 8640. Multilateral No. 8640. Multilatéral
OPTIONAL PROTOCOL TO THE VIENNA CONVENTION ON CON-SULAR RELATIONS CONCERN-ING THE COMPULSORY SET-TLEMENT OF DISPUTES. VIEN-NA, 24 APRIL 1963 [United Nations, Treaty Series, vol. 596, I-8640.]
PROTOCOLE DE SIGNATURE FA-CULTATIVE À LA CONVENTION DE VIENNE SUR LES RELATIONS CONSULAIRES CONCERNANT LE RÈGLEMENT OBLIGATOIRE DES DIFFÉRENDS. VIENNE, 24 AVRIL 1963 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 596, I-8640.]
RATIFICATION RATIFICATION
Peru Pérou Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 23 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 23 mars 2007
Date of effect: 22 April 2007 Date de prise d'effet : 22 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 23 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 23 mars 2007
Volume 2422, A-9431
24
No. 9431. Multilateral No. 9431. Multilatéral
CONVENTION CONCERNING THE POWERS OF AUTHORITIES AND THE LAW APPLICABLE IN RE-SPECT OF THE PROTECTION OF INFANTS. THE HAGUE, 5 OCTO-BER 1961 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 658, I-9431.]
CONVENTION CONCERNANT LA COMPÉTENCE DES AUTORITÉS ET LA LOI APPLICABLE EN MA-TIÈRE DE PROTECTION DES MI-NEURS. LA HAYE, 5 OCTOBRE 1961 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 658, I-9431.]
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF LATVIA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA LETTO-
NIE
Spain Espagne Notification effected with the Minister of
Foreign Affairs of the Netherlands: 26 March 2002
Notification effectuée auprès du Mi-nistre des Affaires étrangères des Pays-Bas : 26 mars 2002
Date of effect: 25 May 2002 Date de prise d'effet : 25 mai 2002 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 1er mars 2007
Volume 2422, A-10485
25
No. 10485. Multilateral No. 10485. Multilatéral
TREATY ON THE NON-PROLIFERATION OF NUCLEAR WEAPONS. LONDON, 1 JULY 1968, MOSCOW, 1 JULY 1968 AND WASHINGTON, 1 JULY 1968 [Unit-ed Nations, Treaty Series, vol. 729, I-10485.]
TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES. LONDRES, 1 JUIL-LET 1968, MOSCOU, 1 JUILLET 1968 ET WASHINGTON, 1 JUIL-LET 1968 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 729, I-10485.]
DECLARATION DÉCLARATION
Serbia Serbie Notification effected with the Govern-
ment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: 30 June 2006
Notification effectuée auprès du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : 30 juin 2006
Date of effect: 3 June 2006 Date de prise d'effet : 3 juin 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 26 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Ir-lande du Nord, 26 mars 2007
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
La République de Serbie déclare que la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro demeure [partie au Traité]… et demande que le nom « République de Ser-bie » soit utilisé au lieu du nom « Serbie et Monténégro » dans le cadre du Traité.
Volume 2422, A-11806
26
No. 11806. Multilateral No. 11806. Multilatéral
CONVENTION ON THE MEANS OF PROHIBITING AND PREVENTING THE ILLICIT IMPORT, EXPORT AND TRANSFER OF OWNERSHIP OF CULTURAL PROPERTY. PAR-IS, 14 NOVEMBER 1970 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 823, I-11806.]
CONVENTION CONCERNANT LES MESURES À PRENDRE POUR IN-TERDIRE ET EMPÊCHER L'IM-PORTATION, L'EXPORTATION ET LE TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ ILLICITES DES BIENS CULTU-RELS. PARIS, 14 NOVEMBRE 1970 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 823, I-11806.]
RATIFICATION RATIFICATION
Norway Norvège Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 16 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 16 février 2007
Date of effect: 16 May 2007 Date de prise d'effet : 16 mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 8 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 8 mars 2007
Volume 2422, A-11821
27
No. 11821. Multilateral No. 11821. Multilatéral
CONVENTION (NO. 131) CONCERN-ING MINIMUM WAGE FIXING, WITH SPECIAL REFERENCE TO DEVELOPING COUNTRIES. GE-NEVA, 22 JUNE 1970 [United Nations, Treaty Series, vol. 825, I-11821.]
CONVENTION (NO 131) CONCER-NANT LA FIXATION DES SALAI-RES MINIMA, NOTAMMENT EN CE QUI CONCERNE LES PAYS EN VOIE DE DÉVELOPPEMENT. GE-NÈVE, 22 JUIN 1970 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 825, I-11821.]
RATIFICATION RATIFICATION
Kyrgyzstan Ki rghizistan Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 12 January 2007
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 12 janvier 2007
Date of effect: 12 January 2008 Date de prise d'effet : 12 janvier 2008
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-12140
28
No. 12140. Multilateral No. 12140. Multilatéral
CONVENTION ON THE TAKING OF EVIDENCE ABROAD IN CIVIL OR COMMERCIAL MATTERS. THE HAGUE, 18 MARCH 1970 [United Nations, Treaty Series, vol. 847, I-12140.]
CONVENTION SUR L'OBTENTION DES PREUVES À L'ÉTRANGER EN MATIÈRE CIVILE OU COMMER-CIALE. LA HAYE, 18 MARS 1970 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 847, I-12140.]
ACCEPTANCE OF THE ACCESSION OF THE
RUSSIAN FEDERATION ACCEPTATION DE L'ADHÉSION DE LA FÉ-
DÉRATION DE RUSSIE
Slovenia Sl ovénie Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 1 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 1er février 2007
Date of effect: 2 April 2007 Date de prise d'effet : 2 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 13 mars 2007
ACCESSION (WITH DECLARATIONS) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATIONS)
India Inde Deposit of instrument with the Govern-
ment of the Netherlands: 7 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Gouvernement néerlandais : 7 fé-vrier 2007
Date of effect: 8 April 2007 . (The ac-cession will have effect only as re-gards the relations between India and such Contracting States that will have declared their acceptance of the ac-cession.)
Date de prise d'effet : 8 avril 2007 . (L'adhésion n'aura d'effet que dans les rapports entre l'Inde et les États contractants qui auront déclaré accepter cette adhésion.)
Registration with the Secretariat of the United Nations: Netherlands, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 13 mars 2007
Volume 2422, A-12140
29
Declarations: Déclarations :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]1
Les commissions rogatoires visées par la Convention doivent être rédigées en an-glais ou accompagnées d'une traduction faite dans cette langue.
Les membres du personnel judiciaire de la Partie contractante requérante peuvent as-sister à l'exécution d'une commission rogatoire, sous réserve de l'autorisation préalable de l'Autorité centrale et du tribunal chargé de l'exécution.
Conformément à l'article 16 de la Convention, un agent diplomatique ou consulaire peut procéder à tout acte d'instruction visant des ressortissants indiens ou des ressortis-sants d'un pays tiers, sous réserve de l'autorisation préalable de l'Autorité centrale.
Conformément à l'article 17 de la Convention, un commissaire au sens de cet article peut procéder à tout acte d'instruction, sous réserve de l'autorisation préalable de l'Autori-té centrale.
En vertu de l'article 18, un agent diplomatique ou consulaire ou un commissaire, au-torisé à procéder à un acte d'instruction conformément aux articles 15, 16 et 17, a la fa-culté de s'adresser au tribunal de District compétent pour obtenir l'assistance nécessaire à l'accomplissement de cet acte par voie de contrainte.
En vertu de l'article 23 de la Convention, la République indienne n'exécute pas les commissions rogatoires ayant pour objet la procédure dite "pre-trial discovery of docu-ments", qui exige d'une personne qu'elle présente des documents autres que les docu-ments particuliers spécifiés dans la commission rogatoire, comme des documents qui pa-raissent être en sa possession, garde ou pouvoir.
________ 1 Translation supplied by the Government of the Netherlands. – Traduction fournie par le Gouvernement
des Pays-Bas.
Volume 2422, A-12659
30
No. 12659. Multilateral No. 12659. Multilatéral
CONVENTION (NO. 135) CONCERN-ING PROTECTION AND FACILI-TIES TO BE AFFORDED TO WORKERS' REPRESENTATIVES IN THE UNDERTAKING. GENE-VA, 23 JUNE 1971 [United Nations, Treaty Series, vol. 883, I-12659.]
CONVENTION (NO 135) CONCER-NANT LA PROTECTION DES RE-PRÉSENTANTS DES TRAVAIL-LEURS DANS L'ENTREPRISE ET LES FACILITÉS À LEUR ACCOR-DER. GENÈVE, 23 JUIN 1971 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 883, I-12659.]
RATIFICATION RATIFICATION
El Salvador El Salvador Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 6 September 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 6 septembre 2006
Date of effect: 6 September 2007 Date de prise d'effet : 6 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-13668
31
No. 13668. Multilateral No. 13668. Multilatéral
AGREEMENT ESTABLISHING THE EUROPEAN MOLECULAR BIOL-OGY LABORATORY. GENEVA, 10 MAY 1973 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 954, I-13668.]
ACCORD INSTITUANT LE LABO-RATOIRE EUROPÉEN DE BIOLO-GIE MOLÉCULAIRE. GENÈVE, 10 MAI 1973 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 954, I-13668.]
ACCESSION ADHÉSION
Iceland Islande Deposit of instrument with the Govern-
ment of Switzerland: 26 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Gouvernement suisse : 26 février 2007
Date of effect: 26 February 2007 Date de prise d'effet : 26 février 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: Switzerland, 5 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Suisse, 5 mars 2007
Volume 2422, A-14118
32
No. 14118. Multilateral No. 14118. Multilatéral
CONVENTION FOR THE SUPPRES-SION OF UNLAWFUL ACTS AGAINST THE SAFETY OF CIVIL AVIATION. MONTREAL, 23 SEP-TEMBER 1971 [United Nations, Treaty Series, vol. 974, I-14118.]
CONVENTION POUR LA RÉPRES-SION D'ACTES ILLICITES DIRI-GÉS CONTRE LA SÉCURITÉ DE L'AVIATION CIVILE. MONTRÉAL, 23 SEPTEMBRE 1971 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 974, I-14118.]
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Andorra Andorre Deposit of instrument with the Govern-
ment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: 30 June 2006
Dépôt de l'instrument auprès du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord : 30 juin 2006
Date of effect: 30 July 2006 provided the deposit in London was the effec-tive deposit for the purpose of article XV (4) of the Convention.
Date de prise d'effet : 30 juillet 2006 dans la mesure où le dépôt à Lon-dres a sorti les effets prévus au paragraphe 4 de l'article XV de la Convention.
Registration with the Secretariat of the United Nations: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 26 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Ir-lande du Nord, 26 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ CATALAN TEXT – TEXTE CATALAN ]
Volume 2422, A-14118
33
[TRANSLATION – TRADUCTION]
At the time of accession to this Convention and the Protocol thereto, Andorra, while possessing heliports and various helisites, does not have any airports or aerodromes with-in its territory or any aircraft registered in the country.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Au moment de l’adhésion à cette Convention et à son Protocole, Andorre, bien qu’elle possède des héliports et différents sites destinés aux hélicoptères, ne possède pas d’aéroports ni d’aérodromes au sein de son territoire ni aucun aéronef immatriculé dans le pays.
PROTOCOL FOR THE SUPPRESSION OF UN-
LAWFUL ACTS OF VIOLENCE AT AIR-
PORTS SERVING INTERNATIONAL CIVIL
AVIATION, SUPPLEMENTARY TO THE
CONVENTION OF 23 SEPTEMBER 1971
(WITH FINAL ACT). MONTREAL, 24
FEBRUARY 1988 [United Nations, Treaty Series, vol. 1589, A-14118.]
PROTOCOLE POUR LA RÉPRESSION DES
ACTES ILLICITES DE VIOLENCE DANS
LES AÉROPORTS SERVANT À L'AVIA-
TION CIVILE INTERNATIONALE, COM-
PLÉMENTAIRE À LA CONVENTION DU
23 SEPTEMBRE 1971 (AVEC ACTE FI-
NAL). MONTRÉAL, 24 FÉVRIER 1988 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1589, A-14118.]
ACCESSION (WITH DECLARATION) A DHÉSION (AVEC DÉCLARATION) Andorra Andorre Deposit of instrument with the Gov-
ernment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Irel-and: 30 June 2006
Dépôt de l'instrument auprès du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord: 30 juin 2006
Date of effect: 30 July 2006 provided the deposit in London was the ef-fective deposit for the purpose of article VII (3) of the Protocol.
Date de prise d'effet: 30 juillet 2006 dans la mesure où le dépot à Lon-dres a sorti les effets prévus au paragraphe 3 de l'article VII du Protocole.
Registration with the Secretariat of the United Nations: United King-dom of Great Britain and Northern Ireland, 26 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Ir-lande du Nord, 26 mars 2007
Volume 2422, A-14118
34
Declaration: Déclaration :
[ CATALAN TEXT – TEXTE CATALAN ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
At the time of accession to this Convention and the Protocol thereto, Andorra, while possessing heliports and various helisites, does not have any airports or aerodromes with-in its territory or any aircraft registered in the country.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Au moment de l’adhésion à la présente Convention et à son Protocole, Andorre, bien qu’elle possède des héliports et différents sites destinés aux hélicoptères, ne possède pas d’aéroports ni d’aérodromes au sein de son territoire ni aucun aéronef immatriculé dans le pays.
Volume 2422, A-14152
35
No. 14152. Multilateral No. 14152. Multilatéral
SINGLE CONVENTION ON NAR-COTIC DRUGS, 1961, AS AMENDED BY THE PROTOCOL AMENDING THE SINGLE CON-VENTION ON NARCOTIC DRUGS, 1961. NEW YORK, 8 AUGUST 1975 [United Nations, Treaty Series, vol. 2251, I-14152.]
CONVENTION UNIQUE SUR LES STUPÉFIANTS DE 1961, TELLE QUE MODIFIÉE PAR LE PROTO-COLE PORTANT AMENDEMENT DE LA CONVENTION UNIQUE SUR LES STUPÉFIANTS DE 1961. NEW YORK, 8 AOÛT 1975 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2251, I-14152.]
PARTICIPATION IN THE CONVENTION BY
VIRTUE OF RATIFICATION, ACCESSION OR
SUCCESSION TO THE PROTOCOL OF 25
MARCH 1972 OR TO THE 1961 CONVEN-
TION AFTER THE ENTRY INTO FORCE OF
THE PROTOCOL
PARTICIPATION À LA CONVENTION EN
VERTU DE LA RATIFICATION, DE L'AD-
HÉSION OU DE LA SUCCESSION AU PRO-
TOCOLE DU 25 MARS 1972 OU À LA
CONVENTION DE 1961 APRÈS L'ENTRÉE
EN VIGUEUR DU PROTOCOLE
Democratic People's Republic of Ko-rea
République populaire démocratique de Corée
Notification effected with the Secretary-General of the United Nations: 19 March 2007
Notification effectuée auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 19 mars 2007
Date of effect: 18 April 2007 Date de prise d'effet : 18 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-14668
36
No. 14668. Multilateral No. 14668. Multilatéral
INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS. NEW YORK, 16 DECEMBER 1966 [United Nations, Treaty Series, vol. 999, I-14668.]
PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITI-QUES. NEW YORK, 16 DÉCEM-BRE 1966 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 999, I-14668.]
NOTIFICATION UNDER ARTICLE 4 (3) NOTIFICATION EN VERTU DU PARAGRA-
PHE 3 DE L'ARTICLE 4
Peru Pérou Notification effected with the Secretary-
General of the United Nations: 30 March 2007
Notification effectuée auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 30 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 30 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 30 mars 2007
Volume 2422, A-14668
37
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
Volume 2422, A-14668
38
Volume 2422, A-14668
39
[TRANSLATION – TRADUCTION]
PERMANENT MISSION OF PERU
TO THE UNITED NATIONS
7-1-SG/010
The Permanent Mission of Peru to the United Nations presents its compliments to the Secretariat of the United Nations and, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, has the honour to inform it that by Supreme De-cree No. 016-2007-PCM, issued on 2 March 2007 (copy attached), a state of emergency was declared in the department of Arequipa, province of Islay, district of Cocachacra, for a period of 30 days.
During the state of emergency, the right to inviolability of the home, freedom of movement, freedom of assembly and liberty and security of person, established in article 2, paragraphs 9, 11, 12 and 24 (f) of the Political Constitution of Peru, and in articles 17, 12, 21 and 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, respectively, shall be suspended.
The Permanent Mission of Peru to the United Nations takes this opportunity to con-vey to the Secretariat of the United Nations the renewed assurances of its highest consid-eration.
New York, 28 March 2007
Secretariat of the United Nations New York
Volume 2422, A-14668
40
OFFICE OF THE PRESIDENT OF THE COUNCIL OF MINISTERS
DECLARATION OF A STATE OF EMERGENCY IN THE DEPARTMENT OF AREQUIPA, PROVINCE OF ISLAY, DISTRICT OF COCACHACRA
SUPREME DECREE
No. 016-2007-PCM
The President of the Republic,
Considering:
That, in accordance with article 44 of the Political Constitution of Peru, the primary duties of the State are to ensure the full enjoyment of human rights, protect the people from threats to their security and promote the general welfare, which is based on justice and the full and equitable development of the nation;
That article 137, paragraph 1, of the Constitution gives the President of the Republic the power to declare a state of emergency in the event of a disturbance of the peace or domestic order or of a serious situation affecting the life of the nation, and that, in such a situation, the exercise of the constitutional rights concerning liberty and security of per-son, inviolability of the home, freedom of assembly and movement within the national territory may be restricted or suspended;
That article 27, paragraph 1, of the American Convention on Human Rights allows a State Party to suspend the exercise of certain human rights when a public danger or other emergency threatening its security exists;
That, since acts contrary to domestic order that are disrupting the normal activities of the population in the department of Arequipa, province of Islay, district of Cocachacra have occurred, the constitutional measures designed to re-establish domestic order and ensure the protection of citizens' rights must be adopted;
In accordance with article 118, paragraphs 4 and 14, of the Political Constitution of Peru;
With the approval of the Council of Ministers and for the information of the Con-gress of the Republic;
Hereby decrees:
Article 1. Declaration of a state of emergency
A state of emergency is hereby declared in the department of Arequipa, province of Islay, district of Cocachacra, for a period of thirty (30) days.
The Ministry of the Interior shall maintain control of domestic order with the support of the armed forces.
Volume 2422, A-14668
41
Article 2. Suspension of constitutional rights
During the state of emergency referred to in the preceding article, the constitutional rights relating to liberty and security of person, inviolability of the home and freedom of assembly and movement within the national territory, established in article 2, paragraphs 9, 11, 12 and 24 (f) of the Political Constitution shall be suspended.
Article3. Entry into force
This Supreme Decree shall enter into force on the day following its publication in the Official Gazette.
Article 4. Endorsement
This Supreme Decree shall be endorsed by the President of the Council of Ministers, the Minister of Defence, the Minister of the Interior and the Minister of Justice.
DONE at Government House, Lima, on 1 March 2007.
ALAN GARCÍA PÉREZ Constitutional President of the Republic
JORGE DEL CASTILLO GÁLVEZ President of the Council of Ministers
ALLAN WAGNER TIZÓN Minister of Defence
LUIS ALVA CASTRO Minister of the Interior
MARÍA ZAVALA VALLADARES Minister of Justice
Volume 2422, A-14668
42
[TRANSLATION – TRADUCTION]
MISSION PERMANENTE DU PÉROU
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES
7-1-SG/010
La Mission permanente du Pérou auprès de l'Organisation des Nations Unies présen-te ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, conformément aux disposi-tions de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, a l'honneur de l'informer qu'en vertu du décret suprême no 016-2007-PCM publié le 2 mars 2007, dont le texte est joint à la présente, l'état d'urgence a été déclaré pour une durée de 30 jours dans le district de Cocachacra de la province d'Islay dans le département d'Arequi-pa.
Pendant la durée de l'état d'urgence, les droits à l'inviolabilité du domicile, à la liber-té de circulation, à la liberté de réunion et à la liberté et à la sécurité de la personne, visés aux paragraphes 9, 11, 12 et 24 f) de l'article 2 de la Constitution politique du Pérou et aux articles 17, 12, 21 et 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont suspendus.
La Mission permanente du Pérou auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération.
New York, le 28 mars 2007
Secrétariat des Nations Unies New York
Volume 2422, A-14668
43
PRÉSIDENCE DU CONSEIL DES MINISTRES
DÉCLARATION DE L'ÉTAT D'URGENCE DANS LE DISTRICT DE COCACHACRA DE LA PROVINCE D'ISLAY DANS LE DÉPARTEMENT
D'AREQUIPA
DÉCRET SUPRÊME N
O 016-2007-PCM
Le Président de la République,
Considérant :
Que, en vertu de l'article 44 de la Constitution politique du Pérou, l'État a pour de-voirs primordiaux de garantir l'exercice effectif des droits de l'homme, de protéger la po-pulation contre les menaces visant sa sécurité et de promouvoir le bien-être général qui est fondé sur la justice et le développement intégral et équilibré de la nation;
Que le paragraphe 1) de l'article 137 de la Constitution dispose qu'en cas de trouble à la paix ou à l'ordre intérieur, ou de circonstances graves menaçant la vie de la nation, le Président de la République peut décréter l'état d'urgence et partant, limiter ou suspendre l'exercice des droits constitutionnels relatifs à la liberté et à la sécurité de la personne, à l'inviolabilité du domicile et à la liberté de réunion et de circulation dans le territoire na-tional;
Que le paragraphe 1) de l'article 27 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme dispose qu'un État partie peut suspendre l'exercice de certains droits fonda-mentaux en cas de danger public ou dans toute autre situation de crise qui menace sa sé-curité;
Que des actes troublant l'ordre intérieur, qui compromettent le déroulement normal des activités de la population, s'étant produits dans le district de Cocachacra de la provin-ce d'Islay dans le département d'Arequipa, il faut prendre les mesures prévues dans la Constitution pour rétablir l'ordre intérieur et assurer la défense des droits des citoyens;
Conformément aux dispositions des paragraphes 4) et 14) de l'article 118 de la Cons-titution politique du Pérou;
Avec l'accord du Conseil des ministres;
Étant entendu qu'il en sera rendu compte au Congrès de la République;
Décrète :
Article premier. Déclaration de l'état d'urgence
L'état d'urgence est déclaré pour une durée de trente (30) jours dans le district de Cocachacra de la province d'Islay dans le département d'Arequipa.
Le Ministère de l'intérieur est chargé d'assurer le maintien de l'ordre intérieur avec l'appui des forces armées.
Volume 2422, A-14668
44
Article 2. Suspension des droits constitutionnels
Pendant la durée de l'état d'urgence susmentionné, les droits constitutionnels relatifs à la liberté et à la sécurité de la personne, à l'inviolabilité du domicile et à la liberté de ré-union et de circulation dans le territoire national visés aux alinéas 9, 11, 12 et 24 f) de l'article 2 de la Constitution politique sont suspendus.
Article 3. Entrée en vigueur
Le présent décret suprême entre en vigueur le jour de sa parution au Journal officiel.
Article 4. Approbation
Le présent décret suprême sera approuvé par le Président du Conseil des ministres, le Ministre de la défense, le Ministre de l'intérieur et la Ministre de la justice.
FAIT au Palais présidentiel, à Lima, le premier mars deux mille sept.
ALAN GARCÍA PÉREZ Président de la République
JORGE DEL CASTILLO GÁLVEZ Président du Conseil des ministres
ALLAN WAGNER TIZÓN Ministre de la défense
LUIS ALVA CASTRO Ministre de l'intérieur
MARIA ZAVALA VALLADARES Ministre de la justice
NOTIFICATION UNDER ARTICLE 4 (3) NOTIFICATION EN VERTU DU PARAGRA-
PHE 3 DE L'ARTICLE 4
Peru Pérou Notification effected with the Secretary-
General of the United Nations: 30 March 2007
Notification effectuée auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 30 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 30 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 30 mars 2007
Volume 2422, A-14668
45
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
Volume 2422, A-14668
46
Volume 2422, A-14668
47
Volume 2422, A-14668
48
[TRANSLATION – TRADUCTION]
PERMANENT MISSION OF PERU
TO THE UNITED NATIONS
7-1-SG/09
The Permanent Mission of Peru to the United nations presents its compliments to the Secretariat of the United nations and, in compliance with the provisions of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, has the honour to announce that Supreme Decree No. 026-2007-PCM issued on 22 March 2007, a copy of which is at-tached, extended the state of emergency in the provinces of Huanta and La Mar, depart-ment of Ayacucho; the province of Tayacaja, department of Huancavelica; the province of La Convención, department of Cusco; and the province of Satipo, the Andamarca dis-trict of the province of Concepción and the Santo Domingo de Acobamba district of the province of Huancayo, department of Junín, for a period of 60 days as from 26 March.
During the state of emergency, the rights to inviolability of the home, liberty of movement, freedom of assembly and liberty and security of person, which are recog-nized, respectively, in article 2, paragraphs 9, 11, 12 and 24 (f), of the Political Constitu-tion of Peru and in articles 17, 12, 21 and 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, are suspended.
The Permanent Mission of Peru to the United nations takes this opportunity to renew to the Secretariat of the United nations the assurances of its highest consideration.
