231
Universidad de La Salle Universidad de La Salle Ciencia Unisalle Ciencia Unisalle Licenciatura en Español y Lenguas Extranjeras Facultad de Ciencias de la Educación 1-1-2005 Traducción de la historia general del Instituto de Los Hermanos Traducción de la historia general del Instituto de Los Hermanos de las Escuelas Cristianas tomo II, capítulos 1-2, los discípulos de de las Escuelas Cristianas tomo II, capítulos 1-2, los discípulos de San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del siglo XVIII San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del siglo XVIII 1719-1789 1719-1789 Myriam Rodríguez Ojeda Universidad de La Salle, Bogotá Follow this and additional works at: https://ciencia.lasalle.edu.co/lic_lenguas Citación recomendada Citación recomendada Rodríguez Ojeda, M. (2005). Traducción de la historia general del Instituto de Los Hermanos de las Escuelas Cristianas tomo II, capítulos 1-2, los discípulos de San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del siglo XVIII 1719-1789. Retrieved from https://ciencia.lasalle.edu.co/lic_lenguas/1042 This Trabajo de grado - Pregrado is brought to you for free and open access by the Facultad de Ciencias de la Educación at Ciencia Unisalle. It has been accepted for inclusion in Licenciatura en Español y Lenguas Extranjeras by an authorized administrator of Ciencia Unisalle. For more information, please contact [email protected].

Traducción de la historia general del Instituto de Los

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Traducción de la historia general del Instituto de Los

Universidad de La Salle Universidad de La Salle

Ciencia Unisalle Ciencia Unisalle

Licenciatura en Español y Lenguas Extranjeras Facultad de Ciencias de la Educación

1-1-2005

Traducción de la historia general del Instituto de Los Hermanos Traducción de la historia general del Instituto de Los Hermanos

de las Escuelas Cristianas tomo II, capítulos 1-2, los discípulos de de las Escuelas Cristianas tomo II, capítulos 1-2, los discípulos de

San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del siglo XVIII San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del siglo XVIII

1719-1789 1719-1789

Myriam Rodríguez Ojeda Universidad de La Salle, Bogotá

Follow this and additional works at: https://ciencia.lasalle.edu.co/lic_lenguas

Citación recomendada Citación recomendada Rodríguez Ojeda, M. (2005). Traducción de la historia general del Instituto de Los Hermanos de las Escuelas Cristianas tomo II, capítulos 1-2, los discípulos de San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del siglo XVIII 1719-1789. Retrieved from https://ciencia.lasalle.edu.co/lic_lenguas/1042

This Trabajo de grado - Pregrado is brought to you for free and open access by the Facultad de Ciencias de la Educación at Ciencia Unisalle. It has been accepted for inclusion in Licenciatura en Español y Lenguas Extranjeras by an authorized administrator of Ciencia Unisalle. For more information, please contact [email protected].

Page 2: Traducción de la historia general del Instituto de Los

Traducción de LA HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA SOCIEDAD DEL SIGLO XVIII 1719 -1789”.

MYRIAM RODRIGUEZ OJEDA 23962252

UNIVERSIDAD DE LA SALLE DEPARTAMENTO DE LENGUAS MODERNAS

2005

Page 3: Traducción de la historia general del Instituto de Los

1

Traducción de LA HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA SOCIEDAD DEL SIGLO XVIII 1719 -1789”.

MYRIAM RODRIGUEZ OJEDA 23962252

Monografía

Asesor JAIRO LUNA Magíster

UNIVERSIDAD DE LA SALLE DEPARTAMENTO DE LENGUAS MODERNAS

BOGOTA D. C 2005

Page 4: Traducción de la historia general del Instituto de Los

2

Nota de aceptación:

___________________________

___________________________

___________________________

___________________________

___________________________

___________________________

___________________________

Firma del presidente del jurado

___________________________

Firma del jurado

___________________________

Firma del jurado

Bogotá, Agosto de 2005

Page 5: Traducción de la historia general del Instituto de Los

3

AGRADECIMIENTOS Al Todopoderoso que siempre esta guiando mi camino.

A mi madre, mujer amorosa, incansable y paciente, que con su dedicación de

madre ha sabido encaminar mi vida,

A mi profe Lunita guía y apoyo clave, en la culminación de este sueño,

compañero incansable de arduas jornadas llenas de humor y sapiencia.

A Purina Colombia y quienes hicieron parte de esta maravillosa compañía por su

apoyo moral y económico.

A todos aquellos, amigos, compañeros y en especial a Milenita. Que de una u otra

forma aportaron a este logro.

Page 6: Traducción de la historia general del Instituto de Los

4

CONTENIDO

PAG. INTRODUCCIÓN

1. PRELIMINARES 12

1.1. TITULO 12

1.2. TEMA 12

1.3. PROBLEMA 12

1.4. ANTECEDENTES 13

1.4.1. Antecedentes Empíricos 13

1.4.2. Antecedentes Bibliográficos 13

1.5. OBJETIVOS 14

1.5.1. Objetivo General 14

1.5.2. Objetivos Específicos 15

2. MARCO TEÓRICO 16

2.1 .BIOGRAFÍA DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE 16

2.1.1. Juan Bautista de La Salle – Pedagogo 44

2.1.2. Glorificación del Señor de La Salle 45

2.1.3. San Juan Bautista de La Salle. Padre de la pedagogía moderna 46 2.1.4. En el plan de Dios 50 2.1.5. La Pequeña Grey 52 2.1.6. Señales de Peligro 57 2.1.7. La Convulsión General 59 2.2. BIOGRAFIA DEL AUTOR DEL TEXTO (GEORGES RIGAULT) 61

2.3. CONTEXTO 66

2.3.1 Contexto Histórico 66

2.3.1.1 Europa y el Mundo en 1700 (Año 1660 a 1789) 66

2.3.1.2 La multitud en la historia 68

2.3.1.3 Desarrollo 69

2.3.1.4 Cierre 75

2.3.2 Contexto religioso 76

Page 7: Traducción de la historia general del Instituto de Los

5

2.3.2.1. Iglesia y Estado 76

2.4. APORTES A LA EDUCACIÓN HECHOS POR SAN JUAN

BAUTISTA DE LA SALLE 78

2.4.1. Proyecto Educativo del señor de la Salle 78

2.4.2. Organización de la Escuela Elemental Moderna 78

2.4.3. Estrategia de La Salle para obtener grandes resultados en la escuela 79

2.4.4. El Maestro en la pedagogía de San Juan Bautista de La Salle 79

2.4.5. El Educador Lasallista 80

2.4.6. Las doce virtudes de una gran Maestro 80

2.4.7. Teología del ministerio educativo lasallista 82

2.5. OTROS APORTES HECHOS POR EL SEÑOR DE LA SALLE 87

2.6. PRINCIPALES MÉRITOS PEDAGÓGICOS

DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE 89

2.7. FUNDAMENTOS LASALLISTAS 89

2.7.1. Declaración De La Misión De Los Hermanos De Las Escuelas Cristianas 91

2.7.2. Servicio Educativo de los Pobres. 92

2.7.3. Evangelización 92

2.7.4. Urgencias Educativas 95

2.7.4.1 Los Derechos del Niño. 95

2.7.4.2. Renovación Educativa 95

2.7.4.3. El anuncio explícito de la Fe. 95

2.7.4.4. Presencia Lasaliana en sociedades multirreligiosas 96

2.8 LA SEMILLA PLANTADA POR DE LA SALLE. 97

2.8.1 La Región en Donde Florecieron Nuestros Beatos 99

2.9. TRADUCTOLOGÍA 100

2.9.1. Traducción Como Proceso 100

2.9.2. Contexto histórico de la Traducción 100

2.9.3. Teoría De La Traductología 101

2.9.3.1. Las transferencias lingüísticas 102

2.9.3.2. El concepto 102

2.9.3.3. El préstamo 102

Page 8: Traducción de la historia general del Instituto de Los

6

2.9.3.4. El calco 102

2.9.3.5. Nombres propios 103

2.9.4. Alternativas de la traducción 104

2.9.4.1 Procedimientos de Traducción 104

2.9.4.2 Niveles de traducción 106

2.9.5 Traducción de la metáfora 106

2.9.5.1 Cognados Y falsos amigos 107

2.9.6 Los objetivos que debe perseguir una traducción 107

2.9.6.1 Comprender / interpretar. 108

2.9.6.2 Re-expresar 108

2.9.6.3 Valorar el resultado 108

2.9.7 Técnicas de restitución 108

2.9.7.1 Técnicas de traducción directa 108

2.9.7.2 Técnicas de traducción oblicua 108

2.9.8. Transposiciones debidas a la normativa del sistema lingüístico 109

2.9.8.1. Reorganización de elementos discursivos. 110

2.9.8.2 La restitución del artículo y de morfemas posesivos 111

2.9.8.3 La restitución de las preposiciones 111

2.9.8.4 Las restituciones grafemitas 112

2.9.8.5 Mayúsculas y minúsculas 112

2.9.9 El sistema deíctico 112

3. DISEÑO METODOLOGICO 114

3.1 OBJETO DE TRADUCCIÓN 114

3.2 TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN 114

3.3 ETAPAS DE LA TRADUCCIÓN 115

4. TRADUCCION DE LA OBRA 116

5. ANÁLISIS Y RESULTADOS 208

5.1 RESPUESTA AL PROBLEMA PLANTEADO 208

5.1.1 Proceso y Dificultades 209

5.1.2 Técnicas de Traducción (proceso de restitución) 210

5.1.2.1 Técnicas de traducción directa 210

Page 9: Traducción de la historia general del Instituto de Los

7

5.1.2.1.1 Calcos 210

5.1.2.1.2 Traducción literal 211

5.1.3 Técnicas de traducción oblicua 211

5.1.3.1 Compensación 211

5.1.3.2 Omisión y eliminación 213

5.1.3.3 Otros elementos de restitución 213

5.1.3.3.1 Onomásticos 213

5.1.3.3.2 Elementos cuantificadores 214

5.1.3.3.3 Artículos y morfemas posesivos 214

5.1.3.3.4 Preposiciones 215

5.1.3.3.5 Puntuación 215

5.1.3.3.6 Mayúsculas 216

5.1.3.3.7 Falsos amigos 217

5.2 PROBLEMAS Y RESOLUCIÓN 218

5.3 APORTES Y PENSAMIENTO PEDAGÓGICO 219

CONCLUSIONES

BIBLIOGRAFÍA

Page 10: Traducción de la historia general del Instituto de Los

8

LISTA DE TABLAS

PÁG.

Tabla 1. Perfil del educador Lasallista 82

Page 11: Traducción de la historia general del Instituto de Los

9

LISTA DE FIGURAS

PÁG.

Figura 1. San Juan Bautista de La Salle 16

Figura 2. Escudo y Lema 44

Figura 3. San Juan, Padre de la Pedagogía 46

Figura 4. Mapa de la Europa de 1700 68

Page 12: Traducción de la historia general del Instituto de Los

10

INTRODUCCIÓN La Universidad de La Salle ha tenido una trascendencia desde su fundación

hasta el día de hoy por su alto grado de compromiso con la educación, legado que

recibieron de su creador y fundador San Juan Bautista de La Salle y que aún

promueven por medio de la diversidad de carreras que ofrece; una de ellas es la

carrera de Licenciatura en Lenguas Modernas de la facultad de educación en la

cual sus estudiantes pueden vivenciar las enseñanzas de este prócer de la

educación por medio del material que se encuentra en las instalaciones de la

universidad; dicha información se encuentra fielmente guardada en el CILA, lugar

donde han descansado por años estos valiosos documentos que contienen la vida

y obra de La Salle, esta información se encuentra escrita por diferentes autores

Franceses y lógicamente los documentos están escritos en este idioma, así que la

universidad de La Salle ha visto la importancia de divulgar esta misma para que

tanto los profesores y estudiantes de dicha universidad tengan acceso permanente

a tan interesantes documentos.

El objetivo principal de la monografía es difundir la información acerca de los

orígenes de las escuelas cristianas y la pedagogía Lasallista, sus fundamentos y

criterios como innovación pedagógica y su alcance en la época de San Juan

Bautista de La Salle y aún en la actualidad. Además, conocer el proceso de la

didáctica de la traductología a través de la traducción del texto HISTORIA

GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS.

TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE

EN LA SOCIEDAD DEL SIGLO XVIII 1719 -1789”. lo cual resulta muy interesante

toda vez que existen diferentes técnicas de traducción y para cada texto se debe

adecuar la más conveniente para no desviar el sentido y la originalidad de este.

En conclusión, el fin de esta monografía es dar a conocer la información que

está allí guardada, para generar un sentido de pertenencia a los estudiantes y

demás elementos importantes de esta grandiosa institución.

Page 13: Traducción de la historia general del Instituto de Los

11

1. PRELIMINARES 1.1 TITULO

Traducción de HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS DE LAS

ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS DISCÍPULOS DE SAN

JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA SOCIEDAD DEL SIGLO XVIII 1719 -1789”.

1.2 TEMA Renuncia del Hermano Florence; el Hermano Agatón: Origen, carrera y retrato

del hombre - Algunos Hermanos de la rama menor del inicio de la nueva dignidad

general de la orden religiosa; la elección de tres asistentes nuevos. - La obra del

Capítulo General de 1777; la redacción definitiva de la Reglas del gobierno. - El

reclutamiento del instituto; la memoria del Hermano Pascual: Causas de la

deserción de los Hermanos jóvenes.- Las direcciones religiosas del nuevo

Superior general en sus circulares y en sus cartas. - La fidelidad al espíritu del

fundador; la vida Litúrgica; La unión con Roma. TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS

DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA SOCIEDAD DEL

SIGLO XVIII 1719 -1789”. Autor: Georges Rigault.

1.3 PROBLEMA ¿Cómo difundir la información de la historia Lasallista por medio de la traducción

del Francés al Castellano del libro “HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE

LOS HERMANOS DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO II, CAPITULOS 1-2,

LOS DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA SOCIEDAD

DEL SIGLO XVIII 1719 -1789”. Acrecentando los conocimientos frente a la teoría

pedagógica Lasallista?.

Page 14: Traducción de la historia general del Instituto de Los

12

1.4 ANTECEDENTES Existen dos clases de antecedentes comunes a esta monografía, los empíricos y

los bibliográficos mencionados a continuación:

1.4.1 Antecedentes Empíricos. En la universidad de La Salle reposan

documentos de extrema importancia para la comunidad Lasallista, especialmente

para los estudiantes de la Facultad de Educación, ya que están siguiendo su

vocación de maestros como lo hizo San Juan Bautista de La Salle. Estos

documentos están en el centro de Investigación Lasallista (CILA), pero el mayor

inconveniente que se ha presentado para aquellas personas que han deseado

investigar un poco más sobre la vida y obra de San Juan Bautista de La Salle ha

sido que estos se encuentran en lengua Francesa, lo cual dificulta la adquisición

de dicha información para aquellos que no poseen conocimientos sobre esta

lengua; así que se ha visto la necesidad de hacer la traducción a la lengua

Castellana para facilitar una mayor expansión de la trayectoria de quien es

considerado como el iniciador de las escuelas Cristianas en el mundo.

1.4.2 Antecedentes Bibliográficos. Actualmente existen tres traducciones

hechas del francés al español acerca de la vida y obra de San Juan Bautista De

La Salle, y son:

♦ “Investigaciones sobre la génesis de la obra escolar y religiosa de Juan

Bautista De La Salle. TOMO I PRIMERA Y SEGUNDA SECCIÓN ( Le XVIIe

Siècle et les origenes Lasallienes . ed Rennes 1970). Realizada por

Germán Alexander Guerrero. Monografía, Universidad De La Salle,

Departamento de Lenguas Modernas, Bogotá 2002.

♦ “HISTOIRE DE L’INSTITUT DES FRÈRES DES ECOLES CHRÉTIENNES

DE SAINT JEAN-BAPTISTE DE LA SALLE HORS DES FRONTIÈRES DE

LA FRANCE DE 1700 A 1966’’. Parties I et II. Realizada por Juan Pablo

Page 15: Traducción de la historia general del Instituto de Los

13

Prieto Guzmán. Monografía, Universidad De La Salle, Departamento de

Lenguas Modernas, Bogotá 2003.

♦ “HISTOIRE DE L’INSTITUT DES FRÈRES DES ECOLES CHRÉTIENNES

DE SAINT JEAN-BAPTISTE DE LA SALLE HORS DES FRONTIÈRES DE

LA FRANCE DE 1700 A 1966’’. Parties III. Realizada por Eliana Damaris

Casas Forero. Monografía, Universidad De La Salle, Departamento de

Lenguas Modernas, Bogotá 2003.

♦ HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS DE LAS

ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO III. CAPITULO: II “HACIA UNA

RESTAURACION DEL INSTITUTO”, Realizada por Sandra Grijalva.

Monografía, Universidad De La Salle, Facultad de Educación,

Departamento de Lenguas Modernas, Bogota 2005.

♦ HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS DE LAS

ESCUELAS CRISTIANAS”. Tomo IV “ L’INSTITUT RESTAURÉ” (1805 –

1830): CHAPITRE III « LES SUPRÊMES ACTIVITÉS ET LA MORT DU

FRÈRE FRUMENCE », CHAPITRE VI «L’ÈLECTION D’UN SUPÉRIEUR

GÉNÉRAL ET L’APPROBATION DES STATUTS », CHAPITRE V « LE

RÔLE DU FRÈRE SUPÉRIEUR GERBAUD JUSQU'A LA CHUTE DE

PREMIER EMPIRE ». Realizada por Stiven Squivel. Monografía,

Universidad De La Salle, Facultad de Educación, Departamento de

Lenguas Modernas, Bogota 2005.

Page 16: Traducción de la historia general del Instituto de Los

14

1.5 OBJETIVOS En seguida se da a conocer la meta y el propósito que tiene esta investigación.

1.5.1 Objetivo general. Profundizar en el conocimiento de nuestra propia

identidad como educadores a través de la traducción de los capítulos El estar en

buena fuerza, y la obra administrativa del Libro de la historia general del instituto

de los hermanos de las escuelas cristianas

1.5.2 Objetivos específicos. Estos establecen con gran detenimiento la intención

de este trabajo.

♦ Realizar una traducción semántica literal del francés al español. tomo II,

capítulos 1-2, Los Discípulos de San Juan Bautista de La Salle en la

Sociedad del Siglo XVIII 1719 -1789. Autor: Georges Rigault.

♦ Aprender los fundamentos teóricos acerca de la traducción.

♦ Transmitir el pensamiento y filosofía de San Juan Bautista de La Salle.

♦ Generar un sentido de pertenencia a Docentes y Estudiantes de la

Universidad de La Salle con relación a la obra de San Juan Bautista De La

Salle.

Page 17: Traducción de la historia general del Instituto de Los

15

2. MARCO TEÓRICO A continuación se mostraran las ideas y conceptos con los cuales se ha

fundamentado este trabajo de investigación, el objetivo principal es ubicar a los

interesados en esta investigación.

2.1 BIOGRAFÍA DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE

Figura 1. San Juan Bautista de La Salle

En siglo XVII, cuando nació Juan Bautista De La Salle, reinaba en Francia el gran

Rey Luis XIV, llamado el Rey Sol. En la ciudad de Reims, capital de la Champaña,

Page 18: Traducción de la historia general del Instituto de Los

16

en el nordeste de Francia, vivía la familia de Don Luis De La Salle, un hombre de

Leyes, magistrado de la audiencia de Reims y su esposa Doña Incolaza Möet, una

mujer profundamente piadosa. En el seno de esa distinguida familia, nació Juan

Bautista De La Salle Y Möet, el 30 de Abril de 1651. Él niño era el primogénito,

pero este matrimonio tendría diez hijos, de los cuales cuatro murieron en temprana

edad. El 10 de Octubre de 1661, el niño Juan Bautista De La Salle se encaminó

por primera vez a la escuela cristiana de su ciudad natal, cuyas instituciones y

personas iban a influir sobre él durante ocho años. A los 15 años de edad el joven

Juan Bautista De La Salle recibe el nombramiento del canónigo en el cabildo de

Nuestra Señora de Reims, uno de los más ilustres del reino. De este cabildo han

salido personajes tan notables como San Bruno, 3 Papas, 23 Cardenales, 21

Arzobispos y 10 Obispos. Es el 17 de enero de 1667. En la insigne catedral de

Reims hay el revuelo propio de una gran fiesta. Un jovencito, de apenas dieciséis

años, pero perteneciente a una de las más ilustres familias de la ciudad, la de La

Salle, toma posesión de su silla en el coro: la número 21.

Podernos imaginarnos la impresionante ceremonia sabiendo que entonces el

Cabildo contaba, a más de cincuenta y seis canónigos, sesenta y un capellanes,

cuatro sacerdotes y cuatro sacristanes. Tenía a su frente ocho dignidades. Y hasta

1789, época de la que poseemos un cálculo hecho, treinta y uno de sus miembros

habían sido obispos, veintiuno cardenales y cuatro habían llegado a la Sede de

San Pedro: Silvestre II, Urbano II, Adriano IV y Adriano V. Extraños los caminos de

la Providencia. El año anterior, el día de Pascua, Pierre Docez, arcediano de

Champagne, la segunda de las dignidades del Cabildo, había asistido a una

velada en el colegio Des Bons Enfants y había quedado prendado de la modestia,

la discreción y el ingenio de aquel jovencito, Juan Bautista, lejano pariente suyo.

En vista de esto decidió resignar en su favor la canonjía. Y así lo hizo. De esta

manera Juan Bautista de la Salle se incorporó al Cabildo.

Page 19: Traducción de la historia general del Instituto de Los

17

Poseemos un retrato hecho en esta época. El joven tiene un aire de seriedad y

nobleza; la mirada profunda; una boca bien formada y enérgica; una amplia

melena negra, partida por gala en dos; está revestido de la sobrepelliz, el bonete,

el armiño. Causa una impresión agradable, pero nadie diría, ni él mismo se

atrevería a sospechar, los designios que Dios tenía sobre él. Mientras llega la hora

el joven canónigo ha de continuar sus estudios. Y lo hace en el seno de su familia,

auténtica y sólidamente cristiana. La mitad de sus hermanos abrazarán el estado

sacerdotal o religioso. El mismo, pese a su juventud, se constituye en un modelo

"de regularidad, de modestia y de candor para sus compañeros de Cabildo.

Aunque en las costumbres de aquel tiempo, y aún en la legislación, no se requería

el sacerdocio para el canonicato, Juan Bautista prosigue ardientemente sus

estudios: dos cursos de teología en la universidad de Reims. Y después pasa a

París, y allí se pone en contacto con una institución excepcional: el seminario de

San Sulpicio, que debía darle una regla, un método, una ascética. Y,

efectivamente, se los dio. A pesar de que su estancia en el seminario no pudo

prolongarse mucho, sin embargo, la influencia de San Sulpicio, a cuyo frente

estaba una personalidad tan excepcional como Tronson, fue muy profunda.

El ambiente era de gran fervor; los seminaristas, pertenecientes a las mejores

familias de Francia, rivalizaban en el ejercicio de todas las virtudes. Condiscípulos

suyos habían de estar, en los años siguientes, al frente de muchas diócesis y en

puestos clave de la Iglesia en Francia, como artífices de la admirable restauración

pastoral que durante el siglo XVI, tiene lugar en aquel país.

Sin embargo, una nueva intervención de la Providencia le obliga a abandonar su

amado seminario. Habían muerto sus padres y Juan Bautista tenía que hacer

frente, a sus veintiún años, al cuidado de seis huérfanos, cuya edad iba desde los

diecinueve años del mayor, Juan Remigio, hasta los seis años del más pequeño,

Pedro. Carga bien pesada, que él hace compatible con el cumplimiento exacto de

Page 20: Traducción de la historia general del Instituto de Los

18

sus obligaciones de canónigo y con el estudio, para continuar preparándose al

sacerdocio.

Este tardará en llegar. Ha habido vacilaciones, luchas, y sólo la intervención de

personas de autoridad puede tranquilizar la sobresaltada humildad del ordenando.

Por fin se decide. El 9 de abril de 1678 recibe el presbiterado en Reims. Al día

siguiente, 10 de abril, en una humilde capilla de la inmensa catedral, rodeado

únicamente de su familia y acompañado por su director espiritual, el padre Roland,

celebra su primera misa. Pese a su condición de canónigo y al esplendor de su

posición social, prefirió la sencillez y la humildad de aquella primera misa, llena de

recogimiento y fervor.

Pasaron diecisiete días solamente. Dios iba a intervenir una vez más para marcar

su camino a Juan Bautista. El 27 de abril moría su director espiritual, Nicolás

Roland y aparecía designado como su albacea. Entendámonos: no se trataba

solamente de hacer las gestiones correspondientes a los bienes que había dejado

el difunto, sino de algo mucho más importante: continuar trabajando en el mismo

campo en que él había trabajado. Esto suponía una doble y delicadísima misión:

por lo que se refería a la juventud femenina, sacar adelante la Congregación de

Hermanas del Niño Jesús, que el difunto había fundado.

Por lo que se refería a los niños, había que hacerlo todo. Con una energía

indomable, una clarísima visión de los problemas y una laboriosidad a toda prueba

Juan Bautista de la Salle consigue en diez meses para las hermanas la

aprobación del arzobispo de Reims y la consolidación jurídica de su Instituto ante

la legislación francesa. Las hermanas habían quedado así definitivamente

establecidas y podían continuar su admirable labor.

Restaba el otro encargo. Cumplirlo iba a ser la labor de toda su vida. También

aquí actuó el joven canónigo con decisión y energía. El 15 de agosto de 1679,

siempre el día de la Asunción, como fecha señalada en los fastos de la Iglesia,

abre sus puertas la escuela de San Mauricio.

Page 21: Traducción de la historia general del Instituto de Los

19

Sólo cinco meses más tarde, la de la parroquia de Santiago. Para atenderlas se

constituye un primer grupo de maestros, a los que sólo une el deseo de trabajar

con la niñez abandonada. San Juan Bautista, sin pensar en que ponía los

fundamentos de un instituto religioso que iba a suponer una verdadera revolución,

les busca una casa próxima a su propio hotel donde puedan vivir reunidos. Ocurrió

el día de Navidad de 1679.

Pero poco a poco aquellos maestros van a ir incorporándose a su propia vida.

Juan Bautista hace un viaje a París y habla allí con un santo religioso mínimo: el

padre Barré, que participaba también de las mismas inquietudes por la suerte de

la niñez. El santo religioso le anima a seguir adelante y a llevar su entrega a la

juventud hasta sus últimas consecuencias.

Día 24 de junio de 1681. El canónigo De la Salle celebra su santo. Y a su mesa se

sientan, juntamente con sus hermanos, aquellos humildes maestros de las

escuelas parroquiales de Reims. Es demasiado ya. La familia se alarma e inicia

una ofensiva en forma. Una de las mayores dificultades que tenemos para llegar a

comprender el heroísmo de los santos está en que no podemos hacernos cargo

exactamente del ambiente que tuvieron que vencer. Nos cuesta comprender lo

que en aquella sociedad puntillosa, llena de vanidad, provinciana y en gran parte

paganizada, suponía el gesto de un joven sacerdote de buena familia que se

entregaba con alma y vida a la causa de las escuelas cristianas.

Su familia presiona, amenaza, insiste, vuelve a la carga. Llegan a retirarle el

cuidado de sus hermanos. Unas veces le ridiculizan, otras murmuran, otras le

reprochan amargamente lo que está haciendo. Juan Bautista sigue su camino. Al

año siguiente, ese mismo día de su santo, 24 de junio, ya los maestros no vienen

a su casa para festejarle. Es él quien abandona su propio hogar para irse a vivir

con ellos en la casita de la calle Neuve.

Comienza una nueva vida. Al frente de aquel grupo de maestros Juan Bautista de

la Salle se va dando cuenta de que no caben las medias tintas. Ellos le hacen su

Page 22: Traducción de la historia general del Instituto de Los

20

confesor, su confidente, su director y su guía. Van llegando nuevos maestros y se

van abriendo perspectivas cada vez más dilatadas. Pero... estorba la canonjía. El

oficio coral llevaba entonces a los canónigos de cinco a seis horas diarias: puede

decirse que desde las cinco de la mañana, en que se reunía el Cabildo, hasta

después de las tres de la tarde, apenas se podía disponer de tiempo. Por otra

parte, los maestros no podían menos de experimentar un cierto contraste.

Mientras ellos tenían que mirar a su porvenir fiándose únicamente de la divina

Providencia, San Juan Bautista tenía su beneficio y su fortuna personal para

cualquier avatar que pudiera sobrevenir.

El Santo toma entonces una decisión heroica; vivirá la vida de sus queridísimos

maestros en toda su integridad. Decide renunciar a la canonjía y a su fortuna

personal, y lo hace llevando ambas cosas hasta las últimas consecuencias. Le

aconsejaban que cediera la canonjía a su hermano Luis. El no quiere, y prefiere

hacerlo en favor de un sacerdote digno y virtuoso, pero casi desconocido. La

prudencia humana hubiese aconsejado reservar su propia fortuna para que

sirviera de base a la obra que estaba emprendiendo. El espíritu sobrenatural

aconsejó otra solución más radical: durante un invierno durísimo, en que el

hambre azotó cruelmente a Francia, Juan Bautista repartió todo su dinero a los

pobres. En lo sucesivo él y sus queridos discípulos mirarían al porvenir de idéntica

manera, descansando sólo en los brazos de la divina Providencia.

Y, en efecto, ahora había llegado el momento de plantear las cosas con toda

seriedad. Los maestros piden a su director una regla. El, en aquellos tiempos de

absolutismo, prefiere que esta regla sea hecha entre todos. El 9 de mayo de 1684

se abre la primera reunión de la nueva Congregación. Como resultado de ella el

27 de mayo, fiesta de la Santísima Trinidad, doce discípulos, con Juan Bautista a

la cabeza, hacen sus primeros votos. Muy prudentemente el fundador quiso que

se tratara sólo del voto de obediencia y durante un año.

Page 23: Traducción de la historia general del Instituto de Los

21

El experimento era lo suficientemente arriesgado como para proceder con todo

cuidado. Eso sí, al poco tiempo se preocupó de darles un hábito adecuado: la

sotana de sarga negra, el tricornio de amplias alas, la gola o rabat blanco. Poco

tiempo después, por indicación del alcalde, a quien daba pena ver a los hermanos

sin protección alguna en pleno invierno, se añadió el manteo con las dos mangas

vacías, que había de valerles durante mucho tiempo el nombre de "los hermanos

cuatro brazos".

Por vez primera en la historia de la Iglesia nacía un Instituto única y

exclusivamente de hermanos. Posteriormente habrán de crecer y desarrollarse

otros muchos. Pero nadie podrá arrebatara San Juan, Bautista de la Salle la gloria

de haber concebido con nítida claridad la idea de esta clase de congregaciones

que ponen al servicio de su propia finalidad el más completo renunciamiento

incluso a algo tan hermoso y tan sagrado como es el mismo sacerdocio.

El Instituto iba a suponer una auténtica revolución. No sólo por estar compuesto

exclusivamente de hermanos, sino también por otras novedades. Por ejemplo, en

el terreno de la pedagogía, en el que se romperían, con firme decisión y pese al

enorme clamoreo que habría de levantarse, muchísimas rutinas. Se acabó ya el

golpear a los niños. Se acabaron los gritos, sustituidos por la señal. Se acabó el

enseñar a leer en latín, y la utilización de absurdas gramáticas.

Se acabaron los maestros improvisados, pues a San Juan Bautista de la Salle le

corresponde con toda verdad el titulo de fundador de las Escuelas Normales, ya

que siempre vio como un complemento de su propio instituto la formación de

maestros seglares.

Innovaciones también profundas en la misma formación de los religiosos. As! el

noviciado menor, antesala del noviciado propiamente dicho, y que no tenía

antecedentes en las congregaciones religiosas. Así también el mismo espíritu con

que se procede a la formación de los hermanos, uniendo las prácticas de oración y

mortificación de las más rigurosas Ordenes contemplativas con el espíritu de

trabajo.

Page 24: Traducción de la historia general del Instituto de Los

22

Primero en Reims, después en París, se van a escribir páginas de las más

maravillosas de la historia de la Iglesia. Es necesario remontarse a la vida de los

Padres del desierto para encontrar escenas similares a las de aquel noviciado de

Vaugirard, donde el fundador da a sus novicios el espíritu y el aliento necesarios

para su gran misión. París ve estupefacto cómo cambia la niñez en manos de los

hermanos. Lo que hasta entonces era afrentoso, bajo y sucio, se trueca en

luminoso y limpio. Todo el mundo se hace lenguas de su maravillosa eficacia

pedagógica. Aquel método simultáneo, implantado por el Santo en sus escuelas,

que hoy nos parece la cosa más natural, pero que entonces supuso una

revolución pedagógica, servía para hacer maravillas. Sin embargo..., era

demasiado desafío, y la persecución no podía tardar.

La vida de San Juan Bautista de la Salle es toda ella un contraste apasionante e

increíble. De una parte, el Instituto se desarrolla, crece, se extiende por toda

Francia. De otra parte, el fundador vive una vida de continuas persecuciones.

Puede decirse que no hay prueba, por dolorosa que sea, que no se le presente.

Choca ante todo con el monopolio. Los maestros que entonces ejercitaban la

enseñanza se sienten heridos. Unas veces reaccionan con violencia, y las

escuelas de los hermanos son asaltadas brutalmente. Otras, por medio de

interminables pleitos, que al menor descuido se transforman en sentencias

desfavorables, se trata de hacerles la vida imposible. En ocasiones se recurre

incluso a la calumnia y al libelo ofensivo. Es una lucha que dura largos años y que

algunas veces llega a poner en riesgo la existencia misma del Instituto.

Pero no es la prueba más dolorosa. A San Juan Bautista le tocó defender algo

más que su derecho a ejercitar la enseñanza: la idea misma del Instituto. Era

natural. Lo que él intentaba hacer chocaba demasiado con las ideas hasta

entonces corrientes y, eclesiásticos bienintencionados, incluso amigos verdaderos

de las escuelas cristianas, se creían en el caso de darle consejos y, en alguna

ocasión de querer imponer sus propias orientaciones.

Page 25: Traducción de la historia general del Instituto de Los

23

Ahora es un obispo a quien el Instituto debe mucho el que, en el curso de una

comida, insiste en las modificaciones que hay que hacer. Luego aquel eclesiástico,

basándose en un nombramiento de superior que se había convenido en que seria

puramente nominal, intenta sacar adelante unas ideas que destrozarían la esencia

misma del Instituto. Otra vez son las autoridades civiles, que intervienen para

sustraer de la obediencia a los hermanos que trabajan en su propia población.

Sobre todo hay una oposición obstinada, larga, tenaz la del párroco de San

Sulpicio, de París, hombre, por otra parte, celoso y bueno, pero que intenta contra

viento y marea imponer sus propias ideas. Ocasión habrá en que el Santo

fundador abatido, puesto de rodillas, con la frente en el suelo, bañado en sollozos,

verá al arzobispo de París, impresionado por los informes del párroco, marchar

desdeñosamente a su finca de recreo sin darle respuesta alguna.

Estos sufrimientos tenían que herir profundamente el alma de San Juan Bautista.

Paralelos a ellos corrieron otros que tenían una fuente menos pura y nacían de

intención manchada. San Juan Bautista y el Instituto por él fundado fueron, como

era natural, una de las presas que más podía apetecer el jansenismo francés. Se

utilizó todo: la habilidad, el halago, la argumentación doctrinal, las amenazas, la

coacción... Cuando todas estas armas hubieron fallado, el jansenismo decretó una

guerra a muerte al fundador y a su Instituto. Por todas partes. Hubo choques en

Marsella, en París, en Rouen. Así hasta el fin de su vida. Porque pocos días antes

de morir hará el Santo una hermosísima profesión de fe, verdadero testamento

espiritual, ratificando de manera inequívoca su absoluta oposición al jansenismo.

Casi tan dolorosas como éstas le tenían que resultar otras pruebas: las

procedentes de los falsos hermanos. Unas veces por influencia de fuera, otras por

mala voluntad de los mismos sujetos, en más de una ocasión el Santo se encontró

con que se habían infiltrado en las comunidades elementos indeseables. El era tan

bondadoso que no podía imaginar mala voluntad en nadie.

Ocasión hubo, y más de una, en que los hermanos se vieron obligados a

imponerse y a exigirle que no admitiera a algunos de estos sujetos, o expulsar a

Page 26: Traducción de la historia general del Instituto de Los

24

algún otro. Para el Santo todo el mundo era bueno, y, por mucho que se le hubiera

ofendido, estaba presto a perdonar y a volver a admitir al que había faltado.

Prueba con mucho dolor para su corazón ver en ocasiones hermanos que se

dejaban contagiar por el espíritu del mundo e incluso llegaban a hacer el juego a

los propios enemigos del Instituto.

Junto a estas pruebas, tan íntimas, no faltaron tampoco las pruebas externas. La

vida del Santo es un largo Viacrucis. No sólo por sus viajes interminables, hechos

en forma humildísima, muy frecuentemente a pie, pidiendo limosna, acogiéndose a

los hospedajes más pobres, sino también por su misma salud. En el fervor de la

casa de Vaugirard había vivido todo un invierno en una habitación desmantelada,

en la que contrajo un gravísimo reuma que le producía dolores tremendos, a los

que se añadían los que le causaban los métodos, que hoy llamaríamos bárbaros,

que en más de una ocasión se emplearon para curarle.

Ni era menor el sufrimiento que tenía que causarle, habida cuenta de su

naturaleza delicada, la vida común llevada con el máximo rigor. A la distribución

del tiempo, ya muy dura, común a todos los hermanos, añadía él largas horas de

oración, increíbles penitencias, estudio prolongado. Su estómago, hecho al género

de comidas que en su casa había tenido, se resistía, hasta con vómitos de sangre,

a las pobrísimas comidas de los hermanos. Sólo con esfuerzos heroicos logró

acomodarse. Y así en todo. Siempre el más puntual, el más humilde, el más

pobre. Su sotana, su manteo, eran tan raídos que inspiraban lástima. No los

hubiera querido un pobre a quien se hubiesen regalado.

Ocasión hubo en que el Santo, creyendo estorbar, se retiró del gobierno y pasó

unos meses al margen de la vida de la Congregación. Fue entonces cuando se

produjo uno de los acontecimientos más hermosos en la historia de las Ordenes

religiosas: la carta que los hermanos le escribieron pidiéndole que volviera a

ponerse al frente de ellos. Es difícil concebir un trozo de literatura eclesiástica

superior a esta carta, que casi no puede leerse con ojos enjutos.

Page 27: Traducción de la historia general del Instituto de Los

25

Los hermanos le piden con humildad, pero con firmeza, con sentimiento profundo,

pero sin caer en exageraciones, con lógica firme, pero sin sequedad ninguna, que

vuelva a hacerse cargo de su gobierno: "Señor y padre nuestro, nosotros, los

principales hermanos de las Escuelas Cristianas, teniendo a la vista la mayor

gloria de Dios, el mayor bien de la Iglesia y de nuestra sociedad, reconocemos

que es de una extrema necesidad que usted vuelva a tomar el cuidado y la

dirección de la santa obra de Dios que es también suya, pues gustó al Señor

servirse de usted para establecerla y conducirla desde hace tanto tiempo...". No

podemos reproducirla íntegra. Baste decir que el Santo escuchó la súplica y volvió

a sus amadísimos hermanos.

Poco después, el día de Pentecostés, 16 de mayo de 1717, se reunían los

principales hermanos en la célebre casa de San Yon, en la que el Santo había

pasado días tan felices. La casa estaba envuelta en una atmósfera sobrenatural.

Todo el mundo oraba y hacía penitencia. El día 18 se hizo la elección de nuevo

superior y quedó elegido el hermano Bartolomé. El capítulo continuó trabajando y

se fijaron las reglas. El Santo obtuvo, por fin, lo que tanto había deseado:

obedecer. Y lo hizo con todo su corazón. Hasta para los más mínimos detalles

pedía permiso al nuevo superior.

Ya podía marchar de este mundo. La obra quedaba consolidada. Aún vivió unos

meses. Y por fin llegó la hora suprema. El martes de la Semana Santa de 1719,

haciendo un esfuerzo colosal, se levantó de la cama para recibir con toda

humildad el viático. Por la noche le rezaron la recomendación del alma. El dio sus

últimos consejos a los hermanos, encargándoles que estuvieran siempre muy

apartados del mundo. Por fin, a las cuatro de la tarde del 4 de abril de 1719,

Viernes Santo, expiró dulcemente a los sesenta y ocho años de edad.

Su cuerpo fue inhumado, de primera intención, en la parroquia de San Severo, en

cuya jurisdicción estaba enclavada la casa de San Yon. El 16 de julio de 1734,

cuando esta casa tuvo su iglesia propia, fueron trasladados allí, y allí quedaron,

incluso durante los avatares de la Revolución Francesa, hasta que en 1835

pasaron a la capilla del colegio de los hermanos, en el centro mismo de la ciudad

de Rotien. Cuando en 1904 el laicismo obligó a los religiosos a expatriarse, la casa

Page 28: Traducción de la historia general del Instituto de Los

26

generalicia de los hermanos se trasladó a Lambecq-Lez-Hay (Bélgica) y a ella

fueron también los sagrados restos. Construida una nueva casa generalicia en

Roma, en la Vía Aurelia, a ella fueron llevados en 1938, y allí permanecen.

Pese a la fama de santidad de que gozó en vida, su proceso de beatificación

comenzó tardíamente, en 1835. En 1840 fue introducida la causa y en 1846

aprobados los procesos. Rápidamente se fueron sucediendo los demás trámites,

examen de los escritos, aprobación de los milagros, reuniones de la Sagrada

Congregación, hasta que, por fin, el 19 de julio de 1888 se celebró la solemne

beatificación. Poco tiempo después se iniciaba el proceso de canonización, por

decreto de marzo de 1890. Y diez años después, 24 de mayo de 1900, era

solemnísimamente canonizado, al mismo tiempo que Santa Rita de Casia.

La congregación por él fundada cuenta en la actualidad (1959) con 17.000

miembros extendidos por todo el mundo. Humildes y laboriosos, los hermanos

desarrollan en todas partes una admirable labor, de acuerdo con el espíritu de su

instituto, que "consiste en un ardiente celo de instruir a los niños y educarles en el

amor de Dios, conduciéndoles a conservar su inocencia, si no la han perdido, e

inspirarles gran aversión y sumo horror al pecado y a todo lo que pueda hacerles

perder la pureza.

Para vivir en tal espíritu los hermanos de la Sociedad se esforzarán con la

plegaria, con las instrucciones, con la vigilancia y con la buena conducta en la

Escuela, en procurar la salvación de los niños que les son encomendados,

educándoles en la piedad y en el verdadero espíritu cristiano, esto es, según las

reglas y las máximas del Evangelio".

De esta manera San Juan Bautista de la Salle continúa viviendo entre nosotros

por la profunda influencia de sus obras escritas en la pedagogía contemporánea, y

más aún por este fervoroso espíritu que pervive en sus hijos. Al cumplir sus 18

años de edad, terminó los estudios medios en el Colegio Bons-Enfants de Reims,

Page 29: Traducción de la historia general del Instituto de Los

27

se graduó de Maestro en Artes e ingresó al Seminario de San Sulpicio en París,

uno de los más prestigiosos de la época por su calidad formativa.

A los diecinueve años se traslada a París para comenzar los estudios que le

preparasen para ser sacerdote. En París conoce a los niños pobres abandonados

en la calle, y, junto con otros compañeros, comienza a educar a un grupo de ellos.

Pero a partir de 1672, tras la muerte de sus padres, tiene que encargarse de sus

hermanos por ser el mayor, a la vez que continua sus estudios. El mucho tiempo

que tiene que dedicar a estas dos cosas no le permite continuar la atención a los

niños abandonados. Finalmente, en 1678, se ordena sacerdote y celebra su

primera misa en Reims.

Y sigue con la responsabilidad de atender a sus hermanos y cumplir sus deberes

como canónigo de la Catedral. También en Reims se encuentra con familias

pobres y niños abandonados sin escuela; pero a pesar de que les ayuda con la

limosna, no se acerca a ellos. Sin embargo, una idea ha comenzado a dar vueltas

a su cabeza: ¿Dios le llama simplemente para desarrollar su tarea como sacerdote

o también para educar a los niños pobres y abandonados?. La Salle piensa y reza

mucho, intentando buscar su camino; pero no ve claro.

Estando visitando el convento de las Hermanas del Niño Jesús, aparece Adriá

Nyel enviado por la señora Maillefer, pidiéndole ayuda para abrir una escuela

destinada a los niños pobres y abandonados de Reims. En este encuentro con

Nyel, Juan Bautista comienza a descubrir cuál es el camino que Dios le pide que

siga. Ayudando a Nyel, La Salle tiene el primer contacto con la escuela.

Una vez que se hace cargo de la escuela, Juan Bautista busca maestros. Es muy

difícil encontrarlos, porque nadie quiere enseñar a los niños pobres. Por fin halla

algún mutilado de guerra y algunos jóvenes que estaban sin trabajo. Con la

intención de estar más cerca de ellos y de enseñarles cómo tienen que dar clase,

les lleva a vivir a su casa; pero toda su familia se pone en contra.

Page 30: Traducción de la historia general del Instituto de Los

28

Ante esta situación, alquila una pequeña y sencilla casa y se va a vivir a ella con

los maestros. Pasado algún tiempo, los maestros acusan a La Salle de que, a

pesar de vivir con ellos, él sigue siendo rico y teniendo mucho dinero. Tras pensar

y rezar mucho, La Salle se da cuenta de que los maestros tienen razón y toma una

decisión muy valiente: repartir todo lo que tiene entre los pobres. De ese modo

será uno como los demás. Y así es como comenzaron a educar a aquellos niños y

jóvenes que mataban las horas en la calle.

Con todo, esta nueva aventura que ha comenzado La Salle va a durar poco. Los

maestros se cansan de dar escuela y de vivir juntos aceptándose unos a otros, y

le abandonan. A los treinta años Juan Bautista se queda totalmente sólo, sin

maestros, e incomprendido por su familia. Pero Dios no le abandona: empiezan a

llegar jóvenes generosos y sinceros que quieren ser maestros. Con éstos

comenzará La Salle a vivir y trabajar de un modo nuevo. En adelante vivirán juntos

en serio y se comprometerán a ser seguidores de Jesús. Se llamarán Hermanos

de las Escuelas Cristianas.

Y así, casi sin darse cuenta, La Salle va abriendo escuelas a lo largo y ancho de

toda Francia, respondiendo a las llamadas de diferentes personas en distintos

lugares. En unos sitios serán escuelas gratuitas para niños pobres; en otros,

escuelas de oficios para que los jóvenes aprendan un trabajo y puedan encontrar

empleo; en otros, escuelas de maestros para que, aquellos jóvenes que quieran

serlo salgan bien preparados antes de dar clase; y hasta escuelas para

delincuentes, ya que estando en la cárcel no hacían nada y, por lo menos, en la

escuela aprenderán algo.

Y también, casi sin darse cuenta, le fueron viniendo los problemas. Los maestros

calígrafos, que enseñaban a escribir cobrando por ello, empiezan a quedarse sin

alumnos porque los Hermanos no cobraban y enseñaban mejor. Comienzan a

molestar a los Hermanos; entran en sus clases rompiendo y quemando mesas,

bancos y todo lo demás y, finalmente, llevan a juicio a La Salle. A pesar de que

Page 31: Traducción de la historia general del Instituto de Los

29

Juan Bautista lo gana, los problemas no terminan: algunos de aquellos jóvenes

generosos y sinceros, que se han hecho Hermanos y a los que La Salle quiere

mucho, lo abandonan e incluso traicionan. Ante todo esto, Juan Bautista piensa

que la culpa de todas las dificultades la tiene él y marcha a Parmenia para

reflexionar y rezar.

Al cabo de un tiempo, los Hermanos le piden que vuelva para responsabilizarse de

las escuelas. Juan Bautista obedece y vuelve, pero a medida que pasa el tiempo

su salud empeora.

A lo largo de la historia, ha habido Hermanos que han seguido de modo especial

las huellas de Jesús y de San Juan Bautista de La Salle. También a éstos la

Iglesia los ha proclamado santos, para que nosotros podamos seguir su ejemplo:

San Benildo: que hizo extraordinariamente bien las cosas sencillas de la vida.

San Muciano: que estando toda su vida en un mismo Colegio, desempeñó toda

clase de trabajos con generosidad y alegría.

San Miguel: que dedicó toda su vida a dar catequesis a los niños y a escribir libros

para que pudiesen aprender. y otros muchos que, personalmente o en grupo

fueron capaces de dar su vida por Jesús.

Cuando apenas contaba con 19 años quedó huérfano de padre y madre y se vio

obligado a ser tutor oficial de sus seis hermanos menores. A los 22 años, Juan

Bautista De La Salle obtuvo la Licenciatura en Teología, en la Soborna, la mejor

Universidad francesa del tiempo. A la edad de 27 años, finalmente, recibió la

ordenación Sacerdotal (1678). A los 28 años, pocos meses después de su

ordenación sacerdotal, tuvo que ayudar casualmente al Señor Adriano Niel en la

fundación de una escuela de caridad en Reims.

Al poco tiempo, sin haberlo previsto, se tuvo que ocupar del sustento y apoyo de la

Comunidad de las Hermanas del Niño Jesús, fundada por su director espiritual,

Nicolás Roland. A los 30 años, el Señor De La Salle era ya doctor en Teología,

Page 32: Traducción de la historia general del Instituto de Los

30

pero no veía cómo encausar su futuro. Podía dedicarse a la investigación y a la

enseñanza de la Teología, lo que un día le podría llevar a ser obispo. Podía ser

párroco, como le había insinuado su director espiritual, el canónigo Roland, ya

fallecido. O quizá seguir ayudando en el mantenimiento de las escuelas y de los

maestros sin descuidar sus obligaciones de canónigo. De hecho, la proximidad a

las maestros y el tener que responder de algún modo por ellos, le introducen

insensiblemente, y cada día más, en una visión del mundo y de la vida muy

distante de lo que había sido la suya hasta entonces.

El 24 de Junio de 1680 un grupo de maestros invitados por Juan Bautista De La

Salle, vienen a ocupar por largos meses la casa de la familia La Salle. Pasan el

día con él recibiendo formación humana, pedagógica y cristiana. Por la noche se

retiran a sus respectivas casas. Al año siguiente, el 24 de Junio de 1681, el Señor

De La Salle se traslada con sus maestros a vivir en una casa de alquiler en la

Calle Nueva, Parroquia de San Esteban. Ésta es la fecha del nacimiento de la

Comunidad de los Hermanos de las Escuelas Cristianas.

En Agosto del año de 1683, renunció a su dignidad de canónigo de la Catedral de

Reims y así no tuvo más preocupación que la Dirección de las Escuelas Cristianas

y la formación de su comunidad de maestros. Cuando el hambre asoló a Francia,

durante el invierno del año 1684, De La Salle repartió sus bienes a los pobres, y

acabó él mismo haciéndose pobre, para elevar a los pobres a la nobleza de la

cultura y de la vida digna. En el mes de Junio de 1686, el señor De La Salle les

propuso a los Hermanos, consagrarse a Dios como laicos, no como monjes. Ya

para entonces los Hermanos vivían en la pobreza, la obediencia y el celibato, sin

que la exigencia de un voto a Dios se lo hubiera refrendado.

Pero, en la mañana del Domingo 9 de Junio, ocho Hermanos, todos ellos

directores, emitieron sus primeros votos, en compañía de Juan Bautista De La

Salle. Estos votos no incluían el de pobreza ni el de castidad. Fueron votos de

Page 33: Traducción de la historia general del Instituto de Los

31

obediencia, asociación y estabilidad, todos en función de la misión educativa de

los Hermanos. En el año de 1719, el Señor De La Salle, a la edad de 67 años, con

la salud ya quebrantada por los trabajos, penas y dificultades descansó en la paz

del Señor. Era el Viernes Santo 7 de abril, a las cuatro de la madrugada. De La

Salle consagró su vida a la educación de los niños pobres de Francia y respondió

a sus variadas necesidades educativas con la creación de obras diversificadas,

entre ellas las Escuelas para la formación de maestros. Este excepcional hombre

estableció como fundamento de su vía y de los Hermanos el espíritu de fe, que

consiste en ver, juzgar, amar y obrar siempre a la luz del Evangelio; es decir, de la

vida y doctrina de Jesucristo.

De La Salle fue beatificado por el Papa León XIII, el 19 de Febrero de 1888 y el 24

de Mayo de 1900, el mismo Papa León XIII le confirió el título de Santo. EL 15 de

Mayo de 1950, el Papa Pío XII, respondiendo a la petición de dar a los educadores

de todo el mundo un Santo Patrono, alguien cuya vida y ejemplo pudieran inspirar

el trabajo que realizan día a día con los niños y jóvenes, les propuso a uno de los

pioneros de la educación, el Fundador del Instituto de los Hermanos de las

Escuelas Cristianas, San Juan Bautista De La Salle.

Un clamor circula en la ciudad de Rouen (Francia), aquel Viernes Santo 7 de abril

de 1719: "¡Ha muerto el Santo..!". Efectivamente, ese día, muy de mañana, falleció

el Pbro. Juan Bautista De La Salle y Moët, a la edad de 68 años.

Entre las varias acepciones de "Santo" encontramos: "Persona sencilla y muy

buena", o "Que trae al hombre especial provecho". El clamor esparcido en la

ciudad se debió a que Juan Bautista De La Salle dejó tras de sí, una estela de

escuelas y de maestros preocupados por la educación humana y cristiana de los

niños, en especial de los más pobres.

Fue una persona sencilla y buena que se preocupó por los más desfavorecidos y

les abrió nuevas alternativas para sus vidas. Juan Bautista nació en el seno de

Page 34: Traducción de la historia general del Instituto de Los

32

una familia, tan cristiana como acomodada, el 30 de abril de 1651. Primogénito del

matrimonio formado por Louis De La Salle, magistrado y consejero del rey-, y por

Nicolle Moët de Brouillet, tuvo una infancia alegre y llena de salud; a la edad de

nueve años dejó de recibir lecciones en su propia casa para acudir al colegio de

"Bons Enfants".

A los once años manifestó a sus padres el deseo de orientar su vida hacia el

sacerdocio. Con su aprobación, recibió la tonsura el día 11 de marzo de 1662.

Para estudiar Teología ingresó, como interno, al Seminario de San Sulpicio en

París (18 de octubre de 1670).

