44
T TOMAHAWK 1000 MANUAL DEL OPERADOR IMS10026 Abril Para usarse con máquinas con Números de Código: 11581 • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com • World's Leader in Welding and Cutting Products • Copyright © Lincoln Global Inc. IP23 La seguridad depende de usted El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguri- dad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incre- mentarse por medio de una ins- talación adecuada… y una ope- ración cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPA- RE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRE- CAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.

TOMAHAWK 1000

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TOMAHAWK 1000

TTOMAHAWK ™ 1000

MANUAL DEL OPERADOR

IMS10026Abril

Para usarse con máquinas con Números de Código: 11581

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• World's Leader in Welding and Cutting Products •

Copyright © Lincoln Global Inc.

IP23

La seguridad depende deusted

El equipo de soldadura por arcoy de corte Lincoln está diseñadoy construido teniendo la seguri-dad en mente. Sin embargo, suseguridad general puede incre-mentarse por medio de una ins-talación adecuada… y una ope-ración cuidadosa de su parte.NO INSTALE, OPERE O REPA-RE ESTE EQUIPO SIN LEERESTE MANUAL Y LAS PRE-CAUCIONES DE SE GURIDADCONTENIDAS EN EL MISMO.Y, lo más importante, pienseantes de actuar y sea cuidadoso.

Page 2: TOMAHAWK 1000

PROTÉJASE USTED Y A LOS DEMÁS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES, INCLUSO MORTALES. MANTENGAA LOS NIÑOS ALEJADOS DEL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU DOCTORANTES DE OPERAR ESTE EQUIPOLea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para información adicional acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejem-plar de “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida33135 ó CSA Norma W117.2.

ASEGÚRESE DE QUE SÓLO PERSONAS CALIFICADAS REALICEN TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DEINSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN.

Las CHISPAS DE CORTEpueden provocar unincendio o una explosión.4.a. .Elimine los riesgos de incendio del área decorte por plasma o desbaste. Si no es posible,

cúbralos para evitar que las chispas de corte o desbaste ini-cien un incendio. Recuerde que las chispas de soldadura ymateriales calientes del corte por plasma o desbaste puedenfácilmente penetrar por fisuras y aberturas pequeñas ypasar a las áreas adyacentes. Evite cortar o desbastar cercade líneas hidráulicas. Tenga siempre disponible un extin-guidor de incendios

4.b. Si se utilizan gases comprimidos en el sitio de trabajo,deberán aplicarse precauciones especiales para evitar situa-ciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura yCorte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operacióndel equipo que se está utilizando.

Los RAYOS DEL ARCOpueden causar quemadurtas.2.a. Utilice lentes y un recubrimiento con el filtroadecuado y placas de cubierta para proteger lavista de chíspas y rayos del arco al realizar uobservar corte con arco o desbaste. Los lentes,

careta y filtros deben cumplir con las normas ANSI Z87. I.

2.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flamadurable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes delos rayos del arco.

2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,y/o advertirles que no miren directamente al arco ni seexpongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal.

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.1.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están

eléctricamente con tensión cuando el equipo desoldadura está encendido. No tocar esas piezascon tensión con la piel desnuda o con ropamojada. Usar guantes secos sin agujeros paraaislar las manos.

1.b. Cuando la fuente de poder opera en exceso se producenvoltajes de 250 voltios. Esto origina un riesgo serio dedescarga eléctrica, incluso puede ser fatal.

1.c. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco.Cuando corte o desbaste en lugares húmedos, en estruc-turas metálicas como pisos, rejas o andamios y cuando tra-baje sentado o acostado, asegúrese de que el aislamientoes lo suficientemente grande para cubrir toda el área decontacto físico con el trabajo y tierra.

1.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buenaconexión eléctrica con el metal que se está soldando o en des-baste. La conexión debe ser lo más cercana posible al áreadonde se va a soldar o de desbaste.

1.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buenatoma de tierra eléctrica.

1.f. Mantenga la antorcha de plasma, el cable y opinza de trabajoen condiciones de funcionammiento buenas y segurass.Reemplace el aislameinto dañado.

1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo o corte porplasma o desbaste bajo el agua.

1.h. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridadpara protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.

1.i. Opere el arco piloto con precaución. El arco piloto puedequemar al operador , a los demás aún cuando portan ropade seguridad.

1.j. Consulte también los incisos 4c y 6.

ADVERTENCIA El CORTE POR PLASMA o DESBASTE puede ser peligroso.

Los Humos y GasesPueden Ser Peligrosos.3.a. La soldadura puede producir humos ygases peligrosos para la salud. Evite res-pirarlos. Durantela soldadura, mantener lacabeza alejada de los humos. Utilice ven-tilación y/o extracción de humos junto alarco para mantener los humos y gasesalejados de la zona de respiración.

Cuando se corta por plasma o desbaste en un cable deacero plateado -cadmio y otros metales o revestimientosque producen humos al tamente tóx icos, mantenga laexposición lo más baja posible y dentro de los l ímitesOSHA PEL y ACGIH TLV aplicable utilizando un sistemade extracción local o una ventilación mecánica. En espa-cios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie,puede ser necesar io e l uso de resp i rac ión as is t ida .Asimismo, se requieren precacuiones adicionales al soldaren acero galvanizado.3. b. La operación de equipo de de control de humos por

corte por plasma o desbaste se puede verse afecta-da por diversas causas entre las que se incluyen eluso inadecuado y colocación del equipo, manten-imiento del equipo y procedimeintos y aplicacionesespecíficas involucradas. El nivel de exposición delt raba jador deben ver i f i carse en la ins ta lac ión ydespués periódicamente a fin de tener la certeza deque se trabaja dentro de los l ímites OSHA PEL yACGIH TLV aplicables.

3.c. No utilice equipo de corte por plasma o desbaste enlugares cercanos a vapores de hidrocarburos clo-rados provenientes de operaciones de desengrase,limpieza o rociado. El calor y rayos del arco puedenreaccionar con los vapores del solvente para formarfosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productosirritantes.

3.d. Los gases utilizados para el corte por plasma y des-baste pueden desplazar el aire y causar lesiones o lamuerte. Siempre cuente con la ventilación suficiente,especialemtne en áreas cerradas, a fin de asegurarque el aire que se respira es seguro

3.e. Lea y entienda las instrucciones del fabricante paraeste equipo y siga siempre las prácticas de seguridadpara el empleado.

iSEGURIDADi

Page 3: TOMAHAWK 1000

Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información de seguridad adicional.

4.c. Cuando no corte o desbaste, asegúrese de que ninguna partedel circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. Elcontacto accidental puede provocar sobrecalentamiento eincendios.

4.d. No corte o desbaste tanques, cilindros o contenedores hastaque se hayan tomado los pasos adecuados para asegurar quedichos procedimientos no causarán vapores inflamables o tóxi-cos a partir de las sustancias en su interior. Éstas puedencausar una explosión aún cuando hayan sido “limpiadas”.Para mayor información, adquiera “Prácticas de SeguridadRecomendadas para la Preparación de Soldadura y Corte deContenedores y Tuberías que Han Albergado SustanciasPeligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad Estadounidense deSoldadura (vea la dirección anterior).

4.e. Ventile los recipientes o contenedores antes de calentar, cortaro desbastar. Pueden explotar.

4.f. No llene de combustible el equipo de combustión interna cercadel área donde se corta por plasma o se desbasta.

4.g. Las chispas o salpicaduras brincan del arco de plasma. Utilicelentes de seguridad, protección auditiva y ropa protectora librede aceite como guantes de piel, camisa gruesa, pantalones sindobleces, zapatos altos y una gorra sobre su cabello. Usetapones para los oídos cuando corte o desbaste fuera de posi-ción o en lugares confinados. Siempre utilice lentes de seguri-dad con protecciones laterales cuando se encuentre en el áreade corte o desbaste.

4.h. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como sea posi-ble del área de corte o desbaste según sea práctico. Loscables de trabajo conectados a la estructura del edificio u otroslugares lejanos al área de corte o desbaste, aumentan la posi-bilidad de paso de corriente por cadenas de elevación, cablesde grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgosde incendio o sobrecalentar las cadenas de elevación o cableshasta que fallen.

4.I. Lea y siga el Estándar NFPA 51B “ para Prevenciòn Durante laSldadura, Corte u otro Trabajo Energizado”, disponib le enNFPA, 1 Batterymarch Park,PO box 9101, Quincy, Ma022690-9101.

Para equipo accionadoELÉCTRICAMENTE.6.a. Apague la alimentación utilizando el inter-ruptor de desconexión en la caja de fusiblesantes de trabajar en el equipo.

6.b. Instale el equipo conforme al CódigoEléctrico Nacional de E.U.A., todos los códigos locales y lasrecomendaciones del fabricante.

6.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional deE.U.A. y las recomendaciones del fabricante.

Si sufre algún daño, elCILINDRO puede explotar.5.a. Utilice únicamente cilindros de gas com-primido que contengan el gas correcto para elproceso usado, y reguladores que operen ade-cuadamente y que estén diseñados para el gas

y presión que se están utilizando. Todas las mangueras,conectores, etc., deberán ser convenientes para la apli-cación y mantenerse en buenas condiciones.

5.b. Siempre mantenga los cilindros en posición vertical, encade-nados en forma segura a un carro de transporte o soporte fijo.

5.c. Los cilindros deberán ubicarse:• Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar suje-

tos a daños físicos.• A una distancia segura del corte por plasma o desbaste,

operaciones de soldadura por arco y cualquier otra fuentede calor, chispas o flama.

5.d. Nunca permita que ninguna parte del electrodo, antorcha ocualquier otra parte “eléctricamente” caliente toque un cilin-dro.

5.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvuladel cilindro cuando abra esta válvula.

5.f. Los tapones de protección de la válvula siempre deberánestar en su lugar y apretarse con la mano excepto cuandoel cilindro esté en uso o conectado para su uso.

5.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimi-do, equipo asociado y la publicación P-l de CGA,“Precauciones para Manejo Seguro de Gases Comprimidosen Cilindros,”disponible de la Asociación de Gas Comprimido1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.

Los CAMPOS ELÉCTRICOSY MAGNÉTICOS pueden serpeligrosos

8.a. La corriente eléctrica que fluye a través dealgún conductor provoca Campos Eléctricos yMagnéticos (EMF) localizados. La corriente decorte o desbaste crea campos EMF alrededor de

los cables de la antorcha y máquinas de corte.

8.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapa-sos, así que los operadores que tengan uno deberán con-sultar a su médico antes de cortar o desbastar.

8.c. La exposición a los campos EMF durante el corte o des-baste pueden tener otros efectos de salud que todavía sedesconocen.

8d. Todos los operadores deberán aplicar los siguientes proced-imientos a fin de minimizar la exposición a campos EMF delcircuito de corte o desbaste:

8.d.1. Enrute los cables de la antorcha y trabajo juntos –Asegúrelos con cinta cuando sea posible.

8.d.2. Nunca enrede el cable de la antorche alrededor de sucuerpo.

8.d.3. No coloque su cuerpo entre la antorcha y los cablesde trabajo. Si el cable de la antorcha está a suderecha, el cable de trabajo deberá también estarlo.

8.d.4. Conecte el cable de trabajo que va a la pieza de tra-bajo tan cerca como sea posible del área que estásiendo cortada o desbastada.

8.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de corte.

El ARCO DE PLASMA puedecausar lesiones.

7.a. Mantenga su cuerpo alejado de la tobera yarco de plasma.