New York, 28 March 2007
Secretariat of the United Nations New York
Volume 2422, A-14668
49
EXTENSION OF THE STATE OF EMERGENCY IN VARIOUS PROVINCES AND DISTRICTS OF THE DEPARTMENTS OF AYACUCHO,
HUANCAVELICA, CUSCO AND JUNÍN
SUPREME DECREE
NO. 026-2007-PCM
The President of the Republic,
Considering:
That in accordance with article 44 of the Political Constitution of Peru the primary duties of the State are to guarantee the full exercise of human rights, to protect the popu-lation against threats to its safety and to promote the general well-being based on justice and on the comprehensive and balanced development of the nation;
That the Constitutional Government is obliged to guarantee the right of citizens to order, public peace, proper functioning of basic services and normal provision of food and medicines;
That article 137, paragraph 1, of the Constitution authorizes the President of the Re-public to decree a state of emergency in the event of a disturbance of the peace or the domestic order or of serious circumstances affecting the life of the nation, specifying that extension of the state of emergency requires another decree;
That article 27, paragraph 1, of the American Convention on Human Rights allows a State party to suspend the exercise of certain human rights in time of public danger or other emergency that threatens its security;
That, following acts contrary to domestic order affecting the normal pursuit of ac-tivities by the population in the Comás district of the province of Concepción and in the Pariahuanca district of the province of Huancayo, department of Junín, it is necessary to adopt the measures envisaged in the Constitution to restore domestic order and ensure the protection of citizens' rights;
That Supreme Decree No. 005-2007-PCM of 17 January 2007 extended the state of emergency for sixty (60) days in the provinces of Huanta and La Mar, department of Ayacucho; the province of Tayacaja, department of Huancavelica; the province of La Convención, department of Cusco; the province of Satipo, the Andamarca district of the province of Concepción and the Santo Domingo de Acobamba district of the province of Huancayo, department of Junín;
That, although the state of emergency mentioned in the preceding paragraph is about to expire, the conditions that led to the declaration of a state of emergency in those prov-inces and districts still persist;
In compliance with article 118, paragraphs 4 and 14, of the Political Constitution of Peru; with the endorsement of the Council of Ministers and subject to notification of the Congress of the Republic;
Decrees:
Volume 2422, A-14668
50
Article 1. Extension of the state of emergency
The state of emergency in provinces of Huanta and La Mar, department of Ayacu-cho; the province of Tayacaja, department of Huancavelica; the province of La Conven-ción, department of Cusco; and the province of Satipo, the Andamarca district of the province of Concepción and the Santo Domingo de Acobamba district of the province of Huancayo, department of Junín, shall be extended for sixty (60) days as from 26 March 2007.
Article 2. Proclamation of a state of emergency
The state of emergency in the Comás district of the province of Concepción and in the Pariahuanca district of the province of Huancayo, department of Junín, shall be proc-laimed for a period of sixty (60) days from 26 March 2007.
Article 3. Suspension of constitutional rights
During the state of emergency referred to in articles 1 and 2, the constitutional rights set out in article 2, paragraphs 9, 11, 12 and 24 (f), of the Political Constitution of Peru shall be suspended.
Article 4. Endorsement
The present Supreme Decree shall be endorsed by the President of the Council of Ministers, the Minister of Defence, the Minister of the Interior and the Minister of Jus-tice.
DONE at Government House, Lima, on 21 March 2007.
ALAN GARCÍA PÉREZ Constitutional President of the Republic
JORGE DEL CASTILLO GÁLVEZ President of the Council of Ministers
ALLAN WAGNER TIZÓN Minister of Defence
LUIS ALVA CASTRO Minister of the Interior
MARÍA ZAVALA VALLADARES Minister of Justice
Volume 2422, A-14668
51
[TRANSLATION – TRADUCTION]
MISSION PERMANENTE DU PÉROU
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES
7-1-SG/09
La Mission permanente du Pérou auprès de l'Organisation des Nations Unies présen-te ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, conformément aux disposi-tions de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, a l'honneur de l'informer qu'en vertu du décret suprême no 026-2007-PCM publié le 22 mars 2007, dont le texte est joint à la présente, l'état d'urgence a été prorogé pour une durée de 60 jours, à compter du 26 mars, dans les provinces de Huanta et La Mar du département d'Ayacucho; dans la province de Tayacaja du département de Huancavelica; dans la pro-vince de La Convención du département de Cusco; dans la province de Satipo, dans le district d'Andamarca de la province de Concepción et dans le district de Santo Domingo de Acobamba de la province de Huancayo dans le département de Junín.
Pendant la durée de l'état d'urgence, les droits à l'inviolabilité du domicile, à la liber-té de circulation, à la liberté de réunion et à la liberté et à la sécurité de la personne, visés aux paragraphes 9, 11, 12 et 24 f) de l'article 2 de la Constitution politique du Pérou et aux articles 17, 12, 21 et 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont suspendus.
La Mission permanente du Pérou auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération.
New York, le 28 mars 2007
Secrétariat des Nations Unies New York
Volume 2422, A-14668
52
PROROGATION DE L'ÉTAT D'URGENCE
DÉCLARÉ DANS PLUSIEURS PROVINCES ET DISTRICTS
DES DÉPARTEMENTS D'AYACUCHO,
HUANCAVELICA, CUSCO ET JUNIN
DÉCRET SUPRÊME
NO 026-2007-PCM
Le Président de la République,
Considérant :
Que, en vertu de l'article 44 de la Constitution, l'État a pour devoirs primordiaux de garantir l'exercice effectif des droits de l'homme, de protéger la population contre les me-naces visant sa sécurité et de promouvoir le bien-être général qui est fondé sur la justice et le développement intégral et équilibré de la nation;
Qu'il appartient au Gouvernement de garantir le droit des citoyens à l'ordre, à la paix publique, au bon fonctionnement des services de base et à l'approvisionnement normal en vivres et en médicaments;
Que le paragraphe 1) de l'article 137 de la Constitution dispose qu'en cas de trouble à la paix ou à l'ordre intérieur, ou de circonstances graves menaçant la vie de la nation, le Président de la République peut décréter l'état d'urgence et qu'il doit prendre un nouveau décret pour le proroger;
Que le paragraphe 1) de l'article 27 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme dispose qu'un État partie peut suspendre l'exercice de certains droits fonda-mentaux en cas de danger public ou dans toute autre situation de crise qui menace sa sé-curité;
Que des actes troublant l'ordre intérieur, qui compromettent le déroulement normal des activités de la population, s'étant produits dans le district de Comás de la province de Concepción et dans le district de Pariahuanca de la province de Huancayo dans le dépar-tement de Junín, il faut prendre les mesures prévues dans la Constitution pour rétablir l'ordre intérieur et assurer la défense des droits des citoyens;
Que, par le décret suprême no 005-2007-PCM, en date du 17 janvier 2007, l'état d'urgence a été prorogé pour une durée de soixante (60) jours dans les provinces de Huanta et La Mar du département d'Ayacucho; dans la province de Tayacaja du départe-ment de Huancavelica; dans la province de La Convención, du département de Cusco; dans la province de Satipo, dans le district d'Andamarca de la province de Concepción et dans le district de Santo Domingo de Acobamba de la province de Huancayo dans le dé-partement de Junín;
Que la durée de l'état d'urgence susmentionné venant à expiration, les conditions qui en ont motivé la déclaration persistent dans les provinces et districts précités;
Conformément aux dispositions des alinéas 4) et 14) de l'article 118 de la Constitu-tion politique du Pérou; avec l'accord du Conseil des ministres, étant entendu qu'il en sera rendu compte au Congrès de la République;
Décrète :
Volume 2422, A-14668
53
Article premier. Prorogation de l'état d'urgence
L'état d'urgence est prorogé pour une durée de soixante (60) jours, à compter du 26 mars 2007, dans les provinces de Huanta et La Mar du département d'Ayacucho; dans la province de Tayacaja du département de Huancavelica; dans la province de La Conven-ción du département de Cusco; dans la province de Satipo, dans le district d'Andamarca de la province de Concepción et dans le district de Santo Domingo de Acobamba de la province de Huancayo dans le département de Junín.
Article 2. Déclaration de l'état d'urgence
L'état d'urgence est déclaré pour une durée de soixante (60) jours, à compter du 26 mars 2007, dans le district de Comás de la province de Concepción et dans le district de Pariahuanca de la province de Huancayo dans le département de Junín.
Article 3. Suspension de l'exercice des droits constitutionnels
Pendant la durée de l'état d'urgence mentionné à l'article premier et à l'article 2, l'exercice des droits constitutionnels visés aux paragraphes 9, 11, 12 et 24 f) de l'article 2 de la Constitution politique du Pérou est suspendu.
Article 4. Approbation
Le présent décret suprême sera approuvé par le Président du Conseil des ministres, le Ministre de la défense, le Ministre de l'intérieur et la Ministre de la justice.
FAIT au Palais présidentiel, à Lima, le vingt et un mars deux mille sept.
ALAN GARCÍA PÉREZ Président de la République
JORGE DEL CASTILLO GÁLVEZ Président du Conseil des ministres
ALLAN WAGNER TIZÓN Ministre de la défense
LUIS ALVA CASTRO Ministre de l'intérieur
MARÍA ZAVALA VALLADARES Ministre de la justice
Volume 2422, A-14860
54
No. 14860. Multilateral No. 14860. Multilatéral
CONVENTION ON THE PROHIBI-TION OF THE DEVELOPMENT, PRODUCTION AND STOCKPIL-ING OF BACTERIOLOGICAL (BI-OLOGICAL) AND TOXIN WEA-PONS AND ON THEIR DESTRUC-TION. LONDON, 10 APRIL 1972, MOSCOW, 10 APRIL 1972 AND WASHINGTON, 10 APRIL 1972 [United Nations, Treaty Series, vol. 1015, I-14860.]
CONVENTION SUR L'INTERDIC-TION DE LA MISE AU POINT, DE LA FABRICATION ET DU STOC-KAGE DES ARMES BACTÉRIO-LOGIQUES (BIOLOGIQUES) OU À TOXINES ET SUR LEUR DES-TRUCTION. LONDRES, 10 AVRIL 1972, MOSCOU, 10 AVRIL 1972 ET WASHINGTON, 10 AVRIL 1972 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1015, I-14860.]
DECLARATION DÉCLARATION
Serbia Serbie Notification effected with the Govern-
ment of the Union of Soviet Socialist Republics: 30 June 2006
Notification effectuée auprès du Gouvernement de l'Union des Ré-publiques socialistes soviétiques : 30 juin 2006
Date of effect: 3 June 2006 Date de prise d'effet : 3 juin 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 26 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Ir-lande du Nord, 26 mars 2007
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
La République de Serbie déclare que la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro demeure [partie à la Convention]… et demande que le nom « République de Serbie » soit utilisé au lieu du nom « Serbie et Monténégro » dans le cadre de la Conven-tion.
Volume 2422, A-14956
55
No. 14956. Multilateral No. 14956. Multilatéral
CONVENTION ON PSYCHOTROPIC SUBSTANCES. VIENNA, 21 FEB-RUARY 1971 [United Nations, Treaty Series, vol. 1019, I-14956.]
CONVENTION SUR LES SUBSTAN-CES PSYCHOTROPES. VIENNE, 21 FÉVRIER 1971 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1019, I-14956.]
ACCESSION ADHÉSION
Democratic People's Republic of Ko-rea
République populaire démocratique de Corée
Deposit of instrument with the Secre-tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 19 mars 2007
Date of effect: 17 June 2007 Date de prise d'effet : 17 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-15020
56
No. 15020. Multilateral No. 15020. Multilatéral
CONVENTION ON REGISTRATION OF OBJECTS LAUNCHED INTO OUTER SPACE. NEW YORK, 12 NOVEMBER 1974 [United Nations, Treaty Series, vol. 1023, I-15020.]
CONVENTION SUR L'IMMATRICU-LATION DES OBJETS LANCÉS DANS L'ESPACE EXTRA-ATMOSPHÉRIQUE. NEW YORK, 12 NOVEMBRE 1974 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1023, I-15020.]
ACCESSION ADHÉSION
Algeria Algérie Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 9 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 9 mars 2007
Date of effect: 9 March 2007 Date de prise d'effet : 9 mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 9 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 9 mars 2007
Volume 2422, A-16705
57
No. 16705. Multilateral No. 16705. Multilatéral
CONVENTION (NO. 144) CONCERN-ING TRIPARTITE CONSULTA-TIONS TO PROMOTE THE IM-PLEMENTATION OF INTERNA-TIONAL LABOUR STANDARDS. GENEVA, 21 JUNE 1976 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1089, I-16705.]
CONVENTION (NO 144) CONCER-NANT LES CONSULTATIONS TRIPARTITES DESTINÉES À PROMOUVOIR LA MISE EN OEUVRE DES NORMES INTER-NATIONALES DU TRAVAIL. GE-NÈVE, 21 JUIN 1976 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1089, I-16705.]
RATIFICATION RATIFICATION
Kyrgyzstan Ki rghizistan Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 12 January 2007
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 12 janvier 2007
Date of effect: 12 January 2008 Date de prise d'effet : 12 janvier 2008
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-17426
58
No. 17426. Multilateral No. 17426. Multilatéral
CONVENTION (NO. 143) CONCERN-ING MIGRATIONS IN ABUSIVE CONDITIONS AND THE PROMO-TION OF EQUALITY OF OPPOR-TUNITY AND TREATMENT OF MIGRANT WORKERS. GENEVA, 24 JUNE 1975 [United Nations, Treaty Series, vol. 1120, I-17426.]
CONVENTION (NO 143) SUR LES MIGRATIONS DANS DES CONDI-TIONS ABUSIVES ET SUR LA PROMOTION DE L'ÉGALITÉ DE CHANCES ET DE TRAITEMENT DES TRAVAILLEURS MIGRANTS. GENÈVE, 24 JUIN 1975 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1120, I-17426.]
RATIFICATION RATIFICATION
Albania Albanie Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 12 September 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 12 septembre 2006
Date of effect: 12 September 2007 Date de prise d'effet : 12 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Philippines Philippines Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 14 September 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 14 septembre 2006
Date of effect: 14 September 2007 Date de prise d'effet : 14 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-17803
59
No. 17803. Netherlands and European Patent Organisa-tion
No. 17803. Pays-Bas et Organi-sation européenne des brevets
AGREEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF THE NETHER-LANDS AND THE EUROPEAN PATENT ORGANIZATION CON-CERNING THE BRANCH OF THE EUROPEAN PATENT OFFICE AT THE HAGUE. MUNICH, 19 OCTO-BER 1977 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 1135 and 1135, I-17803.]
ACCORD DE SIÈGE ENTRE LE ROYAUME DES PAYS-BAS ET L'ORGANISATION EUROPÉENNE DES BREVETS CONCERNANT LE DÉPARTEMENT DE LA HAYE DE L'OFFICE EUROPÉEN DES BRE-VETS. MUNICH, 19 OCTOBRE 1977 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1135 and 1135, I-17803.]
Termination in accordance with: Abrogation conformément à:
43640. Agreement between the King-dom of the Netherlands and the Euro-pean Patent Organization concerning the branch of the European Patent Of-fice at The Hague (with Separate Agreement and note). The Hague, 27 June 2006 [United Nations, Treaty Series, vol. 2418, I-43640.]
43640. Accord de siège entre l'Organi-sation européenne des brevets et le Royaume des Pays-Bas concernant le département de La Haye de l'Office eu-ropéen des brevets (avec Accord sépa-ré et note). La Haye, 27 juin 2006 [Na-tions Unies, Recueil de s Traités, vol. 2418, I-43640.]
Entry into force: 27 June 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Entrée en vigueur : 27 juin 2006 Enregistrement auprès du Secrétariat
des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Information provided by the Secretariat of the United Nations: 6 March 2007
Information fournie par le Secrétariat des Nations Unies : 6 mars 2007
Volume 2422, A-17863
60
No. 17863. Multilateral No. 17863. Multilatéral
CONVENTION (NO. 146) CONCERN-ING ANNUAL LEAVE WITH PAY FOR SEAFARERS. GENEVA, 29 OCTOBER 1976 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 1138, I-17863.]
CONVENTION (NO 146) CONCER-NANT LES CONGÉS PAYÉS AN-NUELS DES GENS DE MER. GE-NÈVE, 29 OCTOBRE 1976 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1138, I-17863.]
RATIFICATION RATIFICATION
Germany Allemagne Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 14 November 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 14 novembre 2006
Date of effect: 14 November 2007 . Specifying, pursuant to article 3 (2) of the Convention, that the length of annual leave is at least 30 days.
Date de prise d'effet : 14 novembre 2007 . Il est spécifié, conformé-ment au paragraphe 2 de l'Article 3 de la Convention, que la durée de congé annuel est d'au moins 30 jours.
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-18232
61
No. 18232. Multilateral No. 18232. Multilatéral
VIENNA CONVENTION ON THE LAW OF TREATIES. VIENNA, 23 MAY 1969 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 1155, I-18232.]
CONVENTION DE VIENNE SUR LE DROIT DES TRAITÉS. VIENNE, 23 MAI 1969 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1155, I-18232.]
PARTIAL WITHDRAWAL OF RESERVATION
(WITHDRAWAL OF RESERVATION RELAT-
ING TO ARTICLES 11 AND 12)
RETRAIT PARTIEL DE RÉSERVE (RETRAIT
DE LA RÉSERVE À L'ÉGARD DES ARTI-
CLES 11 ET 12)
Guatemala Guatemala Notification deposited with the Secre-
tary-General of the United Nations: 15 March 2007
Dépôt de la notification auprès du Secrétaire général de l'Organisa-tion des Nations Unies : 15 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 15 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 15 mars 2007
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Volume 2422, A-19183
62
No. 19183. Multilateral No. 19183. Multilatéral
CONVENTION (NO. 150) CONCERN-ING LABOUR ADMINISTRATION: ROLE, FUNCTIONS AND ORGA-NISATION. GENEVA, 26 JUNE 1978 [United Nations, Treaty Series, vol. 1201, I-19183.]
CONVENTION (NO 150) CONCER-NANT L'ADMINISTRATION DU TRAVAIL : RÔLE, FONCTIONS ET ORGANISATION. GENÈVE, 26 JUIN 1978 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1201, I-19183.]
RATIFICATION RATIFICATION
Republic of Moldova République de Moldova Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 10 November 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 10 novembre 2006
Date of effect: 10 November 2007 Date de prise d'effet : 10 novembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-19653
63
No. 19653. Multilateral No. 19653. Multilatéral
CONVENTION (NO. 151) CONCERN-ING PROTECTION OF THE RIGHT TO ORGANISE AND PROCE-DURES FOR DETERMINING CONDITIONS OF EMPLOYMENT IN THE PUBLIC SERVICE. GENE-VA, 27 JUNE 1978 [United Nations, Treaty Series, vol. 1218, I-19653.]
CONVENTION (NO 151) CONCER-NANT LA PROTECTION DU DROIT D'ORGANISATION ET LES PROCÉDURES DE DÉTERMINA-TION DES CONDITIONS D'EM-PLOI DANS LA FONCTION PU-BLIQUE. GENÈVE, 27 JUIN 1978 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1218, I-19653.]
RATIFICATION RATIFICATION
El Salvador El Salvador Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 6 September 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 6 septembre 2006
Date of effect: 6 September 2007 Date de prise d'effet : 6 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-20378
64
No. 20378. Multilateral No. 20378. Multilatéral
CONVENTION ON THE ELIMINA-TION OF ALL FORMS OF DIS-CRIMINATION AGAINST WOM-EN. NEW YORK, 18 DECEMBER 1979 [United Nations, Treaty Series, vol. 1249, I-20378.]
CONVENTION SUR L'ÉLIMINA-TION DE TOUTES LES FORMES DE DISCRIMINATION À L'ÉGARD DES FEMMES. NEW YORK, 18 DÉCEMBRE 1979 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 1249, I-20378.]
OBJECTION TO THE RESERVATIONS MADE
BY OMAN UPON ACCESSION (WITH OB-
JECTION)
OBJECTION AUX RÉSERVES FORMULÉES
PAR L'OMAN LORS DE L'ADHÉSION
(AVEC OBJECTION)
Poland Pologne Notification deposited with the Secre-
tary-General of the United Nations: 1 March 2007
Dépôt de la notification auprès du Secrétaire général de l'Organisa-tion des Nations Unies : 1er mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 1er mars 2007
Volume 2422, A-20378
65
Objection: Objection :
[ POLISH TEXT – TEXTE POLONAIS ]
Volume 2422, A-20378
66
[TRANSLATION – TRADUCTION]
The Government of the Republic of Poland has examined the reservations made by the Sultanate of Oman upon accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by General Assembly of the United Nations on December 18, 1979, regarding article 9, paragraph 2, article 15, paragraph 4, article 16 (a), (c) and (f) and all provisions of the Convention not in accordance with the prin-ciples of the Islamic Sharia.
The Government of the Republic of Poland considers that the reservations made by the Sultanate of Oman are incompatible with the object and purpose of the Convention which guarantees equal rights of women and men to exercise their economic, social, cul-tural, civil, and political rights. The Government of the Republic of Poland therefore considers that, according to article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of Trea-ties, done at Vienna on 23 May 1969, as well as article 28 (2) of the Convention on the Elimination of All Form of Discrimination against Women, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
Moreover, the Government of the Republic of Poland considers that by making a general reference to the Islamic Sharia without indicating the provisions of the Conven-tion to which the Islamic Sharia applies, the Sultanate of Oman does not specify the exact extent of the introduced limitations and thus does not define precisely enough the extent to which the Sultanate of Oman has accepted the obligations under the Convention.
The Government of the Republic of Poland therefore objects to the aforementioned reservations made by the Sultanate of Oman upon accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by General Assem-bly of the United Nations on 18 December 1979, regarding article 9, paragraph 2, article 15, paragraph 4, article 16 (a), (c) and (f) and all provisions of the Convention not in ac-cordance with the principles of the Islamic Sharia.
This objection does not preclude the entry into force of the Convention between the Republic of Poland and the Sultanate of Oman.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Le Gouvernement de la République de Pologne a examiné les réserves formulées par le Sultanat d'Oman lors de l'adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale des Na-tions Unies le 18 décembre 1979, concernant le paragraphe 2 de l'article 9, le paragraphe 4 de l'article 15, et les alinéas a), c) et f) de l'article 16 et concernant toutes les disposi-tions de la Convention qui sont incompatibles avec les principes de la Charia islamique.
Le Gouvernement de la République de Pologne considère que les réserves formulées par le Sultanat d'Oman sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention qui ga-rantie l'égalité des droits de l'homme et de la femme dans l'exercice de leurs droits éco-nomiques, sociaux, culturels, civils et politiques. De ce fait, le Gouvernement de la Ré-publique de Pologne considère que, conformément à l'alinéa c) de l'article 19 de la Con-vention de Vienne sur le droit des traités en date du 23 May 1969, et le paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à
Volume 2422, A-20378
67
l'égard des femmes, les réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Con-vention ne sont pas autorisées.
En outre, le Gouvernement de la République de Pologne considère qu'en faisant ré-férence de manière générale à la Charia islamique, sans préciser quelles sont les disposi-tions de la Convention auxquelles la Charia islamique s'applique, le Sultanat d'Oman ne précise pas l'étendue exacte des limites introduites et de ce fait ne définit pas avec suffi-samment de précision à quel point le Sultanat d'Oman s'acquitte de ses obligations en vertu de la Convention.
Le Gouvernement de la République de Pologne fait objection aux réserves susmen-tionnées formulées par le Sultanat d'Oman lors de l'adhésion à la Convention sur l'élimi-nation de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assem-blée générale des Nations Unies le 18 décembre 1979, concernant le paragraphe 2 de l'ar-ticle 9, le paragraphe 4 de l'article 15, et les alinéas a), c) et f) de l'article 16 et concernant toutes les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec les principes de la Charia islamique.
Cette objection n'empêche pas l'entrée en vigueur de la Convention entre la Répu-blique de Pologne et le Sultanat d'Oman.
OBJECTION TO THE RESERVATIONS MADE
BY BRUNEI DARUSSALAM UPON ACCES-
SION
OBJECTION AUX RÉSERVES FORMULÉES
PAR BRUNÉI DARUSSALAM LORS DE
L'ADHÉSION
Norway Norvège Notification effected with the Secretary-
General of the United Nations: 21 March 2007
Notification effectuée auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 21 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 21 mars 2007
Volume 2422, A-20378
68
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Volume 2422, A-20378
69
OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVEN-
TION ON THE ELIMINATION OF ALL
FORMS OF DISCRIMINATION AGAINST
WOMEN. NEW YORK, 6 OCTOBER 1999 [United Nations, Treaty Series, vol. 2131, A-20378.]
PROTOCOLE FACULTATIF À LA CONVEN-
TION SUR L'ÉLIMINATION DE TOUTES
LES FORMES DE DISCRIMINATION À
L'ÉGARD DES FEMMES. NEW YORK, 6
OCTOBRE 1999 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2131, A-20378.]
RATIFICATION (WITH DECLARATION) R ATIFICATION (AVEC DÉCLARATION) Argentina Argenti ne Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 20 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 20 mars 2007
Date of effect: 20 June 2007 Date de prise d'effet: 20 juin 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 20 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 20 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
The Argentine Republic wishes to reiterate the content of its notes of 3 April 1989 and 18 January 2005, by which it rejected the extension of the territorial application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and of
Volume 2422, A-20378
70
the Optional Protocol thereto, respectively, to the Malvinas (Falkland) Islands by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
The Argentine Republic recalls that the Malvinas (Falkland) Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and surrounding maritime areas are an integral part of the territory of the Argentine Republic and are illegally occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, being the subject of a sovereignty dispute.