El 19 de julio de 1671, fallece su madre y, un año después, su padre; debe

regresar a Reims para ejercer la tutoría de sus hermanos menores. Con sacrificios

continuó sus estudios y el 9 de abril de 1678 recibe la ordenación sacerdotal.

En 1679, tiene un encuentro providencial con el Sr. Adrián Nyel, llegado a Reims

con la intención de establecer escuelas gratuitas en favor de los niños pobres. Con

la ayuda brindada a Nyel y a sus profesores, De La Salle inicia su contacto con el

mundo de la escuela y de la educación. La primera escuela "lasallista" se abrió el

15 de marzo de 1679 en la ciudad de Reims (Parroquia de San Mauricio).

El espíritu inquieto de Adrián Nyel lo llevó a abrir nuevos centros educativos en

otras ciudades, lo que ocasionó el descuido y abandono de los profesores de

Reims. De La Salle, atento a la obra que él había ayudado a establecer, se hace

cargo de los maestros: les da formación religiosa y pedagógica, les indica un

horario, y los invita a vivir en su casa. La familia de Juan Bautista rechaza el

convivir con unos "simples y vulgares" maestros. Juan Bautista , tras numerosas

consultas y prolongada oración, el 24 de junio de 1682, abandona su residencia

familiar, se despide de sus hermanos y hermanas, y decide vivir con sus primeros

"discípulos" en dos casas alquiladas. Puede considerarse esta fecha como la

fundación de los "Hermanos de las Escuelas Cristianas", aunque el nombre sea

adoptado posteriormente.

Page 35: Traducción de la historia general del Instituto de Los

33

Las frecuentes guerras de Luis XIV y la crudeza del invierno ocasionaron, en los

años de 1683-1684 una terrible hambruna en toda Francia; Juan Bautista inicia la

distribución de sus bienes entre los más pobres de Reims, y se queda tan pobre

como sus maestros.

En 1684, los "discípulos" del Señor De La Salle adoptan un hábito religioso y el

nombre de "Hermanos de las Escuelas Cristianas".

La necesidad de educación, la carencia de escuelas y de maestros, llevó a De La

Salle a establecer la primera institución para preparar maestros seglares, que

atendieran las escuelitas rurales. De La Salle percibió cuán importante es la

formación de los maestros: en su vida fundó tres escuelas para maestros,

desgraciadamente duraron poco tiempo.

De La Salle abre las fronteras de su Instituto y parte para París, ahí asume la

dirección de una escuela en la Parroquia de San Sulpicio. Posteriormente abre

otras dos.

El éxito de las escuelas excita la envidia de los maestros calígrafos. La deserción

de algunos Hermanos, lleva a De La Salle junto con los Hnos. Gabriel Drolin y

Nicolás Vuyart a emitir el voto que se ha llamado "heroico": se comprometían " a

permanecer asociados aun cuando quedaran solamente los tres y se vivieran

obligados a mendigar y a vivir tan sólo de pan."

Los ataques de los maestros calígrafos y de algunos Sacerdotes llevan, en 1702,

a que el Arzobispo de París destituya, injustamente, al Señor De La Salle como

Superior de los Hermanos. De La Salle no se deja vencer y su iniciativa no

desfallece: en los años subsecuentes extiende sus escuelas por varias regiones

de Francia.

En 1703, inicia la "Escuela Dominical" para atender a los jóvenes "obreros" de

todos los barrios de París. Además de la formación religiosa, reciben cursos de

escritura, matemáticas, geometría y dibujo. En Rouen (1705) abre el internado de

Page 36: Traducción de la historia general del Instituto de Los

34

"San Yon", para formar, cristiana y académicamente, a los jóvenes de la

burguesía. La enseñanza era gratuita pero pagaban su pensión.

El programa abarcaba: historia natural, geografía, retórica, teneduría de libros,

agrimensura, geometría, arquitectura,.. Se añadirán: hidrografía, mecánica,

cosmografía, cálculo integral, música, y lenguas vivas. En el mismo "San Yon" y a

solicitud de las autoridades civiles, se abre un centro especializado para atender a

muchachos difíciles, díscolos e intratables; hoy les llamaríamos alumnos con

problemas especiales. De La Salle sufre en el transcurso de su vida la "noche

oscura del alma": infidelidades, traiciones, enfermedades, fracasos...¿Habrá sido

todo en balde?. Llega a creer que él (Juan Bautista De La Salle) está

obstaculizando la "obra de Dios"..., se retira hacia el sur de Francia.

La Providencia vela por la naciente Congregación: a punto de consumarse un

verdadero cisma –auspiciado por los enemigos del Sr. De La Salle – los Hermanos

reaccionan y, con filial atrevimiento, escriben a su Fundador y Superior: "Le

rogamos muy humildemente y le ordenamos, en nombre y de parte del Cuerpo de

la Sociedad al que Ud. ha prometido obediencia, que regrese para asumir, de

inmediato, el gobierno general de nuestra Sociedad". ¡Juan Bautista obedece...!

De La Salle, hacia el año de 1717, débil y enfermo, renuncia a ser Superior de los

Hermanos, el encargo recae en el Hno. Bartolomé (Joseph Truffet).

La enfermedad sigue consumiendo la vitalidad de Juan Bautista. En febrero-marzo

de 1719 sufre dos severos accidentes: el médico declara la gravedad del caso. El

18 de marzo, De La Salle recobra las fuerzas para celebrar la fiesta del patrono

del Instituto de los Hermanos: San José. Los ataques de los enemigos de De La

Salle y de sus escuelas continúan, y, como consecuencia de una falsa acusación,

el Arzobispo decreta la suspensión de sus poderes ministeriales (celebrar la Sta.

Misa y confesar).

Page 37: Traducción de la historia general del Instituto de Los

35

La confianza de Juan Bautista en la misericordia de Dios es plena. El 3 de abril, lo

visita el párroco y, al encontrarlo exhausto pero sereno y feliz, le advierte: "Sepa,

señor, que va a morir y a comparecer ante el tribunal de Dios". La respuesta: "Lo

sé muy bien y estoy plenamente sumiso a su voluntad; mi suerte está en sus

manos". El 7 de abril –Viernes Santo- de 1719, poco antes de la media noche, el

Señor De La Salle entró en agonía y perdió el conocimiento.

A las dos y media, volvió en sí y rezó, su consagración a la Santísima Virgen

María: "Maria, Mater gratiae.." Al preguntarle el Hno. Bartolomé si aceptaba sus

sufrimientos, respondió: "Adoro, en todo, el proceder de Dios para conmigo".

Juan Bautista De La Salle – Pedagogo.

La gran preocupación de Juan Bautista De La Salle fue la formación de maestros

profesionales, con espíritu cristiano, que se preocuparan por sus alumnos.

De La Salle considera a sus Maestros "Ángeles Custodios" de sus alumnos. "Si

queréis cumplir vuestro ministerio en cuanto ángeles custodios de los niños que

instruís,... (Med. 198.3). De La Salle insta a sus maestros a tener un "celo

ardiente" para atender a sus alumnos: "Ni habéis de daros por satisfechos con

impedir que cometan el mal los niños confiados a vuestra solicitud. Es menester,

asimismo, que los instéis a obrar el bien y a ejecutar las acciones virtuosas de que

son capaces" (Med. 202. 2).

En el aspecto pedagógico-didáctico, los Hermanos y Maestros, en tiempo de Juan

Bautista De La Salle, tenían la costumbre de revisar con frecuencia su práctica

educativa, mejorar los procedimientos que permitían a los alumnos adquirir el

conocimiento, y suprimir aquéllos que no eran provechosos. La "Guía de las

Escuelas Cristianas" fue el manual para ejercer la docencia. Ahí estaban

especificados los principios metodológicos para abordar las diferentes asignaturas,

al igual, que los horarios, premios, reprensiones,...

Page 38: Traducción de la historia general del Instituto de Los

36

La Guía de las Escuelas Cristianas fue "la guía" pedagógica del Instituto por más

de doscientos años; se fue renovando con frecuencia, dados los avances que se

realizaban en las escuelas.

De La Salle, además de buscar las asignaturas adecuadas que prepararan a los

alumnos para un futuro mejor, escribió varios libros:

"Guía de las Escuelas Cristianas" (en colaboración con los Hermanos).

"Silabario" para iniciar el aprendizaje de la lectura.

"Ejercicios de piedad que se practican en las escuelas cristianas".

"Instrucciones para aprender a confesarse bien"

"Instrucciones y oraciones para la santa Misa"

"Reglas de cortesía y urbanidad cristiana" El más importante y trascendental: la

"Guía de las Escuelas Cristianas".

Glorificación Del Señor De La Salle

S.S. Gregorio XVI firma la introducción de la causa de Beatificación y

Canonización;

S.S. León XIII beatifica al Señor De La Salle el 19 de febrero de 1888 y lo

canoniza el 24 de mayo de 1900.

S.S. Pío XII lo declara "Patrono Universal de todos los Maestros" el 15 de mayo de

1950.

El Fundador del Instituto de los Hermanos de las Escuelas Cristianas, Patrono de

los Educadores Cristianos.

Juan Bautista de La Salle vivió en un mundo totalmente diferente del nuestro. Era

el primogénito de una familia acomodada que vivió en Francia hace 300 años.

Juan Bautista de La Salle nació en Reims, recibió la tonsura a la edad de 11 años

y fue nombrado canónigo de la Catedral de Reims a los 16. Cuando murieron sus

padres tuvo que encargarse de la administración de los bienes de la familia. Pero,

terminados sus estudios de teología, fue ordenado sacerdote el 9 de abril de 1678.

Dos años más tarde, obtuvo el título de doctor en teología. En ese período de su

Page 39: Traducción de la historia general del Instituto de Los

37

vida, intentó comprometerse con un grupo de jóvenes rudos y poco instruidos, a

fin de fundar escuelas para niños pobres.

En aquella época, sólo algunas personas vivían con lujo, mientras la gran mayoría

vivía en condiciones de extrema pobreza: los campesinos en las aldeas y los

trabajadores miserables en las ciudades. Sólo un número reducido podía enviar a

sus hijos a la escuela. La mayoría de los niños tenían pocas posibilidades de

futuro. Conmovido por la situación de estos pobres que parecían "tan alejados de

la salvación" en una u otra situación, tomó la decisión de poner todos sus talentos

al servicio de esos niños, "a menudo abandonados a sí mismos y sin educación".

Para ser más eficaz, abandonó su casa familiar y se fue a vivir con los maestros,

renunció a su canonjía y su fortuna y a continuación, organizó la comunidad que

hoy llamamos Hermanos de las Escuelas Cristianas.

Su empresa se encontró con la oposición de las autoridades eclesiásticas que no

deseaban la creación de una nueva forma de vida religiosa, una comunidad de

laicos consagrados ocupándose de las escuelas "juntos y por asociación". Los

estamentos educativos de aquel tiempo quedaron perturbados por sus métodos

innovadores y su absoluto deseo de gratuidad para todos, totalmente indiferente al

hecho de saber si los padres podían pagar o no.

A pesar de todo, De La Salle y sus Hermanos lograron con éxito crear una red de

escuelas de calidad, caracterizada por el uso de la lengua vernácula, los grupos

de alumnos reunidos por niveles y resultados, la formación religiosa basada en

temas originales, preparada por maestros con una vocación religiosa y misionera a

la vez y por la implicación de los padres en la educación. Además, de La Salle fue

innovador al proponer programas para la formación de maestros seglares, cursos

dominicales para jóvenes trabajadores y una de las primeras instituciones para la

reinserción de "delincuentes". Extenuado por una vida cargada de austeridades y

trabajos, falleció en San Yon, cerca de Rouen, en 1719, sólo unas semanas antes

de cumplir 68 años.

Page 40: Traducción de la historia general del Instituto de Los

38

Juan Bautista de La Salle fue el primero que organizó centros de formación de

maestros, escuelas de aprendizaje para delincuentes, escuelas técnicas, escuelas

secundarias de idiomas modernos, artes y ciencias. Su obra se extendió

rapidisimamente en Francia, y después de su muerte, por todo el mundo. En 1900,

Juan Bautista de La Salle fue declarado Santo. En 1950, a causa de su vida y sus

escritos inspirados, recibió el título de Santo Patrono de los que trabajan en el

ámbito de la educación. Juan Bautista mostró cómo se debe enseñar y tratar a los

jóvenes, cómo enfrentarse a las deficiencias y debilidades con compasión, cómo

ayudar, curar y fortalecer. Hoy, las escuelas lasalianas existen en 85 países del

mundo.

Nacido en Reims, Francia, el 30 de abril de 1651

Ordenado sacerdote el 9 de abril de 1678

Fallecido el 7 de abril de 1719

Beatificado el 19 de febrero de 1888

Proclamado Patrono de los Educadores Cristianos el 15 de mayo de 1950

Historia Breve Del Instituto De Los Hermanos De Las Escuelas Cristianas

Una Memoria escrita en Ruán el año 1721, dos años después de la muerte de

Juan Bautista de La Salle, expresa de forma sucinta lo que este hombre había

conseguido entre los años 1679 y 1719.

"El Señor de La Salle. Tuvo la idea de crear escuelas en las que los hijos de los

artesanos y de los pobres aprendieran gratuitamente a leer, escribir y aritmética, y

recibieran una educación cristiana por medio de catecismos y otras instrucciones

apropiadas para la formación de buenos cristianos. Con este propósito reunió un

grupo de hombres solteros. Trabajó para hacerles vivir de un modo coherente con

el fin de su Instituto, y para renovar la vida de los primeros cristianos... les

compuso unas Reglas..."

Page 41: Traducción de la historia general del Instituto de Los

39

La aprobación formal del Instituto de los Hermanos de las Escuelas Cristianas por

la Iglesia vino mediante la concesión de un documento oficial, llamado en este

caso Bula Papal, titulada In Apostolicae Dignitatis Solio. Desgraciadamente, la

existencia legal del Instituto en Francia queda en suspenso de 1792 a 1805. Tan

sólo un pequeño grupo de Hermanos continuó existiendo oficialmente en algunos

Estados pontificios y en Roma.

La restauración de la misión lasaliana en Francia supuso el comienzo de un siglo

de extraordinario crecimiento en la propia tierra de origen, vio su expansión fuera

de Francia en 35 países del mundo y el desarrollo de una política misionera,

mucho más allá de lo que La Salle y la primera generación de Hermanos hubieran

podido imaginar. Los 160 Hermanos de Francia e Italia en 1810, pasaron a ser

14.631 Hermanos a finales del siglo que culminó con la solemne canonización de

su Fundador en 1900.

El perfil del Instituto, acelerado por la serie de "leyes de secularización" que

afectaron al Instituto en Francia durante los años 1904 -1912, cambió

dramáticamente. Las escuelas, a menudo apresuradamente, fueron obligadas a

cerrar, como consecuencia de una severa legislación contra las congregaciones

religiosas que se responsabilizaban de ellas. Frente a estas prohibiciones, algunos

religiosos se prepararon para renunciar a algunos aspectos de su vida pasada y

así poder salvar las obras. Otros consideraron que esto era una traición, incluso

una "apostasía", y procuraron continuar su vida religiosa y su apostolado fuera de

Francia.

El sur de Bélgica, Canadá y España fueron al principio los principales beneficiarios

de la expatriación. Georges Rigault, en su Histoire générale des Frères des Ecoles

Chrétiennes, anota el ímpetu dado a las comunidades ya existentes en Argentina,

Ecuador y Egipto por estos Hermanos auto-exiliados, al igual que ocurrió con los

que resultarían ser los nuevos Distritos de Brasil, Panamá, Méjico, África Norte y

Australia.

Page 42: Traducción de la historia general del Instituto de Los

40

Después de 1966, cuando el Instituto tenía el mayor número de miembros de toda

su historia, vino un período de rápido declive, en cuyo transcurso un número

significativo de sus miembros, por razones diversas, decidieron dejar el Instituto. A

la vez se estaba dando una notable disminución en el ingreso de nuevos

miembros, de manera que los números totales de 1986 venían a ser la mitad de

los que existían veinte años antes. Y sin embargo, paradójicamente, las obras

apostólicas de las que el Instituto era responsable en 1986 eran más numerosas,

en razón del crecimiento de la Familia Lasallista.

Actualmente, el ministerio de los Hermanos, se desarrolla con unos 60.000

colaboradores seglares y más de 750.000 alumnos en 85 países.

Centenario de la Canonización de San Juan Bautista de La Salle 50º Aniversario

de la Proclamación de San Juan Bautista de La Salle como Patrono de todos los

educadores de la juventud por el Hermano Peter Gilfedder.

Con la espléndida iluminación de que disponemos hoy gracias a la tecnología del

año 2000, los peregrinos y turistas pueden contemplar el interior y el exterior de

los edificios monumentales, como por ejemplo la Basílica de San Pedro, mucho

mejor que las generaciones que nos precedieron. Las velas, lámparas de aceite y

antorchas resinosas eran el medio de que disponían para la iluminación.

Cuando San Juan B. de La Salle fue canonizado hace exactamente 100 años, 250

"sampietrini" (los obreros del Vaticano) comenzaron a encender las velas a las 5

de la mañana. Se colocaron 12.000 velas a 50 metros de altura sobre de las

cornisas de la Basílica en una distancia total de 700 metros. Los candelabros que

contenían las velas, estaban colocados en un nivel más bajo. Las velas estaban

encendidas todo el día, siendo sustituidas cuando estaban para consumirse, tanto

en la larga ceremonia de la mañana como en las visitas de la tarde de los

peregrinos. En total se consumieron 5.529 kilos de cera.

Page 43: Traducción de la historia general del Instituto de Los

41

Esta era la costumbre para las celebraciones importantes del Vaticano en esa

época. Pero hubo una diferencia en la iluminación en aquel 24 de mayo de 1900:

por primera vez se utilizó una parte del invento debido en gran parte a italianos

como Marconi, Galvani y Volta: la iluminación eléctrica.

600 lámparas Edisón aparecieron en el coro de la basílica, y la "Gloria" de Bernini

estaba decorada con dibujos de estrellas. Puesto que no había todavía una central

eléctrica en la ciudad de Roma como tampoco en el resto del mundo, los

ingenieros del Vaticano crearon un generador con una potencia de 24 caballos de

vapor para la iluminación.

Cuando llegó la noche de aquella bella jornada de primavera, los romanos, los

peregrinos y los turistas acudieron en masa para ver el final tradicional de aquella

fiesta. Un centenar de sampietrini empezaron a iluminar las lámparas de aceite y

las bengalas colocadas en un hermoso tapiz sobre la fachada de San Pedro y en

torno a la columnata de Bernini.

El Papa León XIII presidió la ceremonia. Como en este año 2000, en el año jubilar

de 1900 habían llegado a Roma multitud de peregrinos. El tiempo primaveral de

mayo hizo que el viaje fuera aún más atractivo en esta ocasión especial. No había

aviones en aquel tiempo. Junto a los muchos peregrinos venidos de Francia para

asistir a la canonización de su paisano y los lasallista de muchas naciones del

mundo, había muchos italianos ya que una santa muy popular italiana fue

canonizada con S. Juan B. de La Salle, Santa Rita de Cassia. Junto al habitual

coro de la ceremonia había un coro especial de 180 voces infantiles para cantar

las alabanzas del nuevo apóstol de los niños y jóvenes.

Cuatro años más tarde la gran estatua del Santo de La Salle fue colocada en la

galería de los fundadores de congregaciones religiosas. Está situada encima a la

Page 44: Traducción de la historia general del Instituto de Los

42

derecha de la estatua sedente de San Pedro y es con frecuencia reconocida por

los lasallistas por tener el brazo extendido. La estatua tiene 4,65 metros de altura y

pesa 23 toneladas.

Al cumplirse el 50º aniversario de su canonización, el 15 de mayo de 1950, otro

año jubilar, el Papa Pío XII proclamó a San Juan B. de La Salle "Patrono ante

Dios, de todos los educadores de la juventud". Oficialmente son relativamente

pocos los santos declarados patronos.

Como el progreso de la luz de las velas a la luz eléctrica, así ha ocurrido con las

escuelas y la enseñanza. En nuestros días tenemos garantizada la luz eléctrica (al

menos en muchas partes del mundo); del mismo modo en muchas partes del

mundo tenemos garantizados buenos sistemas escolares y profesores bien

preparados.

Es mérito del Santo de La Salle el haber llevado a cabo hace 300 años iniciativas

que hicieron posible impartir la educación a la gente del pueblo conduciéndoles de

la era de la "vela" a la era de la "luz eléctrica". La Salle es un pionero de la

educación moderna. Su genio particular consistió en hacer que la teoría educativa

sobre la escuela al servicio del pueblo fuera una realidad efectiva.

La formación práctica de los maestros tanto antes del ejercicio docente como

durante el ejercicio fue la clave de su método.

Pío XII en su declaración de 1950 dice así en un párrafo:"San Juan Bautista de La

Salle, un hombre insigne por su ingenio y santidad, por sí mismo y por la

Congregación por él fundada formó a los niños y forma todavía con excelentes

reglas y prácticas y a él se debe el adelanto de que en las casas de estudios,

llamadas seminario para maestros rurales, preparó sabiamente a los maestros

para tan importante misión, principalmente en los medios rurales".

Page 45: Traducción de la historia general del Instituto de Los

43

Figura 2. Escudo y Lema

2.1.1 Juan Bautista de La Salle – Pedagogo. La gran preocupación de Juan

Bautista De La Salle fue la formación de maestros profesionales, con espíritu

cristiano, que se preocuparan por sus alumnos.

De La Salle considera a sus Maestros "Ángeles Custodios" de sus alumnos. "Si

queréis cumplir vuestro ministerio en cuanto ángeles custodios de los niños que

instruís,... (Med. 198.3). De La Salle insta a sus maestros a tener un "celo

ardiente" para atender a sus alumnos: "Ni habéis de daros por satisfechos con

impedir que cometan el mal los niños confiados a vuestra solicitud. Es menester,

asimismo, que los instéis a obrar el bien y a ejecutar las acciones virtuosas de que

son capaces" (Med. 202. 2).

En el aspecto pedagógico-didáctico, los Hermanos y Maestros, en tiempo de Juan

Bautista De La Salle, tenían la costumbre de revisar con frecuencia su práctica

educativa, mejorar los procedimientos que permitían a los alumnos adquirir el

conocimiento, y suprimir aquéllos que no eran provechosos. La "Guía de las

Escuelas Cristianas" fue el manual para ejercer la docencia. Ahí estaban

especificados los principios metodológicos para abordar las diferentes asignaturas,

al igual, que los horarios, premios, reprensiones,... . La Guía de las Escuelas

Page 46: Traducción de la historia general del Instituto de Los

44

Cristianas fue "la guía" pedagógica del Instituto por más de doscientos años; se

fue renovando con frecuencia, dados los avances que se realizaban en las

escuelas.

De La Salle, además de buscar las asignaturas adecuadas que prepararan a los

alumnos para un futuro mejor, escribió varios libros:

a) "Guía de las Escuelas Cristianas" (en colaboración con los Hermanos)

b) "Silabario" para iniciar el aprendizaje de la lectura;

c) "Ejercicios de piedad que se practican en las escuelas cristianas";

d) "Instrucciones para aprender a confesarse bien";

e) "Instrucciones y oraciones para la santa Misa";

f) "Reglas de cortesía y urbanidad cristiana".

El más importante y trascendental: la "Guía de las Escuelas Cristianas".

2.1.2 Glorificación del Señor de La Salle

S.S. Gregorio XVI firma la introducción de la causa de Beatificación y

Canonización;

S.S. León XIII beatifica al Señor De La Salle el 19 de febrero de 1888 y lo

canoniza el 24 de mayo de 1900.

S.S. Pío XII lo declara "Patrono Universal de todos los Maestros" el 15 de mayo

de 1950.

Page 47: Traducción de la historia general del Instituto de Los

45

2.1.3. San Juan Bautista de La Salle. Padre de la pedagogía moderna.

Figura 3. San Juan, Padre de la Pedagogía

San Juan Bautista de La Salle y el siglo decimoséptimo. Camino del

restablecimiento. Sea lo que fuere lo que pueda decirse de aquellos días, lo cierto

es que había empezado una nueva edad. Al dividir la cristiandad, Lutero y sus

secuaces habían abierto el camino al Estado pagano. La Iglesia, entonces en una

situación corrompida en la que prevalecían malas necesidades, tuvo que oponerse

a la Reforma por la reforma. Debilitada y empobrecida, comprendió que nada

había sido para ella más nocivo que la inercia espiritual del siglo anterior. Las

necesidades del tiempo la despertaron y la llevaron a combatir un sistema que iba

rápidamente oprimiendo a sus hijos y esclavizando su vida sacramental. Las

autoridades civiles impusieron sus tiranías por medio del soborno, de la supresión,

de la confiscación; se proponían, por sus medios confiscatorios, apoderarse de la

tarea social de la Iglesia. Pero la Divina Providencia la había hecho sobrevivir

milagrosamente a lo peor, e iba ahora a alentarla a construir para los mejor. Por el

poder de Cristo, que nunca abandonó a su Esposa, iba ahora a restaurar sus

graves pérdidas. Retenciones y retardos, altibajos, temores y alarmas, no la

Page 48: Traducción de la historia general del Instituto de Los

46

desanimaron nunca en su tarea de asegurar la justicia social dentro de las

naciones. Que hubieran protestas, oposiciones y persecuciones; que los

incrédulos rieran del escarnecido mundo de Dios... Ahora la Iglesia iba a ponerse

a la ofensiva, lista a atacar, a derramar la sangre de su corazón por la causa de

Cristo. Contaba todavía entre sus filas con ineptos, débiles e incompetentes, mas,

sin embargo, fluía de sus filas una gloria de santidad, y los esplendores de la

doctrina, de la elocuencia y de la ciencia católicas dominaban aún sobre la triste

escena. En el mismo momento en que la Europa parecía más indiferente, el

Espíritu Santo se encendió en los corazones de los hombres y de las mujeres,

hijos e hijas de la Iglesia. Tal fue el hecho más grande del siglo diecisiete.

Se queda uno sin aliento ante la admiración que provocan aquellos valientes

hombres y mujeres cuyas vidas dicen:

¡Anda Maestro,

y te seguiremos

hasta el suspiro último,

con fe y lealtad!

Con alegría partieron para predicar y enseñar, sin temor alguno sobre la tierra,

prontos a morir, si ello era necesario. Las antiguas órdenes, durante tanto tiempo

inactivas, renacieron a la vez que aparecieron sobre la escena nuevas

comunidades religiosas. Los jesuitas arremetieron valientemente contra todos los

baluartes del protestantismo, predicando con celo, enseñando con incomparable

poder. Los carmelitas reformados de España trabajaron en Francia desde 1603, y

los oratorianos, fundados en 1611, se expandieron por Florencia, Venecia y

Verona. Los sulpicianos, bajo la dirección del intrépido Santiago Olier, educaron a

jóvenes para el sacerdocio en un mundo caótico; su asiento general, San Sulpicio,

iba a manifestarse como una fortaleza en los difíciles días por venir. Similarmente,

las reformas de Saint Maur y La Trappa reforzaron el baluarte espiritual de

Francia; y los capuchinos, humildes y llenos de caridad, trabajaron en Suiza y el

Tirol. Ya cerca de terminar el siglo, hijos de San Vicente de Paúl, buscando la paz

de dios en vez de la espada, se diseminaron entre los desheredados, en tanto que

Page 49: Traducción de la historia general del Instituto de Los

47

la congregación de San Juan Eudes proveyó de hombres de oración a una

generación que carecía de ellos. Una verdadera multitud de valientes mujeres

religiosas se dieron también a la obra de purificar el corrompido suelo de Europa.

Todo lo que consiguieron fue que se les permitiera servir a los pobres, a los

enfermos y a los ignorantes, sin buscar recompensa terrenal alguna. Las antiguas

ursulinas se extendieron hasta América; fue la primera orden femenina que se

dedicó a la enseñanza moderna de las mujeres. La orden de la Visitación, nacida

del celo de aquel obispo perfecto que fue San Francisco de Sales, no sólo cuidó

de los enfermos sino que restauró los frutos de la fe. Y las Hermanas de la

Caridad trabajaron en todas las esferas bajo la dirección de Luis de Merillac.

Agreguemos a la lista las Hermanas de la Presentación, las Hermanas de San

José, las Hermanas de la Merced de San Carlos Borromeo, las religiosas de la

Perpetua Adoración. Hasta el sarcástico Voltaire tuvo que confesar: "Quizá no

exista sobre la tierra nada tan grande como el sacrificio de la belleza, de la

juventud y de la posición social, hecho por el sexo débil, con el solo objeto de

socorrer a la masa de los que sufren en nuestros hospitales, y cuya sola vista es

tan humillante para nuestro orgullo y tan repugnante para nuestra delicadeza".

Visión de servicio

Al contemplar el desarrollo del siglo decimoséptimo, nuestro plan es detenernos

sobre la vida y obra de San Juan Bautista de la Salle. Héroe cristiano que sacrificó

todo lo suyo con el fin de enseñar a los pobres, sacerdote del Altísimo que dedicó

su capacidad y su talento a perfeccionar un gran instituto, fiel servidor del Reino

de Dios por el que todo lo dio, con pleno derecho mereció el título de "Padre de la

Pedagogía Moderna". Juan Bautista nació en 1651, hijo de Luis de la Salle,

consejero de Reims, y de Incolaza Moet, hija de otro consejero del mismo tribunal.

Pertenecían a familias de linaje antiguo, noble y muy respetado; por lo tanto, los

primeros años del santo con sus seis hermanos y hermanas se desarrollaron en el

ambiente seguro, más bien austero, del hogar de un magistrado. Aprendió a

ayudar a misa y se hizo monaguillo, y en todas las ocasiones dio buen ejemplo,

siendo de disposición natural dulce y afable, lo que hacía que todos le quisieran.

Fácil es ver cómo el muchacho en formación reflejó las espléndidas virtudes y las

Page 50: Traducción de la historia general del Instituto de Los

48

superiores cualidades de sus progenitores: como su padre, Juan Bautista poseyó

noble sentido de la justicia; como su madre, fue sólida y profundamente piadoso. A

los nueve años ingresó a la universidad, en la que, gracias a su capacidad y sutil

inteligencia, hizo rápidos progresos, y muy pronto el aventajado estudiante sintió

irresistible vocación a estudiar para el sacerdocio. Contaba tan sólo once años de

edad cuando recibió la tonsura; a los dieciséis se le hizo canónigo de Reims,

miembro de una corporación ilustre que tenía su rango después del arzobispo."Mi

primito -díjole el antiguo vicario general-, ten presente que un canónigo debe de

ser como un monje cisterciense, que pasa su existencia en soledad y en oración".

Fue justamente lo que el joven sacerdote realizó; mas continuó sus cursos,

recibióse de licenciado en letras, y se preparó luego para el sacerdocio.

San Sulpicio, seminario hacia el que Juan Bautista dirigió su pasos, estaba situado

en el corazón de París. En su registro de admisión todavía se puede leer: "18 de

octubre de 1670: Juan Bautista de la Salle, acólito y canónigo de Reims". La

ciudad real pudo gloriarse de aquella poderosa casa de santidad que era ese

seminario de San Sulpicio. Ningún otro refugio de orden y santidad como esa

parroquia fundada por Santiago Olier, se levantó de entre los más viles lugares.

En 1642, cuando Santiago Olier fue designado su pastor, el Barrio de San Germán

abundaba en brujos, ateos y libertinos. Cada callejuela se veía colmada de

incorregibles muchachuelos, cada calle tenía sus ladrones y asaltantes. Libros de

magia negra se vendían desvergonzadamente hasta en las mismas gradas de las

iglesias; así cumplían prácticas más inmundas que las cloacas en que París

abunda. Por ejemplo, la policía allanó una casa o institución aparentemente

respetable en la que se encontró un altar dedicado a Satanás, con velas negras,

un misal y una inscripción que decía: "Gracias a ti, Lucifer; gracias a ti, Belzebú;

gracias a ti, Azrael". El santo Olier terminó con todas esas abominaciones,

convirtiendo la morada de Satán en lugar de orden, ley y paz. Recondujo a las

pobres ovejas descarriadas al santo redil y hasta los mismos corazones de la

realeza fueron conmovidos por este sacerdote apostólico. Ecos de la tarea

cumplida por Olier debieron llegar a oídos del joven de la Salle cuando ingresó en

San Sulpicio, desde que muchos profesores de la casa recordaban a su antiguo

Page 51: Traducción de la historia general del Instituto de Los

49

superior e imitaban sus firmes virtudes. Uno de ellos fue el director espiritual de

Juan Bautista, el padre Bauyn, sacerdote de gran fortaleza de alma, de juicio

recto, y distinguido por su sencilla piedad y profunda humildad. Unió a aquellos

dos espíritus similares una tan hermosa y firme amistad, que ni el tiempo ni los

acontecimientos pudieron quebrantar. Sin duda alguna, el incomparable ejemplo

del anciano fue de valor incalculable para el neófito. "Nuestro joven seminarista -

dice un contemporáneo- fue, en todo momento, fiel observante de la regla y

puntual en todos los ejercicios de la comunidad. Su conversación fue siempre

gentil y decorosa. Nunca molestó a nadie en lo más mínimo ni jamás mereció

reproche alguno". Así fue juzgado De la Salle entre los estudiantes de San

Sulpicio, muchos de los cuales alcanzaron altas dignidades eclesiásticas en

Francia. Fue la voluntad de los cielos, sin embargo, reservar para el joven de

Reims la carrera del más grande educador cristiano.

2.1.4. En el plan de Dios. Durante aquellos pocos días de seminario, Juan

Bautista sufrió la primera gran crisis de su vida. Año y medio después de su

ingreso, le llegó noticia de la muere de su madre; su padre, Luis de la Salle, murió

poco después. Tales pérdidas, casi al mismo tiempo, resultaron poco menos que

insoportables al joven estudiante, pero, fuerte de espíritu, supo dominar su

desconsuelo. Sus hermanos y hermanas miraron en él a quien debía reemplazar

al padre y a la madre, de manera que vióse obligado a dejar a San Sulpicio y

retornar al hogar, en Reims. Interrumpió sus estudios, pero no perdió sus

esperanzas, aunque con el corazón dolorido y en angustiosa soledad, se mostró

impertérrito en su acatamiento a la voluntad de Dios. Nada fue más importante, y

sin embargo más difícil para él, que ser fiel a sus ideales durante los seis años en

que tuvo que dirigir su hogar y cuidar de sus hermanos. Los planes que la Divina

Providencia había trazado para Juan Bautista fueron, en verdad, desconocidos

para él, y lo que pudo hacer fue ir ajustándose al plan divino a medida que éste se

le manifestaba. Todos los días dedicaba algunas horas a proseguir sus estudios

en la Universidad de Reims, pero sin desatender en lo más mínimo la educación

de sus hermanos y hermanas. Tenía veintiún años de edad cuando fue ordenado

de subdiácono; seis años más tarde, en 1678, se ordenó de sacerdote. Todo ese

Page 52: Traducción de la historia general del Instituto de Los

50

tiempo llevó una vida interior tranquila y realizó muchas buenas obras en escuelas

y orfanatos. Trabajador honesto y fiel, bregó en silencio y esperanza, poniendo en

su tarea su mejor habilidad. Pero ni por un instante imaginó que muy pronto

emprendería una obra magnífica y entraría en un nuevo campo de la educación.

Los días de estudiante de Juan Bautista fueron contemporáneos de los "Años

Gloriosos" (1661-1678) de Francia. Luis XIV, poderoso en la guerra, experto en

gracias sociales, se convirtió en gobernante absoluto que realmente dominó a toda

Europa. No serían tolerados derechos parlamentarios por el gran Rey, munífico

mecenas de las artes y las ciencias, suscitador de nuevas formas de la prosa, de

la poesía y de la arquitectura. Muchos grandes hombres vivieron su época y

dentro de sus dominios, pero fueron considerados como meros súbditos. ¿No se

admitía que él, Luis, el Rey-Sol, era fuente de toda luz sobre la tierra, que

mantenía en la palma de su mano a poderosos dignatarios eclesiásticos y ejercía

lo que puede calificarse propiamente de dictadura religiosa? Sí, desde luego. En

verdad, Francia era una Roma imperial en miniatura, bajo un moderno César,

ebrio de halagos y de poder. ¿Qué vale la gloria, sin embargo, en tanto que

millones de seres, dentro y fuera de París, sólo conocían el hambre y la miseria, la

necesidad y la enfermedad? Toda aquella ilimitada autoridad del Rey, su criminal

despreocupación por las necesidades y sufrimientos de su pueblo, serían el

fermento que terminaría por causar la tremenda revolución. ¿Lo presintió así Juan

Bautista de la Salle en sus horas de oración? Es muy probable, y tal vez con toda

claridad. Y Dios iba a convertirlo en una fuerza que contrarrestara los pecados y el

egoísmo del Rey-Sol y de sus días. Ocurrió que un viejo amigo, el canónigo

Roland, había interesado al joven sacerdote en el orfanato de muchachas. Juan

Bautista fue de inmensa ayuda no sólo para la solución de complicados problemas

de dirección de la casa, sino también por sus consejos escolásticos. El canónimo

Roland murió de repente, dejando a su joven colaborador toda la responsabilidad

de aquella empresa, y como De la Salle era tan leal a los hombres como a Dios,

aceptó toda la carga. Tal actitud revela su elevado sentido del honor y su

acendrado espíritu de caridad para con el prójimo. Ni aun entonces el hábil

administrador se percató de que daba los primero pasos en una obra que llenaría

Page 53: Traducción de la historia general del Instituto de Los

51

toda su existencia. Poco después se abrió en Rouen una escuela para párvulos,

cuya dirección fue confiada igualmente a Juan Bautista. Paulatinamente iba

echando los cimientos de un instituto destinado a cambiar el carácter de la

educación universal.

2.1.5. La Pequeña Grey. Ninguna de sus biógrafos ha señalado con más claridad

que el santo mismo la intervención misteriosa y especial de la Providencia en su

carrera. "Si alguna vez hubiera pensado -escribió en sus últimos años- que el

cuidado que por pura caridad yo aceptaba de aquellos maestros de escuela se

convertiría en un deber de vivir entre ellos, de seguro que habría renunciado a ello

inmediatamente. En verdad, me sentí un tanto molesto cuando los recibí por

primera vez en mi casa, y el disgusto que ello me causó me duró dos años. Al

parecer, ésta fue la razón por la que Dios, que ordena todas las cosas con

sabiduría y dulzura, y nunca fuerza las inclinaciones de los hombres, quiso

dedicarme por completo a la atención de las escuelas, obró imperceptiblemente y

durante mucho tiempo, de manera que un compromiso me originara otro, y de un

modo imprevisto". "Dedicarse por completo a la dirección de las escuelas

cristianas", fue, sin duda alguna, verdadera vocación del joven sacerdote. Y pocas

veces, en verdad, hubo mayor necesidad que en aquellos días de tales escuelas,

cuando los esfuerzos de la Iglesia, de la sociedad y de los educadores, eran tan

protervamente contrariados. Millares de pobres niños abandonados, hambrientos

de amor cristiano, sedientos de verdad, vivían perdidos en todo el territorio de

Francia. Eran víctimas de la pobreza y del temor, acostumbrados tan sólo al

hambre, a la crueldad y a los malos tratos. Eran criminales en potencia, pues que

vivían en la ilegalidad y en el desorden, alimentando los malos sentimientos que

destrozarían y convulsionarían más tarde a toda la sociedad francesa. Y no existía

mayor amenaza que aquellos cínicos librepensadores en elevadas posiciones que

sostenían "que ha de haber dentro del Estado ignorantes desarrapados; pues

cuando el populacho empieza a razonar, todo está perdido". Fue precisamente a

esa juventud -incluyendo "los ignorantes desarrapados", soterrados en los bajos

fondos de la sociedad francesa- a la que consagró la tarea de su vida entera Juan

Bautista de la Salle. Comprendió que la educación de esa juventud desheredada

Page 54: Traducción de la historia general del Instituto de Los

52

sería muy costosa, más allá de todo cálculo, porque demandaría un valor heroico

enfrentar fuerzas calladas y oscuras que desarrollaban la propia guerra del

demonio.

Juan Bautista, no obstante, tuvo plena confianza: la confianza nace de la fe, de la

esperanza y de la caridad. Su familia, sin embargo miró con malos ojos que un

canónigo de Reims se convirtiera en un común pedagogo, dedicado a la

educación de una multitud de indómitos pilluelos, cuando podía, muy bien,

avanzar rápidamente en la jerarquía de la Iglesia. Esa preocupación ni desalentó

ni detuvo al maestro de escuela, porque tenía conciencia de que Dios le había

impuesto semejante tarea y no dejaría de proveerle de los medios de cumplirla. El

Maestro de maestros ha dicho claramente: "Id por los caminos y las sendas y

traedles a mi cena". Con tales palabras resonando en su alma, ¿Cómo podía De la

Salle desviarse de la tarea señalada por Dios, por cosas tan pequeñas como

dignidades, honores y posiciones académicas? Los tiempos apremiaban y las

fuerzas del mal se habían desencadenado para destruir vidas jóvenes.

Comprendió que la mayor necesidad de aquel tiempo era formar maestros

eficientes, personas virtuosas y capaces. Todas las reglas de la Iglesia resultarían

siempre eficaces si no se contaba con hombres y mujeres piadosos, versados en

el arte y la ciencia de la educación. Reunió así a su alrededor un pequeño grupo

de hombres en quienes encontró vocación religiosa, y, en 1682, la pequeña

comunidad ocupó una casa propia. Muy pronto empezaron su obra, y tan grande

llegó a ser la fama de aquellos devotos maestros que rápidamente comenzaron a

ser solicitados de todas partes. Pero tuvieron también enemigos que se opusieron

a que los niños pobres aprendieran a leer y escribir, insistiendo en que tan sólo

debía enseñarse esto a quienes lo necesitaban para su subsistencia. Los

maestros cristianos fueron apodados Fréres Ignorantis; se burlaban de ellos en las

calles y se hizo lo posible para hacerles más pesada su tarea. Todo lo cual no

consiguió más que fortalecer la determinación de Juan Bautista de continuar en su

obra para bien de la nueva generación. En 1683 renunció a su cargo de canónigo

de Reims, vendió sus bienes y distribuyó su dinero entre los pobres. Libre, así, de

tales cargas, y como verdadero atleta de Cristo, se sintió plenamente apto para

Page 55: Traducción de la historia general del Instituto de Los

53

seguir hasta el fin la senda que inconfundiblemente Dios le había prefijado. Al año

siguiente recibió de las autoridades eclesiásticas autorización para fundar la

congregación de "Hermanos de la Escuela Cristiana".

Juventud de Francia

Mientras Juan Bautista de la Salle proyectaba sus planes de educación y

constituía una comunidad religiosa de maestros de escuela cristianos, Luis XIV, el

Rey-Sol, muy poco, por no decir nada, se preocupaba de la juventud de Francia.

No se prestó atención alguna a los hijos de la tierra: nacían para seguir al arado,

pagar las tasas y morir sobre los surcos. La nueva generación mejoró, en cierto

modo, de condiciones; los muchachos vagabundeaban por las calles de las

ciudades, jóvenes holgazanes se encontraban por todos los pueblos. Los

maestros laicos constituían reducida banda de desesperados que andaban en

busca de dos o tres alumnos a objeto de obtener lo indispensable para no

mendigar o morir de hambre. En las existencias de tales maestros laicos no se

advertía ni el más leve rastro de conducta cristiana; ¡para qué hablar de signo de

espíritu supernatural! Aun en 1686, el obispo de Toul declaró que los maestros de

escuela de su diócesis eran "tahúres, borrachos, perdidos, ignorantes y brutales.

Pasan su tiempo jugando a los naipes en las tabernas o tocando el violín en sitios

de diversión o en las fiestas de las aldeas. En las iglesias no se presentan

convenientemente preparados, y en vez de estudiar la música sacra cantan

durante los servicios cualquier cosa que se les ocurre". ¿Qué podía esperarse de

tales maestros? "No es de sorprenderse -dijo Vicente de Paúl- que haya tan pocos

vestigios de cristianismo en las vidas de sus alumnos", y agregó el santo que de

buena gana "mendigaría de puerta en puerta para sostener la vida de un

verdadero maestro". En buen romance, no había perspectivas para la juventud de

Francia salvo un futuro licencioso ganado por la violencia.

El fundador de los Hermanos Cristianos había experimentado todo eso y no había

dudado en aceptar la pesada carga. Aun cuando su voluntad se rebeló, Dios

mostróle claramente, por decir así, aquellas terribles condiciones, de manera que

Juan Bautista pudiera decidirse libremente por lo que deseaba su Padre Celestial.

El joven aceptó la tarea con entusiasmo y resolvió dedicarse a servir a los pobres

Page 56: Traducción de la historia general del Instituto de Los

54

y a los ignorantes. Se lo vio después de trabajar con todo empeño y durante su

corto noviciado organizar su creciente comunidad. Hacia 1688 se estableció en

París para organizar su obra sobre bases más seguras y permanentes. Ya hemos

señalado que en ese tiempo existían escasísimos maestros competentes; las

escuelas de enseñanza eran casi totalmente desconocidas, cada niño era

educado separadamente. Algunas escuelas al aire libre (écoles buissoniéres), en

lugares apartados, eran atendidas por maestros, que más que tales eran simples

charlatanes. Tal como hoy, falsos maestro se conseguían pagándolos; prometían

enseñar la música en diez lecciones, griego y latín en tres meses, y toda clase de

materias, gramática, filosofía, medicina, geografía, casi de la noche a la mañana

como quien dice. Juan Bautista, muy sensatamente, no perdió tiempo en

enfrentarse con tan ridículas situaciones. El y sus hermanos abrieron una escuela

en la parroquia de San Sulpicio, y la ciudad real se acostumbró a ver a los Fréres

chrétiens con sus sencillas sotanas negras sus gruesos zapatones de doble suela

y sus sombreros de alas muy anchas.

2.1.6. Verdadero crecimiento. La semilla, arrojada menos de una década antes,

había echado profundas raíces, y el árbol era ahora una realidad. Un cuerpo de

hábiles maestros cristianos se convirtió en una comunidad religiosa, que tenía su

propio noviciado regular, casas de estudios y hogares de descanso para ancianos.

El suelo sobre el que trabajaron se mostró fértil y generoso, pero necesitó ser

escardado cuidadosamente, delimitado con exactitud y sembrado de nuevo año

tras año. El Estado, ciego ante sus deberes, fue criminalmente negligente en

materia de educación popular, obra que Juan Bautista ensayó por primera vez.

Había que tener mucho cuidado para que nuevas plantas no fueran ahogadas y su

crecimiento orgánico debilitado por su propagación a un suelo poco propicio. De la

Salle fue el primero en la historia de la educación en cultivar la enseñanza de la

escuela elemental como sistema científico. Las escuelas que destinó a niños

pobres no enseñaron latín, ni llegaron sus maestros a alentar el estudio de los

clásicos; debieron ser maestros elementales perfectamente eficientes, y sus

escuelas, verdaderamente primarias, fundamentales, sin pretensiones de escuelas

superiores o de colegios. El instituto, cultivado intensamente, empezó a crecer

Page 57: Traducción de la historia general del Instituto de Los

55

hermosamente sobrepasando toda expectativa. Se crearon internados para niños

sin hogar, reformatorios para niños delincuentes; hasta escuelas dominicales para

los muchachos que trabajaban durante los días de semana. Todo ello sólidamente

apoyado en cimientos pedagógicos de educación elemental.

Fue evidente que el cielo favorecía a aquellos generosos trabajadores, porque el

árbol siguió creciendo y aumentando; las raíces y el tronco se fortalecieron con el

andar del tiempo, y sus ramas se expandieron con generosidad. Juan Bautista

ofreció al mundo las primeras escuelas prácticas, además de establecer escuelas

preparatorias para maestros laicos que no sintieran vocación para ingresar en su

comunidad estrictamente religiosa. Organizó en su tiempo una maquinaria

permanente de educación popular, perfecta en todos sus departamentos.

Podemos ver en ese organismo todos los elementos aceptables del presente

sistema de educación pública, aplicados en toda su eficacia con dos siglos de

anterioridad pública, aplicados en toda su eficacia con dos siglos de anterioridad.

¿Halló Juan Bautista mucha hostilidad? Sí, muchísima. Los hombres que en

aquellos días no pudieron ver la unidad de propósito de la obra de De la Salle, el

poder y la eficiencia de su acción sistemática unidad, fueron fanáticos que habrían

de buena gana uncido a sus arados a los Hermanos Cristianos. Esos fanáticos

tuvieron sucesores que urdieron frecuentes intrigas contra la obra de Juan

Bautista, y pertenecen a esa casta quienes provocaron la caída de Francia. Mas, a

pesar de tan enconada oposición, los Hermanos Cristianos desarrollaron su santa

misión a través de los siglos. Las naciones se volvieron a ellos para aprender a

educar a los hijos de los pobres; los educadores buscaron sus libros, imitaron sus

métodos, solicitaron la colaboración de sus maestros. Así ocurrió que el en otro

tiempo canónigo de Reims llegó a realizar lo que pareció imposible, encendiendo

el primer hogar de educación popular en medio de un desierto de ignorancia.

Antes de morir, tuvo el consuelo de ver cómo la semilla que había plantado se

había convertido en árbol magnífico: los Fréres chrétiens eran 274, y sus alumnos

sumaban 9885. El árbol continuó multiplicando sus ramas hasta el tiempo de la

Gran Revolución, que contó con 36,000 alumnos, ya no "ignorantes

desarrapados", sino conscientes ciudadanos en actividad.

Page 58: Traducción de la historia general del Instituto de Los

56

2.1.6. Señales de Peligro. La crisis más grave ocurrió en el año 1682. No se

presentó de repente, porque los orígenes de la misma estuvieron en la política de

Richelieu y de su sucesor Mazarino, por la que se trató de eximir al "Rey católico"

de sus lazos de sujeción al Papa. En verdad, por toda Europa existieron grupos

antipapales que tenían sus propias ideas sobre la disciplina y doctrina de Roma.

Las libertades de los franceses se remontan a Luis IX, que protegió a sus

eclesiásticos de las exacciones de los oficiales reales y condes feudales.

Gradualmente, sin embargo, aquellos privilegios fueron violados, y muchos de los

sucesores de San Luis, que no fueron precisamente santos, trataron de limitar la

jurisdicción papal. Desde luego que el Gran Rey, ansioso de poder, quiso sujetar

lo espiritual a su predominio temporal. La asamblea del clero francés se dispuso a

sostener sus pretensiones y sancionó los cuatro artículos de la libertad galicana en

asuntos eclesiásticos. Esos artículos negaron al Vicario de Cristo autoridad sobre

los reyes en todo lo que no fueran cuestiones espirituales; sostuvieron que el Papa

está igualmente ligado por la ley canónica y por las leyes de la Iglesia de Francia e

insistieron en que sus decisiones son infalibles cuando se refieren a la Iglesia

universal. Uno de sus campeones en esta contienda semiprotestante con el

papado fue Bossuet, obispo de Meaux, poderoso prelado y sagaz teólogo que

sobresalió, sin embargo, como orador. Los Papas Inocencio XI y Alejando VIII

disciplinaron al clero rebelde, y el Rey, finalmente, renunció a las cuatro

proposiciones adoptadas por sus sostenedores. Sin embargo, no murió el espíritu

galicano, sino que continuó viviendo subterráneamente donde todavía existe,

como una plaga secular de la ley y del orden católicos.

Pensad en Juan Bautista de la Salle en aquellos días en que la Iglesia de Francia

se hallaba en tales aprietos. Había renunciado a su función de canónigo para

dedicarse a establecer la Regla de los Hermanos Cristianos. Le fueron necesarios

para ello quince años, durante los cuales perfeccionó la Regla con paciencia y

oraciones, penitencia y ayunos. El segundo paso necesario fue someter la Regla y

toda la organización a los más antiguos miembros de la comunidad para su crítica,

corrección y modificaciones. Tuvieron libertad de juzgar, corregir y hacer

Page 59: Traducción de la historia general del Instituto de Los

57

adiciones, más, cuando retornaron sus copias, vio Juan Bautista que ni una sola

línea había sido modificada. El hecho es que, con excepción de algunos escasos

ídem, aquella Regla continuó siendo la ley de la comunidad hasta los actuales

días. Pocos documentos puestos a disposición del historiador arrojan más luz

sobre aquellos tiempos que esta Regla, cuyo primer artículo establece el propósito

de los Hermanos Cristianos en las siguientes palabras:

El objeto de este instituto es dar educación cristiana a los niños, y con ese

propósito se sostienen escuelas en las que maestros encargados de los niños

desde la mañana a la noche, pueden dirigirles hacia una vida sana, instruyéndolos

sobre los misterios de nuestra santa religión e inculcando en sus mentes las

máximas cristianas, a la vez que les proporcionan la educación que haga de ellos

hombres útiles.

Ese instituto es de gran necesidad, porque el pueblo trabajador y los pobres, que

son por lo general muy poco instruidos, y se ven obligados a dedicar todo su día al

trabajo para poder vivir y sostener a sus hijos, no pueden por sí mismos darles la

enseñanza que les es necesaria. La institución de las escuelas cristianas ha sido

fundada con el propósito de proveer esas ventajas a los niños de los pobres.

Las existencias desordenadas de las clases trabajadoras y de los pobres son

generalmente atribuidas al hecho de que no han sido educados y han llevado una

juventud depravada; y ese daño es casi imposible de reparar en años posteriores,

porque los malos hábitos son muy difíciles de vencer, y casi nunca son curados

por grandes que sean los esfuerzos que por ello se hagan. Fácil es ver la

importancia y utilidad de las escuelas cristianas, desde que la prevención contra

esas costumbres desordenadas y sus malas consecuencias es el principal fruto

que esperamos de su institución (2).

Si el espíritu católico hubiera dominado por completo a la corte, la Gran

Revolución que se aproximaba probablemente habría abortado; en cambio, los tan

desdeñados odios, reivindicaciones y aspiraciones de los menesterosos se fueron

enconando e intensificando por todo el reino, y, en verdad, Luis XIV nunca conoció

a su pueblo, puesto que nunca fue capaz de reconstruir una nación mejor. Nunca,

Page 60: Traducción de la historia general del Instituto de Los

58

por cierto, hasta que la ira de Dios cayó sobre el orgullo, ateísmo e inicuas

desigualdades de Francia, haciendo postrar de rodillas a los "pudientes" egoístas

e insensibles.

