11
1 i01,t ny ~vl ,1IIOïl rl iud 1nou)ai ,.~ ai i l , 5t " r( wl MPD2 v . , MUSA Ulf :anl a[ a[ `m[ anllt:, " > , It ;l tolu ap iimlr AI ù :'t vil * ; t,m vj1 lanpu,f Qui ird `toua puons ul '1) slounosaad sulouoid . -1~ .,~ op npos 0111 lsa lnrLl snId nre r no - , ;,I ontan np tloslr, ntuo ;l '[ rI ,l) j,ltllu ~)~l .las Tap, a[lao o~ `-jlssrd lao nu '1i, fi, :'Ul~l(, ) XIaLj7 'atlDu°[nm nH 'U ; : li,lr,~rl ; :)p n?m ul 'vtiolo Pîu jv,L'lar .,T i op Uw ; !~ ttdt ltit?r.1")1lC>'!mu UOLU op UO ;IULLI r[ euolo ;a'!tur . ;oz~, a;tlt :ri op lur,;ua,l ,tond ,)dal - Ilv " ; YIl , PUS Vil AUr_ ,)1 mr2t M1LtPMO a?DiLG , ;r~,rvnt ri t~ ; .r,al ~,gll .illl . -1 .--'Ui ;IUII[lrln ia[ir~l .' )p ttlouold np ap t assod uaou - }Ileps=pt: le P i abonnes mon nu pyroci mou al 1ULSOCI ~_WIL)I~i Si!aji ~, ::1 ;~ill :l) :)tULitiSa,S UOIlt :1a,I al1a~ '!, i lïta :~r ilie[a,l tllouoad al aloldma un ~'llld suas tan aalmop 1nae !!n puun[) -anboAinby,p niplsil n,a lLl)il surs in ;sil os lum anT) lamw alsalaoo ni on]) ln "Ijjjjnùs ua r snrl r LI asrrigc[ rl al) su,)s ol purnl) `plapuMu0-snos a ; OP and `!ub y `luop `onb 'itll)) ~pltga .r sitiot)o .l(l op (1noonraq ,,sana-zallo .lo,la onb ;ap ;, .r s,) .icto snç.a inb :ulo> -aq wI; snos Plop imelrl TnT-O1unAluf) im110,'?q ama ?ail) quar,anl??? a2a .itl `azurui pal) un,L)LalanT) arvvtu ?'))(~ al)it~iui~.~ -1102) oti? : " x~ ~~ " ,!>lno ;,atl nr .,nh uln!lnp,l III' `ial[n~u[s nl: " nt) lolinld nu lu El ~i [anbnn %nop W)b `Inb » SaslrJUr4 saulaoj sa[ sainol oainpr,.rl 1t jjllns tuotioad an1)lun ln:) la '?al() uloil -oad al onb ilruuoo au a[onio al al) i0[.Ird 'S :II,L~'77`S silOS~Olid sali . ala'aulta,l 0! riz!, 02( v?1 `amlr,l a[ ontiv o :y v?1 - ?ZtL tng aun quuop u snota nalq ao.!?iuv finu atuiioilnu, f.(i}qou -vz 'almatuaa al or ovu ettolanvicc oilvz : " ag - " alj0r°[e[V 'op 'allrlop al aj loi aliop otu `llp anal Il aplivz 0.1?p ?l `0nnop lnl aaliriu nos al ailop aîauc os 'zas -scptl snou snoe snov, aftvil s)to,a : " a ;[- " e0linrl~ ai) aalard 's~sodjsod sino(nol 1LI05 St ° u?i slannoraad Sulotloid sa'l '3ausi au uvd SIJ721 S77,%L1;OSuad SICO`o}1d Sa -1 'amatu-la1 samlr,l-111 . Sdaoa vol saLnn) n[ ovu vuai Vil - ogar°lrp4 " ceianl uni of sdaovl ont afiilaoi va oau : x'I - al0~JD .ola `sdioc) nos `sdioo nol 'sdioa noua : SDIQao -uoa suolssa .IcTxa sol mi ss)orldmaa luos slq:)a[jaa stTlotloicl SDI 'agou2jEua 01 sarp omtuoo `ualilaarm ialird al SUUQ 'SIAn~73~1I SIfOi! :Olid S`77 SZleOIGI SRI

tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

1 i01,t ny ~vl ,1IIOïl

rl iud 1nou)ai,.~

aii l , 5t " r(

wl

MPD2 v .