Because of the illegal occupation by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the General Assembly of the United Nations adopted resolutions 2065 (XX), 3169 (XXVIII),1 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25, in which a sovereignty dispute regarding the "Question of the Malvinas (Falkland) Islands" is rec-ognized and the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are urged to resume negotiations in order to find as soon as possible a peaceful and lasting solution to the dispute.
The United Nations Special Political and Decolonization Committee has repeatedly affirmed this view, most recently in its resolution of 15 June 2006.
1 Should read "3160 (XXVIII).”
[TRANSLATION – TRADUCTION]
La République argentine réitère ce qui est exprimé dans ses notes du 3 avril 1989 et du 18 janvier 2005, dans lesquelles elle a rejeté l'extension aux îles Falkland (Malvinas) de l'application territoriale de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de dis-crimination à l'égard des femmes et de son Protocole facultatif par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord.
La République argentine rappelle que les îles Malvinas (Falkland), la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes adjacentes font partie intégrante de son territoire et sont occupées illégalement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, faisant l'objet d'un conflit de souveraineté.
L'occupation illégale par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a incité l'Assemblée générale des Nations Unies à adopter les résolutions 2065 (XX), 3169 (XXVIII)1, 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 et 43/25, dans lesquelles elle re-connaît l'existence d'un conflit de souveraineté concernant la « Question des îles Malvi-nas (Falkland) » et prie instamment les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de reprendre leurs négociations afin de trouver, dans les meilleurs délais, une solution pacifique, juste et durable au con-flit de souveraineté.
De même, le Comité spécial de la décolonisation de l'Organisation des Nations Unies s'est prononcé à plusieurs reprises dans le même sens, tout récemment par le biais de la résolution adoptée le 15 juin 2006.
1 Devrait se lire « 3160 (XXVIII). »
Volume 2422, A-20690
71
No. 20690. Multilateral No. 20690. Multilatéral
CONVENTION (NO. 147) CONCERN-ING MINIMUM STANDARDS IN MERCHANT SHIPS. GENEVA, 29 OCTOBER 1976 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 1259, I-20690.]
CONVENTION (NO 147) CONCER-NANT LES NORMES MINIMA À OBSERVER SUR LES NAVIRES MARCHANDS. GENÈVE, 29 OC-TOBRE 1976 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1259, I-20690.]
PROTOCOL OF 1996 TO THE MERCHANT
SHIPPING (MINIMUM STANDARDS)
CONVENTION, 1976 (WITH APPENDIX). GENEVA, 22 OCTOBER 1996 [United Nations, Treaty Series, vol. 2206, A-20690.]
PROTOCOLE DE 1996 RELATIF À LA
CONVENTION SUR LA MARINE MAR-
CHANDE (NORMES MINIMA), 1976
(AVEC ANNEXE). GENÈVE, 22 OCTOBRE
1996 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2206, A-20690.]
RATIFICATION (WITH DECLARATION) R ATIFICATION (AVEC DÉCLARATION) Cyprus Chypre Registration of instrument with the
Director-General of the Interna-tional Labour Office: 9 October 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail: 9 octobre 2006
Date of effect: 9 October 2007 Date de prise d'effet: 9 octobre 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Conformément au paragraphe 1 de l’article 3 du Protocole de 1996, Chypres a décla-ré qu’elle accepte la Convention concernant les représentants des travailleurs de 1971 (no 135), visée dans la Partie B de l’Appendice supplémentaire audit Protocole.
Volume 2422, A-20690
72
RATIFICATION RATIFICATION Germany Allemagne Registration of instrument with the
Director-General of the Interna-tional Labour Office: 14 November 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail: 14 novembre 2006
Date of effect: 14 November 2007 Date de prise d'effet: 14 novembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-20691
73
No. 20691. Multilateral No. 20691. Multilatéral
CONVENTION (NO. 152) CONCERN-ING OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH IN DOCK WORK. GENEVA, 25 JUNE 1979 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1260, I-20691.]
CONVENTION (NO 152) CONCER-NANT LA SÉCURITÉ ET L'HY-GIÈNE DU TRAVAIL DANS LES MANUTENTIONS PORTUAIRES. GENÈVE, 25 JUIN 1979 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1260, I-20691.]
RATIFICATION RATIFICATION
Republic of Moldova République de Moldova Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 22 January 2007
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 22 janvier 2007
Date of effect: 22 January 2008 Date de prise d'effet : 22 janvier 2008
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-22052
74
No. 22052. France and Chile No. 22052. France et Chili
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC AND THE GOVERN-MENT OF THE REPUBLIC OF CHILE ON TECHNICAL AND SCIENTIFIC CO-OPERATION. SANTIAGO, 14 SEPTEMBER 1962 [United Nations, Treaty Series, vol. 1323, I-22052.]
ACCORD DE COOPÉRATION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉ-PUBLIQUE DU CHILI. SANTIAGO, 14 SEPTEMBRE 1962 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1323, I-22052.]
Partial termination in accordance with: Abrogation partielle conformément à:
43645. Convention between the Gov-ernment of the French Republic and the Government of the Republic of Chile for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with re-spect to taxes on income and on capital (with Protocol). Paris, 7 June 2004 [United Nations, Treaty Series, vol. 2419, I-43645.]
43645. Convention entre le Gouver-nement de la République française et le Gouvernement de la République du Chili en vue d'éviter les doubles impo-sitions et de prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec Protocole). Paris, 7 juin 2004 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2419, I-43645.]
Entry into force: 10 July 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: France, 7 March 2007
Entrée en vigueur : 10 juillet 2006 Enregistrement auprès du Secrétariat
des Nations Unies : France, 7 mars 2007
Information provided by the Secretariat of the United Nations: 7 March 2007
Information fournie par le Secrétariat des Nations Unies : 7 mars 2007
Volume 2422, A-22345
75
No. 22345. Multilateral No. 22345. Multilatéral
CONVENTION (NO. 155) CONCERN-ING OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH AND THE WORK-ING ENVIRONMENT. GENEVA, 22 JUNE 1981 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 1331, I-22345.]
CONVENTION (NO 155) CONCER-NANT LA SÉCURITÉ, LA SANTÉ DES TRAVAILLEURS ET LE MI-LIEU DE TRAVAIL. GENÈVE, 22 JUIN 1981 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1331, I-22345.]
RATIFICATION RATIFICATION
China Chine Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 25 January 2007
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 25 janvier 2007
Date of effect: 25 January 2008 Date de prise d'effet : 25 janvier 2008
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
TERRITORIAL EXCLUSION EXCLUSION TERRITORIALE
China (exclusion: Hong Kong Special Administrative Region)
Chine (exclusion : Région adminis-trative spéciale de Hong Kong)
Notification effected with the Director-General of the International Labour Office: 25 January 2007
Notification effectuée auprès du Di-recteur général du Bureau inter-national du Travail : 25 janvier 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-22495
76
No. 22495. Multilateral No. 22495. Multilatéral
CONVENTION ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE OF CERTAIN CONVENTIONAL WEAPONS WHICH MAY BE DEEMED TO BE EXCESSIVELY INJURIOUS OR TO HAVE INDI-SCRIMINATE EFFECTS (WITH PROTOCOLS I, II AND III). GENE-VA, 10 OCTOBER 1980 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1342, I-22495.]
CONVENTION SUR L'INTERDIC-TION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE CERTAINES AR-MES CLASSIQUES QUI PEUVENT ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS OU COMME FRAPPANT SANS DIS-CRIMINATION (AVEC PROTO-COLES I, II ET III). GENÈVE, 10 OCTOBRE 1980 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 1342, I-22495.]
ADDITIONAL PROTOCOL TO THE CON-
VENTION ON PROHIBITIONS OR RE-
STRICTIONS ON THE USE OF CERTAIN
CONVENTIONAL WEAPONS WHICH
MAY BE DEEMED TO BE EXCESSIVELY
INJURIOUS OR TO HAVE INDISCRIMI-
NATE EFFECTS (PROTOCOL IV, EN-
TITLED PROTOCOL ON BLINDING LA-
SER WEAPONS). VIENNA, 13 OCTOBER
1995 [United Nations, Treaty Series, vol. 2024, A-22495.]
PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA
CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU
LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE CER-
TAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEU-
VENT ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME PRO-
DUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES
EXCESSIFS OU COMME FRAPPANT SANS
DISCRIMINATION (PROTOCOLE IV INTI-
TULÉ PROTOCOLE RELATIF AUX ARMES
À LASER AVEUGLANTES). VIENNE, 13
OCTOBRE 1995 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2024, A-22495.]
CONSENT TO BE BOUND CONSENTEMENT À ÊTRE LIÉ The former Yugoslav Republic of
Macedonia Ex-République yougoslave de Ma-
cédoine Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 19 mars 2007
Date of effect: 19 September 2007 Date de prise d'effet: 19 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-22495
77
PROTOCOL ON EXPLOSIVE REMNANTS OF
WAR TO THE CONVENTION ON PROHI-
BITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE
OF CERTAIN CONVENTIONAL WEA-
PONS WHICH MAY BE DEEMED TO BE
EXCESSIVELY INJURIOUS OR TO HAVE
INDISCRIMINATE EFFECTS (PROTOCOL
V). GENEVA, 28 NOVEMBER 2003 [United Nations, Treaty Series, vol. 2399, A-22495.]
PROTOCOLE RELATIF AUX RESTES EX-
PLOSIFS DE GUERRE À LA CONVENTION
SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION
DE L'EMPLOI DE CERTAINES ARMES
CLASSIQUES QUI PEUVENT ÊTRE
CONSIDÉRÉES COMME PRODUISANT
DES EFFETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS
OU COMME FRAPPANT SANS DISCRIMI-
NATION (PROTOCOLE V). GENÈVE, 28
NOVEMBRE 2003 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2399, A-22495.]
CONSENT TO BE BOUND CONSENTEMENT À ÊTRE LIÉ The former Yugoslav Republic of
Macedonia Ex-République yougoslave de Ma-
cédoine Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 19 mars 2007
Date of effect: 17 September 2007 Date de prise d'effet: 17 septembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-22514
78
No. 22514. Multilateral No. 22514. Multilatéral
CONVENTION ON THE CIVIL AS-PECTS OF INTERNATIONAL CHILD ABDUCTION. THE HA-GUE, 25 OCTOBER 1980 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1343, I-22514.]
CONVENTION SUR LES ASPECTS CIVILS DE L'ENLÈVEMENT IN-TERNATIONAL D'ENFANTS. LA HAYE, 25 OCTOBRE 1980 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1343, I-22514.]
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF UKRAINE ACCEPTATION D'ADHÉSION DE L'UKRAINE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF THE DO-
MINICAN REPUBLIC ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA RÉPU-
BLIQUE DOMINICAINE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF BULGARIA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA BUL-
GARIE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Volume 2422, A-22514
79
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF THAILAND ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA THAÏ-
LANDE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF LITHUANIA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA LITUA-
NIE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF GUATE-
MALA ACCEPTATION D'ADHÉSION DU GUATE-
MALA
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF LATVIA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA LETTO-
NIE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Volume 2422, A-22514
80
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF SRI LANKA ACCEPTATION D'ADHÉSION DU SRI LAN-
KA
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF PERU ACCEPTATION D'ADHÉSION DU PÉROU
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF ESTONIA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE L'ESTONIE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF MAURI-
TIUS ACCEPTATION D'ADHÉSION DE MAURICE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Volume 2422, A-22514
81
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF EL SAL-
VADOR ACCEPTATION D'ADHÉSION D'EL SALVA-
DOR
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF TRINIDAD
AND TOBAGO ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA TRINI-
TÉ-ET-TOBAGO
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF MALTA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE MALTE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF FIJI ACCEPTATION D'ADHÉSION DES FIDJI
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Volume 2422, A-22514
82
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF UZBEKIS-
TAN ACCEPTATION D'ADHÉSION DE L'OUZBÉ-
KISTAN
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF MOLDOVA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE MOLDOVA
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF BELARUS ACCEPTATION D'ADHÉSION DU BÉLARUS
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF TURKME-
NISTAN ACCEPTATION D'ADHÉSION DU TURKMÉ-
NISTAN
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Volume 2422, A-22514
83
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF GEORGIA ACCEPTATION D'ADHÉSION DE LA GÉOR-
GIE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF UKRAINE ACCEPTATION D'ADHÉSION DE L'UKRAINE
Serbia Serbie Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 1 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 1er février 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF THE ACCESSION OF ESTO-
NIA ACCEPTATION DE L'ADHÉSION DE L'ES-
TONIE
United States of America États-Unis d'Amérique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 2 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 2 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF THE ACCESSION OF LI-
THUANIA ACCEPTATION DE L'ADHÉSION DE LA LI-
TUANIE
United States of America États-Unis d'Amérique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 2 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 2 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Volume 2422, A-22514
84
ACCEPTANCE OF THE ACCESSION OF LAT-
VIA ACCEPTATION DE L'ADHÉSION DE LA LET-
TONIE
United States of America États-Unis d'Amérique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 2 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 2 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF THE FOR-
MER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDO-
NIA
ACCEPTATION D'ADHÉSION DE L'EX-RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉ-
DOINE
Mexico Mexique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 8 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 8 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
ACCEPTANCE OF THE ACCESSION OF
UKRAINE ACCEPTATION DE L'ADHÉSION DE
L'UKRAINE
Chile Chili Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 30 January 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 30 janvier 2007
Date of effect: 1 April 2007 Date de prise d'effet : 1er avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 13 mars 2007
ACCEPTANCE OF THE ACCESSION OF
UKRAINE ACCEPTATION DE L'ADHÉSION DE
L'UKRAINE
Finland Finlande Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 20 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 20 février 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 13 mars 2007
Volume 2422, A-22514
85
ACCEPTANCE OF THE ACCESSION OF
UKRAINE ACCEPTATION DE L'ADHÉSION DE
L'UKRAINE
France France Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 16 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 16 février 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 13 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF UKRAINE ACCEPTATION D'ADHÉSION DE L'UKRAINE
Argentina Argenti ne Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 19 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 19 février 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 19 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF BRAZIL ACCEPTATION D'ADHÉSION DU BRÉSIL
Belgium Belg ique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 22 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 22 février 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 19 mars 2007
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF CHILE ACCEPTATION D'ADHÉSION DU CHILI
Belgium Belg ique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 22 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 22 février 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 19 mars 2007
Volume 2422, A-22514
86
ACCEPTANCE OF ACCESSION OF MEXICO ACCEPTATION D'ADHÉSION DU MEXIQUE
Belgium Belg ique Notification effected with the Govern-
ment of the Netherlands: 22 February 2007
Notification effectuée auprès du Gouvernement néerlandais : 22 février 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Pays-Bas, 19 mars 2007
Volume 2422, A-23097
87
No. 23097. Greece and Nether-lands
No. 23097. Grèce et Pays-Bas
CONVENTION FOR THE AVOID-ANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FIS-CAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL. ATHENS, 16 JULY 1981 [United Nations, Treaty Series, vol. 1369, I-23097.]
CONVENTION TENDANT À ÉVITER LA DOUBLE IMPOSITION ET À PRÉVENIR L'ÉVASION FISCALE EN MATIÈRE D'IMPÔTS SUR LE REVENU ET SUR LA FORTUNE. ATHÈNES, 16 JUILLET 1981 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 1369, I-23097.]
PROTOCOL AMENDING THE CONVENTION
BETWEEN THE KINGDOM OF THE
NETHERLANDS AND THE HELLENIC
REPUBLIC FOR THE AVOIDANCE OF
DOUBLE TAXATION AND THE PREVEN-
TION OF FISCAL EVASION WITH RE-
SPECT TO TAXES ON INCOME AND ON
CAPITAL, WITH PROTOCOL, SIGNED AT
ATHENS ON 16 JULY 1981. ATHENS, 18
JANUARY 2006
PROTOCOLE MODIFIANT LA CONVENTION
ENTRE LE ROYAUME DES PAYS-BAS ET
LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE TENDANT
À ÉVITER LA DOUBLE IMPOSITION ET À
PRÉVENIR L'ÉVASION FISCALE EN MA-
TIÈRE D'IMPÔTS SUR LE REVENU ET SUR
LA FORTUNE, AVEC PROTOCOLE, SIGNÉ
À ATHÈNES LE 16 JUILLET 1981. ATHÈNES, 18 JANVIER 2006
Entry into force: 1 July 2006, in accor-dance with article III
Entrée en vigueur : 1er juillet 2006, conformément à l'article III
Authentic texts: Dutch, English and Greek
Textes authentiques : néerlandais, an-glais et grec
Registration with the Secretariat of the United Nations: Netherlands, 16 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Pays-Bas, 16 mars 2007
Volume 2422, A-23097
88
[ DUTCH TEXT – TEXTE NÉERLANDAIS ]
Volume 2422, A-23097
89
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-23097
90
Volume 2422, A-23097
91
[ GREEK TEXT – TEXTE GREC ]
Volume 2422, A-23097
92
Volume 2422, A-23097
93
[TRANSLATION – TRADUCTION]
PROTOCOLE MODIFIANT LA CONVENTION ENTRE LE ROYAUME DES PAYS-BAS ET LA RÉPUBLIQUE HELLÉNIQUE TENDANT À ÉVITER LA DOUBLE IMPOSITION ET À PRÉVENIR L’ÉVASION FISCALE EN MATIÈRE D’IMPÔTS SUR LE REVENU ET SUR LA FORTUNE, AVEC PROTOCOLE, SIGNÉ À ATHÈNES LE 16 JUILLET 1981
Le Royaume des Pays-Bas et la République hellénique,
Désireux de conclure un protocole modifiant la Convention entre le Royaume des Pays-Bas et la République hellénique tendant à éviter la double imposition et à prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune, avec protocole, signé à Athènes le 16 juillet 1981 (ci-après dénommée la « Convention »);
Sont convenus de ce qui suit :
Article premier
Les paragraphes 4 et 5 de la partie A de l’article 25 de la Convention sont supprimés.
Article II
L’article IV du Protocole à la Convention est supprimé.
Article III
1. Le présent Protocole entrera en vigueur le 1er juillet 2006 et aura par la suite effet sur les montants de l’intérêt ou des redevances, le cas échéant, versés ou crédités le 1er juillet 2006 ou après cette date.
2. Le présent Protocole cesse d’avoir effet au moment où la Convention cesse d’avoir effet conformément à l’article 32 de la Convention.
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités à cet effet, ont signé le présent Protocole.
Volume 2422, A-23097
94
FAIT à Athènes le 18 janvier 2006 en deux exemplaires originaux, établis chacun en néerlandais, grec et anglais, les trois textes faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation entre les textes néerlandais et grec, le texte anglais fera foi.
Pour le Royaume des Pays-Bas :
JOHANNES A.F.M. FÖRSTER Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire à Athènes
Pour la République hellénique :
ANTONIS BEZAS Ministre adjoint de l’économie et des finances
Volume 2422, A-24841
95
No. 24841. Multilateral No. 24841. Multilatéral
CONVENTION AGAINST TORTURE AND OTHER CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT. NEW YORK, 10 DECEMBER 1984 [United Nations, Treaty Series, vol. 1465, I-24841.]
CONVENTION CONTRE LA TOR-TURE ET AUTRES PEINES OU TRAITEMENTS CRUELS, INHU-MAINS OU DÉGRADANTS. NEW YORK, 10 DÉCEMBRE 1984 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 1465, I-24841.]
OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVEN-
TION AGAINST TORTURE AND OTHER
CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING
TREATMENT OR PUNISHMENT. NEW
YORK, 18 DECEMBER 2002 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 2375, A-24841.]
PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPOR-
TANT À LA CONVENTION CONTRE LA
TORTURE ET AUTRES PEINES OU TRAI-
TEMENTS CRUELS, INHUMAINS OU DÉ-
GRADANTS. NEW YORK, 18 DÉCEMBRE
2002 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2375, A-24841.]
RATIFICATION RATIFICATION New Zealand Nouvelle-Zélande Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 14 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 14 mars 2007
Date of effect: 13 April 2007 Date de prise d'effet: 13 avril 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 14 mars 2007
TERRITORIAL EXCLUSION EXCLUSION TERRITORIALE New Zealand (exclusion: Tokelau
Islands) Nouvelle-Zélande (exclusion : îles
Tokélaou) Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 14 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 14 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 14 mars 2007
Volume 2422, A-24841
96
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
RATIFICATION RATIFICATION Cambodia Cambodge Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 30 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 30 mars 2007
Date of effect: 29 April 2007 Date de prise d'effet: 29 avril 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 30 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 30 mars 2007
Volume 2422, A-25247
97
No. 25247. Multilateral No. 25247. Multilatéral
PROTOCOL TO THE 1979 CONVEN-TION ON LONG-RANGE TRANS-BOUNDARY AIR POLLUTION ON THE REDUCTION OF SULPHUR EMISSIONS OR THEIR TRANS-BOUNDARY FLUXES BY AT LEAST 30 PER CENT. HELSINKI, 8 JULY 1985 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 1480, I-25247.]
PROTOCOLE À LA CONVENTION SUR LA POLLUTION ATMOS-PHÉRIQUE TRANSFRONTIÈRE À LONGUE DISTANCE DE 1979, RELATIF À LA RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE SOUFRE OU DE LEURS FLUX TRANSFRONTIÈ-RES D'AU MOINS 30 POUR CENT. HELSINKI, 8 JUILLET 1985 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1480, I-25247.]
ACCESSION ADHÉSION
Lithuania Lituanie Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 15 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 15 mars 2007
Date of effect: 13 June 2007 Date de prise d'effet : 13 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 15 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 15 mars 2007
Volume 2422, A-26369
98
No. 26369. Multilateral No. 26369. Multilatéral
MONTREAL PROTOCOL ON SUB-STANCES THAT DEPLETE THE OZONE LAYER. MONTREAL, 16 SEPTEMBER 1987 [United Nations, Treaty Series, vol. 1522, I-26369.]
PROTOCOLE DE MONTRÉAL RE-LATIF À DES SUBSTANCES QUI APPAUVRISSENT LA COUCHE D'OZONE. MONTRÉAL, 16 SEP-TEMBRE 1987 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1522, I-26369.]
AMENDMENT TO THE MONTREAL PRO-
TOCOL ON SUBSTANCES THAT DEPLETE
THE OZONE LAYER. COPENHAGEN, 25
NOVEMBER 1992 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 1785, A-26369.]
AMENDEMENT AU PROTOCOLE DE MON-
TRÉAL RELATIF À DES SUBSTANCES QUI
APPAUVRISSENT LA COUCHE D'OZONE. COPENHAGUE, 25 NOVEMBRE 1992 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1785, A-26369.]
ACCEPTANCE ACCEPTATION Belarus Béla rus Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 13 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 13 mars 2007
Date of effect: 11 June 2007 Date de prise d'effet: 11 juin 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 13 mars 2007
Volume 2422, A-26369
99
AMENDMENT TO THE MONTREAL PRO-
TOCOL ON SUBSTANCES THAT DEPLETE
THE OZONE LAYER ADOPTED BY THE
NINTH MEETING OF THE PARTIES. MONTREAL, 17 SEPTEMBER 1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2054, A-26369.]
AMENDEMENT AU PROTOCOLE DE MON-
TRÉAL RELATIF À DES SUBSTANCES QUI
APPAUVRISSENT LA COUCHE D'OZONE
ADOPTÉ PAR LA NEUVIÈME RÉUNION
DES PARTIES. MONTRÉAL, 17 SEPTEM-
BRE 1997 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2054, A-26369.]
ACCEPTANCE ACCEPTATION Belarus Béla rus Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 13 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 13 mars 2007
Date of effect: 11 June 2007 Date de prise d'effet: 11 juin 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 13 mars 2007
AMENDMENT TO THE MONTREAL PRO-
TOCOL ON SUBSTANCES THAT DEPLETE
THE OZONE LAYER. BEIJING, 3 DE-
CEMBER 1999 [United Nations, Treaty Series, vol. 2173, A-26369.]
AMENDEMENT AU PROTOCOLE DE MON-
TRÉAL RELATIF À DES SUBSTANCES QUI
APPAUVRISSENT LA COUCHE D'OZONE. BEIJING, 3 DÉCEMBRE 1999 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2173, A-26369.]
ACCEPTANCE ACCEPTATION Belarus Béla rus Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 13 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 13 mars 2007
Date of effect: 11 June 2007 Date de prise d'effet: 11 juin 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 13 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 13 mars 2007
Volume 2422, A-26482
100
No. 26482. Federal Republic of Germany and Kenya
No. 26482. République fédérale d'Allemagne et Kenya
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUB-LIC OF KENYA AND THE GOV-ERNMENT OF THE FEDERAL RE-PUBLIC OF GERMANY CON-CERNING FINANCIAL COOPER-ATION – INVESTMENT IN THE SMALL ENTERPRISES FINANCE COMPANY, NAIROBI. NAIROBI, 19 NOVEMBER 1987 [United Nations, Treaty Series, vol. 1526, I-26482.]
ACCORD DE COOPÉRATION FI-NANCIÈRE – INVESTISSEMENT DANS LA SMALL ENTERPRISES FINANCE COMPANY, NAIROBI ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOUVER-NEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DU KENYA. NAIROBI, 19 NOVEM-BRE 1987 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1526, I-26482.]