7.b. Opere el arco del piloto con precaución. Éste es capaz dequemar al operador, a otros e incluso atravesar la ropa deseguridad.

iiSEGURIDADii

Page 4: TOMAHAWK 1000

NOTAS

Page 5: TOMAHAWK 1000

ivSEGURIDADiv

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:

Sûreté Pour Soudage A LʼArc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour lerefroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet desoudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partiedu corps.

3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,donc:

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de lʼarc et des projections quand on soude ouquand on regarde lʼarc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement delʻarc.

c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité ausoudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où lʼon pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque dʼincendie.

8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou dʼautresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et descâbles jusquʼà ce quʼils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantdʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code delʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.

2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.

Page 6: TOMAHAWK 1000

vv

Graciaspor seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por LincolnElectric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto deLincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como loestamos nosotros al ofrecerle este producto.

Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lolargo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.

ADVERTENCIAEste mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-ales graves o incluso la pérdidad de la vida.

Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves odaños a este equipo.

PRECAUCIÓN

Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún DañoCuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.

Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referenciafutura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.

Producto _________________________________________________________________________________

Número de Modelo _________________________________________________________________________

Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________

Número de Serie___________________________________________________________________________

Fecha de Compra__________________________________________________________________________

Lugar de Compra_________________________________________________________________________

En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcionesiempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante alidentificar las partes de reemplazo correctas.

Registro del Producto En Línea- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.

• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literaturaque acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas enella.

• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.

POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTEEl negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestroreto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumirninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionarla información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.

Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.

Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultarwww.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.

Page 7: TOMAHAWK 1000

TABLA DE CONTENIDOPágina

Instalación .....................................................................................................................Sección AEspecificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2Selección de la Ubicación Adecuada ...................................................................................A-2Estibación.............................................................................................................................A-2Inclinación ............................................................................................................................A-2Protección Contra Interferencia de Alta Frecuencia.............................................................A-2Conexiones Eléctricas de Entrada .......................................................................................A-2Conexiones de Entrada de Gas ...........................................................................................A-3Conexiones de Salida ..........................................................................................................A-3

Antorcha........................................................................................................................A-3________________________________________________________________________________

Operación .......................................................................................................................Sección BPrecauciones de Seguridad .................................................................................................B-1Descripción ..........................................................................................................................B-1Temperatura de Precalentamiento para el Corte por Plasma..............................................B-1Responsabilidad del Usuario................................................................................................B-2Funciones y Ventajas del Diseño .........................................................................................B-2Características y Ventajas del Diseño..................................................................................B-2Capacidad de Corte .............................................................................................................B-3Vida de los Consumibles......................................................................................................B-3Limitaciones .........................................................................................................................B-4Controles y Configuraciones.........................................................................................B-4, B-5Proceso de Corte..........................................................................................................B-5, B-6Proceso de Especulación.....................................................................................................B-6Antorcha ...............................................................................................................................B-7Discusión sobre el Arco Piloto..............................................................................................B-7Recomendaciones de Procedimiento...................................................................................B-7

General .........................................................................................................................B-7Sugerencias sobre la Utilidad Extra del Sistema TOMAHAWK™ 1000 ......................B-8

Configuraciones de las Partes de la Antorcha............................................................B-9, B-10Interfaz de Máquina............................................................................................................B-11

________________________________________________________________________________

Accesorios................................................................................................Sección C________________________________________________________________________

Mantenimiento..........................................................................................Sección DPrecauciones de Seguridad ..................................................................................D-1Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1Mantenimiento Periódico .......................................................................................D-1

________________________________________________________________________

Localización de Averías.................................................................................Sección EPrecauciones de Seguridad...................................................................................E-1Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-7

________________________________________________________________________

Diagramas de Cableado .................................................................................Sección FDiagrama de Cableado..........................................................................................F-1

________________________________________________________________________

Lista de Partes .................................................................................................ApéndiceTOMAHAWK™ 1000................................................................................Serie P-627 Antorcha(De Mano)........................................................................................P-210-XAntorcha(Para la Máquina) ............................................................................P-210-Y

________________________________________________________________________

vivi

Page 8: TOMAHAWK 1000

A-1INSTALACIÓN A-1

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -TOMAHAWK™ 1000

TOMAHAWK™ 1000

Peso Incluyendo Cable de Antorcha

63.9 lbs.29 kgs

ENTRADA – MONOFÁSICA/TRIFÁSICA/ 50 / 60 HERTZ

SALIDA NOMINAL A 40° C

SALIDA

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES

FLUJO DE GAS REQUERIDO PRESIÓN DE ENTRADA DE GAS REQUERIDA

DIMENSIONES FÍSICAS

Voltaje Estándar

Ciclo de Trabajo100%50%

Rango de Corriente

20 - 60 Amps

#10 (5.3 mm2)

Alambre de Alimentación 1 Alambre de Aterrizamiento

#10 (5.3 mm2)

Tipo de S, SO, ST, STOo cordón extra uso duro

Tamaños AWG (IEC)

Profundidad

21.65 in.550 mm

Ancho

9.7 in.247 mm

Altura

15.3 in.389 mm

Voltaje de Circuito Abierto

270 VDC

Para todas las aplicaciones de corte por plasma Con Base en la Temperatura Ambiente del

Código Eléctrico Nacional de E.U.A. de 30°C o Menos

Corriente Piloto

20 Amps

AMPS DE CORRIENTE40A60A

AMPS DE VOLTAJE96VDC

104 VDC

208V/1/50/60

230V/1/50/60

208V/3/50/60

230V/3/50/60

460V/3/50/60

575V/3/50/60

Amperes entrada @ Salida Nominal Disyuntor (Tipo de Retardo)3825

50% Duty Cycle100% Duty Cycle

3423

50% Duty Cycle100% Duty Cycle

2516

50% Duty Cycle100% Duty Cycle

2113

50% Duty Cycle100% Duty Cycle

96

50% Duty Cycle100% Duty Cycle

85

50% Duty Cycle100% Duty Cycle

40 Amps

30 Amps

15 Amps

80.0 PSI @ 275 SCFH(5.5 Bar. @ 130 ±20% LITERS/MIN.)

87.0 to 109.0 PSI(6.0 Bar. to 7.5 Bar.)

STO, 600V

Cable de AlimentaciónProporcionado con la

Máquina

RANGOS DE TEMPERATURARANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN

-10°C to +40°CRANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO

-25°C to +55°C

Page 9: TOMAHAWK 1000

A-2INSTALACIÓN

TOMAHAWK™ 1000

A-2

Lea toda la sección de instalación antes de empezar a instalar laTOMAHAWK™ 1000.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDECAUSAR LA MUERTE.

• Sólo personal calificado deberáinstalar esta máquina.

• Apague la alimentación en el inter-ruptor de desconexión o caja defusibles, y descargue los capaci-tores de entrada antes de trabajardentro del equipo.

• No toque partes eléctricamente vivas.• APAGUE la TOMAHAWK™ 1000 cuando conecte el

cable de alimentación a la alimentación de entrada.---------------------------------------------------------------------------------------

SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUA-DA

Coloque la TOMAHAWK™ 1000 donde el aire limpio de enfri-amiento pueda circular libremente hacia dentro y afuera de lasrejillas. Deberá mantener al mínimo el polvo, suciedad ocualquier material extraño que pueda ser atraído hacia lamáquina. No hacerlo, puede dar como resultado temperaturas deoperación excesivas y paros molestos de la máquina.

Deberá suministrarse una fuente de aire limpio y seco, onitrógeno, a la TOMAHAWK™ 1000. El aceite en el aire es unproblema grave y debe evitarse. La presión del suministrodeberá ser de 80 a 110 psi. La velocidad de flujo es de aproxi-madamente 4.0 cfm (113 l/min.). No observar estas precaucionespodría dar como resultado temperaturas de operación excesivaso daños a la antorcha.

ESTIBACIÓN

La TOMAHAWK™ 1000 no puede estibarse.

INCLINACIÓN

La TOMAHAWK™ 1000 debe colocarse sobre una superficieestable y nivelada para que no se caiga.

PROTECCIÓN CONTRA INTERFERENCIADE ALTA FRECUENCIA

La TOMAHAWK™ 1000 emplea un mecanismo de arranque altacto para iniciar el arco que elimina las emisiones de alta fre-cuencia de la máquina en comparación con los generadores dealta frecuencia tipo abertura de chispa y estado sólido.

Recuerde, sin embargo, que estas máquinas podrían utilizarseen un ambiente donde otros aparatos generadores de alta fre-cuencia estén operando. Llevar a cabo los siguientes pasospuede minimizar la interferencia de alta frecuencia hacia la TOM-AHAWK™ 1000

(1) Asegúrese de que el chasis de fuente de energía estéconectado a un buen aterrizamiento. La tierra de la terminalde trabajo NO aterriza el armazón de la máquina.

(2) Mantenga la pinza de trabajo aislada de las otras pinzas detrabajo que tengan alta frecuencia.

(3) Si la pinza de aterrizamiento no se puede aislar, entoncesmanténgala tan lejos como sea posible de otras conexionesde pinza de trabajo.

(4) Cuando la máquina está dentro de un edificio metálico, serecomiendan varios aterrizamientos eléctricos enterradosóptimos en la periferia del edificiomended.

No observar estos procedimiento de instalación recomendadospodría causar el funcionamiento inadecuado de la TOMA-HAWK™ 1000 o incluso dañar el sistema de control o compo-nentes de la fuente de energía.

CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA

La TOMAHAWK™ 1000 está clasificada para voltajes de entradade 208VCA a 575VCA. Antes de instalar la máquina, revise queel voltaje de alimentación de entrada, fase y frecuencia sean losmismos que el voltaje, fase y frecuencia de la máquina como seespecifica en la placa de capacidades del aparato.

• La TOMAHAWK™ 1000 deberá ser conectada únicamente porun electricista calificado. La instalación deberá hacerse con-forme a todos los códigos locales.

INSTALACIÓN DE LOS ENCHUFES DE ENTRADA

CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓNSe proporciona un cable de alimentación de que está conectadodentro de la máquina. Siga las instrucciones de conexión delcable de alimentación.

Entrada MonofásicaConecte el cable verde a tierra conforme al Código EléctricoNacional.Conecte los cables negro y rojo a la alimentación.Envuelva el cable blanco con cinta para proporcionar un ais-lamiento de 600V.Entrada TrifásicaConecte el cable verde a tierra conforme al Código EléctricoNacional.Conecte los cables negro, rojo y blanco a la alimentación.

• No conectar el cableado como se indica puede provocarlesiones personales o daños al equipo. Deberá ser instala-do o revisado sólo por un eléctrico o persona calificada.

---------------------------------------------------------------------------------------En todos los casos, el cable a tierra verde o verde/amarillodeberá conectarse al pin de aterrizamiento del enchufe, usual-mente identificable por un tornillo verde.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 10: TOMAHAWK 1000

A-3INSTALACIÓN

TOMAHAWK™ 1000

A-3

Los enchufes de entrada deberán cumplir con elEstándar para Enchufes de Entrada y ReceptáculosUL498.

Se considera que el producto es aceptable para usarsesólo cuando un enchufe como el especificado se conectaadecuadamente al cable de alimentación.

GENERADOR DE MOTOR DECOMBUSTIÓN INTERNA

Para utilizarse en motores de combustión interna,recuerde las restricciones de generación de entradaanteriores y la siguiente precaución.

La TOMAHAWK™ 1000 se puede operar en gener-adores de motor de combustión interna siempre ycuando el auxiliar de 230 voltios satisfaga las sigu-ientes condiciones:

• El voltaje del pico de forma de onda de CA esmenor de 400 voltios.