,

MUSA Ulf

:anl a[ a[ `m[

anllt:, " >,It ;l tolu ap iimlr AI ù:'t vil

* ; t,m vj1 lanpu,f Qui ird `toua

puons ul '1) slounosaad sulouoid .

-1~ .,~

op npos 0111 lsalnrLl snId nre r no

-, ;,I ontan np tloslr, ntuo ;l '[

rI ,l) j,ltllu ~)~l .las Tap, a[lao o~ `-jlssrd lao nu

'1i, fi, :'Ul~l(, ) XIaLj7 'atlDu°[nm nH 'U

; :� li,lr,~rl ; :)p n?m ul 'vtiolo Pîu jv,L'lar.,T

i op Uw ; !~

ttdt ltit?r.1")1lC>'!mu UOLU op UO;IULLI r[

euolo;a'!tur

. ;oz~, a;tlt:ri op lur,;ua,l ,tond ,)dal -

Ilv

" ; YIl , PUS Vil AUr_

,)1

mr2t M1LtPMO a?DiLG, ;r~,rvnt ri t~ ; .r,al ~,gll .illl .

-1 .--'Ui ;IUII[lrln ia[ir~l .'

)p ttlouold np ap tassod uaou -

}Ileps=pt: le

P i abonnes mon nu pyroci mou al 1ULSOCI

~_WIL)I~i Si!aji ~,::1 ;~ill :l) :)tULitiSa,S UOIlt :1a,I al1a~

'!, i lïta:~r ilie[a,l tllouoad al aloldma un

~'llld suas tan aalmop 1nae

!!n puun[) -anboAinby,p niplsil n,a lLl)il surs in ;sil os lum

anT) lamw alsalaoo ni on]) ln "Ijjjjnùs ua r snrl r LI asrrigc[

rl al) su,)s ol purnl) `plapuMu0-snos a; OP and `!ub y `luop

`onb 'itll)) ~pltga .r sitiot)o .l(l op (1noonraq

,,sana-zallo .lo,la onb ;ap;, .r s,).icto snç.a inb :ulo>

-aq wI; snos Plop imelrl TnT-O1unAluf) im110,'?q ama ?ail)

quar,anl??? a2a .itl `azurui pal) un,L)LalanT) arvvtu ?'))(~ al)it~iui~.~

-1102) oti? : "x~ ~~ " ,!>lno ;,atl nr.,nh uln!lnp,l III' `ial[n~u[s nl: "nt)

lolinld nu lu El ~i [anbnn %nop W)b `Inb » SaslrJUr4 saulaoj

sa[ sainol oainpr,.rl 1t jjllns tuotioad an1)lun ln:) la '?al() uloil

-oad al onb ilruuoo au a[onio al

al) i0[.Ird

'S:II,L~'77`S silOS~Olid sali

.ala'aulta,l 0! riz!, 02( v?1 `amlr,l a[ ontiv o :y v?1 - ?ZtLtng aun quuop u snota nalq ao.!?iuv finu atuiioilnu, f.(i}qou

-vz 'almatuaa al or ovu ettolanvicc oilvz : " ag - "alj0r°[e[V'op 'allrlop al aj loi aliop otu `llp

anal Il aplivz 0.1?p ?l `0nnop lnl aaliriu nos al ailop aîauc os 'zas-scptl snou snoe snov, aftvil s)to,a : " a;[- "e0linrl~ ai) aalard

's~sodjsod sino(nol 1LI05 St°u?i slannoraad Sulotloid sa'l

'3ausi au uvd SIJ721 S77,%L1;OSuad SICO`o}1d Sa-1

'amatu-la1

samlr,l-111 . Sdaoa vol saLnn) n[ ovu vuai Vil

- ogar°lrp4

"ceianl uni of sdaovl ont afiilaoi va oau : x'I - al0~JD.ola `sdioc) nos `sdioo nol 'sdioa noua : SDIQao