ARRANGEMENT BETWEEN THE GOVERN-
MENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF
GERMANY AND THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF KENYA AMENDING
THE AGREEMENT OF 19 NOVEMBER
1987 CONCERNING FINANCIAL COOP-
ERATION IN THE PROJECT "FINANCIAL
INVESTMENT BY THE GERMAN
FINANCE COMPANY FOR INVESTMENTS
IN DEVELOPING COUNTRIES LTD., CO-
LOGNE (DEG) IN THE SMALL ENTER-
PRISE FINANCE COMPANY (SEFCO), NAIROBI". NAIROBI, 22 SEPTEMBER
1998 AND 29 MARCH 1999
ARRANGEMENT ENTRE LE GOUVERNE-
MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE
D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT
DE LA RÉPUBLIQUE DU KENYA MODI-
FIANT L'ACCORD DU 19 NOVEMBRE
1987 CONCERNANT LA COOPÉRATION
FINANCIÈRE POUR LE PROJET "INVES-
TISSEMENTS FINANCIERS PAR LA COM-
PAGNIE FINANCIÈRE ALLEMANDE POUR
DES INVESTISSEMENTS DANS DES PAYS
EN VOIE DE DÉVELOPPEMENT LTD., COLOGNE (DEG) DANS LA SMALL EN-
TERPRISE FINANCE COMPANY (SEFCO
– COMPAGNIE FINANCIÈRE DES PETITES
ENTREPRISES), NAIROBI". NAIROBI, 22
SEPTEMBRE 1998 ET 29 MARS 1999
Entry into force: 29 March 1999, in ac-cordance with its provisions
Entrée en vigueur : 29 mars 1999, conformément à ses dispositions
Authentic texts: English and German Textes authentiques : anglais et allemand Registration with the Secretariat of the
United Nations: Germany, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 19 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-26482
101
ARRANGEMENT BETWEEN THE GOVERN-
MENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF
GERMANY AND THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF KENYA AMENDING
THE AGREEMENT OF 19 NOVEMBER
1987 CONCERNING FINANCIAL COOP-
ERATION IN THE PROJECT "FINANCIAL
INVESTMENT BY THE GERMAN
FINANCE COMPANY FOR INVESTMENTS
IN DEVELOPING COUNTRIES LTD., CO-
LOGNE (DEG) IN THE SMALL ENTER-
PRISE FINANCE COMPANY (SEFCO), NAIROBI". NAIROBI, 7 MARCH 1991
AND 19 MARCH 1991
ARRANGEMENT ENTRE LE GOUVERNE-
MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE
D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT
DE LA RÉPUBLIQUE DU KENYA MODI-
FIANT L'ACCORD DU 19 NOVEMBRE
1987 CONCERNANT LA COOPÉRATION
FINANCIÈRE POUR LE PROJET "INVES-
TISSEMENTS FINANCIERS PAR LA COM-
PAGNIE FINANCIÈRE ALLEMANDE POUR
DES INVESTISSEMENTS DANS DES PAYS
EN VOIE DE DÉVELOPPEMENT LTD., COLOGNE (DEG) DANS LA SMALL EN-
TERPRISE FINANCE COMPANY (SEFCO
– COMPAGNIE FINANCIÈRE DES PETITES
ENTREPRISES), NAIROBI". NAIROBI, 7 MARS 1991 ET 19 MARS 1991
Entry into force: 19 March 1991, in ac-cordance with its provisions
Entrée en vigueur : 19 mars 1991, conformément à ses dispositions
Authentic texts: English and German Textes authentiques : anglais et allemand Registration with the Secretariat of the
United Nations: Germany, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 19 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-26705
102
No. 26705. Multilateral No. 26705. Multilatéral
CONVENTION (NO. 162) CONCERN-ING SAFETY IN THE USE OF AS-BESTOS. GENEVA, 24 JUNE 1986 [United Nations, Treaty Series, vol. 1539, I-26705.]
CONVENTION (NO 162) CONCER-NANT LA SÉCURITÉ DANS L'UTILISATION DE L'AMIANTE. GENÈVE, 24 JUIN 1986 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1539, I-26705.]
RATIFICATION RATIFICATION
Denmark Danemark Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 18 December 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 18 décembre 2006
Date of effect: 18 December 2007 Date de prise d'effet : 18 décembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
TERRITORIAL EXCLUSION EXCLUSION TERRITORIALE
Denmark (exclusion: Faroe Islands and Greenland)
Danemark (exclusion : Îles Féroé et Groenland)
Notification effected with the Director-General of the International Labour Office: 18 December 2006
Notification effectuée auprès du Di-recteur général du Bureau inter-national du Travail : 18 décembre 2006
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-27009
103
No. 27009. Federal Republic of Germany and Yugoslavia (Socialist Federal Republic of)
No. 27009. République fédérale d'Allemagne et Yougoslavie (République fédérative socia-liste de)
AGREEMENT BETWEEN THE FED-ERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE SOCIALIST FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL. BONN, 26 MARCH 1987 [United Nations, Treaty Series, vol. 1554, I-27009.]
CONVENTION ENTRE LA RÉPU-BLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMA-GNE ET LA RÉPUBLIQUE SOCIA-LISTE FÉDÉRATIVE DE YOUGO-SLAVIE EN VUE D'ÉVITER LA DOUBLE IMPOSITION SUR LE REVENU ET LA FORTUNE. BONN, 26 MARS 1987 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1554, I-27009.]
Termination in th e rela tions b etween Germany and C roatia i n accordance with:
Abrogation dans l es rapport s entre l'Al-lemagne et la Croatie conformément à:
43684. Agreement between the Federal Republic of Germany and the Republic of Croatia for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and capital (with Protocol). Berlin, 6 February 2006 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 2421, I-43684.]
43684. Accord entre la République fé-dérale d'Allemagne et la République de Croatie tendant à éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec Protoco-le). Berlin, 6 février 2006 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2421, I-43684.]
Entry into force: 20 December 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Germany, 19 March 2007
Entrée en vigueur : 20 décembre 2006 Enregistrement auprès du Secrétariat
des Nations Unies : Allemagne, 19 mars 2007
Information provided by the Secretariat of the United Nations: 19 March 2007
Information fournie par le Secrétariat des Nations Unies : 19 mars 2007
Volume 2422, A-27531
104
No. 27531. Multilateral No. 27531. Multilatéral
CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD. NEW YORK, 20 NO-VEMBER 1989 [United Nations, Treaty Series, vol. 1577, I-27531.]
CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT. NEW YORK, 20 NOVEMBRE 1989 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 1577, I-27531.]
OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVEN-
TION ON THE RIGHTS OF THE CHILD ON
THE INVOLVEMENT OF CHILDREN IN
ARMED CONFLICT. NEW YORK, 25
MAY 2000 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 2173, A-27531.]
PROTOCOLE FACULTATIF À LA CONVEN-
TION RELATIVE AUX DROITS DE L'EN-
FANT, CONCERNANT L'IMPLICATION
D'ENFANTS DANS LES CONFLITS ARMÉS. NEW YORK, 25 MAI 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2173, A-27531.]
ACCESSION (WITH DECLARATION) A DHÉSION (AVEC DÉCLARATION) Yemen Yémen Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 2 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 2 mars 2007
Date of effect: 2 April 2007 Date de prise d'effet: 2 avril 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 2 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 2 mars 2007
Volume 2422, A-27531
105
Declaration: Déclaration :
[ ARABIC TEXT – TEXTE ARABE ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
In accordance with article 3, paragraph 2, of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, the Govern-ment of the Republic of Yemen declares its commitment to retaining 18 years as the min-imum age for voluntary recruitment into the Yemeni armed forces, as well as to retaining the ban on the compulsory or voluntary recruitment of any person under 18 years of age.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Conformément au paragraphe 2 de l’article 3 du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant, concernant l’implication d’enfants dans les conflits armées, le Gouvernement de la République du Yémen déclare qu'il considère 18 ans comme l'âge minimum à partir duquel il autorise l'engagement volontaire dans ses forces armées nationales et qu'il veillera à ce qu'aucune personne de moins de 18 ans ne con-tracte cet engagement volontairement ou sous la contrainte.
Volume 2422, A-27583
106
No. 27583. Multilateral No. 27583. Multilatéral
CONVENTION (NO. 163) CONCERN-ING SEAFARERS' WELFARE AT SEA AND IN PORT. GENEVA, 8 OCTOBER 1987 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 1580, I-27583.]
CONVENTION (NO 163) CONCER-NANT LE BIEN-ÊTRE DES GENS DE MER, EN MER ET DANS LES PORTS. GENÈVE, 8 OCTOBRE 1987 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1580, I-27583.]
RATIFICATION RATIFICATION
Russian Federation Fédération de Russie Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 18 October 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 18 octobre 2006
Date of effect: 18 October 2007 Date de prise d'effet : 18 octobre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-27627
107
No. 27627. Multilateral No. 27627. Multilatéral
UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST ILLICIT TRAFFIC IN NARCOTIC DRUGS AND PSY-CHOTROPIC SUBSTANCES. VIENNA, 20 DECEMBER 1988 [United Nations, Treaty Series, vol. 1582, I-27627.]
CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LE TRAFIC ILLI-CITE DE STUPÉFIANTS ET DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES. VIENNE, 20 DÉCEMBRE 1988 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 1582, I-27627.]
ACCESSION (WITH RESERVATIONS) ADHÉSION (AVEC RÉSERVES)
Liechtenstein Liechtenstein Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 9 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 9 mars 2007
Date of effect: 7 June 2007 Date de prise d'effet : 7 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 9 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 9 mars 2007
Reservations: Réserves :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
La Principauté du Liechtenstein ne se considère pas liée par les dispositions du para-graphe 2 de l'article 3 concernant la répression des infractions pénales en vertu de la légi-slation sur les stupéfiants.
La Principauté du Liechtenstein ne se considère liée par les dispositions des para-graphes 6, 7 et 8 de l'article 3 que dans la mesure où elles sont compatibles avec sa légi-slation pénale et sa politique en matière pénale.
Volume 2422, A-27627
108
ACCESSION ADHÉSION
Democratic People's Republic of Korea
République populaire démocratique de Corée
Deposit of instrument with the Secre-tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 19 mars 2007
Date of effect: 17 June 2007 Date de prise d'effet : 17 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-28256
109
No. 28256. Multilateral No. 28256. Multilatéral
CONVENTION (NO. 166) CONCERN-ING THE REPATRIATION OF SEAFARERS (REVISED). GENE-VA, 9 OCTOBER 1987 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1644, I-28256.]
CONVENTION (NO 166) CONCER-NANT LE RAPATRIEMENT DES MARINS (RÉVISÉE). GENÈVE, 9 OCTOBRE 1987 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 1644, I-28256.]
RATIFICATION RATIFICATION
Germany Allemagne Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 14 November 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 14 novembre 2006
Date of effect: 14 November 2007 Date de prise d'effet : 14 novembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-28383
110
No. 28383. Multilateral No. 28383. Multilatéral
CONVENTION (NO. 169) CONCERN-ING INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES IN INDEPENDENT COUNTRIES. GENEVA, 27 JUNE 1989 [United Nations, Treaty Series, vol. 1650, I-28383.]
CONVENTION (NO 169) CONCER-NANT LES PEUPLES INDIGÈNES ET TRIBAUX DANS LES PAYS INDÉPENDANTS. GENÈVE, 27 JUIN 1989 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1650, I-28383.]
RATIFICATION RATIFICATION
Spain Espagne Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 15 February 2007
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 15 février 2007
Date of effect: 15 February 2008 Date de prise d'effet : 15 février 2008
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-28460
111
No. 28460. Multilateral No. 28460. Multilatéral
CONVENTION (NO. 168) CONCERN-ING EMPLOYMENT PROMOTION AND PROTECTION AGAINST UNEMPLOYMENT. ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANISATION AT ITS SEVEN-TY-FIFTH SESSION. GENEVA, 21 JUNE 1988 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 1654, I-28460.]
CONVENTION (NO 168) CONCER-NANT LA PROMOTION DE L'EM-PLOI ET LA PROTECTION CONTRE LE CHÔMAGE. ADOP-TÉE PAR LA CONFÉRENCE GÉ-NÉRALE DE L'ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL À SA SOIXANTE-QUINZIÈME SESSION. GENÈVE, 21 JUIN 1988 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1654, I-28460.]
RATIFICATION (WITH DECLARATION) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATION)
Albania Albanie Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 4 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 4 août 2006
Date of effect: 4 August 2007 Date de prise d'effet : 4 août 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Conformément à l’article 5 de la Convention, l’Albanie a déclaré qu’elle se réserve le bénéfice de la dérogation temporaire prévue par l’article 10 de la Convention relatif au chômage à temps partiel.
Volume 2422, A-29467
112
No. 29467. Multilateral No. 29467. Multilatéral
INTERNATIONAL SUGAR AGREE-MENT, 1992. GENEVA, 20 MARCH 1992 [United Nations, Treaty Series, vol. 1703, I-29467.]
ACCORD INTERNATIONAL DE 1992 SUR LE SUCRE. GENÈVE, 20 MARS 1992 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1703, I-29467.]
ACCESSION ADHÉSION
Uganda Ouganda Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 9 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 9 mars 2007
Date of effect: 9 March 2007 Date de prise d'effet : 9 mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 9 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 9 mars 2007
ACCESSION ADHÉSION
Barbados B arbade Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 27 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 27 mars 2007
Date of effect: 27 March 2007 Date de prise d'effet : 27 mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 27 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 27 mars 2007
Volume 2422, A-29545
113
No. 29545. Germany and Pol-and
No. 29545. Allemagne et Polo-gne
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE GOVERNMENT OF THE POLISH REPUBLIC CONCERNING FRONTIER CROSSINGS AND TYPES OF TRAFFIC ACROSS THE FRONTIER. BONN, 6 NOVEMBER 1992 [United Nations, Treaty Series, vol. 1708, I-29545.]
ACCORD ENTRE LE GOUVERNE-MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉ-DÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPU-BLIQUE DE POLOGNE RELATIF AUX POINTS DE PASSAGE DE LA FRONTIÈRE ET AUX TYPES DE TRAFIC FRONTALIER. BONN, 6 NOVEMBRE 1992 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 1708, I-29545.]
ARRANGEMENT BETWEEN THE GOVERN-
MENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF
GERMANY AND THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF POLAND CONCERN-
ING FRONTIER CROSSINGS AND TYPES
OF TRAFFIC ACROSS THE FRONTIER: PROPOSAL FOR AMENDMENTS OF ITEMS
24 AND 26 OF ANNEX 1. WARSAW, 8
JANUARY 2002 AND 24 MAY 2004
ARRANGEMENT ENTRE LE GOUVERNE-
MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE
D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT
DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE RE-
LATIF AUX POINTS DE PASSAGE DE LA
FRONTIÈRE ET AUX TYPES DE TRAFIC
FRONTALIER : PROPOSITION DE MODI-
FICATIONS DES ARTICLES 24 ET 26 DE
L'ANNEXE 1. VARSOVIE, 8 JANVIER
2002 ET 24 MAI 2004
Entry into force: 7 June 2004, in accor-dance with its provisions
Entrée en vigueur : 7 juin 2004, confor-mément à ses dispositions
Authentic texts: German and Polish Textes authentiques : allemand et polo-nais
Registration with the Secretariat of the United Nations: Germany, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 1er mars 2007
Volume 2422, A-29545
114
[ POLISH TEXT – TEXTE POLONAIS ]
Volume 2422, A-29545
115
Volume 2422, A-29545
116
[ GERMAN TEXT – TEXTE ALLEMAND ]
Volume 2422, A-29545
117
Volume 2422, A-29545
118
Volume 2422, A-29545
119
[TRANSLATION – TRADUCTION]
I Warsaw, 8 January 2002
DPT I 214-27-99/4
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland has the honour to propose to the Embassy of the Federal Republic of Germany in Warsaw, in relation to Article 2, paragraph 2, of the Agreement between the Government of the Federal Republic of Ger-many and the Republic of Poland concerning frontier crossings and types of traffic across the frontier, signed on 6 November 1992 in Bonn, the conclusion of an agreement be-tween the Government of the Republic of Poland and the Government of the Federal Re-public of Germany concerning the amendment of items 24 and 26 of Annex 1 of the above-mentioned Agreement as follows:
In Annex 1 (List of existing frontier crossing points) items 24 and 26 to read as fol-lows:
No. Name of fron-tier crossing point
Type of cross-ing point
Type of traffic Site of frontier in-spection
24 Sieniawka-Zittau
Road Passenger traffic, goods traffic (max-imum permissible weight 7.5 tonnes)
Zittau (Federal Re-public of Germany)
26 Osinów Dolny –Hohenwutzen
Road Passenger traffic (except buses)
Osinów Dolny (Re-public of Poland)
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland proposes that, in the event of agreement by the Government of the Federal Republic of Germany to this proposal, the present Note together with the Note in reply shall constitute an agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Repub-lic of Poland to amend Annex 1 to the Agreement signed on 6 November 1992 between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Repub-lic of Poland concerning frontier crossings and types of traffic across the frontier, that agreement to come into force on the date of receipt of the Note in reply.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland takes the opportunity to reiterate to the Embassy of the Federal Republic of Germany the assurance of its highest consideration.
Embassy of the Federal Republic of Germany Warsaw
Volume 2422, A-29545
120
II
EMBASSY OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
WARSAW
Warsaw, 24 May 2004
Ref.: Wi 451.00/1 Zittau
VN No. 168/04
Note Verbale
The Embassy of the Federal Republic of Germany has the honour to acknowledge receipt of note verbale No. DPT 1 214-27-99/4, dated 8 January 2002, of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland reading, in the agreed German-language ver-sion, as follows:
[See Note I]
The Embassy of the Federal Republic of Germany has the honour to inform the Min-istry of Foreign Affairs of the Republic of Poland that the Government of the Federal Republic of Germany states its agreement with the proposals of the Government of the Republic of Poland. Accordingly, the Note verbale of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland dated 8 January 2002 and this Note in reply shall constitute an Arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Gov-ernment of the Republic of Poland which shall enter into force on receipt of the Note in reply and the German and Polish language versions of which shall be equally binding. The Embassy of the Federal Republic of Germany requests the Ministry of Foreign Af-fairs of the Republic of Poland to inform it of the date of receipt of the Note in reply.
The Embassy of the Federal Republic of Germany takes this opportunity of express-ing to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland the assurance of its highest consideration.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland Warsaw
Volume 2422, A-29545
121
[TRANSLATION – TRADUCTION]
I Varsovie, le 8 janvier 2002
DPT I 214-27-99/4
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne a l’honneur de proposer à l’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne à Varsovie, relativement au paragraphe 2 de l’article 2 de l’Accord entre le Gouvernement de la République fédé-rale d’Allemagne et la République de Pologne relatif aux points de passage de la fron-tière et aux types de trafic frontalier signé le 6 novembre 1992 à Bonn, la conclusion d’un accord entre le Gouvernement de la République de Pologne et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne relatif à la modification des articles 24 et 26 de l’Annexe 1 de l’Accord susmentionné, comme suit :
Dans l’Annexe 1 (Liste des points de passage existants), les articles 24 et 26 sont modifiés comme suit :
N° Nom du point de passage
Type de point de passage
Type de trafic Lieu d’accomplissement des formalités doua-nières
24 Sieniawka - Zittau Route Circulation des per-sonnes; circulation des marchandises (poids maximal auto-risé de 7,5 tonnes)
Zittau (République fédérale d’Allemagne)
26 Osinów Dolny - Hohenwutzen
Route Circulation des per-sonnes (sauf auto-cars)
Osinów Dolny
(République de Po-logne)
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne propose qu’en cas d’assentiment par le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne à la présente proposition, la présente note ainsi que la note en réponse constitueront un accord entre le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la Répu-blique de Pologne pour modifier l’Annexe 1 à l’Accord signé le 6 novembre 1992 entre le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la Ré-publique de Pologne relatif aux points de passage de la frontière et aux types de trafic, lequel entrera en vigueur à la date de réception de la note en réponse.
Volume 2422, A-29545
122
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne saisit l’occasion pour renouveler à l’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne les assurances de sa plus haute considération.
Ambassade de la République fédérale d’Allemagne Varsovie
Volume 2422, A-29545
123
II
AMBASSADE DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D’ALLEMAGNE
VARSOVIE
Varsovie, le 24 mai 2004
Ref. : Wi 451.00/1 Zittau
VN N° 168/04
Note verbale
L’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne a l’honneur d’accuser récep-tion de la note verbale N° DPT 1 214-27-99/4 en date du 8 janvier 2002 du Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne qui se lit comme suit, dans sa version approuvée, en langue allemande:
[Voir note I]
L’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne souhaite faire savoir au Minis-tère des affaires étrangères de la République de Pologne que le Gouvernement de la Ré-publique fédérale d’Allemagne est d’accord avec les propositions du Gouvernement de la République de Pologne. En conséquence, la note verbale du Ministère des affaires étran-gères de République de Pologne du 8 janvier 2002 et la présente note en réponse consti-tueront un Arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la République de Pologne, lequel entrera en vigueur à la date de réception de la note en réponse, les textes allemand et polonais de l’Arrangement étant également contraignants. L’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne demande au Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne de l’informer de la date de réception de la note en réponse.
L’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne saisit l’occasion pour renouve-ler au Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne les assurances de sa plus haute considération.
Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne Varsovie
Volume 2422, A-29545
124
ARRANGEMENT BETWEEN THE GOVERN-
MENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF
GERMANY AND THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF POLAND CONCERN-
ING THE BROADENING OF THE SCOPE OF
TYPES OF TRAFFIC AT FRONTIER CROSS-
INGS. WARSAW, 23 FEBRUARY 2005
AND 24 AUGUST 2005
ARRANGEMENT ENTRE LE GOUVERNE-
MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE
D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT
DE LA RÉPUBLIQUE DE POLOGNE RE-
LATIF À L'ÉLARGISSEMENT DU CHAMP
DES TYPES DE TRAFIC AUX POINTS DE
PASSAGE DE LA FRONTIÈRE. VARSOVIE, 23 FÉVRIER 2005 ET 24 AOÛT 2005
Entry into force: 24 August 2005, in ac-cordance with its provisions
Entrée en vigueur : 24 août 2005, conformément à ses dispositions
Authentic texts: German and Polish Textes authentiques : allemand et polo-nais
Registration with the Secretariat of the United Nations: Germany, 22 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 22 mars 2007
Volume 2422, A-29545
125
[ GERMAN TEXT – TEXTE ALLEMAND ]
Volume 2422, A-29545
126
Volume 2422, A-29545
127
Volume 2422, A-29545
128
[ POLISH TEXT – TEXTE POLONAIS ]
Volume 2422, A-29545
129
Volume 2422, A-29545
130
Volume 2422, A-29545
131
Volume 2422, A-29545
132
[TRANSLATION – TRADUCTION]
I
EMBASSY OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY WARSAW
Warsaw, 23 February 2005
Ref.: Wi 451.00/1 (please quote in all correspondence) VN No. 54/2005
Note Verbale
The Embassy of the Federal Republic of Germany has the honour, with reference to the conclusions of the special meeting of the German-Polish expert commission on fron-tier crossings held at Międzyzdroje on 30 and 31 March 2004 and with reference to ar-ticle 2, paragraph 1, of the Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Poland concerning Frontier Cross-ings and Types of Traffic across the Frontier of 6 November 1992, hereinafter referred to as "the Agreement", to propose to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Pol-and the conclusion of an arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Poland concerning the broadening of the scope of types of traffic at the following frontier crossings, which would read as fol-lows:
1. In item 20 of Annex 1 to the Agreement, Bad Muskau - Lugnitz (Łęknica), the current entry in column 4 shall be replaced by the words "Passenger traffic, goods traffic using vehicles with a permissible maximum weight not exceeding 3.5 t".
2. In item 27 of Annex 1 to the Agreement, Zittau Friedensstraße - Poritsch (Po-rajów), the current entry in column 4 shall be replaced by the words "Passenger traffic with the exception of buses, goods traffic using vehicles with a permissible maximum weight not exceeding 3.5 t".
3. In item 30 of Annex 1 to the Agreement, Podrosche - Priebus (Przewóz), the cur-rent entry in column 4 shall be replaced by the words "Passenger traffic with the excep-tion of buses, goods traffic using vehicles with a permissible maximum weight not ex-ceeding 3.5 t".
4. In item 31 of Annex 1 to the Agreement, Rosow - Rosow (Rosówek), the current entry in column 4 shall be replaced by the words "Passenger traffic, goods traffic using vehicles with a permissible maximum weight not exceeding 3.5 t".
5. In item 34 of Annex 1 to the Agreement, Forst - Skaren (Zasieki), the current en-try in column 4 shall be replaced by the words "Passenger traffic, goods traffic using ve-hicles with a permissible maximum weight not exceeding 3.5 t".
Volume 2422, A-29545
133
6. In item 35 of Annex 1 to the Agreement, Hagenwerder - Radmeritz (Radomier-zyce), the current entry in column 4 shall be replaced by the words "Passenger traffic, goods traffic using vehicles with a permissible maximum weight not exceeding 7.5 t".
7. The German side shall have this arrangement registered with the United Nations Secretariat immediately after its entry into force in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. The Polish side shall be notified of the completed registra-tion and provided with the United Nations registration number as soon as the registration is confirmed by the United Nations Secretariat.