• La frecuencia de forma de onda de CA está dentrode 45 y 65 Hz.

Los siguientes motores de combustión interna de Lincoln satisfacenestas condiciones cuando funcionan en el modo de alta velocidad:Motores de combustión interna Outback 185, Ranger 225, Ranger250, 250LPG, 305G y 305D.Motores de combustión interna Vantage 300, 400, 500 y AirVantage.

No se recomienda la operación de la TOMAHAWK™ 1000 enmotores de combustión interna que no cumplen con estas condi-ciones. Dichas combinaciones pueden sobrecargar el voltaje de lafuente de poder de TOMAHAWK™ 1000.

CONEXIONES DE ENTRADA DE GAS(Suministro de Aire Externo)

Suministre a la TOMAHAWK™ 1000 aire comprimido limpio onitrógeno.

• La presión del suministro debe ser de 80 a 110 psi.• La velocidad de flujo deberá ser aproximadamente de 275

SCFH (130 ±20% LITERS/MIN.)

NOTA: Aceite en el suministro de aire de la TOMAHAWK™ 1000puede causar graves problemas. Use únicamente un sum-inistro de aire limpio.

• El aire comprimido se puede suministrar a través del conector deaire proporcionado con la máquina o a través de la rosca BSPPde 1/4-19 atrás de la misma. A fin de utilizar el conector de aireproporcionado con la máquina (empacado en el kit de consumi-bles), aplique cinta de teflón a las roscas del conector e instáleloen el puerto en la parte trasera de la máquina.

• Si se utiliza aire comprimido, se recomienda ampliamente instalarun filtro en la línea de suministro de aire adelante de la conexiónde aire que va a la TOMAHAWK™ 1000.

• Se recomienda un filtro en línea nominal estándar de 5 micrones;sin embargo, para un desempeño óptimo, seleccione un prefiltrocon una capacidad nominal absoluta de 3 micrones.

Si estas capacidades nominales de filtro no están disponibles,cualquier filtro con una capacidad nominal menor o igual a 20micrones es aceptable. Los elementos de filtro interno general-mente filtran el aire con poca restricción para el flujo de aire hastaque el elemento esté contaminado un 75%. Después de estepunto, habrá una caída de presión notable en la línea. Los ele-mentos de filtro deberán ser reemplazados cuando se indique unacaída de presión de 8-10 psi; sin embargo, para el desempeñoóptimo de la TOMAHAWK™ 1000, el elemento de filtro deberáreemplazarse cuando o antes de que la caída de presión alcancelos 8 psi. Asegúrese de seleccionar un filtro que sea capaz de lacapacidad nominal de flujo necesaria para la TOMAHAWK™ 1000,como se especifica en la sección Instalación de este manual deinstrucciones bajo el encabezado Conexiones de Entrada de Gas.

NOTA: Cuando se utiliza gas nitrógeno de un cilindro,éste debe tener un regulador de presión.

• Los psi máximos del cilindro de gas nitrógeno alregulador de TOMAHAWK™ 1000 no deberánexceder nunca 110 psi.

• Instale una manguera entre el regulador de cilin-dro de gas nitrógeno y la entrada de gas de laTOMAHAWK™ 1000.

Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar.

• Mantenga el cilindro en posi-ción vertical y encadenado a unsoporte fijo

• Mantenga el cilindro alejado delas áreas donde podríadañarse.

• Nunca eleve la máquina con el cilindro montado.• Nunca permita que la antorcha de corte toque al

cilindro.• Mantenga el cilindro lejos de las partes eléctric-

as vivas.• Presión máxima de entrada 110 psi.------------------------------------------------------------------------

CONEXIONES DE SALIDA

AntorchaLa TOMAHAWK™ 1000 se envía de fábrica con unaantorcha de corte y pinza de trabajo. La pinza de tra-bajo deberá conectarse en forma segura a la pieza detrabajo. Si la pieza de trabajo está pintada oextremadamente sucia, tal vez sea necesario exponerel metal a fin de lograr una buena conexión eléctrica.

ADVERTENCIA

Page 11: TOMAHAWK 1000

B-1OPERACIÓN

TOMAHAWK™ 1000

B-1

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN

La TOMAHAWK™ 1000 es una fuente de poder de cortepor plasma de control continuo y corriente constante.Proporciona características de arranque superiores y confi-ables, visibilidad de corte y estabilidad de arco. El sistemade control cuenta con un mecanismo de seguridad paraasegurar que la tobera y electrodo estén en su lugar antesde cortar o desbastar. Esto es extremadamente importantedebido a los altos voltajes involucrados.

La TOMAHAWK™ 1000 viene en forma estándar con unregulador de aire y medidor de presión. La máquina tam-bién viene con una cuerda de la energía de entrada y unaantorcha de mano con una longitud de cable de 25 pies (los7.6m). Se incluyen consumibles con cada TOMAHAWK™1000 para que el corte pueda iniciarse en cuanto se abra lacaja. Los consumibles también se pueden ordenar comopaquetes individuales.

La TOMAHAWK™ 1000 inicia el arco de plasma con unmecanismo de arranque al tacto simple, pero confiable.Este sistema elimina muchos de los problemas de falla aso-ciados con los sistemas de arranque de alta frecuencia.

TEMPERATURA DE PRECALENTAMIEN-TO PARA EL CORTE DE PLASMA

El control de temperatura de precalentamiento no es nece-sario en la mayoría de las aplicaciones cuando se realiza uncorte de arco de plasma o desbaste. Podría ser necesarioen aceros de aleación de alto carbón y aluminio tratado alcalor para controlar la resistencia a las cuarteaduras ydureza. Las condiciones de trabajo, códigos vigentes, nivelde aleación y otras consideraciones pueden requerir tam-bién control de temperatura de precalentamiento. Serecomienda la siguiente temperatura de precalentamientomínima como un punto de inicio. Es posible utilizar temper-aturas más altas según requieran las condiciones de trabajoy/o códigos vigentes. Si ocurren cuarteaduras excesivas odureza en la cara de corte, tal vez se requiere una temper-atura de precalentamiento más alta. La temperatura de pre-calentamiento mínima recomendada para un espesor deplaca de hasta 12.7mm (1/2") es de 21.1°C (70°F).

Ciclo de Trabajo

El ciclo de trabajo de una máquina de plasma es el por-centaje de tiempo en un ciclo de 10 minutos en el cual eloperador puede operar la máquina a una corriente de cortenominal.

Ejemplo: Un ciclo de trabajo del 60% significa que es posi-ble cortar por 6 minutos, y después la máquina para por 4minutos.

Para mayor información sobre los ciclos de trabajonominales de la máquina, consulte la sección deEspecificación Técnica.

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.

• No toque partes eléctricamente vivaso electrodos con su piel o ropa moja-da.

• Aíslese del trabajo y tierra.

• Siempre use guantes aislantessecos.

Los HUMOS Y GASESpueden resultar peligrosos

• Mantenga su cabeza alejada de loshumos.

• Use ventilación o escape para eliminar loshumos de la zona de respiración.

Las CHISPAS DE SOLDADURA,CORTE y DESBASTE pueden provo-car un incendio o explosión

• Mantenga el material inflamable alejado.

• No suelde, corte o desbaste en contene-dores que han albergado combustibles.

Observe los Lineamientos de Seguridad adi-cionales detallados al principio de este manual.

ADVERTENCIA

Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.

• Utilice protección para los ojos, oídosy cuerpo.

El ARCO DE PLASMA puede provocar lesiones.

• Mantenga su cuerpo alejado de latobera y arco de plasma.

• Opere el arco piloto con cuidado. Éstees capaz de quemar al operador, aotros e incluso perforar la ropa deseguridad.

Page 12: TOMAHAWK 1000

B-2OPERACIÓNB-2

RESPONSABILIDAD DEL USUARIO

Debido a que las variables de diseño, fabricación,construcción y corte afectan los resultados obtenidosal aplicar este tipo de información, la funcionabilidadde un producto o estructura es responsabilidad delusuario. Variaciones como la química de la placa,condición de la superficie de la placa (aceite, escala),espesor de la placa, precalentamiento, templado, tipode gas, velocidad de flujo de gas y equipo puedenproducir resultados diferentes a los esperados.Algunos ajustes a los procedimientos pueden sernecesarios para compensar las condiciones individ-uales únicas. Pruebe todos los procedimientos simu-lando las condiciones de campo reales.

FUNCIONES Y VENTAJAS DELDISEÑO

El diseño de la TOMAHAWK™ 1000 hace que elcorte por plasma sea sencillo. Esta lista de funcionesy ventajas del diseño le ayudarán a entender lascapacidades totales del aparato para que pueda usaral máximo su máquina.

- Peso ligero y diseño portátil para uso industrial.

- Control continuo, 20 - 60 amps.

- Mecanismo de arranque al tacto confiable para ini-ciación de arco de plasma.

- Reinicio de arco veloz para corte rápido de metalexpandido.

- Protección contra sobrevoltaje de entrada.

- Arco piloto brillante temporizado de 3.0 segundos.

- Sección de purga en el disco de salida.

- Regulador de aire y medidor de presión incluido.

- Separador de agua interno incluido.

- Mecanismo de Partes-en-su-Lugar para detectar lainstalación adecuada de los consumibles y antor-cha.

- Temporización de Preflujo/Postflujo. El preflujo seelimina si el arco es reiniciado en el Postflujo.

- Protección Termostática.

- Protección contra sobrecorriente de estado sólido.

- Diseño único de boquilla y electrodo para enfri-amiento óptimo y durabilidad.

TOMAHAWK™ 1000

Page 13: TOMAHAWK 1000

B-3OPERACIÓNB-3

CAPACIDAD DE CORTE

La TOMAHAWK™ 1000 está clasificada a 60 amps,a un ciclo de trabajo del 50% durante 10 minutos. Sise excede el ciclo de trabajo, un protector térmicoapagará la salida de la máquina hasta que se enfríe yalcance la temperatura de operación normal.

La Figura B.1 muestra la capacidad de corte de laTOMAHAWK™ 1000 cuando se corta acero suave.

TOMAHAWK™ 1000

aaron neville you tube

TOMAHAWK™ 1000 - Gráfica de Cap

0

10

20

30

40

0.500 0.625 0.750 0.875 1.000

Espesor del Metal (pulg.)

Vel

oci

dad

de

des

pla

zam

ien

to

del

so

ple

te r

eco

men

dad

a (I

PM

)

Tomahawk 1000

0

1/4

1/2

3/4

1

1 1/4

1 1/2

Corte recomendado @19 IPM Corte máximo @ 10 IPM Corte de separación @ 5 IPM

VIDA DE LOS CONSUMIBLES

La vida esperada del electrodo de TOMAHAWK™1000 bajo condiciones de operación normales es deaproximadamente de 1000 inicios/cortes. Unaerosión de.060" en la punta del electrodo es carac-terística del final de la vida del mismo; sin embargo,éste puede durar más. Un arco verde sostenido yerrático indicará la falla definitiva del electrodo, y éstedeberá reemplazarse inmediatamente.

Se recomienda que los consumibles se reemplacenen juegos completos. (Ejemplo: Electrodo y Tobera).Esto maximizará el desempeño del sistema TOMA-HAWK™ 1000.

Figura B.1

Page 14: TOMAHAWK 1000

CONTROLES Y CONFIGURACIONES(Figura B.2)

Panel frontal de comandos de la TOMAHAWK™ 1000 FIGURA B.2

Cuando la máquina se ENCIENDE, se ejecuta una auto-prueba; durante la misma, se encienden todos los LEDdel Panel de Control.