-uoa suolssa.IcTxa sol mi ss)orldmaa luos slq:)a[jaa stTlotloicl

SDI 'agou2jEua 01 sarp omtuoo `ualilaarm ialird al SUUQ

'SIAn~73~1I SIfOi!:Olid S`77

SZleOIGI SRI

Page 2: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

t uqn'r1?ii=i

mp-rrt( n,as

w>>ij-)ir rva,rl)tcn' an t-111.

lï t) y tW

Chou ?i

2,p-f, r( �a,ti1i61)

'v

'vp-uu oc)1ty

'I')A1?Y-1m'tfrC .1 .',"i NHAUY-OU91K .

tlsr?>-tcc)ru

' 1

- Ici

'oliv roszp-ttz~lcL

' l

.aulx

'luos?a,T

'lli,lul~ Op

. .,,?s .r .lrl\ .ï+; v,,?rlu,p ` .uslld z)sip-u>)1tc agJaA nlr uoslu°nfcro~ (q

rrua.»rit .c,f ~yrLUCr!rZircrotrr o1; ognz `aotoeuaa o(nod

-iCmm(L

21 D?(UILL oi( Jili)z COAnod 1)7( :)11,6 `lunluo;1 ; 91 j+, p-^, ! otfnz `r 1Al àne

tgyep-u27ut : JUOArns lub saut

+r T

(11 'at r ïlltllT I .

L~ ~aT;l? `aAatD .l Of

1ll.aUi .lllo^, ir .ias Of ol{'1)

?ncor ;s .iiyo ::

c'.

: m.l7rntu . f o~(

2~1j

o(

: 1l L)

1llarn :) .rtloall

yrssr,d

9PA nia mlas 1;,1111 r;;up°. 1111 ~)tl .rr)A nl) r?o~cuiïnfuca,l r:t ~: lual'l

- .iedde 'irrj- r?lï .?u;) 'itcon?o .r~lln° ;l .r?t aulne ol aluaol logodutl9

'irtj-llt-?,t 'l;w~1j-pu or)2tn

y'zirj_o ;t utlm

" l a9ut~

'~llTasaa~

`r,Min ngaPA nlr uoslr,9n,fuon (n

'~'UI 'd'll'l'~~ll!Ilu'Yal4l ll)

*,�,-,'>>~-,_,,! anoci

: lrlrnllut_l Op

ax~ra .r,i cil, OOAUPlctniul M PuP?eci l:l OP alr!UA t: -AMul cru or'anad

.~~,

,a : illlo 'gn ,l UI' ,r1pal

al mai .'. ., . ^,p

ou alniimd l:l 8l) aplA l: !sud nu e .̀ alulu,f "U v1y-ïM no2))p-2uc orrz)z `aamrr vrj-71cr : al,ras o~?ulaatl tll op srtronoad sal)la 3l11UlJutl OPas 1 sauuomad

atigaad llp aple,l p `-auasaad nt; o l : anÈnfuoasal salnol l omeinsul ' lugMA awRi arl

- saall ;,)Jd OP lutlw atlJ0 :1 111) uosluûtlfuo3 -li

'aail.iauuz vl(~p-uult>- oq.laA al lalannga,intzt rot(a~)-2avd'ttc `alla .uuu m(ap-ltrn/ surou sal °rr Jossu(1`Qssud IsUd `atlalcul n Di[2j) op

a Jaw!U » 211j-v'(-211)ttl `U2p

-2u6 sagaax sal la lr anomu » vyy pj-n'q sutou sat aiwof arlo-e2luu aj `a aawI `ptuI `anotnu u roip op `aldttrazo iud `isuly'UOrIJUllslp ul -,).IQdo,s anb 'âa\?taa(1 op illoutwclou la °_aslj,le,l)ur)î,oiu nr. lsa,~ « '() sonblsula .~s eilolli lal sall suul) sg~`t_ll°na itlocos o,rlu,l la nnI onb lucAu ad,laA al naAt.,p mou alluOÜtoubrlQuoild tanJ,urlsjp Jnod alSalrut:tu 1.iolli nu sas!Uluui