8. This arrangement is concluded in the German and Polish languages, both texts be-ing equally authentic.
If the Government of the Republic of Poland declares that it agrees with the propos-als of the Government of the Federal Republic of Germany as contained in paragraphs 1 to 8 above, this note and the note of reply from the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland expressing the agreement of the Government of the Republic of Pol-and shall constitute an arrangement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Poland, which shall enter into force on the date of the note of reply.
The Embassy of the Federal Republic of Germany takes this opportunity to convey to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland the renewed assurances of its highest consideration.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland Warsaw
Volume 2422, A-29545
134
II
Warsaw, 24 February 2005
DPT. I 2265-27-2002/SW/261
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland presents its compliments to the Embassy of the Federal Republic of Germany in Warsaw and has the honour to confirm receipt of note No. 54/2005 of 23 February 2005, which reads as follows:
[See Note I]
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland has the honour to com-municate that the Government of the Republic of Poland is in agreement with the above and proposes that the note of the Embassy of the Federal Republic of Germany and this note shall constitute an Arrangement between the Government of the Republic of Poland and the Government of the Federal Republic of Germany concerning the broadening of the scope of the types of traffic at the Łęknica - Bad Muskau, Porajów - Zittau, Przewóz - Podrosche, Rosówek - Rosow, Zasieki - Forst and Radomierzyce - Hagenwerder frontier crossings, which shall enter into force on the date hereof.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland takes this opportunity to convey to the Embassy of the Federal Republic of Germany the renewed assurances of its highest consideration.
The Embassy of the Federal Republic of Germany Warsaw
Volume 2422, A-29545
135
[TRANSLATION – TRADUCTION]
I
AMBASSADE DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D’ALLEMAGNE VARSOVIE
Varsovie, le 23 février 2005
Ref. : Wi 451.00/1 (veuillez rappeler cette référence dans toute correspondance) VN N° 54/2005
Note verbale
L’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne, se référant aux conclusions de la réunion extraordinaire de la commission d’experts germano-polonaise relative aux points de passage de la frontière, qui s’est tenue à Międzyzdroje les 30 et 31 mars 2004 et se référant au paragraphe 1 de l’article 2 de l’Accord entre le Gouvernement de la Ré-publique fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la République de Pologne relatif aux points de passage de la frontière et aux types de trafic frontalier du 6 novembre 1992, ci-après dénommé « l’Accord », a l’honneur de proposer au Ministère des affaires étran-gères de la République de Pologne la conclusion d’un arrangement entre le Gouverne-ment de la République fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la République de Pologne relatif à l’élargissement du champ des types de trafic aux points de passage de la frontière suivants, lequel serait libellé comme suit :
1. Dans l’annexe 1 à l’Accord, sous la rubrique 20 intitulée « Bad Muskau – Lugnitz (Łęknica), dans la colonne 4, remplacer les mots qui y figurent par les mots « Circulation des personnes, circulation des marchandises à l’aide de véhicules dont le poids maximal autorisé est inférieur ou égal à 3,5 t ».
2. Dans l’annexe 1 à l’Accord, sous la rubrique 27 intitulée « Zittau Friedensstraße – Poritsch (Porajow), dans la colonne 4, remplacer les mots qui y figurent par les mots « Circulation des personnes à l’exception des autocars, circulation des marchandises à l’aide de véhicules dont le poids maximal autorisé est inférieur ou égal à 3,5 t ».
3. Dans l’annexe 1 à l’Accord, sous la rubrique 30 intitulée « Podrosche – Priebus (Przewóz), dans la colonne 4, remplacer les mots qui y figurent par les mots « Circulation des personnes à l’exception des autocars, circulation des marchandises à l’aide de véhi-cules dont le poids maximal autorisé est inférieur ou égal à 3,5 t ».
4. Dans l’annexe 1 à l’Accord, sous la rubrique 31 intitulée « Rosow – Rosow (Rosówek), dans la colonne 4, remplacer les mots qui y figurent par les mots « Circula-tion des personnes, circulation des marchandises à l’aide de véhicules dont le poids maximal autorisé est inférieur ou égal à 3,5 t ».
5. Dans l’annexe 1 à l’Accord, sous la rubrique 34 intitulée « Forst – Skaren (Zasie-ki), dans la colonne 4, remplacer les mots qui y figurent par les mots « Circulation des
Volume 2422, A-29545
136
personnes, circulation des marchandises à l’aide de véhicules dont le poids maximal au-torisé est inférieur ou égal à 3,5 t ».
6. Dans l’annexe 1 à l’Accord, sous la rubrique 35 intitulée « Hagenwerder – Rad-meritz (Radomierzyce), dans la colonne 4, remplacer les mots qui y figurent par les mots « Circulation des personnes, circulation des marchandises à l’aide de véhicules dont le poids maximal autorisé est inférieur ou égal à 7,5 t ».
7. La partie allemande enregistrera le présent arrangement au Secrétariat des Nations Unies aussitôt après son entrée en vigueur, conformément à l’Article 102 de la Charte des Nations Unies. Elle notifiera l’enregistrement à la partie polonaise et l’informera du numéro d’enregistrement aux Nations Unies dès que l’enregistrement aura été confirmé par le Secrétariat des Nations Unies.
8. Le présent arrangement est conclu en langues allemande et polonaise, les deux textes faisant également foi.
Si le Gouvernement de la Pologne accepte les propositions du Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne énoncées au paragraphe 1 à 8 ci-dessus, la présente note verbale et la note en réponse du Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne exprimant l’accord du Gouvernement de la République de Pologne constitue-ront un arrangement entre le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la République de Pologne, lequel entrera en vigueur à la date de la ré-ponse.
L’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne saisit l’occasion pour renouve-ler au Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne les assurances de sa plus haute considération.
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne Varsovie
Volume 2422, A-29545
137
II
Varsovie, le 24 février 2005
DPT. I 2265-27-2002/SW/261
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne présente ses com-pliments à l’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne à Varsovie et a l’honneur d’accuser réception de la note n° 54/2005 du 23 février 2005, laquelle est libel-lée comme suit :
[Voir note I]
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne a l’honneur de faire part de l’assentiment du Gouvernement de la République de Pologne à ce qui pré-cède et propose que la note de l’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne et la présente note constituent un Arrangement entre le Gouvernement de la République de Pologne et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne relatif à l’élargissement du champ des types de trafic aux points de passage de la frontière de Łęknica - Bad Muskau, Porajów – Zittau, Przewóz – Podrosche, Rosówek – Rosow, Za-sieki – Forst et Radomierzyce – Hagenwerder, lequel entrera en vigueur à la date des pré-sentes.
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne saisit l’occasion pour renouveler à l’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne les assurances de sa plus haute considération.
L’Ambassade de la République fédérale d’Allemagne Varsovie
Volume 2422, A-30382
138
No. 30382. Multilateral No. 30382. Multilatéral
EUROPEAN AGREEMENT ON IM-PORTANT INTERNATIONAL COMBINED TRANSPORT LINES AND RELATED INSTALLATIONS (AGTC). GENEVA, 1 FEBRUARY 1991 [United Nations, Treaty Series, vol. 1746, I-30382.]
ACCORD EUROPÉEN SUR LES GRANDES LIGNES DE TRANS-PORT INTERNATIONAL COMBI-NÉ ET LES INSTALLATIONS CONNEXES (AGTC). GENÈVE, 1 FÉVRIER 1991 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1746, I-30382.]
ACCESSION ADHÉSION
Latvia Lettonie Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 1 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 1er mars 2007
Date of effect: 30 May 2007 Date de prise d'effet : 30 mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 1er mars 2007
Volume 2422, A-30619
139
No. 30619. Multilateral No. 30619. Multilatéral
CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY. RIO DE JANEIRO, 5 JUNE 1992 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 1760, I-30619.]
CONVENTION SUR LA DIVERSITÉ BIOLOGIQUE. RIO DE JANEIRO, 5 JUIN 1992 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1760, I-30619.]
CARTAGENA PROTOCOL ON BIOSAFETY
TO THE CONVENTION ON BIOLOGICAL
DIVERSITY. MONTREAL, 29 JANUARY
2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2226, A-30619.]
PROTOCOLE DE CARTAGENA SUR LA
PRÉVENTION DES RISQUES BIOTECHNO-
LOGIQUES RELATIF À LA CONVENTION
SUR LA DIVERSITÉ BIOLOGIQUE. MON-
TRÉAL, 29 JANVIER 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2226, A-30619.]
ACCESSION ADHÉSION Qatar Qatar Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 14 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 14 mars 2007
Date of effect: 12 June 2007 Date de prise d'effet: 12 juin 2007 Registration with the Secretariat of
the United Nations: ex officio, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 14 mars 2007
Volume 2422, A-30822
140
No. 30822. Multilateral No. 30822. Multilatéral
UNITED NATIONS FRAMEWORK CONVENTION ON CLIMATE CHANGE. NEW YORK, 9 MAY 1992 [United Nations, Treaty Series, vol. 1771, I-30822.]
CONVENTION-CADRE DES NA-TIONS UNIES SUR LES CHAN-GEMENTS CLIMATIQUES. NEW YORK, 9 MAI 1992 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1771, I-30822.]
TERRITORIAL APPLICATION APPLICATION TERRITORIALE
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (in respect of: Bermuda, Cayman Islands and Falkland Islands (Malvinas))
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (à l'égard de : Bermudes, Îles Caïmanes et Îles Falkland (Malvinas))
Notification deposited with the Secre-tary-General of the United Nations: 7 March 2007
Dépôt de la notification auprès du Secrétaire général de l'Organisa-tion des Nations Unies : 7 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 7 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 7 mars 2007
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Volume 2422, A-30822
141
KYOTO PROTOCOL TO THE UNITED NA-
TIONS FRAMEWORK CONVENTION ON
CLIMATE CHANGE (WITH ANNEXES). KYOTO, 11 DECEMBER 1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2303, A-30822.]
PROTOCOLE DE KYOTO À LA CONVEN-
TION-CADRE DES NATIONS UNIES SUR
LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES
(AVEC ANNEXES). KYOTO, 11 DÉCEM-
BRE 1997 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2303, A-30822.]
TERRITORIAL APPLICATION APPLICATION TERRITORIALE United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland (in re-spect of: Bermuda, Cayman Isl-ands, Falkland Islands (Malvi-nas) and Bailiwick of Jersey)
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (à l'égard de : Bermudes, Îles Caïmanes, Îles Falkland (Malvi-nas) et Bailliage de Jersey)
Notification deposited with the Secre-tary-General of the United Nations: 7 March 2007
Dépôt de la notification auprès du Secrétaire général de l'Organisa-tion des Nations Unies: 7 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 7 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 7 mars 2007
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Volume 2422, A-31173
142
No. 31173. Multilateral No. 31173. Multilatéral
CONVENTION (NO. 172) CONCERN-ING WORKING CONDITIONS IN HOTELS, RESTAURANTS AND SIMILAR ESTABLISHMENTS. GENEVA, 25 JUNE 1991 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1820, I-31173.]
CONVENTION (NO 172) CONCER-NANT LES CONDITIONS DE TRAVAIL DANS LES HÔTELS, RESTAURANTS ET ÉTABLISSE-MENTS SIMILAIRES. GENÈVE, 25 JUIN 1991 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1820, I-31173.]
RATIFICATION RATIFICATION
Germany Allemagne Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 14 November 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 14 novembre 2006
Date of effect: 14 November 2007 Date de prise d'effet : 14 novembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-31874
143
No. 31874. Multilateral No. 31874. Multilatéral
MARRAKESH AGREEMENT ES-TABLISHING THE WORLD TRADE ORGANIZATION. MAR-RAKESH, 15 APRIL 1994 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 1867, I-31874.]
ACCORD DE MARRAKECH INSTI-TUANT L'ORGANISATION MON-DIALE DU COMMERCE. MAR-RAKECH, 15 AVRIL 1994 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1867, I-31874.]
FOURTH PROTOCOL TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TRADE IN SERVICES
(WITH SCHEDULES). GENEVA, 15 APRIL
1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2061, A-31874.]
QUATRIÈME PROTOCOLE ANNEXÉ À
L'ACCORD GÉNÉRAL SUR LE COMMER-
CE DES SERVICES (AVEC ANNEXES). GENÈVE, 15 AVRIL 1997 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2061, A-31874.]
ACCEPTANCE ACCEPTATION Philippines Philippines Deposit of instrument with the Direc-
tor-General of the World Trade Organization: 25 April 2006
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation mondiale du commerce: 25 avril 2006
Date of effect: 25 April 2006 Date de prise d'effet: 25 avril 2006 Registration with the Secretariat of
the United Nations: World Trade Organization, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: Organisa-tion mondiale du commerce, 14 mars 2007
Volume 2422, A-31874
144
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE C -
BELIZE ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE C - BELIZE
ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉRAL SUR
LES TARIFS DOUANIERS ET LE COM-
MERCE DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL
2006
Entry into force: with retroactive effect from 23 November 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 23 novembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE CIII -
CAMEROON ANNEXED TO THE GENER-
AL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 30 MARCH
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE CIII - CA-
MEROUN ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 30
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 24 April 1995
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 24 avril 1995
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
145
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE CVII -
CYPRUS ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE CVII -
CHYPRE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL
2006
Entry into force: with retroactive effect from 20 November 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 20 novembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE CXVII
- MALTA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE CXVII -
MALTE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL
2006
Entry into force: with retroactive effect from 17 November 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 17 novembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
146
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE CXXIV
- TANZANIA ANNEXED TO THE GENER-
AL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 30 MARCH
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE CXXIV -
TANZANIE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 30
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 4 November 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 4 novembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE CXXVI
- UGANDA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 30 MARCH 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE CXXVI -
UGANDA ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 30
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 4 November 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 4 novembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
147
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE CXXXI
- QATAR ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 2 FEBRUARY 2007
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE CXXXI -
QATAR ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 2 FÉ-
VRIER 2007
Entry into force: with retroactive effect from 13 January 2007
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 13 janvier 2007
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE I -
AUSTRALIA ANNEXED TO THE GENER-
AL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE I - AUS-
TRALIE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL
2006
Entry into force: with retroactive effect from 2 September 1994 and 30 Novem-ber 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 2 septembre 1994 et 30 no-vembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
148
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE III -
BRAZIL ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GDANSK, 14 MARCH 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE III - BRÉ-
SIL ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉRAL
SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GDANSK, 14
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 29 July 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 29 juillet 1994
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LII -
CÔTE D'IVOIRE ANNEXED TO THE GEN-
ERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 30 MARCH
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LII - CÔTE
D'IVOIRE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 30
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 24 April 1995
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 24 avril 1995
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
149
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LXIII -
EGYPT ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 9 JUNE 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXIII -
ÉGYPTE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 9 JUIN
2006
Entry into force: with retroactive effect from 7 March 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 7 mars 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LXVI -
JAMAICA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 2 FEBRUARY 2007
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXVI -
JAMAÏQUE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 2
FÉVRIER 2007
Entry into force: with retroactive effect from 13 January 2007
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 13 janvier 2007
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
150
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LXX -
BANGLADESH ANNEXED TO THE GEN-
ERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 30 MARCH
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXX -
BANGLADESH ANNEXÉE À L'ACCORD
GÉNÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 30 MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 16 December 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 16 décembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LXXIII
- SINGAPORE ANNEXED TO THE GEN-
ERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 9 MAY 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXIII -
SINGAPORE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 9
MAI 2006
Entry into force: with retroactive effect from 1 March 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 1er mars 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
151
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LXXV
- PHILIPPINES ANNEXED TO THE GEN-
ERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 5 FEBRUARY
2007
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXV -
PHILIPPINES ANNEXÉE À L'ACCORD
GÉNÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 5
FÉVRIER 2007
Entry into force: with retroactive effect from 27 December 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 27 décembre 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE
LXXVII - MEXICO ANNEXED TO THE
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS
AND TRADE 1994. GENEVA, 14 MARCH
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXVII -
MEXIQUE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 14
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 14 October 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 14 octobre 1994
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
152
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LXXX
- EUROPEAN COMMUNITIES ANNEXED
TO THE GENERAL AGREEMENT ON TA-
RIFFS AND TRADE 1994. GENEVA, 3
APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXX -
COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES AN-
NEXÉE À L'ACCORD GÉNÉRAL SUR LES
TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE
DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL 2006
Entry into force: with retroactive effect from 2 September 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 2 septembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE LXXXI
- MOROCCO ANNEXED TO THE GENER-
AL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 15 SEPTEMBER
2005
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXXI -
MAROC ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 15 SEP-
TEMBRE 2005
Entry into force: with retroactive effect from 13 May 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 13 mai 2005
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
153
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE
LXXXIII - TUNISIA ANNEXED TO THE
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS
AND TRADE 1994. GENEVA, 15 MARCH
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXXIII -
TUNISIE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 15
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 16 November 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 16 novembre 2005
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE
LXXXIX - MACAO, CHINA ANNEXED
TO THE GENERAL AGREEMENT ON TA-
RIFFS AND TRADE 1994. GENEVA, 2
FEBRUARY 2007
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXXIX -
MACAO, CHINE ANNEXÉE À L'ACCORD
GÉNÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 2
FÉVRIER 2007
Entry into force: with retroactive effect from 13 January 2007
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 13 janvier 2007
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
154
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE
LXXXV - COSTA RICA ANNEXED TO
THE GENERAL AGREEMENT ON TA-
RIFFS AND TRADE 1994. GENEVA, 14
MARCH 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXXV -
COSTA RICA ANNEXÉE À L'ACCORD
GÉNÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 14 MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 19 December 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 19 décembre 1994
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE
LXXXVI - VENEZUELA ANNEXED TO
THE GENERAL AGREEMENT ON TA-
RIFFS AND TRADE 1994. GENEVA, 14
MARCH 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE LXXXVI -
VENEZUELA ANNEXÉE À L'ACCORD
GÉNÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 14 MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 6 December 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 6 décembre 1994
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
155
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE
LXXXVIII - GUATEMALA ANNEXED
TO THE GENERAL AGREEMENT ON TA-
RIFFS AND TRADE 1994. GENEVA, 12
JUNE 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE
LXXXVIII - GUATEMALA ANNEXÉE À
L'ACCORD GÉNÉRAL SUR LES TARIFS
DOUANIERS ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 12 JUIN 2006
Entry into force: with retroactive effect from 22 May 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 22 mai 2006
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE V -
CANADA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE V - CANA-
DA ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉRAL
SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL
2006
Entry into force: with retroactive effect from 16 December 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 16 décembre 1994
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
156
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE VI - SRI
LANKA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE VI - SRI
LANKA ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL
2006
Entry into force: with retroactive effect from 9 December 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 9 décembre 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE VI - SRI
LANKA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 OCTOBER 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE VI - SRI
LANKA ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3 OC-
TOBRE 2006
Entry into force: with retroactive effect from 4 August 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 4 août 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
157
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XCV -
HONDURAS ANNEXED TO THE GENER-
AL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 27 FEBRUARY
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XCV -
HONDURAS ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 27
FÉVRIER 2006
Entry into force: with retroactive effect from 31 January 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 31 janvier 2006
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XCV -
HONDURAS ANNEXED TO THE GENER-
AL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 9 MAY 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XCV -
HONDURAS ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 9
MAI 2006
Entry into force: with retroactive effect from 9 March 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 9 mars 2006
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
158
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XII -
INDIA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 14 MARCH 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XII - INDE
ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉRAL SUR
LES TARIFS DOUANIERS ET LE COM-
MERCE DE 1994. GENÈVE, 14 MARS
2006
Entry into force: with retroactive effect from 7 July 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 7 juillet 1994
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XLII -
ISRAEL ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 15 DECEMBER 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XLII -
ISRAËL ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 15 DÉ-
CEMBRE 2006
Entry into force: with retroactive effect from 31 August 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 31 août 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
159
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XLII -
ISRAEL ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 15 DECEMBER 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XLII -
ISRAËL ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 15 DÉ-
CEMBRE 2006
Entry into force: with retroactive effect from 24 October 1996
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 24 octobre 1996
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XLIX -
SENEGAL ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 30 MARCH 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XLIX -
SÉNÉGAL ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 30
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 24 April 1995
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 24 avril 1995
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
160
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XLVII -
GABON ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 30 MARCH 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XLVII -
GABON ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 30
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 24 April 1995
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 24 avril 1995
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XV -
PAKISTAN ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XV - PA-
KISTAN ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3 AVRIL
2006
Entry into force: with retroactive effect from 8 November 1995
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 8 novembre 1995
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
161
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XV -
PAKISTAN ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 26 NOVEMBER 2005
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XV - PA-
KISTAN ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 26 NO-
VEMBRE 2005
Entry into force: with retroactive effect from 26 October 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 26 octobre 2005
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XV -
PAKISTAN ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 7 OCTOBER 2005
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XV - PA-
KISTAN ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 7 OC-
TOBRE 2005
Entry into force: with retroactive effect from 21 June 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 21 juin 2005
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
162
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XXI -
INDONESIA ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 15 MAY 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XXI - IN-
DONÉSIE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉNÉ-
RAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE
COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 15 MAI
2006
Entry into force: with retroactive effect from 22 February 1996
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 22 février 1996
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XXIII -
DOMINICAN REPUBLIC ANNEXED TO
THE GENERAL AGREEMENT ON TA-
RIFFS AND TRADE 1994. GENEVA, 22
DECEMBER 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XXIII -
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE ANNEXÉE À
L'ACCORD GÉNÉRAL SUR LES TARIFS
DOUANIERS ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 22 DÉCEMBRE 2006
Entry into force: with retroactive effect from 21 December 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 21 décembre 2006
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
163
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XXIX -
NICARAGUA ANNEXED TO THE GEN-
ERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 27 FEBRUARY
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XXIX -
NICARAGUA ANNEXÉE À L'ACCORD
GÉNÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 27 FÉVRIER 2006
Entry into force: with retroactive effect from 31 January 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 31 janvier 2006
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XXXI -
URUGUAY ANNEXED TO THE GENERAL
AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
1994. GENEVA, 3 APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XXXI -
URUGUAY ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 3
AVRIL 2006
Entry into force: with retroactive effect from 18 November 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 18 novembre 1994
Authentic texts: Spanish Textes authentiques : espagnol Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
164
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE XXXIX
- MALAYSIA ANNEXED TO THE GENER-
AL AGREEMENT ON TARIFFS AND
TRADE 1994. GENEVA, 7 OCTOBER
2005
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XXXIX -
MALAISIE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 7
OCTOBRE 2005
Entry into force: with retroactive effect from 6 September 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 6 septembre 2005
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS AND
RECTIFICATIONS TO SCHEDULE
XXXVII - TURKEY ANNEXED TO THE
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS
AND TRADE 1994. GENEVA, 14 MARCH
2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS ET DE
RECTIFICATIONS À LA LISTE XXXVII -
TURQUIE ANNEXÉE À L'ACCORD GÉ-
NÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET
LE COMMERCE DE 1994. GENÈVE, 14
MARS 2006
Entry into force: with retroactive effect from 29 December 1994
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 29 décembre 1994
Authentic texts: French Textes authentiques : français Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
165
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 20
OCTOBER 2005
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 20 OCTOBRE 2005
Entry into force: with retroactive effect from 7 October 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 7 octobre 2005
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 19
DECEMBER 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 19 DÉCEMBRE 2006
Entry into force: with retroactive effect from 8 December 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 8 décembre 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
166
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 7
APRIL 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 7 AVRIL 2006
Entry into force: with retroactive effect from 22 March 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 22 mars 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 8
SEPTEMBER 2005
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 8 SEPTEMBRE 2005
Entry into force: with retroactive effect from 15 August 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 15 août 2005
Authentic texts: English, French and Spanish
Textes authentiques : anglais, français et espagnol
Registration with the Secretariat of the United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
167
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 20
JANUARY 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994. GENÈVE, 20 JANVIER 2006
Entry into force: with retroactive effect from 7 January 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 7 janvier 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 27
FEBRUARY 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 27 FÉVRIER 2006
Entry into force: with retroactive effect from 13 February 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 13 février 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
168
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 15
JUNE 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 15 JUIN 2006
Entry into force: with retroactive effect from 31 May 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 31 mai 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 20
NOVEMBER 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 20 NOVEMBRE 2006
Entry into force: with retroactive effect from 5 November 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 5 novembre 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
169
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 3
OCTOBER 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 3 OCTOBRE 2006
Entry into force: with retroactive effect from 26 September 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 26 septembre 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 9
JUNE 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 9 JUIN 2006
Entry into force: with retroactive effect from 23 May 2006
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 23 mai 2006
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
170
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 12
JANUARY 2006
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 12 JANVIER 2006
Entry into force: with retroactive effect from 21 December 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 21 décembre 2005
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 20
OCTOBER 2005
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 20 OCTOBRE 2005
Entry into force: with retroactive effect from 12 October 2005
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 12 octobre 2005
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-31874
171
CERTIFICATION OF MODIFICATIONS TO
THE AGREEMENT ON GOVERNMENT
PROCUREMENT (1994). GENEVA, 15
JANUARY 2007
CERTIFICATION DE MODIFICATIONS À
L'ACCORD SUR LES MARCHÉS PUBLICS
(1994). GENÈVE, 15 JANVIER 2007
Entry into force: with retroactive effect from 1 January 2007
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 1er janvier 2007
Authentic texts: English, French and Spanish
Textes authentiques : anglais, français et espagnol
Registration with the Secretariat of the United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
PROTOCOL ON THE ACCESSION OF THE
KINGDOM OF SAUDI ARABIA TO THE
MARRAKESH AGREEMENT ESTABLISH-
ING THE WORLD TRADE ORGANIZA-
TION (WITH ANNEX). GENEVA, 11 NO-
VEMBER 2005
PROTOCOLE D'ACCESSION DU ROYAUME
D'ARABIE SAOUDITE À L'ACCORD DE
MARRAKECH INSTITUANT L'ORGANI-
SATION MONDIALE DU COMMERCE
(AVEC ANNEXE). GENÈVE, 11 NOVEM-
BRE 2005
Entry into force: 11 December 2005, in accordance with part III(8)
Entrée en vigueur : 11 décembre 2005, conformément au paragraphe 8 de la partie III
Authentic texts: English, French and Spanish
Authentic text of the annex: English
Textes authentiques : anglais, français et espagnol
Texte authentique de l’annexe : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Volume 2422, A-31874
172
Participant Acceptance
Saudi Arabia 11 Nov 2005 A
Participant Acceptation
Arabie saoudite 11 nov 2005 A
Volume 2422, A-31874
173
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-31874
174
Volume 2422, A-31874
175
Volume 2422, A-31874
176
[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]
Volume 2422, A-31874
177
Volume 2422, A-31874
178
Volume 2422, A-31874
179
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
Volume 2422, A-31874
180
Volume 2422, A-31874
181
PROTOCOL ON THE ACCESSION OF THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM TO
THE MARRAKESH AGREEMENT ESTAB-
LISHING THE WORLD TRADE ORGANI-
ZATION (WITH ANNEX). GENEVA, 7
NOVEMBER 2006
PROTOCOLE D'ACCESSION DE LA RÉPU-
BLIQUE SOCIALISTE DU VIET NAM À
L'ACCORD DE MARRAKECH INSTI-
TUANT L'ORGANISATION MONDIALE DU
COMMERCE (AVEC ANNEXE). GENÈVE, 7 NOVEMBRE 2006
Entry into force: 11 January 2007, in ac-cordance with part III(8)
Entrée en vigueur : 11 janvier 2007, conformément au paragraphe 8 de la partie III
Authentic texts: English, French and Spanish
Authentic text of the annex: English
Textes authentiques : anglais, français et espagnol
Texte authentique de l’annexe : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: World Trade Organi-zation, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Organisation mon-diale du commerce, 14 mars 2007
Volume 2422, A-31874
182
Participant Acceptance
Viet Nam 12 Dec 2006 A
Participant Acceptation
Viet Nam 12 déc 2006 A
Volume 2422, A-31874
183
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-31874
184
Volume 2422, A-31874
185
Volume 2422, A-31874
186
[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]
Volume 2422, A-31874
187
Volume 2422, A-31874
188
Volume 2422, A-31874
189
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
Volume 2422, A-31874
190
Volume 2422, A-32032
191
No. 32032. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Netherlands
No. 32032. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Pays-Bas
AGREEMENT TO SUPPLEMENT AND FACILITATE THE OPERA-TION OF THE CONVENTION OF THE COUNCIL OF EUROPE ON LAUNDERING, SEARCH, SEI-ZURE AND CONFISCATION OF THE PROCEEDS FROM CRIME, CONCLUDED AT STRASBOURG ON 8 NOVEMBER 1990. LONDON, 15 SEPTEMBER 1993 [United Nations, Treaty Series, vol. 1883, I-32032.]