1. Perilla de Corriente de Salida: Configura la corri-ente de salida que se utiliza durante el corte. Paramayor información sobre el rango de corriente nomi-nal de la máquina, consulte la sección deEspecificaciones Técnicas.

Purga de Aire, Gas: Girar la Perilla de Corriente deSalida completamente a la izquierda habilita la fun-ción de purga de aire. Un fin de temporización decinco minutos detiene la función de purga; estoocurrirá sólo si la Perilla de Corriente de Salida per-manece en el modo de purga por un tiempo prolon-gado.

2. LED verde de ENCENDIDO/APA-GADO: Se ilumina cuando lamáquina está encendida.

Parpadea: El voltaje de entrada está fuera delrango. La máquina se inhabilita: Cuando el volta-je de entrada regresa al rango correcto, lamáquina reinicia automáticamente.

Nota: El Ventilador se puede APAGAR automática-mente si la condición de error persiste por másde 2 segundos.

B-4OPERACIÓNB-4

TOMAHAWK™ 1000

LIMITACIONES

No exceda la corriente de salida y capacidad nominalde ciclo de trabajo de la máquina. No use la TOMA-HAWK™ 1000 para descongelación de tuberías.

3. LED rojo de salida:La antorcha de corte está energizada.

Parpadea: Condición de bajo voltaje auxiliarinterno. La máquina necesita APAGARSE yENCENDERSE de nuevo para reiniciar.

4. LED amarillo térmico:La máquina se sobrecalienta y lasalida se inhabilita. Esto ocurre nor-malmente cuando el ciclo de trabajo de lamáquina ha sido excedido. Deje la máquinaENCENDIDA para permitir que los componentesinternos se enfríen. Cuando el LED térmico seapaga, es posible continuar con la operación nor-mal.

5. LED amarillo de presión de gas:La presión de Gas de Entrada estáfuera de rango. La máquina reiniciará automáti-camente cuando se detecta la presión de gascorrecta.

A fin de revisar/ajustar la presión de gas primaria(vea los valores recomendados en lasEspecificaciones Técnicas de este manual):

• Cuando este LED se ilumina, la máquinaentrará automáticamente en el modo de Purgapor 10 segundos.

• Durante el tiempo de purga, verifique y ajuste lapresión de gas utilizando la perilla del reguladorde presión de gas.

• Si es necesario, también verifique y ajuste lapresión de gas de entrada a la unidad.

6. LED amarillo de Partes en suLugar (PIP):

Los consumibles de la antorcha no están conec-tados correctamente.

A fin de reestablecer la máquina• Conecte firmemente a mano la boquilla protec-

tora de la antorcha. No apriete de más.• Después de reestablecer la antorcha, la

máquina reiniciará después de 5 segundos.Durante este tiempo, el LED PIP parpadeará.Nota: Cuando el LED está parpadeando, siocurre otro error PIP o si se oprime el botón delGatillo de la Antorcha, la máquina regresará ala condición de error: el LED PIP regresa a unENCENDIDO estable y el procedimiento derestablecimiento se repite.

• Cuando el LED PIP se APAGA, la máquinaestá lista para operar.

V

A

7

8

2

3

4

5

6

1

Page 15: TOMAHAWK 1000

B-5OPERACIÓNB-5

Se deberá suministrar aire o gas limpio y seco a lamáquina. Una configuración de presión por arribade los 110 PSI (7.5 bar) podría dañar la antorcha.No observar estas precauciones podría dar comoresultado temperaturas de operación excesivas odañar la antorcha.------------------------------------------------------------------------PROCESO DE CORTE

El proceso de corte por plasma con aire utiliza aire onitrógeno como un gas de corte y para enfriar laantorcha.

El arco piloto inicia en la siguiente forma: el gatillo dela antorcha energiza una válvula de solenoide. Estaválvula permite que el gas fluya durante las etapas decorte y postflujo.

La TOMAHAWK™ 1000 proporciona corriente con-stante en el valor establecido, independientemente dela longitud del arco de plasma.

Cuando se prepare para operar, asegúrese de quetiene todos los materiales que necesita para realizarel trabajo y que ha tomado todas las precauciones deseguridad. Instale la máquina como se indica en estemanual y recuerde conectar la pinza de trabajo a lapieza de trabajo.

• Con la máquina APAGADA, prepare la antorchacon los consumibles adecuados para el procesodeseado (CORTE / REJILLA / DESBASTE).Consultar la Tabla de consumo en las páginas B-9,B-10.

• Conecte la Antorcha y cable de trabajo a lamáquina.

• ENCIENDA el Interruptor de Encendido en la parteposterior de la máquina; se iluminará el LED deAlimentación en el panel frontal. Esta unidad ahoraestá lista para operar.

• Verifique la presión de gas correcta utilizando lafunción de Purga de Gas.

• Seleccione el proceso deseado utilizando el botónde Modo de Operación.

• Establezca la corriente de corte deseada utilizandola perilla de Corriente de Salida.

A fin de iniciar el proceso seleccionado, apriete elgatillo de la antorcha, asegurándose de no apuntarla antorcha en forma peligrosa.

Una vez que haya terminado el proceso, liberar elgatillo de la antorcha hará que el arco de plasma seapague. El flujo de gas continuará, permitiendo quela antorcha se enfríe.

TOMAHAWK™ 1000

ADVERTENCIA7. Perilla del Medidor y Regulador de Presión de Aire,

Gas Primaria:

Permite la regulación y monitoreo de lapresión de aire/gas primaria.

Este regulador de presión limita la presiónde aire/gas primaria de entrada, y estáestablecido de fábrica en 80 PSI (5.5 bar).A fin de ajustar la presión de aire/gas,coloque la máquina en modo de Purga.

8. Selección del Modo deOperación de Corte: Oprima elbotón para seleccionar el modo deoperación deseado (el LED indicael modo seleccionado):

• CORTE (LED Superior): para operaciones de corte operforación en una pieza de trabajo sólida.

• REJILLA (LED Medio): para operaciones de corte enuna pieza de trabajo de rejilla.

• DESBASTE (LED Inferior): para remover material deuna pieza de trabajo sólida (remoción de una soldadu-ra).

El Modo de Operación sólo puede cambiarse con lamáquina en descanso o durante los tiempos de Purga oPostflujo.

Oprimir el botón durante Arco Piloto o Corte no tendráefecto.

Elementos del 9 al 12 atrás de la TOMAHAWK™ 1000(Vea la Figura B.3)

9. Ventilador: Proporciona enfriamiento a la máquina.Cuando la máquina se ENCIENDE, el ventilador fun-ciona continuamente.

10. Interruptor de Encendido: ENCIENDE / APAGA laalimentación de la máquina.

11. Cable de entrada: Conecta la unidad a la ali-mentación.

12. Entrada de Aire o Gas: Aire comprimido o conex-ión de gas.

FIGURA B.3

1MPa = 145 psi

11

10

9

12

Page 16: TOMAHAWK 1000

Dirección de Recorrido

5 - 15

1/16”

Rezago del arco de 10° - 20°

Ángulo hacia el frente

• Utilice un ángulo hacia el frente de 5° - 15° en direccióndel corte.

• Termine el corte que se va a hacer y suelte el gatillo.

• Si la escoria es difícil de remover, reduzca la velocidad decorte. La escoria de alta velocidad es más difícil deremover que la escoria de baja velocidad.

PROCESSUS GOUGEAGE

Gougeage est un procédé utilisé pour éliminer lesmatières sans couper entièrement à travers la pièce.Le Tomahawk a 1000 la capacité de réaliser legougeage plasma avec les consommables appropriésattachés à la torche. En général, les consommablesgougeage fournissent un arc plus large du plasma parrapport à un arc de découpe. Comme le matériaufond, elle est soufflée en avant par le gaz sous pres-sion qui sort de la torche. Les scories se posera sur lasurface de la pièce et peut facilement être enlevéaprès le processus de gougeage est terminée.

Técnica:

Disponer la antorcha en un ángulo de 45 º a la pieza.Tire de la antorcha para iniciar el arco de especu-lación. A medida que el material es removido mover laantorcha hacia adelante para continuar con la elimi-nación de material. Cuando la cantidad deseada dematerial ha sido eliminado, suelta el gatillo de laantorcha para detener el proceso de especulación.

Por lo general, cuanto mayor es el ángulo entre laantorcha y la pieza, la más profunda y más lenta es laespeculación. A medida que el ángulo de la antorchaes menor, menos material se retira y la velocidad dedesplazamiento puede ser aumentada. Mantener laantorcha fija mientras se mueve hacia adelante elimi-nará una línea recta de material. El uso de un lado alado, el tejido de movimiento se eliminará un áreamás amplia de materiales. La salida del 1000Tomahawk también puede ser aumentado o disminui-do para controlar la cantidad de material removido. Lamayoría de los usuarios tienden a maximizar la pro-ducción con el fin de eliminar la mayor parte del mate-rial en un corto período de tiempo.

B-6OPERACIÓNB-6

TOMAHAWK™ 1000

• El tiempo de Postflujo es proporcional a la corriente decorte seleccionada y se divide en 4 rangos de tiempo:

• Arco Piloto- El aire fluirá por un tiempo de preflujo de 2 segun-

dos y el arco piloto iniciará. (Excepciones: laprimera vez que se oprime el gatillo después deque la máquina se enciende, o después de unacondición térmica, el gatillo inicial será ignorado.Esta es una función de seguridad para evitar queel arco piloto se active inesperadamente. La otraexcepción es si la máquina está en postflujo,entonces el tiempo de preflujo es ignorado y elarco piloto iniciará inmediatamente.)

- El arco piloto funcionará por 3.0 segundos y seapagará a menos que entre en contacto con el tra-bajo y se transfiera. Evite tiempo de arco pilotoexcesivo transfiriendo el arco a la pieza de trabajorápidamente. Esto alargará la vida de los consum-ibles.

- Cuando el arco se encuentra a 1/8” - 1/4" de lapieza de trabajo, se transferirá y la corrientepasará a la configuración en el panel de control;ahora el corte puede durar indefinidamente (ohasta que el ciclo de trabajo de la Tomahawk™1000 sea excedido).

• Perfore la pieza de trabajo bajando lentamente laantorcha sobre el metal a un ángulo de 30° lejos deloperador. Esto eliminará la escoria de la punta de laantorcha. Gire la antorcha lentamente a una posiciónvertical a medida que el arco se vuelve más profun-do.

• Siga moviendo mientras corta. Corte a una velocidadestable sin hacer pausas. Mantenga una velocidadde corte que permita que el rezago del arco sea de10° a 20° detrás de la dirección de recorrido.

303000

VERÁNGULO VERTICALPARA CORTE

CORTE

900

ANTORCHA A UN ÁNGULO DE 30° PARA PERFORACIÓN

GIRE A UN ÁNGULO DE 90° PARA CORTAR

Corriente de Corte Seleccionada Tiempo de Postflujo

Menos de 30A 15 segundosEntre 30A y 40A 20 segundosEntre 40A y 50A 25 segundosMás de 50A 30 segundos

Page 17: TOMAHAWK 1000

RECOMENDACIONES DE PROCEDIMIENTOSCuando se utiliza adecuadamente, el corte por arcode plasma es un proceso muy económico. El usoinadecuado dará como resultado un costo muy alto deoperación.

General – En Todos los Casos

• Siga las precauciones de seguridad como se indi-can a lo largo de este manual de operación y enla máquina.

• Si es necesario perforar, baje la antorcha lenta-mente a un ángulo de aproximadamente 30°para eliminar la escoria de la punta de la antor-cha y gire lentamente la antorcha hacia unaposición vertical a medida que el arco se vuelvemás profundo. Este proceso soplará muchometal derretido y escoria. ¡Tenga cuidado!Dirija la escoria lejos de la antorcha, operador ycualquier objeto inflamable.