' sanuuul sal suup suoAnoal snou `anl)llgnoq(l uollul,icx nun ;)-nu aannoadp suas OCI,IOA omtIIoo lQlutli la mou ouruloo 191uui0oldtues OCU3lh awQuu la lnas Un lu'Anos snlct al anbslnd

tâgJén im JUamaablinuollcl lulod on°ullslp as ou `s .lllouslp llpsarlaud sap aunuullu .lud asuilld rl stlup a,~drloao aiuld ul aauru1

-,lallp ç luwas lnb salnallaPd sap n11LrJ twlpmpqu 'mou al`sauuaisguuleuu san°url sal) laudnld ul suup la sauuat "pullmlsensuul mal suicp'anb stPMI quoi) r1p la OgaaA tm anlnWuogd

UoDunïj lp il sarà anbr aau,~ laoUa un `allut: tutu al luol .,rd(lt)allanbul ~_: ostuluut Otluur, .tq ul suup llnl)oad lsa,s 11 ` .talllll4;poiai v llp al anll rsuI '=IN n 'onciara,in .flod-o,iltatr olpmuj ulop .san9uej sol salnol sur.) ott .raA al luamanlllu)l.td ~ 1: la ,L

'auarU,f `loti) ap -~)ut1u 0 :'( u?p llom op auoulu 021 rorpow.ap uastrtu,o'f ouz) .6j : ssrssassod sJlluafpu,l) nall luauuall

mb4ruouoad s ;ip amr',l l? ankfuoo as 11 `loubanod P,? Cou

Page 3: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

LGS IDIo.)IrS

nom ; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide des pronôrlisgiïïtiennent lieu d'adjectifs possessifs : trano ho .maison de motiti ko itmorir (le moi ; lire ko aimé de moi, j'aime,

Tel a étc primitivement le verbe clans toutes les langues cléla 'iaoiiiicaxaito-polyncsie~~ne . (t Mais, ainsi(lueledit1i .-hried.-Aliill'r, il s'est produit clans la branche malaise

Alaquelle

al~llarticnt le lnalgaclle, rin effort én~ rgique vers la distinctionphonétique du verbe et du nom . Tandis que, dans les .languespolynésiennes et clans la plupart des latlgues mélanésiennes,le nom, abstraction faite des particules qui servent à déter-miner la place occupée dans la phrase par chacune (les parties(In discours, ne se distingue point phonétiquement du verbe,puisque le, plus souvent un seul et méme thème s'emploie,tantôt comme none et tantôt comme verbe sans éprouver au-cune variation phonétique, nous trouvons dans les languesmalaises un effort manifeste pour distinguer phonétiquementle nom d'avec le verbe avant quo fun et l'autre soient enga-ges dans ries relations syrlt'Ni(lues (') . 1) C'est au moyen(l'affixes et notamment de préfixes, que s'opère la distinction,Ainsi, par exemple, de tics a amour, aimé, aimer »', ,le malga-elle forme les noms lier-tici, f-lia a amour ,1 et les verbes mi-lia, man-ha-tia a aimer n ; (le delta a marelle, pas, passé,passer n, les noms litre-delta marche, Tue)ait-delta marche Li r,et le verbe man-deha marcher .

Il . Conjugaison fin verbe muni de préfixes.Le thème verbal, invariable à toutes les personnes, se

conju;;"ue : 1° au présent, à l'aide du préfixe de l'infinitif etdes pronouls de lu première série : » Ei-lia aimer, zaho mi-liaou nii-tia (ilio j'aime ; 2° au passé, ir l'aide de la particule 110

fond'u', , . ., .,, le pré!;.e (le l'1nE ;itif : n-l'

pour. rao-n1 i-ti^ .-:i° ,111 fouir . :(l'rli(ï( ; (1(, I ;1 1r,uliuill~= Ion fnlliliic nvec le t;réfixe(le l'irrliuitiï : li-i-lier pour ~l:('-f

il', 1Sied, )1ii1icr, t. 11 . 1, . )q .i .