2.1.7. La Convulsión General. Francia, al final del siglo, se deslizaba inevitable y

atropelladamente a una gran convulsión. No debe sorprendernos ello, al pensar en

los males y en los abusos, en las injusticias y miserias que sufrían los pobres y los

desheredados, en contraste con la ostentatoria riqueza y el excesivo lujo

desplegado por la corte de Luis XIV, en las mismas calles de las ciudades, así

como en los castillos de la campaña. Y las multitudes, en sus sufrimientos, en los

gritos apasionados de los menesterosos, preguntaban, ¿por qué son tan ricos

algunos, los menos, y tan pobres y necesitados la inmensa mayoría? El Rey, la

corte, la ley lo quieren así, era la respuesta. Y en esa respuesta iba

sobreentendida la terrible resolución: "Basta de reyes, terminemos con la corte y

con los nobles que recogen lo que nunca siembran, que comen sin que hayan

jamás trabajado para ganar su sustento". Hay que agregar a ello la insensata

confusión imperante en todas las esferas, y los filósofos anticristianos que

atacaban al único poder capaz de establecer la verdadera reforma, la Iglesia

Católica. Peroraron abundantemente sobre la libertad y la igualdad, sobre los

derechos del hombre, a la vez que sobre el pueblo trabajador decían: "son como

bueyes que todo lo que necesitan es una garrocha, un yugo y algo de heno". ¡Qué

contraste entre tales heraldos de la rebelión y los hombres y mujeres de Dios que

se esforzaban por apaciguar los sufrimientos de los oprimidos! "Ved, mis queridos

hermanos -dijo el arzobispo de Arles en la inauguración de una escuela de los

Hermanos Cristianos-; ved el ansia con que sois recibidos, cada fisonomía está

radiante de alegría; habéis venido para enseñar a los pobres, esa preciosa porción

del rebaño de Cristo, que el Divino Pastor quiso con tanta ternura, y que, según su

ejemplo, también vosotros debéis amar con todo vuestro corazón". Si tan sólo ese

espíritu de servir hubiera prevalecido, Francia, caída en la infamia, habría sido

salvada. Mas fue la repetición de la antigua fábula del lobo y del cordero que la

Page 61: Traducción de la historia general del Instituto de Los

59

historia siempre repite: aunque el cordero esté siempre en lo justo, el lobo tiene la

mejor parte de él.

Una época sórdida y artificial estaba próxima a su fin; los verdaderos principios de

la injusticia habían fracasado. "Si en verdad sois jueces -ha dicho el Cielo-,

pronunciad veredictos, juzgad lo que es justo, vosotros, hombres". Por haber sido

incapaces de obrar así los gobernantes de Francia se trajeron sobre sí mismos "la

abominación que aniquila". La revolución fue el levantamiento de las multitudes

anónimas contra las clases privilegiadas de la nación. Si la Iglesia hubiera podido

obrar, la historia hubiera seguido probablemente otro curso, pero la acción de la

Iglesia fue entorpecida de todas maneras. Tantos de sus hijos incrédulos la

traicionaron, tantos de sus sacerdotes fueron ignorantes y mundanos, que la

religión casi perdió su poder por completo entre el pueblo y las clases media de la

nación francesa. La gran obra realizada por los pobre anónimos de Francia, por

las nuevas comunidades religiosas de hombres y mujeres heroicos, fue

entorpecida grandemente por malas voluntades colocadas muy alto en la corte. La

moral y la influencia conservadoras ejercidas por el temor de Dios no pudieron

contener con éxito con el espíritu de infidelidad. Ya desde 1688, anuncios de días

terribles se manifestaban en las violentas querellas, en proclamas fanáticas, en los

veredictos brutales que herían personas inocentes y piadosas. La nación se

agitaba en un descontento general; los trabajadores desesperaban de hallar

reparación alguna a sus múltiples agravios. Y, aunque la revolución flotaba en el

ambiente, la Corona nunca se detuvo ni por un instante a considerar la situación

del pueblo llano de Francia. Luis XIV practicó realmente lo que un dictador

posterior proclamó: "No soy un hombre como otro cualquiera y las leyes de la

moral y del decoro no me incumben". Sin embargo, cuando la hora de la muerte se

aproximaba, murmuró a sus cortesanos que, compungidos, rodeaban su lecho:

"¿Creéis que soy inmortal? ¡Yo nunca lo he crédito!" Demasiado tarde para que el

solitario superhombre reparara los daños que había causado a su pueblo, males

que todas las alabanzas del poeta Racine, del comediógrafo Moliere y del

predicador Bossuet no podían borrar. Tenía que sobrevenir un orden nuevo -

afirmaba la multitud-, y Francia, bajo las urgencias de la revolución, fue arrastrada

Page 62: Traducción de la historia general del Instituto de Los

60

"a la furia enloquecida del Sena". La tragedia de Revolución Francesa consistió en

la aspiración de los buenos hacia un verdadero progreso, y los anhelos de libertad

de las masas fueron aplastados, desnaturalizados por doctrinarios, por grupos

impíos que, en su salvaje pasión por la justicia (justice pour tout le monde) (3),

recurrieron a la violencia; es decir, a la brutalidad, y provocaron el caos en vez de

una saludable reforma.

Notas

Se designa con esta palabra en la historia de Francia a las severas persecuciones

de los protestantes franceses bajo Luis XIV, realizadas generalmente por tropas

de dragones; de ello se hizo la palabra sinónimo de toda incursión rápida y

devastadora. N. del T.

2.2 BIOGRAFÍA DEL AUTOR DEL TEXTO (GEORGES RIGAULT) Monseñor Georges Rigault (1885-1956), fue objeto de una biografía de 285

paginas, requerida para el capitulo general de 1956 y publicada en 1959 por los

hijos del hermano Albert Valentín, quien fue también el autor, sobre el titulo de

historiador, disciplina de Georges Guyau, Georges Rigault.

Ya crecido ingreso al pequeño seminario de Santa Cruz de Orleáns, él era un

apasionado por la historia y examino la enseñanza, a pesar de una media sordera.

En Paris, donde él hizo sus estudios superiores, él obtuvo un diplomado en

estudios superiores de historia y de geografía en 1906, la Licenciatura en Derecho

en 1909 y cuando tenia 26 años, en 1911, el Doctorado en Letras con tesis

histórica. En un circulo de estudiantes de la avenida D’Assas (la cual contaba con

137 miembros del movimiento de Sillon) en 1903 él se hizo conocer del Hermano

Adon Bertrand (de la escuela de San Sulpice) quien lo hizo descubrir a Juan

Bautista De La Salle y el instituto de los hermanos de las Escuelas Cristianas. En

Page 63: Traducción de la historia general del Instituto de Los

61

1910, él se encontró al historiador Georges Goyau, donde él será el discípulo en la

manera de concebir el oficio de historiador.

Sin embargo, por su sordera creciente él renuncio a regresar a ser profesor de la

universidad. Georges Rigault pasó en 1913 el concurso de funcionario publico;

luego en la guerra de 1914-1918, él se gano la vida de su familia (él se caso el 6

de julio de 1919 y tuvo 4 niños entre 1920 y 1926) en el trabajo de la

administración de asistente publico, como redactor, inspector y jefe del segundo

despacho: esto era para él un “purgatorio” que duro solo hasta 1935. En 1922, el

Hermano Adon (quien estuvo en México entre 1904 y 1914), le propuso el

encuentro con el hermano Gordien-Désiré, secretario general (después asistente a

partir de 1928), para elaborar un manual de historia que redacto en 16 meses,

esto debido a una larga colaboración con los hermanos en trabajar partiendo de

sus tiempos libres. En 1924 también, los hermanos de las Escuelas Cristianas

(160p) de la colección de las ordenes religiosas; él encontró revisada la historia

del instituto y tuvo que hacer cambios. En 1925 publico “San Juan Bautista De La

Salle”, folleto de 64 paginas de la nueva colección “El Arte y los Santos”. En 1926,

un educador social (Hermano Joseph) recibió un premio de la Academia Francesa

“El Bienaventurado Salomón”, fue publicado en la Procuraduría General de la

Calle de Sèvres. Él preparo una nueva edición de Ravelet “San Juan Bautista De

La Salle” que aparecería en 1933. En 1928, él publico “el instituto de los hermanos

de las escuelas cristianas” (246 paginas), de la colección de grandes ordenes

monásticas. En 1929, él publica una biografía “Una original figura Saboyana: el

Hermano Luis educador y poeta”, él redacta también la del hermano Imier de

Jesús.

En noviembre de 1929, el hermano Gordien- Désiré, desea hablarle a Georges

Rigault de un proyecto de historia general del instituto. En 1932 Rigault publica la

biografía del Hermano Philippe, propia de Bloud y Gay. En fin, el 26 de octubre de

1934, una carta del Hermano Gordien-Désiré, le ordena al consejo superior

Page 64: Traducción de la historia general del Instituto de Los

62

general que lo nombre “el historiador del instituto”. Este contrato fue firmado el 30

de diciembre por siete volúmenes en 10 años.

Georges Rigault se sumergió tanto en su trabajo, ayudado por notas de los

hermanos archivistas para la redacción de las fichas (estas son conservadas en

los archivos de la casa general), él residió un determinado tiempo en la casa

principal de Lembecq, esto le permitió divertirse con su familia, hacer los torneos

de los juegos lasallistas de Francia y consultar sus archivos. Asistió a Reims del

25 de agosto al 5 de septiembre de 1936, a una sesión de estudios lasallistas, por

lo que buscaban los hermanos. En 1937 fue publicado en Paris, el tomo I “La obra

religiosa y pedagógico de San Juan Bautista De La Salle” (627 paginas), que

recibiría el premio Halphen de la academia francesa. Al final de 1938 el manuscrito

del tomo II, fue revisado y sometido a “censurar”; el apareció a la mitad de

diciembre sobre el titulo “Los discípulos de San Juan Bautista De La Salle de la

sociedad del siglo XVIII” (653 paginas). Rigault visito Lyon, Saintes, Rochefort, La

isla Señora, Reims, Lisieux, Bayeux y Roma donde él comenzó a hablar del tomo

III, él revelo una parte en el Mercurio de Francia el 15 de enero de 1939: Juan

Bautista De La Salle había sido miembro de una logia masónica. La replica de

Georges Rigault es una bella lección de historia, ese mismo año Georges Rigault

se afilio al instituto. En 1940, él debió irse a Roma donde planeaba trabajar por

siete semanas, pero solo trabajo 5 días por causa de la entrada de la guerra de

Italia y eso retardó hasta 1941 la publicación en Paris del tomo III “la revolución

Francesa (650 paginas), anunciado para mayo de 1940: el volumen recibiría en

julio un premio de la academia francesa. Se modificarían los términos del contrato

que firmó el historiógrafo al instituto. Vistos los estragos de la guerra él fallaría, al

adelantar los 7 volúmenes y los 10 años previamente estipulados en 1942, con el

tomo IV, “el instituto restaurado” (1805-1830)” de 614 paginas, pues Plon

consiguió papel para la publicación. En 1945 con el tomo V “la era del hermano

Philippe” (575 paginas). En el intervalo Rigault, a pedido de los Hermanos redacto

dos artículos para “el diccionario de las letras francesas” de “la escuela en Francia

de los siglos XVII y XVIII”. En 1946, Georges Rigault pudo ir a trabajar en Roma y

Page 65: Traducción de la historia general del Instituto de Los

63

el capitulo general agradeció “oficialmente” al historiógrafo del instituto por su

trabajo en curso. El hermano Gordien-Désiré le ordeno preparar el discurso del

papa a los capitulantes, discurso que no fue leído, en agosto de 1946, la señora

Rigault enfermo, los niños dispersos, Georges Rigault, volvió un tiempo a la calle

de Sévres en Paris.

En marzo de 1947, él visito a Sauges y Thuret, pues ellos le habían solicitado una

biografía del Hermano Venidlo. En 1948 publico el tomo VI “la era del Hermano

Philippe, el instituto entre las naciones” (504 paginas). Para preparar los tomos

siguientes, él viajo a Inglaterra, Irlanda, España, Austria, Egipto… el tomo VII “el

fin del siglo XIX, trabajos y luchas de los lasallistas en Francia” (547 paginas), se

publico en 1949. En 1950, Georges Rigault fue propuesto para ser consultor de la

congregación de los ritos (él rechazó) y, en otoño fue admitido, respondiendo a la

solicitud, a la orden ecuestre de San Gregorio el grande, no pudiendo ir a Canadá

él tuvo la alegría de entregar sus textos al Hermano Cyrille, quien deseo que el

trabajo se hiciera hasta la fecha, pero solo fue posible hasta 1904.

1951, el tricentenario, es también un sueño en la vida lasallista de Georges

Rigault. El 2 de marzo de 1951 se publica el tomo VIII (651 paginas) “el fin del

siglo XIX, el instituto en Europa y las misiones en los países”. Un articulo que él

escribió y fue publicado tres años después en “la enciclopedia Católica”, en

italiano “Fratelli delie scuole cristiane” (hermandad de las escuelas cristianas).

Allí también se le solicita preparar un libro sobre el Hermano Exupérien, en la

solicitud para los artículos sobre San Juan Bautista De La Salle, en diversos

análisis lasallistas (entre nosotros) y diocesanos. El tomo IX avanzó bien y el

Hermano Eliphus, asistente en Estados Unidos, se complació con el texto. En

1952, la muerte súbita de su amigo, el Hermano Félix-Paúl, lo ameno de asegurar

la edición crítica de letras del fundador que el joven erudito había preparado. Él

busco los documentos y testimonios para un trabajo sobre 1904 y las

“secularizaciones”: eso podría generar el X tomo; gravemente enfermo, el

Hermano Athanase-Emile transmite al Hermano Denis la dirección del instituto:

Page 66: Traducción de la historia general del Instituto de Los

64

esto confirmó sus funciones para la comisión electiva, el vicario prior Georges

Rigault, de “continuar la labor bien delicada, confiada por el pesar del Hermano

Athanase”.

En febrero de 1953 publicado el tomo IX “el fin del siglo XIX. La expansión

lasallista en América de 1874 a 1904” (403 paginas). En mayo, una crisis cardiaca

pasajera fue una “advertencia”, decidió no contarle a nadie, el 6 de junio, él recibe

el prestigioso premio Gubert otorgado por la academia francesa por su “Historia

General del Instituto de los Hermanos de la Escuelas Cristianas”.

La vida del Hermano Exupérien fue publicada con el titulo “un renovador espiritual.

El Hermano Exupérien discípulo de San Juan Bautista De La Salle” (295 paginas),

sin duda la más completa de sus biografías, Georges Rigault fue encargado de

escribir la biografía del Hermano Athanase-Emile.

En abril de 1954, él terminó “los tiempos de la secularización” que no fue

publicado antes de 1991, en Roma, Nº 1 de la colección “estudios lasallistas”, en

octubre, él viaja por Grecia, Turquía, Tierra Santa, Líbano, Egipto: sus notas del

viaje son publicadas al año siguiente con el titulo “oriente 1954”. Él escribió en

1955 la vida del Hermano Arnold y vuelve a Roma para preparar con el Hermano

Gordien-Désiré un volumen sobre “la casa general después de 1905”. En agosto

de 1995, él dirigió la orden de San Gregorio el grande. De regreso a Paris, él

murió bruscamente en febrero de 1956, tres semanas antes que su amigo,

Gordien-Désiré.

Cristiano convencido, sacristán desde muy joven en Montmartre y miembro de la

conferencia de San Vicente de Paúl, sensible al ambiente benedictino, él debió ser

terciario franciscano en 1926, sin embargo, el ambiente lasallista es quien

desarrollara sus cualidades de historiador.

(Notas reunidas por el Hermano Alain Houry, el 14 de octubre de 2003

www.lasalle.org E-mail [email protected])

Page 67: Traducción de la historia general del Instituto de Los

65

2.3 CONTEXTO En la construcción del proyecto se hace necesario situarse en el contexto donde fue realizado o escrito el libro que estamos investigando, ya que esto nos sirve para comprender y acercarnos a la intención de quien lo escribió. Observando más de cerca qué ocurría a su alrededor y en su interior que lo motivo a la realización de este mismo. 2.3.1 Contexto Histórico.

2.3.1.1 Europa y el Mundo en 1700 (Año 1660 a 1789): En los años finales del

siglo XVII todavía dominaba Europa la Francia de Luis XIV, pese a que una gran

coalición agrupada en torno a Inglaterra, España, Austria y las Provincias Unidas

(los Países Bajos) se había movilizado decididamente contra el hegemonismo

francés durante la Guerra de la Liga de Augsburgo (1688-1697). En ese conflicto -

que es también llamado Guerra del Rey Guillermo o Guerra de los Nueve Años-

participaron las cinco grandes potencias del Occidente europeo y se combatió a

todo lo ancho del mundo, ya que esas monarquías del Viejo Continente (con

Portugal) extendían sus dominios por tres quintas partes del globo. Sumando las

posesiones ultramarinas de holandeses, franceses, ingleses, portugueses y

españoles la cifra de kilómetros cuadrados resultante sería inmensa; pero ni

siquiera esas magnitudes serían suficientes para explicar el auténtico peso que

aquellos países tenían sobre el resto del mundo. En realidad, en esas décadas

finales del siglo XVII los soldados, comerciantes y misioneros salidos de las costas

atlánticas de Europa habían llevado a todos los continentes el poder, la religión y

los intereses económicos de sus metrópolis, salvo a Australia. Y aún no había en

ninguna de estas tierras colonizadas y explotadas por los europeos el menor signo

de deseo de romper sus lazos de dependencia. Por otra parte, es un mundo

escasamente habitado; sólo la India, China y Europa están relativamente pobladas

y en ellas vive más de la mitad de la población mundial. Y uno de los rasgos

Page 68: Traducción de la historia general del Instituto de Los

66

distintivos de este proceso de europeización del mundo que se inicia a mediados

del XVII y abarca toda la segunda mitad del siglo viene determinado por el hecho

de que si bien los ingleses, holandeses, franceses, e incluso, suecos y daneses

implantan factorías comerciales por todas las costas de África, Asia y América,

aún no buscan asentamientos estables para grandes contingentes de colonos. Por

eso, en los años iniciales del siglo XVIII, el siglo colonial por excelencia, las Indias

españolas son aún, con gran diferencia, las más pobladas y ello a pesar de que

las cifras (sometidas, por otro lado, a grandes discusiones entre los demógrafos)

eran muy bajas: desde el norte del Virreinato de Nueva España (México) hasta la

Tierra del Fuego, serían unos 8.000.000 los pobladores, de ellos un 10 por 100

peninsulares. Los territorios franceses del Canadá y la Luisiana -el gran arco que

se extiende entre el Golfo de México y la península del Labrador, con todo el valle

del Mississippí- apenas sumarían unos cientos de miles de indígenas y no más de

25.000 colonos. Y las trece colonias inglesas aún no han iniciado su espectacular

desarrollo demográfico dieciochesco: en torno a 1710 serían 350.000 los europeos

y esclavos negros a los que habría que sumar una población indígena, en franca

recesión desde comienzos del siglo anterior, que no llegaría al medio millón. Ahora

bien, en los últimos años del XVII y primeros lustros del XVIII se inicia una nueva

etapa histórica, marcada, entre otros aspectos, por el creciente protagonismo que

habrían de adquirir los territorios coloniales en la vida de las metrópolis. Y, como

presagio de lo que acabaría sucediendo a finales de ese siglo, será cada vez

mayor la importancia económica y el peso demográfico de las colonias británicas

de las costas norteamericanas sobre el devenir de Europa. Pero hasta esas

primeras décadas del siglo XVIII habían sido pocos los colonos europeos -en su

mayoría, exiliados religiosos- que habían mostrado intención de quedarse

definitivamente en esos nuevos mundos. En realidad, la fase posibérica de

colonización se había caracterizado por el enfrentamiento entre los países

europeos por el dominio de las rutas y los enclaves estratégicos ultramarinos que

permitieran el control de la explotación de los productos y los mercados coloniales.

De tal manera que entre 1640 y 1730 se multiplicó por siete el número de barcos

Page 69: Traducción de la historia general del Instituto de Los

67

mercantes que comerciaban entre Europa y Asia (Duchhardt). Pero todavía no se

buscan colonias de poblamiento.

Figura 4. Mapa de la Europa de 1700.

2.3.1.2 La multitud en la historia. Los disturbios populares en Francia e Inglaterra

1730-1848. Enmarcado en la corriente historiográfica de la Historia social desde

abajo de los años `60, George Rudé (marxista británico) analiza la multitud en la

historia en Francia e Inglaterra en la era preindustrial (1730-1848), el autor

Justifica esta periodización porque para él marcan años de transición que

conducen a la nueva sociedad industrial, ya que expresa que 1730 marca un

Page 70: Traducción de la historia general del Instituto de Los

68

cambio en la pauta del desenvolvimiento social y político y hacia 1840 los efectos

de las revoluciones tanto industrial como política estaban transformando las viejas

instituciones, presentándose innovaciones.

El objetivo principal del autor es analizar a la muchedumbre como un fenómeno

histórico, no estereotipado, con vida, dinámico, analizando sus componentes y

características, alejándose de las obras anteriores que tratan sobre estos temas

desde la visión de psicólogos, sociólogos e historiadores que identifican a la

muchedumbre como "turba", "populacho", etc.

Comienza su trabajo manifestando un Estado de la cuestión, tomando en cuenta

los distintos trabajos realizados desde las distintas disciplinas, expresando como

estos habían abordado el tema.

Para no caer en estereotipos el autor tomará en cuenta aspectos como el contexto

histórico en el cual ha participado la muchedumbre, la composición de la misma,

quienes fueron sus promotores si es que los había, qué actuación tenía la

muchedumbre, cuáles eran los blancos o víctimas de las actividades de la

muchedumbre, que objetivos tenían, los motivos e ideas subyacentes de esas

actividades, la eficacia que tuvieron las fuerzas de la ley o las del orden en función

del éxito o fracaso de las actividades de la muchedumbre, y finalmente su

significación histórica. Aspectos que se encuentran manifestados en sus

preguntas de investigación

El autor para su investigación recurre a fuentes tradicionales como;

correspondencia; memorias; folletos; periódicos nacionales y provinciales; etc.;

Siempre teniendo en cuenta que éstas no reflejan en su totalidad los aspectos que

se propuso investigar, lo que lo llevará a seleccionar otro material como la policía,

la prisión, el hospital, y los archivos judiciales; los papeles y Libros de asiento del

Ministerio del Interior; los padrones electorales; archivos notariales; inventarios;

tablas de precios y salarios; etc.

2.3.1.3 Desarrollo. Para poder realizar el análisis que se propuso el autor parte de

una gran categoría, los disturbios a partir de la cual analiza, las revueltas rurales

francesas en el siglo XVIII, las revueltas campesinas inglesas en el siglo XVIII, la

Page 71: Traducción de la historia general del Instituto de Los

69

revuelta urbana en el siglo XVIII, las disputas laborales en la Inglaterra del siglo

XVIII, las caras de la multitud, y el éxito y el fracaso de la multitud. Pudiendo, con

esta división ubicar a la muchedumbre en un espacio geográfico e histórico,

siempre teniendo en cuenta la no rigidez de la historia y de las categorías que en

ella pueden plantearse, pudiéndose rescatar las distintas hipótesis centrales de

cada caso a lo largo del trabajo.

En los primeros cuatro capítulos Rudé distingue a las revueltas rurales de las

campesinas, de las urbanas y de las disputas laborales, tanto en Francia como en

Inglaterra, la revuelta del hambre fue una expresión típica y constante del

descontento popular, con algunas diferencias según el contexto.

En Francia, "la revuelta del hambre siguió siendo la expresión típica y constante

del descontento popular, tanto en la aldea como en la ciudad y el mercado" esto,

manifiesta, se correspondía en su mayoría con los años de mala cosecha y

escasez.

En Inglaterra al igual que en Francia la forma típica de protesta social en esta

época era la revuelta del hambre y no la huelga. "..Pero sin duda las revueltas más

numerosas del Siglo XVIII, las más persistentes, difundidas y tenazmente

promovidas, eran aquellas ocasionadas por una escasez de alimentos o por un

alza súbita de los precios"

Las revueltas del hambre podían tomar, según el autor diversas formas, que iban

desde saqueos, ataques a las casas de comerciantes o intentos de detener

embarcaciones cargadas de cereales destinados a la exportación, pero, sin

embargo, eran posibles otras formas como lo era la imposición de topes en los

precios que se produjeron en Francia

En referencia a la composición social de las revueltas, en Francia, fuera de París,

se trató sobre todo de campesinos: viñateros, trabajadores rurales y artesanos de

las aldeas. En Inglaterra, los individuos que más aparecen en la mayoría de los

disturbios del siglo XVIII, eran tejedores, mineros del estaño, obreros de las minas

de carbón, barqueros o simplemente "los pobres".

Page 72: Traducción de la historia general del Instituto de Los

70

En el caso de Inglaterra apuntaban al intermediario o el arrendatario que sufrían

las incursiones a los molinos harineros en los distritos rurales, invasiones a los

mercados y ventas forzosas de trigo y harina.

Frente a estas revueltas en algunos casos se respondió mediando en los reclamos

de los que protestaban, pero así también se utilizó la represión, se movilizó a la

milicia y al ejército y en algunos pueblos o aldeas los propios hacendados se

encargaron de reprimir a los revoltosos.

Estas formas de protesta social, de ambos países pertenecen a una tradición

popular similar y ambos son típicos de una forma de protesta social espontánea y

genuina que en Inglaterra perduró hasta 1847 y en Francia hizo su última

aparición durante la revolución de 1848.

Para Rudé, las revueltas rurales francesas, lejos de ser una erupción simultánea,

se trataron de una serie de irrupciones menores que estallaron no sólo en

respuesta a la iniciativa local sino también merced a la iniciativa del ejemplo. Es

decir, estas revueltas fueron una expresión genuina y espontánea de la alarma

popular ante el aumento de los precios de los alimentos, y carecían de fines

políticos; pues, el blanco de los desórdenes eran el arrendatario o el campesino

próspero, al comerciante de granos, al molinero o al panadero fundamentándose

en cuestiones de la tradición y las antiguas costumbres. . No se intentaba derrocar

el orden establecido, como sucederá durante la Revolución. Además, estas

revueltas fueron protagonizadas, en su mayoría por viñateros, hortelanos,

trabajadores rurales estibadores y algunos vagabundos, de los cuales sólo

algunos tenían antecedentes delictivos.

A diferencia de Francia, Inglaterra se había desprendido hacía mucho tiempo de

sus supervivencias feudales. La mayoría de la población eran trabajadores

asalariados dedicados al hilado y a la industria casera, y ante las injusticias

recurrían a la tradicional revuelta, la cual rara vez asumió una forma política. Estas

revueltas eran ocasionadas por una escasez de alimentos o por un alza súbita de

los precios, pues, en Inglaterra (más que en Francia) la mayoría de la población

eran pequeños consumidores que dependían de la provisión abundante y barata

Page 73: Traducción de la historia general del Instituto de Los

71

de pan, carne, manteca y queso. Otra característica de las revueltas inglesas es

que podían adquirir diferentes formas: desde un simple saqueo de depósito, o

ataques a casa de comerciantes, o como en Francia, tomar la fuerza mas refinada

de la imposición de topes a los precios o TAXATION POPULAIRE. Además estas

revueltas eran protagonizadas por un gran número de obreros industriales como

por ejemplo, mineros del carbón y del estaño, alfareros, astilleros, entre otros.

Al final del capítulo II, Rudé concluye que el movimiento inglés fue más refinado

que en Francia; lo que diferencia la diferente etapa de desarrollo social que había

alcanzado la campiña inglesa. Ambos movimientos pertenecen a una tradición

popular similar, y ambos son típicos de una forma de protesta social que en

Inglaterra perduró hasta 1847 y en Francia hasta la revolución de 1848. En

definitiva, lo que intentaba rescatar Rudé es que, a medida que van cambiando las

relaciones de trabajo en las sociedades, cambian también las formas de protestas

sociales, como lo señala más adelante. Al referirse a las revueltas urbanas, las

cuales adquieren características distintas de las rurales.

Luego de expresar su análisis en lo referente al sector rural, Rudé pasa a analizar

los distintos aspectos de las revueltas urbanas. Para las cuales expresa que "la

revuelta urbana del siglo XVIII fue motivada por cuestiones mucho más variadas

que la revuelta campesina. Pero bajo la superficie había elementos comunes,

tanto en los métodos como en los motivos y creencias generalizadas de sus

participantes. Y fue esto, aún más que las cuestiones mismas, lo que confirió una

identidad peculiar y distinta"

Las revueltas urbanas fueron más variadas que las rurales, y adquirieron un

carácter político, lo que las diferencia de las anteriormente mencionadas, puesto

que en general se reclamaban mejores condiciones de vida o una mejor justicia

social. En estas revueltas la mayoría de los participantes eran obreros (industriales

y tejedores) Pero será en las disputas laborales del siglo XVIII donde aparecen

otros tipos de disturbios con otras formas de accionar.

Lo que indica que en el contexto urbano la revuelta estaba signada por una

variedad de objetivos mezclándose la protesta social y la manifestación política.

Page 74: Traducción de la historia general del Instituto de Los

72

Los protagonistas de estas revueltas eran en su mayoría obreros, jornaleros,

aprendices, mozos, empleados domésticos, peones; pequeños empleadores,

artesanos, o comerciantes.

Éstos, en parte, a su vez participaron de disputas netamente laborales. En las que

"fueron mucho más frecuentes los ataques a las propiedades industriales, los

talleres y las maquinarias que los asaltos a personas o residencias particulares.

Esta forma de hacer negociaciones colectivas por medio de revueltas es a las

disputas industriales del siglo XVIII lo que la fijación popular de los precios, o

taxation populaire es a las revueltas del hambre de la misma época" estas

disputas se tornaron más frecuentes con la revolución industrial, en los últimos

años del siglo, las cuales se resolvían por una vía pacífica como la petición dirigida

al Parlamento o al Rey, o por la vía violenta a través de revueltas en donde eran

frecuentes los ataques a las propiedades industriales, los talleres y las

maquinarias.

Para sintetizar la cuestión de los principales protagonistas puede resumirse con la

cuestión central planteada por el autor "Destacamos el papel desempeñado por

los campesinos y los artesanos rurales en las revueltas rurales francesas y por los

obreros industriales en las inglesas. Todos estos ejemplos sugieren que la

naturaleza de los disturbios y de la actuación (social, ocupacional, etc.) de

aquellos que tomaron parte en ellos."

En cuanto a los motivos y creencias que originaron los distintos disturbios, Rudé

encuentra que son variados, sobre todo en los de carácter económico, pero ello

dependía de cada movimiento en particular y generalmente se entremezclaban

con otra de carácter político, social, religioso: "la multitud puede levantarse porque

está hambrienta o teme estarlo, porque tiene una profunda aflicción social, porque

busca una reforma inmediata o el milenario o porque quiere destruir a un enemigo

a aclamar a un ‘héroe’. Pero rara vez lo hace por una sola de estas razones" Así,

los motivos podían variar de una acción a otra y lo mismo sus integrantes, Rudé

divide a los motivos dominantes (económicos) de los subyacentes, entre los

cuales estaban la creencia tradicional de justicia social (donde el instinto nivelador

impulsaba a los pobres y a los Sans-culottes a buscar un cierto grado de justicia

Page 75: Traducción de la historia general del Instituto de Los

73

social a expensas de los ricos y de las autoridades); la creencia en el Rey como

protector o "padre" de su pueblo; o las ideas religiosas o milenarista de comenzar

una nueva edad dorada. De manera que, en el transcurso del periodo analizado

por el autor las cuestiones económicas y las apelaciones a Laos derechos

consuetudinarios coexisten con las nuevas concepciones acerca del lugar del

hombre en la sociedad y que la búsqueda del milenio.-

En cuanto a las Pautas y motivos, el autor señala que el comportamiento de la

multitud variaba según las situaciones que enfrentaba, y ello se debía en parte, a

que en la era preindustrial comenzaron a surgir formas de acción vinculadas a

épocas más reciente, como las peticiones y los desfiles populares, las cuales

acompañaron a alas formas de acción tradicionales como la acción directa y la

imposición de cierta forma de justicia social. En este sentido la hipótesis central

del autor es que "el recuerdo y la tradición oral así como también las condiciones

materiales o las relaciones sociales del momento, sirvieron para perpetuar las

formas de los disturbios populares". Sin embargo, los disturbios rara vez seguían

pautas predeterminadas. Por ello el autor distingue aquellos que actuaban desde

fuera de la multitud, aquellos extraídos de la misma multitud, y aquellos que

actuaban como intermediarios entre ambos. Es decir que fue en la nueva sociedad

industrial, y no antes donde surgieron desde la misma multitud, sus propios

militantes y dirigentes, permanentes y declarados. A raíz de estas características

el autor analiza la conducta de la multitud, la cual tenía fines muy racionales y lo

llevaban a elegir no sólo los blancos sino también los medios más adecuados para

la ocasión, como actos de violencia contra la propiedad, opero ello dependía del

curso y el desarrollo que tomara el movimiento.

Por último el autor trata el éxito y el fracaso de la multitud. Al respecto expone que

"Casi parecería una perogrullada repetir que el factor clave en la determinación del

resultado de las rebeliones y disturbios populares es la lealtad o el descontento de

las fuerzas armadas puestas a disposición del gobierno.(...)Tales afirmaciones

son, en alguna medida, exactas. Pero no expresan toda la verdad y hasta tienen,

al ser presentadas en términos tan escuetamente militares, a dejar de lado

cuestión más profunda y más importante de por qué el ejército se niega a

Page 76: Traducción de la historia general del Instituto de Los

74

obedecer o por qué el gobierno pierde el control de sus medios de defensa.

Esencialmente, esta cuestión es más bien social y política que militar. Porque si

los magistrados absuelven a los insurrectos o los soldados confraternizan con los

rebeldes y se niegan a disparar contra ellos, es porque los vínculos de clase o de

afiliación política son en ese momento más fuertes que la adhesión al orden

establecido o al gobierno."

En términos de ganancias no se logro mucho ya que los gremios fueron débiles y

dispersos, además de estar proscriptos, llevando a que los obreros obtengan

mínimos resultados.

Las revueltas rurales inglesas no se desarrollaban durante un tiempo extendido,

sino que a lo sumo duraban uno o dos días.

Otras revueltas fueron rápidamente reprimidas tanto en Francia como en

Inglaterra.

Por potra parte, la multitud también obtuvo éxitos debido a las tácticas empleadas

como las formas de aprovechar los accidentes del terreno, el ataque simultáneo.

En Inglaterra, las victorias fueron menos frecuentes que en Francia, en cuanto a

revoluciones.

2.3.1.4 Cierre. Es posible apreciar a lo largo del libro de Rudé, cómo la multitud en

perspectiva histórica se resignifica a través de los conceptos que el autor utilizó

para su análisis (caras, disturbio popular); por lo cual la multitud fue adquiriendo

entidad como fenómeno histórico, heterogéneo (y, en ocasiones pragmático). En

su trabajo lo que intento Rudé como objetivo principal y que claramente se

observa desarrollado es el retrato de la muchedumbre pre-industrial en acción y

analizar sus componentes y características. Sin dejar de lado todos los factores

que lo influyen, cuestión que logró, ya que pudo retratar las caras de la multitud a

través de todas las dimensiones de la gran categoría denominada DISTURBIO,

tales como revuelta de hambre, revuelta laboral, revuelta urbana, disputas

laborales. En este sentido, la importancia de estos conceptos reside en que

explican y describen la dinámica de la multitud y sus formas de accionar,

Page 77: Traducción de la historia general del Instituto de Los

75

cuestiones que delegan a la multitud preindustrial un importante papel en el

proceso histórico.

Si bien Rudé en esta obra estudia la multitud en la historia pero sin definirla

explícitamente, o bien la define por la negatividad, al expresar lo que la multitud no

es (no es irracional, no es voluble, etc.), su análisis es por demás importante para

abordar las diferentes formas de protesta social dentro de una problemática tan

compleja como lo son los movimientos sociales.

Finalmente, para concluir, se ve en el trabajo de Rudé, que de la misma manera

que la sociedad, y el contexto va cambiando, la multitud, y las formas de actuar de

la misma cambian, dejando enseñanzas a las generaciones venideras como así

también experiencias.

En este sentido, se hace oportuno citar al mismo Rudé, quien expresa que, "...Así

como los Sans-culottes, los pequeños propietarios y los cottagers dieron paso al

obrero fabril y al obrero rural, así también los destructores de maquinarias,

incendiarios de parvas y revoltosos "anticatólicos" dieron paso al gremialista, al

militante obrero y al consumidor organizado de la nueva sociedad". Mostrándonos

cómo cada forma de expresión de la multitud dio paso a una forma posterior.

2.3.2 Contexto religioso. 2.3.2.1. Iglesia y Estado. La Francia que Juana de Arco salvó para la Iglesia había

resistido bravamente el tormentoso siglo decimosexto. Pero en esa edad de

restauración monárquica, el espíritu católico se había debilitado y empobrecido.

Enrique IV (1589-1610), animado por el espíritu del absolutismo político, puso fin a

la era de las guerras religiosas; concedió libertad a los protestantes y a la vez

impuso que la misma fuera restaurada en las doscientas cincuenta ciudades en

las que los hugonotes habían suprimido los servicios católicos. Bajo Luis XIII, sin

embargo, Richelieu gobernó al Estado durante dieciséis años con puño de hierro.

Este ministro de Estado, sorprendente diplomático, nunca se mostró

profundamente religioso, fue un dignatario íntegro que nunca perdió la esperanza

de curar la división entre el Estado y las "Iglesias". Pero como muchos de los

Page 78: Traducción de la historia general del Instituto de Los

76

"hombres de la tierra, terrenalmente" vivió para los problemas limitados de su

tiempo, sin visión alguna de las cosas futuras. Todos los medios fueron para él

buenos con tal de alcanzar sus propósitos, y no sintió escrúpulos en condenar a

muerte a hombres inocentes. Careció de principios políticos, no fue clemente,

toleró el calvinismo, pero fue intolerante para toda oposición política. Todas las

fuerzas rivales debieron allanar el camino a su esencial propósito de colocar a la

monarquía francesa por encima de todos los partidos. "No hay más interés

dominante que la razón de Estado" -fue el único "principio" aceptado por

Richelieu-. "No existe otra autoridad que la del Soberano, ni más voluntad que la

suya". Para resucitar la política antiaustríaca formó una alianza con Suecia y los

Estados protestantes de Alemania. Con tal fin no titubeó en ofrecer elevadas

funciones de Estado a hogonotes, siempre que éstos fueran capaces de afirmar y

extender el poder de Francia. Pero cuando aquellos se levantaron contra la

Corona, como ocurrió en 1621, Richelieu suprimió con toda rudeza sus

organizaciones políticas. En 1628, las ciudades fortificadas de los hugonotes

capitularon, y los protestantes, por su propia seguridad, empezaron a trasponer las

fronteras de Francia.

Después de la muerte de Richelieu, en 1642, la misma política fue seguida y

acentuada por su protegido, el cardenal siciliano Mazarino. Luego, en 1643,

ascendió al trono Luis XIV, que tomó la política real en sus propias manos,

dominado por una idea: deificar su reino, a imitación de lo que había hecho

Enrique VIII en Inglaterra, y hacer a Francia omnipotente. Había elegido,

evidentemente, un mal modelo, y la imitación no produjo más que tragedia a la

sociedad francesa. L'Etat, c'est moi, son las palabras que se le atribuyen, y al

fallecer Mazarino, el joven monarca comunicó a sus ministros que los informes

sobre los negocios de Estado debían tratarlos directamente con él, como antes lo

hacían con el Cardenal. Los pequeños Estados limítrofes, Bélgica, Lieja,

Luxemburgo y el Franco-Condado, fueron fáciles de controlar, pero Luis XIV

consideró a Austria y a los Países Bajos como a irreconciliables enemigos. Con

los hugonotes, que se opusieron a la política real, se mostró tan poco tolerante

como lo había sido su último primer ministro, Mazarino. Excluyó a los protestantes

Page 79: Traducción de la historia general del Instituto de Los

77

de todas las funciones y dignidades del Estado y hasta llegó a confiscarles los

bienes; y lo peor fue que las dragonnades (1) imperantes les obligaron a dar

albergue en sus hogares a soldados franceses. Lo único que temió el Gran Rey

fue un rompimiento con Roma, y, sin embargo, aplicó drásticas medidas también a

la Iglesia: en 1769 fueron castigados los católicos apóstatas y prohibidos los

matrimonios entre personas de diferentes credos. Unos diez años más tarde

revocó el Edicto de Nantes (por el cual en 1598 se habían concedido a los

hugonotes iguales derechos políticos que a los católicos, aunque no completa

libertad de culto), lo que obligó a unos treinta mil hugonotes a emigrar a Inglaterra.

Holanda y otros países. Así como el Papa Inocencio X resistió al "muy católico

Rey" cuando éste quiso exigir un juramento de vasallaje de todos los eclesiásticos

en Francia, el Papa Alejandro VII también tuvo que oponerse en varias

oportunidades a la política secularista de Luis XIV.

2.4 APORTES A LA EDUCACIÓN HECHOS POR SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE.

♦ San Juan Bautista de La Salle ha sido reconocido mundialmente como

iniciador y pedagogo de las escuelas cristianas. Sus aportes enriquecieron

enormemente la

educación de su tiempo en la educación contemporánea. Entre los siguientes, se

encuentran los más importantes.

2.4.1 Proyecto educativo del señor de La Salle. Es una de las innovaciones

pedagógicas más importantes del señor de La Salle que da testimonio de su

herencia y creatividad.

2.4.2 Organización de la Escuela Elemental Moderna. El primer gran servicio

de La Salle a la escuela elemental fue reconocerle su autonomía cultural, un

espacio con sus leyes propias para vivir el derecho a la niñez y a la cultura. En el

siglo XVII el único fin era la catequesis. La Salle invirtió la situación avanzando en

Page 80: Traducción de la historia general del Instituto de Los

78

el desarrollo; puso sus escuelas en manos da Laicos Cristianos y enseño las

materias profanas añadiendo una dimensión ministerial además, lleno el espacio

cultural a partir de las necesidades reales de los educandos desencadenando un

dinamismo motivador.

El niño no padecería en la escuela, sino, que la viviría desde su mundo infantil.

Otro gran logro fue la creación de conciencia de infancia, para no enviarlos a

trabajar a los siete años.

2.4.3 Estrategia de La Salle para obtener grandes resultados en la escuelas Estas estrategias han funcionado por más de un siglo.

♦ Prolongación del tiempo cultural. Ampliando los programas y contenidos.

♦ Cercanía a los alumnos, evaluación permanente de los procesos.

Excelente preparación de los maestros.

♦ Dedicar un mismo maestro a un solo grupo de alumnos durante el año

escolar.

♦ Mantener una buena relación en el acto educativo.

♦ Colocar medios para que nunca se interrumpiera el proceso educativo

debido a ausencias, colocando maestros sustitutos en caso que el titular

fallará.

♦ Ambientación física del aula.

2.4.4 El maestro en la pedagogía de San Juan Bautista de La Salle, notas del concepto de maestro.

Significación del maestro en la tarea educadora -. En el sistema pedagógico

lasalliano el maestro es la clave. La Salle consagro casi exclusivamente su

actividad a la formación de este, ya que solo a través del maestro es posible

asegurar la eficiencia educadora de la escuela.

2.4.5 El educador lasallista. La actitud propia de un educador lasallista descrito

por el fundador es:

Contempla - El ministerio de Cristo.

Page 81: Traducción de la historia general del Instituto de Los

79

- En su corazón el proyecto salvifico de Dios.

- El abandono de los niños pobres.

Se entrega - Vive las exigencias evangélicas del servicio educativo los

Pobres.

- Lo conduce el Espíritu Santo.

- Abandono filial en las manos de Dios.

Se compromete - Entrega su vida, conocimientos y talentos a los pobres.

- Encamina a sus alumnos hacia Dios.

- Anuncia a los pobres el proyecto salvifico de Dios.

Celebra - La salvación con los pobres mediante la catequesis.

- Vive la acción de gracias.

- Los pobres son sacramento de Cristo.

- Valora los cuestionamientos de sus propios alumnos: se deja

evangelizar por ellos.

2.4.6 Las doce virtudes de un buen maestro.

♦ Dignidad: Regula todo el exterior del maestro conforme a la modestia, la

urbanidad y el orden. Sus principales características son: rostro afable, es

amigo, da libertad y permite florecer las buenas costumbres, habla poco y

con moderación, es estimado y respetado para escuchar.

♦ Silencio: Discreción en el uso de la palabra. Características: Calla

cuando no debe hablar para producir orden y tranquilidad en clase, habla

cuando no debe callar.

♦ Humildad: Inspira sentimientos moderados de nosotros mismos y hace

conocernos. Características: Fidelidad a Dios, Respeto a sus superiores,

iguales y súbditos, sencillez y caridad, no es envidioso ni vanidoso y es

humilde en sus opiniones.

♦ Prudencia: Indica los medios seguros y legítimos para llegar a un fin

honesto. Características: sabe los medios para enseñar, estudia y reconoce

el carácter de los niños y prepara sus clases.

Page 82: Traducción de la historia general del Instituto de Los

80

♦ Sabiduría: Para conocer las cosas mas importantes por los medios

adecuados y conformar la conducta. Características: Hacer conocer y amar

a Dios, dedicación al estudio para dar ideas con fundamento, encontrar

riquezas en la pobreza y ser ejemplo de las virtudes.

♦ Paciencia: Para soportar sin quejarse y con sumisión a la voluntad de Dios,

los males de esta vida y las penas de la educación. Características: Serena

posesión de si mismo, soportar disgustos y cosas desagradables del

empleo y la paciencia contiene la perfección de la obra.

♦ Moderación: Para pensar, hablar y actuar con discreción y modestia.

Características: Autocontrol y regulación de la mala conducta ante los

alumnos.

♦ Mansedumbre: Inspira bondad, clemencia y ternura. Características: cuatro

formas de expresión. – Espíritu: Juzgar por el propio merito.

Corazón: querer justicia.

Costumbres: Buenos principios.

Conducta: actuar con sencillez y rectitud.

♦ Celo: procurar la gloria de Dios. Características: Enseña con el ejemplo,

enseña con instrucciones sólidas, cumple con sus obligaciones religiosas e

instruye sin distinción a todos los niños.

♦ Vigilancia: Para ser diligentes y exactos en el cumplimiento de los deberes.

Características: Evita el descuido y las conversaciones inútiles, ocuparse de

los escolares en cualquier momento, la presencia del maestro contribuye a

ser mas atento y vela por si mismo y por discípulos.

♦ Piedad: para cumplir con dignidad los deberes con Dios. Características:

Hablar de Dios con devoción, piedad interior y sincera e instruir la religión.

♦ Generosidad: Sacrificio voluntario de intereses personales a favor del

prójimo. Características: Rinde grandes servicios a los niños, sacrificio libre

y considerable y entrega su trabajo al prójimo sin beneficio material.

Page 83: Traducción de la historia general del Instituto de Los

81

2.4.7 Teología del ministerio educativo lasallista. Análisis de las meditaciones

de San Juan Bautista de La Salle para el tiempo del retiro: MTR.

Tabla 1.

Perfil del educador Lasallista

ELEMENTOS

TEOLÓGICOS

PERFIL

(Ser, sentir y actuar de Dios).

(Ser, sentir y actuar del educador).

1. Dios es bueno: Desea que

todos lleguen al

conocimiento de la verdad.

a) Se esmera en trabajar con celo y gusto en

su empleo.

b) Trabaja para que sus alumnos conozcan a

Dios y a Jesucristo su Hijo.

c) Instruye por amor de Dios a sus discípulos

en las verdades del Evangelio.

d) Agradece de todo corazón a Dios los

distintos géneros de recompensa que

otorga por adelantado.

e) Pide instantáneamente a Dios que se digne

acrecentar el instituto y lo haga fructificar de

día en día.

2. Dios es misericordioso.

a) No adultera su palabra.

b) Descubre la verdad a quienes tiene cargo

de instruir.

c) Pone en ello toda su diligencia.

d) Ocupa a los alumnos siempre para que se

hallen en condiciones de dedicarse al

trabajo.

e) Es fiel y exacto en el desempeño de su

Page 84: Traducción de la historia general del Instituto de Los

82

cometido.

f) Se ofrece para ayudar a Dios.

3. Dios es verdad revelada

por Jesucristo, los Apóstoles

y la iglesia.

a) Considera el cuidado de instruir a la

juventud como uno de los empleos más

necesarios en la iglesia.

b) Edifica la iglesia instruyendo a los niños.

4. El espíritu de Dios habita

en sus Ministros.

a) Tiene instrucciones purísimas en su empleo.

b) Se recoge para entregarse a la lectura y a la

oración.

5. Dios quiere que todos los

hombres se salven.

a) Procura salvar algunos de ellos.

b) Ayuda a que se salven los discípulos.

c) El fin de su empleo es procurar la salvación de

sus almas.

d) A imitación de Jesucristo, reprende y corrige a

sus discípulos con mansedumbre, paciencia y

prudencia, para conseguir el bien y la salvación.

6. Dios providente cuida de

los hombres.

a) Es debidamente ilustrado y celoso, y pone toda

la diligencia y aplicación en transmitir a los niños el

conocimiento de Dios y de sus Misterios.

b) Es guía experto, dotado de inteligencia y

solicitud suficiente.

c) Ayuda a los alumnos a progresar en el divino

conocimiento, y a vivir de una manera digna de

Dios.

Page 85: Traducción de la historia general del Instituto de Los

83

7. Jesucristo se encarna

para que el hombre tenga

vida en abundancia.

a) Pone atención espacialísima en que los

discípulos se acerquen a los sacramentos.

b) Su celo se caracteriza por ser activo y animoso.

c) Consume toda su vida para dar educación

cristiana.

d) El primer blanco de su celo es acabar con el

pecado.

e) Garantiza la eficacia de su celo corroborándolo

con su ejemplo.

8. La cruz de Jesucristo es

fuente de santificación.

a) No desvirtúa el mensaje, y enseña de modo

llano.

b) Es fiel para poder contribuir a la obra de

salvación.

c) Su único fin al instruir a los alumnos es el amor

y la gloria de Dios.

9. Dios, por Jesucristo, da el

crecimiento y la perfección al

quehacer.

a) Se aplica a la oración.

b) Cumple su ministerio, edificando el Cuerpo de

Jesucristo.

10. Dios otorga las Gracias y

medios según Jesucristo.

a) Asienta las bases de la religión y de la piedad

cristiana.

b) Pide insistentemente a Jesucristo todas las

instrucciones que dirige vayan animadas por su

Espíritu.

Page 86: Traducción de la historia general del Instituto de Los

84

11. Las Gracias de

Jesucristo son eficaces en la

medida en que nuestro

albedrío corresponde a ellas.

a) Apremia a que unan todas sus actitudes a las

de Jesucristo.

b) Obra con el espíritu de Dios, y en la persona de

Jesucristo.

c) Cumple con perfección y exactitud el deber de

salvar a los niños.

d) Pide a Dios la gracia de velar por los niños que

le están confiados.

12. Las palabras de

Jesucristo son espíritu y

vida.

a) Consigue que sus discípulos lleven vida

cristiana, y que las palabras de Jesucristo sean

espíritu y vida para ellos.

b) Estudia a profundidad las verdades y máximas

del Evangelio, para exponerlas con claridad y

adaptación a los niños.

13. La iglesia es el Cuerpo

Místico de Jesucristo.

a) Por su celo, da muestras sensibles de su amor

a la iglesia.

b) Edifica la iglesia instruyendo a los alumnos y

educándolos en la piedad.

14. Dios salva a quienes

reciben la Fe manifestada en

obras.

a) Practica la Fe de Jesucristo y las máximas del

Santo Evangelio, y virtudes cristianas.

b) Vive inflamado de celo.

c) Profesa particularísima estima por la instrucción

y educación cristiana.

d) Honra su ministerio haciéndose idóneo.

e) Insiste particularmente en la practica de las

buenas obras de que son capaces los alumnos a

su edad.

Page 87: Traducción de la historia general del Instituto de Los

85

15. Dios elige a sus

Ministros.

a) Difunde la fragancia de la doctrina divina.

b) Anuncia la palabra de Dios.

c) Ilustra a sus alumnos, descubriéndoles la gloria

de Dios.

d) Instruye: enseñando, exhortando, y estimulando

e) Guía con diligencia y vigilancia.

f) Anuncia el evangelio de Jesús, y descubre a los

alumnos las verdades en él contenidas.

g) Honra su ministerio procurando salvar a

algunos alumnos.

h) Los reconcilia con Dios.

i) Les procura medios de salvación proporcionados

a su capacidad.

j) Agradece a Dios.

k) Pone particular empeño en educar a sus

alumnos según el espíritu del cristianismo.

l) Se considera embajador y ministro de Jesucristo

en el empleo que ejerce.

m) Para ser su cooperador en la salvación de las

almas, acomoda su conducta en todo a la de

Jesucristo.

n) Actúa como sucesor de los apóstoles al

catequizar e instruir a los pobres.

ñ) Examina ante Dios su proceder en el empleo.

o) Examina ante Dios si el trabajo por la salivación

de los alumnos lo considera como asunto

personal.

Page 88: Traducción de la historia general del Instituto de Los

86

16. El ministerio para la

salvación es iniciativa y

elección de Dios.

a) Se considera Ministro de Dios, de Jesucristo y

de la Iglesia.

b) Se considera embajador de Jesucristo.

c) En la corrección, procede guiado por el espíritu

de Dios.

(Justicia, mansedumbre, prudencia).

17. Dios glorifica a los que

enseñan la verdad y la

justicia.

a) Desempeña cumplidamente las obligaciones de

su empleo.

b) Procede con piadosa y prudente conducta.

(Síntesis elaborada por los Hermanos participantes en el primer «Centro de

Renovación Espiritual Lasallista» CREL, Guatemala, julio-agosto de 1988.)

2.5 OTROS APORTES HECHOS POR EL SEÑOR DE LA SALLE

Cooperó en la generalización de la enseñanza tomándola en cuenta como un

principio y un hecho universal.

Infundió la fe: a la cual todos tienen derecho, y la necesidad de la instrucción

cristiana para que en todo se cumpla la voluntad de Dios: para que hombres y

mujeres lleguen a conocer la verdad y a salvarse.

Garantizó que los niños del pueblo frecuentaran la escuela: su insistencia para

que los padres hicieran estudiar a sus hijos, su lucha contra el ausentismo y su

defensa y práctica de la gratuidad, condición para que la asistencia a la escuela

universal fuera posible.