• La tobera no deberá arrastrarse sobre la superficiemetálica. Se proporciona una boquilla de arrastrepara mantener una altura de contacto consistente.Consulte las Configuraciones de Partes deContacto en esta Sección.

Retraimiento de la Antorcha

Retraimiento de 1/16"Retraimiento de 1/16"

B-7OPERACIÓNB-7

Aplicaciones:

Eliminar las imperfecciones de soldadura - grietas,porosidad, inclusiones, etcétera.Volver alza para la preparación de la soldaduraLa eliminación del ajuste temporal Métodos - soldadu-ra por puntos, paréntesis, etcétera.

ANTORCHA

• Limpie la salpicadura y sarro de la tobera fre-cuentemente.

• Durante la operación, si también se enciente elLED Amarillo de Partes en su Lugar:

• Revise el ensamble de los consumibles de la antor-cha. Si no están en su lugar, la máquina no arran-cará. Asegúrese de que la boquilla de protec-ción se apriete con la mano. No utilice pinzasni apriete de más.

• Revise las condiciones dentro de la tobera. Si sehan acumulado desechos, frote el la parte internade la tobera para remover cualquier capa de óxidoque se pudiera haber acumulado. Consulte"Sugerencias para Utilidad Extra del Sistema TOM-AHAWK™ 1000".

• Revise la condición del electrodo. Si el extremotiene una apariencia de cráter, reemplácelo juntocon la tobera. La profundidad máxima de desgastedel electrodo es de aproximadamente .062”. Unarco verde y errático indicará la falla definitiva delelectrodo y éste deberá reemplazarse inmediata-mente.

• Reemplace la tobera cuando la salida del orificioesté erosionada o tenga forma oval.

• Después de encontrar el problema, o si aparente-mente no hay ninguna dificultad, la máquinadeberá reestablecerse APAGANDO y ENCENDI-ENDO de nuevo el interruptor de encendido. (Enraras ocasiones, el ruido eléctrico puede abrir elcircuito de seguridad. Esto no deberá ocurrir conregularidad.)

• Si la máquina no se restablece o continúa fallando,consulte la Sección de Localización de Averías.

• Utilice los procedimientos adecuados de corte odesbaste mencionados en Recomendaciones deProcedimientos.

TOMAHAWK™ 1000

LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE. • Apague la máquina en el interruptor

de desconexión atrás de la máquinaantes de apretar, limpiar o reem-plazar los consumibles.

----------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

DISCUSIÓN SOBRE EL ARCO PILOTO

La TOMAHAWK™ 1000 tiene un arco piloto continuoy suave. Éste es sólo un medio de transferir el arco ala pieza de trabajo para el corte. No se recomiendainicios repetidos del arco piloto, en sucesión rápida,ya que estos inicios reducen generalmente la vida delos consumibles. Ocasionalmente, el arco pilotopuede chisporrotear o iniciar en forma intermitente.Esto se agrava cuando los consumibles están des-gastados o la presión del aire es muy alta. Siemprerecuerde que el arco piloto está diseñado para trans-ferir el arco a la pieza de trabajo y no para numerososinicios sin cortar.

La TOMAHAWK™ 1000 no utiliza inicio de alta fre-cuencia. Cuando se inicia el arco piloto, un impulsoligero se sentirá en la manija de la antorcha. Estesuceso es normal y se trata del mecanismo que iniciael arco de plasma. Este impulso también se puedeusar para ayudar a solucionar una condición de “noinicio”.

Page 18: TOMAHAWK 1000

B-8OPERACIÓNB-8

• Cuando sea posible, inicie el corte desde el bordede la pieza de trabajo.

• ¡Continúe moviéndose! Una velocidad estable esnecesaria. No se detenga.

Sugerencias para Utilidad Extra delSistema TOMAHAWK™ 1000:

1. Ocasionalmente, una capa de óxido puede for-marse sobre la punta del electrodo, creando unabarrera aislante entre el electrodo y la tobera.Esto resulta en inicios falsos. Cuando esto suce-da, apague, remueva la tobera y boquilla de pro-tección. Frote la superficie interior interna de latobera; esto ayudará a remover cualquier acumu-lación de óxido. Asimismo, limpie cualquier acu-mulación de óxido del electrodo. Vuelva a colocarla tobera y boquilla de protección, encienda y con-tinúe cortando. Si los inicios falsos continúandespués de limpiar los consumibles, entoncesreemplácelos con un nuevo juego. No intenteseguir cortando con consumible excesivamentedesgastados, ya que esto puede causar daños a lacabeza de la antorcha y degradará la calidad delcorte. No permita que el cable o cuerpo de laantorcha haga contacto con las superficiescalientes.

2. Para mejorar la vida de los consumibles, presenta-mos aquí algunas sugerencias que podrían resul-tar útiles:

• Asegúrese de que el suministro de aire a laTOMAHAWK™ 1000 está limpio y libre deaceite. Utilice muchos más en los filtros enlínea si es necesario.

• Minimice la acumulación de escoria en la puntade la tobera iniciando el corte desde el bordede la placa cuando sea posible.

• El corte por perforación deberá hacerse sólocuando sea necesario. Si perfora, incline laantorcha cerca de 30°, con respecto al planoperpendicular, hacia la pieza de trabajo; trans-fiera el arco, acerque la antorcha en forma per-pendicular al trabajo y empiece un movimientoparalelo.

TOMAHAWK™ 1000

LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE.• Apague la máquina en el interruptor de

desconexión detrás de la máquinaantes de apretar, limpiar o reemplazarlos consumibles.

----------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

• Reduzca el número de inicios del arco pilotosin transferir al trabajo.

• Reduzca el tiempo de arco piloto antes detransferir al trabajo.

• Establezca la presión del aire a la configu-ración recomendada. Una presión más alta omás baja causará turbulencia en el arco deplasma, erosionando el orificio de la punta dela tobera.

• Use sólo partes de consumibles de Lincoln.Éstas están patentadas y utilizar cualesquieraotros consumibles puede dañar la antorcha oreducir la calidad del corte.

Page 19: TOMAHAWK 1000

B-9OPERACIÓNB-9

CONFIGURACIONES DE LAS PARTES DE LA ANTORCHA

Diferentes configuraciones de la antorcha de mano seencuentran disponibles dependiendo de la aplicación decorte o desbaste.

Configuración de Corte Estándar:En la configuración de Corte Estándar la tobera está diseña-da para no tocar la pieza de trabajo. La ventaja de estemétodo de corte es la buena visibilidad del arco. Sin embar-go, requiere una mano estable para evitar que la toberatoque la pieza de trabajo lo que causaría un desgaste pre-maturo de la misma y un corte irregular. Es posible conectarun espaciador de arrastre opcional a la cubierta de retenciónpara mantener una altura de arco consistente.

Configuración del Corte al Contacto:El Corte al Contacto utiliza partes expansibles especiales quepermiten que la antorcha toque la pieza de trabajo. La venta-ja del corte al contacto es que la antorcha puede tocar lapieza de trabajo, arrastrándola establemente a través de lasuperficie. La desventaja del corte al contacto es que el arcode plasma no es visible como en la configuración de antorchaestándar.

Existen dos tipos de corte al contacto: 1. Contacto directo. Se utiliza una tobera especial no

aislada que puede tocar la pieza de trabajo direc-tamente. Esta configuración está diseñada paraaplicaciones por debajo de los 40 amps.

2. Contacto protegido. Se utiliza una tobera aisladaespecial junto con una boquilla de arrastre espe-cial. Las configuraciones de contacto protegidasson para aplicaciones mayores de 40 amps.

TOMAHAWK™ 1000

Partes LC65

MANIJA

CABEZAL

KIT DE ENFRIAMIENTO

ELECTRODO

Estándar ANILLO ROSCADO

TOBERA TOBERA

CUBIERTA DERETENCIÓN

ESPACIADOR

Contacto

ANILLO ROSCADO

CONTACTO DE LA TOBERA

CONTACTO DIRECTO DE LA TOBERA

CUBIERTA DE RETENCIÓN

CUBIERTA DE RETENCIÓN

BOQUILLA DE ARRASTRE

Desbaste ANILLO ROSCADO

TOBERA DE DESBASTE

CUBIERTA DERETENCIÓN

BOQUILLA DE DESBASTE

3-10

ESTÁNDAR

ELECTRODO

ANILLO ROSCADO

TOBERA

CUBIERTA DE RETENCIÓN

ESPACIADOR DE ARRASTRE

CONTACTO DIRECTO

ELECTRODO

ANILLO ROSCADO

TOBERA DE CONTACTO DIRECTO

CUBIERTA DE RETENCIÓN

CONTACTO PROTEGIDO

ELECTRODO

ANILLO ROSCADO

TOBERAPROTEGIDA

CUBIERTA DE RETENCIÓN PROTEGIDA/DE DESBASTE

BOQUILLA DE DESBASTE

Page 20: TOMAHAWK 1000

B-10OPERACIÓNB-10

CONFIGURACIÓN DE DESBASTE:

Si se requiere desbaste de metal y no cortar comple-tamente la parte, se utiliza una tobera de desbasteespecial junto con una boquilla de desbaste para pro-teger la tobera del metal derretido.

Para los números de partes específicos requeridospara cada una de estas configuraciones, consulte laetiqueta de partes de antorcha localizada en sumáquina o las páginas de partes al final de este man-ual.

SIEMPRE UTILICE ELECTRODOS, TOBERAS YCONSUMIBLES GENUINOS DE LINCOLN ELEC-TRIC PARA OBTENER EL MEJOR DESEMPEÑODE CORTE.

TOMAHAWK™ 1000

Partes LC65

MANIJA

CABEZAL

KIT DE ENFRIAMIENTO

ELECTRODO

Estándar ANILLO ROSCADO

TOBERA TOBERA

CUBIERTA DERETENCIÓN

ESPACIADOR

Contacto

ANILLO ROSCADO

CONTACTO DE LA TOBERA

CONTACTO DIRECTO DE LA TOBERA

CUBIERTA DE RETENCIÓN

CUBIERTA DE RETENCIÓN

BOQUILLA DE ARRASTRE

Desbaste ANILLO ROSCADO

TOBERA DE DESBASTE

BOQUILLA DE DESBASTE

CUBIERTA DERETENCIÓN

DESBASTE

ELECTRODO

ANILLO ROSCADO

TOBERA DE DESBASTE

CUBIERTA DE RETENCIÓNPROTEGIDA/DE DESBASTE

BOQUILLA DE DESBASTE

Page 21: TOMAHAWK 1000

B-11OPERATIONB-11

INTERFAZ DE MÁQUINAEl TOMAHAWK ™ 1000 viene con un interfaz de lamáquina. Las señales de interfaz proporcionadosincluyen: inicio del arco, arco iniciado, y la tensión delarco. Estas señales son accesibles a través delconector de 14 pines en el frontal de la caja.

ARCO DE INICIO:El circuito de arranque del arco posibilita la activaciónde la fuente de energía para comenzar el corte. Estecircuito se puede acceder a través de clavijas K y Mdel conector de 14 pines. El circuito tiene un nominalde 15 VCC voltaje de circuito abierto y requiere de uncierre de contacto seco para activar.

INICIADO ARCO:El circuito de Arco Iniciado proporciona informaciónacerca de cuando un arco de corte se ha trasladado ala pieza de trabajo. Este circuito se puede acceder através de los pines de E y J del conector de 14 pines.El circuito de cierre de contacto seco cuando el arcose ha transferido. De entrada a este circuito debe lim-itarse a 0,3 A, ya sea para 120VAC o 30VDC.