S~ii _ .

u) Conjugaison .1 ;: orbe tai-tilt,

Présent.

za.lio7rci-t :a .

l'L 1 . :(hri); nEi-ti(l .(tilrlt)'lllE-ti(b .

~: . nlnl,il'n'il fllt-ll!t.

ri rrti.-tict,

.1 .

riel ira-tic .

asS ; .

Sang . 1 . ztilio

sing .

Cimpelicr forme lie ftliar iï'rért_liéPC:u~cï:t, l'I;i' tio-lier, ahpnl'-

tient it lit cunjucc;i "un du verbe I,lu alll i ,lu il ccile (lu vu l)U

passif propreulcut dU : lio lia ho

alto je sel- al tourmenté . Je

(LiIls ^a -'tacha? ;tiPe, lc l'or-

rnes qui. suivent : rria'n-clef'ou ~aga~'e.r, z(tho lio-dr'(ro±t je sa-

gaierai ; malice pouvoir, zaho lin victha iu pourrai ; vll1ll+pi-

goulorenvoyer, zaho ho anan2lüpouh) je renverriii .

tr) Conjugaison tau verbe rtla-rt-(ïisa pili:r ; cl'après ill . 11ai-re-

de Mariii .

Près- ('; .:L .

ring . t .

`man-d{sa aho,

1 1 1 . 1 .

nlax-(li .,rrt .

TIC(i7b-(li8!t hiU9iEto,

~ .

i)i(iil - (ItJ(L li 172(li'LO "

`? .3.

anao 'Ibi-tia .9'i 'iîi-i idi .

rutur .

1 . zalio Iro-tilt . f1 . 1 . za1E«r/ lio-lia .2 . aiiao lio-lt(t . `1 . C17'EU1'r,0 ho-tic .

3 . ri- ho-fie . 3 . reu ho-tilt .

Page 4: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

Oum

Sing .

ttan-dira hianao .3 .

nait-dira izy.

han-disa hianao .han-disa izy.

Sing . 1 .

mo manzé.2 .

to inanzé .3 .

li nlanzé .

LES IDIOMES

Futur.

han-disa aho.

Pl. 1 .

Présent.P1 . 1,

2 .3 .

Passé .mo te man ;C .

Pl .Stng 1 .

3 .i~lili ;l}1C11C : n0 (( .J tlo, ilG ti(t )21ü, Cii' .

li té man0 .

atan-disa hianareo .3.

nan-disa irleo .

2 .3 .

han-disazxika. .izahay,

han-disa hianareo : -han-disa ireo . -

c) Conjugaison du verbe haro nu?ler, d'après 11 . Fried. Moirer.Présent : mang ,haro alto on izaho mang-haro.Passé : gang-haro alto ou izaho rang-haro.Futur : hang-ha'ro alto ou izaho hang-haro.

La conjugaison du verbe mauricien procède de la conju-gaison du verbe nu ou passiY ; mais, le créole, influencé parla syntaxe française, a retenu de la conjugaison du verbemuni de préfixes, la faculté de préposer les pronoms person-nels. Soit le verbe wanzé manger.

nous manzé,vous manzé,zaute manzé.

lia ny ou ry, tia gai, tia nar,co, � - ,\Ialgaclle : tia ko, iia nao,lia reo.

C'est précisément parce quo Mo Mans équivaut à (( mangéde moi » que le pronom régi revêt la forme subjective moi,toi au lieu de la forme objective -mo, Io . No ''manzé toi mangépar moi toi . L'analogie avei; le n1al~, rw ;lie tira- ko awto (t aimépar moi toi » est 1'rappinh .

not(s té 9nanzé . -irt rr ;üil_r~.n . n

Gouti té-lilunzé .

-~ cro-arxT;a` r1T at .tLt o-a11~L:; .

ûi'ï

La particule. id (élé)_n'est qu'un simple imlkc Icult>uralremplissant la Même fouctiou que "'i', iluulgaclle .

Futur.

Sing .

i .

uo va manu

rio pour nonzi .2,--to va vianzé .

topnzrtr il

3 . - li va ~rtttn~é, -etc.