Los esfuerzos De La Salle y sus hermanos ayudaron a disminuir el “analfabetismo

masculino”, en los lugares donde actuaron. (Francia con el crecimiento más débil

en la alfabetización del siglo XVIII).

Page 89: Traducción de la historia general del Instituto de Los

87

Reconoció el valor de la escuela popular y se entregó a su promoción. Para

algunos investigadores creo la enseñanza y la escuela popular, para otros la

organizó y otros consideraban que se entregó a su promoción con la dedicación y

el celo de un apóstol. Es relacionado por algunos autores en tres áreas: La

educativa, la religiosa y la social.

En el campo religioso verifican su participación en la dinámica renovadora de la

pastoral de la Iglesia Católica en Francia en el Siglo XVIII, a través del

instrumento de la Escuela Cristiana.

En el terreno social reconocen el hecho de que su acción educativa tuvo efectos

positivos en orden a la promoción y a la ascensión social de la “clase popular”.

Contribuyó a la organización y administración de la enseñanza elemental.

Organizó el espacio escolar, agrupó racionalmente a los alumnos; organizó el

tiempo escolar, de forma que fuera integralmente aprovechada. Fijó y graduó los

contenidos del currículo elemental. Definió claramente los criterios de promoción,

las condiciones de pasar de una etapa a la otra del proceso educativo, amplió la

precisión de los registros escolares. Además de eso hablan de la creación de

métodos, de la elaboración de manuales y de la profesionalización del magisterio

como otros factores para una mejor organización y funcionamiento escolar.

Colaboró en el establecimiento del currículo elemental. Sustituyó un programa

impreciso y fluctuante en la escuela primaria, por otro establecido con rigor. “Se

destacan cosas como la prioridad concedida a la catequesis y a la atención

prestada, en ella al método y al lenguaje, la existencia del dictado en la Guía de

1720 como una de las formas de aprender la ortografía; el hecho de que la

aritmética sea enseñada y aprendida comprensivamente; la importancia atribuida

Page 90: Traducción de la historia general del Instituto de Los

88

a los buenos modales para cuyo aprendizaje La Salle escribió las Reglas de

Cortesía y de Urbanidad Cristiana (RB)” 1

2.6. PRINCIPALES MÉRITOS PEDAGÓGICOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE (Reims, 30/04/1651 - Rouen, 07/04/1719).

♦ Fundó las “Escuelas de Magisterio”. Llamadas “seminarios de maestros de escuela”, para hacer frente a la primera y principal necesidad en el

campo docente, esto es, la preparación moral y cultural de los maestros.

♦ Fundó la primera congregación religiosa de varones. los Hermanos de las Escuelas Cristianas compuesta exclusivamente de laicos, consagrada a la

“educación cristiana”.

♦ Hizo que triunfara el método simultáneo en la enseñanza primaria.

♦ Dio prioridad a la lengua materna en sustitución del latín en el aprendizaje de la lectura, contrariamente al uso tradicional en su tiempo.

♦ Proporcionó la gratuidad a las escuelas primarias fundadas por él paral los hijos del pueblo, adelantándose a los gobiernos más

progresistas.

♦ Organizó, antes que ningún otro, las escuelas nocturnas y dominicales

para los jóvenes trabajadores.

2.7 FUNDAMENTOS LASALLISTAS

San Juan Bautista de La Salle nació el 30 de abril de 1651 y falleció a la edad de

67 años en 1719. Desde niño se encaminó a seguir el evangelio, fue el fundador

de los hermanos de las escuelas cristianas. Desde muy joven San Juan Bautista

consagró su vida a la educación de los niños pobres de Francia; respondió a

variadas necesidades educativas; estableció como fundamento de su vida y la de

1 1 Separata revista Sinite, Volumen XLII-N 26, Enero –Abril 2001 (MADRID)

Page 91: Traducción de la historia general del Instituto de Los

89

los hermanos el espíritu de fe, que consiste en ver, amar, juzgar y obrar siempre a

la luz del evangelio, es decir, de la vida y doctrina de Jesucristo. Revolucionó el

sistema de enseñanza de su época y logró democratizar la educación en una

época en que asistían a la escuela solo los niños privilegiados.

El fundador de los Hermanos de las escuelas cristianas es “el concepto de un

hombre inteligente que se ejercita específicamente para enseñar a niños y dedicar

su vida entera a un menester tan elemental”2 (Página 5) En muy pocos años la

obra educativa de este santo se extendió por toda Francia y sobrepasando

fronteras es ya una modalidad universal.

San Juan Bautista de La Salle se percató de lo importante que era contar con

educadores competentes; y en ello empeñó toda su vida. Se convirtió así en el

padre de la formación de maestros y en el fundador de una congregación

dedicada exclusivamente a la educación.3

La finalidad de los hermanos de las escuelas cristianas es la de procurar

educación cristiana, humana y científica a los niños y jóvenes, especialmente a los

más pobres.

En la actualidad el instituto de los Hermanos de las escuelas cristianas ejerce

presencia en 80 países del mundo y cada institución sigue su filosofía y sus

principios como la formación integral y la idea de formar en un ambiente donde la

escuela sea un espacio de salvación; donde vivir, la cruz significa afrontar la

realidad, con integridad, con santo realismo, sin resentimientos, donde se educa y

se enseña a discernir en el actuar la voz de Dios.

2 2 2 Separata revista Sinite, Volumen XLII-N 26, Enero –Abril 2001 (MADRID) 3San Juan Bautista De La salle. El fundador de los Hermanos de las Escuelas Cristianas. Folleto entregado por la universidad De La Salle. Bogotá

Page 92: Traducción de la historia general del Instituto de Los

90

Hoy en día existen libros y numerosas obras del Lasallismo, también algunos

escritos sugieren promover, si es necesario la traducción de estas obras; situar

cada uno en el contexto, en la vida y el pensamiento del fundador del instituto

Lasalliano y hacerlas llegar al mundo académico. 4 (Página 29)

En síntesis se puede decir que en el pensamiento Lasallista un hombre está

formado cuando se logra ser un cristiano pleno, dueño de grandes actitudes

vitales.

2.7.1. Declaración De La Misión De Los Hermanos De Las Escuelas Cristianas. El fin de este Instituto es procurar educación humana y cristiana a los

jóvenes, especialmente a los pobres, según el ministerio que la Iglesia le confía.

Regla de los Hermanos de las Escuelas Cristianas, Articulo 3) Nuestro Fundador,

San Juan Bautista de La Salle renovó la escuela para hacerla accesible a los

pobres y para ofrecerla a todos como signo del Reino y medio de salvación.

La escuela cristiana, que siempre debe renovarse, es el instrumento privilegiado

de la actividad de los Hermanos. El Instituto se abre también a otras formas de

enseñanza y educación adaptadas a las necesidades de la época y de los países.

San Juan Bautista de La Salle, atento por inspiración de Dios al desamparo

humano y espiritual de «los hijos de los artesanos y de los pobres» se consagró a

la formación de maestros de escuela enteramente dedicados a la instrucción y

educación cristiana. Reunió a esos maestros en comunidad, y fundó luego con

ellos el Instituto de los Hermanos de las Escuelas Cristianas.

Fieles a la llamada del Espíritu y al carisma de su Fundador, los Hermanos se

consagran a Dios para cumplir, asociados, el ministerio apostólico de la

educación.

4 Separata revista Sinite, Volumen XLII-N 26, Enero –Abril 2001 (MADRID)

Page 93: Traducción de la historia general del Instituto de Los

91

Nuestro 43º Capítulo General, realizado en Roma durante la primavera del 2000,

planteó el tema de la misión de nuestro Instituto, hoy, insistiendo en sus tres

aspectos más importantes:

2.7.2. Servicio Educativo de los Pobres. Desde los orígenes, el Instituto se

define como suscitado por Dios para la evangelización y el servicio educativo de

los pobres. En el pasado y actualmente, el Instituto se ha preocupado y se

preocupa del servicio educativo de los pobres. Tiendo en cuenta de que el servicio

educativo de los pobres está ligado a contextos sociales, culturales y económicos

muy diversos en los diferentes países en que está implantado el Instituto.

Somos conscientes de que nuestro servicio educativo a los pobres no pretende

resolver el problema de la pobreza en el mundo, sino sólo lo que se relaciona con

el mundo de la educación. Queremos recorrer el camino que conduce a los pobres

"colectivamente", reconociendo que Dios nos llama a dar respuestas creativas y

generosas a las pobrezas del mundo de hoy, en fidelidad a nuestro carisma

fundacional.

El Instituto no puede pretender por sí solo conseguir un acercamiento educativo y

una acción eficaz ante todas las formas actuales de pobreza. Por ello es

importante que establezca relaciones y colabore con otras organizaciones y otras

instancias (políticas, sociales, religiosas...) que trabajan para resolver problemas

de los pobres en los niveles local, regional o internacional.

2.7.3. Evangelización. «Es Dios tan bueno que, una vez creados por Él los

hombres, desea que todos lleguen al conocimiento de la verdad... y vosotros

habéis sido elegidos por Él para ayudarle en este ministerio, anunciando a estos

niños la Buena Nueva y las verdades contenidas en ella...» (Med 193)

Algunos jóvenes tienen dificultad en aceptar la Buena Nueva que les anunciamos.

El secularismo del medio ambiente en el que se mueven se caracteriza por una

Page 94: Traducción de la historia general del Instituto de Los

92

"cultura global de la juventud" basada en valores comerciales y económicos

cuestionables que rechazan relaciones y compromisos duraderos. Si queremos

que haya un verdadero diálogo, hemos de conocer su realidad y utilizar lenguajes

y formas de expresión que les sean comprensibles.

Manteniéndonos abiertos al descubrimiento de lo bueno que hay en todas las

culturas, debemos llevar los valores de la Buena Nueva al medio social de los

jóvenes de forma que la vida familiar sea reforzada, y que tanto los marginados

social y económicamente, -por ejemplo: analfabetos y vagabundos- así como

todos aquellos que experimentan nuevas formas de pobreza -es decir, aquellos

que se encuentran sin amor, sin fe, sin sentido de la vida- sean liberados.

La labor docente es cada vez más difícil. Los padres de familia tienen ante sí el

reto de responder efectivamente a la diversidad y complejidad de la realidad

actual. El compromiso ejemplar de gran cantidad de personas, hombres y mujeres,

Hermanos y Colaboradores, ancianos y jóvenes, que trabajan juntos en la misión

lasaliana por los jóvenes y los pobres es aún más necesario. En este contexto,

constatamos felizmente que la mujer tiene cada vez una presencia mayor y

desempeña un papel más significativo en la misión lasaliana.

El buen ejemplo dado por testigos creíbles, auténticos y coherentes es el medio

más apropiado para compartir la Buena Nueva. Esto se logra más eficazmente

mediante un grupo o una comunidad de personas, por ejemplo la comunidad de

Hermanos, Hermanas, Catequistas o Comunidad de Seglares. Además de

compartir implícitamente la Buena Nueva, debemos también hacerlo de forma

explícita con otros medios, tales como expresiones públicas de fe y programas de

catequesis, pastoral juvenil y vocacional.

Si las obras lasalianas han de ser la expresión viva de la Buena Nueva, deberán

ser lugares de diálogo en verdad, libertad y esperanza. De esta manera los

Hermanos y los Colaboradores Lasalianos entran en la cultura de los jóvenes para

Page 95: Traducción de la historia general del Instituto de Los

93

anunciar la Buena Nueva e invitar a una conversión continua. En el ministerio

lasaliano, la escuela es un lugar privilegiado para un diálogo interreligioso y

ecuménico que da testimonio del valor de todas las expresiones de fe.

Los Lasalianos que trabajan en las universidades, tienen la posibilidad de

contribuir de manera especial a nuestra misión, por su intensa dedicación a la

investigación en el campo del crecimiento de la fe entre los jóvenes, cualquiera

que sea su religión, y por la preparación y acompañamiento de aquellas personas

a quienes se les ha confiado la difícil tarea de compartir la Buena Nueva en un

ambiente cada vez más secularizado y multirreligioso.

El carisma lasaliano se vive ya en el contexto de las sociedades pluriculturales y

multirreligiosas. Los jóvenes de todas las culturas y tradiciones religiosas tienen el

derecho y la libertad de vivir el carisma lasaliano y beneficiarse de ello.

Para muchos jóvenes existe un abismo cada vez más amplio entre ellos y la

Iglesia institucional. La escuela lasaliana se convierte en el lugar donde

experimentan el mensaje de la Buena Nueva de una manera que toca sus

corazones, sus necesidades y sus preocupaciones.

El anuncio de la Buena Nueva es más creíble y más auténtico cuando los jóvenes

y sus educadores son solidarios con los pobres en su lucha por la justicia. Es en

este contexto, los jóvenes perciben la llamada vocacional a comprometerse con la

misión lasaliana, incluso como Hermano de las Escuelas Cristianas.

Numerosas experiencias en el mundo sugieren que la educación religiosa, el

servicio y la comunidad son partes integrantes de una buena fórmula para el

crecimiento en la fe. Descuidar cualquiera de estos tres aspectos lleva al fracaso

de la finalidad de todo el proceso.

Page 96: Traducción de la historia general del Instituto de Los

94

2.7.4. Urgencias Educativas. El Instituto de los Hermanos de las Escuelas

Cristianas, como tantas organizaciones y personas hoy, tiene una clara y evidente conciencia de la importancia de la educación de los niños, jóvenes y adultos de

este siglo que comienza. La Comisión, ante esta necesidad educativa, propone

reforzar el compromiso del Instituto, durante los próximos siete años, en cuatro

campos particularmente urgentes:

2.7.4.1 Los Derechos del Niño. La Convención sobre los Derechos del

Niño de las Naciones Unidas (1989) ratificada internacionalmente, es un medio

para la defensa contra los abusos de los derechos de los niños y los jóvenes,

observamos que es poco conocida y comprendida por los Hermanos y

Colaboradores. Las costumbres culturales no siempre están de acuerdo con los

artículos de esta Convención.

Los Hermanos y Colaboradores necesitan ser más conscientes del contenido de la

Convención. La aplicación de la Convención tiene que adaptarse a las situaciones

locales y la misión educativa lasaliana debe orientarse hacia los niños cuyos

derechos no están protegidos.

2.7.4.2. Renovación Educativa. El Instituto valora positivamente y agradece la

acción educativa de los 68.000 Hermanos, Profesores y Educadores que en todo

el Instituto constituyen, «juntos», una presencia educativa «desde la mañana

hasta la noche» con alumnos y estudiantes. Les anima a continuar con ilusión en

el ejercicio de su ministerio y alienta de modo especial a aquellos y aquellas que

soportan mayores dificultades en las circunstancias actuales, especialmente en la

puesta en práctica de nuevas iniciativas pedagógicas.

2.7.4.3. El anuncio explícito de la Fe. El anuncio explícito de la

Buena Nueva plantea problemas en todos los continentes ya sea a causa del

contexto multirreligioso, ya sea a causa de la descristianización, de la

secularización o de la in-creencia.

Page 97: Traducción de la historia general del Instituto de Los

95

Cuando el anuncio explícito de la Buena Nueva se hace de manera impositiva,

estamos abocados al fracaso ya que el joven no se siente respetado.

El anuncio explícito de la Buena Nueva se realiza a través de la asignatura de

religión dentro del horario escolar y a través de actividades pastorales fuera del

horario escolar.

En el Instituto disponemos de muchos materiales, somos conscientes del esfuerzo

constante que hay que hacer para adaptar el lenguaje de los materiales al

lenguaje de los jóvenes de hoy.

Los Colaboradores, junto con los Hermanos, se comprometen en el anuncio

explícito de la Buena Nueva. A pesar de las dificultades, su entrega es notoria y se

traduce por una demanda de formación y por la puesta en práctica de programas

de formación catequética.

Hacemos un llamamiento a los Hermanos y Colaboradores para que renueven su

compromiso con la catequesis y la formación específica en este terreno.

La fe es una adhesión libre. El anuncio explícito de la Buena Nueva debe ser

propuesto a todos. Así se puede establecer un diálogo constructivo.

Ante los nuevos medios de comunicación, los Colaboradores y los Hermanos

deben dar pruebas de creatividad para anunciar la Buena Noticia. Con este fin, es

importante Introducirse en el mundo de los jóvenes y en su cultura, que es

también portadora de valores evangélicos, estar abiertos a otros movimientos

juveniles fuera del ámbito lasallista.

2.7.4.4. Presencia Lasallista en sociedades multirreligiosas. La misión lasallista se

vive ya en el contexto de sociedades pluriculturales y multirreligiosas. Los

Page 98: Traducción de la historia general del Instituto de Los

96

Hermanos y los Colaboradores que trabajan en estas sociedades, experimentan

respuestas muy diversas, que muy a menudo van desde la intolerancia o la

indiferencia al respeto.

La presencia del Instituto en sociedades multirreligiosas exige un diálogo

interreligioso en cuatro niveles:

♦ Vida: Hermanos, Colaboradores y jóvenes construyen relaciones de

amistad y desarrollan la fraternidad transcendiendo las diferencias

religiosas.

♦ Escuela: Un lugar de encuentro en el cual el niño es el centro, cualquiera

que sea su religión. Continúa siendo un lugar para la educación humana y

religiosa, dando la prioridad al servicio educativo de los pobres.

♦ Servicios: Hermanos, Colaboradores y jóvenes son solidarios al servicio de

los pobres, a pesar de sus diferencias religiosas.

♦ Institucional: el diálogo interrreligioso en asambleas nacionales o

internacionales.

2.8 LA SEMILLA PLANTADA POR DE LA SALLE. Los cinco beatos a los cuales dedicamos estas páginas, eran miembros del

Instituto de los Hermanos de las Escuelas Cristianas. Su única preocupación era

seguir a Jesús en la vocación a la cual los había llamado: santificarse educando a

los niños y jóvenes, enseñándoles a vivir cristianamente.

Cuando inició la persecución religiosa en España, trabajaban tranquilamente en

las instituciones educativas de la Provincia Lasaliana de Barcelona. Viajaron a

Valencia para cumplir una obligación propia de su trabajo educativo y el Señor les

llamó para que dieran un testimonio extremo. Sus verdugos no los conocían. Al

enterarse que eran religiosos, consideraron esto causa suficiente para detenerles

y ajusticiarles.

Page 99: Traducción de la historia general del Instituto de Los

97

Los Mártires son signo de la Iglesia, Cuerpo de Cristo, que continúa siendo

perseguida y condenada a muerte en sus miembros, pero estos mantienen su

vista fija en el alba gloriosa de la resurrección. Esta es la lección que nos dan los

Mártires, tanto los de ayer como los actuales.

Debemos estar dispuestos a imitar su generosidad. Los Hermanos Florencio

Martín, Bertrán Francisco, Ambrosio León, Elías Julián, Donato Andrés y el P.

Leonardo O. Buera, capellán del Colegio de la Bonanova, entregaron sus vidas

por ser fieles a su condición de ministros y embajadores de Jesucristo. Aun

sabiendo que la afirmación de su condición de religiosos los conduciría a la

muerte, no dudaron en confesar su fe en Jesús y su pertenencia al Instituto de los

Hermanos de las Escuelas Cristianas.

Estos cinco Hermanos, ahora nuevos Beatos, no tenían otra ocupación que seguir

a Jesús en la vocación a la cual Él los había llamado: Buscar la salvación de los

niños y jóvenes, es decir, educar cristianamente, integralmente, a los niños y

jóvenes, para el logro de su plena realización, como seres humanos, como

cristianos.

Con su beatificación, sus nombres pasan a aumentar la constelación de santos y

beatos del Mundo Lasaliano. Comenzando por San Juan Bautista de La Salle,

nuestro Fundador y posteriormente por el Hno. Salomón Leclerq, primer Hermano

mártir, durante la Revolución Francesa, garantizan que la fidelidad al Señor en el

camino de la educación integral de los niños, niñas, jóvenes y señoritas constituye

un camino de Evangelio.

Joven, maestro, maestra, colaborar lasaliano, padre de familia: este mensaje te

invita también a ti a entregar tu vida por el Reino, desde el estado de vida que

hayas escogido, en la actividad profesional que desempeñes. La causa del Reino

Page 100: Traducción de la historia general del Instituto de Los

98

hace que nuestra vida adquiera la dimensión religiosa que es fuente de alegría y

fortaleza permanente, aún ante las pruebas más duras de la vida.

Junto a los nuevos beatos lasalianos hacemos y guardamos memoria de otros

muchos mártires a quienes arrancaron violentamente sus vidas por la única razón

de ser anunciadores de Jesucristo. Recordamos a nuestros mártires de Francia,

México, Filipinas, Polonia, Vietnam, Guatemala, Colombia y España.

También veneramos la memoria de tantos Hermanos y Colaboradores lasalianos

que entregaron su vida gota a gota, día a día, trazo a trazo como una tiza en la

pizarra, en el anonimato de la fidelidad cotidiana. Y resuena en los oídos y en el

corazón, la voz familiar de nuestro Fundador que nos dice: “todo el reconocimiento

que deben esperar por haber instruido a los niños, particularmente los pobres, son

injurias, ultrajes, persecuciones y la misma muerte. Es la recompensa de los

santos y de los hombres apostólicos, como lo fue Jesucristo, nuestro Señor”

(Medit.155.3)

2.8.1 La Región en Donde Florecieron Nuestros Beatos. Las circunstancias en las que ofrendaron sus vida. El Distrito de Barcelona. Un año después de la

llegada de los Hermanos de las Escuelas Cristianas a España, tres Hermanos

fundan la primera comunidad de Hermanos en Barcelona era el 9 de febrero de

1879. Los Hermanos atendían una pequeña escuela con 96 alumnos en la calle

Pont de la Parra, 3.

Las fundaciones se sucedieron a lo largo de toda la geografía española y

especialmente en Cataluña tanto en la ciudad de Barcelona como en otros

pueblos cercanos. Los Hermanos atendieron las peticiones para la creación de

nuevas escuelas. En 1892, el número de obras lasalianas era tan numerosa que

los Superiores decidieron dividir el antiguo distrito de España en los distritos de

Madrid y Barcelona. Un nuevo acontecimiento inesperado haría que las

comunidades de Hermanos y las nuevas obras aumentaran en gran número a

Page 101: Traducción de la historia general del Instituto de Los

99

principios de siglo. La ley del ministro francés Combes prohibió la enseñanza a

todas las Congregaciones religiosas en Francia. En aquellos momentos, un grupo

muy numeroso de Hermanos decidió cruzar la frontera e instalar sus casas de

formación y nuevas escuelas en Cataluña y en otros rincones de España. En

1904, se crearía la primera comunidad de Hermanos en las islas Baleares.

Los Hermanos ejercieron su apostolado educativo con gran dedicación y empeño

durante muchos años alcanzado gran éxito y reconocimiento por parte de la

sociedad española.

2.9. TRADUCTOLOGÍA 2.9.1. Traducción Como Proceso. En la investigación se definen conceptos

sobre la traducción: Es uno de los procedimientos más importantes para la

propagación de la cultura, para la creación y el desarrollo de nuevas literaturas y

para el enriquecimiento de las lenguas utilizadas para traducir.

Es la traslación, el traspaso, entrega a otros a los hablantes de otras lenguas.

“La traducción como proceso es enunciar en otra lengua lo que ha sido enunciado

en una lengua fuente, conservando las equivalencias semánticas y estilistas” 5

El patrono de los traductores San Jerónimo, usa los términos: interpretari,

interpres, interpretario, interpretatio, vertere, transponere, exprimere, transfere,

translatio, translator.

2.9.2. Contexto histórico de la Traducción. La escritura Egipcia, surgió y

permaneció largo tiempo en forma Jeroglífica, Ideográfica, poco apropiada

para una traducción auténtica. Solo se podía hacer una reproducción aproximada

del sentido de sus textos.

5 García Yebra, Valentin, TRADUCCIÓN HISTORIA Y TEORÍA, Biblioteca Románica Hispánica.

Page 102: Traducción de la historia general del Instituto de Los

100

Los Sumerios, en cambio tenían ya hacia el año 2800 a.c . Un sistema de

escritura preciso. Lo utilizaron inicialmente para fines comerciales y

administrativos, pero no tardaron en fijar textos religiosos y literarios, que venían

transmitiéndose oralmente de una generación a otra.

Los Sumerios convivían en Mesopotamia. Los Acadios, pueblo Semita.

Sometidos inicialmente a los Sumerios acabaron haciéndose con el poder en la

segunda mitad del tercer milenio. Culturalmente inferiores a los vencidos, los

Acadios conservaron su propia lengua; pero aceptaron muchos elementos de la

cultura Sumeria.

La literatura Acadia prosperó a partir del Siglo XVII a.c. Los textos Sumerios de

aquella época van acompañados a veces de una traducción literal Acadia. Son los

primeros documentos bilingües conocidos.

En la cultura occidental, la historia de la traducción comienza a mediados del siglo

III a,c. Con la primera traducción de la Biblia al Griego, la de los Setenta, y en la

literatura profana, con la traducción de la Odisea al Latín por Libio Andrónico en el

año 240 a.c. .

2.9.3. Teoría De La Traductología. En la teoría de la traductología, la lengua de

la que se traduce se considera como «lengua original» (LO), y la lengua a la que

se traduce, como lengua terminal (LT), o «receptora». Como quiera, en realidad lo

que se traduce no son lenguas, sino textos; podemos definir más exactamente la

traducción como el paso de TLO, o texto de la lengua original, a un TLT, o texto de

la lengua terminal. Así pues, los datos proporcionados por la lingüística y por la

teoría de la información no deben hacer olvidar que, en última instancia, una

traducción plenamente satisfactoria es siempre una obra de arte.

Page 103: Traducción de la historia general del Instituto de Los

101

2.9.3.1. Las transferencias lingüísticas. En la traducción, existe una sustitución

de significados y significantes de la lengua original (LO) por significados y

significantes de la lengua a la que se traduce (LT). En la transferencia, por el

contrario, existen partes del texto de la LT cuyos valores han sido previamente

establecidos en la LO teniendo lugar un injerto de significantes y significados del

TLO sobre el TLT.

2.9.3.2. El concepto. En la transferencia existen partes del texto de la lengua

terminal (LT) cuyos valores han sido previamente establecidos en la lengua

original (LO) Catford, 1970. Tiene lugar, un auténtico injerto de significantes y

significados del texto de lengua original (TLO) sobre el texto de lengua Terminal

(TLT).

2.9.3.3. El préstamo. Es aquella palabra o unidad léxica que se transfiere del TLO

al TLT; «football» a «fútbol». En principio el calco puede tener una apariencia

foránea pero acaba por adaptarse a la estructura fónica y acústica de la LT. Un

extranjerismo se convierte en préstamo al naturalizarse y se confunde con el

restante léxico de la lengua. Igualmente sucede con el préstamo cuando se pierde

conciencia del mismo. En principio, no deben efectuarse alteraciones señala Niday

Taber, a menos que:

♦ El texto corra el riesgo de ser malentendido por los receptores.

♦ El texto pueda no tener ningún sentido para ellos.

♦ La traducción este tan «sobrecargada» que su desciframiento constituya un

problema para el lector corriente.

2.9.3.4. El calco. Se transfieren al TLT significados de palabras o unidades léxicas

de la LO, que no existan en la TL, si bien se utilizan significantes de la propia LT;

«basketball» a «baloncesto». Además las transferencias léxicas, existen las

transferencias semánticas o calcos semánticos, consisten en la incorporación a un

termino de la LT de una nueva acepción, tomada directamente de la LO; es la

Page 104: Traducción de la historia general del Instituto de Los

102

«adopción de un significado extranjero para una palabra ya existente en una

lengua, “boutique” “tienda”».

2.9.3.5. Nombres propios. Entre los cuales encontramos:

♦ Topónimos. Los nombres de las ciudades, provincias, estados y puntos

geográficos en general deben traducirse siempre que tengan una forma ya

consagrada en la lengua receptora. En cambio, los nombres de las

poblaciones pequeñas no suelen tener traducción. Todos los nombres

bíblicos de cualquier condición han de ser traducidos íntegramente, según

Julio Cesar Santoyo (1987). No se traducen el nombre de parques, calles y

plazas, con algunas excepciones o en las calles que consisten en un

número ordinal. No se traduce cuando forma parte de unas señas o

dirección.

♦ Antropónimos. Son los nombres de personas y deben traducirse en la

denominación usual en la lengua receptora. (Hernández, 1987) y los

nombres de pila pueden traducirse cuando tienen correspondencias en la

lengua a la que traduce, mientras que los apellidos deben permanecer en

su lengua original (Bernardez, 1987). Existen excepciones; es conveniente

distinguir entre nombre de figuras históricas o personas reales, y nombres

de personajes de ficción o literarios. En personas reales es normal su

traducción, cuando se trata de papas, reyes, príncipes, santos, y personajes

de fama universal. En algunos casos se castellanizan también los apellidos.

Los títulos aristocráticos y profesionales se traducen cuando existen equivalentes

en las distintas lenguas. Algunos términos de índole política y emocional no se

traducen y los nombres de los que resultaría ciertamente cómica la traducción. Los

antropónimos de personajes y nombres propios literarios, en el ámbito de la ficción

y en especial en las historietas, cuentos de hadas y toda clase de literatura infantil,

se suelen traducir a fin de conservar de algún modo en la LT las connotaciones

existentes en la LO.

Page 105: Traducción de la historia general del Instituto de Los

103

♦ Otras formas Onomásticas. Los nombres de firmas comerciales, revistas,

periódicos, restaurantes, hoteles, universidades, escuelas, hospitales y

otras instituciones públicas y privadas no suelen traducirse. Las formas de

siglas o acrónimos no tienen posibilidad de mutua traducción. Se traducen

los nombres de las organizaciones internacionales, sobre todo cuando

gozan ya una versión oficial. Se pueden traducir también los títulos de

libros, películas, sinfonías y piezas musicales. Los libros que no han sido

traducidos deben reproducirse en su lengua original, pudiéndose añadir

entre paréntesis una traducción de los mismos, al fin de proporcionar una

mejor información al lector de la lengua receptora.

2.9.4 Alternativas de la traducción. Vázquez-Ayora considera como

procedimientos la transposición, modulación, equivalencia, adaptación y

compensación y como complementarios la amplificación, explicitación y omisión.

2.9.4.1 Procedimientos de Traducción. Como formas de traducción oblicua

considera la escuela franco-canadiense los procedimientos de transposición,

modulación, equivalencia, adaptación y compensación. Veamos, a continuación,

una descripción pormenorizada de estos procedimientos técnicos (Vinay y

Darbelnet, 1973; Vázquez-Ayora, 1977=; Mounin, 1978), que suponen una

importante contribución al estudio objetivo y razonado de la actividad traductora.

♦ Transposición. Consiste en sustituir una palabra o segmento del TLO por

otra palabra o segmento del TLT que conserve plenamente su contenido

semántico absoluto; pero sin respetar su categoría gramatical ni,

eventualmente, su función sintáctica. Se utiliza cuando no se dispone de un

equivalente formal. Se hace preciso transponer el contenido semántico de

una clase gramatical a otra, sin que ello implique pérdida alguna de la

significación: There´s a reason for life (Hay una razón para vivir). El

Page 106: Traducción de la historia general del Instituto de Los

104

sustantivo life ha sido reemplazado por el verbo vivir. La transposición es

considerada como el alma de la auténtica traducción.

♦ Modulación. La modulación introduce un cambio en las categorías del

pensamiento. Supone una diferencia en el «punto de vista» desde el que se

enfoca en la realidad extralingüística. Por ejemplo, cuando una visión de lo

abstracto o general en el TLO es sustituida por una visión de lo concreto o

particular en el TLT, o viceversa: food for thought a (materia de reflexión)

Literalmente: (Comida para el pensamiento). En estos ejemplos (García

Yebra, 1982: 429-430), se pone de manifiesto cómo cada lengua tiene unas

expresiones fijas, que revelan rasgos estilísticos propios y que es preciso

respetar. Entre paréntesis se encuentran las traduccion literal.

A feu et a sang

A sangre y fuego (a fuego y sangre)

♦ Equivalencia. Consiste en sustituir un enunciado del TLO por otro

enunciado del TLT que, a pesar de no tener nada en común con el primero

ni semántica, ni formalmente, da cuenta de una misma situación: The early

bird catches the worm (A quien madruga Dios le ayuda) (el pájaro

tempranero atrapa el gusano). Para la lengua inglesa el pájaro tempranero,

por su propio esfuerzo casa el gusano. El pragmatismo de este punto vista

se opone la visión del hablante de lengua española, para quien es la

providencia la que viene a compensar la diligencia madrugadora.

♦ Adaptación. Vinay y Darbelnet, aconsejan recurrir a la adaptación, esto es,

a la sustitución de la situación del TLO por una situación análoga del TLT, o

la menos alejada posible, cuando existen situaciones comunicativas en el

TLO que sean absolutamente impensables en el ámbito cultural del TLT.

Sería mal usar quelle parole antique toscane Sería malo [...] (servirnos de aquellas

palabras que ya están fuera de uso). Parole antique toscane (palabras toscanas

antiguas).

Page 107: Traducción de la historia general del Instituto de Los

105

♦ Compensación. Tiene por objeto equilibrar las pérdidas y ganancias

semánticas de la traducción. En realidad, los procedimientos ya

mencionados, esto es, la transposición, la modulación, la equivalencia y la

adaptación, no son más que formas o grados de compensación.

2.9.4.2 Niveles de traducción. Vázquez-Ayora (1979) considera 3 fases de

complejidad estilística en la actividad traductora:

♦ El grado cero de la traducción. No hay procedimientos «semioestilísticos»

de ningún tipo, siendo posible realizar una traducción literal, o casi literal.

♦ Primer grado de la traducción. Los procedimientos serían: transposición,

amplificación, explicitación y omisión, aplicables a «categorías

gramaticales» o a «categorías lingüístico-estilísticas elementales».

♦ Segundo grado de la traducción. Los procedimientos son: modulación y

equivalencia (Vinay y Darbelnett, la modulación se vale de

transformaciones sinecdocales y metonímicas).

Tercer grado de la traducción. La realización estilística es de mayor complejidad,

los procedimientos son «macroestilísticos», tales como la adaptación y la

compensación, esto es, traducción de las metáforas, que no tienen equivalencia y

se traducen más apropiadamente con símiles.

2.9.5 Traducción de la metáfora. (Newmark, 1992) «Se entiende por metáfora

cualquier expresión figurada.» La metáfora se confunde con los valores

polisémicos de la palabra, entendiendo el término polisemia como «pluralidad de

significados». Las palabras homónimas pueden ser homógrafas, que se escriben

de la misma forma; o bien homófonas, es decir, que suena igual pero de grafía

diferente.

En francés ceint, sain, sein, seing [se] (problema para la interpretación

simultánea). En la traducción de las metáforas se debe distinguir entre metáforas

muertas y lexicalizadas, y metáforas vivas y literarias; que conservan el doble

juego significativo existente entre el término metaforizado y el término

Page 108: Traducción de la historia general del Instituto de Los

106

metaforizador. (Otros casos de extensión semántica son los casos de polisemia y

modismos) (Nida y Taber), una palabra puede tener un sentido primario o central,

otras acepciones o sentidos «literales»; pero también pueden tener «sentidos

adicionales, muy diferentes del primario en todos los aspectos esenciales, es

decir, sentidos figurados». Clasificación tripartita de las modificaciones semánticas

(modismos):

• De modismos a no modismos.

♦ De modismos a modismos.

♦ De no modismos a modismos.

♦ Los sentidos figurados:

♦ Uso figurado por uso no figurado.

♦ De una expresión figurada por otra también.

♦ De expresiones no figuradas por otras figuradas.

En conexión con la metáfora está también la comparación o símil, considerada

como figura retórica que consiste en comparar una cosa con otra. La ambigüedad

desaparece con la explicitación del rasgo semántico común entre el término

metaforizado y el término metafórico.

♦ «Miguel es un Zorro»

♦ «Miguel es como un Zorro»

♦ «Miguel es astuto como un Zorro»

2.9.5.1 Cognados Y falsos amigos. Es una de las causas de error de traducción

más frecuentes en el nivel léxico, sobre todo en lenguas emparentadas histórica y

culturalmente. Refiriéndose a vocablos que son muy parecidos. Fr. Pourtant a (por

tanto) Es. (Sin embargo).

2.9.6 Los objetivos que debe perseguir una traducción. Como fuente fidedigna

del ejercicio de la traductología se deben tener en cuenta los objetivos que una

Page 109: Traducción de la historia general del Instituto de Los

107

buena traducción debe buscar y las metas que habrá de alcanzar para garantizar

la fidelidad del texto de lengua objeto de la traducción.

2.9.6.1 Comprender / interpretar. Esto es, desarrollar las competencias lectoras y

las capacidades comprensivas a fin de conseguir una correcta interpretación del

«sentido» del mensaje que debe traducirse.

2.9.6.2 Re-expresar. Esto es, desarrollar las competencias «expresivas y

redactoras» a fin de conseguir reconstruir un texto que reproduzca, el primitivo

acto de comunicación, recogiendo una intencionalidad similar y unas

características funcionales equivalentes.

2.9.6.3 Valorar el resultado. Esto es, confrontación del contexto creado por el

traductor con el producto primitivo, evaluando las ganancias y pérdidas y

corrigiendo las desviaciones semánticas y pragmáticas.

2.9.7 Técnicas de restitución. J.P. Vinay y J. Darbelnett clasifican en dos grupos

el procedimiento del ejercicio translativo.

2.9.7.1 Técnicas de traducción directa. En las que se incluyen préstamos, calcos y

traducción literal.

2.9.7.2 Técnicas de traducción oblicua. Transposición, modulación, equivalencia y

adaptación. Los tres primeros procedimientos se refieren a una problemática

gramatical y léxica más general.

♦ Transposiciones. Consiste en reemplazar una parte del discurso por otra sin

cambiar el sentido del mensaje, algunos de los cambios dentro del proceso

son:

Page 110: Traducción de la historia general del Instituto de Los

108

♦ La categoría Adjetiva. Es uno de los elementos más flexibles y con más

posibilidades combinatorias. Hermogene me transmit quelques messages

de l´impératrice; elle se montra convenable. Cortazar Traduce:

(Hermogéneses fue portador de algunos mensajes de la emperatriz. Su tono era

digno).

♦ Sustantivos y nominalizaciones. J. Dubois menciona tres procedimientos

para llevar acabo síntesis nominales:

Les nominalisations afixales. Es decir, aquellas que se forman añadiendo

morfemas específicos.

Les nominalisations infinitivos. Que utilizan el afijo del infinitivo.

Les nominalisations simples. Se forman mediante la desaparición del verbo.

♦ Modulaciones. Consiste en realizar desplazamientos en el punto de vista.

Entre ellos están las sustituciones metonímicas: el efecto por la causa, el

continente por el contenido, el nombre del lugar por la acción, el signo por lo

significado, una parte por otra, la parte por el todo. Estos provocan generalmente

movimientos en las categorías gramaticales trabajando con frecuencia la

transposición y la modulación en conjunto.

♦ Ampliación. Procedimiento por el cual, el texto de llegada expansiona el

segmento del texto de partida, (es una versión más de la transposición).

Solamente puede recurrirse a estas como último recurso. Pues encierran, el

peligro de ampliar innecesariamente el texto mediante rodeos y paráfrasis.

2.9.8. Transposiciones debidas a la normativa del sistema lingüístico.

Algunos cambios en la estructura gramatical son debidos al distinto

funcionamiento normativo de ambas lenguas. Otras modificaciones en la

estructura sintáctico gramatical se generan por imperativos semántico

pragmáticos. Las transposiciones que obedecen a criterios gramaticales son:

Page 111: Traducción de la historia general del Instituto de Los

109

2.9.8.1. Reorganización de elementos discursivos. El orden de las palabras esta

marcado por imperativos sintácticos o tendencias discursivas. En la traducción del

francés al castellano, estas son las reorganizaciones frecuentes.

♦ Segmentos temporales, espaciales o modales. Intercalados en el texto

francés que pasan a ocupar el principio de la frase en el texto castellano.

Les désastres extérieures du second Empire n´ont heureusement pas eu

lieu. Traducción: (Afortunadamente, los desastres exteriores del segundo

imperio no llegaron a producirse).

♦ Reorganización del grupo sustantivo más grupo adjetivo. El francés

antepone con cierta frecuencia, un grupo adjetivo a un grupo sustantivo. La

traducción castellana en muchos casos prefiere hacer aparecer el núcleo

adjetivo en primer término. Bringuebalante depuis des années, la

Communauté européenne risque maintenant tous les jours de voler en

éclats. Traducción:

(La Comunidad Europea tambaleante desde hace ya tiempo, corre ahora el riesgo

cada día de romperse en pedazos).

♦ Reorganización del grupo sintagma nominal más complemento

preposicional.

Cualquier tipo de segmento preposicional que acompañe al núcleo sustantivo

puede presentarse en francés antepuesto a éste. Y, en la mayoría de los casos el

español preferirá posponer el complemento. Parce que trop complexes, les

rapports internationaux sont souvent présentés sous un jour simplifié.

Traducción: (Las relaciones internacionales, por su excesiva complejidad se

presentan a menudo bajo un prisma simplificado).

Page 112: Traducción de la historia general del Instituto de Los

110

2.9.8.2 La restitución del artículo y de morfemas posesivos. Entre los casos de

divergencia encontramos:

♦ Los nombres de países. Que carecen, salvo excepciones, de artículo en

español. La Tunisie, le Yémen du Nord et le Yémen du sud... Traducción :

(Túnez, Yemen del Norte y Yemen del Sur).

♦ Las cualidades psíquicas en cantidad indeterminada. Tous appréhendent

d´être victimes d´une injustice. Le résultat est la peur et la haine.

Traducción:

(... el resultado es miedo y odio).

♦ Y ciertas impresiones olfativas. Ça sentait le feu Traducción: (olía a fuego).

♦ Los gentilicios. Sobretodo si aparece una enumeración del mismo, Benito

Juárez a du faire face a l´invation des francais, des Anglais, des Espagnols...

Traducción: (Benito Juárez tuvo que hacer frente a la invasión de franceses,

ingleses, españoles...

♦ Y con un conjunto de expresiones lexicalizadas. Les uns et les autres...

Traducción: (unos y otros).

2.9.8.3 La restitución de las preposiciones. V. García Yebra en su estudio pone de

manifiesto: si el traductor procede secuencia a secuencia, la preposición queda

diluida en el grupo nominal o verbal del que forma parte y los calcos de la lengua

de partida son más fáciles de evitar. Lo cual es válido en la traducción de

locuciones preposicionales y asociaciones sintagmáticas que incluyen preposición,

de complementos preposicionales y de todo tipo de expresiones que incluyen

preposiciones.

Page 113: Traducción de la historia general del Instituto de Los

111

2.9.8.4 Las restituciones grafemitas. En la puntuación, el español y el francés

presentan ciertas divergencias en la utilización de los signos de puntuación, las

más destacables son:

♦ Empleo de las comas.

♦ La conjunción «y» cuando la coma separa los dos últimos términos de una

enumeración.

♦ La ausencia de marcas de puntuación cuando la coma se sitúa ante un

complemento circunstancial.

♦ Un punto y coma o un punto en francés, si la coma separa dos oraciones

independientes.

♦ Los dos puntos.

2.9.8.5 Mayúsculas y minúsculas. Entre las divergencias se encuentran:

♦ Los sustantivos referidos a nacionalidades utilizan mayúscula en francés y

minúscula en castellano.

♦ En las designaciones históricas y políticas, el francés solamente utiliza la

mayúscula en el sustantivo. El castellano también la presenta en el adjetivo.

♦ Los tratamientos llevan mayúsculas en castellano, no en francés.

♦ Las leyes, reglamentos, decretos, resoluciones determinadas van en

mayúscula en castellano.

2.9.9 El Sistema Deíctico. El sistema de la deixis espacial francés difiere

sensiblemente del castellano. B. Pottier representa el esquema de ambas lenguas

así:

Sistema francés

Ici là – là-bas

CECI CELA

CE

Sistema español

Aquí allí

Acá (ahí) allá

Page 114: Traducción de la historia general del Instituto de Los

112

ESTE (ESE) AQUEL

Tricas Preckler, Mercedes. Manual de traducción francés-castellano.

Dicho esquema pone de manifiesto que el demostrativo francés ce recurre el

campo mostrativo español de este, de ese e incluso de aquel.

Page 115: Traducción de la historia general del Instituto de Los

113

3. DISEÑO METODOLÓGICO

A continuación se realizará una descripción del objeto de estudio, de las técnicas

de traducción, que se emplearán como recursos para la traducción del texto; y

finalmente, un análisis de las etapas de la misma dentro del proceso de

investigación.

3.1 OBJETO DE TRADUCCIÓN George Rigault “HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS

DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS DISCÍPULOS

DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA SOCIEDAD DEL SIGLO XVIII

1719 -1789”. 75 páginas.

3.2 TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN

A partir de la investigación y la lectura rigurosa de la bibliografía disponible, se

llegó a la conclusión, que para realizar una traducción fidedigna no es posible

aplicar una sola técnica o método de trabajo sino operar bajo sus diferentes

procesos que se encuentran comprendidos dentro de las tres fases de

complejidad estilísticas en la actividad traductora propuesto por Vázquez Ayora

(1979)... ver numeral 2.6.4... Y los procedimientos técnicos de traducción: literal y

oblicua, modulación, equivalencia, adaptación, amplificación, omisión,

compensación, préstamos, eliminación y otra serie de elementos propios a este

tipo de trabajos.

En conclusión, la lengua es un texto completo, es decir, las partes conforman la

totalidad del texto y no es posible tomarlas por separado.

3.3 ETAPAS DE LA TRADUCCIÓN

Page 116: Traducción de la historia general del Instituto de Los

114

Para el proceso de traducción del texto “HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO

DE LOS HERMANOS DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO II, CAPÍTULOS

1-2, LOS DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA

SOCIEDAD DEL SIGLO XVIII 1719 -1789”.

Ha sido necesario empezar por la lectura del mismo para identificar a que

tipología textual pertenece y además identificar el tema desarrollado por el autor.

Esta primera lectura ayudada del diccionario fue importante para comprender al

menos literalmente los términos desconocidos y obtener la idea que el autor quiere

expresar.

Como segunda instancia, ha sido importante revisar la literatura existente sobre

traductología y sobre el tema que es desarrollado en el texto (expansión de las

Escuelas Cristianas de San Juan Bautista de La Salle, sus orígenes y su

pedagogía), de esta manera ha sido posible perfeccionar la competencia

necesaria de los requerimientos teóricos exigidos en el momento del ejercicio de

traducción y el planteamiento del problema, enfocándolo hacia la educación; y

además, a partir de este ubicar los elementos lingüísticos, semánticos y

pragmáticos que podrían presentarse dentro del texto. De este modo es

observable que las diferentes técnicas que se proponen en traductología ofrecen

una opción para solucionar cada uno de estos inconvenientes lexicales o

semánticos conformando un solo proceso.

A partir de todo lo anterior, fue posible proponer el problema planteado en el

presente proyecto y el enfoque pedagógico que de este se espera. De esta

manera se puede decir que el proyecto presenta bastante confiabilidad, puesto

que se encuentra sustentado en la viabilidad de la información obtenida.

Page 117: Traducción de la historia general del Instituto de Los

115

4. TRADUCCION DE LA OBRA

Page 118: Traducción de la historia general del Instituto de Los

116

CUARTA PARTE

EL ESTAR EN BUENA FORMA

LAS REALIZACIONES DEL HERMANO AGATÓN

Page 119: Traducción de la historia general del Instituto de Los

117

CAPÍTULO PRIMERO

LA HERENCIA RELIGIOSA DEL SEÑOR DE LA SALLE EN MANOS DEL

HERMANO AGATON.

Renuncia del Hermano Florence; el Hermano Agatón: Origen, carrera y retrato

del hombre - Algunos Hermanos de la rama menor del inicio de la nueva dignidad

general de la orden religiosa; la elección de tres asistentes nuevos. - La obra del

Capítulo General de 1777; la redacción definitiva de la Reglas del gobierno. - El

reclutamiento del instituto; la memoria del Hermano Pascual: Causas de la

deserción de los Hermanos jóvenes.- Las direcciones religiosas del nuevo

Superior general en sus circulares y en sus cartas. - La fidelidad al espíritu del

fundador; la vida Litúrgica; La unión con Roma.

Por las pruebas que habían marcado su orden religiosa, El Hermano Florence

estaba profundamente herido. Aunque aún no llegaba al crepúsculo de su vida y

con una salud que debía conducirlo hasta el final del siglo, estimaba la carga muy

pesada para sus hombros. Ningún Capítulo General pudo ser convocado desde

1767, fecha de su elección; necesitaba, después de diez años, pasar por alto las

dificultades para obedecer al artículo 13 de la Bula In Apostolicae dignitatis solio.

Dominique de la Rochefoucauld persistía en querer la reunión de la asamblea en

Rouen, bajo su control.

El poder civil debió intervenir para asegurar la libertad del instituto. El 28 de abril

de 1777, el ministro Bertin hizo conocer al arzobispo, de quien había recibido las

“quejas”, que “parecía difícil evitar que el Superior reuniera el Capítulo general en

el lugar que encontraba más conveniente”. Normandía ya no poseía la cabeza de

la Congregación; Reims, donde ya se había realizado el Capítulo de 1745,

Page 120: Traducción de la historia general del Instituto de Los

118

aparecía mas central6. A pesar de las nuevas instancias del prelado, el hermano

Florence, despejado de inconvenientes, lanzó el 20 de mayo su circular

anunciando la apertura de los solemnes congresos en la ciudad natal del

fundador el 3 de agosto.

“Se tratará, escribió, de establecer sólidamente la unidad de sentimientos sobre la

extensión de los deberes que nos imponen los votos...”

(La importancia de la Asamblea adelantara singularmente este modesto

programa.) A los doctores de la Sorbona se les había solicitado interpretar los

artículos de la Bula referentes a la calidad y al número de Cabildantes. Se

sostendrá de ahí en lo sucesivo una cifra de treinta, sin incluir los miembros del

Régimen.

Cada una de las provincias del Instituto elegirá diez diputados, cinco entre los

directores de las casas principales, cinco entre los Hermanos antiguos, es decir

que tengan quince años al menos de profesión7.

Los asistentes estaban reglamentariamente retirados. No obstante el Hermano

Anaclet creyó útil anunciar desde la primera sesión que el declinaría una

reelección: el cansancio cerebral le impedía realizar cualquier trabajo de larga

duración. En cuanto a las resoluciones del Superior, sin duda conocidas, no se

formularon sino hasta el 10 de agosto, después de los ejercicios de un retiro, la

lectura de los proyectos de orden gubernamental y la puesta en orden de algunos

asuntos.

Los términos utilizados por el Hermano Florence mostraban una excesiva

humildad. “La experiencia de más de diez años, afirmaba, le había probado tantas

veces y de una manera impresionante que era absolutamente incapaz de ejercer

6 Carta dada por Lucard, t II, pag 406, según los Arch. Dep. del Sena - Inferior. 7 Arch. Casa General, AAB a 1, circulares manuscritas de los superiores generales. _ Cf. LUCARD, t II, pp. 407 –409.

Page 121: Traducción de la historia general del Instituto de Los

119

su carga, que… por el bien de la institución…, por el suyo propio, se sentía

obligado en conciencia a presentar su renuncia8.

Por primera vez un Superior general de los Hermanos, elegido de por vida, dejó la

carga antes de estar aquejado por invalidez y la tercera edad. El Hermano

Florence protesto que su gesto no debería de ninguna manera “tener

consecuencias” para sus sucesores. La época estaba confusa, los eventos

demandaban una conducta intrépida y vigorosa que la Asamblea, expresando sus

arrepentimientos y rindiendo homenaje a la prudencia y a los esfuerzos del jefe

que se iba, no insistió para hacerlo cambiar de decisión.

El hombre provincial se encontraba ya designado, se llamaba el Hermano

Agatón. Los asistentes dimisionarios se habían inclinado, él acababa de ser

llevado a la presidencia del Cabildo, en la hora donde se deliberaba sobre la

gestión del Hermano Florence. La mayoría de los sufragio los había adquirido:

proclamado Superior general, recibió enseguida, según la costumbre, el juramento

de obediencia de los Capitulantes, quienes sucesivamente arrodillados delante de

él besaron su mano.

Él no era, la víspera sino uno de los “antiguos Hermanos” elegido con ese título

por la providencia occidental. Había emitido sus votos perpetuos hacia veinte años

y diez meses. ¿Lo habían sacado de repente de la sombra? En absoluto. Antes

había sido llamado por el Régimen a la casa Parisina de la calle Nuestra Nueva

Señora de los Campos, Casa-matriz ya que servía de residencia al Superior. El

Hermano Agatón, sin particular obediencia acababa de instruirse sobre los

grandes asuntos que se trataban allí. Al parecer, ya había tratado de muy buena

forma otros asuntos igualmente importantes.

El mismo proporcionó un resumen de su hoja de vida en una pieza enviada en

octubre de 1792 a los “ administradores del consejo del departamento de Seine-

8 Ibid, CCF pB, Registro capitular B. Citado por LUCARD, t II pp. 411-412.

Page 122: Traducción de la historia general del Instituto de Los

120

et-Maine”: Allí declara haber pasado su vida religiosa “ una parte en las escuelas

pequenas, otra enseñando los primeros elementos de matemáticas en el puerto de

Brest y la hidrografía en el de Vannes, otra gobernando la casa de Angers y

formando el magnífico establecimiento de la Rossgnolerie”9. La obra que adelanto

como director de Angers se relaciona muy estrechamente con las fecundas

realizaciones de su generalato y no dividiremos lo que, por la historia, constituye

un perfecto conjunto.

Agatón “ el excelente”, ese nombre helénico parecía predestinado... Se debió sin

embargo haberlo “ensayado” en cierto modo antes de descubrir aquel a quien

convenía y quien lo haría ilustre. Un Henry – Joseph Gaudier de la diócesis de

Cambrai, lo había recibido a su entrada en la Congregación, en 1745: salió al

cabo de algunos meses, “teniendo el espíritu débil”. Raymond – Guilles el oficial,

de la diócesis de Rennes, segundo “Hermano Agatón” en septiembre de 1746 no

había por mucho tiempo perseverado10. De estos homónimos una confusión

debía nacer. No se sabría explicar de otro modo el origen.