ARCO DE VOLTAJE:El circuito de tensión de arco se puede utilizar paraactivar un control de altura de la antorcha. Este cir-cuito se puede acceder a través de pines D y G delconector de 14 pines. El circuito ofrece electrodocompleto al trabajo de voltaje de arco (no divisor detensión, 270VDC máximo).

Los usuarios que deseen utilizar la interfaz hombre-máquina puede pedir un adaptador universal K867(por favor, se adhieren a los lugares pin se ha dicho)o la fabricación de 14 pines de montaje del cable.

TOMAHAWK™ 1000

14-P IN Ca ja de l Tomaco r r i en te , V i s t a F ron ta l

J

I

H

N

G

FE

D

C

L

In i c i o De l A rco

Arco de Vo l t a j e

I n i c i ado A rco

M

K

Page 22: TOMAHAWK 1000

C-1ACCESORIOS C-1

OPCIONES /ACCESORIOS GENERALES

Las siguientes opciones/accesorios están disponiblespara su cortadora por Plasma Tomahawk™ con suDistribuidor Lincoln local.

K2886-1 - Kit de Corte Circular por Plasma – Paracortar círculos de 77mm a 838mm (3” a 33”) dediámetro.

ANTORCHAS

Se encuentran disponibles las siguientes antorchasde reemplazo u opcionales:

K2848-1 LC65 Antorcha de Plasma Manual 7.5m (25')K2848-2 LC65 Antorcha de Plasma Manual 15m (50')K2848-3 LC65M Antorcha de Plasma Mecanizada

7.5m (25')

CONSUMIBLES

Para los números de partes específicos requeridospara cada una de estas configuraciones, consulte laetiqueta de partes de antorcha localizada en sumáquina o las páginas de partes al final de este man-ual.

TOMAHAWK™ 1000

Page 23: TOMAHAWK 1000

D-1MANTENIMIENTO D-1

TOMAHAWK™ 1000

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Cambie los consumibles según se requiera..

PROTECCIÓN TÉRMICA

Los Dispositivos de Detección Térmica protegen a lamáquina en contra de temperaturas excesivas deoperación. Las temperaturas excesivas pueden sercausadas por una falta de aire enfriamiento o poroperar la máquina excediendo su ciclo de trabajo ycapacidad nominal de salida. Si se presentan temper-aturas de operación excesivas, el LED térmico amaril-lo se encenderá y el termostato interrumpirá el voltajeo corriente de salida.

Estos Dispositivos de Detección se restablecenautomáticamente una vez que la máquina se ha enfri-ado lo suficiente. Si el paro a través de los ter-mostatos fue ocasionado por salida o ciclo de trabajoexcesivo, y el ventilador está operando normalmente,se puede dejar encendido el Interruptor de Encendidoy el restablecimiento ocurrirá en 15 minutos. Si el ven-tilador no gira o las rejillas de toma de aire estánobstruidas, entonces la alimentación deberá apagarsey el problema con el ventilador y obstrucción de aireresolverse.

LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE.• Haga que un electricista instale y

dé servicio a este equipo.• Apague la máquina en la caja de

fusible antes de trabajar en elequipo.

• No toque las partes eléctricamentevivas.

---------------------------------------------------------------------MANTENIMIENTO DE RUTINA

1. Mantenga el área de corte o desbaste y el área alrededor de lamáquina limpia y libre de materiales combustibles. No deberápermitirse la acumulación de desperdicios que pudieran obstruirel flujo de aire hacia la máquina.

2. Alrededor de cada 6 meses, se deberá limpiar la máquina conuna corriente de aire de baja presión. Mantener la máquinalimpia dará como resultado una operación más fría y mayor con-fiabilidad. Asegúrese de limpiar estas áreas:

- Tarjetas de circuito impreso y disipadores térmicos- Interruptor de Encendido

• Cuando utilice una corriente de aire de bajapresión, utilice protección adecuada para losojos.

------------------------------------------------------------------------3. Examine el gabinete de hoja metálica en busca de

abolladuras o rupturas. Repare el gabinete segúnse requiera. Mantenga el gabinete en buenascondiciones para garantizar que las partes de altovoltaje están protegidas y que se mantienen espa-cios libres correctos. Todos los tornillos externosde la hoja de metal deberán estar en su lugar paraasegurar la firmeza del gabinete y continuidad delaterrizamiento eléctrico.

4. Inspeccione el cable periódicamente en busca decualquier hendidura o perforación en la cubiertadel cable. Reemplace si es necesario. Revisepara asegurarse de que nada está aplastando alcable ni bloqueando el flujo de aire a través delinterior del tubo de aire. Asimismo, revise per-iódicamente si el cable está retorcido y si así es,soluciónelo para no restringir el flujo de aire haciala antorcha.

ADVERTENCIA

LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE.• Apague la máquina en el interruptor

de desconexión detrás de lamáquina antes de apretar, limpiar oreemplazar los consumibles.

----------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Page 24: TOMAHAWK 1000

E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-1

TOMAHAWK™ 1000

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

Esta guía de detección de problemas se proporcionapara ayudarle a localizar y a reparar posiblesaverías de la máquina. Simplemente siga el proced-imiento de tres pasos que se da enseguida.

Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA(SÍNTOMA).Observe debajo de la columna llamada “PROBLE-MA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los sín-tomas posibles que la máquina pueda presentar.Encuentre la lista que describa de la mejor manerael síntoma que la máquina está presentando.

Paso 2. CAUSA POSIBLE.En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”se enumeran los factores que pueden originar el sín-toma en la máquina.

Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADAEsta columna proporciona una acción parala Causa Posible, generalmente recomien-da que establezca contacto con su Taller deServicio de Campo Autorizado por Lincolnlocal.

Si no entiende o no puede llevar a cabo laAcción Recomendada de manera segura,contacte su Taller de Servicio de CampoLincoln Autorizado.

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la FábricaLincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultarpeligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por suseguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguri-dad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.__________________________________________________________________________

ADVERTENCIA

LA DESCARGA ELECTRICA PUEDECAUSAR LA MUERTE. • Apague la máquina y desconecte el

interruptor en la parte posterior de lamáquina y elimine las conexiones dealimentación de energía principalesantes de realizar la localización de fal-las.

----------------------------------------------------------------------------

ADVERTENCIA

Page 25: TOMAHAWK 1000

E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2

TOMAHAWK™ 1000

Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

ÁREAS POSIBLES DEDESAJUSTE

ACCIONES RECOMENDADAS

El interruptor automático de entradase abre repetidamente.

No luz de indicación de estado y elventilador no opera 5 segundosdespués de que se enciende el inter-ruptor de encendido.

No luz de indicación de estado 5segundos después de que seenciende el interruptor de encendi-do, pero el ventilador opera.

El LED Térmico no se apaga.

1. Esto puede ser normal. Si la sali-da se establece al máximo, serequiere un circuito de 30 amps.Vea la página de EspecificacionesTécnicas.

2. Instale un circuito de entradamayor o gire el control de salida aun amperaje menor.

1. Revise la alimentación para ase-gurarse de que está encendida.

2. Revise los fusibles de ali-mentación en los interruptores y laconexión de la máquina.

3. Desconecte la alimentación en elpanel de fusibles y revise la con-tinuidad del interruptor de línea.Reemplácelo si está defectuoso.

1. Posible Tarjeta de Control defec-tuosa.

1. Posible Tarjeta de Control defec-tuosa.

Si ya se revisaron todas las áreasdonde puedan existir desajustes,contacte a las instalaciones de suservicio autorizado de campo deLincoln.

Page 26: TOMAHAWK 1000

E-3LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-3

TOMAHAWK™ 1000

Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

ÁREAS POSIBLES DEDESAJUSTE

ACCIONES RECOMENDADAS

La TOMAHAWK™ 1000 seenciende adecuadamente pero nohay respuesta cuando el gatillo sejala y sólo se ilumina el LED DEENCENDIDO.

1. Gire la perilla de salida a la zona depurga al frente de la TOMAHAWK™1000. Si el aire no fluye, entonces:

• El ensamble/sensor de presión delsolenoide de gas principal puedeestar defectuoso. Revise o reem-place.

• Posible Tarjeta de Control defectu-osa.

2. Remueva las manijas (o cilindro) de laantorcha y examine todas las conex-iones.

3. Revise si el interruptor del gatillo fun-ciona adecuadamente. Reemplace elinterruptor del gatillo o cable de laantorcha si está defectuoso.

4. Posible Tarjeta de Control defectuosa.

Si ya se revisaron todas las áreasdonde puedan existir desajustes,contacte a las instalaciones de suservicio autorizado de campo deLincoln.

Page 27: TOMAHAWK 1000

E-4LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-4

TOMAHAWK™ 1000

Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

ÁREAS POSIBLES DEDESAJUSTE

ACCIONES RECOMENDADAS

Cuando se jala el gatillo, el aireempieza a fluir, pero no hay arcopiloto después de por lo menos 3segundos.

El empieza a fluir y hay un arco muybreve que se apaga consistente-mente jalando el gatillo repetidasveces.

El arco inicia pero chisporroteamucho.

1. Revise los consumibles de la antorchapara asegurarse de que no estánsucios ni grasosos, y que se encuen-tran en buenas condiciones.Reemplácelos si es necesario.

2. Asegúrese de que la presión de aireesté configurada correctamente.

3. Asegúrese de que no hay retorcimien-tos o restricciones del flujo de aire enel cable de la antorcha. Reemplace elcable si es necesario.

4. Si no se puede sentir un latido ligeroen la antorcha cuando se jala el gatillo,revise entonces si la conexión delcabezal de la antorcha está floja.

5. Posible Tarjeta de Control defectuosa.

1. Revise los consumibles de la antorchapara asegurarse de que están bienapretados, en buenas condiciones ylibres de suciedad o grasa. Reemplacesi es necesario.

2. Asegúrese de que la presión de aireesté configurada correctamente.

3. Posible Tarjeta de Salida defectuosa.

1. Revise los consumibles de la antorchapara asegurarse de que están bienapretados, en buenas condiciones ylibres de suciedad o grasa. Reemplacesi es necesario.

2. Revise si el suministro de aire contieneaceite o una gran cantidad de agua. Siasí es, el aire debe fi l trarse o lamáquina cambiarse a nitrógeno o aireembotellado.

3. Asegúrese de que la presión de aireesté configurada correctamente.

Si ya se revisaron todas las áreasdonde puedan existir desajustes,contacte a las instalaciones de suservicio autorizado de campo deLincoln.

Page 28: TOMAHAWK 1000

E-5LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-5

TOMAHAWK™ 1000

Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

ÁREAS POSIBLES DEDESAJUSTE

ACCIONES RECOMENDADAS

El arco piloto inicia pero no se trans-fiere cuando se le acerca al trabajo.

1. Revise si conexión del cable detrabajo está limpia y segura.

2. El plasma sólo cortará materialconductivo. No intente cortar fibrade vidrio, plástico, goma, PVC oalgún otro material no conductivo.

3. Asegúrese de que la pieza de tra-bajo esté limpia y seca. Remuevacualquier capa de óxido, herrum-bre o escoria.

4. Revise todas las conexioneshacia la tarjeta de Control.

5. Posible Tarjeta de Control defec-tuosa.

Si ya se revisaron todas las áreasdonde puedan existir desajustes,contacte a las instalaciones de suservicio autorizado de campo deLincoln.