( j)ot,Malgache :" ho tia ltio, ho tia na"), etc .

La forureino pour nuin.zé, issue (111 provinciaiisale « je suispour tr, a été créée avec d'autant phis de failité qu'aumalgache t1 la partic1de bu iumquc le put ; le sbulmit, etque souvent elle joue te rûlc (le ta t~rélio~ition franl;;(i~~pour n

LFS ArTTtES TEMPS,

Le créole possède un passé absolu forme par l ..( prépositionau tl1Crne verbal (le /ïnc « tîni n, et u(: plus-que-Parfait formépar la préposition (les deux particules ts et. f aie . i:x . : mo Rite

i'nanzé j'ai 'mangé, j'ai Uni de manger ; mo ié ,rixe manzé j'it-vais mangé, j'eus mangé ; mo fne fini j'ai fini .

Le créole possède, en outre : l° un passé récent : m.o Quemanzé je ne fais que de manger, je viens de manger ; 2° unfutur antérieur ffonné par la préportiou ire vc et de /inre .Ex . : mo va fine ina'nzé j'aurai Ma

~121~ ae11C. - « Ela (.,t 113, h . .'iüi-l'11Clltt, qui (, ; :)ltl('7~ f:ni » . Ce inot est trc- tt :aé. . . 11 ;art a torln,or lu plus-(}uu-parfait : eff'd ni-arnl:inra ullna j av ;nid Ilui filsmis de ho on de h dt,:i :;ne un fw-ur lus ppchaïn 1 rus h')

r "i'GâG ïzil ii est üï 1 : : iiüiiit

aur négus (731' kt murent iil iciw;

Page 5: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

INTRODUCTION .

Le 29 septembre 1715, Guillaume Du-fresne, capitaine commandant le vaisseaule Chasseur, prenait, au nom du roi deFrance, possession de Pile Mauritius, alorsdéserte, et lui donnait, «suivant l'inten-tion de Sa Majesté, le nom de l'isle deFrance », que les Anglais, après leur con-quête, lui enlevaient en i 8 r o, pour luirendre définitivement celui de Mauritius.

Dés la première heure de l'occupationfrançaise, des esclaves noirsy furent intro-duits de Madagascar `, et » le patois créolecommença. Ce qu'il fut dans ses premièresannées, c'est ce qu'il nous est impossible

i . Lettre du père Ducros, de 1722 probablement .

Page 6: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

PI

INTRODUCTION .

de savoir, puisqu'il n'en est pas même faitmention dans les rares écrits qui nousrestent de cette époque ; mais l'inductionnous permet de supposer que le malgachey entrait dans une proportion considérable.A mesure que se prononçait l'évolutionqui, doit, avec le temps, faire rentrer lecréole dans le français, le mot malgachecédait la place 1 son synonyme européen,et quelques noms de plantes, d'animauxou d'ustensiles primitifs sont aujourd'huiles seuls vestiges du vocabulaire malgacheclans le créole .

Alors que, partout ailleurs, les langues,ayant du temps devant elles, sont sortiesd'un long et patient travail de reconstruc-tion fI l'aide de matériaux fournis par lalangue mère et remanies dans une sériede changements gradués au point d'en êtrepresque insensibles, le créole, au contraire,

INTRODUCTION . III

dut naître, du jour au lendemain, de la né-cessité impérieuse qui s'imposait aux maî-tres et aux esclaves de se créer, au plus tôtet coûte que coûte, un instrument d'échangequel qu'il fût . L'esclave dut apprendre lalangue du maître et- la parler â l'instant .

Mais, moins encore que les barbaresgermains â l'heure où la conquête les éta-blissait sur la terre romaine, nos esclavesn'étaient aptes â se servir de l'outil délicatqu'une civilisation vieille de douze siéclesavait lentement perfectionné pour sonusage . Ces rapports exacts des mots entreeux, ce luxe de modifications dans leurforme ou leur désinence suivant leur placeou leur fonction, ces articulations aussisouples que variées entre les différentesparties à la proposition ou les différentsmembres de la phrase, tous ces ressorts,tous ces rouages, autant d'entraves qu'ils

Page 7: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

IV

INTRODUCTION .

devaient nécessairement briser, et qu'ilsbrisèrent .