De una leyenda que tenía curso en el Instituto hace sesenta años: un joven

Hermano iba a ser despedido del noviciado de Saint Yon porque al parecer no

tenía ninguna capacidad. Un director celoso, lo acepta dentro de su comunidad,

pidió de corazón formarlo a la vida religiosa y a la enseñanza, y tuvo tanto éxito

que su discípulo se convirtió en el honorable Hermano Agatón, quinto Superior

general...

Este relato, bien encontrado para persuadir la confianza y la paciencia de los

maestros novicios, no concuerda con otras tradiciones ni con los documentos 9 Arch. dep. de Seine-et-Marne, L 414, no 5237. El facsímil de este documento es dado en el Boletín de las escuelas cristianas, no de enero 1937, p 14. Primer articulo publicado sobre la Vida de un Gran Superior general de los Hermanos de las escuelas cristianas, el Muy Honorable Hermano Agatón. Tomaremos muchas de estas páginas, y las que le siguieron. Son el fruto de abundantes y serias búsquedas. 10 Ms. 11122.

Page 123: Traducción de la historia general del Instituto de Los

121

auténticos. He aquí fuentes diversas y datos biográficos: Joseph Goullieux (así

es antiguamente la ortografía del apellido).

Nació el 4 de abril de 173111 en Longueval, ciudad de la región de la Picardía

situada entre Bapaume y Albert, (Longueval dependía, de un punto de vista

eclesiástico, del decano de Péronne y del obispado de Noyon; de un punto de

vista civil, de la generalidad de Amiens). Región de grandes bosques – los restos

del antiguo bosque de Arrouaise – de granjas que explotaban los vastos terrenos

de cultivos y de talleres familiares donde resonaba el tintineo de las labores de los

tejedores.

La archimonarquía Saint Remi de Reims extendía hasta esta región sus

dominios: Pierre Goullieux padre de Joseph tenía ocupados en alquiler varios

territorios de extensión considerable. Toda su ascendencia y sus allegados eran

campesinos, gente de labor con bienes al sol12.

Del lado materno, otra profesión, otro tipo de vida, pero dentro de los mismos

horizontes y sin que el medio social discrepe mucho. Los Driencout se sucedían

en la carga del procurador fiscal de un señor vecino13. Se habían varias veces

aliado por matrimonio a los Goullieux. Anne Driencourt se casa con Pierre

Goullieux hacia 1728.

Su hijo mayor Nicolás, nacido el 9 de mayo de 1729, dieciocho años más tarde, el

29 de abril de 1747 este joven hombre ingresa al instituto de M. De la Salle bajo

el nombre de Hermano Jean Colombin. Pronunciaría sus votos perpetuos el 22 de

septiembre de 175714 y muere en 1759, “en su casa a donde había sido enviado

para restablecerse”15.

11 Él fue bautizado, el día de su nacimiento en la iglesia Saint Nicolas de Longueval. 12 Arch.mun. de Reims, Fonds Saint-Remi, Legajo nO 265 (40-41). Boletín de las escuelas cristianas, Enero de 1937, p. 10 – 11. 13 Arch. dép. De la Suma, B, 148, fol.10 y 289 fol. 56. Boletín citado p. 11. 14 Arch. de la Casa General, HA m 17 libro de los votos de Saint Yon. El Hermano Jean-Colombin firma “Nicolas Goullieu” de las entradas señala igualmente el deceso del Hermano Jean-Colombin en 1759. _ El Boletín de las escuelas cristianas (art. Citado, p 11), el hecho “morir santamente a Mareville en 1785”. Hay error en la persona. Otro Jean Colombin (Jean – Robert Ricquier) “ ha

Page 124: Traducción de la historia general del Instituto de Los

122

Esta vocación que va pronto a segur un impulso similar al del hijo menor, Joseph,

confirma, en ese hogar de Picardía, la viva llama del cristianismo. Seria piedad,

fé profunda – llegando hasta el sacrificio de los afectos y de los intereses – y

paralelamente, sobre el plan humano, lucidez de espíritu, buen sentido

imperturbable, alegría, incluso algunos sarcasmos que no disminuyen la bondad

del corazón y una voluntad perseverante, imperiosa, victoriosa, es el retrato que

se puede esbozar de la familia Goullieux, según los hechos conocidos, según

todos sus antecedentes y aquellos del pueblo francés de la misma época, en fin,

según el carácter del Hermano Agatón.

Joseph llega a Saint Yon, el 20 de octubre de 1747 dos semanas después de la

muerte de Claude Francois Dulac Montisambert. Los grandes lideres nunca

hicieron falta en el Instituto. Le corresponderá un día a este niño de dieciséis años

continuar la tradición de M. De la Salle y del Hermano Irénée, legarla viva, intacta

con todo su poder de resplandor a las generaciones que después de haber

levantado las ruinas, ampliaran la herencia hasta los últimos confines del mundo.

Su región de origen conoce ya a los hermanos, estos están en Noyon desde 1739,

en Abbeville desde 1740, no había que sorprenderse que su reclutamiento se hizo

sobre todo el territorio de la diócesis donde ellos tenían las escuelas. El noviciado

rouenés acogió, con seis meses de intervalo a los dos hijos de Goullieux el

segundo es sin duda el más notable.

El Hermano Lucard señaló, según algunas informaciones, a decir verdad

inciertas, que el joven Agatón proseguía sus estudios en la Escolástica desde

hace mucho tiempo organizado en la pensión libre y que profesaba

frecuentemente en Noyon y en Rouen16. Lo que si es seguro es que el 22 de

septiembre de 1756, un año antes su hermano mayor Joseph Goullieux transcribe

tomado la ropa negra” en 1759 y ha pronunciado sus votos perpetuos en 1767. _ Es éste quien murió en Mareville(ms.11122). 15 Mención sesgada en la margen de la formula de los votos – El Registro. 16 LUCARD, t. II, p. 395.

Page 125: Traducción de la historia general del Instituto de Los

123

y firma17 la formula de sus votos perpetuos en el libro de Saint Yon. El instituto

retiene definitivamente un valor. Es posible que el nuevo profeso no haya aún

adquirido pleno dominio, a juzgar por su escritura no sólo mucho menos regular y

firme, si no más ilegible que aquella de los numerosos autógrafos del Superior

general de 1777. Se conservan los Archivos de la Casa General, un folio con

bellas “resoluciones” que él tomó en 1760, en el momento en el que él enseñaba

en Brest las matemáticas: “Prefería a todos mis Hermanos antes que a mi

mismo, les perdonaré al instante el mal que ellos pudiesen hacerme, con el fin de

que yo pueda decir a Nuestro Señor:... he perdonado, entonces espero el

perdón.”

Ocupaba un escaño en 1761 en el octavo Capítulo general, en calidad de director

de los pequeños internos de Saint Yon. Desde entonces se sabe que el trabajo no

lo asusta: el director es también profesor de contabilidad, redacta un curso que,

veinte años después no habrá cesado de estar en uso. “Dad algunos cuartos de

hora a la teneduría de los libros de cuentas..., escribió el 23 de mayo de 1781, a

uno de sus religiosos a quien le reprochaba su negligencia, podéis... ver mis

lecciones en la pensión18.”

Su inteligencia no se emplea solamente en los estudios teóricos: es apta para las

negociaciones administrativas. En este año; 1761 la Oficina de los pobres de

Beauvais pidió al Hermano Claude “ cuatro temas de su Congregación para

dirigir... las escuelas caritativas” de esta ciudad. Un primer rechazo provocó la

intervención del obispo, cardenal de Gesvres, el cual reclama el envío de un

hermano capaz de examinar en el lugar la situación.

El superior designa el director de los pequeños internos. “Como no se podía

estuve muy contento del Hermano Agatón” anuncia el cardenal al Hermano

Claude, el 12 de noviembre y desea que ese eminente hombre, que “ todo lo ha

17 Siempre con la ortografía sobre-indicada del nombre de familia. Sin que nosotros pudiéramos proveernos de explicaciones plausibles, el Hermano Superior General la modificaría y la firmaría GONLIEUX, de 1777 a 1798. En el catalogo de Saint Yon, el nombre esta escrito: Gonlieu. 18 Citado en el boletín de escuelas cristianas No 1 de enero de1937 p.20 según los archivos de la casa general.

Page 126: Traducción de la historia general del Instituto de Los

124

visto por él mismo”, quien “está al tanto de la administración de la Oficina” sea

puesto “a la cabeza del establecimiento” proyectado. Pero el delegado del instituto

no había sin duda dado su aprobación, no hubo escuelas de los Hermanos en

Beauvais19.

Hubo para el Hermano Agatón una reputación creciente, Vannes beneficiaba con

su saber de matemático y de “hidrógrafo”; esta instrucción técnica, completaba

ciertos días a bordo de un buque, gracias a unas lecciones de pilotaje era

apreciada por los capitanes del puerto. El intendente de Bretagne declararía más

tarde que formaba marinos tan hábiles y numerosos que eran necesarios para la

ciudad20.

Después de haber participado de nuevo en un Capítulo general – el de 1767 - el

director de la comunidad de Vannes iba a coronar en Angers su carrera de

brillante segundo. El elegido de la asamblea de 1777 esta, a los cuarenta y seis

años, en la plenitud de su madurez: física y bella prestancia, figura plena, frente

descubierta, cabellera ligeramente ondulada, la inteligencia y el espíritu aflorantes

en los labios y brillantes en la mirada, una fisonomía seductora donde se reunía la

buena gracia, la “redondez”, la vivacidad, con un aire de grandeza, incluso de

dominación21.

Se capta en este rostro iluminado por el largo alzacuello blanco y casi tan ameno

como aquel de un gran contemporáneo del Hermano Agatón, el Papa Pío VI,

algún reflejo de una época en donde se conocía “la dulzura de vivir”. Como por el

Soberano Pontifice, las mas duras pruebas vendran y sin alterar la serenidad, la

amabilidad innata, profundizaran su paso tanto en la carne como en el alma.

Incluso antes de las horas de persecución, de verdadero martirio, existirán todas 19 P. Leborgne un proyecto de establecimiento a Beauvais, en 1761 de los hermanos de las escuelas cristianas(citado en el boletín de E.C. enero 1937 pp.20-21) 20 Lucard, t II p.214, según los Arch. dép. d, Ille-et-Vilaine. 21 Es la impresión que da el retrato ofrecido al Instituto por M. Lallier, primo-bisnieto del Superior general, y que la familia había conservado desde la Revolución. Difiere notablemente de otras imágenes (ver la que es reproducida en RAVELET, ed. De 1888p.471,éd. De 1933, p.409). Pero parece ser el más auténtico y el más conforme con el modelo. – El Boletín de los E.C. no de abril 1937,p.138, da de este un fototipo que reproducimos en la portada del presente volumen.

Page 127: Traducción de la historia general del Instituto de Los

125

las preocupaciones y los sufrimientos del jefe. Habrá muy prontamente, los

afectados de la enfermedad: los Hermanos temerán perder a su Superior, a penas

habiendo comenzado su orden gubernamental. Los alrededores de la cincuentena

no descansarán, para él, exentos de los primeros quebrantamientos del

organismo. A los sesenta años, será privado de la visión de un ojo22.

La invalidez lo detendrá de un tiempo a otro: nunca lo abatirá. En los instantes

críticos, aumentaba el deterioro. Con las angustias de 1789,1790,1791, con los

atroces dolores de 1792, en la prisión de 1794, en los precarios refugios, la

oscuridad, el aislamiento de los años supremos, hasta la muerte, lo

encontraremos valeroso y calmado, penetrado en sus responsabilidades y

sosteniéndolas sin desfallecer, guardando siempre la actitud y el lenguaje de

un religioso y de un gran cristiano, dirigiendo a sus hermanos inquietos,

desgraciados, dispersos, de los mensajes que son de un padre, de un amigo con

corazón delicado y tierno, así como de un Superior que percibe no claudicar.

***

El Capítulo general de 1777 había reunido cabezas notables. Se contaba, entre

los directores de las casas principales los hombres que ya habían prestado

grandes servicios a la Congregación, que habían adquirido, en diversos puestos y

en felices empresas, experiencia administrativa y competencia pedagógica y al

mismo tiempo religiosos bondadosos, del mejor linaje del Señor de la Salle.

El Hermano Amand de Jesús, Nicolás Tupain, Bourguignon, entró a los Hermanos

de Dijon como postulante el 18 de septiembre de 1742, en su dieciseisavo año;

empleado como maestro de escuela después de una rápida formación allí mismo,

luego conducido en abril de 1744 a Saint- Yon, en donde hace un nuevo y más

22 Arch. De la Casa General HA p4, letra del Hermano François, director de Mirepoix, 1er noviembre 1787.

Page 128: Traducción de la historia general del Instituto de Los

126

completo noviciado. Aquí pronuncia, el 8 de diciembre de 1751, sus votos

perpetuos, transcritos de una mano elegante en el registro ad hoc; en Bordeaux, a

donde llega en 1758, un vicario general lo reconoce como un cerebro bien

organizado, de la decisión, “ de las luces”; el obispo y el intendente lo tienen en

una alta estima. Es director de la casa de Saint-Yon en 1775. Será (ya habíamos

tenido la ocasión de señalar esta etapa de su carrera) director en Nîmes en 1778,

redactará una preciosa historia de su establecimiento. Diez años más tarde, lo

encontraremos como el creador de las escuelas de Tolouse. Uno de sus menores,

François-René Gaudenne – El Hermano Vivien – alabó su virtud y la declaró “el

ejemplo” de sus Hermanos23.

El director de Avignon, Hermano Bénézet, se presenta como una figura de alto

relieve de la provincia meridional; nacido el 12 de octubre de 1715, François –

Antoine Isnard, de la parroquia avinense de Saint – Symphorien, es un excelente

sujeto de la escuela de los Hermanos en la ciudad de los Papas. Sus maestros lo

distinguen y hacen de él el primer novicio del santo Hermano Stanislas. Se

muestra digno de esta elección y de este patronato. Tiene la inteligencia larga y

rápida, el espíritu de iniciativa, el gusto y el sentido de responsabilidad. Hemos

citado algunas líneas de él en lo concerniente a la escuela de Toulon. Construyó el

internado más importante de Marsella: lo veremos triunfante de los obstáculos

con mucha energía y ánimo.

El Hermano Eunuce recogió la sucesión del Hermano Agatón en Angers. Él

también, de la diócesis de Noyon24. Nació el 17 de julio de 1729 en la antigua

23 En un pequeño carnet de veintidós páginas, conservado en los archivos de la Casa General, HA p.1 y que incluye dos listas con estos títulos: “ Nombres de los Hermanos de las escuelas cristianas que conocí desde el mes de junio 1773” (lista de 105 nombres, incluyendo las apreciaciones sobre una treintena de religiosos mencionados); “ Nombres de Hermanos de las escuelas cristianas con las que yo viví y que conocí en Saint – Yon así como en (sic) otros lugares” (143 nombres, de todos los precedentes). Es necesario controlar los indicadores de orden biográfico. Mencionaremos, en otro volumen, el papel del Hermano Vivien bajo la revolución y en el momento de la reorganización del instituto - ver también, sobre el Hermano Amand de Jesús, La historia de los Hermanos de las Escuelas cristianas en Marseille, Arch. De la casa * HB t 38. 24 Su nombre de religión es el de un antiguo obispo de Noyon.

Page 129: Traducción de la historia general del Instituto de Los

127

ciudad episcopal, en la parroquia Saint – Pierre, Jean–Baptiste–Honoré Crepeaux

pertenece a una familia burguesa. Su padre ocupa un cargo municipal, su madre

es hija de magistrado. El niño debió ser confiado a los Hermanos desde la llegada

de la familia a Noyon. Se convirte en uno de ellos a la edad de 16 años y nueve

meses: el registro nota su entrada a Saint – Yon, el 16 de abril de 1746. El libro

de los votos perpetuos contiene su fórmula y su firma a la fecha del 22 septiembre

de 1757. La pluma es fina y bonita.

El estilo no lo será menos, así como lo muestran las líneas del 22 octubre de

1780, dirigidas al director de la comunidad de Boulogne-sur-mer: el Hermano

Eunuce acaba de finalizar las páginas que le dictó el Hermano Agatón sobre un

grave asunto que contaremos en su tiempo; el agrega de su propio movimiento:

“Tengo el honor de ser por este momento el secretario del T.C.F. Superior

general. Esta carta escrita, mi dignidad cesa; así van las grandezas; pero a pesar

de esto yo no podré jamás cesar de ser, por la vida y el afecto, vuestro más

humilde y más obediente servidor.” Se ocupa, este año, de la adaptación del

internado de la Rossignolerie, obra cuya iniciativa pertenece a su predecesor: “

nuestros trabajos estan en marcha,” anuncia en otro párrafo, que refrenda lisa y

llanamente el Hermano Agatón.

En 1784, el excelente administrador será encargado de la comunidad de Nancy.

La revolución lo encontrará en Lorraine: no habra razón de su fidelidad, ni de su

constancia; y J.-B Crepeaux se tomará por ancestro en el Instituto restaurado.

Del Hermano Léandre, director de las escuelas gratuitas de Rouen,

sabemos, por el carnet del Hermano Vivien, que fue ”buen pastor”. El Hermano

Lupicin, François–Joseph Chauffoureaux25, quien dirigió sucesivamente las casas

de Nogent-le– Rotrou, de Châteaudun, de Reims y de Mareville, mereció la

amistad respetuosa, el más vivo elogio, del Bienaventurado Salomón, su joven

colaborador. Nacido en Hary, en la diócesis de Laon y en la región de Thiérache,

el 8 de enero 1708, “ entró a la sociedad el 14 de febrero de 1732”, profeso el 19

25 Tal es su firma en el Libro de los Votos. – el F. LUCARD , en Chaufourneau, t. 11,p.432, note 2.

Page 130: Traducción de la historia general del Instituto de Los

128

de marzo de 1737, se contaba ya en 1777 entre los hermanos más antiguos. El

superior general puede darle misiones de confianza: hará de él, el director de la

comunidad de la Casa-Matriz.

Hemos vislumbrado el perfil de Pierre – Paul Bilhac, quien comienza sus clases

en la escuela gratuita de Carcasona, recordado por las voces de sus maestros,

recibió, en 1746, en el noviciado de Avignon, el nombre de uno de ellos, el

Hermano Macaire, fallecido dos años antes. Tiene veintinueve años cuando, el 4

de octubre de 1763, se compromete para siempre en el instituto. Meridional de

talla pequeña, activo, decidido, de cuerpo y de espíritu alerta. Se le encuentra en

el internado de Marsella desde 1765. Allí se encuentra en calidad de director de

este establecimiento del Capítulo general de 1777.

El Hermano Maurille, Etienne – François Bouhelier, es un hombre del Este. Nacido

en 1722, entra a la religión al noviciado de Dôle en 1753 y pronuncia sus votos

perpetuos en Saint – Yon, el 22 de septiembre de 1760. Se sitúa en los primeros

rangos de los Hermanos de la provincia oriental. Atraerá tan bien la atención y la

estima del Hermano Agatón que y éste no dudará un segundo en desraizarlo de

su región de origen para volverlo auxiliar, como un sólido apoyo para el Hermano

Florence, se convierte después de su renuncia en director de la casa de Avignon.

Una larga carta enviada de Melun, el 24 diciembre 1784, por el Superior general a

su predecesor, “su más venerable Hermano”, nos informa a la vez sobre Etienne-

François Bouhelier y sobre la manera tan deferente y tan firme, tan cordial y tan

franca, como lo hace el nuevo jefe respecto al antiguo26. El Hermano Agatón

alimenta algunas preocupaciones de las que hace parte al Hermano Florence: se

han manifestado deficiencias en ciertas casas; hay “ débiles cabezas” donde

26 En un documento anterior (del 29 de octubre 1779) el Superior general,”en visita a la casa de Avignon, recomienda al más venerable Hermano antiguo Superior, quien allí es director, y al Hermano procurador, conformarse, lo más que puedan, para los envíos y la distribución de los hábitos de nuestros queridos Hermanos de esta provincia meridional, a las ordenes…síganlas con utilidad y satisfacción en las dos otras provincias”. (Arch. De la Casa General, BE y 4, archivo del hermano Florence.)

Page 131: Traducción de la historia general del Instituto de Los

129

sería necesario “buenas cabezas,... sobre todo hombres religiosos”. Dicho

hermano no es sino un santo de pequeños milagros”. La preparación pedagógica

parece insuficiente: “No se forman Hermanos en vuestra provincia, es la miseria

para encontrar un escritor; ¿Entonces, es imposible de crear escritores y de formar

buenos maestros?...”

El director de Avignon esta mal respaldado: “ Es la cabeza que falta a vuestro sub-

director." He aquí porque el Hermano Agatón resolvió operar una mutación

importante; he aquí porque “el Hermano Maurille está en camino... él tiene lo que

se necesita” para cumplir bien su rol. “ Él puede serles de una gran ayuda; oye

todo, lo temporal y lo espiritual... Pienso que él estaría también de manera que

tendrías el placer para vosotros de tenerlo cerca. Lo añoramos en Maréville con

razón27.”El superior general era conocedor de hombres: eL Hermano Maurille

viviría con el Hermano Florence en perfecta unión de ideas, de voluntades, de

sentimientos religiosos siempre conformes al espíritu del Señor de la Salle:

compartiría, en los días más funestos, las pruebas de su director, la prisión, la

espera de la guillotina... sustraídos el uno y el otro del suplicio, no se dejarían

nunca más; viejos intrépidos, admirables, volverían a hacer los dos solos una

comunidad en un rinconcito que les serviría de escondite. El Hermano Maurille

cerraba los ojos al antiguo Superior, muriendo en paz como un verdadero confesor

de la fé. Y Entonces, el Instituto renaciendo, se iría de allí, octogenario, al mostrar

a los primeros Hermanos del siglo diecinueve cuales heroísmo inspiraban la regla

escrupulosamente observada28.

En la persona del Hermano Pascal, así como en la del Hermano Eunuce, El

Hermano Agatón tenía un compatriota. “ Nombrado en el mundo Louis – François

Demarquet, de la parroquia de Saint- Eloi de Martigny, en la diócesis de Noyon,”29

El Hermano Pascal, nacido el 13 de octubre 1728, había entrado al noviciado de

Saint – Yon el mismo día que Joseph Gouilleux. Más viejo, hizo su profesión

27 Arch. Casa General, BE y 5, original de la carta y copia certificado conforme. 28 Volveremos, claro está, a estos hechos en otro volumen. 29 Ms. 11.122.

Page 132: Traducción de la historia general del Instituto de Los

130

desde el 1ro de noviembre de 1754. Asumía la dirección de la escuela de Cahors

cuando los Hermanos del Midi lo delegaron en el Capítulo. Leeremos su estudio “

sobre las causas de la deserción de los jóvenes Hermanos” y seremos edificados

sobre la ciencia psicológica, sobre el vigor del razonamiento, sobre la grandeza

de alma de este modesto, sepultado en vida en la oscuridad de los deberes

profesionales, y que amerita ser más que un nombre consignado en un pasaje de

los anales de su sociedad.

Tenemos una idea menos precisa del Hermano Silvestre, Barthélemy Thévenin,

director de la comunidad de Arles30. Es de Grenoble, nacido en 1729, antiguo

alumno de los Hermanos de su ciudad natal, admitido en el noviciado de Avignon

en 1748. Según una nota inscrita en el registro de Aviñón, nos inclinamos a creer

que fue enviado a Saint-Yon para seguir los cursos de la escolástica. Se

mostraba como un sujeto de futuro. Profeso a los veintiséis años, regresa a la

provincia meridional. En las sesiones del Capítulo de 1777, el oficio de secretario

corresponde a su inteligencia fina, a su poder de atención, a su pluma de buen

“escritor”.

“Bibliotecario, excelente bibliógrafo,” dice el Hermano Vivien del Hermano Vincent

– Ferrier. Para juzgar de su “ estilo amable” y tan fácil que “habría escrito cartas

todo el día sin repetir la misma palabra”, poseemos esta corta epístola enviada en

1768 al señor y la señora Le Clercq, padre y madre del Hermano Salomón: “...

puedo certificaros que.. vuestro hijo se comporta de maravilla: está muy contento

de su condición y esperamos que él llegara a ser un buen religioso. Estad

tranquilos con respecto a él y reposad en mi su bienestar. El querido Hermano

Raymond, a quien les ruego presenten mis respetos, os dirá que no soy malo. Aún

espero ser mejor por el socorro de vuestras santas oraciones a las que me

encomiendo31.” Entonces el Hermano Vincent- Ferrier tenía al joven Le Clercq en

nombre de sus adjuntos en la escuela de Rennes. Verdadera fortuna para un

30 Ver Lucard,t.II,p.414, nota 2. – La fecha de 1739 indicada como año de nacimiento es ciertamente el resultado de un lapsus. 31 Arch. Casa General, R2 , papeles del Bienaventurado Salomon, 1er carpeta, carta nO 1.- Citada por Mgr CHASSAGNON, p.88.

Page 133: Traducción de la historia general del Instituto de Los

131

principiante formarse bajo las ordenes de un semejante director, sabio, conocedor

y piadoso, así como poseedor de tanta exquisitez de benevolencia y de buena

gracia. De su siglo, el Hermano Vincent tenía el encanto, conservando siempre la

seriedad, la solidez del siglo del Señor de La Salle. Se llamaba, en el mundo.

Louis Bienaimé... “ Louis el bien amado”, escrito, por una bonita inadvertencia, el

copista, del registro de Saint- Yon, en la página donde están anotadas la fecha

de nacimiento del Hermano (20 agosto de 1734) y su origen normando (de la

parroquia de la Muy Santa Trinidad en la ciudad de Cherbourg) y su “entrada en

la sociedad, el 18 agosto de 1747.

Con la firma autentica, los votos perpetuos del Hermano se encuentran en el libro

de la casa del suburbio Saint – Server, inscritos el 22 de septiembre de 1759. El

Superior general llevará a Vincent–Ferrier a Bretaña para nombrarlo director de

las escuelas de Rouen y, posteriormente, profesor de escolástica en Melun.

Después, lo enviará a instruir a los jóvenes Angevinos de la Rossignolerie. Es

aquí donde morirá este buen maestro, el 21 de diciembre de 1789, en su

cincuenta y seisavo año. Fin prematuro; le ahorrarían las angustias que

asechaban a sus Hermanos... El cuerpo es inhumado, el 22 en el panteón del

internado, por el cura de Saint-Julien, Señor Huchelon de Roches, que había

asistido la enfermedad a la hora suprema32. Acabemos sobre el Hermano Zachée

esta galería de retratos, donde los hombres de Francia” de lengua de oïl” se

mezclan a los de Francia “ de lengua de oc”. Como los Hermanos Amand de

Jesús, Maurille y Pascal, Jean – Philippe Legrand es un Hermano de las

provincias septentrionales, llevado al Sur de Francia.

En 1777, dirigía la casa fuerte de Montpellier, en donde había dejado veinti cinco

años antes las prueba de sus talentos. En el intervalo había dirigido la

comunidad de Nîmes y arregló en esta ciudad, la adquisición de la “Casa

32 Fragmento de los registros de la parroquia Saint- Julien de Angers, trascrito en La Historia de los establecimientos de los Hermanos en Bretagne y en Anjou (Arch. De la casa General. HBS, 633).

Page 134: Traducción de la historia general del Instituto de Los

132

Caumette”, este bello inmueble cuya propiedad definitiva no fue asegurada al

instituto si no después de muchas contestaciones y procedimientos.

Firmó, además, el contrato de la fundación relativa a la escuela de Aiges Mortes.

La sutilidad mediterránea no había hecho fracasar la sangre fría del hijo del

Norte. El Hermano Zachée salía de la diócesis de Cambrai: nacido en Beaumetz

el 22 de enero de 1720, hizo su noviciado en Saint-Yon en 1736. Pero desde,

antes de 1742, pertenecía a la provincia meridional: el cuaderno de los votos de

Aviñón guarda, al 21 de septiembre de este año, su formula de profesión, también

firmada por el Hermano Timoteo. Regresará, en 1787, a su comarca de adopción

en calidad de director de la comunidad de Montauban. Viviría lo suficiente para

honrar su instituto por su fe indefectible durante la Revolución33.

El 10 de agosto de 1777, se trataba de escoger, entre esta docena de religiosos

igualmente recomendables por sus méritos, a aquellos que se convertirían en los

Asistentes del nuevo General. No se preveía la reelección de los Hermanos

Anaclet y Exupére. Uno de ellos, habiendo sido sus intenciones notificadas, había

dejado su puesto en el Capítulo. Pronto debería aceptar la dirección de Saint –

Yon34 después recibiría, en 1782, una obediencia para la casa de Nîmes.

El otro, mucho mayor (alcanzaría los setenta años, ocho meses más tarde), había

cumplido generosamente su tarea de buen servidor: habiendo batallado por la

gloria de Dios y la libertad de su Congregación, en la paz de los últimos días ya no

quería sino dar toda la libertad a su alma piadosa, a su corazón verdaderamente

caritativo. El Hermano Vivien guardaría de este venerable anciano - cuya

franqueza había desafiado y atropellado a amigos y enemigos – el recuerdo de un 33 Arch. De la casa General, HA m 13, Registro de Saint – Yon; Ha m 15, Libro de los votos de Avignon; HBS 28 8, Histórico de la provincia meridional _ Cf. LUCARD, t II, pp.189,234-235.377,507._ Hablaremos p.545 y siguientes de otro miembro del Capítulo de 1777, el hermano Jean – Marie, director de Maréville. T.II. 29

34 LUCARD, t. II, p. 419.

Page 135: Traducción de la historia general del Instituto de Los

133

abuelo atento a hacer el bien, a hacer algo útil, a multiplicar los “buenos

ejemplos”. Señalaría que el Hermano Exupére se había dedicado a adquirir, para

la capilla de la Casa de Melun, los “más ricos ornamentos” del difunto cardinal de

Rochechouart.

Esta Casa - donde veremos el régimen instalado -será la última etapa terrestre del

antiguo asistente del Hermano Florence: allí morirá el 27 de noviembre de 1782.

“Primero y último enterrado”, dijo el Hermano Vivien, en el panteón que el

Hermano Agatón había destinado a los superiores. El ciclón de 1792, dispersó a

los Hermanos a cada extremo del horizonte, dejará los restos de Michel Fouré

esperando en el fondo de su tumba solitaria la trompeta del ángel y la vida del

siglo futuro...

El Hermano Exupére y su colega habían compartido un trabajo inmenso, una

carga tan pesada que hacia doblar las rodillas del Hermano Anaclet, que

aplastaba los robustos hombros del primer Asistente. Era necesario obtener de la

Santa Sede la autorización de aumentar el número de miembros del régimen; el

Hermano Florence lo logró al final de su gobierno. El 11 de julio de 1777, un

discurso de Pío VI acordaba en los Capítulos generales la facultad de elegir cuatro

Asistentes para formar el consejo del Superior del Instituto. La misma decisión

pontifical simplificaba el proceso en vista del reemplazo de los Asistentes difuntos

o que habían renunciado durante su mandato decenal, en el intervalo de los

Capítulos. Sus sucesores serían nombrados por una comisión electiva, actuando

concertadamente con el Régimen, y permanecerían en ejercicio hasta la

expiración de los diez años ya en curso).

Los valores presentes justifican bien los Capitulantes de 1777 al haber dudado en

fijar sus escogencias. Después de cuatro escrutinios nulos para la designación del

primer y del segundo Asistente se convino que los sufragantes deberían dirigirse

solamente hacia los tres Hermanos situados en cabeza de lista. Es así como el

Hermano Pascal y después el Hermano Silvestre fueron elegidos.

Page 136: Traducción de la historia general del Instituto de Los

134

Adquiridos estos votos, el Superior general dio lectura a la suplica dirigida a Roma

y del discurso del Papa. Declaró que hasta nueva orden un tercer asistente

bastaría. El número de colaboradores inmediatos del jefe responderían al número

de provincias. La Asamblea, para esta última elección, operó como para las

precedentes. El nombre del Hermano Zachée reunió finalmente una mayoría35.

Excepto el Hermano Agatón, los miembros del Régimen estaban como

representantes de la provincia meridional. Sin embargo, sólo el hermano Silvestre

era egresado del noviciado de Aviñón. Se puede notar que antes de él ningún

Hermano originario del Sureste o del suroeste de Francia no asumió los cargos

más altos de la Congregación. La región parisina proporcionó al lugar principal del

Midi hombres tales como el Hermano Estanislas, el Hermano Timoteo, el Hermano

Claudio: estos dos últimos dejaron las riveras del Rhône para gobernar el

Instituto. El Hermano Florence, un Mesías, va a dirigir a la comunidad aviñense, al

día siguiente de su generalato.

Las bellas vocaciones y las capacidades sobresalientes que no habían faltado en

Provence, en Languedoc, en Daufiné, no estaban aún a punto de desbordar,

incluso de llenar, los altos cargos de los establecimientos locales. La Sociedad de

los Hermanos de las Escuelas cristianas, en el tiempo en el que permanecería

próxima a sus orígenes remenses, donde conservaba en Normandía su principal

noviciado, se reclutaba sobre todo en las regiones situadas al norte del Loira.

Champaña, Isla-de-Francia36, Artois, Picardia, territorios familiares y queridos por

San Juan-Bautista de la Salle, continuaban produciendo las cosechas de las

cuales habían repartido las semillas. Allí germinaban los Samsón-Bazin los del

Lago, los Nivet, los Fouré, los Goullieux, quienes compartían con el fundador

varios rasgos comunes, que se parecían entre si por ciertas maneras de pensar,

de juzgar, de querer. “ Más allá de Lyon,” era otra Francia, que los medios de

transporte dejaban lejana, donde reinaban particularidades, donde los hombres del

35 LUCARD, t.II,pp.412-415, después el Registro capitular B y Boletín de las escuelas cristianas, nO de abril de 1937, p.133. 36 En el sentido extenso, Orleanos incluidos...

Page 137: Traducción de la historia general del Instituto de Los

135

norte iban, como en una tierra de Imperio, aprender a gobernar almas un poco

diferentes de las de ellos, donde ellos se formaban en carácter y ganaban

experiencia, donde ensanchaban sus horizontes, de donde volvían precedidos de

una reputación bien adquirida y con la aptitud de los grandes mandamientos. No

obstante, una evolución se dibujaba al ritmo de los crecimientos de la familia

lasallista, cada vez mas fuerte, más popular entre el Garonna, el Mediterráneo y

los Alpes, atrayendo hacia ella, en sus escuelas, una juventud ardiente.

Las inteligencias y las abnegaciones se multiplicaban a su servicio; una elite de

jefes surgía autóctona de las regiones donde, de 1712 a 1714, el Santo había

sufrido tanto en su carne y en su corazón. Acabamos de revelar los nombres de

algunos de estos hombres de primer plano; encontraremos algunos otros en los

años siguientes. Su acción es para el Instituto promesa de enriquecimiento

intelectual y religioso, sin peligro de desviación y de separatismo. La elección del

Hermano Silvestre aparece como un primer síntoma de las transformaciones que

se preparan. El socorro del final del siglo no hará más que precipitar el

movimiento: en efecto romperá el eje primitivo cuyos polos estaban en Reims y

Rouen. Y el centro de gravedad de la Congregación se encontrará en el Sur.

***

Del 11 al 18 de agosto, justo después de la instalación del nuevo Régimen, una

fecunda labor absorbe los Capitulantes, en la casa remense. Completan,

modifican, codifican las decisiones de los antiguos Capítulos. De sus sesiones

sale una colección de noventa y un decretos, que la asamblea de 1787 deberá

aún refundir.

Sus solicitudes se dirigen mayormente hacia la formación de los jóvenes

Hermanos. Definen las cualidades requeridas por todo postulante: “ Una

constitución y fuerzas capaces de soportar las penosas funciones (del religioso

maestro de escuela), una figura honesta, una aptitud hacia las ciencias, un espíritu

bueno, sólido, sociable, una gran docilidad, una simplicidad, cristiana, una

Page 138: Traducción de la historia general del Instituto de Los

136

verdadera disposición a la piedad, talentos y amor a la educación de la juventud,

de sentimientos ortodoxos, celo por la salvación de las almas y la gloria de Dios.”

Estos educadores y psicólogos del tiempo de Louis XVI guardaron el antiguo

ideal de la “honestidad del hombre”, cuyas virtudes fundamentales sirven de base

al edificio del cristianismo perfecto. Precisan sus pensamientos en los artículos

relativos a la vida del noviciado.

“... Se tendrá cuidado de separar (de los novicios) todo aquello que tendría un

aspecto de coacción, de afectación, de singularidad. No se les dejara sufrir un

exterior afectado, estudiado, artificial; es necesario acostumbrarlos a tomar un

mantenimiento fácil, simple, sereno, abierto, honesto y sin embargo reservado,

haciéndoles entender que la verdadera virtud no es ni salvaje ni desaparece; que

por ser sólida y verdadera. debe ser establecida principalmente en el espíritu y en

el corazón, y no solamente en el exterior que podrían no ser sino ilusorias”37

Que se vele por la enmienda de los “disimulados”, de los inquietos, de los

“ponentes”, de los “desabridos”, de los “pertinaces”, de los “muy sensibles”, de los

“melancólicos”. Tales sujetos, si no se transformaran, “serían plagas en una

comunidad”.

La preparación profesional se adjunta al enderezamiento de los caracteres y no

pueden ser considerados como de menor importancia. “Se rehusará al más

grande deseo que ciertos novicios pudieran tener de hacer la escuela..., por el

celo demasiado afanoso de entregarse a la instrucción de la juventud, a la cual no

sabrían mucho ni por mucho tiempo prepararse, si quieren estar en estado de

absolverse de esto. Aún cuando habiendo escuelas de caridad en la casa del

noviciado, los novicios no podrían estar empleados en éstas, incluso por algunos

días de paso, sólo después del primer año continuo y culminado de aprobación,

contado desde el día de la toma de hábitos.”

En vista de hacer posible una rigurosa selección de los sujetos y de empujar a

fondo la instrucción religiosa y pedagógica de aquellos que se quedarían, sería

37 Otro articulo exige que las “ lecciones de civilidad sean impartidas a los novicios una vez por semana

Page 139: Traducción de la historia general del Instituto de Los

137

necesario dejar al extremo ralentí la creación de los establecimientos. El Capítulo

general fija en diez años el plazo durante el cual no se aceptaran nuevas

escuelas, salvo un caso de fuerza mayor. Una extensión no considerada alejaría

verdaderamente a la familia lasallista del objetivo que le asigna su fundador: la

escuela cristiana, para ser útil a las almas, no exige “regentes” improvisados, sino

maestros seguros de su vocación, sometidos a serias pruebas, entrenados en la

conducción de la juventud.

He aquí porque hay que proyectar, en la medida en que los medios financieros lo

permitirán, un alto en la carrera de la enseñanza, para aquellos Hermanos que

habrán mostrado altas capacidades profesionales. El Superior general las

“aplicará únicamente al estudio” durante un lapso de tiempo que él juzgará. Estos

“Hermanos estudiantes” se concentrarán, bajo la dirección de buenos

especialistas, en ciertas casas habilitadas para este fin. Se entregarán a las

matemáticas, al dibujo, a todas las ciencias cuyo “objeto es ventajoso para el

instituto y para el público”.

Tenemos en estas líneas el anteproyecto de estas “escolásticas superiores” que el

Hermano Agatón no tardaría en organizar. Es mucho decir que el Capítulo y el

Régimen le otorgaban importancia a las escuelas técnicas y a los internados.

Estos establecimientos continúan y acaban la obra educativa del Señor de La

Salle. Más que nunca su existencia se justifica, su éxito se impone, a la hora en la

que la reforma de los estudios es reclamada, en la que se busca reunir, mejor

sustituir a las humanidades clásicas un programa en donde la lengua nacional, las

ciencias y su utilización tienen un lugar muy extenso.

Pero los Hermanos no deben olvidar que sus internados, además del

incontestable interés pedagógico, tienen una particular razón de ser: lejos de

perjudicar el desarrollo de las escuelas gratuitas, la prosperidad de estas grandes

casas garantiza el futuro de la enseñanza popular. Sus bonificaciones, en efecto,

están reservadas a noviciados, a las casas de retiro, a la Casa-Madre.

Page 140: Traducción de la historia general del Instituto de Los

138

El instituto encontró así el medio de salvaguardar su autonomía, de extender su

reclutamiento, de alimentar y de cuidar a sus veteranos dedicados al servicio de la

infancia. Los ingresos y los empleos de sumas de dinero son controlados por

varios decretos de 1777; de esta forma es puesto a la luz pública la correlación

entre dos estados a los que un Hermano de bastante cultura puede ser

indiferentemente y alternativamente llamado: maestro en una pequeña escuela

donde enseña la lectura, la escritura, el cálculo, el catecismo, reuniendo allí de vez

en cuando las nociones de geometría, de dibujo, de contabilidad; profesor, en las

clases comerciales, en el curso preparatorio en las escuelas de marina, en los

internados, donde _ como lo veremos_ se dan y la enseñanza elemental y una

clase de enseñanza secundaria con base científica y con dirección practica38.

Paralelamente a sus diversos trabajos, los miembros de la asamblea llevan a

buen fin una obra esencial: la revisión y la redacción definitiva de la “Regla del

gobierno del Instituto de los Hermanos de las escuelas Cristianas”, a la cual

anexaron la regla del director de los novicios.

El manuscrito original, conservado en los archivos de la Casa general39, lleva en la

continuación de los veintiún capítulos, esta declaración: “ el Capítulo general...,

convocado y reunido en Reims en el corriente del mes de abril de mil setecientos

setenta y siete..., habiendo juzgado que era necesario, para la buena

administración, que hubiese una regla invariable del gobierno general de dicho

Instituto y que fuera conocida por todos los miembros que lo componen, se hace

representar y ha cuidadosamente examinado la presente que fue puesta en el

orden en donde se encuentra, según las consultas y opiniones de diversos

doctores de la Sorbona y en derecho canónico,... y cuyas hojas, numeradas

hasta cuarenta y seis ( sin tener en cuenta la regla del director de los novicios...)

fueron rubricados por los Hermanos Aubin, Amand de Jesús y Pacífico,

38 Arch. de la Casa General, Histórica y decisiones de los Capítulos generales _ Cf. LUCARD, t. II, pp.415 a 418; Bull. Des E.C. No de abril de 1937, p. 133-134. 39 ACL 1 y 2, Manuscrito encuadernado, formato pequeño in 4º.

Page 141: Traducción de la historia general del Instituto de Los

139

dependientes de este fin... Dicho Capítulo, juzgando y estableciendo sobre el

deber de susodicha Regla esta seguida y guardada por los Superiores que él a

elegido, y por sus sucesores, decreto del cual los Hermanos tomaron más que de

otro la lectura y el conocimiento antes de ser admitidos en votos y que, para este

efecto, de él serán hechas las expediciones mencionadas en el registro de las

Elecciones...

En testimonio de lo cual, hemos firmado en nuestra casa de Reims, el dieciocho

de agosto de mil setecientos setenta y siete.”

Aquí son fijadas las treinta y dos firmas de los Capitulantes, entre ellas las de los

Hermanos Florence y Exupére.

En esta regla, que no ha cesado de ser la ley constitucional del Instituto40, son

insertados los textos conocidos desde 1718: regla del Hermano director de una

casa del Instituto, prescripciones relativas al habito41 y a la alimentación de los

religiosos.

El Capítulo VIIe titulado “ las cualidades de un Superior” permite constatar los

prestamos que el señor De la Salle y sus sucesores hicieron a los padres de la

Compañía de Jesús. Un cierto número de pasajes son la traducción casi literal

de las “Constituciones” de San Ignacio de Loyola42: Como el General de los

Jesuitas, el Jefe de la sociedad Lasallista tendrá “una gran unión con Dios, por la

oración y la rectitud de intención en todas las cosas, para obtener una

participación abundante de sus gracias y la eficacia de los medios de los cuales

se servirá para el buen gobierno;... una perfecta caridad;… una liberación de las

40 Los Capítulos generales de 1901 y de 1923 no han aportado a esto sino modificaciones de detalle. 41 Solamente tres retoques a señalar: el “vestido” y la “capota” son alargados “ hasta un cuarto del zapato”; el sombrero no es más que de “cinco pulgadas y media” de borde en lugar de seis pulgadas. _ Los alzacuellos son más cortos._ Ver Historia General, t.I,pp.535 a 539. 42 Constituciones Societatis Jesús ... según la reedición en vigor, Romae Typis caticanis, MDCCCCVIII.

Page 142: Traducción de la historia general del Instituto de Los

140

pasiones y de las afecciones desordenadas, que hay que debía tener mortificadas

y dominadas, con temor a que éstas no preocupen o no molesten su juicio y su

razón; ... de la firmeza y de la dulzura; ... una bondad que compadece las

debilidades de sus inferiores;... una elevación de alma y de coraje que... lo haga

emprender y seguir constantemente, hasta su termino, las cosas importantes sin...

desplomarse o desanimar(se) por las dificultades, las contradicciones, las

adversidades y las amenazas.”Será superior en todo y por toda parte,... capaz de

soportarlo todo... cuando se trata de la gloria de Dios y del bien de la

Congregación”. Su prudencia, su experiencia de la vida interior le facilitarán el

discernimiento de los espíritus, lo incitarán a “dar a cada uno los consejos”

apropiados.

Él comenzará las cosas a propósito... las conduciría a su fin y su perfección con

sagacidad” Le será necesario “una buena salud, las fuerzas que exigen las

funciones de su cargo, una edad madura, una forma y una decencia exterior que

inspiren el respeto”.

El final del parágrafo 11 es el del artículo 10 de la novena parte, Capítulo II, del

texto ignaciano43: “Si cualquiera de las cualidades arriba mencionadas le faltaban,

él no debe ser privado de una probidad rara, de un verdadero amor por la

sociedad, de una capacidad conveniente a su empleo y de un buen espíritu; si él

tiene todo esto, las ayudas de aquellos que le son adjuntados al gobierno pueden

suplir el resto”.

Sería sencillo renovar las mismas comparaciones entre otras páginas de dos

Reglas, por ejemplo entre el Capítulo XIº de aquella de los Hermanos

(dependencia del Hermano Superior con respecto al Instituto y los deberes del

Instituto con respecto al Hermano Superior) y el capítulo IV de la novena parte de

las constituciones (“ de auctoritate vel providentia quam Societas habere debet

erga Praepositum Generalem”).

43 Nona Pars, Caput II, qualis esse debeat paepositus generalis.

Page 143: Traducción de la historia general del Instituto de Los

141

Sabemos lo suficiente _ tanto por las observaciones del canónigo Blain44 así como

por el examen de la Bula de 1725 _ hasta que punto San Juan – Bautista de La

Salle se inspiró en San Ignacio en la organización centralizadora de su pequeña

Sociedad, en la Institución del Régimen, de los cabildos, de los Directores de la

comunidad. Un Jefe elegido de por vida, un Consejo que lo asiste, una Asamblea

que elabora las leyes, una total subordinación, en los quehaceres espirituales y

temporales, de las Casas particulares a la Casa General, todas las materias que

tratan con precisión y claridad, ocho de los capítulos de la Regla del gobierno

están basados en los principios lógicamente dispuestos según los métodos de la

Compañía de Jesús.

Los adversarios de ésta no se confundían cuando notaban los parecidos de los

jesuitas y de los Hermanos. Y, en 1777, cuatro años después el resumen Dominis

ac Redempto casi arrancado a Clemente XIV por los soberanos Católicos, no se

encontró a nadie entre los Capitulantes de Reims para renegar de las amistades ni

de las admiraciones del Fundador, para buscar el modelo de su legislación lejos

del código de la Congregación momentáneamente abolida. El error era ver en la

creación original del señor De la Salle un sucesor de la obra del gran Español: los

objetivos y los medios diferían también sensiblemente como el medio de los

hombres. Si la doctrina se afirmaba, de una parte y otra, igualmente ortodoxa, si

existía, en la espiritualidad, algunos puntos de contacto (menos numerosos que en

la forma exterior de las dos Sociedades), la independencia del Instituto de los

Hermanos no cesaba de ser completada, respecto a sus mayores.

Escuelas y comunidades permanecían, en cambio, “ bajo la autoridad de los

obispos”. La redacción de 1777 guardaba, en su Capítulo VIe, artículo 1er, la

fórmula más nítida y más adecuada, que parecía haber sido substituida en el

texto de 1717 después de la reclamación de Monseñor de Saulx-Tavannes45.

Maestros de escuela, los Hermanos rendían cuenta de su enseñanza en lo

44 BLAIN, t II, p 134. 45 Ver más arriba.p.309.

Page 144: Traducción de la historia general del Instituto de Los

142

ordinario de cada diócesis; los religiosos, tenían que solicitar el consentimiento y

someterse al control de la jerarquía. Los lazos eran, como lo habíamos dicho,

numerosos y estrechos entre la Congregación “secular” (“laico”, en el sentido

obvio de ese término) y el clero del cual se constituía el auxiliar de convicción. El

Capítulo XVIIe de la Regla del gobierno prescribe a los Hermanos Visitantes,

cuando hacen la inspección de las casas y de las clases, que se presenten “lo

más temprano posible ante los Señores obispos de las ciudades episcopales”,

donde se encuentra un establecimiento del Instituto, a los curas de las parroquias,

a los confesores de los Hermanos.

Deberes menos esclavizantes, que pueden permanecer, en ciertas localidades,

simples conveniencias, existen hacia las autoridades civiles. “Según los lugares y

las circunstancias”, los delegados del Superior general verán a los “magistrados,

bienhechores y a otros..., por el bien de las escuelas.” Así lo decide la prudencia

del Capítulo que, de otra parte, no olvida poner en guardia en contra “del espíritu

del mundo” a los Hermanos provistos de misiones exteriores y de cargas oficiales,

ni de recordarles que, los religiosos sobre todo, ellos debían practicar la humildad,

la discreción y “ conservarse... en la presencia de Dios”46.

Este carácter de cierta forma “monástico” del maestro de escuela cristiana, tal

como lo concibió el señor de la Salle se encuentra subrayado, ni que decirlo, en la

“Regla de los Hermanos directores de los novicios”. El autor de esto, lo afirma

Lucard47, el Hermano Serapión, uno de los miembros del Capítulo general,

director del noviciado del arrabal de San–Sever. Exige, de aquellos a los que

incumbe la formación de una elite espiritual, todas las virtudes humanas y

sobrenaturales. Insiste principalmente en el espíritu de oración, el espíritu de

mortificación, el amor a la Eucaristía, la ardiente e infatigable caridad. Los

novicios, dirigidos por un hombre de Dios, no tendrán, “en la imitación de los 46 Chap. XIX de la Regla del gobierno: de las cualidades que deben tener los Hermanos Directores de las casa del Instituto, 47 II, p.416

Page 145: Traducción de la historia general del Instituto de Los

143

primeros cristianos”, si no el más recto y franco afecto los unos por los otros, no

formarán “ sino un corazón y un alma”; se convertirán en “los pilares, el

ornamento y la gloria del Instituto” si viven la más fuerte vida interior, en

conversación con el cielo.

***

¿Hasta que punto este ideal pasaba a ser real? Así como lo escribirá el

Bienaventurado Salomón en algunos años, el Instituto “ sé sostenía por el

numero”. “¡Dios guarde, agregaba, que se sostenga también por la regularidad48!”

Las entradas progresaban en Saint-Yon: de veintinueve en 1770, llegaban a

treinta y cuatro en 1775; se elevaron hasta la cifra de cuarenta y cinco al final de

este periodo decenal. La media se estableció al rededor de una treintena por año,

durante el periodo del Hermano Agatón. Pero las salidas llegan singularmente a

reducir el aporte útil. Continúan a sobrepasar frecuentemente la mitad del

efectivo49.

Desde 1765, el registro menciona como de costumbre la razón de la partida.

Aparece, para varios, menos que honorable: es no solamente el “defecto de

talento” o del “ carácter poco sociable”, o la insuficiente piedad (“verdadero

Pyrhonien en el fondo”, leamos al respecto de una de las “salidas”) pero la

indocilidad, la mentira, la bebida, incluso “el escándalo y el robo”. Al frente de

ciertos nombres se encuentra esta advertencia: “ No debe ser recibido.” Para 48 Arch. De la casa General, R2, carta nO 85, de noviembre de 1788, a la Señorita Rosalie Le Clercq. _ (Citado por Mgr CHASSGNON, p. 284). _ El 22 de septiembre de 1788, el Hermano Salomón asiste a la ceremonia de votos, en Saint- Yon: ese día, seis religiosos pronuncian sus votos perpetuos y doce, de los votos de tres años. La epístola nos dice que “la víspera, en diferentes casas, hubo trece comuniones” y “ que veintiún hermanos proclamaron los votos de tres años. En fin en Aviñón, hubo “ cuatro comuniones y quince para los votos de tres años”. 49 Dieciocho sobre 29 en 1770; 19 sobre 34 en 1775; 17 sobre 28 en 1780; 18 sobre 45, en 1785. _ Para Aviñón, las proporciones son las mismas.

Page 146: Traducción de la historia general del Instituto de Los

144

Mareville, donde no podemos levantar acta sino de los tres últimos años50,

constatamos que sobre once admisiones de octubre a diciembre de 1787, habrá

ocho vocaciones defectuosas. Veinticinco postulantes serán recibidos en el curso

de 1788: dieciocho se irán, más o menos rápido, de los cuales cuatro puramente

y simplemente “despedidos”, otro “con una mala salida”: Estamos, es cierto, en la

víspera de la Revolución; y un joven Hermano que se llama Leger, se retirará a

causa “de los asuntos del tiempo” .

La minoría que queda es, sin duda alguna, de muy bella calidad. Resistió a las

tentaciones de la época, soportó las pruebas de un noviciado que no deja de ser

duro; es generalmente resultado de las familias donde se conservaron los valores

y la fé de la antigua Francia. Las pequeñas escuelas proporcionan buenos

neófitos; los internos dirigen hacia el Instituto algunos sujetos de valor, de los

miembros de sus florecientes Congregaciones marianas. Encontraremos estos

jóvenes en los puestos de opción a los que la confianza del Hermano Agatón los

llamara pronto y después entre los reorganizadores de la Congregación, bajo el

Consulado y el Imperio. Una sociedad religiosa que, en el desasosiego de 1792,

dará testimonio de fidelidad romana, que durante las siguientes persecuciones,

tendrá a sus mártires, no en su conjunto, compuesto de mediocres y de cobardes.