ACCORD POUR COMPLÉTER ET FACILITER L'OPÉRATION DE LA CONVENTION DU CONSEIL DE L'EUROPE RELATIVE AU BLAN-CHIMENT, AU DÉPISTAGE, À LA SAISIE ET À LA CONFISCATION DES PRODUITS DU CRIME, CONCLUE À STRASBOURG LE 8 NOVEMBRE 1990. LONDRES, 15 SEPTEMBRE 1993 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 1883, I-32032.]
AGREEMENT TO EXTEND TO THE NETH-
ERLANDS ANTILLES AND ARUBA THE
AGREEMENT TO SUPPLEMENT AND FA-
CILITATE THE OPERATION OF THE
CONVENTION OF THE COUNCIL OF EU-
ROPE ON LAUNDERING, SEARCH, SEI-
ZURE AND CONFISCATION OF THE
PROCEEDS FROM CRIME. LONDON, 12
NOVEMBER 2003 AND 6 JULY 2006
ACCORD EN VUE D'ÉTENDRE L'APPLICA-
TION DE L'ACCORD POUR COMPLÉTER
ET FACILITER L'OPÉRATION DE LA
CONVENTION DU CONSEIL DE L'EURO-
PE RELATIVE AU BLANCHIMENT, AU
DÉPISTAGE, À LA SAISIE ET À LA
CONFISCATION DES PRODUITS DU CRI-
ME AUX ANTILLES NÉERLANDAISES ET
À ARUBA. LONDRES, 12 NOVEMBRE
2003 ET 6 JUILLET 2006
Entry into force: 7 August 2006, in ac-cordance with its provisions
Entrée en vigueur : 7 août 2006, confor-mément à ses dispositions
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 16 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Pays-Bas, 16 mars 2007
Volume 2422, A-32032
192
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-32032
193
Volume 2422, A-32032
194
[TRANSLATION – TRADUCTION]
I
AMBASSADE ROYALE DES PAYS-BAS
Londres, le 12 novembre 2003
No LON-PA/121103/YD/2
L’Ambassade royale des Pays-Bas présente ses compliments au Ministère des affai-res étrangères et du Commonwealth et a l’honneur de se référer à l’Accord entre le Gou-vernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord pour compléter et faciliter l’opération de la Convention du Conseil de l’Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime, conclu à Strasbourg le 8 novembre 1990, signé à Londres le 15 septembre 1993 (ci-après dénommé l’« Accord »)
L’Ambassade a l’honneur de proposer que, conformément à l’article XII de l’Accord, l’application dudit Accord soit étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba.
Si la proposition qui précède rencontre l’agrément du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, l’Ambassade à l’honneur de proposer que la présente Note et la réponse du Ministère à cet effet constituent entre nos deux Gouver-nements un Accord qui entrera en vigueur à la date tombant trente jours suivant la date de la réponse.
L’Ambassade royale des Pays-Bas saisit cette occasion etc.
Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth
Londres
Volume 2422, A-32032
195
II
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET DU COMMONWEALTH
Londres, le 6 juillet 2006
No. DICD/001/2006
Le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth présente ses compliments à l’Ambassade royale des Pays-Bas et a l’honneur de se référer à la note de celle-ci no LON-PA/121103/YDT/2 du 12 novembre 2003, qui est ainsi libellée :
[Voir note I]
Le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth a l’honneur de confirmer que le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord accepte la proposition présentée dans la note de l’Ambassade et que la note de l’Ambassade et cette réponse constitueront entre les deux Gouvernements un Accord qui entrera en vi-gueur à la date tombant trente jours suivant la date de cette réponse, à savoir le 7 août 2006.
Le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth saisit cette occasion, etc.
Ambassade royale des Pays-Bas
Londres
Volume 2422, A-33757
196
No. 33757. Multilateral No. 33757. Multilatéral
CONVENTION ON THE PROHIBI-TION OF THE DEVELOPMENT, PRODUCTION, STOCKPILING AND USE OF CHEMICAL WEA-PONS AND ON THEIR DESTRUC-TION. GENEVA, 3 SEPTEMBER 1992 [United Nations, Treaty Series, vol. 1974, I-33757.]
CONVENTION SUR L'INTERDIC-TION DE LA MISE AU POINT, DE LA FABRICATION, DU STOCKA-GE ET DE L'EMPLOI DES ARMES CHIMIQUES ET SUR LEUR DES-TRUCTION. GENÈVE, 3 SEPTEM-BRE 1992 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1974, I-33757.]
ACCESSION ADHÉSION
Barbados B arbade Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 7 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 7 mars 2007
Date of effect: 6 April 2007 Date de prise d'effet : 6 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 7 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 7 mars 2007
Volume 2422, A-36660
197
No. 36660. Multilateral No. 36660. Multilatéral
CONVENTION (NO. 178) CONCERN-ING THE INSPECTION OF SEA-FARERS' WORKING AND LIVING CONDITIONS. GENEVA, 22 OC-TOBER 1996 [United Nations, Treaty Series, vol. 2108, I-36660.]
CONVENTION (NO 178) CONCER-NANT L'INSPECTION DES CONDITIONS DE TRAVAIL ET DE VIE DES GENS DE MER. GENÈVE, 22 OCTOBRE 1996 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2108, I-36660.]
RATIFICATION RATIFICATION
Peru Pérou Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 4 October 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 4 octobre 2006
Date of effect: 4 October 2007 Date de prise d'effet : 4 octobre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-36880
198
No. 36880. United States of America and Canada
No. 36880. États-Unis d'Améri-que et Canada
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF CANADA CONCERNING THE TRANS-BOUNDARY MOVEMENT OF HAZARDOUS WASTE. OTTAWA, 28 OCTOBER 1986 [United Nations, Treaty Series, vol. 2120, I-36880.]
ACCORD ENTRE LE GOUVERNE-MENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉ-RIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU CANADA CONCERNANT LES DÉPLACEMENTS TRANSFRON-TALIERS DE DÉCHETS DANGE-REUX. OTTAWA, 28 OCTOBRE 1986 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2120, I-36880.]
EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN
AGREEMENT AMENDING THE AGREE-
MENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF
CANADA AND THE GOVERNMENT OF
THE UNITED STATES OF AMERICA
CONSTITUTING AN AGREEMENT CON-
CERNING THE TRANSBOUNDARY MO-
VEMENT OF HAZARDOUS WASTE. WASHINGTON, 4 NOVEMBER 1992 AND
25 NOVEMBER 1992
ÉCHANGE DE NOTES ENTRE LE GOUVER-
NEMENT DU CANADA ET LE GOUVER-
NEMENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
CONSTITUANT UN ACCORD MODIFIANT
L'ACCORD CONCERNANT LES DÉPLA-
CEMENTS TRANSFRONTALIERS DE DÉ-
CHETS DANGEREUX. WASHINGTON, 4
NOVEMBRE 1992 ET 25 NOVEMBRE
1992
Entry into force: 25 November 1992, in accordance with its provisions
Entrée en vigueur : 25 novembre 1992, conformément à ses dispositions
Authentic texts: English and French Textes authentiques : anglais et français Registration with the Secretariat of the
United Nations: Canada, 1 March 2007 Enregistrement auprès du Secrétariat
des Nations Unies : Canada, 1er mars 2007
Volume 2422, A-36880
199
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-36880
200
Volume 2422, A-36880
201
[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]
Volume 2422, A-36880
202
Volume 2422, A-37245
203
No. 37245. Multilateral No. 37245. Multilatéral
CONVENTION (NO. 182) CONCERN-ING THE PROHIBITION AND IM-MEDIATE ACTION FOR THE ELIMINATION OF THE WORST FORMS OF CHILD LABOUR. GE-NEVA, 17 JUNE 1999 [United Nations, Treaty Series, vol. 2133, I-37245.]
CONVENTION (NO 182) CONCER-NANT L'INTERDICTION DES PI-RES FORMES DE TRAVAIL DES ENFANTS ET L'ACTION IMMÉ-DIATE EN VUE DE LEUR ÉLIMI-NATION. GENÈVE, 17 JUIN 1999 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2133, I-37245.]
RATIFICATION RATIFICATION
Australia Austra lie Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 19 December 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 19 décembre 2006
Date of effect: 19 December 2007 Date de prise d'effet : 19 décembre 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Vanuatu Vanuatu Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 28 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 28 août 2006
Date of effect: 28 August 2007 Date de prise d'effet : 28 août 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-37769
204
No. 37769. Multilateral No. 37769. Multilatéral
INTERNATIONAL COFFEE AGREEMENT 2001. LONDON, 28 SEPTEMBER 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2161, I-37769.]
ACCORD INTERNATIONAL DE 2001 SUR LE CAFÉ. LONDRES, 28 SEPTEMBRE 2000 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 2161, I-37769.]
ACCESSION ADHÉSION
Bulgaria B ulgarie Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 15 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 15 mars 2007
Date of effect: 15 March 2007 Date de prise d'effet : 15 mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 15 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 15 mars 2007
Volume 2422, A-37770
205
No. 37770. Multilateral No. 37770. Multilatéral
CONVENTION ON ACCESS TO IN-FORMATION, PUBLIC PARTICI-PATION IN DECISION-MAKING AND ACCESS TO JUSTICE IN ENVIRONMENTAL MATTERS. AARHUS, DENMARK, 25 JUNE 1998 [United Nations, Treaty Series, vol. 2161, I-37770.]
CONVENTION SUR L'ACCÈS À L'INFORMATION, LA PARTICI-PATION DU PUBLIC AU PROCES-SUS DÉCISIONNEL ET L'ACCÈS À LA JUSTICE EN MATIÈRE D'EN-VIRONNEMENT. AARHUS (DA-NEMARK), 25 JUIN 1998 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2161, I-37770.]
RATIFICATION RATIFICATION
Croatia Croati e Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 27 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 27 mars 2007
Date of effect: 25 June 2007 Date de prise d'effet : 25 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 27 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 27 mars 2007
Volume 2422, A-37789
206
No. 37789. Multilateral No. 37789. Multilatéral
INTERNATIONAL CONVENTION AGAINST THE RECRUITMENT, USE, FINANCING AND TRAINING OF MERCENARIES. NEW YORK, 4 DECEMBER 1989 [United Nations, Treaty Series, vol. 2163, I-37789.]
CONVENTION INTERNATIONALE CONTRE LE RECRUTEMENT, L'UTILISATION, LE FINANCE-MENT ET L'INSTRUCTION DE MERCENAIRES. NEW YORK, 4 DÉCEMBRE 1989 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 2163, I-37789.]
ACCESSION ADHÉSION
Peru Pérou Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 23 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 23 mars 2007
Date of effect: 22 April 2007 Date de prise d'effet : 22 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 23 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 23 mars 2007
Volume 2422, A-37924
207
No. 37924. Multilateral No. 37924. Multilatéral
AGREEMENT FOR THE IMPLE-MENTATION OF THE PROVI-SIONS OF THE UNITED NATIONS CONVENTION ON THE LAW OF THE SEA OF 10 DECEMBER 1982 RELATING TO THE CONSERVA-TION AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS. NEW YORK, 4 AUGUST 1995 [United Nations, Treaty Series, vol. 2167, I-37924.]
ACCORD AUX FINS DE L'APPLI-CATION DES DISPOSITIONS DE LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LE DROIT DE LA MER DU 10 DÉCEMBRE 1982 RELATI-VES À LA CONSERVATION ET À LA GESTION DES STOCKS DE POISSONS DONT LES DÉPLACE-MENTS S'EFFECTUENT TANT À L'INTÉRIEUR QU'AU-DELÀ DE ZONES ÉCONOMIQUES EXCLU-SIVES (STOCKS CHEVAU-CHANTS) ET DES STOCKS DE POISSONS GRANDS MIGRA-TEURS. NEW YORK, 4 AOÛT 1995 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2167, I-37924.]
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Lithuania Lituanie Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 1 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 1er mars 2007
Date of effect: 31 March 2007 Date de prise d'effet : 31 mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 1er mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-37924
208
[TRANSLATION – TRADUCTION]
… le Seimas de la République de Lituanie déclare qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, qu'elle a transféré à la Communauté européenne des compétences relatives aux matières relevant de cet Accord. La République de Lituanie confirme également les déclarations faites par la Communauté européenne lors de la ratification de l'Accord.
ACCESSION ADHÉSION
Czech Republic République tchèque Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 19 mars 2007
Date of effect: 18 April 2007 Date de prise d'effet : 18 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-37925
209
No. 37925. Multilateral No. 37925. Multilatéral
AGREEMENT ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE IN-TERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE LAW OF THE SEA. NEW YORK, 23 MAY 1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2167, I-37925.]
ACCORD SUR LES PRIVILÈGES ET IMMUNITÉS DU TRIBUNAL IN-TERNATIONAL DU DROIT DE LA MER. NEW YORK, 23 MAI 1997 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2167, I-37925.]
RATIFICATION RATIFICATION
Belgium Belg ique Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 30 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 30 mars 2007
Date of effect: 29 April 2007 Date de prise d'effet : 29 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 30 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 30 mars 2007
Volume 2422, A-38441
210
No. 38441. Multilateral No. 38441. Multilatéral
CONVENTION (NO. 183) CONCERN-ING THE REVISION OF THE MA-TERNITY PROTECTION CON-VENTION (REVISED), 1952. GE-NEVA, 15 JUNE 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2181, I-38441.]
CONVENTION (NO 183) CONCER-NANT LA RÉVISION DE LA CONVENTION (RÉVISÉE) SUR LA PROTECTION DE LA MATERNI-TÉ, 1952. GENÈVE, 15 JUIN 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2181, I-38441.]
RATIFICATION RATIFICATION
Republic of Moldova République de Moldova Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 28 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 28 août 2006
Date of effect: 28 August 2007 . Speci-fying, pursuant to article 4 (2) of the Convention, that the period of mater-nity leave is 126 days.
Date de prise d'effet : 28 août 2007 . Il est spécifié, en vertu de l'article 4. paragraphe 2 de la Convention, que la période de congé de mater-nité est de 126 jours.
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-38868
211
No. 38868. Multilateral No. 38868. Multilatéral
CONVENTION (NO. 180) CONCERN-ING SEAFARER'S HOURS OF WORK AND THE MANNING OF SHIPS. GENEVA, 22 OCTOBER 1996 [United Nations, Treaty Series, vol. 2195, I-38868.]
CONVENTION (NO 180) CONCER-NANT LA DURÉE DU TRAVAIL DES GENS DE MER ET LES EF-FECTIFS DES NAVIRES. GENÈVE, 22 OCTOBRE 1996 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2195, I-38868.]
RATIFICATION RATIFICATION
Germany Allemagne Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 14 November 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 14 novembre 2006
Date of effect: 14 May 2007 Date de prise d'effet : 14 mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-39574
212
No. 39574. Multilateral No. 39574. Multilatéral
UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL OR-GANIZED CRIME. NEW YORK, 15 NOVEMBER 2000 [United Nations, Treaty Series, vol. 2225, I-39574.]
CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CRIMINALI-TÉ TRANSNATIONALE ORGANI-SÉE. NEW YORK, 15 NOVEMBRE 2000 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2225, I-39574.]
PROTOCOL AGAINST THE ILLICIT MANU-
FACTURING OF AND TRAFFICKING IN
FIREARMS, THEIR PARTS AND COMPO-
NENTS AND AMMUNITION, SUPPLE-
MENTING THE UNITED NATIONS CON-
VENTION AGAINST TRANSNATIONAL
ORGANIZED CRIME. NEW YORK, 31
MAY 2001 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 2326, A-39574.]
PROTOCOLE CONTRE LA FABRICATION ET
LE TRAFIC ILLICITES D'ARMES À FEU, DE LEURS PIÈCES, ÉLÉMENTS ET MUNI-
TIONS, ADDITIONNEL À LA CONVEN-
TION DES NATIONS UNIES CONTRE LA
CRIMINALITÉ TRANSNATIONALE OR-
GANISÉE. NEW YORK, 31 MAI 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2326, A-39574.]
NOTIFICATION UNDER ARTICLE 13 N OTIFICATION EN VERTU DE L'ARTI-CLE 13
Spain Espagne Notification effected with the Secre-
tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Notification effectuée auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies: 19 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies: d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-39973
213
No. 39973. Multilateral No. 39973. Multilatéral
ROTTERDAM CONVENTION ON THE PRIOR INFORMED CONSENT PROCEDURE FOR CERTAIN HA-ZARDOUS CHEMICALS AND PESTICIDES IN INTERNATIONAL TRADE. ROTTERDAM, 10 SEP-TEMBER 1998 [United Nations, Treaty Series, vol. 2244, I-39973.]
CONVENTION DE ROTTERDAM SUR LA PROCÉDURE DE CONSENTEMENT PRÉALABLE EN CONNAISSANCE DE CAUSE APPLICABLE DANS LE CAS DE CERTAINS PRODUITS CHIMI-QUES ET PESTICIDES DANGE-REUX QUI FONT L'OBJET DU COMMERCE INTERNATIONAL. ROTTERDAM, 10 SEPTEMBRE 1998 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2244, I-39973.]
ACCESSION ADHÉSION
Bosnia and Herzegovina Bosnie-Herzégovine Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 19 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 19 mars 2007
Date of effect: 17 June 2007 Date de prise d'effet : 17 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 19 mars 2007
Volume 2422, A-40214
214
No. 40214. Multilateral No. 40214. Multilatéral
STOCKHOLM CONVENTION ON PERSISTENT ORGANIC POLLU-TANTS. STOCKHOLM, 22 MAY 2001 [United Nations, Treaty Series, vol. 2256, I-40214.]
CONVENTION DE STOCKHOLM SUR LES POLLUANTS ORGANI-QUES PERSISTANTS. STOCK-HOLM, 22 MAI 2001 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2256, I-40214.]
RATIFICATION RATIFICATION
Nepal Népal Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 6 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 6 mars 2007
Date of effect: 4 June 2007 Date de prise d'effet : 4 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 6 mars 2007
RATIFICATION (WITH DECLARATION) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATION)
Bangladesh Bangladesh Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 12 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 12 mars 2007
Date of effect: 10 June 2007 Date de prise d'effet : 10 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 12 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 12 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-40214
215
[TRANSLATION – TRADUCTION]
En vertu du paragraphe 4 de l'article 25 de la Convention de Stockholm sur les pol-luants organiques persistents, le Bangladesh, par la présente déclare que tout amende-ment à l'Annexe A, B ou C n'entrera en vigueur pour le Bangladesh que lors du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation dudit amendement à celui-ci.
ANNEX G OF STOCKHOLM CONVENTION
ON PERSISTENT ORGANIC POLLU-
TANTS. NEW YORK, 27 JULY 2007
ANNEXE G DE LA CONVENTION DE
STOCKHOLM SUR LES POLLUANTS OR-
GANIQUES PERSISTANTS. NEW YORK, 27 JUILLET 2007
Entry into force: 27 March 2007, in ac-cordance with article 22
Entrée en vigueur : 27 mars 2007, conformément à l'article 22
Authentic texts: Arabic, Chinese, Eng-lish, French, Russian and Spanish
Textes authentiques : arabe, chinois, an-glais, français, russe et espagnol
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 27 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : d'office, 27 mars 2007
Volume 2422, A-40214
216
Volume 2422, A-40214
217
Volume 2422, A-40214
218
Volume 2422, A-40214
219
Volume 2422, A-40214
220
Volume 2422, A-40214
221
[ ARABIC TEXT – TEXTE ARABE ]
Volume 2422, A-40214
222
[ CHINESE TEXT – TEXTE CHINOIS ]
Volume 2422, A-40214
223
Volume 2422, A-40214
224
Volume 2422, A-40214
225
Volume 2422, A-40214
226
Volume 2422, A-40214
227
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-40214
228
Volume 2422, A-40214
229
Volume 2422, A-40214
230
Volume 2422, A-40214
231
Volume 2422, A-40214
232
[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]
Volume 2422, A-40214
233
Volume 2422, A-40214
234
Volume 2422, A-40214
235
Volume 2422, A-40214
236
Volume 2422, A-40214
237
[ RUSSIAN TEXT – TEXTE RUSSE ]
Volume 2422, A-40214
238
Volume 2422, A-40214
239
Volume 2422, A-40214
240
Volume 2422, A-40214
241
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
Volume 2422, A-40214
242
Volume 2422, A-40214
243
Volume 2422, A-40214
244
Volume 2422, A-40216
245
No. 40216. Multilateral No. 40216. Multilatéral
AGREEMENT ESTABLISHING THE AGENCY FOR INTERNATIONAL TRADE INFORMATION AND CO-OPERATION AS AN INTERGO-VERNMENTAL ORGANISATION. GENEVA, 9 DECEMBER 2002 [United Nations, Treaty Series, vol. 2256, I-40216.]
ACCORD INSTITUANT L'AGENCE DE COOPÉRATION ET D'INFOR-MATION POUR LE COMMERCE INTERNATIONAL EN TANT QU'ORGANISATION INTERGOU-VERNEMENTALE. GENÈVE, 9 DÉCEMBRE 2002 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 2256, I-40216.]
ACCESSION ADHÉSION
Cuba Cuba Deposit of instrument with the Govern-
ment of Switzerland: 27 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Gouvernement suisse : 27 février 2007
Date of effect: 29 March 2007 Date de prise d'effet : 29 mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Switzerland, 26 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Suisse, 26 mars 2007
ACCESSION ADHÉSION
Trinidad and Tobago Trinité-et-Tobago Deposit of instrument with the Govern-
ment of Switzerland: 28 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Gouvernement suisse : 28 février 2007
Date of effect: 30 March 2007 Date de prise d'effet : 30 mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Switzerland, 26 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Suisse, 26 mars 2007
Volume 2422, A-40538
246
No. 40538. Multilateral No. 40538. Multilatéral
INTERNATIONAL CONVENTION ON MARITIME LIENS AND MORTGAGES, 1993. GENEVA, 6 MAY 1993 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 2276, I-40538.]
CONVENTION INTERNATIONALE DE 1993 SUR LES PRIVILÈGES ET HYPOTHÈQUES MARITIMES. GENÈVE, 6 MAI 1993 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2276, I-40538.]