Page 29: TOMAHAWK 1000

Encendido (LED Verde) Parpadeante (LED Rojo) Parpadeante (Amarillo)

1. Esto ocurre si después de 4 segundos el Arco Piloto no se trans-fiere a la pieza de trabajo. La máquina detiene al arco piloto paraevitar el sobrecalentamiento del Cabezal de la Antorcha.

2. A fin de restablecer la máquina:• Libere el botón del Gatillo de la Antorcha. Los LED

parpadeantes cambiarán a un ENCENDIDO estable.• Oprima el Gatillo de la Antorcha y verifique la operación correcta.

E-6LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-6

TOMAHAWK™ 1000

Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual

INDICADORES DE TARJETA DE ESTADOSÍNTOMA

El LED amarillo de Presión de Gas estáencendido y estable.

El LED amarillo de Partes en su Lugar estáencendido y estable.

El LED Térmico está encendido.

REVISAR

1. Asegúrese de que hayan por lo menos 80 psi conectados a laconexión de gas en la parte posterior de la máquina.

2. Gire la perilla de salida a la zona de purga y establezca el regu-lador en la presión correcta. La presión puede aumentar cuandoel aire deja de fluir pero esto es normal. No restablezca la presiónmientras el aire esté APAGADO.

3. Posible Interruptor de Presión defectuoso.

4. Posible Tarjeta de Control defectuosa.

1. Revise los consumibles de la antorcha para ver si están bieninstalados o en buenas condiciones. Si la antorcha y consumi-bles están bien instalados, el LED amarillo deberá apagarse. Talvez sea necesario apagar y encender de nuevo la alimentaciónde la unidad. Así podrá continuar el corte o desbaste normal.

1. El termostato de la máquina se ha abierto debido a que seexcedió el ciclo de trabajo. NO apague. Permita que la máquinase enfríe por 15 - 30 minutos y el termostato se restablecerá a simismo.

2. Las rejillas de aire o ventiladores de la máquina están obstruidosen tal forma que el aire no puede fluir para enfriar adecuada-mente a la máquina. Remueva cualquier material extraño quepueda bloquear el flujo de aire. Aplique una corriente de aire secoy limpio a la máquina.

3. Posible Tarjeta de Control defectuosa.

V A

Lista de condición de errores.Primero, intente APAGAR la máquina, espere unos cuantos segundos y después ENCIENDA la máquina denuevo. Si el error continúa, es necesario localizar la avería. Sírvase contactar al centro de servicio técnico máscercano o a Lincoln Electric, y reporte el Estado de LED que se encuentra en el Panel Frontal de la máquina.

Cabezal Antorcha

Page 30: TOMAHAWK 1000

E-7LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-7

TOMAHAWK™ 1000

Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual

Lista de condición de errores

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

PRECAUCIÓN

Encendido (LED Verde) Encendido (LED Amarillo) Encendido (LED Amarillo)

1. Se oprime el botón del gatillo de la Antorcha. Durante este perio-do, la máquina intentará iniciar el arco piloto 4 veces. Si el arcopiloto no inicia, la máquina entrará automáticamente en unacondición de estado seguro que permitirá localizar las averíassegún sea necesario.

2. A fin de reestablecer la máquina:• APAGUE el Interruptor de Encendido.• Revise la colocación correcta de los consumibles del Cabezal

de la Antorcha y partes.• Revise las conexiones eléctricas de la Antorcha.• ENCIENDA la máquina.

No hay arco piloto establecido

Encendido (LED Verde) Encendido (LED Amarillo) Encendido (LED Amarillo) Encendido (LED Amarillo)

1. Esto ocurre si la máquina se ENCIENDE (o si se vuelve a encen-der después del reestablecimiento térmico) con el Gatillo de laAntorcha oprimido. Esta condición evita condiciones de operacióninseguras. La máquina se inhabilita en tal forma que los proce-sos de corte o desbaste manuales SÓLO se puedan iniciar bajoel control directo del operador.

2. A fin de reestablecer la máquina:• Libere el Gatillo de la Antorcha.• Los LED regresarán a estado normal, y se podrá continuar con

el corte o desbaste.

3. Si esta condición de error persiste, revise si hay malos fun-cionamientos eventuales del botón del Gatillo de la Antorcha.

Gatillo Oprimido

V

V

Page 31: TOMAHAWK 1000

F-1DIAGRAMASF-1

TOMAHAWK™ 1000

NO

TA:e

l pre

sent

e di

agra

ma

sólo

es

para

fine

s de

refe

renc

ia. E

s po

sibl

e qu

e no

sea

el e

xact

o pa

ra to

das

las

máq

uina

s qu

e cu

bre

el p

rese

nte

man

ual.

El d

iagr

ama

espe

cífic

o pa

ra u

na il

egi-

ble

se e

ncue

ntra

den

tro d

e la

máq

uina

o e

n un

o de

los

pane

les

de s

u ga

bine

te. S

i el d

iagr

ama

es il

egib

le, c

onta

cte

por e

scrit

o al

dep

arta

men

to d

e se

rvic

ios

para

que

se

lo re

empl

acen

.

AN

TO

RC

HA

CO

M

VE

NT

ILA

DO

R

VE

RD

E

NE

GR

O

BL

AN

CO

CA

BL

E D

EA

LIM

EN

TA

CIÓ

N

± 10

%20

8 ->

400V

ac 1

Ph

T2T1

AC

1

S1

RO

JOT

3

AC

3

AC

2

+ROJO

-

NEGRO

PE

OU

T1

2

PF

C1

1

632J3

1

1

54

GA

T

AR

CIN

ITIA

TE

D1

AR

CIN

ITIA

TE

D1

AN

TO

RC

HA

CO

M

3

EL

2

J33

J32

42

31

TR

1

TR

2

TU

B

IND

2

IND

1

6

ES

TA

NT

E

DC

IN+

A T

IER

RA

CO

NF

OR

ME

A

L C

ÓD

IGO

EL

ÉC

TR

ICO

NA

CIO

NA

L

RO

JO

NE

GR

O

CAPACITOR

DC

IN-

IND

1

2

J2

J1

1

IND

2

2

31

42J4

J3

1

B /B

CT

RL

.X

0983

NE

G

1

J54 5

J2

J1

12

J11

PO

SD

C-

DC

+

Sen

sor

Ter

mal

BB

13 24T

H2

TA

2

TA

1

TR

1

TA

GA

T

CO

NE

CT

OR

DE

L

PR

OG

RA

MA

DO

R

L2

CO

NE

CT

OR

DE

PR

UE

BA

J22

431 2J2

1

632

5J2

31

4

T1

IND

UC

TO

R D

EL

R

ED

UC

TO

R-E

LE

VA

DO

RL

1

DIS

IPA

DO

R T

ÉR

MIC

O D

ER

EC

HO

TA

RJE

TA

DE

PO

TE

NC

IA B

B

W05

X09

82

24V

dc

380

0rp

m

1 163 5 7

J6

8 9 1514

TA

RJE

TA

DE

L IN

VE

RS

OR

W05

X08

57

Sen

sor

Ter

mal

del

INV

ER

SO

R

TH

1 1

12

TA

RJE

TA

DE

E

NT

RA

DA

US

AW

05X

0987

TH

1

TH

4

CA

P:

4200

μF 5

00V

1

12

112

DIS

IPA

DO

R T

ÉR

MIC

O

IZQ

UIE

RD

O T

RA

SE

RO

1 24

1

24

TA

RJE

TA

DE

CO

NT

RO

L

W05

X08

59

1 2 3 4AP

AG

AD

OE

NC

EN

DID

O

SW

2

Err

or

Tér

mic

o

Err

or

de

TU

B y

SE

GU

RID

AD

Err

or

de

Pre

sió

n d

e G

as

An

torc

ha

En

erg

izad

aE

NC

EN

DID

O

DE

SB

AS

TE

RE

JIL

LA

CO

RT

E

DIG

O:

W59

X10

18T

RA

NS

FO

RM

AD

OR

DE

PO

TE

NC

IA

PA

S

SE

NS

OR

DE

P

RE

SIÓ

N

LV

UL

A D

EL

S

OL

EN

OID

E

RO

JO

NE

GR

O BL

AN

CO

NE

GR

O

PU

EN

TE D

E E

NTR

AD

A 3

F

INTE

RR

UP

TOR

DE

EN

TRA

DA

3F

TIE

RR

A

TA

RJE

TA

DE

SA

LID

AW

05X

0858

-112

TH

2

Sensor Termal de SALIDA

IND

UC

TO

R D

E S

AL

IDA

CO

NE

CT

OR

CN

C

SE

NS

OR

ES

DE

CO

RR

IEN

TE

HC

S1

HC

S2

PA

NE

L F

RO

NT

AL

DISIPADOR TÉRMICO IZQUIERDO

+

-

PR

IMA

RIO

SE

CU

ND

AR

IO

J7

RO

JO

RO

JO

BL

AN

CO

65

CO

NE

XIÓ

N D

EL

A

IRE

+ E

LE

CT

RO

DO

NE

GR

O

CA

1 3 924:

CL

AV

E

78

}NO

SE

UTI

LIZA

CO

NE

XIÓ

N

DE

LA

TO

BE

RA

} }CO

NE

XIÓ

N D

EL

G

AT

ILL

O/T

UB

6 1 3 924785

-

+A

NT

OR

CH

A D

E

GA

TIL

LO

PA

RT

E E

N S

U

LU

GA

RA

ES

QU

EM

A D

E L

A A

NT

OR

CH

A

CO

NE

CT

OR

TW

IST

12

CO

NE

CT

OR

MA

CH

O D

E L

A A

NT

OR

CH

A

FU

ND

A D

E L

A A

NT

OR

CH

A

PA

+

21

AIR

E

DIG

O:

PT

H-0

61A

-CX

-7M

5A

NT

OR

CH

A L

C65

EL

EC

TR

OD

O

PIL

OT

O

CO

NE

CT

OR

DE

AN

TO

RC

HA

PIE

ZA

DE

T

RA

BA

JO

+

4

3

21

21

TH

3

J3J4

TH

2

TA

RJE

TA

DE

CA

MO

V/R

EC

TW

05X

1236

632

5

J66

14

400

->60

0Vac

3P

10%

TR

2

350u

H a

60A

DIA

GR

AM

A D

E C

AB

LE

AD

O

M22

322

A.0

3

Page 32: TOMAHAWK 1000

TOMAHAWK™ 1000

NOTAS

Page 33: TOMAHAWK 1000

TOMAHAWK™ 1000

P-627 (S)P-627 (S)

LISTA DE PARTES PAR

Tomahawk™ 1000

Esta lista de partes se proporciona sólo como guía informativa.

Era exacto al momento de imprimir. Estas páginas están actualizadas úni-camente en el DVD de Navegador de Servicio y en el Libro de Partes oficialde Lincoln Electric (BK-34).

Al ordenar estas partes, consulte siempre el Libro de Partes Oficial deLincoln Electric (BK-34) a fin de tener las páginas más recientes.

Page 34: TOMAHAWK 1000

06-30-2011TOMAHAWK™ 1000

P-627-A (S)P-627-A (S)

ILUSTRACIÓN DE SUBENSAMBLES

LLC65

1

2

3

LC65M

Page 35: TOMAHAWK 1000

TOMAHAWK™ 1000 06-30-2011

No utilice esta Lista de Partes para una máquina si su número de código no está enumerado. Establezca con-tacto con el Departamento de Servicio para cualquier código que no esté en la lista.

Utilice la página de Ilustración de Subensambles y la siguiente tabla para determinar en qué página de suben-samble y columna está localizada la parte deseada para su código de máquina en particular.