Sin embargo, el considerable desperdicio preocupa, a título justo, a los

superiores. Estamos en presencia del documento redactado, en 1786, por el

Hermano Asistente Pascal, y que él titula: “ Idea sobre las causas de deserción de

nuestros jóvenes Hermanos y sobre los medios de prevenirlo, al menos en parte.

Estos mismos medios los harán propensos a volverse más útiles y de cuerpo al

Instituto y al publico en el empleo de las escuelas51.” El autor dilucida los motivos

50 Dijimos, p. 293(en nota), que el registro había desaparecido en un incendio. _ EL registro B comienza en octubre 1787. 51 Arch. de la casa General, HA p 5, cuaderno manuscrito de cuarenta y seis páginas. El texto es de la mano de un copista. Sólo, estas líneas finales son autógrafos: “Enviado al querido Hermano Prudencio, director de los novicios de Saint-Yon, por su servidor, yo el abajo firmante, según lo dicho por el Hermano maestro de los novicios que lo deseo y lo testimonió al autor de este

Page 147: Traducción de la historia general del Instituto de Los

145

que pueden ser la base de las vocaciones inestables. “Algunos jóvenes” vienen al

Instituto “unos para encontrar allí una vida animal mejor que... en su familia; los

otros para asegurar perpetuamente lo necesario; ... otros,... por imitación, (para)

hacer como su padre o su compatriota; otros pretenden liberarse de un trabajo

manual por el cual no tienen ningún gusto; otros, por ligereza y por pura fantasía,

queriendo ensayar varias clases de situaciones sin ponerse mucho en la pena de

comprometerse con algo; otros aún que sintieron alguna vez el gusto por la

piedad, se imaginan que basta con endosar un habito de comunidad para tener

una santidad consumada.”

Finalmente hay verdaderas vocaciones, pero necesitarán ser cultivadas y

apoyadas. Pero necesitarían cultura y apoyo. Por falta de un jardinero

competente, prudente, cuidadoso se marchitan y se desploman.

El Hermano Pascal no discute el hecho que “las vocaciones viciosas puedan

rectificarse, que aquellas que fueron casualidades... puedan llegar a ser sólidas...

La divina Providencia se sirve de todo para lograr sus fines misericordiosos... La

fuerza y la industria de la gracia sabe hacer girar en su provecho las almas”

diligencias esbozadas bajo un impulso “puramente natural”. Todavía es necesario,

habitualmente, la intervención “ de un guía ilustrado y caritativo”.

Que se trate entonces de aspiraciones serias o de determinaciones “equívocas”, el

maestro de los novicios tiene un rol capital. “ no sabrá tomar las suficientes

medidas para descubrir... el final que se propone un joven entrando al noviciado...

Podrá servirse de las flaquezas (del sujeto) para dirigirlo hacia el bien.” Si se

contentó de “ paliativos contra las enfermedades del espíritu y del corazón”, he

aquí lo que sucederá:

pequeño manuscrito. Lo poco que se dice sobre la materia de esta consecuencia prueba cuantas cosas habría para escribir. Puede ser la Providencia y proveerá. Ehn espera, se puede aprovechar de este lo que sea útil. Melun, 6 junio de 1786. Firma: Fr. Paschal.” (El mismo expediente contiene una copia moderna de este estudio).

Page 148: Traducción de la historia general del Instituto de Los

146

“ Aquellos que entran en nuestra casa para... tener una subsistencia asegurada

se encuentra primero a su gusto, se sienten contentos, lo hacen saber a sus

parientes, lo que procura aún algunas veces nuevos individuos tan bien llamados

como los primeros.

Sin embargo, éstos aprenden de memoria un método de oración, las condiciones

de la obediencia y las practicas del espíritu de fe...Cruzan los brazos, simulan los

ojos cerrados y hacen penitencias publicas de uso. Su noviciado se termina

apaciblemente; el testimonio que se da no es ni bueno ni malo.” Entonces, se les

envía a una escuela: sienten rápidamente la fatiga del oficio, teniendo sólo

insignificantes resultados. “ Pierden... la pequeña rutina de modestia y de silencio

que habían adquirido.” Ellos perciben que ganan su pan con el sudor de su frente

y a partir de este momento, comienzan a arrepentirse del tiempo de su

despreocupada juventud... Si no encuentran un director eminente, que vuelva a

tomar en mano toda su educación religiosa, sólo subsisten en ellos los

pensamientos profanos. Pronuncian los votos trienales, con el fin de darse el

tiempo de perfeccionarse en la escritura y en el cálculo. Entre más sus “pequeños

talentos” se fortifican, más la tentación de evadirse se vuelve urgente. “ El amor de

la libertad gana la partida, el pobre joven no puede más. Va a buscar la fortuna a

otra parte.”

La evolución es un poco la misma de aquel que quería simplemente escapar del

oficio de la tierra o del taller. Luego, el Hermano Pascal aplica la fineza y la

precisión de sus análisis al alma, más compleja, que soñaban con alcanzar

fácilmente la santidad: “ Si no se vela sobre un individuo tal y si no es

prudentemente gobernado, será pronto agotada su devoción por los esfuerzos

de cabeza y de pecho que hará para procurar y mantener estos placeres tan

agradables” para los principiantes; llegará hasta el hastío” de toda atención

sostenida en la oración , en el examen de conciencia. “ Se Desesperará” por

conseguir su ideal ilusorio. No pretenderá sino “tener su salvación”. Y la margen

Page 149: Traducción de la historia general del Instituto de Los

147

que pondrá “ entre la salvación y la santidad” estará llena de satisfacciones que

juzgara posible de concede a “la naturaleza”. Es en tan enojosas disposiciones

que abordará su tarea profesional. Se autorizará, en su descuido los ejemplos de

ciertos colegas, muy apegados al “ lado humano” de su existencia. Aislado por la

“monotonía” de los ejercicios escolares, dilatando sus problemas y sus inevitables

pruebas , concluirá que puede ganar su paraíso en otro lado con un mínimo

costo...

Entonces ¿Cuáles remedios conviene emplear para purificar y rectificar las

intenciones de los novicios, sentar su “educación” sobre bases inquebrantables,

armar su voluntad contra el enemigo interior y todas las seducciones del mundo?

Es necesario primeramente enseñar a los jóvenes Hermanos a “conocerse”.

Lecciones de psicología y de moral procederán las “lecciones de perfección”. Se

les dirá “ lo que es el hombre”, porque _ “como tal”_ tiene obligaciones con Dios y

con sus semejantes. Se les ubicará en frente del decálogo, de la “ley escrita” y

recordándoles los extravíos de la conciencia humana, se les llevará a proclamar,

con San Pablo, que “ esta ley no da la fuerza de hacer el bien”: tocaran con su

dedo, por así decirlo, la necesidad de la gracia.

Entonces estarán listos para instruirse “ con las maravillas de la redención”. Se

harán una noción exacta “ de la justicia y de la santidad” estudiando la vida,

penetrando en las enseñanzas de Nuestro Señor. Cuando se tenga poco a poco

“el alma dispuesta a sentir y a gustar esta divina doctrina”, que se le abre_ a esta

hora solamente_ el evangelio, la imitación... “ sin precaución, sin preparación,

estos libros son sellados para los jóvenes que aún colmados de los prejuicios del

siglo.” Una iniciación prematura permanece vana, o produce un peligroso vértigo.

El discípulo, quien con bases ha estado sabiamente llevado hacia los planos

superiores, percibe en plena luminosidad, lo que debe ser la santidad: una total “

transformación espiritual”, una vida “que se alimenta con la vida de Cristo”, el

estado de un alma que no juzga y no actúa mas que según el juicio y con la

Page 150: Traducción de la historia general del Instituto de Los

148

prolongación de la acción del Hombre Dios. “ todo el resto” todas las “practicas

que se quieran”, _ si ellas no “tienden a operar esta renovación interior”, son

“puramente inútiles”.

Conociéndose ellos mismos y conociendo a Dios, los novicios estarán dispuesto a

comprender la razón de ser de la Regla, el valor de la obediencia religiosa. Sus

obras cotidianas tendrán de ahora en adelante “un alma”. El Hermano Pascal se

refiere a los principios y a los usos de la Compañía de Jesús: “Entre los novicios,

dice, de un Cuerpo celebre que ya no existe, ninguna acción del día que no tenga

su propia dirección interiormente marcada.” Pregona “otra practica de San

Ignacio”: el examen, para hacer, muy seriamente, “varias veces por semana,

durante la oración de 10 horas y media.” Dirigir su intención verificando con

frecuencia el sentido y los resultados de ésta, es el trabajo indispensable de la

vida interior. “Toda conducta de un joven” se encuentra en el punto, coordinada,

flexible, animada de un movimiento sin altercados ni paradas graves. Las

oraciones vocales, las confesiones, las comuniones se insertan en este sistema

espiritual, asegura el equilibrio y la progresión de éste.

Algunas máximas serán la conclusión de toda enseñanza ascética distribuida a

los jóvenes Hermanos:

“ 1º No avanzamos en la piedad sino lo que nos obligamos con violencia nosotros

mismos;

“ 2º Es necesario contentarse con los deberes comunes y ordinarios... pero hay

que cumplir con éstos de una manera que no sea ni común ni ordinaria;

“ 3º (No hay) nunca que hacer las cosas con mayor perfección solamente cuando

se está solo y que sólo se tiene a Dios como testigo de su obra.”

Los novicios “ de esta forma educados” estarán atentos contra el descuido. Sin

duda, será necesario que los Hermanos directores, en las comunidades de

escuela, “consoliden”, “perfeccionen” la obra de los maestros de los noviciados.

Page 151: Traducción de la historia general del Instituto de Los

149

Tan severamente que el Hermano asistente se muestre ante el mayor número de

sus subordinados, no esta a este respecto, desprovisto de esperanza. Y es

orando a Dios realizando este bien que él termina su magistral estudio.

***

Cuando fue redactada, el Hermano Agatón se dedicaba hacia ya nueve años, en

concierto con la elite de sus colaboradores, a purificar todo el Instituto de las

escorias del siglo, a hacer salpicar, viva, clara y alta, la llama que, en ciertos

religiosos, corría el riesgo de apagarse en las cenizas.

En 1772, el Hermano Florence, con muchos miramientos y dulzor, había

exhortado “a varios de los queridos Hermanos directores” a supervisar más de

cerca a los miembros de su comunidad, a respetar y a hacer respetar la Regla,

más exactamente a lo que se refería al estudio del catecismo, a no permitir los

juegos durante las recreaciones de los Hermanos, a crear una “costumbre” que

fijara el horario y el lugar de las misas, las obligaciones de cada maestro en el

transcurso del día52.

Su sucesor juzgó, desde el principio de su propio generalato, que había que

hablar claro. Formuló sus instrucciones en una serie de circulares de las cuales las

más importantes, para una feliz innovación, fueron impresas. La primera data del

19 de octubre de 177753. Expedida a las casas los decretos del Capítulo reciente,

se conforma al 92avo” recordando a los directores y a los inferiores las grandes

líneas de una disciplina que ha “sufrido de muy frecuentes logros”. Constata la

52 Arch. de la Casa General, AAB a 1, Circulares de los Superiores generales, circulares manuscritas del 12 de diciembre 1772. 53 Ibib., “ de la imprenta de Claude Simón, en París , Calle de las Mathurins”.

Page 152: Traducción de la historia general del Instituto de Los

150

rutina o la negligencia en los ejercicios de piedad, el desfallecimiento matinal y _

consecuencia de esta “pereza” _ la omisión, total o parcial, de la oración que

abre y orienta las actividades cotidianas. El orden de las recreaciones permanece

imperfecto; la advertencia de los defectos, aquí y allá, ya no se practicaba más.

El espíritu de pobreza soportaba él mismo los eclipses: hasta en los discípulos del

Señor de la Salle, se veían estos “pequeños muebles”, personales, “de puro

encanto”, cuyo gusto se había expandido en los monasterios del siglo dieciocho.

Las inquietas búsquedas del amor propio se revelaban en las frecuentes

peticiones de mutaciones: “Mas que reformarse,” se arrastraban “ sus penas de

una ciudad a la otra”.

El mal no era profundo, era curable, ya que un Jefe podía denunciarlo sin

ambages, con la convicción de estar escuchando, seguido. Firmeza, vigilancia,

perseverancia se imponían sobre todo. El Hermano Agatón no sería de aquellos

que se desaniman. Después de una “peligrosa enfermedad”, que le impidió _ en el

transcurso del invierno de 1777- 1778 _ de responder individualmente a las

cartas de sus religiosos, él quiere, aun convaleciente, desde el 21 de febrero,

continuarles sus lecciones, todo esto agradeciéndoles sus manifestaciones de

apego y sus oraciones. Les recomienda la simplicidad de corazón; recibió algunas

epístolas donde “ sólo sé percibe la operación laboriosa de una imaginación

expuesta a la tortura”, del énfasis, de sosas alabanzas... El estilo sería más

natural, si el alma fuera más confiable y más humilde.

Los Hermanos deben proporcionar las indicaciones a los aspirantes de los votos

temporales o definitivos; misión delicada: hay que absolverla pensando que

compromete el futuro de la Congregación. La “indulgencia blanda” debe ser

evitada, así como “el celo falso”: “introducir al lobo en el rebano” es volverse

Page 153: Traducción de la historia general del Instituto de Los

151

“culpable de prevaricato contra Dios, de perfidia contra nuestro estado, de

injusticia contra el público54”.

Las circulares del 28 de marzo de 1781 y del 6 de marzo de 178255 tratan de los

mismos temas, insistiendo en las cualidades de los verdaderos hijos del muy

bondadoso, piadoso, austero e instruido Fundador.

La segunda traza un retrato picante del Hermano mundano, aparentemente

alejado del ideal que realizaron el Señor de la Salle y los venerables “ancianos” :

Él “se estudia... para tener el cabello bien peinados incluso crespo, un sombrero

gansé, arreglado y con ala pequeña, zapatos finos, ligeros y bien hechos, un

bonito alzacuello bien prensado, artísticamente arreglado, una capota abierta por

delante o adornada con un cordón de abrochar para darle cierta elegancia,

hacerla arrastrar y flotar por detrás, una cuidadosa atención para esconderle las

mangas o remangarlas como los abrigos largos del abad”... Se ve que el Superior

general se acuerda de la célebre “Memoria sobre el hábito” y habla la misma

lengua que el santo Tutor dirigiéndose al Señor Baudrand56.

Hay que convenir que no son más que detalles exteriores, a pesar de todo

frecuentemente reveladores, de un estado de espíritu. Se descubren perspectivas

más amplias, sugerencias más numerosas en la circular del 1ro de enero de 1784,

publicada bajo el título: “Primera carta instructiva del Hermano Agatón, Superior

general de los Hermanos de las escuela Cristianas, dirigida a todos los Hermanos

del Instituto57.” Se trata de un folleto importante, cuyo prefacio fija el plan: 1º

disipar los prejuicios que se levantaron con respecto al tema de la estabilidad de la

Congregación; 2º corregir o prevenir la negligencia en la enseñanza; 3º Impedir

hasta los más mínimos abusos que podrían deslizarse en la practica de la 54 Arch. de la Casa General, AAB a.1, circular manuscrita. 55 Ibid., Circulares todas enteras autografiadas. 56 Ver Historia general, t. I, Segunda parte, Cap.II. T.II. 30 57 La Biblioteca Nacional posee un ejemplar, bajo la costa D, 88966.

Page 154: Traducción de la historia general del Instituto de Los

152

escolaridad gratuita. _ Retomaremos la segunda y la tercera partes cuando

tendremos que estudiar la obra administrativa y la obra pedagógica del gran

Superior58. Sólo, las diez primeras páginas se refieren esencialmente a sus

preocupaciones de jefe religioso. Inspiradas por las altas personalidades de la

Facultad parisina de teología, constituyen un sólido tratado referente a los votos.

El autor define “la obligación del voto”, muestra que no difiere sensiblemente de

naturaleza, de extensión, de garantía en el voto simple y en voto solemne; que en

consecuencia los Hermanos deben permanecer absolutamente anclados en su

vida religiosa y tomar, de su vocación, la idea más bella, el respeto más profundo.

Máximo, estarían equivocados al imaginarse que esta estabilidad es, de cierta

manera, independiente de su propio querer, de la perseverancia con la que

mantendrían los principios, los caracteres y los objetivos de su sociedad.

“En la medida que conservaran el espíritu de su estado, el Instituto se sostendrá

por la gloria de Dios.” Pero cuando tendrá tan fuertes raíces y tan poderosas

ramas que las Ordenes más ilustres en la Iglesia, “caería tarde o temprano en

decadencia” desde que sus miembros cesarían de ser fieles a sus deberes.

El Hermano Superior los exhorta a comprender bien la estrecha correspondencia

que se ata entre la prosperidad del ser colectivo y la pureza de las conciencias

individuales. Él conoce su amor por el Instituto; le da la confianza más justificada.

En cuanto a él, sacrificaría con gusto su existencia terrestre por la salvación de

sus Hermanos59.

Direcciones del mismo género llegarán, el 1ro de agosto siguiente, a las

comunidades de la provincia meridional, aún después, el 1ro de enero de 1785, al

conjunto de la familia Lasallista. Son los vigorosos comentarios de una Regla

58 Ver mas abajo, pp 497 y 587. 59 La “ presente carta..., vista la importancia de su objeto”, debía ser “leída públicamente en todas las casas del Instituto, todos los años, al menos una vez, que será en la primera semana de Cuaresma.”

Page 155: Traducción de la historia general del Instituto de Los

153

penetrada completamente del espíritu de Dios60”. Por otro lado se encuentran

abundantes desarrollos en un cuaderno manuscrito de 94 páginas, cuyo estilo es

muy firme, las finas anotaciones psicológicas, las similitudes con las advertencias

generales, una referencia de carácter personal a las “cartas instructivas sobre los

votos”, hacen reconocer fácilmente al autor61 Éste se dirige “ a un joven director

que le ha preguntado sus puntos de vista sobre algunos puntos importantes”. Se

trata de cartas para enviar al Superior General, de la rendición de cuentas de

conciencia, de la discriminación que se establece entre esta “rendición” y la

confesión sacramental, del mea culpa diario, de las recreaciones y de la

advertencia de los defectos.

El “ quinto punto de vista”, relativo a “la manera de pasar bien la recreación” es

especialmente delicioso del buen sentido, de humanidad, de religiosa sabiduría:

prohíbe los castigos inoportunos, la gravedad forzada (se puede “reír de vez en

cuando”, pero con “moderación”), los discursos en forma, con elegancias fuera

de moda (no hay que hacer de ningún modo el poeta lírico, el “pindarista”), el

pedantismo fatigante (no agotemos los temas. Una recreación no es una

conferencia espiritual, “ todo allí debe ser cómodo, amigable, decente, feliz”).

Dichas enseñanzas eran reproducidas, corroboradas, adaptadas, en la

correspondencia personal del Hermano Agatón. Entre los epítetos escapados a la

destrucción, citaremos algunos en este lugar, dos que testifican paternales

solicitudes y una constante elevación del alma. La primera, del 23 de mayo 1781,

tiene por destinatario al Bienaventurado Salomón, en la época a Maréville, donde

proseguía los estudios superiores: son primero consejos relativos a los progresos

de orden intelectual: “ Si no hace más que rozar las cosas, nunca avanzará

fuertemente.”

60 Circular del 1ro de agosto de 1784. 61 Arch. de la Casa General, BE y 5, expediente del Hermano Agatón. El documento es debido a la pluma de un copista y permanece incompleto.

Page 156: Traducción de la historia general del Instituto de Los

154

Pero las aspiraciones de este muy querido discípulo van más lejos, y el maestro

lo ánima y lo reconforta en el camino hacia la perfección religiosa: “Tiene razón de

mirar siempre como el principal el quehacer de la salvación... todo puede contribuir

a ello, por el fin que se le puede proponer. Las dificultades que se encuentran no

deben de sorprendernos. La pena que debemos hacer el bien es una

continuación del pecado, materia de trabajo, de combate y de mérito.” Que el

Hermano Saloman no se preocupa de estar en apariencia desviado de la vía

espiritual por su aplicación a las ciencias: su voluntad de obediencia y el

cumplimiento de su deber de estado no hacen más que el acercarlo al objetivo. El

estudio lo absorbe: él se sentirá liberado, una vez que sea maestro de su saber62.

La segunda carta concierne a un hombre no menos inteligente, emprendedor,

hábil, pero más terrestre, y cuyo futuro no deja de suscitar como una aprensión en

el espíritu del Superior. Dominique Mamel, dice el Hermano Damien, de la

parroquia de Saint – Roch de Nancy, entró al noviciado el 18 de enero de 1771,

en su vigésimo año; hizo su profesión el 22 de septiembre de 1781. En 1788 va a

tomar la dirección de una escuela recientemente creada, en Bayeux: “Allí

encontrará una bonita casa, un patio y un bello jardín, le escribe el Hermano

Agatón, el 4 de mayo. No os repetiré esto que os dije en Dieppe, no has debido

olvidarlo; por otro lado, podéis leer en las Reglas..., en los decretos del Capítulo,

en mis advertencias generales..., en mis cartas circulares e instructivas, todo lo

que tendréis que hacer. He aquí en la vía de llenar la obra que estáis en camino

de terminar la obra que es el fin de nuestro Instituto y de mostrar la madurez de

vuestra edad.

Tendréis buenos Hermanos con vosotros; de esta forma seréis felices, si así lo

queréis, y la regularidad será perfectamente observada en vuestra casa. No

olvidéis que... la reputación de los Hermanos de Bayeux depende de la manera

62 Arch. de la Casa General, expediente del Hermano Agatón, carta autografiada.

Page 157: Traducción de la historia general del Instituto de Los

155

como vais a comenzar. Sobre todo, no os separéis en nada de las reglas de la

Comunidad. Deseo que Dios os colme de todas las gracias de las que tenéis

necesidad y que os esforcéis por merecerlas con una conducta perfectamente

religiosa63.”

***

No hay en el carácter y en las ideas del Hermano Agatón, ninguna estrechez,

ninguna rutina. Este jefe está advertido de las necesidades de su época;

reaccionará como escribe, con la libertad, la vivacidad de un alma fuerte; mostrará

la clarividencia, la decisión, la audacia. Al mismo tiempo, ninguno está apegado a

la tradición. Su deseo de continuar, de hacer revivir plenamente el pasado, da a su

juicio, entre las vicisitudes de los años pre-revolucionarios, una admirable

seguridad. Heredero del Señor de La Salle, hijo sumiso de la Iglesia, el quinto

Hermano Superior es el que quedará de los grandes religiosos, sus sucesores: un

espíritu moderno, que no desconoce de ninguna manera los orígenes de la

antigua Francia y que sus creencias protegen contra los entusiasmos pasajeros y

las filosofías casuales.

La doctrina y los ejemplos del Fundador, también la conducta de los miembros

más notables y los más edificadores de la Sociedad lasallista, he aquí lo que no

cesa de ofrecer a la meditación y a la imitación de sus contemporáneos.

Retomaría fácilmente los términos de P. Garreau contando la existencia de los

discípulos de 1692 alrededor de su “Tutor”, en la pobreza heroica de Vaugirard:

“Aquellos Hermanos que leerán esta obra podrán decirse...: es así que se vivía en

63 Ibid. Carta escrita por un secretario y firmada por el Superior general.

Page 158: Traducción de la historia general del Instituto de Los

156

otra época entre nosotros. Que motivo de reavivar nuestro fervor, si hubiésemos

tenido la desgracia de degenerar el de nuestros Padres64!”

La canonización de Juan Bautista de la Salle permanece como una esperanza,

sin duda lejana, pero constantemente mantenida. Se puede, como lo pretende el

Hermano Lucard, que una interpretación inexacta del decreto de Urbino VIII haya

hecho aplazar los procedimientos precedentes a la introducción de la causa65. Ya

que en 1769 había expirado este plazo de una mitad de siglo que la santa Sede

había estimado, en principio, rigurosamente indispensable de establecer entre la

muerte de un servidor de Dios y su elevación sobre los altares, ya nada impedía

de proseguir las encuestas. Y, de hecho, a partir del año siguiente, conforme con

las ordenes del Hermano Florence, se busca las escrituras que podrán, además

de la obra de señor Blain, ser utilizadas a la vez por la historia y por la

glorificación del futuro Santo66.

Este trabajo no será llevado a las últimas conclusiones cuando los eventos de

1789 vendrán a suspenderla. El libro de la abadía de Montis sólo será una

redacción de segunda mano.

Sin embargo la vigilancia del Hermano Agatón a salvado preciosos recuerdos: una

decisión fechada de Saint – Yont, 4 de junio de 1783, prohíbe dar o dejar tomar los

objetos que habían pertenecido al Señor de La Salle, vestimenta, ornamentos

sacerdotales, instrumentos de penitencia... una “pequeña oficina”, en las

cumbres de la Iglesia de Saint- Yont, guarda bajo llave estas reliquias67.

Sabremos más tarde como escaparon a los iconoclastas, para entrar, en el

momento de la paz religiosa, al tesoro del Instituto.

64 Garreau, op. Cit., p. 248 65 LUCARD, Annales, t. II. P. 445. 66 ID., Ibid., p 446. 67 Arch. de la Casa General, BE y 5, cuaderno de las permisiones de Saint- Yont

Page 159: Traducción de la historia general del Instituto de Los

157

Los compañeros y los seguidores del Padre no están condenados al olvido: es en

1774 que el Señor de La Tour publica la biografía del Hermano Irenée. Con otras

obras del mismo eclesiástico montalbanés, ésta constituye un regalo que el

Hermano Superior ofrece a los amigos y bienhechores, el Señor abad Pichat,

predicador de un retiro a la Casa Madre en 1782, no acepta que estos volúmenes

en calidad de honorarios68. A principios del mismo año, el Hermano Agatón invitó a

las diversas comunidades de las tres provincias a recolectar notas y memorias

que permitieran volver a trazar las vidas de los hermanos Timothée, Claude,

Raymond y Adrien69. Suponiendo que estos documentos hayan sido reunidos en

tiempo útil, su perdida debió resultar de las conmociones tan prontamente

acaecidas.

La santidad no deja de motivar y de atraer a los Hermanos de las escuelas

Cristianas, en el mismo momento en que brilla, con toda su fuerza, fuera de su

“casa”. Son los primeros en venerar la memoria de Benoît-Joseph Labre, el

humilde, el mendigo que proclamó, frente a un siglo de gozo, el precio de la

absoluta pobreza. Benoît-Joseph murió el 16 de abril de 1783, en Roma, bajo el

techo hospitalario del carnicero de Zaccarelli y sus restos recibieron, en la iglesia

de Nuestra Señora de los Montes, los honores de un verdadero triunfo. La más

cercana comunidad Lasallista evidentemente se asoció a los entusiasmos del

pueblo romano. Pronto la maravillosa historia del vagabundo atraviesa los Alpes,

alegra a todos los cristianos, a los Hermanos y, muy especialmente, al Hermano

Salomón por el cual Labre, hijo de cultivadores de Boloña, es un compatriota. La

casa Madre procura “ objetos de devoción relativos al servidor de Dios”: desde el

21 de octubre de 1783, se anota en el “libro-diario” que se deben, a este jefe,

cuarenta y siete libros, a las “Damas del segundo monasterio de la Visitación de

Rennes” y a la “Señorita de Cicé”.

68 Ibid., HA m 18, Libro-diario de la Casa de Melun, 23 de septiembre de 1782. 69 Ibid.,AAB a 1, circular firmada del 6 de marzo 1782. _ El hermano Adrien (Jean Hermano) había sido visitante en Avignon (ver abajo, p.382. acababa de morir, en Arles, el 28 de octubre de 1781, a la edad de sesenta siete años.

Page 160: Traducción de la historia general del Instituto de Los

158

Un manuscrito de 1776, compuesto por un Hermano de las escuelas parisinas,

testifica la persistencia de la vida mística y ascética de los mejores hijos del Señor

de La Salle, antes que se produjera la impulsión del gran Generalato. El autor no

buscó mucho el título; es casi el del opúsculo de 1711: Selección de diferentes

tratados pequeños de piedad70. Las tres partes se inspiran, evidentemente, en los

textos del fundador: Ejercicio sobre la santa presencia de Dios, para santificar sus

acciones._ Pasajes tomados de las santas escrituras, que pueden ayudar a los

Hermanos a hacer todas sus acciones por el espíritu de fé. _ Practicas de

mortificaciones para llegar en poco tiempo a la perfección, que no perjudicaran la

salud, pero que son muy útiles para la santidad.

La selección primitiva había permanecido para los discípulos del Señor de la Salle

el indispensable Vade mecum. El superior general se propuso dar una edición

nueva de éste. En este caso su espíritu muy didáctico lo llevó un poco lejos.

Estimó que era necesario introducir en la obra “más fuerza y claridad”.

Se levantó un plan que distribuía de manera racional las “reflexiones” dispersas

del pequeño volumen, redujo a nueve capítulos las treinta y dos divisiones donde

estaban arbitrariamente agrupadas. Modificó un cierto número de textos;

desarrolló algunos temas someramente indicados. Lo que era simple “selección”

se convirtió en un “tratado” propiamente dicho. “Tratados sobre las obligaciones

de los Hermanos de las escuelas cristianas,” tal fue el título escogido para la

publicación de 1783. La intención era buena: se trataba de ofrecer pensamientos

antiguos, inmutables, bajo una forma nueva de redactar el más práctico de los

manuales conforme a las necesidades y a los gustos de generaciones que tenían

el espíritu geométrico. Pero el texto original, documento de historia y legados de

un Santo, ameritaba más respeto. La piedad filial de los hermanos mayores, los

70 El documento es dejado en los archivos de la Casa General._ el boletín de las escuelas Cristianas lo señaló en su número de abril de 1911.

Page 161: Traducción de la historia general del Instituto de Los

159

más delicadamente escrupulosos, expresó arrepentimientos, tan legítimos, que el

siglo siguiente volvería a poner en honor las páginas de 171171.

No es menos verdadero que, siempre y en todas partes, la línea derecha del

Fundador es buscada, mantenida o reestablecida.

Citemos, a este propósito, los términos de la aprobación que el Hermano Agatón

da, el 10 de abril de 1782, a “Este Costumbrista de Saint-Yon”: “... Varios

artículos, declara el superior, no se concuerdan con los de las casas ordinarias de

escuela... tampoco, en varias cosas, con las Reglas comunes: pero... siendo del

establecimiento presumidos del Señor de La Salle, nuestro tutor, y conservados

por nuestros predecesores por razones seguramente de bien, de comodidad, de

conveniencia, a causa de la especie de esta casa. (ellos) merecen que nosotros

no lo contravengamos72...”

En las prescripciones relativas a la liturgia, esta costumbre es particularmente

sugestiva. Revela la intensa vida de piedad de una gran comunidad lasallista,

piedad verdaderamente católica, inspirada de las enseñanzas más ortodoxas,

reuniendo en la oración colectiva los impulsos de cada una de las almas,

renovándose y progresando según el ritmo y en el ciclo ordenado por la Iglesia.

“El domingo después al octavo del Santo Sacramento, celebramos

solemnemente la fiesta del Sagrado Corazón de Jesús,” al son de “ la gran

campana”, con antífonas “dobladas”, salvación después de las vísperas, brillo de

las luces alrededor de la custodia. La Asunción es, para los Hermanos, al mismo

tiempo una de las fiestas marianas más bellas, la fecha conmemorativa de la

recepción de la Bula In apostolicae dignitatis solio y de los votos pronunciados por

los capitulantes de 1725: “Hacemos la santa comunión, cantamos el Te Deum,”

71 Cf. LUCARD, Annales, t.II pp. 521-523; y Boletín de las escuelas cristianas, no de abril, pp 142 –143. 72 Arch. de la Casa General, HA m 5, Costumbre de la Casa de Saint-Yon.

Page 162: Traducción de la historia general del Instituto de Los

160

en acción de gracias. La Saint-Louis y la Saint-Michel son la ocasión de suplicas

más fervientes por “el rey y la familia real”, en reconocimiento del recuerdo de las

primeras cartas patentes. Saint Joseph tiene su más grande día en la casa de

Saint-Yon, no el 12 de diciembre, como lo quería la costumbre de la diócesis de

Rouen, pero, “conforme al breviario romano,” el 19 de marzo.

Es sobre todo el 8 de diciembre que florece la alegría religiosa de los Hermanos.

Ese día ponen, en el altar “todo lo que más bello que hay” como en pascuas;

obtuvieron permiso de exponer el Santo Sacramento; y siguen a la Santa Mesa

durante todo el octavo. Podrían olvidar que su devoción hacia la inmaculada

triunfó a los obstáculos encontrados, de 1721 a 1724, al reconocimiento legal

del Instituto? Otra solemnidad, el 15 de diciembre, aniversario del día donde

su principal noviciado estaba confiado a la guardia de la Santa Virgen: los novicios

hacen oración delante de la imagen que el Hermano Irénée entronizó; toda la

comunidad repite la fórmula de consagración redactada por el querido discípulo

del Señor de La Salle, declarando a la “virgen Bienaventurada”, primera Superior

de la Sociedad y de la Casa, después de su hijo... primer Directora del

noviciado73”.

En varias de estas fiestas, la adoración del Santo Sacramento expuesto en la

iglesia es de tradición “inmemorial”. Pertenece al Hermano Director de los novicios

advertir los profetas y otros religiosos de su turno de guardia74.

Eucaristía y mariana, la fe, en el instituto de los Hermanos de las escuelas

cristianas, no cesa de alimentarse de la fuente romana. El Hermano Agatón,

anunció a PIO VI, el 29 de octubre de 1777. Su elección al Generalato,

protesta de su “obediencia” y de su “afecto inviolable a la Santa Sede”; suplica al

Papa “continuar su benevolencia” con toda la “pequeña Congregación”, y en

73 Ver p.165. 74 Arch. de la casa General cuaderno de permisiones de Saint –Yon.

Page 163: Traducción de la historia general del Instituto de Los

161

particular “a la pobre casa de Roma75”. En su circular del 21 de febrero de 1778,

recuerda “la sumisión perfecta que siempre tuvo el Instituto” a la consideración del

Jefe de la Iglesia, “y de quien, con la ayuda de Dios, no se abandonará jamás;” es

feliz de proclamar “la estima” que el Pontífice testimonia a los Hermanos, de

señalar la paternal acogida y las liberalidades hechas a la comunidad de la Trinité

– des- Monts.

Habría deseado que PIO VI acordara una indulgencia plena, a la ocasión del

centenario de la Sociedad de los maestros de escuela instituida por el santo

canónigo de Reims. Esta indulgencia habría sido ganada en todas las capillas de

las casas lasallinas. El Papa juzgó que más vale esperar la fecha de 1825, que

conmemoraría el primer siglo de la Congregación canónicamente aprobada76.

Pero, el 19 de enero de 1782, una gracia muy generosa fue asignada a todos los

fieles que se habían confesado y habían comulgado, orarán en la iglesia de

Saint-Yon el domingo en el octavo del Santo Sacramento, así que en la fiesta

de la inmaculada Concepción. Por otro lados los Hermanos lo obtenían para el

24 de junio, fiesta de Saint – Jean-Baptiste, el patrón de su Fundador77.

En retorno, ellos se apresuraban en diferir a las exhortaciones de PIO VI, que

reclame, varias veces, su ayuda espiritual “ en las dificultades de su carga

apostólica”. El Superior General trasmite a sus inferiores estas “afectuosas”

solicitudes de Roma. Envía allá, al principio de cada año, los deseos que tocan el

corazón del Santo Padre y acrecentar aún más su benevolencia hacia el “piadoso

75 Archivos del Hermano Procurador General cerca de la Santa Sede, I 13. 76 Según el H. LUCARD, Annales, t. II, pp. 447-448. El favor habría sido solicitado en 1781 por el Hermano Louis- Auguste, entonces director de la comunidad de la Trinite-des-Monts. 77 Compilación de las bulas, resúmenes y edictos acordados por la Santa Sede al Instituto de los Hermanos de las Escuelas cristianas, Versalles, imprenta Lebon, 1891.

Page 164: Traducción de la historia general del Instituto de Los

162

Instituto”, su voluntad de asegurar mejores condiciones de existencia a los

maestros que instruyen la infancia pobre de su capital78.

Los años son próximos en los que el Soberano Pontífice tendrá en las pruebas

más evidentes de la religiosidad, de la heroica fidelidad de los Hermanos y en los

que intervendrá para arrancar al abatimiento la obra de Jean-Baptiste de la Salle,

para proteger el pequeño soplo de vida, la humildad destella de donde brotaran

de nuevo e innumerables abnegaciones.

78 Circular del Hermano Agatón, del 9 de marzo de 1782; Cartas de PIO VI al Hermano Agatón, del 7 de las calendas de febrero de 1785 y del 10 de las calendas de febrero de 1788 (publicados en el Boletín de las escuelas cristianas, no de enero de 1913).

Page 165: Traducción de la historia general del Instituto de Los

163

CAPITULO II

LA OBRA ADMINISTRATIVA

Page 166: Traducción de la historia general del Instituto de Los

164

LA OBRA ADMINISTRATIVA

Vistas de conjunto_ Las cartas patentes para la instancia del Parlamento de París:

los preliminares de Angers; el texto de 1777; su registro en 1778; las patentes

para la instancia del Parlamento de Tolouse. _ Una nueva capital: la Casa de

Saint–Enfant–Jesús en Melun; génesis y conclusión del asunto; la instalación de la

casa. _ Defensa de la gratuidad escolar: la controversia con la ciudad de

Boulogne- sur-mer en 1780 –1781; la tercera parte de la “carta instructiva” del 1ro

de enero de 1784. _ La lucha por el pan cotidiano de las comunidades: la miseria

de las casas de la escuela; negociaciones del Superior General con las

autoridades locales; la liquidación de los negocios de Reims; el proceso de Rouen.

En calidad de Superior general de una congregación secular, conocida en el

reino entero de Francia y necesariamente mezclado a los asuntos temporales, el

Hermano Agatón se veía obligado a reunir a sus solicitudes de jefe religioso una

infatigable y poderosa actividad de administrador. Desde el principio de su

gobierno, tuvo que buscar, dar la solución definitiva a los problemas que ya se

presentaban desde hace varios años y en los cuales su examen, su esfuerzo

personal se habían manifestado inclusive antes de acceder al primer rango.

El edicto de 1749 volvía a poner en duda la legalidad de las adquisiciones

realizadas o para realizar por el Instituto más allá de la instancia del Parlamento

de Normandía, en todas las ciudades donde su persona jurídica no estaba

reconocida por las cartas patentes especiales a un establecimiento. Se trataba

principalmente de estabilizar la Sociedad de los Hermanos de las Escuelas

cristianas en el inmenso territorio donde el Parlamento de París ejercía sus

Page 167: Traducción de la historia general del Instituto de Los

165

poderes de justicia y de control. Si los altos magistrados seccionaban en la capital

se decidía finalmente, no solamente a tolerar sino también a sancionar la

existencia en estos maestros de escuela quienes desde hace tiempo eran

sospechosos, desestimados de la demanda impuesta por ellos mismos,

sacrificados a sus adversarios, el porvenir parecería asegurado.

Los Parlamentos de provincia menos favorables a la obra del Señor de la

Salle ya no encontrarían, en la actitud de sus colegas más escuchados, un

estímulo, a sus rigores.

Por otra parte el completo reconocimiento legal tendría por efecto fijar el centro

geográfico de la Congregación. Desde que el Hermano Florence había dejado

Saint-Yon, en 1771, la residencia de los Superiores mayores ofrecía en carácter

de desagradable precariedad. La casa del Santo Espíritu, calle Neuve Notre-

Dame- des- Champs, no respondía a las condiciones requeridas por una

verdadera capital: su exigüidad impedía instalarse cómodamente e independiente

de la comunidad local los servicios generales, y convocar allí los Capítulos,

además de impedir crear allí, en defecto de un noviciado, los cursos pedagógicos

y científicos cuya necesidad se hacía cada vez más grande para un cierto número

de jóvenes Hermanos: carecía de los espacios y de la calma, factores tan

preciados para la vida religiosa, para los retiros anuales de los maestros, para las

deliberaciones de los jefes.

No se pensaba en un regreso a Normandía: inclusive cuando el estado de espíritu

de autoridad eclesiástica y civil se habría modificado, en Rouen, el establecimiento

de Saint- Yon permanecía muy alejado de las regiones del Este y del Midi. El

acuerdo estaba hecho para escoger, si no en pleno París, al menos al rededor de

la capital, un punto de reunión cómodo, un lugar que facilitara las relaciones del

Régimen con todas las casas de Francia y las negociaciones que le importaba

seguir con el poder real, con los magistrados de la orden judicial, con los obispos

tan frecuentemente reprimidos por sus quehaceres personales o diocesanos, a la

Page 168: Traducción de la historia general del Instituto de Los

166

Corte de Versailles. Aunque el Capítulo de 1777 se haya reunido en Reims,

decididamente esta ciudad no parecía prestarse a los más queridos deseos de los

discípulos de su ilustre hijo.

Convenía buscar en otra parte el amplio, apacible y estable dominio donde, por

una parte, El Superior y sus Asistentes pudieran presidir los destinos de toda la

familia lasalliana; donde, por otra parte, la provincia occidental acogería a sus

retirados, a sus estudiantes, a sus ancianos, así como la provincia meridional

acogía a los suyos en Aviñón, y la provincia oriental, en Mareville. El Hermano

Florence había puesto su mirada, en 1774, en una ciudad próxima a París,

susceptible de asegurar las ventajas de una instalación menos costosa que la

compra de un inmueble parisino, y de prontas comunicaciones, terrestres y

fluviales con la capital del reino: le correspondería al Hermano Agatón de llevar a

su termino este asunto de primera importancia, de inaugurar, en Melún, esta

Casa-Madre, remanso de gracias donde, después de tanta agitación _ y si no

sobrevenía a inimaginables tempestades _ la barca del Instituto estaría sólida

sobre sus anclas.

A su puesto de mando, el capitán trabajaría sin descanso. Trasmitiría por todos

lados sus direcciones, no dudando, llegado el caso, a desplazarse personalmente

para ser comprendido con exactitud. Las leyes fundamentales de las Escuelas

cristianas no debían sufrir ningún perjuicio: no existía una más estricta que

aquella de lo gratuidad, puesto que era importante aún para los votos de los

maestros religiosos, tal y como los había definido la Bula de 1725. Ahora, algunas

municipalidades, por razones financieras, ignoraban la regla e incitaban a los

Hermanos a violarla o a tergiversarla. ¿Qué más simple y, en apariencia, más

legitimo, que aligerar las cargas de una comunidad obligando a los padres de

familia a contribuir con los gastos de la instrucción de sus hijos? Pero, desde

entonces, la escuela popular faltaba al objetivo que le había asignado el Señor de

La Salle: entre sus beneficiarios, surgirían discriminaciones de origen y de

diferencia de tratamiento.

Page 169: Traducción de la historia general del Instituto de Los

167

¿Los Hermanos podían dejarse confundir con la regencia que a cambio de rentas,

enseñaban el alfabeto y la gramática? El apego a los principios del Fundador

hubiese bastado para justificar la intransigencia del Hermano Agatón, si él no

había tenido el deber de pronunciar, a causas de su voto y en ausencia de toda

permisión de la Santa Sede, el más formal non possumus.

Las consideraciones secundarias desaparecían delante de esta evidencia. Los

Hermanos se reducirían a un mínimo vital, “a pan y a agua”, más que subsistir a

expensas de sus alumnos de las pequeñas escuelas. Sin embargo su Superior no

podía admitir que ellos muriesen de hambre, allí donde faltaba lo necesario. Y

precisamente veía con dolor acechar la miseria casi absoluta en un buen número

de las más modestas comunidades. Éstas habían conocido muchas angustias en

el transcurso del siglo79.

Las rentas provenientes de las fundaciones habían permanecido en la misma cifra

desde cincuenta o sesenta años _ o habían sido llevadas a una tasa inferior por

las conversiones de las rentas – mientras que el precio de los víveres, de las

vestimentas y de los arriendos no dejaban de crecer. A las demandas de ajuste

formuladas, reiteradas por los antiguos jefes del Instituto, las colectividades

encargadas de asegurar la conservación de los establecimientos y de los

maestros se hacían los de la oreja sorda o respondían con lentitud y mala gracia.

Lamentables discusiones perturbaban las existencias que deseaban dedicarse

únicamente al servicio de Dios y al de la infancia cristiana. Ya hemos relatado

algunas. Volverlas a relatar hubiesen cansando la atención más paciente y más

aun, hubiese desviado las perspectivas de la historia, concentrando la luz sobre

los incidentes más desfavorables que instructivos.

Pero, después en 1777, la hora ha llegado para verificar las cuentas, para dar

soluciones radicales. O los Hermanos obtendrían los recursos que necesitaban, o 79 En algunos lugares, los Hermanos, para procurarse recursos, habían aceptado velar los muertos: abuso que los Superiores hicieron desaparecer.

Page 170: Traducción de la historia general del Instituto de Los

168

las escuelas serían cerradas. No se arriesgarían a ser arrinconados por la

ociosidad: suficientes obispos y consejos de ciudad reclamaban sus buenos

oficios para que todos los maestros disponibles encontrasen un empleo.

Tales fueron, para abreviar, los principales asuntos a que el Hermano Agatón

tuvo que aplicar su clarividencia, su firme voluntad, su inteligencia de lógico, su

conocimiento de los hombres y de las leyes. En doce años, el programa fue

realizado. La Revolución destruiría un edifico bien construido, bien instalado,

suficientemente provisto, dispuesto de manera para dar lugar y apoyo a

eventuales ampliaciones. No llegaría a perturbar el plan ni a minar las bases.

***

Un proyecto del traslado de la casa de Angers fue el punto de partida del

proceder que, no sin retardos y ni obstáculos, llega al reconocimiento legal del

Instituto en la instancia del Parlamento de París. Es necesario remontarnos a la

época donde el Hermano Agatón dirigía la “casa de la Provincia Saint Joseph”, el

viejo establecimiento del suburbio de Lesviére. Este estaba mal adaptado para su

destino: ubicado en las cuestas de la ladera y sobre el borde de la Maine,

faltaban espacios y corredores; forzosamente los internos de la casa ocupaban

lugares malsanos; por otro lado se creaban comunicaciones fáciles con los

internos libres, era superfluo insistir sobre los inconvenientes graves que esta

promiscuidad traía para el orden y la disciplina.

Los Hermanos estaban desanimados al punto que ellos se declararon en la

imposibilidad “de llenar las expectativas del gobierno” y consideraban la

clausura total de su internado.

El obispo de Angers, Mgr de Grasse, _ buen administrador, aún si dejaba

desear bajo la relación de la conducta, de la doctrina y de la asiduidad su

Page 171: Traducción de la historia general del Instituto de Los

169

ministerio episcopal80 – no escuchó que su diócesis fue privada de tan útiles

auxiliares. Alertó a Maupeou que juzga el asunto lo suficientemente importante

para ser examinado en Consejo de Estado. El canciller escribió enseguida al

director de la casa Saint- Joseph: “El rey, contento de sus servicios, escoja un

sitio. Su Majestad vos concederá las cartas patentes; no rechace de ninguna

manera sus bondades81.” Por otra parte, hizo conocer al Hermano Florence que tal

rechazo traería para el Instituto amargas consecuencias82.

El “sitio” ya estaba descubierto. Pertenecía al obispo, quien no pedía más que

deshacer de éste: era “la Rossignolerie”, de la cual hablaremos en un próximo

capítulo; la situación, la utilización mediocre en 1771, y la transformación

magnífica cuando estuvo en manos del hermano Agatón y de sus sucesores en

Angers. Antes que las cartas patentes dieran a los hermanos el derecho de

adquirirlo, era necesario quitar el consentimiento del Consejo de la ciudad. Ahora

la burguesía angeviana se estaba mostrando, ya hacia varios años, más que

desafiante respecto a aquellos que nombraba “ los ignorantes” El intendente

habiendo invitado al Consejo, en 1763, a ceder a los maestros de las escuelas

cristianas un local en el centro de la ciudad, había recibido esta respuesta: “Los

Hermanos entraron a Angers sin la participación del alcalde y de los concejales.

Su establecimiento es perjudicial para el bien de la ciudad83.” Y los magistrados

municipales, llamados a proporcionar algunas precisiones, alegaron que los

escolares de estas personas “no eran más que infantes de la hez del pueblo” y

que, por su alboroto, ellos habían “ocasionado la muerte” de un Señor de la

Jominiera, “ a caballo al que asustaron” a la salida de la academia de equitación84!

Los sentimientos de estos Señores seguían siendo los mismos aún cuando

el Hermano Agatón solicitó para su comunidad, en febrero 1771, y como 80 Ver en Mgr Jacques de Grasse, SICARD, op. Cit., pp. 83, 296-297, 604. 81 Arch. Nacionales, L,963, Memoria al rey (no fechado; verosímilmente escrito en 1777). _ Cf. LUCARD, anales, t.II, p. 396-398. 82 Carta del Hermano Exupère, del 23 de mayo de 1774, en Sutaine-Maillefer. 83 Deliberación de la municipalidad, 12 de abril de 1763(trascrito en la historia de las casas de Anjou y de Bretagne, Arch. de la Casa General, HB s 633). 84 Deliberación del 15 de abril de 1763, ibid.

Page 172: Traducción de la historia general del Instituto de Los

170

preludio a las cartas patentes, la admisión a los numeroso establecimientos

religiosos disfrutando del derecho de la ciudad o al menos, un certificado de

buena conducta. “ La Asamblea, habiendo tomado lectura de las deliberaciones...

de abril de 1763,” juzgó “ de su deber oponerse a las cartas patentes..., del mismo

modo a las adquisiciones” que los Hermanos tenían en proyecto y “por todo

certificado, de liberar” a estos “copia” de esta a fin de no recibir85.

Pero las intensiones de gobierno real eran muy claras para que los Angevinos

pudiesen obstinarse en la resistencia. En tres años, efectuaron una evolución

completa: no solamente debieron reconocer que importaba que “ los Hermanos

fuesen transferidos a la Rossignolerie”; fueron hasta requerir el servicio de dos

miembros de la comunidad para los “infantes de las parroquias de la ciudad”; y

fue _ a términos de la carta dirigida por el alcalde, el 19 de julio de 1774, al

Hermano Agatón _ la condición que ellos estipularon para finalmente dar su

acuerdo al procedimiento de las patentes86.

Fuertes del apoyo del soberano, los Superiores del Instituto ya habían preparado,

de común acuerdo con el obispo, el acto que les aseguraba la propiedad del

dominio (23 de marzo de 1773). Y las letras patentes de diciembre de 1774,

firmadas por un nuevo monarca, aprobaron este contrato87.

No era más que un feliz comienzo. Lo más difícil quedaba por hacerse. Cuando la

decisión de Louis XVI fue presentada al registro del Parlamento de París, el

procurador general se pregunta por “la existencia legal” de la Congregación en el

reino.

Los Hermanos ingresaron al expediente la Bula y las cartas grabadas en Rouen

cincuenta años más temprano. Se les respondió que esos documentos no eran

validos en la competencia de la de la Corte88.

85 Deliberación del 15 de febrero de 1771, ibid. 86 Arch. municipales de Angers, BB, 126, fol. 124. 87 Copia de estas piezas insertada en la historia de las Casas de Anjou y de Bretagne. 88 Arch. Nat, L. 963, memoria citada.

Page 173: Traducción de la historia general del Instituto de Los

171

Se volvieron hacia el rey: éste, en el año de gracia 1775, “de su reinado el

segundo”, se refería a los actos de su antepasado, declaró que él les confirmaba y

que él les extendía desde Normandia a todo el territorio situado bajo la jurisdicción

de sus “almas y fieles, las personas pertenecientes a su Corte en el Parlamento

de París”89.

Había sido necesario mal o bien conocer las disposiciones de las “almas y fieles”

magistrados por imaginarse que ellos se conformarían sin replicar a “placer” de

príncipe. Ellos estaban en la embriaguez de un reciente triunfo: rotas las prendas

por Manpeou en enero de 1771, ellos venían de ser reintegrados en sus funciones

por el joven rey, en el imprudente consejo de Maurepas. Ellos se pusieron en

defensas de las libertades publicas, en héroe víctimas de una persecución y a

que nosotros habíamos finalmente llegado “justicia”90. Ellos no pensaban que en

restaurar sus privilegios. Que a exceder en toda su amplitud su “derecho de

protestar”, que a hacer sentir su poder a estos que ellos estimaban no era de sus

amigos.

Los Hermanos de las escuelas cristianas habían emprendido el asunto de Angers

sobre las órdenes urgentes de Manpeau. Nota detestable ante la mirada de los

parlamentarios. Y sabemos cuales eran aquellas contra el Instituto de M. de La

Salle, las prevenciones de Rolland de Ercille y de sus colegas91... En el momento

de la última frase del procedimiento, el síndico de Reims, Sutaine-Maillefer, verá la

abadía de Espagnac, consejero-clérigo encargado del informe; a la continuación

del encuentro, escribirá que el Parlamento pasó al cedazo la bula de 1725, y

descubre allí “un abuso”; por lo demás, los Hermanos “desagradan a los Señores

(de la Corte): en este tiempo eran servidores de los Jesuitas”; algunos (¡casos

censurables!) ¡habrían manifestado hostiles opiniones a los desterrados de 1771!

Sutaine agrega que, sin guardar el mismo rencor a los religiosos sospechosos de

haberlo apartado de las negociaciones (Reims, en efecto, se encontraba

89 Ibid, cartas patentes confirmativas de agosto de 1775, copia coleccionada por Me de Mirbeck. 90 Louis MADELIN, Historia política de la Nación Francesa (1515-1804).. pp 466-468. 91 Ver más arriba, tercera parte, cap.v.

Page 174: Traducción de la historia general del Instituto de Los

172

interesado así como Angers, por el giro que ellas habían tomado), defendió la

causa de la Congregación ante el ponente, elogió el “método” de los maestros de

escuela, “simple y suficiente por la enseñanza del pueblo”, certificó que le sería

imposible _ puesto que ellos no recibían las ordenes sagradas y que la lengua

latina les estaba prohibida_ de “ educarse como los Jesuitas”92.

Al final de 1775, el Hermano Florence obtenía audiencia y socorro del guarda-

sellos Hue de Miromesnil, el antiguo primer Presidente del Parlamento de

Normandie. Sin embargo el procurador general no consentía en requerir la

grabación de la nuevas cartas patentes. Se limitaba a subrayar en su redacción,

de los vicios de forma que, a su juicio, los tildaban de nulidad: 1º

suponían establecer a los Hermanos de Angers: ahora que jurídicamente,

éstos no existían; 2º hablaban de la casa de Saint-Yon : ahora que el Parlamento

de París no tenía por que conocerla; 3º concernían las “bulas, reglas y

constituciones” que no nunca habían estado sumisas al acuerdo de la Corte93.