ACCESSION ADHÉSION
Peru Pérou Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 23 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 23 mars 2007
Date of effect: 23 June 2007 Date de prise d'effet : 23 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 23 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 23 mars 2007
Volume 2422, A-41032
247
No. 41032. Multilateral No. 41032. Multilatéral
WHO FRAMEWORK CONVENTION ON TOBACCO CONTROL. GENE-VA, 21 MAY 2003 [United Nations, Treaty Series, vol. 2302, I-41032.]
CONVENTION-CADRE DE L'OMS POUR LA LUTTE ANTITABAC. GENÈVE, 21 MAI 2003 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2302, I-41032.]
ACCESSION ADHÉSION
Bahrain Bahreïn Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 20 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 20 mars 2007
Date of effect: 18 June 2007 Date de prise d'effet : 18 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 20 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 20 mars 2007
Volume 2422, A-41069
248
No. 41069. Multilateral No. 41069. Multilatéral
CONVENTION (NO. 185) REVISING THE SEAFARERS' IDENTITY DOCUMENTS CONVENTION, 1958. GENEVA, 19 JUNE 2003 [United Nations, Treaty Series, vol. 2304, I-41069.]
CONVENTION (NO 185) RÉVISANT LA CONVENTION SUR LES PIÈ-CES D'IDENTITÉ DES GENS DE MER, 1958. GENÈVE, 19 JUIN 2003 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2304, I-41069.]
RATIFICATION RATIFICATION
Bahamas Ba hamas Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 14 December 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 14 décembre 2006
Date of effect: 14 June 2007 Date de prise d'effet : 14 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Lithuania Lituanie Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 14 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 14 août 2006
Date of effect: 14 August 2006 Date de prise d'effet : 14 août 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Pakistan Pakistan Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 21 December 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 21 décembre 2006
Date of effect: 21 June 2007 Date de prise d'effet : 21 juin 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-41069
249
RATIFICATION RATIFICATION
Republic of Moldova République de Moldova Registration of instrument with the Di-
rector-General of the International Labour Office: 28 August 2006
Enregistrement de l'instrument au-près du Directeur général du Bu-reau international du Travail : 28 août 2006
Date of effect: 28 February 2007 Date de prise d'effet : 28 février 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: International Labour Organisation, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion internationale du Travail, 21 mars 2007
Volume 2422, A-42146
250
No. 42146. Multilateral No. 42146. Multilatéral
UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST CORRUPTION. NEW YORK, 31 OCTOBER 2003 [United Nations, Treaty Series, vol. 2349, I-42146.]
CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LA CORRUP-TION. NEW YORK, 31 OCTOBRE 2003 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2349, I-42146.]
RATIFICATION RATIFICATION
Armenia Arménie Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 8 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 8 mars 2007
Date of effect: 7 April 2007 Date de prise d'effet : 7 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 8 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 8 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Zimbabwe Zi mbabwe Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 8 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 8 mars 2007
Date of effect: 7 April 2007 Date de prise d'effet : 7 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 8 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 8 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Costa Rica Costa Rica Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 21 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 21 mars 2007
Date of effect: 20 April 2007 Date de prise d'effet : 20 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 21 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 21 mars 2007
Volume 2422, A-42146
251
ACCESSION ADHÉSION
Maldives Ma ldives Deposit of instrument with the Secre-
tary-General of the United Nations: 22 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Se-crétaire général de l'Organisation des Nations Unies : 22 mars 2007
Date of effect: 21 April 2007 Date de prise d'effet : 21 avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: ex officio, 22 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 22 mars 2007
NOTIFICATION MADE UNDER ARTICLE 46
(13) NOTIFICATION FAITE EN VERTU DU PARA-
GRAPHE 13 DE L'ARTICLE 46
Spain Espagne Notification deposited with the Secre-
tary-General of the United Nations: 26 March 2007
Dépôt de la notification auprès du Secrétaire général de l'Organisa-tion des Nations Unies : 26 mars 2007
Registration with the Secretariat of the United Nations: ex officio, 26 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : d'office, 26 mars 2007
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Volume 2422, A-42671
252
No. 42671. Multilateral No. 42671. Multilatéral
CONVENTION FOR THE SAFE-GUARDING OF THE INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE. PARIS, 17 OCTOBER 2003 [United Nations, Trea-ty Series, vol. 2368, I-42671.]
CONVENTION POUR LA SAUVE-GARDE DU PATRIMOINE CULTUREL IMMATÉRIEL. PARIS, 17 OCTOBRE 2003 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2368, I-42671.]
RATIFICATION RATIFICATION
Costa Rica Costa Rica Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 23 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 23 février 2007
Date of effect: 23 May 2007 Date de prise d'effet : 23 mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 8 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 8 mars 2007
Volume 2422, A-42861
253
No. 42861. Netherlands and European Patent Organisa-tion
No. 42861. Pays-Bas et Organi-sation européenne des brevets
EXCHANGE OF NOTES CONSTI-TUTING AN AGREEMENT BE-TWEEN THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS AND THE EURO-PEAN PATENT ORGANIZATION CONCERNING THE EMPLOY-MENT OF FAMILY MEMBERS. THE HAGUE, 6 APRIL 2005 [United Nations, Treaty Series, vol. 2376, I-42861.]
ÉCHANGE DE NOTES CONSTI-TUANT UN ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS ET L'ORGANISA-TION EUROPÉENNE DES BRE-VETS RELATIF À L'EMPLOI DES MEMBRES DE FAMILLE. LA HAYE, 6 AVRIL 2005 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2376, I-42861.]
Termination in accordance with: Abrogation conformément à:
43640. Agreement between the King-dom of the Netherlands and the Euro-pean Patent Organization concerning the branch of the European Patent Of-fice at The Hague (with Separate Agreement and note). The Hague, 27 June 2006 [United Nations, Treaty Series, vol. 2418, I-43640.]
43640. Accord de siège entre l'Organi-sation européenne des brevets et le Royaume des Pays-Bas concernant le département de La Haye de l'Office eu-ropéen des brevets (avec Accord sépa-ré et note). La Haye, 27 juin 2006 [Na-tions Unies, Recueil de s Traités, vol. 2418, I-43640.]
Entry into force: 27 June 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Netherlands, 6 March 2007
Entrée en vigueur : 27 juin 2006 Enregistrement auprès du Secrétariat
des Nations Unies : Pays-Bas, 6 mars 2007
Information provided by the Secretariat of the United Nations: 6 March 2007
Information fournie par le Secrétariat des Nations Unies : 6 mars 2007
Volume 2422, A-43625
254
No. 43625. Germany and Az er-baijan
No. 43625. Allemagne et Az er-baïdjan
AIR TRANSPORT AGREEMENT BE-TWEEN THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE GOVERN-MENT OF THE AZERBAIJAN RE-PUBLIC. BAKU, 28 JULY 1995 [United Nations, Treaty Series, vol. 2418, I-43625.]
ACCORD ENTRE LE GOUVERNE-MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉ-DÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPU-BLIQUE D'AZERBAÏDJAN RELA-TIF AUX TRANSPORTS AÉRIENS. BAKOU, 28 JUILLET 1995 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2418, I-43625.]
PROTOCOL CORRECTING AND SUPPLE-
MENTING THE AIR TRANSPORT
AGREEMENT OF 28 JULY 1995 BE-
TWEEN THE GOVERNMENT OF THE
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND
THE GOVERNMENT OF THE AZERBAI-
JAN REPUBLIC. BAKU, 29 JUNE 1998
PROTOCOLE MODIFIANT ET COMPLÉTANT
L'ACCORD DU 28 JUILLET 1995 RELA-
TIF AU TRANSPORT AÉRIEN ENTRE LE
GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE
FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOU-
VERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE
D'AZERBAÏDJAN. BAKOU, 29 JUIN 1998
Entry into force: 11 April 2003 by notifi-cation, in accordance with article 4
Entrée en vigueur : 11 avril 2003 par no-tification, conformément à l'article 4
Authentic texts: Azerbaijani, English and German
Textes authentiques : azerbaïdjanais, an-glais et allemand
Registration with the Secretariat of the United Nations: Germany, 5 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 5 mars 2007
Volume 2422, A-43625
255
[ AZERBAIJANI TEXT – TEXTE AZERBAÏDJANAIS ]
Volume 2422, A-43625
256
Volume 2422, A-43625
257
Volume 2422, A-43625
258
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-43625
259
Volume 2422, A-43625
260
Volume 2422, A-43625
261
Volume 2422, A-43625
262
[ GERMAN TEXT – TEXTE ALLEMAND ]
Volume 2422, A-43625
263
Volume 2422, A-43625
264
Volume 2422, A-43625
265
Volume 2422, A-43625
266
[TRANSLATION – TRADUCTION]
PROTOCOLE MODIFIANT ET COMPLÉTANT L’ACCORD DU 28 JUILLET 1995 RELATIF AU TRANSPORT AÉRIEN ENTRE LE GOUVERNE-MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D’ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE D’AZERBAÏDJAN
Le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan,
Considérant qu’il est souhaitable de modifier et compléter l’Accord du 28 juillet 1995 relatif au transport aérien entre le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan (ci-après dénommé « l’Accord »),
Sont convenus de ce qui suit :
Article premier
1. Afin que la version allemande du paragraphe 4 de l’article 3 de l’Accord corres-ponde aux versions azerbaïdjanaise et anglaise du paragraphe 4 de l’article 3 de l’Accord, le texte allemand du paragraphe 4 sera remplacé par le texte suivant :
« 4. Eine Vertragspartei kann jedem bezeichnetem Unternehmen der anderen Ver-tragspartei die Ausübung der nach Artikel 2 gewährten Rechte verweigern, wenn das Un-ternehmen auf Verlangen nicht den Nachweis erbringen kann, daß die Mehrheit des Ei-gentums an dem Unternehmen und seine tatsächliche Kontrolle Staatsangehörigen oder Körperschaften der anderen Vertragspartei oder dieser selbst zustehen. Als Staatsangehö-rige oder Körperschaften der Bundesrepublik Deutschland gelten auch Staatsangehörige oder Körperschaften eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Union. »
2. Les versions azerbaïdjanaise et anglaise du paragraphe 4 de l’article 3 de l’Accord demeurent inchangées.
Article 2
L’article suivant doit être inséré à la suite de l’article 11 de l’Accord en tant qu’article 11 a :
« Article 11 a
Sécurité de l’aviation
1. Chaque Partie contractante peut demander la tenue de consultations concernant les mesures de sécurité mises en œuvre par l’autre Partie contractante à l’égard des installa-tions aéronautiques, des équipages, des aéronefs et du fonctionnement de l’entreprise de transport aérien désignée. Si une Partie contractante constate, à la suite de ces consulta-tions, que l’autre Partie contractante n’applique pas effectivement dans ces domaines des règles et des mesures de sécurité qui sont au moins égales aux règles minimales établies conformément à la Convention relative à l’aviation civile, elle notifie ses observations à
Volume 2422, A-43625
267
l’autre Partie contractante en indiquant les mesures jugées nécessaires pour la conformité aux règles minimales. L’autre Partie contractante prend les mesures correctives appro-priées. Si elle ne le fait pas dans un délai raisonnable, et en tout cas de cause dans les quinze (15) jours, les dispositions de l’article 4 du présent Accord peuvent être appli-quées.
2. Lorsque l’exploitation en toute sécurité d’une entreprise désignée exige des mesu-res immédiates, celles-ci peuvent être prises par une Partie contractante conformément à l’article 4 avant que les consultations ne commencent.
3. Il est mis fin aux mesures prises par une Partie contractante en vertu des paragra-phes 1 et 2 dès que l’autre Partie contractante applique les mesures de sécurité prévues dans le présent article. »
Article 3
L’Accord et le présent Protocole sont interprétés et appliqués ensemble comme ins-trument unique.
Article 4
Le présent Accord entrera en vigueur un mois après la date à laquelle les deux Par-ties contractantes se seront notifiés que les conditions nationales requises à cette fin ont été remplies.
FAIT à Baku le 29 juin 1998, en double exemplaire, dans les langues allemande, azerbaïdjanaise et anglaise, les trois textes faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation entre les versions allemande et azerbaïdjanaise, le texte anglais prévau-dra.
Pour le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne :
HANS VON PLOETZ
Pour le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan :
TOFIG ZULFUGAROV
Volume 2422, A-43649
268
No. 43649. Multilateral No. 43649. Multilatéral
INTERNATIONAL CONVENTION AGAINST DOPING IN SPORT. PARIS, 19 OCTOBER 2005 [United Nations, Treaty Series, vol. 2419, I-43649.]
CONVENTION INTERNATIONALE CONTRE LE DOPAGE DANS LE SPORT. PARIS, 19 OCTOBRE 2005 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2419, I-43649.]
RATIFICATION RATIFICATION
Bulgaria B ulgarie Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 12 January 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 12 janvier 2007
Date of effect: 1 March 2007 Date de prise d'effet : 1er mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 6 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
France France Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 5 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 5 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 April 2007 Date de prise d'effet : 1er avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 6 mars 2007
Volume 2422, A-43649
269
ACCESSION ADHÉSION
Poland Pologne Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 17 January 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 17 janvier 2007
Date of effect: 1 March 2007 Date de prise d'effet : 1er mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 6 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Republic of Korea République de Corée Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 5 February 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 5 fé-vrier 2007
Date of effect: 1 April 2007 Date de prise d'effet : 1er avril 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 6 mars 2007
RATIFICATION RATIFICATION
Slovakia Sl ovaquie Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 26 January 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 26 janvier 2007
Date of effect: 1 March 2007 Date de prise d'effet : 1er mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 6 mars 2007
Volume 2422, A-43649
270
ACCESSION ADHÉSION
Thailand Tha ïlande Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 15 January 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 15 janvier 2007
Date of effect: 1 March 2007 Date de prise d'effet : 1er mars 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 6 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 6 mars 2007
ACCESSION ADHÉSION
Trinidad and Tobago Trinité-et-Tobago Deposit of instrument with the Director-
General of the United Nations Educa-tional, Scientific and Cultural Organ-ization: 9 March 2007
Dépôt de l'instrument auprès du Di-recteur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éduca-tion, la science et la culture : 9 mars 2007
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: United Nations Edu-cational, Scientific and Cultural Or-ganization, 28 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Organisa-tion des Nations Unies pour l'édu-cation, la science et la culture, 28 mars 2007
Volume 2422, A-43676
271
No. 43676. United States of America and Thailand
No. 43676. États-Unis d'Améri-que et Thaïlande
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE KING-DOM OF THAILAND RELATING TO A WAR RESERVE STOCKPILE PROGRAM IN THAILAND. BANGKOK, 9 JANUARY 1987 [United Nations, Treaty Series, vol. 2420, I-43676.]
ACCORD ENTRE LE GOUVERNE-MENT DES ÉTATS-UNIS D'AMÉ-RIQUE ET LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE THAÏLANDE CONCERNANT UN PROGRAMME DES STOCKS DE RÉSERVE DE GUERRE EN THAÏLANDE. BANGKOK, 9 JANVIER 1987 [Na-tions Unies, Recueil des Traités, vol. 2420, I-43676.]
EXTENSION AND AMENDMENT OF THE
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERN-
MENT OF THE UNITED STATES OF
AMERICA AND THE GOVERNMENT OF
THE KINGDOM OF THAILAND RELAT-
ING TO A WAR RESERVE STOCKPILE
PROGRAM IN THAILAND. BANGKOK, 15
FEBRUARY 1995
PROROGATION ET AMENDEMENT DE
L'ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT
DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ET LE
GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE
THAÏLANDE CONCERNANT UN PRO-
GRAMME DES STOCKS DE RÉSERVE DE
GUERRE EN THAÏLANDE. BANGKOK, 15
FÉVRIER 1995
Entry into force: 15 February 1995 by signature
Entrée en vigueur : 15 février 1995 par signature
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: United States of Amer-ica, 14 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : États-Unis d'Amé-rique, 14 mars 2007
Volume 2422, A-43676
272
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-43676
273
[TRANSLATION – TRADUCTION]
ACCORD CONCERNANT DES STOCKS DE RÉSERVE DE GUERRE
ANNEXE
PROROGATION ET AMENDEMENT DE L'ACCORD
La présente annexe proroge l'Accord original pour une période supplémentaire de cinq ans ou jusqu'à ce que le placement des munitions appartenant au Gouvernement des États-Unis, qui est en cours d'exécution, soit terminé, et elle apporte certaines modifica-tions à l'Accord original.
Le paragraphe II.C. de l'Accord concernant des stocks de réserve de guerre est amendé comme suit :
« La valeur des munitions destinées aux stocks de réserve de guerre constitués par le Gouvernement des États-Unis en Thaïlande équivaudra à une contribution thaïlandaise aux stocks créés par les Forces armées thaïlandaises (FART) jusqu’à 10 millions de dol-lars par an. Le placement des munitions par le Gouvernement des États-Unis dans les stocks de réserve de guerre des États-Unis en Thaïlande a débuté avec l'année fiscale 1989 et a été achevé pendant l'année fiscale 1994. Sous réserve des fonds approuvés par le Congrès des États-Unis, le placement, dans les stocks de réserve de guerre des États-Unis en Thaïlande, de munitions appartenant au Gouvernement des États-Unis commen-cera avec l'année fiscale 1995 et s'échelonnera sur cinq ans ou jusqu'à l'achèvement des opérations. »
L'Accord est prorogé conformément à la clause XII du texte original, qui prend en compte les modifications convenues entre les Parties.
FAIT le 15 février 1995 (mois, jour) 1995, en double exemplaire, en langue anglai-se.
Pour le Gouvernement des États-Unis d'Amérique : Le vice-amiral,
KEITH TEDROW
Pour le Gouvernement du Royaume de Thaïlande :
PREEDA DECHACOOP
Volume 2422, A-43687
274
No. 43687. International Devel-opment Association and Libe-ria
No. 43687. Association interna-tionale de développement et Libéria
FINANCING AGREEMENT (EMER-GENCY INFRASTRUCTURE PROJECT) BETWEEN THE RE-PUBLIC OF LIBERIA AND THE INTERNATIONAL DEVELOP-MENT ASSOCIATION. MONRO-VIA, 8 AUGUST 2006 [United Na-tions, Treaty Series, vol. 2421, I-43687.]
ACCORD DE FINANCEMENT (PRO-JET RELATIF À LA RÉHABILITA-TION D'URGENCE DES INFRAS-TRUCTURES) ENTRE LA RÉPU-BLIQUE DU LIBÉRIA ET L'ASSO-CIATION INTERNATIONALE DE DÉVELOPPEMENT. MONROVIA, 8 AOÛT 2006 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2421, I-43687.]
AGREEMENT AMENDING THE FINANCING
AGREEMENT (EMERGENCY INFRA-
STRUCTURE PROJECT) BETWEEN THE
REPUBLIC OF LIBERIA AND THE INTER-
NATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIA-
TION (WITH SCHEDULE). MONROVIA, 26 OCTOBER 2006
ACCORD MODIFIANT L'ACCORD DE FI-
NANCEMENT (PROJET RELATIF À LA
RÉHABILITATION D'URGENCE DES IN-
FRASTRUCTURES) ENTRE LA RÉPUBLI-
QUE DU LIBÉRIA ET L'ASSOCIATION IN-
TERNATIONALE DE DÉVELOPPEMENT
(AVEC ANNEXE). MONROVIA, 26 OC-
TOBRE 2006
Entry into force: 19 January 2007 by no-tification
Entrée en vigueur : 19 janvier 2007 par notification
Authentic texts: English Textes authentiques : anglais Registration with the Secretariat of the
United Nations: International Devel-opment Association, 20 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Association inter-nationale de développement, 20 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-43693
275
No. 43693. Germany and Uganda
No. 43693. Allemagne et Ou-ganda
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE GOVERNMENT OF THE RE-PUBLIC OF UGANDA REGARD-ING TECHNICAL COOPERATION. ENTEBBE, 20 MARCH 1964 [United Nations, Treaty Series, vol. 2421, I-43693.]
ACCORD ENTRE LE GOUVERNE-MENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉ-DÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPU-BLIQUE DE L'OUGANDA RELA-TIF À LA COOPÉRATION TECH-NIQUE. ENTEBBE, 20 MARS 1964 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2421, I-43693.]
EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN
AGREEMENT EXTENDING THE AGREE-
MENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
AND THE GOVERNMENT OF THE RE-
PUBLIC OF UGANDA REGARDING
TECHNICAL COOPERATION. KAMPALA, 29 OCTOBER 1969 AND 20 NOVEMBER
1969
ÉCHANGE DE NOTES CONSTITUANT UN
ACCORD PROROGEANT L'ACCORD EN-
TRE LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPU-
BLIQUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE ET
LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLI-
QUE DE L'OUGANDA RELATIF À LA
COOPÉRATION TECHNIQUE. KAMPALA, 29 OCTOBRE 1969 ET 20 NOVEMBRE
1969
Entry into force: 20 November 1969, in accordance with its provisions
Entrée en vigueur : 20 novembre 1969, conformément à ses dispositions
Authentic texts: English and German Textes authentiques : anglais et allemand Registration with the Secretariat of the
United Nations: Federal Republic of Germany, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : République fédéra-le d'Allemagne, 19 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-43693
276
PROTOCOL TO THE AGREEMENT BE-
TWEEN THE GOVERNMENT OF THE
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND
THE GOVERNMENT OF UGANDA RE-
GARDING TECHNICAL COOPERATION. ENTEBBE, 11 FEBRUARY 1966
PROTOCOLE À L'ACCORD ENTRE LE
GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE
FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOU-
VERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE
L'OUGANDA RELATIF À LA COOPÉRA-
TION TECHNIQUE. ENTEBBE, 11 FÉ-
VRIER 1966
Entry into force: with retroactive effect from 24 November 1964, in accordance with article IV
Entrée en vigueur : avec effet rétroactif à compter du 24 novembre 1964, confor-mément à l'article IV
Authentic texts: English and German Textes authentiques : anglais et allemand Registration with the Secretariat of the
United Nations: Germany, 19 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 19 mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-43701
277
No. 43701. Germany and Uganda
No. 43701. Allemagne et Ou-ganda
ARRANGEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE GOVERNMENT OF THE RE-PUBLIC OF UGANDA CONCERN-ING TECHNICAL COOPERATION IN THE PROJECT "ADVISORY ASSISTANCE FOR THE UGAN-DAN DIRECTORATE OF REFU-GEES". KAMPALA, 28 MAY 1997 AND 17 SEPTEMBER 1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2421, I-43701.]
ARRANGEMENT ENTRE LE GOU-VERNEMENT DE LA RÉPUBLI-QUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE L'OUGANDA RELATIF À LA COOPÉRATION TECHNIQUE POUR LE PROJET "ASSISTANCE CONSULTATIVE POUR L'ADMINISTRATION OU-GANDAISE DES RÉFUGIÉS". KAMPALA, 28 MAI 1997 ET 17 SEPTEMBRE 1997 [Nations Unies, Re-cueil des Traités, vol. 2421, I-43701.]
ARRANGEMENT AMENDING THE ARRAN-
GEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT
OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GER-
MANY AND THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF UGANDA CONCERNING
TECHNICAL COOPERATION IN THE
PROJECT "ADVISORY ASSISTANCE FOR
THE UGANDAN DIRECTORATE OF REF-
UGEES". KAMPALA, 17 DECEMBER
1998 AND 12 JULY 2000
ARRANGEMENT MODIFIANT L'ARRAN-
GEMENT ENTRE LE GOUVERNEMENT DE
LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE D'ALLE-
MAGNE ET LE GOUVERNEMENT DE LA
RÉPUBLIQUE DE L'OUGANDA RELATIF
À LA COOPÉRATION TECHNIQUE POUR
LE PROJET "ASSISTANCE CONSULTATI-
VE POUR L'ADMINISTRATION OUGAN-
DAISE DES RÉFUGIÉS". KAMPALA, 17
DÉCEMBRE 1998 ET 12 JUILLET 2000
Entry into force: 12 July 2000, in accor-dance with its provisions
Entrée en vigueur : 12 juillet 2000, conformément à ses dispositions
Authentic texts: English and German Textes authentiques : anglais et allemand Registration with the Secretariat of the
United Nations: Germany, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 1er mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-43703
278
No. 43703. Germany and Uganda
No. 43703. Allemagne et Ou-ganda
ARRANGEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND THE GOVERNMENT OF THE RE-PUBLIC OF UGANDA CONCERN-ING TECHNICAL COOPERATION IN THE PROJECT "PROMOTION OF CHILDREN AND YOUTH IN MOST DIFFICULT CIRCUMS-TANCES (AIDS ORPHANS AND STREET CHILDREN)". KAMPALA, 13 OCTOBER 1997 AND 24 NO-VEMBER 1997 [United Nations, Treaty Series, vol. 2421, I-43703.]
ARRANGEMENT ENTRE LE GOU-VERNEMENT DE LA RÉPUBLI-QUE FÉDÉRALE D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE L'OUGANDA RELATIF À LA COOPÉRATION TECHNIQUE POUR LE PROJET "PROMOTION DES ENFANTS ET DES JEUNES DANS LES CIR-CONSTANCES LES PLUS DIFFI-CILES (ORPHELINS DU SIDA ET LES ENFANTS DE LA RUE)". KAMPALA, 13 OCTOBRE 1997 ET 24 NOVEMBRE 1997 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2421, I-43703.]
