2
“Fino Cristal” By Joaquin Rodrigo (1901-1999), text by Carlos Rodriguez Pintos (1895-1985) Fino cristal, mi niño, Fino cristal Fine crystal, my little boy, fine crystal. Palomitras del aire vienen y van. The little doves fly here and there. Redondo el sol redondo bajo el pinar, As the sun shines, it descends the pines, ligero, el viento negro corre detrás light and agile the dark winds pass behind. Ay que ay, de mi nino sobre la mar... Oh my child, there on the sea... Entre last nubes blancas, Between the white clouds, Fino cristal. Fine crystal. Translation by Suzanne Rhodes Draayer Noche Serena,Mexican Folk Song arr. Edward Kilenyi (1884-1968), text from Mexican folk poetry Noche serena de primavera, Serene night of spring, Blanca paloma del alba luz, White dove in the morning light, Noche serena de primavera, Serene night of spring, Blanca azucena esa eres tú, White lily, you are. Y al haber yo llegado aquí, And have I arrived here, Todo lleno de embeleso, All full of enchantment, Recibe ese tierno beso, Receive that tender kiss, Que te mando para ti. That I send to you, for you. Campo en invierno, flor marchitada, Field in winter, flower withered, Noche sin luna, negro turbion. Night without moon, black downpour. Flor sin aroma, marchitada, Flower without scent, withered, Arbol tronchado, eso soy yo. Maimed tree, I am. Translation by Suzanne Rhodes Draayer “Lagrimas Mias,” from El anillo de hierro By Pedro Miguel Marqués (1843-1918), text by Marcos Zapata y Mañes (1842-1914) Lágrimas mías en donde estáis My tears where you are Que de mis ojos ya no brotáis. No longer flow from my eyes. El fuego ardiente de una pasíon The burning fire of passion Seco ha dejado, ha dejado mi corazón. has left my heart dry. ¡Ay de mí! ¡Ay de mí! Woe is me! Woe is me! Que triste y desolada How sad and desolate Para llorar, para llorar nací. I was born to cry. Como cayendo las hojas van Like falling leaves they go

Translations for Recital

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Translations for Recital

“Fino Cristal” By Joaquin Rodrigo (1901-1999), text by Carlos Rodriguez Pintos (1895-1985)

Fino cristal, mi niño, Fino cristal Fine crystal, my little boy, fine crystal.

Palomitras del aire vienen y van. The little doves fly here and there.

Redondo el sol redondo bajo el pinar, As the sun shines, it descends the pines,

ligero, el viento negro corre detrás light and agile the dark winds pass behind.

Ay que ay, de mi nino sobre la mar... Oh my child, there on the sea...

Entre last nubes blancas, Between the white clouds,

Fino cristal. Fine crystal.

Translation by Suzanne Rhodes Draayer

“Noche Serena,” Mexican Folk Song arr. Edward Kilenyi (1884-1968), text from Mexican folk poetry

Noche serena de primavera, Serene night of spring,

Blanca paloma del alba luz, White dove in the morning light,

Noche serena de primavera, Serene night of spring,

Blanca azucena esa eres tú, White lily, you are.

Y al haber yo llegado aquí, And have I arrived here,

Todo lleno de embeleso, All full of enchantment,

Recibe ese tierno beso, Receive that tender kiss,

Que te mando para ti. That I send to you, for you.

Campo en invierno, flor marchitada, Field in winter, flower withered,

Noche sin luna, negro turbion. Night without moon, black downpour.

Flor sin aroma, marchitada, Flower without scent, withered,

Arbol tronchado, eso soy yo. Maimed tree, I am.

Translation by Suzanne Rhodes Draayer

“Lagrimas Mias,” from El anillo de hierro By Pedro Miguel Marqués (1843-1918), text by Marcos Zapata y Mañes (1842-1914)

Lágrimas mías en donde estáis My tears where you are

Que de mis ojos ya no brotáis. No longer flow from my eyes.

El fuego ardiente de una pasíon The burning fire of passion

Seco ha dejado, ha dejado mi corazón. has left my heart dry.

¡Ay de mí! ¡Ay de mí! Woe is me! Woe is me!

Que triste y desolada How sad and desolate

Para llorar, para llorar nací. I was born to cry.

Como cayendo las hojas van Like falling leaves they go

Page 2: Translations for Recital

A los impulsos del huracán, To the thrust of the hurricane.

Así han caído con mi dolor Like that have fallen with my sadness,

Las ilusiones de tanto, de tanto amor. The illusions of so much love.

¡Ay de mí! ¡Ay de mí! Woe is me! Woe is me!

Que triste y desolada how sad and desolate

No se porque, no se porque nací. I do not know why I was born.