Así pues, todo estaba para volver a comenzar. Los magistrados exigían “estado

histórico y detallado” de todas las casas de los demandantes en las instalaciones

del Parlamento. Éste fue levantado. Un resumen de la obra lograda por “ el celo y

la piedad del Señor de la Salle... bajo la autoridad de los obispos” y desde su

muerte, por sus discípulos “en un gran número de ciudades del reino”, presidió la

lista de los treinta y dicho establecimientos creados en la Isla de Francia, la

Picardía, Champaña, Orleans, Berry, Bourbone, Anjou94. Al mismo tiempo, un

nuevo proyecto de cartas patentes tenían cuenta de las observaciones del

procurador general: no se había hecho ninguna alusión a la bula pontifical, a las

constituciones de la Sociedad. Por el contrario se insistía en el rol sostenido “ por

los obispos, los curas, los oficiales municipales” en la fundación de las escuelas

gratuitas.

92 ARNOULD, op.cit.p.135-137.

T.II. 93 Arch. Nat. L,963, memoria ciudad. 94 Ibid.

Page 175: Traducción de la historia general del Instituto de Los

173

Se estipulaba que por todo lado los maestros debían procurarse aprobaciones y

acuerdos indispensables: el Instituto no estaría al margen ni de la iglesia galesa,

representada por el episcopado, los capítulos, los pastores de las parroquias, ni de

la autoridad civil, ejercida por “los primeros oficiales”, de contrataciones y los “

oficiales municipales”, ni de la organización escolar, reglamentada por todos

“aquellos que podían tener derecho de jurisdicción” en las clases abiertas a la

primera edad.

Así todos los apaciguamientos eran ofrecidos a las susceptibilidades de los

legistas.

Ya no era una cuestión, sobre todo, de la comunidad de Angers. Su existencia

estaría regularizada tan bien como aquella de las casa de París, de Reims, de

Orleans, de Chartres o de Bourges... El reconocimiento solicitado tendría un valor

global, un poder retroactivo, esperando la autorización del conjunto de

establecimientos, “todas las adquisiciones” de inmuebles y de rentas estaban

destinadas a recibir “ su plano y entero efecto”, a pesar del edicto de agosto de

1749. En la capital y en las provincias dependientes de la misma Corte de justicia,

los Hermanos, así que en Normandie, “disfrutarían de todos los derechos

civiles y ordinarios de los cuales gozaban el cuerpo y las comunidades

legalmente establecidas”95.

El buen espíritu, la docilidad de los “expositores” ¿Podían hacerlos dudar? “ El

señor procurador general no había puesto a su sufragio otras condiciones que

aquellas que acababan de informarle”: el Instituto se vanagloriaba de no haber

vuelto a “encontrar ningún obstáculo”. Y le importaba al primer jefe que el asunto

no se hacía más largo: la madera de la construcción comprada en Rossignolerie

corría el riesgo de “deteriorarse” si no se les ponía en obra. Del mismo modo,

existía la urgencia de emprender los trabajos de consolidación y planeamiento en

el inmueble “antiguo y caduco” de las Damas Ursulinas de Melun, adquirido _

95 Arch. Nat. L, 963, proyecto de cartas patentes.

Page 176: Traducción de la historia general del Instituto de Los

174

nosotros más adelante _ conforme a una autorización real, también en instancia

del registro96.

Esta prisa se justificaba; y los ministros de Louis XVI la entendieron. El secretario

de estado Amelot, a quien el Hermano Florence había dado el proyecto de

patentes desde su elaboración definitiva, recibido del guarda-sellos Miromesnil, el

7 de marzo de 1777, invitación para expedir el acta “ lo más pronto que fuera

posible”97 Tres días después, el Superior tenia las cartas, firmadas por rey98.

Pero más de catorce meses se pasarían antes que el Parlamento se decidiera a

grabarlas. Las hostilidades galesas y jansenistas continuaban actuando.

Estas mismas que notaba Sutaine-Maillefer. En el intervalo se presentaría la

renuncia del Hermano Florence, la elección del Hermano Agatón. El nuevo

Superior se encontraría en los orígenes de la empresa y los habría de sufrir, en

Angers y en París, los laberintos: tendría la gloria de provocar la conclusión, la

alegría de saludar la realeza resultante. La parada del Parlamento de París,

dando fuerza ejecutoria a la decisión de marzo de 1777, lleva la fecha del 26 de

mayo de 177899. Habría sido necesario poner en juego las influencias de las que

disponía el Hermano Superior en los medio oficiales. Aún no podía evitar que

ciertas restricciones no fueran introducidas a último momento.

Los magistrados pretendían reducir la enseñanza, en las escuelas del

Instituto, a la lectura, a la escritura, al cálculo, toda “lengua” y toda “otras ciencias”

estaban excluidas de los programas.

96 Ibid., memoria ciudad. 97 Ibid. _ Copia de la carta en “Mgr Amelot”. 98 Ibid. _ Original de la carta. 99 Ibid. _ Indicación de la fecha de la reposición, “ 10 de marzo 1777”, sobre la suplica de los Hermanos, la expedición de las cartas patentes, en carpeta S7046 –47 de los archivos, son idénticas al proyecto.

Page 177: Traducción de la historia general del Instituto de Los

175

Ellos no toleraban la presencia de los internos que en el establecimiento que

tenían una casa de fuerza100. Al uso estas las medidas vejatorias se revelaban

inoperantes.

Lo esencial estaba adquirido. Coronando la obra de sus predecesores, el

Hermano Agatón liberaba el Instituto de los estrechos linderos donde lo tenía el

edicto de 1749, las opresiones ya sufridas y siempre temidas en las ciudades

donde la situación legal de los hermanos habían estado mal definida. Los textos

de 1777-1778 constituían un acta aún más preciosa que la aprobación inicial de

1724. Aún en los tiempos donde declinaban, desaparecían, antiguas familias

religiosas, los hijos de Jean-Baptiste de la Salle se convertían en una corporación

reconocida de utilidad pública, bien sentada y respirando ampliamente en la mayor

parte del reino.

Todos los establecimientos de su “provincia occidental” gozaban en adelante de

la protección de las leyes. Los Hermanos no podían sin duda crear nada nuevos

sin antes hacerlo homologar por la Corte de justicia los actos de fundación101.

Pero siempre tendrían que invocar las más benévolas disposiciones de las cartas

patentes, proclamando su "verdadera existencia”, atribuyéndoles “los derechos

civiles” más amplios, reconociendo en su obra pleno valor religioso y social.

A la “provincia oriental”, organizada al rededor de Mareville, las decisiones del rey

Stanislas garantizaban la seguridad. Nada había cambiado, desde este punto de

vista, desde la introducción de la Loraine en Francia.

Avignon, capital de Midi, vivía tranquilamente bajo el mando de los vice-legados

y de los arzobispos. El Hermano Agatón reuniría allí un último capítulo provincial

en 1784. Fuera del territorio pontifical, las casas de los hermanos beneficiaban

diversos estatus jurídicos. Hubo concesión de las cartas patentes especiales,

100 Arch. Nat. S, S,7046-47 Grabado de las patentes de 1777, enseguida de la copia de dichas cartas. 101 Ibid _ En el establecimiento del Parlamento de Bretagne, donde algunas posiciones habían sido laboriosamente conquistadas, la permanencia del status quo era la solución más prudente.

Page 178: Traducción de la historia general del Instituto de Los

176

especialmente, para los establecimientos de Montpellier, en 1754, y de Marseilla,

en 1757102 El solo Parlamento de Toulouse tuvo que registrar una decisión más

general: ésta intervino en enero de 1778. Se había querido, al principio del asunto,

romper una peligrosa ofensiva dirigida contra los Hermanos de Nîmes: un

inmueble adquirido en 1759 por el Hermano Zachee, estaba _ después de quince

años _ reivindicado por su antiguo propietario, un Señor Caumette, que para

entrar en su bien, alegaba la incapacidad civil de la comunidad de Nîmes y por

consiguiente, la nulidad del contrato de venta. Obtener las cartas reales parecía el

medio más seguro de conservar el Instituto una casa pagada de contado.

En definitiva, el procedimiento emprendido conducía a los mismo resultados de

cuya compra de la Rossignolerie había sido, en la provincia occidental, la

oportunidad. Los superiores los conducían, un o y otro, paralelamente y con el

mismo éxito. El Parlamento de Toulouse se mostró, por otro lado, mucho menos

puntilloso que el Parlamento de París: desde el 11 de marzo de 1778, ratificaba,

sin observaciones, sin reservas, la declaración de reconocimiento legal para los

veintidós establecimientos de los Hermanos existentes en su jurisdicción y

subsidiariamente, la regularización del contrato de Comette103.

Después de tantas negociaciones, de penas y un desenlace tan feliz, el Hermano

Agatón podía dar libre curso a su alegría. ¿Cómo no agradecer al cielo y al

príncipe en términos líricos, a la salida de tan espinosa espesura? “¡Que el Dios

de Israel es bueno, mis mas queridos Hermanos, con aquellos que tienen el

corazón derecho! ¡Que él es bueno con aquellos que le sirven y que ponen en él

todas sus esperanzas!” Así hablaba el Superior general en su circular del 28 de

mayo de 1778. “Desde de más o menos dos años continuaba, el registro de las

cartas patentes de nuestra Instituto... en el Parlamento de París incitó nuestra

solicitud y la vuestra. La divina Providencia, por el efecto de la protección más

102 Arch. de la Casa General, HB s 288, Historia de la provincia meridional y HB t 38, Historia de la casa de Marseilla. _ Ver acá abajo, pp.559 y 563. 103 Arch. de la Casa General, HB t.1, Historia de la administración de la casa de Nîmes y HB s 288, Histórico de la provincia meridional._ Cf LUCARD, anal, t. II, p. 391 – 394 y 423 –425.

Page 179: Traducción de la historia general del Instituto de Los

177

admirable..., después de haber procurado, primero nuestro registro al Parlamento

de Toulouse, vino finalmente a coronar la obra...” El convenía que a las acciones

de gracia los Hermanos agregarían oraciones para el rey, para los altos

personajes cuya diligencia no había sido en vano. El convenía que la gratitud

redobló su celo y que su enseñanza preparaba a la Iglesia y al Estado una tropa

de fieles servidores104.

Las horas eran favorables, la instalación del Régimen en la nueva capital no iba a

depender más que de la finalización de los trabajos. Henos en 1778: desde hace

cinco años, las miradas de los Hermanos se tornaron hacia Melun.

El 15 de noviembre de 1773, los oficiales municipales de esta ciudad escribían al

Hermano Florence, pidiéndole mandar dos Hermanos para una pequeña escuela.

Al día siguiente una carta del cardinal de Albert de Luynes, arzobispo de Sens,

apoyaba la petición de los Melunenses, sus diocesanos. ¿Qué motivos empujaban

a nuestra gente a seguir, con un retardo de medio siglo, el ejemplo de sus vecinos

de Meaux? Primero que todo, se conformaban con un orden real.

El cardinal de Luynes, prelado de carácter conciliante, de temperamento calmado,

y sin embargo de voluntad muy firme en el cumplimiento de su deber105, había _

el 24 de mayo de 1772_ suprimido, en Melún, cierto convento de Ursulines donde

el jansenismo suscitaba discordias y revueltas. El gobierno, ratificando la

decisión del arzobispo, pasó los bienes de los religiosos al hospital San Nicolás, a

cargo, para los administradores de este establecimiento, para deducir de los

ingresos anuales seiscientas libras que se designarían al mantenimiento de una

escuela: los maestros serían designados por el alcalde y los magistrados. Los 104 LUCARD, t. II, p. 426-427, según la copia manuscrita proveniente de la comunidad de Saint-Ambroix y figurando en los más de la biblioteca municipal de Avignon.

105 SICARD, op., cit, p 544.

Page 180: Traducción de la historia general del Instituto de Los

178

Hermanos de las escuelas cristianas se veían recomendados en primera línea

según la decisión de esos señores.

Se destinaba para las clases las antiguas salas de audiencias del Chatelet ; una

pequeña casa, situada a proximidad del hospital, parecía convenir con el

alojamiento de los maestros; el Hermano Exupere la tomó en locación, cuando

vino a establecerse con la municipalidad.

Pero aquí no más que el inicio de una operación de otra envergadura.

Las construcciones del monasterio permanecían vacías. Mgr de Luynes se había

hecho autorizar para venderlas. ¿EL superior del Instituto no podría establecerse

allí? Los negociadores con la ciudad de Reims daban largas al asunto. Melun se

presentaba oportunamente como terreno de repliegue.

Se comprometieron, de una parte y de la otra, en el hotel del cardinal de París, el

18 de agosto de 1774. Esperando las cartas patentes necesarias para una

adquisición, el Hermano Florence y sus asistentes firman un contrato,

medianamente un alquiler principal de mil libras para depositar al hospital San

Nicolás, y doscientos treinta y tres libras de impuestos a los que tengan derecho

a ellos.

La escuela gratuita fue sorprendentemente abierta en septiembre.

El Régimen no estaba listo para transportarse en las “casas, patios, jardines y

lugares de claustro” los “ de ahora en adelante religiosos Ursulines”. El arriendo no

constituía nada más, en realidad, que un medio de reservar el futuro. Las

reparaciones, que volverían habitable y acomodarían a los nuevos fines el antiguo

monasterio, se anunciaban muy considerables para comenzarlas en curso de un

pronto aprovechamiento.

Las cartas patentes, es verdad, son rápidamente promulgadas. Louis XVI las firma

en noviembre de 1775. Pero su registro va a sufrir todos los retardos al sujeto del

cual ya nos hemos explicado. El Hermano Florence no pasará, como Superior, el

Page 181: Traducción de la historia general del Instituto de Los

179

umbral de la casa que, bajo el vocablo “del Divino Niño Jesús”, dirá la piedad de la

congregación y sus reportes originales con la familia religiosa del P.Barré.

En Melun, como en tantos otros lugares, el Hermano Agatón será el realizador.

Entra en la vía trazada, agrega su esfuerzo a la acción procedente. Cuando él

retoma la tarea interrumpida, es con nociones muy claras, un programa muy

preciso, un muy vigoroso yendo, que la concepción primera parece pertenecerle y

que la obra una vez terminada es seguramente la suya.

La autorización real de noviembre de 1775 es registrada enseguida de las cartas

patentes de marzo de 1777 _ a la fecha del 3 de junio de 1778. El 6 de julio, el

Instituto se convierte en el propietario del antiguo convento de Ursulines. El

Superior general, firmante del acto, hace depositar, ese mismo día, una suma de

ocho mil libras a la orden del cardinal de Luynes. El precio de venta (veinte mil

libras) eran muy escaso; pero no representaba más que una parte de capital para

invertir en las construcciones o reconstrucciones.

También los internos contribuyeron ampliamente con los gastos: no se tienen

cifras para Saint-Yon, quien fue, sin dudar, generoso ( su director habiendo

recibido consejo de sus Hermanos de misión del ser); Nantes dio cinco mil libras

y Saint-Omer quince mil. Marseilla, aunque el noviciado de Aviñón ya había

recibido sus subsidios, quiso cooperar con la instalación de la capital: el libro –

diario de Melun guarda al menos una prueba de su ayuda; es al 1er de febrero de

1781, el regalo de seiscientos veintiocho libras enviados por el Hermano Macaire,

“director de la casa de pensión de Marseilla”, en un billete de Cayenne, pagable

por el tesorero general de las colonias106.

106 El libro –diario o libro de caja de Melun, encuadernado en pergaminos y con 520 páginas, de las cuales 473 utilizadas, es conservado en los archivos de la Casa General, HA m.18. Su apertura es anterior a la instalación de los servicios generales en la nueva capital. Fue firmado y paragrafiado“ en París, en la casa del Espíritu santo, el 26 de agosto de 1778”, por el Hermano Agatón y por su secretario, el Hermano Philippe de Jesús. Este es un documento bien precioso no solamente por las informaciones de orden financiero que da sino también porque permite, de una cierta manera, reconstruir la vida cotidiana de los Hermanos de la casa Madre hasta 1792.

Page 182: Traducción de la historia general del Instituto de Los

180

El arzobispo de Sens acuerda con placer la autorización de establecer una

capilla en la casa del Divino Niño Jesús.

Su amistad no hacia jamás falta al Instituto: dos cartas de bienaventurado

Salmón107 mencionan las visitas muy cordiales de Mgr de Luynes al Superior

convertido en su diocesano. Seguro de este apoyo, el Hermano Agatón vino al

cabo de algunas oposiciones eclesiásticas, parecidas a aquellas que el Señor de

la Salle y el hermano Timothée habían encontrado en otro tiempo a Saint-Yon:

Se trataba de los derechos que el cura de la parroquia Saint- Ambroise y el

capítulo del cual el cura dependía podían reivindicar sobre el establecimiento. El

asunto, después de una larga controversia, terminó por arreglarse

amistosamente108. El régimen tomó posesión del dominio hacia fines de 1780.

Era una vasta y apacible morada entre el jardín de Visitantes, la iglesia parroquial

y las fosas de la ciudad. Una construcción bordeada con cuarenta tallas (78

metros) de fachada, la calle Saint Ambroise; otra del mismo largo, se levantaba

por detrás, más allá de una corte de veinte tallas, en la que dos cuerpos de

vivienda. Los Hermanos Martin y Louis habían concebido el plan, dirigiendo el

trabajo: adaptando las construcciones nuevas al carácter del antiguo convento,

ellos habían realizado un conjunto simple y severo, no obstante monumental,

exteriormente e interiormente todo conforme a su destinación, según las normas

felizmente aplicadas en la gran arquitectura, religiosa y civil, del siglo dieciocho. Al

norte, al este y al sur, se expandían los terrenos plantados de árboles y los

cultivos de hortalizas, tres hectáreas cuyos muros dibujaban una continuación

extraña de surcos y de montículos, bien por la parcelación sufrida por los

propietarios, o a causa de la disposición de las antiguas murallas. La vista era

bella: por un lado daban hacia el campo, un limpio y placentero horizonte, de

107 cartas citadas por Mgr CHASSAGNON vida del Bienaventurado Salmón, p 262. 108 LUCARD, Anal, t. II, II p. 429 a 432.

Page 183: Traducción de la historia general del Instituto de Los

181

donde descendía la gran ruta; de otra parte, descubrían el Sena y toda la vieja

ciudad de Melun, emergiendo de su río hasta el anfiteatro de la cuenca derecha109.

Un decreto del consejo del rey, en la fecha del 18 de abril de 1780, había

terminado de volver a los Hermanos del todo maestros en su propia casa,

concediéndoles perpetuamente “La Espuela o el Baluarte” que hacían parte del

dominio publico. La decisión estaba registrada, al mismo tiempo que el Parlamento

homologaba el acto de adquisición del monasterio (10 de mayo de 1780)110.

Permanecía para amoblar, para decorar la casa. El mobiliario, seguramente poco

lujoso, células y salas, fue, por una primera instalación, dadas por la casa del

Santo Espíritu: de allí también vinieron los fondos de la biblioteca: ésta

comprendía, en 1790, alrededor de mil seiscientos volúmenes111. EL Hermano

Martín, hábil mecánico tanto como buen arquitecto, construyó el reloj112. Robert,

fundador en Melun, trajo las campanas, “ tres para el reloj, la cuarta para los

ejercicios de comunidad”: recibió 1716 libras en pago, el 15 de mayo de 1780113.

Los principales gastos correspondieron al embellecimiento de la capilla: el altar

hecho en mármol, con un gran cuadro representando la Santa Trinidad; seis

medallones esculpidos en el mismo material ofrecen las figuras de los

apóstoles114. El 14 de febrero de 1781, 3153 libros fueron dados a “M. Guyard,

tallista dorador en Puente de Notre-Dame, enfrente del muelle Gesvres, en Paris”,

para “guirnaldas de vid”, “de palmas”, “candelabros”, “laureles y cintas de seda”,

una corona y un pie de custodia, diversas molduras, el “forro de la puerta del 109 Ensayo histórico sobre la Casa-Madre (por el Hermano PAUL-JOSEPH,1905), pp. 81 a 88 A la p 87, este libro reproduce el plan de la Casa del Divino Niño Jesús según los documentos de la Biblioteca municipal de Melun._ No subsiste nada más de la antigua propiedad de los Hermanos. 110 Arch. de la Casa General, libro diario de Melun, a la fecha del 9 de junio de 1780 y expediente del Hermano Agatón. 111 Ensayo citado, p, 85, n. 1. 112 Salvado, sin duda por su autor (cuyo apellido está inscrito sobre una placa de cobre), reparado en 1822 por Lepautre, el reloj del Hermano Martín funciona aún: se encuentra en la procuraduría parisina del Instituto, 78 calle de Sevres (Ver ensayo, p.85,n.2). 113 Libro-diario. 114 Ellos son hoy en la iglesia parroquial Saint-Aspais.

Page 184: Traducción de la historia general del Instituto de Los

182

tabernáculo” y una barandilla115. Vestida con estoas esplendores, la capilla de

Divino Niño Jesús fue bendecida el 14 de mayo siguiente por el abad de Mauroy,

cantante de la colegiatura, asistido por cura de la parroquia, el abad Pastoris, en

presencia de los Hermanos Agatón, Paschal, Sylvestre y Zachée116.

Un escultor, de nombre de Surugues, fijó la estatua del niño Jesús en la torre

hornada117. el trabajo que ha agradado, el mismo artista tenía el orden pedido de

la “figura” al lugar “ debajo de la puerta de entrada”: un niño Jesús también, pero

en piedra. El libro diario contenía una observación verdaderamente , no muy

general del Instituto, términos que, de costumbre no se reencuentran poco en los

registros contables: el Surugues pagado mas largamente que no se estipulaban en

su contrato. “ yo he pagado el precio de quinientas libras, declarado al Hermano

Dosithée; pero la piedra se encuentra dura... que el había perdido si nosotros

tratamos con rigor; el es en otra parte honesto, cristiano, impedido, y su obra es

bien hecha, que se deber de gratificar con el querido Hermano Superior y del

primer asistente118.”

Un retrato Del Señor de la Salle fue ejecutado por el pintor Maestro, después de

uno original que lo obtuvimos de la casa Mende y que fue, ala misma hora,

“arreglado” Este cuesta 69 libras 11 para la caja de la Casa-Madre119, Estos

trabajos, y algunos otros, testimonian suficiente el espíritu de iniciativa, del

sentido de organización, del gusto artístico, de la administración puntual y un

reconocimiento, que nosotros podemos ver en el libro de cuentas. Nosotros vimos

que un predicador de retiro, el abad Pichat se contentaba con los trabajos Del

Señor de la Tour a manera de honorarios120. En 1781, el R.P. prior de Carmes,

que recibió doscientas libras por tener el servicio de comunicación de la capilla

durante seis meses, rehusó “ Louis de bonificación” el presupuesto de los

115 Libro-diario. 116 LUCARD, Anal, t. II, p.428, después los Arch. dep. de Seine-et-Marne. 117 Libro-diario, 15 de septiembre de 1781. 118 Ibid., 13 de julio de 1782. 119 Ibid.,1ro de febrero de 1784 y 21 de julio de 1786. 120 Mas arriba, p. 470

Page 185: Traducción de la historia general del Instituto de Los

183

Hermanos que estaban en huelga de gastos considerables121. El 24 de enero de

1782, M. Barth, el medico, recibió ciento veinte libras: “el muy honorable Hermano

Superior juzgo” que convenía aportar de tres a cinco louis para el trato anual

que había sido estipulado originalmente: las visitas, en efecto, “ eran muy

numerosas”; los enfermos eran “seguidos y sanados” con celo122.

Un sacerdote, el abad de la Baume, toma una pensión en la casa de Saint-

Enfant-Jesus: él es bien alojado, rodeado de atenciones, el parece entretenerse

con el Hermano Agathon, las relaciones más cordiales se muestran, en la

gratitud generosa hacia sus huéspedes123.

***

Luego, después en 1780, la silueta del gran Superior se dibuja vigorosamente en

la noble y sobre la noble y sobria rivera del río Sena.

Verdadero “jefe de orden” y padre de familia, rodeado de sus hijos, de sus

colaboradores, de sus auxiliares de todo grado y de todo empleo, en una casa

donde las actividades son perfectamente reglamentadas y que es únicamente

centro religioso y administrativo.

La colmena, con método, sin ruidos inútiles, sin en vano mirar al exterior. Los

novicios preparaban su vocación; de “escolásticos” _ nosotros volveremos a

hablar de ellos- allí vienen pasar meses de labor intelectual, antes de ser

designados para puestos de escogencia, en las principales comunidades, en los

internados, en las escuelas técnicas. Este ya no es más como en la casa del

Santo Espiritu, la existencia incomoda entre los muros estrechos, cerca de

121 Libro diario, 16 de octubre de 1781. 122 Ibid., 24 de enero de 1782. 123 Ibid., passim, * 5 de octubre de 1785, 23 de octubre de 1785. 1ro de agosto de 1787.

Page 186: Traducción de la historia general del Instituto de Los

184

extranjeros con los cuales era necesario consentir la locación de varias

habitaciones del inmueble; no es más, como en Saint-Yon, la vecindad de una

“casa de fuerza”, con todos los disgustos que nosotros hemos contado, las

intervenciones de los magistrados, las llamadas a la tropa: y nosotros estábamos

bien lejos del arzobispo de Rouen, a la intromisión tan imperiosa, tan penosa y

tan contraria a los derechos definidos por Roma.

Bajo la benevolente protección del cardenal de Luynes, en medio de las

simpatías de un pueblo que veía sus hijos instruidos por los Hermanos (por la

voluntad del Superior, un tercer maestro es adjuntado a la escuela del hospital de

Saint-Nicolas, sin suplemento de despensa por la ciudad), el régimen ruega y

gobierna; el Hermano Dosithée dirige sus cuentas; el Hermano Lupicin dirige la

comunidad, el hermano Vincent-Ferrier clasifica las riquezas de la biblioteca y da a

las escolásticas del curso de francés, mientras que su colega, el Hermano Maur,

establecía los programas de los cursos de ciencias124.

El Hermano Agatón tiene grandes necesidades: circulares para meditar y escribir,

correspondencia con las comunidades, los municipales, los obispos, los ministros,

quienes deciden en definitiva. Él guarda siempre cerca de el un secretario,

religioso de elite ligado al superior, pero cuyas funciones cada vez más y mas

absorbentes, de un secretario general del Instituto. Sucesivamente ellas fueron

satisfechas por el Hermano Philippe de Jesús, el Hermano Lothaire, el Hermano

Salomón. El superior es rodeado de visitas en las casas diseminadas en toda

Francia? El trabajo no se detiene. Las instrucciones parten del lugar, dictadas al

secretario o a algún Hermano residente del lugar de paso, dictadas al secretario o

algún Hermano residente en el lugar.

Es así sin embargo que en 1780 y 1781 que se realizo una controversia sobre la

enseñanza gratuita, criticado por la municipalidad de Boulogne-sur-Mer, y 124 LUCARD, Anal, t. II,p. 432 –433.

Page 187: Traducción de la historia general del Instituto de Los

185

defendida por el Hermano Agatón en las cartas fechadas en Caen, de Angers y

Melun. El problema, causa ocasión de un incidente local, fue expuesto en

términos a la vez mas generosos y más precisos.

El tiene _ y él tenia siempre_ una relación directa con la Regla y uno de los

votos de los Hermanos de las escuelas cristianas. Vamos al punto de vista de una

corporación para tomar valor universal y referirse a las leyes de la sociología.

Nosotros no nos sorprendemos en lo absoluto sino que lo estudiamos aquí con

alguna amplitud125.

Por sus orígenes, el quehacer se unen a todos aquellos que no dejaran de

preocupar la vigilancia del Superior: la comunidad de Boulogne es reducida a

insuficientes recursos; con doscientas libras de pensión, imposible de proveer a

un Hermano “ alimentación digna” y mantenimiento decente”. Pero lo peor es que

estrecho ingreso tiene al menos como origen una, “imposición que se percibe en

las escuelas, bajo los ojos de los maestros”. Es necesario renunciar a esto, porque

las “constituciones” de los Hermanos son “contrarios”.

Esto lo explica el Hermano director “ al mayor, vice mayor y Boulogne” en una

carta no fechada y que fue certeramente redactada al principio de abril de 1780,

bajo las ordenes del Superior General. A falta de asegurar por la ciudad a los

maestros, tratamiento fijo y normal, cuatro Hermanos solamente serán

mantenidos, por una escuela de doscientos niños (la “clase de comercio” y su

profesor no estaban incluidos, puesto que un subsidio particular los afecto).

“ La asamblea de la comuna “ es convocada el 14 de agosto, para “deliberar

sobre el partido a tomar”. Reconocía, en unanimidad, que, “lejos... de disminuir el 125 Todos los documentos relativos a este quehacer están depositados en los archivos municipales de Bulogne. El Instituto de los Hermanos los han hecho copiar. Esta trascripción llena un cuaderno formal de estudiantes, que llevan la firma del Hermano asistente Louis de Poissy y es entre las manos de los superiores mayores_ en razón de la importancia que encadena. _ Cf. LUCARD, Anal, t. II, p. 446 a 473.

Page 188: Traducción de la historia general del Instituto de Los

186

numero” de los Hermanos, “ seria deseable” que nuevos miembros vinieron a

reunirse con los diez que constituirían la casa de Boulogne. Una comisión fue

nombrada a fin de examinar las vías y medios de un reglamento amistoso.

Propone simplemente hacer percibir la taza escolar fuera de las clases, sin el

concurso de los maestros. El Hermano Maur, quien dirige entonces las escuelas

Boulonnaises, estima la solución ingeniosa y aceptable.

Pero, el 5 de octubre, el Hermano Agatón señala claramente su error: sin duda,

“Señores los oficiales municipales tiene prueba que su celo permanecería

ardiente “ para la educación de la juventud”; sin duda, “ es mortificante

desobligarlos encima de estos asuntos de personas, es necesario enfrentar la

pregunta del principio. “ Importa poco que la percepción de la taza se haga dentro

y fuera de clases, que esta taza sea módica o considerable... Desde entonces se

trata de imponerla a los niños para ser admitidos en las escuelas, “ Las escuelas

cesaron de ser gratuitas.

Ningún acomodamiento fue posible. “ Sin embargo era esencial para la

conservación de nuestro Instituto mantenernos en su estado primitivo... La

intención de nuestro sabio y venerable institutor fue que todos los niños, sin

distinción de ricos y de pobres, fuesen admitidos gratuitamente en nuestras

escuelas. Esto fue practicado constantemente y universalmente hasta aquí...”

gratuito para todos; o, si las rentas de las fundaciones no permiten conservar a

los maestros en cantidad suficiente, la enseñanza distribuida solo a los niños

pobres, primeros beneficiarios de la obra de Del Señor de la Salle: tal es el dilema

donde el Hermano Agatón encerró a su subordinado y los magistrados

municipales de Boulogne.

La carta del 5 de octubre, fechada en Caen, enuncio el principio en todo su rigor.

La carta del 22 de octubre, escrita en Angers, desarrolló la argumentación, que el

superior tomo de un “doctor de la Sorbone... muy a propósito del Instituto” y “

Page 189: Traducción de la historia general del Instituto de Los

187

cuyas luces son conocidas”. (Cinco días después, el Hermano secretario

enseñará al Hermano Maur que se trata del abad de la Baume.)

Este sometió a su análisis la regla y el voto. “La Regla, tal como fue registrada

en la Bula que hace la ley. Es así concebida: quinto, que dice que dichos

Hermanos enseñan gratuitamente y que no reciben ni recompensa ni presentes

de los alumnos o de sus padres. Anteriormente, La Bula explicó el espíritu del

Instituto es decir que los Hermanos deben tener el más grande cuidado de la

instrucción de los niños, y sobre todo de los pobres, que este objeto forma el

carácter distintivo... se deduce de allí que la enseñanza gratuita es un punto

esencial del Instituto... [y] lleva a alcanzar, a encontrar el ideal de la misma” sacar

moral y extraer su razón de vivir.

El voto confirma la Regla, ligando la conciencia de los Hermanos por medio de

un compromiso personal hecho delante de Dios. Es necesario resaltar todas las

veces que su naturaleza es menos extendida que de las reglas comunes. No

traiciona lo gratuito en general, pero a la sola instrucción de los pobres. Paupers

gratis edocenci... estipula el articulo noveno de la Bula. Recibir un salario o una

recompensa por la instrucción de los ricos, seria por parte de los Hermanos, una

falta a sus obligaciones religiosas; la misma infracción, si se tratara de los pobres,

se convertiría en un sacrilegio.

De allí se puede a propósito del asunto de Boulogne (y para toda ciudad que

considere soluciones de la misma naturaleza), sacar las conclusiones siguientes:

al asentar que sus alumnos “ ricos o como supuestamente como tales” no fuesen

admitidos sino después hacer de una contribución, los Hermanos “sacrificarían el

bien general de la institución a un bien particular” de una colectividad civil. Sin

duda, “ ellos no transgredían su voto...; Una ley importante, la ley constitutiva” de

su sociedad, alegarían que las ciudades, y no los Hermanos recibirian el dinero

seria usar una muy vana. Qui facit per alium est perinde ac si faciat per ipsum. En

definitiva quienes serian pagados, si no los maestros? El recurso con subterfugios

seria aun una violación de la ley.

Page 190: Traducción de la historia general del Instituto de Los

188

En febrero de 1781, la situación se mantiene sin cambio. Por carta del 14 de ese

mes, el Superior ordeno al Hermano Maur “hacer llegar el nombre de los

Hermanos” que debían ser “retirados”.

Las bondades que hubo constantemente para los hermanos en Boulogne...

hicieron tomar con arrepentimiento esta resolución.” Los alumnos fueron

admitidos, en las dos clases subsistentes, bajo los certificados de pobreza

expedidos por los curas y los magistrados.

Sin embargo, la municipalidad no se dio por vencida y comunica al Hermano

Agatón una “memoria” destinada al examen de los doctores en la Sorbone. “yo

siento, Señores, todas vuestras observaciones son sólidas,” dice el Superior

general en su acuse de recibido del 25 de abril- “Pero por mas que sean para

vosotros me parece me parece siempre que no justificaría renunciar a mi

sentimiento...” Además, los árbitros escogidos hicieron conocer si “los medios

empleados” en Boulogne “podían concordar con las reglas, con el espíritu del

Instituto,... con la intención primitiva, constante e invariable de aquellos que

acogieron a los hermanos de las escuelas cristianas. Como había urgencia( la

ciudad estaba lista a seguir el ejemplo de Boulogne), el expediente fue

inmediatamente transmitido a quien correspondía.

Los teólogos consultados fueron MM,Jolly, Gayée de Sansale y Asseline. (El

tercer, futuro obispo de Boulogne-sur-Mer...) Ellos entregaron su sentencia desde

4 de mayo. Las “razones de la ciudad” y las “razones de los Hermanos” fueron

puestas sobre la en balanza. Los maestros según los magistrados municipales,

no acordaron para nada en la percepción de los impuestos, ellos ignoran incluso

cuales eran que pagaban, después los pagos se efectuaron a las mismas

personas que los recibían a la entrada de las clases a comienzos de la cuaresma.

Una ciudad es además enteramente libre de imponer a sus habitantes para el

mantenimiento de las directivas cuyo pago era desde un principio sin tener en

cuenta los excedentes o lo menos valioso en la cifra de la contribución.

Page 191: Traducción de la historia general del Instituto de Los

189

La regla respondió al Hermano Agaton reprobaba todo sistema que tuviera como

efecto dejar la subsistencia de los Hermanos a los alumnos. M{as que ser

asimilado por los maestros mercenarios (y de allí “provocar murmuraciones” y

“volverse odiosas”), los miembros de la congregación preferían dejar su lugar.

“Su verdadero fin es la instrucción de los pobres,” ellos abren ampliamente sus

clases a todos los niños, eso para no separar a ningún “pobre desdichado”, y fue

con la condición de poder suministrar la enseñanza cristiana sin incurrir en la

más mínima sospecha de parcialidad. Solicitar a los padres aportes mas o menos

voluntarios tendría aun el inconveniente el inconveniente principal de crear

molestias a familias y romper la igualdad fundamental.

Todos los elementos de apreciación, por consiguiente, fueron suministrados por la

Sorbonne no lo dudo. Se unió a la tesis del Abad de la Baume y del Hermano

Superior; Incluso fue un poco mas allá. “ El medio propuesto por la ciudad ” fue

“contrario a la disposición de la Bula de Benoît XIII, a la formula de los votos que

pronuncian los Hermanos y el mantenimiento de sus constituciones”. No puede

haber equivocación en el sentido de la palabra “gratuito”: La instrucción es

gratuita solo si los discípulos y sus padres” “no pagasen nada por los maestros a

razón de las lecciones que ellos reciben”. A este propósito, los árbitros hacen una

demarcación cuya presentación sabría escapar a los más severos juristas y

quienes refutan de forma pertinentemente la objeción, en apariencia más fuerte,

de los magistrados boulonnaises”:

Es fácil de percibir la diferencia... entre la imposición que nosotros haríamos a los

habitantes de una ciudad por subsidiar las necesidades de los Hermanos y el

arreglo [sugerido por los solicitantes]. En este ultimo caso, fue una parte de los

alumnos... quienes pagaron cada uno para los Hermanos por las lecciones dadas,

hecho que destruía totalmente la instrucción gratuita. Primero, al contrario, son

otros contribuyentes quienes participan de maestros útiles y no hiere de ninguna

manera la gratuidad. Había interés en romper a pesar el silencio del silencio del

Page 192: Traducción de la historia general del Instituto de Los

190

Hermano Agatón en ese punto capital _ que la Regla del Instituto iba según las

declaraciones reales de diciembre de 1698 y de mayo de 1724126.

Una copia de la “ consulta” fue enviada a Boulogne el 24 de mayo. Los oficiales

municipales pidieron el tiempo para reflexionar.

Que la Sorbona quería tomar unilateralmente, y querían actuar ab irato y cuando,

el 10 de agosto, ellos reunían la asamblea de la ciudad, la sabiduría prevalecía.

“Fue suspendido, por voz unánime,” que el ingreso de dos mil setecientas libras

seria en lo sucesivo asegurados a los Hermanos, la parte de la comunidad debía

ser eventualmente reducida por la acción de donaciones y de legados. Gracias a

lo cual, dichos “ Hermanos serian comprometidos a” conservar “ la clase de

comercio”, tres clases de su casa, dos a la Beurriere, dos en la alta ciudad.

El intendente de Picardie aprobó esta deliberación el 24 de agosto. Uno de los

magistrados, M de Belterre, había hecho resaltar que las finanzas de Boulogne no

estarían comprometidas, a un impresor de libros, M Charles Battut, quien había

delegado seiscientos francos de renta para el mantenimiento de las escuelas

cristianas.

Así se logra, con total victoria el principio de la escolaridad gratuita, esta lucha

donde el Hermano Agatón había desplegado toda su energía frente a sus

adversarios a ser benévolos y corteses, dignos herederos del amigo de Del Señor

de la Salle, Abot de la Cocherie, dignos conciudadanos de Nicolás le Clerq, el

Hermano Salomón.

En su “carta instructiva” del 1ro de enero de 1784, el Superior general, sin volver a

las peripecias de la controversia, puso en buena luz las ideas que habían

inspirado su conducta127.

“La obligación de la gratuidad, declara, es cierta y esencial”; nació de la institución

misma aun de la sociedad de los Hermanos; fue anterior al voto cuya formula

126 Ver más arriba, segunda parte, Cáp. 1ro

127 Tercera parte de la primera carta instructiva” de la enseñanza gratuita” Ver el objeto de esta circular en nuestro anterior capitulo. pp. 465 – 466. T.II

Page 193: Traducción de la historia general del Instituto de Los

191

había sido suspendida por la Bula de 1725, pero ella encontró en la decisión de la

Santa Sede su confirmación rigurosa y precisa. “ Permitir la más mínima

infracción seria incontestablemente... un crimen.” Los Señores de la Sorbonne, el

4 de mayo de 1781, perfectamente definieron en que consistía en que consiste la

enseñanza gratuita: resulto de su comentario, así como de las disposiciones de

las reglas más comunes, que los Superiores no podían en conciencia "hacer

ganancia ya fuera de sus instituciones ni de ningún Hermano en particular, que

los estudiantes pagaran por la calefacción o por los gastos escolares”: Todo el

beneficio, que hubiera debía ser “aplicado... a favor ” de los niños.

Nosotros no sabíamos estimar muy altamente el valor de esta ley. Es esta que

autoriza los maestros a decir a los padres lo que el apóstol decía a los

Corintios128: “Nosotros hemos vivimos entre vosotros de una manera

irreprochable... nosotros no-hoz hemos sido una carga.” Esto los “mantuvo en una

santa independencia” para “instruir, exhortar, advertir, retomar..., establecer y

conservar el orden, y actuar con toda imparcialidad...” que les hace trabajar solo

para Dios.

El Hermano Agatón lamenta los abusos que se produjeron. “Ciertos fundadores

encubrieron, disimularon todo aquello que podía parecer contrario a lo gratuito.

Los Hermanos no estaban en bastante guardia contra la ilusión.” La tarea del

superior parecía bien clara, él la mira de frente, “sin asustarse ni por el numero,

ni por la grandeza de las dificultades”.

Significo su voluntad de suprimir los establecimientos donde la Regla era

desconocida. El logro ganar su causa129. No habría tenido paciencia sino “en el

caso de una necesidad extrema”, hipótesis que, de otra parte no estaba verificada.

128 II Cor. XI, 9 129 La “cuestión” y la imposición de los alumnos no fueron todas las veces prohibidas en Toulon el 28 de diciembre de 1785 (Arch de la Casa General, BE y 5, expediente de Toulon, cuaderno de permisiones).

Page 194: Traducción de la historia general del Instituto de Los

192

Que de las comunidades pudiesen pasar de las horas penosas. Era evidente.

Pero los Hermanos no habían hecho el voto de pobreza? Y que mérito

obtendrían ellos, si ellos no sufrían, al menos algunas veces, siguiendo el ejemplo

del divino salvador y del santo Apóstol Pablo?

Objetaríamos nosotros la existencia de los internados? En estas casas, no era la

enseñanza retribuida; los internos pagaban la alimentación, y la vivienda, “ los

cuidados particulares y extraordinarios”; nadie dudaría sobre la legitimidad de

semejantes contratos. Los profesores no faltarían a su deber si ellos aceptasen

personalmente a sus alumnos algunos regalos, algunas recompensas

pecuniarias?

Desde que un maestro pertenece al Instituto, y que hubiera aun pronunciado los

votos, ya era culpable. Sí substraía a las leyes fundamentales de su sociedad. A

las condiciones de su estado. Y en el momento que un bienhechor confiaba sus

niños a los Hermanos de las Escuelas cristianas, estos no debían recibir nada de

él. Ciertos confesores pasan con ligereza sobre este punto: quienes tienen la

tendencia, si se trata notablemente de Religiosos que mendigan, para confundir

la regla del Señor La Salle con la de ellos.

Pensarían de forma diferente si conocían bien las obligaciones de quienes dirigían

se desarrollaron y se ordenan en abundantes párrafos. La conclusión general de

la circular resumía así el capitulo relativo a lo gratuito: Este “ es como un bien

precisos que nosotros trasmitimos fielmente desde el origen del Instituto... este

es nuestro Patrimonio, nuestra herencia, nuestro verdadero tesoro: sin ella,

nosotros no tenemos nada; Con ella nosotros tenemos todo.”

***

Page 195: Traducción de la historia general del Instituto de Los

193

Permanecer pobres instruyendo a los pobres, es ese el programa de vida que el

jefe de la familia no cesa de recordar a los suyos. Tiene una necesaria

contraparte: puesto que la escuela no debe alimentar al maestro, la subsistencia y

la vivienda del religioso pedagogo debe ser asegurada por las autoridades locales

que tienen a su cargo la enseñanza del pueblo. Sin duda, en casos particulares,

el Instituto no se negara a ayuda. Con la caja común, a algunos de sus miembros

agobiados de deudas y de miseria. La casa Madre o los internados sostenían su

último y modesto establecimiento, bajo su protección.

San-Juan Bautista de la Salle dio este ejemplo fundando la escuela de la Grand

Maison, calle de Vaugirard, luego la escuela de Saint-Sever. Sus sucesores

contribuyen al mantenimiento de los Hermanos de Rouen, que no recibían de la

ciudad mas que un subsidio irrisorio; y uno de los Hermanos de Melun es

graciosamente puesto por el Superior a la disposición de los oficiales municipales.

Ese es el bono de los internos que cubría los gastos de esta generosidad. Los

Hermanos de Roma cuya situación es siempre precaria, se benefician, de vez en

cuando de las limosnas de la provincia meridional: el anterior a Gabriel precedente

de Montpellier y de Marseille hicieron pasar mil libras al procurador general del

Instituto por rembolsar de los acreedores italianos, los consorcios Pizzulo130.

Tales excepciones no sabían ser erigidas en regla. La sociedad de los Hermanos

no es un organismo del Estado, un ministerio de la educación Nacional, que

centralizaba todas las formulas afectadas a las escuelas y seria por todo

responsable del mantenimiento de las construcciones, del trato de los Institutos.

Cada comunidad disfruta de su autonomía financiera o bien se encuentra en la

absoluta dependencia de una colectividad civil. Esto seria inicuo, evidentemente,

que después de haber llamados a los maestros a una oficina de auspicio o una

asamblea municipal los abandonara a su suerte.

130 Libro diario, 14 de abril de 1780.

Page 196: Traducción de la historia general del Instituto de Los

194

Pero los egoísmos se acomodaban a esta inquietud. Nosotros olvidamos las

promesas antiguas, nosotros cerramos los ojos a las destrezas para no tener

porque inquietarnos, nosotros nos imaginamos haber hecho lo suficiente porque

nosotros previamente constituimos un fondo mediocre que concedíamos “sin

tener consecuencia” (es esta la formula de la época) una “gratificación” ciertos

prospectos de 1783131 que precisan en algunos libros. El Instituto puede aceptar

una nueva escuela.

La casa de habitación debe ser “apropiada para la vida común y regular”, “

contener locutorio, habitación de organizador, cocina, pequeña oficina..., pequeña

panadería, rectoría, cava, carnicería, sala para los ejercicios en común, despacho

para el director, biblioteca, cuarto de huéspedes, lavandería, dormitorio,

enfermería oratorio o la pequeña capilla...” es necesario” que las salas de clase

estén bien iluminadas, aireadas, contiguas, suficientemente grandes y que halla

transpiración...” El inmueble incluirá, patio y jardín “ y, si se puede, una pequeña

caballeriza para el caballo del visitante y de su compañero.”

Mil libras una vez dadas servirán para los muebles en cuanto a la “pensión

alimentaría”, si ella es “toda en dinero”, su mínimo se establecerá ya sea en

cuatrocientas, o quinientas libras, “según las ciudades y los precios de los

artículos”.

En Mouilins, los cinco Hermanos no les correspondía más que un trato global de

mil cien libras132 “Los Señores del despacho ahorran para hacer los fondos

suficientes,” Leíamos en las memorias de los días siguientes del sistema de

ley133. Esta larga economía era singularmente onerosa para quienes soportaban

131 Arch. de la Casa General, Ha p 5, copia de una impresión puesta en los archivos municipales de Avignon. 132 Hermano. GUSTAVE-MARIE, los hermanos de las Escuelas Cristianas en Moulins de 1710 a 1792 (en el boletín de la asociación de los Antiguos alumnos internos en Saint Guilles, 1933-1934). 133 Citado por Anatole DE CHARMASSE, estado de la instrucción primaria en la antigua diócesis de Autun... 1878, pp 43 – 44.

Page 197: Traducción de la historia general del Instituto de Los

195

las consecuencias... El inventario de su mobiliario, levantado en 1792, les mostró

la posesión de una “silla en muy mal estado”, de un “pequeño despacho con un

escritorio cuya parte superior era de cartón”, de quince platos de mercancías”, en

malas condiciones diez pares de sabanas y dos docenas de toallas134.

A Puy la comunidad declaraba, en 1780, ciento ochenta libras de ingresos y dos

mil setecientas noventa y seis libras de gastos. El régimen del Instituto tuvo que

consentir, varias veces, los avances para esta casa. Con el fin de liberarse, los

Hermanos explotarían, temporalmente, una cantera de yeso en su granja135.

Los Hermanos de Bollene, en el territorio pontifical, reciben “ cincuenta escudos

por año” y son, ellos también forzados _ fuera del tiempo de las clases _

“ganarse la vida con el sudor de su frente”. El buen obispo de Saint-Paul-Trois

Châteaux. Monseñor de Reboul de Lambert (quien gobernó su diócesis de 1743

hasta la Revolución) debe litigar su causa junto al cardenal secretario de estado:

el tesorero de Carpentras le rehusó cualquier ayuda” y la comunidad de Bollène”

gozo tranquilamente de la libertad de no pagar las doscientas libras de aumento”

que una orden de PÍO VI pone a su cargo. (Carta del 23 de octubre de 1780.)

Después de esta intervención eficaz, la pensión de los dos maestros seria en

consecuencia, para cada uno, cien escudos136.

La situación no era más brillante en Bourg-Saint-Andeól, en 1784: el extremo de

pobreza redujo la casa a dos Hermanos, de los cuales uno es “incomodado”137.

Las sumas concedidas a los maestros de escuela por los municipales no son

regularmente pagadas. Nosotros encontramos mala voluntad: este es el caso de

Mens y de sus calvinistas.

134 Arch. Dep. del aliado, Q t, 65, Estado descriptivo de los muebles y efectos encontrados en la casa de los Hermanos de las escuelas cristianas, No de abril de 1912, pp. 158 – 159). 135 Boletín de las escuelas cristianas, No de enero de 1934, pp.33 –34, Memoria de los Hermanos de Puy al alcalde y a los cónsules. 136 (Es decir 300 libras) Historial de la provincia meridional; y LUCARD, Anal, t II p.484. 137 Arch. de la Casa General, HA q 2, expediente de Bourg- Saint-Andeol, memoria del Hermano director FranÇois – Marie

Page 198: Traducción de la historia general del Instituto de Los

196

De otra parte, de las dificultades de tesorería hicieron suspender las remesas. En

1776, el Hermano Vincent- Ferrier se quejó de no recibir nada de recaudador de la

ciudad de Rennes: “Mi posición me asusto, declaró este funcionario, obligado a

consentir a sus propios comentarios “ de fuertes avances”: el tenia “necesidad de

sus fondos para el servicio en la marina”; sin duda, la creencia de los Hermanos

no es de las que arruinan una ciudad: pero ellos si la reembolsan y que

“rehúsan otras..., preferibles puede ser”, se “ expondrá a reproches de

parcialidad”138. Es suficientemente con hacer entender que la instrucción popular

no aparecía como interés primordial...

A la falta de recursos se suma lastimosamente el estado patético de las

instalaciones. Recordamos aquí la catástrofe de Grenoble. En pos de la casa “cae

de vieja”, los salones de clase son muy pequeños y malsanos139. Aquí, no se

tardo en construir nuevos edificios. Pero en Compiegne la situación permaneció

difícil tan largo tiempo como duro la escuela: “nosotros no podíamos recibir todos

los niños que se presentaban, escribió en 1790 Mathieu, el decano de consejo de

fabrica de la parroquia Saint-Jacques; los alumnos están “casi los unos sobre los

otros”, los Hermanos “ no pueden hacer el paseo de las mesas” en la clase de

escritura; nosotros respiramos “un olor fétido”. Y estos maestros, cuya salud se

encuentra sin embargo comprometida _ lo mismo que la de los estudiantes _

son privados de la alimentación que repararía sus fuerzas “ ellos no ayunaban de

hecho, pero poco les faltaba.

Restringidos tanto por necesidad como por virtud a una alimentación corriente y

muy mezquina..., ellos no bebían más que sidra, y que Sidra140!” Insípida bebida

para la personas que se fatigaban con la enseñanza de la mañana a la noche.

Estos testimonios suficientes son para justificar las resoluciones del Superior

general. Ya no es necesario que cada una de las comunidades luchen

138 Arch. dep. Del Ille y Vilaine, C 1317, carta de recibir Le Boucher, del 12 de enero 1776, y del hermano director Vincent – Ferrier, del 21. 139 Carta del Hermano Agatón al “Magistrado de Dôle”, 11 de mayo de 1781, citada en el Boletín de los Hermanos Cristianos, No de octubre de 1926, p 320. 140 Citada por PLION, la instrucción publica a Compiegne antes de la revolución, p. 22-24.

Page 199: Traducción de la historia general del Instituto de Los

197

cotidianamente contra el hambre, el frío, las incomodidades del alojamiento y de

todas las enfermedades que la miseria conlleva. Pero los directores de la escuela

están mal colocados para lograr ganar la causa: sus dolencias perjudiciales al

convenio que debe reinar entre las municipalidades y el personal de enseñanza;

las “ memorias” a redactar, las diligencias a emprender ocupan mucho los

espíritus, toman horas que pertenecen a los ejercicios religiosos y al deber del

estado. Y tantos esfuerzos corren el riesgo de quedarse en vano. El Hermano

Agatón prohibió a sus subordinados asumir las iniciativas en tal materia141. El

mismo será juez de los caminos y los medios. Él pondrá en las negociaciones

toda la sabiduría de sus opiniones, todo el peso de su autoridad. Esto llevo a

prontos acuerdos con varias parroquias.

En 1778, los curas de Notre – Dame, de Saint-Laurent y de Saint-Hilarie, en

Nogent-le-Rotrou, hace con él, y después de ser asegurado el apoyo de los

oficiales municipales, un “compromiso por consolidar el establecimiento de los

Hermanos”. Los tres maestros vivieron en una casa adquirida, por la Ciudad, de

las damas Ursulines; y a los señores curas les acordaron una pensión anual de

novecientas libras. Un numero máximo fue, al mismo tiempo, previsto para las

admisiones de los alumnos: setenta en la clase de los escritores, ochenta en la

de los principiantes142.

El primero de enero del año siguiente, el cura de Saint-Malo recibió esta carta del

Superior: “ a mi regreso de un viaje en Lorraine, supe ... que los recursos con los

cuales [nuestros Hermanos] contaban... les faltaban y ellos ya no tienen

esperanza sino vuestro fervor.. yo os confieso que nos es extremadamente

penoso [verlos] tanto tiempo languidecer….