SUPPLEMENTARY ARRANGEMENT TO THE
ARRANGEMENT BETWEEN THE GOV-
ERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC
OF GERMANY AND THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF UGANDA CON-
CERNING TECHNICAL COOPERATION IN
THE PROJECT "PROMOTION OF CHILD-
REN AND YOUTH IN MOST DIFFICULT
CIRCUMSTANCES (AIDS ORPHANS
AND STREET CHILDREN)". KAMPALA, 18 DECEMBER 1998 AND 12 JULY 2000
ARRANGEMENT COMPLÉMENTAIRE À
L'ARRANGEMENT ENTRE LE GOUVER-
NEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE
D'ALLEMAGNE ET LE GOUVERNEMENT
DE LA RÉPUBLIQUE DE L'OUGANDA
RELATIF À LA COOPÉRATION TECHNI-
QUE POUR LE PROJET "PROMOTION DES
ENFANTS ET DES JEUNES DANS LES
CIRCONSTANCES LES PLUS DIFFICILES
(ORPHELINS DU SIDA ET ENFANTS DE
LA RUE)". KAMPALA, 18 DÉCEMBRE
1998 ET 12 JUILLET 2000
Entry into force: 12 July 2000, in accor-dance with its provisions
Entrée en vigueur : 12 juillet 2000, conformément à ses dispositions
Authentic texts: English and German Textes authentiques : anglais et allemand Registration with the Secretariat of the
United Nations: Germany, 1 March 2007
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Allemagne, 1er mars 2007
Not published in print in accordance with article 12(2) of the General Assembly regulations to give effect to Article 102 of the Charter of the United Na-tions, as amended.
Non disponible en versi on i mprimée conformément au paragraphe 2 de l'article 12 du règl ement de l'Assem-blée générale destiné à met tre en ap-plication l'Article 102 de l a C harte des Nations Unies, tel qu'amendé.
Volume 2422, A-43718
279
No. 43718. Multilateral No. 43718. Multilatéral
UNIDROIT CONVENTION ON STO-LEN OR ILLEGALLY EXPORTED CULTURAL OBJECTS. ROME, 24 JUNE 1995 [United Nations, Treaty Se-ries, vol. 2421, I-43718.]
CONVENTION D'UNIDROIT SUR LES BIENS CULTURELS VOLÉS OU ILLICITEMENT EXPORTÉS. ROME, 24 JUIN 1995 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2421, I-43718.]
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Afghanistan Afghani stan Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 23 September 2005 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 23 sep-tembre 2005
Date of effect: 1 March 2006 Date de prise d'effet : 1er mars 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Italy, 31 March 2007 Enregistrement auprès du Secréta-
riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
Volume 2422, A-43718
280
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Le Gouvernement de l'Afghanistan déclare par la présente qu’en vertu du para-graphe 1de l'article 16 de la Convention, les demandes de retour ou de restitution de biens culturels peuvent lui être soumises directement auprès des tribunaux ou autres auto-rités compétentes (article 16, 1) a)) ou par le biais d'une ou plusieurs autorités désignées par l'État déclarant (article 16 1) b)),
Conformément à l'article 17 de la Convention, le Gouvernement de l'Afghanistan déclare que le Ministère des affaires étrangères, dans un délai de six mois suivant la rati-fication de la Convention, remet au Gouvernement de la République italienne une infor-mation écrite dans l’une des langues officielles de la Convention, concernant la législa-tion de la République islamique d’Afghanistan réglementant l’exportation de biens cultu-rels.
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Argentina Argenti ne Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 3 August 2001 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 3 août 2001
Date of effect: 1 February 2002 Date de prise d'effet : 1er février 2002
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
The Argentine Republic declares that the requests for the return, or claims for the restitution, of acquired cultural objects, brought by a State under article 8, shall be sub-mitted through the diplomatic or consular channels provided for in article 16 (1) (c).
Volume 2422, A-43718
281
[TRANSLATION – TRADUCTION]
La République argentine déclare que les demandes de retour ou de restitution de biens culturels obtenus, introduites par un État en vertu de l’article 8 devront lui être soumises par les voies diplomatiques ou consulaires visées à l’article 16, paragraphe 1, alinéa c).
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Azerbaijan Az erbaïdjan Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 6 June 2003 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 6 juin 2003
Date of effect: 1 December 2003 Date de prise d'effet : 1er décembre 2003
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
"In accordance with Article 16, paragraph 1 of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that claims for the restitution, or requests for the return, of cultural objects brought by a State under Article 8 may be submitted to it under the procedures which are specified in sub-paragraphs b) and c) of Article 16, paragraph 1 of the Conven-tion";
"In accordance with Article 16, paragraph 2 of the Convention, the Republic of Azerbaijan declares that the Ministry of Culture of the Republic of Azerbaijan is desig-nated as the competent authority of the Republic of Azerbaijan to order the restitution or return of cultural objects under the provisions of Chapter II and III"
[TRANSLATION – TRADUCTION]
1. Conformément à l'article 16, paragraphe 1 de la Convention, la République d'Azerbaïdjan déclare que les demandes de retour ou de restitution de biens culturels in-troduites par un État en vertu de l'article 8 peuvent lui être soumises conformément aux procédures définies à l'article 16, paragraphe 1, alinéas b) et c) de la Convention;
2. Conformément à l'article 16, paragraphe 2 de la Convention, la République d’Azerbaïdjan déclare que l'autorité compétente désignée pour ordonner la restitution ou le retour d'objets culturels en vertu des dispositions des chapitres II et III est le Ministère de la culture de la République d'Azerbaïdjan.
Volume 2422, A-43718
282
RATIFICATION (WITH DECLARATION) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATION)
Bolivia Bo livie Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 13 April 1999 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 13 avril 1999
Date of effect: 1 October 1999 Date de prise d'effet : 1er octobre 1999
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
To the State of Bolivia shall apply the provision contained in Article 16 (a) of the Convention on stolen or illegally exported cultural objects.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Sont applicables à l’État bolivien les dispositions visées par l’Article 16, alinéa a) de la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés.
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Brazil Brésil Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 23 March 1999 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 23 mars 1999
Date of effect: 1 September 1999 Date de prise d'effet : 1er septembre 1999
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Volume 2422, A-43718
283
Declaration: Déclaration :
[ PORTUGUESE TEXT – TEXTE PORTUGAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
The Embassy of the Federative Republic of Brazil extends its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and, as an addendum to Note Verbal No. 19, of 19 February 1999, in relation to Article 16 of the UNIDROIT Convention on Stolen or Illegally Ex-ported Cultural Objects, is pleased to inform it that claims brought by other Contracting States for the return or restitution of cultural assets from Brazil may be submitted directly to the Brazilian courts or other competent authorities.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
L’Ambassade de la République fédérative du Brésil présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères et, en complément de la note verbale n° 19, du 19 fé-vrier dernier, et en se reportant à l’article 16 de la Convention de l’Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT) sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, a l’honneur de l’informer que les États contractants pourront, pour ce qui concerne le Brésil, soumettre leurs demandes de retour ou de restitution de biens cultu-rels directement aux tribunaux ou autres autorités brésiliennes compétentes.
Volume 2422, A-43718
284
RATIFICATION (WITH DECLARATIONS) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATIONS)
Cambodia Cambodge Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 11 July 2002 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 11 juillet 2002
Date of effect: 1 January 2003 Date de prise d'effet : 1er janvier 2003
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declarations: Déclarations :
[ FRENCH TEXT – TEXTE FRANÇAIS ]
Volume 2422, A-43718
285
[TRANSLATION – TRADUCTION]
In accordance with article 16 of the UNIDROIT Convention, requests for the return, or claims for the restitution, of cultural objects, brought by a State under article 8, shall be transmitted to the Kingdom of Cambodia through the diplomatic or consular channels.
In conformity with article 3 of the UNIDROIT Convention, actions for the restitu-tion of a stolen cultural object forming an integral part of a monument or archaeological site or forming part of a public collection shall not be subject to time limitations.
The Ministry of Culture and Fine Arts of the Kingdom of Cambodia was advised of the need to submit to the depositary of the Convention within a six-month period after the deposit of the instrument of ratification, in writing, the information regarding its na-tional legislation regulating export of cultural property pursuant to article 17 of the UNI-DROIT Convention.
RATIFICATION RATIFICATION
Croatia Croati e Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 20 September 2000 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 20 sep-tembre 2000
Date of effect: 1 March 2001 Date de prise d'effet : 1er mars 2001 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Italy, 31 March 2007 Enregistrement auprès du Secréta-
riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
El Salvador El Salvador Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 16 July 1999 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 16 juillet 1999
Date of effect: 1 January 2000 Date de prise d'effet : 1er janvier 2000
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
“The Embassy of the Republic of El Salvador presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Italian Republic, and, with reference to article 16 of the UNIDROIT Convention on stolen or illegally exported cultural objects, informs it that the States Parties to that Convention may submit their requests for the restitution of cultural objects directly to the Ministry of Foreign Affairs of El Salvador.”
Volume 2422, A-43718
286
[TRANSLATION – TRADUCTION]
S’agissant de l’Article 16 de la Convention de l’Institut international pour l'unifica-tion du droit privé, UNIDROIT, sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, l’Ambassade de la République d’El Salvador communique au Ministère des affaires étrangères de la République italienne que les États parties à cette Convention pourront présenter directement leurs demandes de restitution de biens culturels au Ministère des affaires étrangères d’El Salvador.
RATIFICATION (WITH DECLARATIONS) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATIONS)
Finland Finlande Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 14 June 1999 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 14 juin 1999
Date of effect: 1 December 1999 Date de prise d'effet : 1er décembre 1999
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declarations: Déclarations :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
“The Government of Finland, being a member of the European Union, declares that under Article 13, paragraph 3, of the Convention, it will apply in its relations with other Contracting States which are members of the European Union the internal rules of the European Union and will not therefore apply in its relations with these Contracting States the provisions of this Convention the scope of application of which coincides with that of those rules.
Furthermore the Government of Finland declares in accordance with Article 16 of the Convention that claims for the restitution, or requests for the return of cultural objects may be submitted in accordance with the procedure referred to in subparagraph 16 (1) (a). The Ministry of Justice is the authority designated to receive claims or requests under Chapter III of this Convention.”
[TRANSLATION – TRADUCTION]
En sa qualité de membre de l’Union européenne, le Gouvernement de Finlande dé-clare qu’en vertu de l’Article 13, paragraphe 3 de la Convention, il appliquera les normes internes de l’Union européenne dans ses relations avec d’autres États contractants pre-nantes membres de l’Union européenne et, partant, n’appliquera pas, dans ses relations avec ces États contractants, les dispositions de la présente Convention dont la sphère d’application coïncide avec celle des normes en question.
Volume 2422, A-43718
287
Le Gouvernement de la Finlande déclare en outre qu’en vertu de l'Article 16 de la Convention, les demandes de retour ou restitution de biens culturels peuvent être sou-mises conformément à la procédure visée au paragraphe 16, alinéa 1) a). L’autorité dési-gnée pour recevoir les demandes prévues dans le cadre du Chapitre III de la présente Convention est le Ministère de la Justice.
ACCESSION (WITH DECLARATIONS) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATIONS)
Guatemala Guatemala Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 3 September 2003 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 3 septem-bre 2003
Date of effect: 1 March 2004 Date de prise d'effet : 1er mars 2004 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Italy, 31 March 2007 Enregistrement auprès du Secréta-
riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declarations: Déclarations :
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
I. The Government of the Republic of Guatemala declares that, with respect to ar-ticle 3 (5) of the Convention, for the State of Guatemala, a request for the restitution of stolen cultural objects shall be subject to a time limitation of 75 years.
Volume 2422, A-43718
288
II. The Government of the Republic of Guatemala declares that, in accordance with article 16 of the Convention, claims for the restitution or for the return of stolen or ille-gally exported cultural objects may be brought under the procedure provided for in ar-ticle 16 (1) (b). The Ministry of Culture and Sport of the Republic of Guatemala shall be the authority designated to receive claims for the restitution or for the return of cultural objects under chapter III of the Convention.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
I. Le Gouvernement de la République du Guatemala déclare que, à propos de l'article 3 alinéa 5 de la Convention, pour l'État du Guatemala, une action en restitution d'un bien culturel volé prescrit dans un délai de soixante-quinze (75) ans.
II. Le Gouvernement de la République du Guatemala déclare que, conformément à l'article 16 de la Convention, les demandes de retour ou de restitution de biens culturels volés ou illicitement exportés peuvent être introduites conformément à la procédure visée à l'article 16, paragraphe 1, alinéa b). Le Ministère de la culture et des sports de la Répu-blique du Guatemala est l'autorité compétente désignée pour recevoir les demandes de re-tour ou de restitution de biens culturels introduites conformément aux dispositions du chapitre III de la Convention.
RATIFICATION (WITH DECLARATIONS) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATIONS)
Hungary Hongri e Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 8 May 1998 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 8 mai 1998
Date of effect: 1 November 1998 Date de prise d'effet : 1er novembre 1998
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declarations: Déclarations :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
“In accordance with Article 3, paragraph 5, a claim for the restitution of a cultural object - with respect to the provisions provided in the Hungarian law - shall not be sub-ject to time limitation;
In accordance with Article 16 claims for the restitution, or requests for the return of cultural objects may be submitted through diplomatic or consular channels. In the Repub-lic of Hungary the Ministry of Culture and Education shall forward the claims to the Capital Court, competent to settle the property claims.”
Volume 2422, A-43718
289
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Conformément à l’article 3, paragraphe 5, une demande de restitution d’un objet cul-turel, s’agissant des dispositions prévues dans la législation de la Hongrie, ne sera sou-mise à aucun délai de prescription;
Conformément à l’article 16, les demandes de retour ou restitution de biens culturels peuvent être soumises par les voies diplomatiques ou consulaires. En République de Hongrie, le Ministère de la culture et de l’éducation transmettra les demandes au Tribu-nal de la Capitale, dont relève le règlement des différends relatifs à la propriété.
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Iran (Islamic Republic of) Iran (République islamique d') Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 22 June 2005 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 22 juin 2005
Date of effect: 1 December 2005 Date de prise d'effet : 1er décembre 2005
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ FARSI TEXT – TEXTE FARSI ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Claims for the restitution, or requests for the return, of cultural objects brought by a State Party to the Convention under Article 8 may be submitted under the following pro-cedures :
a) directly to the courts;
b) through diplomatic or consular channels.
Volume 2422, A-43718
290
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Les demandes de retour ou de restitution de biens culturels introduites par un État en vertu de l'article 8 peuvent lui être soumises selon une ou plusieurs des procédures sui-vantes :
a) directement auprès des tribunaux;
b) par les voies diplomatiques ou consulaires.
RATIFICATION (WITH DECLARATION) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATION)
Italy Ital ie Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 11 October 1999 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 11 octobre 1999
Date of effect: 1 April 2000 Date de prise d'effet : 1er avril 2000 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Italy, 31 March 2007 Enregistrement auprès du Secréta-
riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration:1 Déclaration :1
ACCESSION (WITH DECLARATIONS) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATIONS)
New Zealand Nouvelle-Zélande Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 16 November 2005 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 16 novem-bre 2005
Date of effect: 1 May 2007 Date de prise d'effet : 1er mai 2007 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Italy, 31 March 2007 Enregistrement auprès du Secréta-
riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
_________ 1 Not submitted by the Registering Party -- Non soumise par la Partie enregistrante.
Volume 2422, A-43718
291
Declarations: Déclarations :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
…le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande…déclare que, conformément au statut constitutionnel des Tokélaou et compte tenu de l'engagement du Gouvernement de la Nouvelle-Zélande à œuvrer à l'avènement de leur autonomie par un acte d'autodétermina-tion en vertu de la Charte des Nations Unies, la présente ratification ne s'appliquera aux Tokélaou que lorsque le Gouvernement néo-zélandais aura déposé une déclaration à cet effet auprès du dépositaire à la suite d'une consultation appropriée avec le territoire.
Et déclare que, conformément à l'article 16, paragraphe 1 de la Convention, les de-mandes de retour ou de restitution de biens culturels introduites par un État en vertu de l'article 8 de la Convention peuvent lui être soumises par le biais du Ministère néo-zélandais de la culture et du patrimoine qui est l'autorité désignée par la Nouvelle-Zélande pour recevoir ces demandes; ou par les voies diplomatiques ou consulaires.
ACCESSION (WITH DECLARATIONS) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATIONS)
Norway Norvège Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 28 August 2001 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 28 août 2001
Date of effect: 1 March 2002 Date de prise d'effet : 1er mars 2002 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Italy, 31 March 2007 Enregistrement auprès du Secréta-
riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Volume 2422, A-43718
292
Declarations: Déclarations :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
1. Conformément à l'article 13, les règles internes de l’EEE s’appliquent au sein de l'Espace économique européen.
2. Conformément à l'article 14, la Convention s’applique au territoire du Royaume de Norvège et des dépendances norvégiennes.
3. Conformément à l'article 16, 1a, les demandes de retour ou de restitution de biens culturels introduites par un État en vertu de l'article 8 peuvent lui être soumises directe-ment auprès des tribunaux ou d'autres autorités compétentes de la Norvège.
RATIFICATION (WITH DECLARATION) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATION)
Peru Pérou Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 5 March 1998 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 5 mars 1998
Date of effect: 1 September 1998 Date de prise d'effet : 1er septembre 1998
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Volume 2422, A-43718
293
Declaration: Déclaration :
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
The Republic of Peru declares, in accordance with the provisions of article 16 of the UNIDROIT Convention on stolen or illegally exported cultural objects, that requests for the return, or claims for the restitution, of cultural objects, brought by a State under ar-ticle 8, may be submitted to the Republic of Peru through judicial, diplomatic or consular channels.
[TRANSLATION – TRADUCTION]
La République du Pérou déclare, conformément aux dispositions de l'article 16 de la Convention d’UNIDROIT sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, que les demandes de retour ou restitution de biens culturels introduites par un État en vertu de l’article 8 peuvent lui être soumises par les voies judiciaires, diplomatiques ou consu-laires.
RATIFICATION (WITH DECLARATION) RATIFICATION (AVEC DÉCLARATION)
Portugal Portugal Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 19 July 2002 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 19 juillet 2002
Date of effect: 1 January 2003 Date de prise d'effet : 1er janvier 2003
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Volume 2422, A-43718
294
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
"The Portuguese Republic declares, in accordance with article 16 of the Convention that claims for the restitution, or requests for the return, of cultural objects may be sub-mitted by another state in accordance with the procedure referred to in subparagraph b, paragraph 1 of the said article. The Polícia Judiciária (Criminal Police) is the authority designated to receive claims or requests formulated under article 8 of the Convention."
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Conformément à l'article 16 de la Convention en vertu duquel les demandes de re-tour ou de restitution de biens culturels peuvent lui être soumises par un autre état con-formément à la procédure visée à l'article en question, paragraphe 1, alinéa b, la Répu-blique portugaise déclare que la Polícia Judiciária (police judiciaire) est l'autorité compé-tente désignée pour recevoir les demandes formulées en vertu de l'article 8 de la Conven-tion.
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Slovakia Sl ovaquie Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 16 June 2003 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 16 juin 2003
Date of effect: 1 December 2003 Date de prise d'effet : 1er décembre 2003
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
La République slovaque déclare que, conformément à la législation nationale de la République slovaque, seule la procédure visée à l'article 16, paragraphe 1, alinéa c) de la Convention peut être appliquée.
Volume 2422, A-43718
295
ACCESSION (WITH DECLARATION) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATION)
Slovenia Sl ovénie Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 8 April 2004 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 8 avril 2004
Date of effect: 1 October 2004 Date de prise d'effet : 1er octobre 2004
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Declaration: Déclaration :
[ ENGLISH TEXT – TEXTE ANGLAIS ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
Vu que, conformément aux dispositions de l’article 16 de ladite Convention, la Ré-publique de Slovénie déclare que le Ministère de la culture est l’autorité compétente qui recevra les demandes de restitution ou de retour d’objets culturels et les enverra aux tri-bunaux de la République de Slovénie;
ACCESSION (WITH DECLARATIONS) ADHÉSION (AVEC DÉCLARATIONS)
Spain Espagne Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 21 May 2002 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 21 mai 2002
Date of effect: 1 November 2002 Date de prise d'effet : 1er novembre 2002
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Volume 2422, A-43718
296
Declarations: Déclarations :
[ SPANISH TEXT – TEXTE ESPAGNOL ]
[TRANSLATION – TRADUCTION]
An action for claiming the restitution of a cultural object forming part of the Spanish historical heritage shall not be subject to time limitations, in conformity with Spanish law.
Legal grounds: Articles 28 and 29 of act No. 16/85 of 25 June on Spanish historical heritage.
Declaration pursuant to article 13, paragraph (3), of the Convention:
As a Member State of the European Union, Spain specifically declares that, in its re-lations with Contracting States which are also Member States of the Union, only the in-ternal rules of the European Union shall apply and that therefore the provisions of this Convention, the scope of application of which coincides with that of those rules, shall not apply in respect of those relations.
Declaration pursuant to article 16 of the Convention:
Requests for the restitution or return of cultural objects, submitted by a State in ac-cordance with article 8 of the Convention, may be submitted under the procedure pro-vided for in article 16 (b) of the Convention.
For that purpose, the competent authority shall be understood to be the Ministry of Education, Culture and Sport (General Directorate of fine arts and cultural objects).
Volume 2422, A-43718
297
[TRANSLATION – TRADUCTION]
L’action en restitution d'un bien culturel faisant partie intégrante du patrimoine his-torique espagnol n'est soumise à aucun délai de prescription, conformément aux disposi-tions de la législation espagnole.
Textes légaux portant autorisation : articles 28 et 29 de la loi 16/85 du 25 juin du Pa-trimoine historique espagnol.
Déclaration prévue à l'article 13 (alinéa 3) de la Convention :
En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Espagne déclare expressément qu'elle applique, dans ses relations avec les États contractants membres de cette Union, les règles internes de l’UE et n’applique donc pas dans ces relations, les dispositions de la présente Convention dont le champ d'application coïncide avec celui de ces règles.
Déclaration prévue à l'article 16 de la Convention :
Les demandes de retour ou de restitution de biens culturels introduites par un État en vertu de l'article 8 de la Convention peuvent lui être soumises conformément à la procé-dure prévue à l'article 16, alinéa b) de celle-ci.
L’autorité compétente à cet effet sera le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports (direction générale des beaux arts et des biens culturels).
ACCESSION ADHÉSION
Nigeria Nigéria Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 1 December 2005 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 1er dé-cembre 2005
Date of effect: 1 June 2006 Date de prise d'effet : 1er juin 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Italy, 31 March 2007 Enregistrement auprès du Secréta-
riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
ACCESSION ADHÉSION
Gabon Gabon Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 12 May 2004 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 12 mai 2004
Date of effect: 1 November 2004 Date de prise d'effet : 1er novembre 2004
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
Volume 2422, A-43718
298
ACCESSION ADHÉSION
Cyprus Chypre Deposit of instrument with the Govern-
ment of Italy: 2 March 2004 Dépôt de l'instrument auprès du
Gouvernement italien : 2 mars 2004
Date of effect: 1 September 2004 Date de prise d'effet : 1er septembre 2004
Registration with the Secretariat of the United Nations: Italy, 31 March 2007
Enregistrement auprès du Secréta-riat des Nations Unies : Italie, 31 mars 2007
ANNEX B
Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., concerning treaties and international agreements
filed and recorded in March 2007 with the Secretariat of the United Nations
ANNEXE B
Ratifications, adhésions, accords ultérieurs, etc., concernant des traités et accords internationaux
classés et inscrits au répertoire en mars 2007 au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies
Volume 2422, B-1303
301
No. 1303. Austria and Italy No. 1303. Autriche et Italie
AGREEMENT CONCERNING THE MAINTENANCE OF FRONTIER MARKERS AT THE AUSTRIAN-ITALIAN FRONTIER. VIENNA, 22 FEBRUARY 1929 [United Nations, Treaty Series, vol. 2443, II-1303.]
ACCORD RELATIF À L'ENTRETIEN DES BORNES À LA FRONTIÈRE AUSTRO-ITALIENNE. VIENNE, 22 FÉVRIER 1929 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2443, II-1303.]
Termination in accordance with: Abrogation conformément à:
43899. Treaty between the Republic of Austria and the Italian Republic on maintaining border markings and on surveying and marking the common na-tional border (with final protocol and exchange of notes, 31 October 2000 and annexes and maps). Vienna, 17 January 1994 [United Nations, Treaty Series, vol. 2437, I-43899.]
43899. Traité entre la République d'Autriche et la République italienne relatif à l'entretien des marques frontiè-res et à la topographie et démarcation de la frontière commune nationale (avec protocole final et échange de no-tes, 31 octobre 2000 et annexes et car-tes). Vienne, 17 janvier 1994 [Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2437, I-43899.]
Entry into force: 1 September 2006 Registration with the Secretariat of the
United Nations: Austria, 1 June 2007
Entrée en vigueur : 1er septembre 2006
Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Autriche, 1er juin 2007
Information provided by the Secretariat of the United Nations: 8 March 2007
Information fournie par le Secrétariat des Nations Unies : 8 mars 2007
Printed at the United Nations, New York 11-20777—August 2011—85 ISSN 0379-8267 Sales No. TS2422
USD $35 ISBN 978-92-1-900400-9
UNITED
NATIONS
TREATY
SERIES
Volume
2422
2007
I. No. 43677
Annexes A, B
RECUEIL
DES
TRAITÉS
NATIONS
UNIES