P-627-A.1 (S)P-627-A.1 (S)

Tomahawk™ 1000

Para Código: 11581

NO. CÓDIGO

11581 1 1 1

Ant

orch

a de

pla

sma

de la

Máq

uina

(K28

48-3

)

P-210-Y

3

Ant

orch

a de

Pla

sma

(K28

48-1

)

P-210-X

2

Ens

ambl

e G

ener

al

P-627-C

1

NOMBRE DE PÁGINA DE

SUBENSAMBLE

NO. PÁGINA

Núm de Artículode Subensamble

Page 36: TOMAHAWK 1000

TOMAHAWK™ 1000 06-30-2011

P-627-C (S)P-627-C (S)

Ensamble General

2525

6

1111

1414

1212

3030

4040

3939

3838

3535

5050

3131

2929

3434

2727

2828

3232

3333

9

3636

4

2626

2020

1818

1717

5656

5454

1313

1616

5757 5

1010

1919

5858

781515

42424141

Page 37: TOMAHAWK 1000

La Tomahawk™ 1000, Incluye: K2808-1 1 X3 Etiqueta Tomahawk™ (No Se Muestra) S28186-4 2 X4 Cable de la Pieza de Trabajo S28187-21 1 X5 Base S28188-1 1 X6 Cubierta S28188-3 1 X7 Parte Frontal del Gabinete S28188-5 1 X8 Placa de Identificación Frontal S28188-6 1 X9 Tarjeta de P.C. del Inversor Incluye IGBT S28188-7 1 X10 Tarjeta de P.C. de Controle S28188-8 1 X11 Filtro de Aire S28188-10 1 X12 Interruptor de Presión S24106-13 1 X13 Paso de la Entrada de Aire S28188-13 1 X14 Solenoide de Gas S28186-14 1 X15 Medidor de Presión c/Regulador de Presión S28186-15 1 X16 Interruptor de Línea S28188-18 1 X17 Cable de Entrada S28188-19 1 X18 Abrazadera del Cable y la Tuerca (Cuerda de la Entrada) S28188-20 1 X19 Perilla S28188-23 1 X20 Ventilador S28188-24 1 X24 Etiqueta de la Antorcha (No Se Muestra) S28188-29 1 X25 Manija S28188-30 1 X26 Parte Posterior del Gabinete S28188-31 1 X27 Tarjeta de P.C. de Entrada S28188-32 1 X28 Tarjeta de P.C. de Salida Incluye IGBT & Diodo S28188-33 1 X29 Tarjeta del Reductor-Elevador Incluye IGBT & Diodo S28188-34 1 X30 Puente de Alimentación S28188-35 1 X31 IGBT de Inversor de Energía S28188-36 4 X32 IGBT del Interruptor Estático de Salida S28188-37 1 X33 Diodo de Energía S28188-38 2 X34 IGBT del Reductor de Energía S28188-39 1 X35 IGBT del Elevador de Energía S28188-40 1 X36 Capacitor del Tornillo del Bus de C.D. S28188-41 1 X37 Sensor del Termostato (No Se Muestra) S28188-42 3 X38 Reactor Estabilizador de Salida S28188-43 1 X39 Reactor Estabilizador del Reductor-Elevador S28188-44 1 X40 Transformador de Salida S28188-45 1 X41 Soporte de la Antorcha S28188-46 1 X42 Conector del Trabajo S28188-47 1 X43 Diagrama de Cableado (No Se Muestra) M22322 1 X45 Etiqueta de Garantía (No Se Muestra) S22127-1 1 X46 Etiqueta de Iniciativa Verde (No Se Muestra S28039-2 1 X47 Etiqueta de Advertencia (No Se Muestra) S19720-1 1 X50 Diodo de Energía S28188-50 1 X54 Tarjeta de P.C. del AC Rectificador S28188-49 1 X56 Soporte de manija S28188-51 2 X57 Esquina tapa S28288-52 4 X58 Conector y de la Asamblea de plomo S28188-53 1 X

06-30-2011TOMAHAWK™ 1000

Utilice únicamente partes marcadas con una “x” en lacolumna debajo del número del encabezado nombradoen la página del índice del modelo.

# Indica un cambio en esta impresión.

P-627-C.1 (S)

ART. DESCRIPCIÓN PARTE NO. CANT. 1 2 3 4 5 6 7 8 9

P-627-C.1 (S)

Page 38: TOMAHAWK 1000

07-19-2009ANTORCHA LC65

P-210-X (S)P-210-X (S)

Antorcha de Plasma Manual LC65

4

3

5

6

7

8

9

141413131212

88

9

1919

1515 1616

1818

1

1010

1717

1818

2020

2

LLC65

CONTACTO PROTEGIDOCONTACTO PROTEGIDO DESBASTEDESBASTE

Toberas Opcionales y Accesorios Relacionados LC65Toberas Opcionales y Accesorios Relacionados LC65

CONTACTO DIRECTOCONTACTO DIRECTOESTÁNDARESTÁNDAR

Page 39: TOMAHAWK 1000

La Antorcha de Plasma Manual LC65 (25ʼ) (7.5m), incluye: K2848-1 1 X •La Antorcha de Plasma Manual LC65 (50ʼ) (15m), incluye: K2848-2 1 • X

1 Cable LC65 (25ʼ) (7.5m) S28175-5 1 X •1 Cable LC65 (50ʼ) (15m) S28175-3 1 • X2 Manija (Incluye Gatillo) S28175-1 1 X X3 Cabezal de Antorcha (70°) S28175-2 1 X X4 Kit de Enfriamiento (Incluye Tubo y Anillo O de enfriamiento) S28175-4 1 X X5 Electrodo (60A) KP2844-1 1 X X6 Anillo Roscado (40,50,60A) KP2844-14 1 X X7 Tobera (60A) KP2844-4 1 X X8 Cubierta de Retención (40A-60A) KP2844-9 1 X X9 Espaciador KP2843-10 1 X X10 Ensamble del Conector S28175-9 1 X X11 Llave del Electrodo (No Se Muestra) S28173-5 1 X X

Toberas Opcionales y Accesorios Relacionados:(No se incluyen en K2848-1 ó -2)

12 Tobera (40A) KP2844-2 1 X X13 Tobera (50A) KP2844-3 1 X X14 Tobera (Contacto Directo) (40A) KP2844-5 1 X X15 Tobera (Contacto Protegido) (50A) KP2844-6 1 X X16 Tobera (Contacto Protegido) (60A) KP2844-7 1 X X17 Tobera (Desbaste) KP2844-8 1 X X18 Cubierta de Retención (Contacto Protegido) KP2844-10 1 X X19 Boquilla (50,60A) KP2844-11 1 X X20 Boquilla de Desbaste KP2844-12 1 X X

07-19-2009ANTORCHA LC65

Utilice únicamente partes marcadas con una “x” en lacolumna debajo del número del encabezado nombradoen la página del índice del modelo.

# Indica un cambio en esta impresión.

P-210-X.1 (S)

ART. DESCRIPCIÓN PARTE NO. CANT. 1 2 3 4 5 6 7 8 9

P-210-X.1 (S)

Page 40: TOMAHAWK 1000

09-12-2011ANTORCHA LC65M

P-210-X.2 (S)P-210-X.2 (S)

SUB ASSEMBLY NAME

1

2

9

3

4

8

7

6

5

12121111

8

1717

1313 1414

1616

1515

1616

1818

CONTACTO DIRECTOCONTACTO DIRECTO ESPECULACIONESPECULACION

Toberas Opcionales y Accesorios Relacionados LC65MToberas Opcionales y Accesorios Relacionados LC65M

ESTANDARESTANDAR

LC65M

Page 41: TOMAHAWK 1000

La Antorcha de Plasma Manual LC65M (25ʼ) (7.5m), incluye: K2848-3 1 X1 Cable LC65 (25ʼ) (7.5m) S28175-7 1 X2 Manija (Incluye Gatillo) S28175-8 1 X3 Cabezal de Antorcha (180°) S28175-6 1 X4 Kit de Enfriamiento (Incluye Tubo y Anillo O de enfriamiento) S28175-4 1 X5 Electrodo (60A) KP2844-1 1 X6 Anillo Roscado (40,50,60A) KP2844-14 1 X7 Tobera (60A) KP2844-4 1 X8 Cubierta de Retención (40A-60A) KP2844-9 1 X9 Ensamble del Conector S28175-9 1 X10 Llave del Electrodo (No Se Muestra) S28173-5 1 X

Toberas Opcionales y Accesorios Relacionados:(No se incluyen en K2848-3)

11 Tobera (40A) KP2844-2 1 X12 Tobera (50A) KP2844-3 1 X13 Tobera (Contacto Protegido) (50A) KP2844-6 1 X14 Tobera (Contacto Protegido) (60A) KP2844-7 1 X15 Tobera (Desbaste) KP2844-8 1 X16 Cubierta de Retención (Contacto Protegido) KP2844-10 1 X17 Boquilla (50,60A) KP2844-13 1 X18 Boquilla de Desbaste KP2844-12 1 X

09-12-2011ANTORCHA LC65M

Use only the parts marked “x” in the column under theheading number called for in the model index page.

# Indicates a change this printing.

P-210-X.3 (S)

ITEM DESCRIPTION PART NO. QTY. 1 2 3 4 5 6 7 8 9

P-210-X.3 (S)

Page 42: TOMAHAWK 1000

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THECONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DEESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SUSUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENTET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTREEMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRO-DENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS

Do not touch electrically liveparts or electrode with skin orwet clothing.Insulate yourself from workand ground.

No toque las partes o los elec-trodos bajo carga con la piel oropa mojada.Aislese del trabajo y de la tier-ra.

Ne laissez ni la peau ni desvêtements mouillés entrer encontact avec des pièces soustension.Isolez-vous du travail et de laterre.

Berühren Sie keine strom-führenden Teile oderElektroden mit Ihrem Körperoder feuchter Kleidung!Isolieren Sie sich von denElektroden und dem

Keep flammable materialsaway.

Mantenga el material com-bustible fuera del área de tra-bajo.

Gardez à l’écart de toutmatériel inflammable.

Entfernen Sie brennbarresMaterial!

Mantenha inflamáveis bem

Wear eye, ear and body pro-tection.

Protéjase los ojos, los oídos yel cuerpo.

Protégez vos yeux, vosoreilles et votre corps.

Tragen Sie Augen-, Ohren-und Kör-perschutz!

Use proteção para a vista,ouvido e corpo.

Page 43: TOMAHAWK 1000

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTESDE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

Keep your head out of fumes.Use ventilation or exhaust toremove fumes from breathingzone.

Los humos fuera de la zona derespiración.Mantenga la cabeza fuera delos humos. Utilice ventilacióno aspiración para gases.

Gardez la tête à l’écart desfumées.Utilisez un ventilateur ou unaspirateur pour ôter lesfumées des zones de travail.

Vermeiden Sie das Einatmenvon Schweibrauch!Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!

Mantenha seu rosto dafumaça.

Turn power off before servic-ing.

Desconectar el cable de ali-mentación de poder de lamáquina antes de iniciarcualquier servicio.

Débranchez le courant avantl’entretien.

Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völligöffnen; Maschine anhalten!)

Não opere com as tampasremovidas.

Do not operate with panelopen or guards off.

No operar con panel abierto oguardas quitadas.

N’opérez pas avec les pan-neaux ouverts ou avec les dis-positifs de protection enlevés.

Anlage nie ohneSchutzgehäuse oderInnenschutzverkleidung inBetrieb setzen!

Mantenha-se afastado daspartes moventes.Não opere com os paineis

Page 44: TOMAHAWK 1000

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• World's Leader in Welding and Cutting Products •