No pueden hacer todo el bien que debieran, si no tienen lo necesario... nosotros

no vemos que les sea posible, atender su alimentación y mantenimiento por

141 Arch. de la Casa General, AAB a 1, circular manuscrita del 16 de febrero de 1783, expedición dirigida al Hermano André, director en Caen. 142 Arch. de la Casa General, HA q 8, expediente de Nogent-le-Routrou.

Page 200: Traducción de la historia general del Instituto de Los

198

menos de cuatrocientas libras por cabeza..." Todo lo que puede prometerse el

Hermano Agatón, era suspender la clausura de la escuela, gracias a la “bondad”

del pastor143. En definitiva, o las “esperanzas” se realizaban, al menos el cura se

ingeniaba para recoger, de año en año, los fondos estrictamente indispensables,

puesto que los Hermanos de Saint-Malo estaban todavía en su puesto en 1792.

Los de Saint-Gaermain – en Laye recibieron, el 8 de agosto de 1783, un aumento

de trescientas libras del anterior vicario, Monseñor Legrand. Otras liberalidades

permiten incluso adjuntar a la comunidad un tercer y un cuarto Hermano luego, en

1786 un quinto144.

Más complejo se revelaron los debates y más difíciles los acuerdos con las

administraciones civiles. En primer lugar, le preocupaba acabar los irritantes

anuncios de Reims. Felizmente el terreno se encontraba ampliamente aclarado

por la concesión de las cartas reales de 1777, y por el abandono del proyecto

relativo a la Casa Madre. Quedaba la pregunta pecuniaria; la del mantenimiento o

de la supresión del internado y estaba unido arbitrariamente, por la voluntad

querer de los oficiales municipales. “En el año de 1778, el 19 de febrero, el

superior general del Instituto y sus tres asistentes, habían deliberado sobre los

arreglos que se debían tomar con la ciudad de Reims, para asegurar a los

Hermanos una subsistencia honesta” se detuvieron en las proposiciones

siguientes:

10 “A pesar de la carestía de los suministros” admiten que el tratamiento de los

maestros sea fijado en un mínimo de trescientas cincuenta libras por cabeza;

2º “Por consideración con la ciudad... cuna de su Instituto,” abandonaron las

novecientas veintidós libras anualmente producidos por los fondos inmobiliarios y

143 Arch. Municipal de Saint-Malo, GG nO 336 _ Cf Boletín de las escuelas Cristianas, No de enero de 1910,p.6. 144 Arch. de la Casa General, HA q 9, expediente de Saint-Germain.

Page 201: Traducción de la historia general del Instituto de Los

199

mobiliarios que eran atribuidos a la casa de Reims por el fundador, sus

herederos, y de los diversos benefactores. Estos ingresos se añadían a los

subsidios para fijar el salario definido; anteriormente.

3º En el estado presente, el disponible constituido por dichas rentas y atrasos, así

como por los remesas anuales de las parroquias Saint-Hilarie, Saint-Jacques y

Saint-Timothée, no suben si no a dos mil doscientas sesenta y cinco libras

incluidas las deducciones, para mantener en su lugar catorce Hermanos (ya nueve

de las escuelas, mas un director y los religiosos temporales), serian necesarios

cuatro mil novecientas libras, le correspondía a la ciudad pagar la diferencia;

4º Las clases interrumpidas no empezarían con la misma pensión de trescientas

cincuenta libras es garantía a un equipo suplementario de tres maestros145.

El municipio prorroga aun cualquier decisión, en diciembre siguiente ella recibe

de las manos mismas del Hermano Agatón, las cartas patentes registradas.

“Vosotros veréis, dice el lugarteniente de los habitantes del consejo de la ciudad

en la sesión del 28 de ese mes, vosotros veréis que el Instituto esta limitado a la

instrucción del pueblo;... que el internado de Reims, no siendo una casa fuerte146,

debe ser suprimido147...”

Esta supresión, tan lamentablemente como fue, era parte de las intensiones del

Régimen, por el bien de la paz. Ella permanecía de todas maneras subordinada al

voto de los subsidios municipales, Los beneficios del internado cubrían el déficit

de la comunidad.

Quien cubría el déficit de la comunidad. Más que comprometer sus finanzas, los

habitantes de Reims volvieron a una combinación que ya había fracasado: ellos

suplicaron al rey colaborar al mantenimiento de sus escuelas de los bienes que

145 ARNOULD, 0op.cit, pp .131 –132. 146 Alusión a las cláusulas restrictivas insertadas por el parlamento en la formula del registro. 147 ARNOULD, pp. 141-142.

Page 202: Traducción de la historia general del Instituto de Los

200

habían pertenecido a los Jesuitas: a saber el prior de Sainte-Preuve, en la

diócesis de Laon, alcanzo una renta de tres mil libras, más una suma anual de

seiscientos setenta y cinco libras, para ser destinadas en conjunto a las

propiedades confiscadas. Nosotros obtendríamos los fondos necesarios al

mantenimiento de diecisiete Hermanos148.

Esto fue ingenioso, legal, y sino loable. Pero el ministro Bertin opuso su

veto(noviembre de 1780).

Los oficiales municipales no consideraron sino una solución posible: disminuir el

numero de alumnos _ y, empezando por los maestros _ prohibiendo el acceso a

las escuelas de los niños cuyas familias que recibían un mínimo de cuatro

denarios de capital. Las cuotas serian sobretodo, aumentadas, con el fin de

realizar la eliminación más amplia. De otra parte, si buscaríamos que los

Hermanos no debieron asumir solos, las cargas de la escuela en su “casa-

domiciliar” calle Nueve y calle de Contray149.

Ir hasta al extremo en esta manera era desconocer los servicios prestados y

producir descontento en la población. Fue necesario que el consejo de la Ciudad

se resignara a dejar subsistir “temporalmente” el internado. Es así como eran

protegidos los recursos de que vivieron los Hermanos de las cuatro escuelas,

Luego, diversos dones y legados llegarían al punto de permitir no solamente el

restablecimiento de las tres clases suprimidas desde 1774, sino la apertura de una

nueva escuela en la parroquia Saint-Pierre. A la víspera de la revolución, los

discípulos del Señor de la Salle, habían por fin consolidado su terreno de acción y

de devoción en la ciudad de su padre: además del internado en la calle de

148 El ingreso global había sido de 2 275 + 3 675 = 5 950 libras, igual a la despensa del mantenimiento de 17 Hermanos en tratamiento individual de 350 libras. 149 ARNOULD, pp. 151 –153.

Page 203: Traducción de la historia general del Instituto de Los

201

Contray, ellos tenían trece clases gratuitas, frecuentadas por mil quinientos

niños150.

Lo mismo en otras ciudades de Champagne, las posiciones se volvieron

mejores. El Hermano Agatón había, en 1781, vigorosamente ayudado al Hermano

Fabien, director de Sainte-Menehould, para que del municipio el mínimo vital de

trescientos cincuenta libras. “ No perder el coraje, le ordenaba... El temor que

vosotros parecéis tener a vuestro establecimiento, no debe bien que vosotros

hacéis a Sainte- Menehould lo haréis fuera Nosotros queremos que los

Hermanos... vivan según su estado, que ellos no estén en el caso de recurrir a

nadie por la necesidades de la vida ni recibir nada que sea regalado o a titulo de

caridad.

Aquellos que trabajan deben ser alimentados. Nosotros debemos daros lo

necesario o admitir a que lo recibáis y lo disfrutéis donde se os de151...” El

Hermano Fabien se encontraba con el arma para hacer la resistencia. En Troyes,

el consejo de la ciudad, aportaba, una cierta prontitud a la adquisición de un

nuevo inmueble solicitado por la comunidad152.

Las negociaciones son llevadas de otra parte con diversos sucesos: las escuelas

de Brest encuentran en Monseñor de la Marche, el ultimo obispo de Saint-Pol-de-

León, un abogado enérgico y caluroso; las escuelas de Bourges, recomendado

por los oficiales municipales a la bondad de la Asamblea provincial de Berry, en

1781, se vieron reconfortados, en 1782, por la reapertura del internado en los

edificios de la calle Saint-Ambroise; las escuelas de Moulins fueron trasladadas

en 1786 al Marché nueve, en la antigua casa de las Hijas de la Cruz, provistas de

las gratificaciones y saludos por el consejo de ciudad como el resguardo “ de las

150 Boletín de las escuelas cristianas, nO de enero 1907, p.9. _ Cf LUCARD, anal, t, II pp. 323 –324. 151 Arch. de Casa General, BE y 5, expediente del Hermano Agatón, carta autografiada el 17 (octubre?) de 1781._ Dos otras procedentes, el 12 de enero y el 17 de mayo. 152 Deliberaciones del consejo de Ciudad del 20 de julio, 30 de noviembre de 1780, 8 de febrero de 1781, en LUCARD, anal, t. II, pp. 476-744.

Page 204: Traducción de la historia general del Instituto de Los

202

virtudes y de la simplicidad cristianas”; la escuela de Alés fue rescatada de

manera mas parsimoniosa; en Estavayer, los Hermanos reciben gratis los

cuidados médicos y farmacéuticos, a partir de 1785; en Rethel, el alcalde Señor

Roger, les aseguro, el 19 de octubre de 1787, “la estima y el interés del cuerpo

municipal”, les procuro en aquel momento a sus inmuebles una subsidio,

aumentado de doscientas cincuenta a quinientas libras; al igual que el antiguo

establecimiento de Vans, el pequeño distrito meridional, antes hostil, no mas que

no tubo sino elogios y atenciones, “los buenos sujetos” enviados por el Superior,

“se distinguían por su regularidad, su sabiduría, su erudición” y merecieron el

aumento que ellos solicitaban. (Deliberación municipal del 1ro de diciembre de

1787.) A los Hermanos de Saint Omer la ciudad no les acordó si no un

suplemento de cien libras, e intentando incluso hacerlo pagar a los padres

beneficiarios de la Doctrina cristiana, beneficiarios de los ingresos de los Jesuitas.

El 12 de febrero de 1788, los Hermanos de Vannes después del voto de una

gratificación por los magistrados municipales a un maestro admirable, el Hermano

Aibert, profesor de Hidrografía, recibieron del subdelegado Freneau, ese bello

testimonio: “...Estos Hermanos prestan aquí los mas grandes servicios;... tiene un

talento singular para comprender y formar los niños;... nosotros les debemos de

muy bellas manos y muy fuertes alumnos. Su escuela de hidrografía presta más

de diez lugares a la redonda, el más grande servicio a la marina; cada día salían

de allí muy grandes individuos...” un año más tarde, el procurador de la

comunidad, solicito por los mismo religiosos una concesión nueva y perpetua, dijó

la ultima palabra de reconocimiento público: “los venerables Hermanos” trabajan

“con ardor”; son “infatigables”, “heroicos”, sacarlos del dolor, es actuar según la

justicia. Y esto es, al mismo tiempo, garantizar a la juventud de Vannes una

excelente instrucción, en esta ciudad, “capital de almirantazgo”, la formación de

“jóvenes marinos” nutridos de los “verdaderos príncipes de su estado”153.

153 Referencias: por BREST: Historia de los establecimientos de Bretagne y de Anjou(archivos de la casa General, HBS, 633); por BOURGES: Historia de los establecimientos de los Hermanos de Bourges(Archivos de la Casa General, HB u 42); por Moulin: artículos del Hermano Gustave -*

Page 205: Traducción de la historia general del Instituto de Los

203

Después de las vehementes discusiones que llenaron los años 1772 a 1776154, fue

necesario esperar al menos la simpatía, la generosidad de parte de Rouen. Sin

embargo, el acuerdo intervenido al final del generalato del Hermano Florence

pidió una revisión. Las dos mil cuatrocientas libras entregadas a los Hermanos

de la capital normanda por el Hospital general y el colegio, fueron obviamente

insuficientes para hacer subsistir la comunidad de la Calle Saint-Romain.

El Vigor y la claridad habían tenido éxito con el Hermano Agatón en la mayoría

de sus empresas. Por consiguiente, en Rouen como en Reims, la obra del

Hermano Exupere, quiso que su Instituto se liberara de una verdadera

servidumbre. No se había quizás contado con el espíritu emprendedor de la

Normandie. Pero un Picard no tenia menos tenacidad que un litigante del País de

Bray o de Roumois. El Hermano Agatón lo hizo caer en cuenta. La lucha duró

cinco años; parlamento, ministro, consejo de Estado, fueron puestos a oscilar

hasta que el derecho triunfó.

Una del Hermano Vincent-Ferrier a M. de Belbeuf, procurador general del

Parlamento de Normandia, pareció tener abonado el terreno155. EL director de las

escuelas de Rouen solicitó, para los doce religiosos que constituían entonces su

comunidad, un tratamiento individual que trescientas cincuenta libras, que ya era

un aumento global de ciento ochenta libras. “ veneran inútilmente, dijo el Hermano

de Rouen a las riquezas ideales de la casa de Saint-Yon. El casual de sus

Marie en el boletín de Saint-Gilles, ya señalados, por Ales, el libro del Hermano THEODAT-GERMAIN, 1908; por ESTAVAYER, el expediente del establecimiento los archivos de la casa General, m HA n 11; por RETHEL, los archivos municipales(extraídos coleccionados por M.LEFRANCQ); por los Vans, historia de la provincia meridional, t. I (archivos de la casa General, HB s 288 ); Por SAINT-OMER. El libro citado del canónico BLED, 1906; por VANNES, historia de los establecimientos de Bretagne y de Anjou; y LUCARD, anal, t. II. Pp. 541-546. 154 Voir más arriba. Pp. 353 a 361. 155 Falta de precisión cuando a la fecha, nosotros lo *, según toda probabilidad, anterior a la entrada en escena del Superior General. _ El original del documento * al “ **” de los archivos del Sena- Inferior. Una copia se encuentra en los cuadernos del C. Hermano archivista de la Casa General, HA p.

Page 206: Traducción de la historia general del Instituto de Los

204

internos estuvo ya muy sobrecargado; es o fue menos... el no le debía nada a las

escuelas [de la ciudad] lo mismo las pequeñas propiedades [del establecimiento]

que un publico ciego y quizás puede estar celoso... sin embargo, los Hermanos

de esta casa contribuían voluntariamente, [con] más de tres mil libras por año,

tanto [a] recibir los Hermanos[de la calle Saint-Romain] como a ayudar a su

subsistencia, así como a los Hermanos de Darnétal y a cumplir... la obligación de

una escuela de caridad [al suburbio Saint-Sever].” Estas contribuciones no podían

ser suficientes ni ser aumentadas.

Con la advertencia lanzada, llegó la al Superior general para justificar su decisión.

El 18 de julio de 1783, hizo conocer a los administrativos del hospital que, excepto

el acuerdo sobre las prendas, el se retiraba de los maestros en el mes de

septiembre. El despacho y la ciudad definieron esta carta al parlamento: el decreto

no se hizo esperar, la corte, las cámaras y las asambleas ordenaban a los

Hermanos, el 29 de agosto siguiente, de “ mantener las pequeñas escuelas como

pasado” .

El régimen, en su deliberación del 2 de febrero de 1784, concluyó que hay lugar

para la oposición. obtuvo de los magistrados un nuevo examen del negocio, luego

encargo, el abogado Ducastel y al procurador Marcassin, redactar una memoria

justificativa156, que retomara los argumentos bien conocidos: independencia

reciproca de la casa de Saint-Yon y de las escuelas de la ciudad; las obligaciones

del Hospital general hacia el Instituto. El Señor de Belbeuf, después de la lectura

del expediente, requirió, en favor de los Hermanos, descargar la reprobación del

29 de agosto de 1783, y propuso la reunión de la asamblea de la ciudad, que

delibero sobre el aumento de los salarios (julio de 1785)

Pero el parlamento de Normandia rehusó seguir a su procurador general; el 5 de

agosto de 1785, él confirmo su precedente suspensión. El Hermano Agatón fue

156 Este documento fue impreso, en 1785, por la viuda Laurent Dumesnil, calle Neuve-Saint-Lô, a Rouen.

Page 207: Traducción de la historia general del Instituto de Los

205

luego al Consejo de Estado: su abogado consejero en París, La señora Mirbeck157,

restablece la cuenta de Vergennes, el 15 de diciembre, expone los medios de

invalidación: vicios de forma en la suspensión, ignorando “el derecho publico” y de

la “política religiosa”, así como la definición y la reglamentación de las cartas

reales de 1724 y de 1725. Los representantes de la Ciudad y del despacho no

supieron responder sino acusaron, en sus observaciones, a sus adversarios de

emplear “ el artificio” y la “artimaña” de ser impulsados por la “avaricia” y por la

“ambición”: el Superior del Instituto no fue sino un triste señor, que paso de la

lisonja a la amenaza.

El ministro prefirió remitirse a la sabiduría y a la sangre fría del Señor Belbeuf, Y la

memoria del Señor Mirbeck estuvo en la base de trabajo presentado en el

consejo.

El 14 de julio de 1787, los Hermanos lograron ganar la causa. EL consejo de

estado rompió la suspensión de la corte. Él obligo no obstante, a los maestros de

la calle Saint-Romain a continuar, durante tres meses, el servicio en las escuelas.

Pasado ese limite de tiempo, será permisible retirarse, si el hospital no ha

proveído su subsistencia. Sus administradores debieron, en cuatro semanas,

volver a colocar al ministro de Estado en las fundaciones afectadas al

mantenimiento de las pequeñas escuelas Rouennaises.

El resultado de alternar los títulos era el capital disponible que sé eleva

solamente a cuarenta mil libras, y así poder producir dos mil libras de renta,. Esta

renta seria dada a los Hermanos. Las ciento veinte libras, siempre entregado

desde 1776 por el colegio, y la misma suma, prometida por el cardinal - obispo,

formaron el complemento. En fin, el 26 de abril de 1788, el alcalde y concejales

157 nosotros debemos varios de los importantes “copias coleccionadas” conservadas en el * L,963, de los archivos Nacionales, y a los archivos de la casa General.

Page 208: Traducción de la historia general del Instituto de Los

206

aceptan proporcionar igual parte para el año en curso, en vista de la verificación

de las de cuentas, pero sin compromiso para el futuro158.

El porvenir no pertenecía a nadie... el pan de los Hermanos estaba asegurado

durante los días que quedaban por vivir hasta la gran tormenta.

158 Arch. de la casa General, Registro de las deliberaciones del Régimen._ ROBILLARD DE BEAUREPATRE, Búsquedas en la instrucción publica en la diócesis de Rouen, T. II pp. 358 a 360. _ LUCARD anal, T. II pp.449 a 466.

Page 209: Traducción de la historia general del Instituto de Los

207

5. ANÁLISIS Y RESULTADOS

Una vez realizado el trabajo de investigación es importante hacer una valoración

de los resultados obtenidos, para observar su contenido más a fondo y dar firmeza

y credibilidad; que se dé paso entonces, a un comentario sobre las respuestas al

problema planteado, al desarrollo de los procesos y dificultades del mismo y sus

aportes pedagógicos; a lo largo de este capítulo.

5.1 RESPUESTA AL PROBLEMA PLANTEADO El problema que se planteó inicialmente como inquietud en el proyecto ha

encontrado su respuesta después de una ardua labor de consulta, investigación y

aplicación; que conllevó a la presentación de esta monografía, no sin exteriorizar

una serie de dificultades que enriquecieron el camino. Como paso inicial debe

mostrarse el proceso de traducción del francés al castellano de la obra “HISTORIA

GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS HERMANOS DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS.

TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE

EN LA SOCIEDAD DEL SIGLO XVIII 1719 -1789”, a través de ejemplos que

permiten dar a entender la magnitud de las dificultades propias de una traducción,

Page 210: Traducción de la historia general del Instituto de Los

208

que se desarrollarán a continuación en los siguientes puntos del presente capítulo

junto con los resultados que se han logrado por medio de la difusión de la

información que contiene la obra objeto de estudio.

Desde los dos bandos, es decir, la traducción y la información de la obra, los

conocimientos generales pueden aumentar considerablemente. Por un lado, la

traducción permite conocer las lenguas francesa y castellana muchísimo más a

fondo, además de sus diferencias; y por otra parte, la información que proporciona

la obra, acrecienta de manera formidable los conocimientos sobre la pedagogía

Lasallista en todas sus dimensiones: su historia, surgimiento, grandes aportes a

nivel mundial, las reformas en el ministerio educativo, su expansión en los cinco

continentes, etc. Pasemos entonces, a mostrar las soluciones a las inquietudes

que motivaron esta monografía.

5.1.1 Proceso y Dificultades. La traducción presenta a lo largo de su ejercicio

una gran serie de dificultades que sólo pueden ser observadas y resueltas a través

de un trabajo riguroso y delicado que requiere de una fuerte paciencia y

dedicación; a estas cualidades se suma una habilidad especial para descubrir el

significado del texto. Además es necesario hacer uso de técnicas específicas que

restituyen el sentido del mensaje con la mayor claridad y con el fin de que el nuevo

lector pueda comprender el texto original dentro de un nuevo contexto.

Es muy importante tener en cuenta que para guardar la mayor fidelidad posible se

deben superar etapas de análisis, interpretación, restitución y revisión para que el

lector perciba en las interrelaciones del autor, la actitud, el tema, la estructura y el

mensaje del texto, y pueda imaginar su esencia simbólica, su función histórica y su

valor poético. Todo este proceso permite explorar el sin número de conocimientos

requeridos para llevar a cabo tal proyecto, ya que es necesario revisar con

antelación una serie de circunstancias que son materia de investigación y que

desembocan en la apropiación de los elementos fundamentales del estudio

Page 211: Traducción de la historia general del Instituto de Los

209

lingüístico que aportan enfoques para estudiar y describir las lenguas y los

cambios habidos en ellas.

Finalmente, estas cualidades, habilidades, técnicas, etapas y circunstancias,

convergen en la solución de los problemas comunes al proceso de traducción del

Francés al Castellano de «HISTORIA GENERAL DEL INSTITUTO DE LOS

HERMANOS DE LAS ESCUELAS CRISTIANAS. TOMO II, CAPITULOS 1-2, LOS

DISCÍPULOS DE SAN JUAN BAUTISTA DE LA SALLE EN LA SOCIEDAD DEL

SIGLO XVIII 1719 -1789”. que tiene como fin, difundir la información y afianzar los

conocimientos sobre los orígenes de las escuelas cristianas Lasallistas en la

comunidad universitaria y mostrar la magna importancia de su pedagogía en la

formación de maestros, novicios, Hermanos y alumnos en la escuela antigua y

contemporánea.

5.1.2 Técnicas de Traducción (proceso de restitución). Existe una serie de

técnicas que permiten acercarse lo más fielmente posible au sens du texte (al

sentido del texto), mencionadas en el capítulo dos, por medio de las cuales se

puede lograr mayor claridad acerca de la realidad del mensaje. En suma se

podrían enumerar de la siguiente manera: técnicas de traducción directa y

técnicas de traducción oblicua, que se ilustrarán a continuación. Antes de

comenzar es aconsejable… ver el numeral 2.6.2.2...

5.1.2.1 Técnicas de traducción directa. En las que se incluyen préstamos, calcos y

traducción literal.

5.1.2.1.1 Calcos. Se transfieren significados de palabras.

♦ Lexicales. Adopción de una palabra por determinada lengua traduciendo su

significado completo, su estructura fónica y acústica.

…mais encore il se charge de compléter les connaissances du jeune gentilhomme.

Traducción:

...sino que también, se ocupó de completar el aprendizaje del joven gentilhombre.

Page 212: Traducción de la historia general del Instituto de Los

210

♦ Semánticos. Son la adopción de significados extranjeros para palabras ya

existentes en una lengua.

…les vignes de ce quartier populeux cédait de plus en plus la place à de boutiques

d’artisans et de petits commerçants…

Traducción:

...las viñedas de ese populoso barrio cedían cada vez más su espacio a las

boutiques de artesanías y de pequeños comerciantes…

5.1.2.1.2 Traducción literal. Es la que respeta el estilo del autor y sigue palabra por

palabra el texto original.

Dans les premiers jours du printemps 1960, le Frère Nicet Supérieur Général des

Frères des Ecoles Chrétiennes, accompagné du Frère Philip Atoon, Vicaire

Général de l’Institut, vint me trouver à Orvieto, où je faisais partie de la petite

communauté de Saint-Joseph du Bon Voyage.

Traducción:

...en los primeros días de la primavera de 1960, el Hermano Nicet, Superior

General de los Hermanos de las Escuelas Cristianas, acompañado del Hermano

Philip Antoon, Vicario General del Instituto, vino a encontrarse conmigo en Orvieto,

donde yo hacia parte de la pequeña Comunidad de San Joseph du Bon Voyage.

5.1.3 Técnicas de traducción oblicua. Se refieren a la compensación,

transposición, modulación, equivalencia y adaptación; y las que hacen parte de su

ejercicio como la amplificación, omisión, y eliminación.

5.1.3.1 Compensación. Equilibra las pérdidas y ganancias de la traducción:

Transposición. Afecta cualquiera de las categorías gramaticales del discurso sin

cambiar el significado del mensaje

♦ Categoría adjetiva. El adjetivo es uno de los elementos más flexibles:

Page 213: Traducción de la historia general del Instituto de Los

211

Toute cela, d’ailleurs sans respect humain, comme sans forfanterie.

Traducción:

Todo esto, por otra parte, sin miedo por el juzgamiento de los hombres, y sin

jactarse de ello.

♦ Categoría sustantiva. El francés le da primacía al sustantivo:

Et voici que le moment du repos arrive pour notre vaillant Lasallien.

Traducción:

Y he ahí que el momento de descansar llegó para nuestro valeroso Lasallista.

♦ Ampliación. El texto de llegada expande el texto de partida:

…il emportait du pan pour la valeur de 20 baïoques, qu’on lui avait données à titre

de rémunération.

Traducción :

...sólo portaba pan por un valor de 20 baïoques (moneda de la época) que le

habían dado a titulo de su remuneración.

♦ Modulación. Realiza desplazamientos en el punto de vista provocándolos

generalmente en las categorías gramaticales, por lo que se da con

frecuencia, junto a la transposición; y puede hacer uso de la equivalencia y

la adaptación:

♦ Equivalencia. Tiene en cuenta la pragmática de locuciones y frases hechas:

...Monsieur de La Salle, avait tenu bon contre vents et marées.

Traducción :

...el Señor de La Salle, había soportado contra viento y marea todos aquellos

acontecimientos.

♦ Adaptación. Sustituye una situación por otra análoga cuando no existe

equivalencia.

Nous avons les coudées franches pour traiter librement du XXe siècle.

Page 214: Traducción de la historia general del Instituto de Los

212

Traducción:

Tenemos la vía libre para tratar con autonomía el siglo XX. Correcteur du Couvent

de Minimes, de la Trinités-des-Monts, leur vient en aide de bien des façons

Traducción :

Corrector del Convento de Minimes, de la Trinités-des-Monts, les brinda ayuda de

varias maneras;

5.1.3.2 Omisión y eliminación. En algunos casos es necesario omitir o eliminar

palabras:

…fameux par son vin de Est ! Est ! Est ! qu’ils ont voulu goûter, sans doute.

Traducción:

...famoso por su vino de Est! Est! Est! Que ellos, sin duda, han querido degustar.

...et par le succès qui’ils remportent auprès de leurs élèves. Ceux-ci sont

maintenant au nombre de 142,

Traducción :

...y por el éxito que consiguieron al lado de sus alumnos, los cuales eran 142 en

total,

5.1.3.3 Otros elementos de restitución. Existen además otras dificultades como:

5.1.3.3.1 Onomásticos. Estos representan, también, ciertas dificultades:

♦ Topónimos. Hacen referencia a los nombres propios de lugar.

Ensuit le frère Facile se rend à la Nouvelle-Orléans ; et…

Traducción :

Más tarde el Hermano Facile se movilizó hacia Nueva Orleáns y...

L’emplacement en fur choisi très heureusement à Kadi-Keüi,

La localización de este, fue escogida muy felizmente en Kadi-Keuï,

♦ Antropónimos. Hace referencia a los nombres propios de personas.

…dans la famille fondée par Saint Jean-Baptiste de la Salle,

Traducción :

Page 215: Traducción de la historia general del Instituto de Los

213

...en la familia religiosa fundada por San Juan Bautista de La Salle, Il a déjà

mandé au Frère Ponce, Directeur d’Avignon.

Traducción :

Él ya había encargado al Hermano Ponce, Director de Avignon,

♦ Otros onomásticos. Nombres de firmas comerciales, revistas, periódicos,

restaurantes, hoteles, universidades, escuelas, hospitales, y otras

instituciones públicas y privadas no suelen traducirse.

Autour de lui gravitaient le Collège Saint-Joseph, le Collège Saint-Louis et l’Ecole

du Sacré-Coeur.

Traducción :

Alrededor de él, gravitaba el Colegio San Joseph, el Colegio San Louis y el

Colegio du Sacré-Coeur.

5.1.3.3.2 Elementos cuantificadores. La función textual es el elemento

determinante de si se debe traducir o no.

♦ Cantidades, medidas, monedas. En algunas ocasiones es necesario hacer

la conversión:

…qui nos revoient aux sources, soit un millier de références:

Traducción :

...que nos remiten a las fuentes, es decir, a más de mil referencias, …et payer

quatre jules par tête, ce qui fait un franc trente.

Traducción :

...y pagar cuatro Jules por cabeza, esto era, un franco y treinta centavos.

5.1.3.3.3 Artículos y morfemas posesivos. Se pueden encontrar diferencias

importantes entre las dos lenguas.

♦ Nombres de países. Carecen de artículo en español salvo algunos.

…est devenue aux Etats-Unis, la pierre d’angle solide, inébranlable.

Traducción :

...se convirtió para Estados Unidos en la piedra angular sólida e inquebrantable.

Traducción:

♦ Gentilicios. Se elimina el articulo y la mayúscula del francés:

Page 216: Traducción de la historia general del Instituto de Los

214

…une immixtion de étrangère: les Anglais, les Français, les Hollandais…

...una intromisión extranjera de: ingleses, franceses, holandeses..

♦ Expresiones lexicalizadas. Existe un cierto conjunto de estas:

Ajoutons que chez les uns et les autres…

Traducción :

Agreguemos que para unos y otros,

♦ Pronombres posesivos. Su uso es mucho más alto en Francés:

C’était un carrefour de races où l’on trouvait aussi des écoliers de France,

d’Allemagne, d’Italie, d’Espagne, de Roumanie, et même d’Arménie.

Traducción :

Era una encuentro de razas donde se encontraban también escolares de Francia,

Alemania, Italia, España, Rumania y la misma Armenia.

5.1.3.3.4 Preposiciones. Representan otro elemento de gran cuidado y

observación en el proceso de traducción, pueden darse en algunos casos como:

♦ Locuciones preposicionales. Con la tutoría de un diccionario es posible

realizarlas:

Aussi, par mesure de précaution, et avec l’assentiment d’auguste malade,

Traducción :

También como medida de precaución y con consentimiento de la respetada

enferma...

♦ Asociaciones sintagmáticas. Que incluyen preposición:

...car elles mettent en relief le savoir et les talents de ces jeunes…

Traducción :

...ya que hacían resaltar el conocimiento y los talentos de esos jóvenes...

5.1.3.3.5 Puntuación. El español y el francés presentan ciertas divergencias en la

utilización de los signos de puntuación. Las más comunes son las siguientes:

♦ Empleo de comas... La lengua francesa presenta una mayor densidad. En

castellano pueden sustituirse por la conjunción y cuando separa los dos

últimos términos de la enumeración, agregar una coma si hay ausencia de

marcas ante un elemento circunstancial, un punto y coma o un punto si

Page 217: Traducción de la historia general del Instituto de Los

215

separa dos oraciones independientes. Los dos puntos, su función en

castellano es mucho menos operativa por lo que se reemplaza con

frecuencia por coma, punto y coma, punto, una oración sustantiva o un

conector:

Rome avait parlé, la cause était finie. Après une réaction très compréhensible de

surprise et de peine --- très courte, d’ailleurs --- et sans prêter l’oreille a tel membre

de Hiérarchie qui préconisait l’autonomie de la providence américaine, les Frères

se rallièrent aux belles paroles prononcées au banquet des Anciens Elèves de

Manhattan par le Frère John Chrysostom. Ce Francis Barat de la première heure

qui, en 1849, avait pris le saint habit religieux dans la cathédral de New York: «Au

sujet de la question du latin, je vous dirai que, grâce a Dieu, les Frères ne peuvent

faire qu’une chose: obéir. Ils ont appris cela de Notre-Seigneur luimême. En ce qui

concerne l’avenir, nous avons une confiance qui se fonde sur notre obéissance et

notre confiance en Dieu: cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice,

et tout le reste vous sera donné par surcroît».

Traducción :

Roma había hablado, la causa había acabado. Después de una reacción muy

Comprensible de sorpresa y de pena –muy corta, por otra parte– y sin prestar

atención a tal miembro de la jerarquía que preconizaba la autonomía de la

provincia americana, los Hermanos se reincorporaron con las bellas palabras

pronunciadas en el banquete de los antiguos alumnos de Manhattan por el

Hermano John Chrysostom. Ese Francis Barat de la primera hora, quien, en 1849,

había tomado el santo habito religioso en la catedral de Nueva York: «con

respecto a la cuestión del Latín, yo le diré que gracias a Dios los Hermanos no

pueden hacer sino una sola cosa, esto es: obedecer. Ellos aprendieron esto de

nuestro mismo Señor. En lo que concierne al futuro, tenemos una confianza que

se fundamenta en la obediencia y en nuestra confianza en Dios, busquen primero

el Reino de Dios y su justicia, y todo el resto les será dado por añadidura».

5.1.3.3.6 Mayúsculas. El uso de éstas también difiere entre las dos lenguas.

Page 218: Traducción de la historia general del Instituto de Los

216

♦ Nacionalidades. Mayúscula en francés y minúscula en castellano:

Auprès des autochtones, on rencontrait des Autrichiens d’origine germanique, des

Tchèques, des Moraves, des Polonais, des Hongrois, des Croates, des Dalmates

Traducción :

Junto a los autóctonos se encontraban austriacos de origen germánico, checos,

moravos, poloneses, húngaros, croatas y dálmatas.

♦ Designaciones históricas y políticas. El francés solamente utiliza la

mayúscula en el sustantivo. El castellano también la presenta en el adjetivo:

…la civilisation religieuse de l’âge baroque, aux problèmes de politique

ecclésiastique et de relations entre l’Eglise et l’Etat à l’époque modern;

Traducción :

...la civilización religiosa de la Edad del Barroco, a los problemas de Política

Eclesiástica y a las relaciones entre la Iglesia y el Estado en la Edad Moderna.

♦ Tratamientos. Llevan mayúsculas en castellano excepto cuando el nombre

de las personas va con ellas:

A Spolète, c’est le Pape Léon XII, qui leur assigne comme résidence et école,

Traducción :

En Spolète es el papa León XII quien les asigna como residencia y escuela,

♦ Las obras literarias y otros elementos. Usan mayúscula inicial en español:

…pour traduire en italien la Vie de Monsieur de La Salle par le Chanoine Blain, les

Douze Vertus d’un Bon Maître et les Circulaires des Supérieurs Généraux.

Traducción :

... traduciendo La vida del Señor de la Salle al italiano escrita por el Chanoine

Blain, Las doce virtudes de un buen maestro y Las circulares de los superiores

generales.

5.1.3.3.7 Falsos amigos. Determinados parecidos fonéticos pueden inducir a error

y establecer cambios fonéticos o familias de palabras que no han existido.

Page 219: Traducción de la historia general del Instituto de Los

217

C’est alors que deux arches du Colisée tombent avec fracas.

Traducción :

Fue entonces cuando dos arcos del coliseo cayeron con estrépito.

Et pourtant, en ce mois de septembre commençant, ils cheminent allègrement ;

Traducción :

Y sin embargo, comenzando ese mes de septiembre, se encaminaron

alegremente;

5.2 PROBLEMAS Y RESOLUCIÓN

La limitación que se había planteado inicialmente apuntaba hacía el francés

antiguo como un problema, debido a que el léxico que se encuentra en el texto, en

algunos de los casos, ha sufrido una transformación etimológica; pero esto fue

fácilmente resuelto con ayuda de material especializado. En realidad, lo que

representaba un problema más grave era el hecho de que el texto fue inicialmente

traducido del inglés al francés y esto conllevó a fuertes confusiones a la hora de

hacer el mismo trabajo del francés al castellano, además se deben sumar los

problemas propios al proceso de traducción. Sin embargo, gracias a una

investigación exhaustiva y a las correcciones realizadas por el asesor de la

monografía, fue posible encontrar las soluciones que se enumeraron en las

anteriores páginas de este capítulo donde se da entera cuenta de la trayectoria

recorrida para encontrar la solución o soluciones a estos problemas, que sólo

pueden ser comprendidos a través de la ejemplificación de los mismos y haciendo

una comparación directa de los aspectos morfológicos, léxicos y textuales entre

las dos lenguas.

Por otra parte, uno de los problemas iniciales que presentó el proyecto fue la

desinformación acerca de la vida del autor del texto Georges Rigault, lo que

incurrió negativamente en el proceso de contextualización de la obra y de la

Page 220: Traducción de la historia general del Instituto de Los

218

intención de su autor; a pesar de esto y gracias a la colaboración de los Hermanos

de la casa general de Roma, donde se encuentran los Archivos Generales del

Instituto, fue posible recibir solución -a través de Internet- a este y otros

inconvenientes menos graves pero no menos importantes. Después de haber

resuelto las dificultades que presentó la traducción, en seguida, se pasó a

corroborar la información y los hechos mencionados en la obra acerca de los

orígenes de las Escuelas Cristianas de San Juan Bautista de La Salle, sus aportes

y aciertos pedagógicos en la educación antigua y contemporánea.

Afortunadamente, la literatura sobre este tema es amplia y de fácil acceso lo que

asegura la viabilidad y difusión de este trabajo dentro de la comunidad Lasallista.

Para concluir, cada uno de los contratiempos que se presentaron, lograron

enriquecer y afianzar los conocimientos requeridos para lograr el presente trabajo

de ahínco y perseverancia que significa la traducción y el enfoque pedagógico de

la profesión de maestro Lasallista.

5.3 APORTES Y PENSAMIENTO PEDAGÓGICO

La prioridad de este trabajo ha sido contribuir al conocimiento y difusión de la obra

de San Juan Bautista de La Salle y sus hijos, quienes la llevaron más allá de las

fronteras de Francia, saludando con gracia y amor los niños necesitados de los

cinco continentes sin importar las dificultades de los enconosos y largos viajes o

las circunstancias atiborradas de constantes guerras que se vivían por ese

entonces. A través de esta monografía se puede observar el estilo pedagógico

Lasallista que brinda una firme confianza en la formación de maestros. Sin

embargo a lo largo de la carrera se puede observar, desde el punto de vista

estudiantil, que en algunos momentos se han dejado de lado tan valiosos aportes

como son: Las actitudes espirituales de un educador lasallista y Las doce virtudes

de un buen maestro, esta última obra sorprende por su actualidad a pesar de

haber sido escrita hace más de dos siglos, y sorprende aún más verificar la

Page 221: Traducción de la historia general del Instituto de Los

219

permanencia hoy en día de ese estilo pedagógico lasallista de educación; en ella

se recuerda e instruye al maestro acerca de su comportamiento dentro de la clase,

dándole consejos muy prácticos y útiles para su buen desempeño, que lo pueden

sacar de las dificultades más comunes en el aula… ver numeral 2.4.2…

En realidad son pocas las cosas que se conocen sobre este tema a lo largo de la

carrera: desde que se inicia con el seminario de inducción hasta cuando finaliza

con la práctica pedagógica, y muchas veces se llegan a discrepancias con

respecto al tipo de pedagogía que debe conocer un maestro pero no se habla del

Proyecto educativo del Sr. de la salle, La organización de la escuela elemental

moderna, Las estrategias de La Salle para obtener grandes resultados en la

escuela, La teología del ministerio educativo Lasallista… que son obras

importantes del Fundador. Se debe saber que la educación Lasallista reafirma su

opción de siempre por una educación más personalizada y sobre todo dinámica,

acorde con su tradición pedagógica. Al respecto asombra descubrir en la lectura

de la obra, los actos heroicos de los Hermanos Lasallistas que eran en esencia

educadores y asumían este ministerio con gran dinamismo y sus clases

despertaban el interés general. Asimismo, la educación Lasallista opta por

entender que la persona es un ser en crecimiento a quien hay que acompañar

desde los primeros años, con dosis de ternura y bastante profesionalismo, cree en

la persona y por esta razón asume una posición optimista en la acción educativa

partiendo de la realidad de cada estudiante.

Como podemos ver tenemos una opción realista y acertada para tomar en cuenta

que da como resultado, según la regla de los Hermanos, un adulto maduro y

equilibrado: «esta pedagogía de los valores tiene como propósito el surgimiento de

una pedagogía equilibrada, es decir, un espíritu donde se logre una armoniosa

integración de valores personales, sociales y cristianos. Esta creciente madurez

habilitará al educando para aportar su cuota de responsabilidad “al servicio de la

sociedad y de la iglesia”». (R2, 13ª). Igualmente, el aporte más esperado se ha

Page 222: Traducción de la historia general del Instituto de Los

220

logrado gracias a la atención que el Hermano Felix Barreto ha querido prestar a

esta labor.

A partir de una conversación informal con él, y meditando las inquietudes que

vienen de plantearse, se tomó la decisión de incluir -en la cátedra Lasallista- más

conocimientos sobre la obra del Sr. de La Salle y para dar cuenta de la relevancia

que ésta ha tenido para el mundo entero desde la creación de la escuela

elemental; es importante saber que su obra pedagógica es muy abundante y

original, que sustituyó la enseñanza colectiva por la enseñanza individualizada y

que en 1685 también fundó en Reims una escuela para la formación de sus

maestros que es considerada como la primera escuela Normal o de magisterio.

Finalmente, teniendo en cuenta todo lo que se ha suscitado a lo largo de esta

monografía, es deseo propio que se dé cuenta de lo mismo, dentro de la práctica

pedagógica para entender que ser maestro es más que poseer los conocimientos

teóricos; es dar a conocer a Dios, a través de este hermoso magisterio, a los

niños, jóvenes y adultos que necesitan formarse en valores y hacer de sus

penosas vidas una obra incomparable de amor. Además, surge la necesidad de

proponer una cátedra de traducción que permita profundizar los conocimientos

sobre las lenguas que se están estudiando. Puesto que, este es un medio de

análisis y comparación que posibilita estudiar la Fonética y la Fonología, la

Morfología, la Sintaxis, la Lexicografía y la Semántica; todos desde un punto de

vista pragmático que interesa a la sociolingüística y hace parte del nivel más

avanzado del aprendizaje de una lengua.

Page 223: Traducción de la historia general del Instituto de Los

221

CONCLUSIONES

El proceso de traducción es una ardua tarea que requiere de una dedicación muy

especial, puesto que son horas de interminable labor, que deben ser enfrentadas

con mucha paciencia y voluntad. El compartimiento cognitivo y las diversas

manifestaciones lingüísticas que hacen parte de la lengua francesa y castellana.

conforman estructuras que presentan diferencias notables pero extensas y otras

por su parte se ocultan al ojo del traductor, esto hace mucho más riguroso el

estudio de las dos lenguas para lograr un excelente resultado en el ejercicio de la

traductología. Por ello, es muy importante realizar un análisis de una serie de

piezas textuales en las que se asienta la coherencia del texto, las marcas

enunciativas de intencionalidad, la confrontación de puntos de vista, los

mecanismos metafóricos y argumentativos…, de manera que el trabajo de

traductor resulta ser una de las profesiones que más demandan conocimiento y

dedicación.

Se debe pues, comenzar por el estudio concienzudo de las dos lenguas: observar

los mecanismos de traducción, indagar en las gramáticas y comparar los hechos,

revisar las reglas y ejercicios de ortografía; hacer uso de los diferentes

diccionarios de etimología, lengua castellana y francesa, locuciones y frases

hechas; además de revisar las nociones de pragmática, el análisis del discurso y,

por supuesto, la sociología y la lingüística.

Por otra parte, dentro del transcurso de la investigación está planteado el aporte

pedagógico de este trabajo, que implica la profesión del maestro, la cual, debe

estar basada en el amor a Dios y el respeto de sus propias convicciones. Su papel

se fundamenta en el acompañamiento de sus alumnos como guía, no solo del

conocimiento sino de sus valores como ser humano, el maestro habrá de alcanzar

un nivel de sabiduría que esta conformada por sus conocimientos y además por su

Page 224: Traducción de la historia general del Instituto de Los

222

Comportamiento, puesto que el ejemplo es el mejor mecanismo de enseñanza. La

integración del conjunto de elementos cristianos y pedagógicos, pueden crear

incertidumbre y desconcierto. Pero si se contempla desde su contexto histórico, se

puede concluir que el instrumento estructurado por el Sr. de La Salle y los

primeros Hermanos pertenecientes a la primera organización de escuelas

cristianas, poseía fuertes valores que además de servir como respuesta efectiva a

las necesidades de esa época, también sirvió como punto de partida para la

organización de toda la enseñanza elemental.

Es así, que para el maestro prepararse y enseñar, más que una obligación es un

acto de amor y respeto a sus alumnos, debe poseer las capacidades espirituales y

Cognoscitivas, confiando la gracia de su ministerio a Jesucristo. Esto se puede

lograr siguiendo las sorprendentes y prácticas instrucciones que San Juan

Bautista de La Salle desarrolló en el transcurso de una larga carrera como

maestro; ya sabemos que uno de los grandes secretos del éxito de las escuelas

fue la preparación de los maestros, que fue el núcleo de su proyecto educativo y

su mayor aporte a la redención de la escuela popular cristiana. Por esta razón, el

maestro debe dedicar su energía y la mayoría de su tiempo a su propia formación.

Page 225: Traducción de la historia general del Instituto de Los

223

4. BIBLIOGRAFÍA AYALA, Francisco: El escritor en la sociedad de masas y breve teoría de la

traducción, México, Obregón, 1965

AA.VV " Estudios sobre la Revolución Francesa y el Antiguo Régimen" Madrid.

AKAL, 1980.

BAKER, Mona: Ln the other words. A coursebook on translation, Routledge,

Londres y Nueva York, 1992

BERTAUD, J.P, " Francia en los tiempos de la revolución. 1789-1795" Buenos

Aires, Vergara, 1990.

BOULOISEAU, M " Robespierre" Buenos Aires, Mirasol, 1961.

BROECK R Van den.: “The concept of Equivalence in~ Translation Theør~’: Sorne

critical reflections”, en james 5. HOLMES, José LAMBERT y R. VAN DEN

BROECK (eds.): New Perspectives in Literary Studies, Acco, Lovaina, 29 — 48,

1978.

CARY. Edmond: “Traduction dans le monde moderne, Georg, Ginebra, 1956.

DABERLNET, Jean: “Traduction raisonée”, NIETA, vol XIV, num.3, 135 — 140,

1969.

DELISLE, Jean: “Plaidoyer en feveur du renouveau de l’enseignement pratique de

la traduction prefessionelle”. La traduction: l’universitaire et le practicien. Université

d’Otawa, 1989

FURET, F " Pensar la Revolución Francesa" Barcelona, Ed. Petrel, 1980.

GARCIA Yebra Valentín. Traducción: historia y teoría. Biblioteca románica

hispana. Ed gredos S.A. Madrid 1994.

Page 226: Traducción de la historia general del Instituto de Los

224

GEMAR, Jean — Claude: “La traduction est —elle civilisatrice? Fonctions de la

traduction et degrés de civilisation”. NIETA, vol XXXV, núm. 4, 323-333, 1983.

GRAMMAIRE DU FRANCAISE, cours de civilisation francaise de la sorbonne.

Machete, París, 1991

GUERIN, D " La lucha de clases en el apogeo de la Revolución Francesa. 1793-

1795." Madrid, Alianza Editorial, 1974

HAMPSON, N " Historia social de la revolución francesa " Madrid, Alianza

Editorial, 1970.

HOBSBAWM, E " La Era de la Revolución. 1789-1848" Buenos Aires, Crítica,

1998

HOUSE J: A model for translation Quality Assesssment, Tbinga, Gunter Narr,

1977.

LADMIRAL, Jean — René: “Sourciers et ciblistes”, Revue d’Esthétique (Paris),

núm. 12, 33-42. 1984.

LAMBERT. José: “De l’histoire des traductions a la practique de la traduction”, en

Colloquium 1983, Institut voor Vertaalwetenschap,Amsterdam, 17-24, 1983.

LAROSE, Robert: ‘<Le role des annotations de textes dans l’ensaignement de la

traduction”, voIXXIX, núm, 2, 143-151, 1984.

LE BEL EDITH 1995 le masque et la plume. Traducir: Reflexiones, experiencias y

practicas. Universidad de Sevilla.

LEDERER, Marianne: Études traducologuiques en hommage a Danica Seleskovitch. Minard, Paris (comp.) 1990.

Page 227: Traducción de la historia general del Instituto de Los

225

LEDERER, Marianne: Études traducologuiques en hommage a Danica Seleskovitch. Minard, Paris (comp.) 1990.

LEFEBVRE, G " La Revolución Francesa y los campesinos" Buenos Aires,

PAIDOS, 1974

LEFEBVRE, G " La Revolución Francesa y el Imperio" México, F.C.E. 1996.

LE ROBERT micro, Dictionanaire d’apprentissage de la langue francaise. 1995

LOPEZ García Dámaso.(1996) Teorías de la traducción. Escuela de traductores

de Toledo. Ed universidad de Castilla.

MALLARD, Michel: “La traduction. De la théorie a la didactique, Université de Lille,

Lille, 1984.

MESCHONNIC, Henri: “Le caique dans la traduction”. Cahiers Internationaux de

Symbolisme (Mons). núm. 32-42, 65-75, 1976.

MOUNIN, Georges: Les belles infideles, Cahiers du Sud, Paris, 1995.

MOUSNIER, R y LABROUSSE, E " El siglo XVIII. Revolución intelectual y política.(

1715-1815). Barcelona. Destinolibro. 1981.

NEWMARK, Peter: “Pragamatic translation and literalism, TTR, vol. 1, núm. 2,

1333-143,1989.

NIDA Eugene A.: “Traducción y estilo”, en Teoría y práctica de la traducción.

Primer encuentro internacional de traductores, Universidad Católica de Chile.

Santiago de Chile, 1981.

PERGIER, Maurice. “Traduction et sociolinguistique”, en Jean — René

ladmiral (ed.): Langages. La traduction (París), núm. 28 (diciembre 1972), 70-74

Page 228: Traducción de la historia general del Instituto de Los

226

PERONNET, M" Del siglo de las Luces a la Santa Alianza" Madrid, AKAL, 1991

PERONNET, M, BERCÉ, A y MOLINER, A "El siglo XVIII. De la Contrarreforma a

las Luces" Madrid, AKAL, 1991.

SABINE, G " Historia de la Teoría Política" México, F.C.E, 1994.

SANTOYO, Julio César; “Los limites de la traducción”, en Actas Jornadas

Europeas de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada, Granada,

179-204, 1987.

SOBOUL, A; LEMARCHAND, G ; FOGEL, M " El siglo de las Luces. Los inicios

(715-1750)" Madrid, AKAL, 1992.

SOBOUL, A " La Revolución Francesa" Barcelona, Ed. Oikos-tau, 1981 .

SOBOUL, A " La Revolución Francesa. Principios ideológicos y protagonistas

colectivos" Barcelona, Crítica, 1987.

TOLCHINSKY Liliana Sandbank Ana; Producción y reflexión textual: Procesos

evolutivos e influencias educativas. Rev. Lectura y vida, diciembre 1990, Vol.7.

Bogotá.

TOUCHARD, J " Historia de las ideas políticas" Madrid, TECNOS, 1988.

TOURV, Gideon: “Translation. A Cultural — Serniotic Perspectivve”, en A,

SEBEOK (ed.): Encyclopedic Ditionary of Serniotics, Mouton de Gruyter,

Berlin, 111-1124, 1986.

TRICAS Preckler Mercedes. Manual de traducción francés – castellano. Ed

Barcelona. 1995

VOLTAIRE " Ensayo sobre la tolerancia" Madrid, Alfaguara, 1978 .

VOVELLE, M " La caída de la monarquía. 1787-1792" Barcelona, Ariel, 1972..

Page 229: Traducción de la historia general del Instituto de Los

227

VOVELLE, M " Introducción a la Historia de la Revolución Francesa" Barcelona,

Crítica, 1984.

ZARZOSA Escobedo Luis. Reporteritos básicos en la comprensión de lectura y

vida, marzo 1992. Vol. 13 Bt.

(http://www.comunidad-escolar.pntic.mec.es/683/info3-1.html)

(http://www.lasalle.org)

Enciclopedia Microsoft® Encarta® 2002. © 1993-2001 Microsoft Corporation.

Reservados todos los derechos.

Page 230: Traducción de la historia general del Instituto de Los

228

Bogota, D.C. 09 de Agosto De 2005

Doctora ANA MARIA VELENZUELA Directora Departamento de Lenguas Facultad de Educación Universidad de la Salle Ciudad Estimada Doctora: Respetuosamente solicito a usted nombrar jurado lector para mi trabajo de grado “Traducción de la historia general de los Hermanos de las Escuelas Cristianas Tomo II capítulos 1,2 , los discípulos de San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del Siglo XVIII. 1719 – 1789” el cual fue asesorado por el docente Jairo Enrique Luna Q. En la Medida posible sugiero como jurado lector al docente coordinador del área de Francés Jairo Gutiérrez. Agradezco la atención prestada a mi solicitud Atentamente Myriam Rodríguez Ojeda Código 23962252 Tel. 3830703/02 Ministerio de Educación

Page 231: Traducción de la historia general del Instituto de Los

229

Bogota, D.C. 09 de Agosto De 2005

Doctora ANA MARIA VELENZUELA Directora Departamento de Lenguas Facultad de Educación Universidad de la Salle Ciudad Estimada Doctora: Respetuosamente me dirijo a usted para informarle que he asesorado el trabajo de grado de la alumna Myriam Rodríguez Ojeda , titulado “Traducción de la historia general de los Hermanos de las Escuelas Cristianas Tomo II capítulos 1,2 , los discípulos de San Juan Bautista de La Salle en la sociedad del Siglo XVIII. 1719 – 1789” el cual considero esta listo para pasar al jurado calificador y para su consecuente sustentación. Atentamente Jairo Enrique Luna Q. Docente de Cátedra Área de Francés