Ainsi désagrégée par des mains malha-biles, la proposition française laissa tom-ber un à un tous ces mots, et, dans sonimpuissance à les rattacher entre eux parquelque lien nouveau, le créole, se fiantsur leur récente cohésion, se borna â lesremettre sommairement debout, côte à côteet vaille que vaille, dans l'ordre même oùles avait placés le français . Où le françlis---- et c'est du français familier seul quenous avons â nous occuper ici - où lefrançais disait : Le père de M. Paul est ungrana propriétaire du quartier de Moka, lecréole supprimant toutes les articulation,-,traduisit : fripa Alocrssié PÔl (rand z/)alritavt

clirartiCr Moka. 011 le voit, comme procédéde construction, c'est rudimentaire ; nousen sommes au mur en pierres sèches, 1 la

INTRODUCTION . v

juxtaposition pure et simple de matériauxplus ou moins ébréchés dans leur chute .Un tel système peut-il permettre l'érec-

tion d'un édifice quelconque ? Hélas ! âpeine d'une humble, d'une bien humblebâtisse ; et encore, à la condition expresse

', qu'elle n'ait pas l'ambition, de s'élever â,plus de quelques pieds au-dessus du sol.

Modeste est le rôle de l'historien d'unetelle langue, et son espérance d'intéressercirconscrite â l'étroit horizon de son étude .Si même, auprès de quelques-uns, il fallaitune excuse â son oeuvre, il leur diraitd'abord qu'il est Mauricien, et que rien dupays natal ne saurait être indifférent â unhomme ; d'autre part, qu'en ce temps d'in-vestigations passionnées dans toutes lesdirections, quelques curiosités pourronttrouver leur compte â cette enquête mi-nutieuse et sincère ; enfin, que le patois

Page 8: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

VI

INTRODUCTION .

créole, toutes bornées qu'en sont les res-sources, n'en est pas moins le communmoyen d'échange entre les différentes racesd'une population de 400,000 âmes émigréedu caeur de la. civilisation ou des confinsmêmes de la barbarie : Anglais, Français,Indiens de toutes les provinces de la pé-ninsule, Africains ` de toute la côte orien-tale du continent, Chinois, Arabes, Malais,Persans, incapables de converser de peupleà peuple dans une de leurs langues parti-culières, se rencontrent forcément à Mau-rice sur le terrain convenu du parler créole,qui n'est pas loin de jouer ici un rôle ana-logue a celui de la langue franque parmiles populations riveraines de la Méditer-ranée .

t . La répression de la traite par les croiseurs anglais enintroduit quelques centaines tous les ans, tant à Mauricequ'aux Seychelles .

INTRODUCTION . Vil

Ce rôle essentiel du créole en fait unlangage prêt à toutes les transactions, àtous les compromis. Aucune concessionne lui coûte : son vocabulaire s'ouvre àtoutes les, importations, sa : syntaxe - sisyntaxe il y a - se prête à toutes les com-binaisons, se plie à tous les tours, cède àtoutes les violences de l'étranger qui leparle . Libre à l'anglais de lui faire dire sdpapa lacase pour la maison de son père, àl'indien bié tende, pitit pois pour des petitspois bien tendres, au chinois mô capà dileaubod lacou dans fongue au lieu de « puis-jeboire dans le fond de la cour ? » le créolelaisse tout dire, reconnaît tout. Mais, aprèstoutes ces capitulations sur la place pu-blique, il rentre chez soi, et, sa porte fer-mée, il reprend sa personnalité, son ori-ginalité individuelle et bien marquée, soqualité même, comme il dit .

a.

Page 9: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

VIII INTRODUCTION .

C'est de ce parler indigène, et bien véri-tablement autochthone celui-là, que nousproposons au lecteur une analyse exacte .La porte est close, nous ne laisserons en-trer qu'et bon escient le malabar, le malaisou le chinois .De la barbarie où les négriers les allaient

prendre, brusquement placés par l'escla-vage en présence du monde d'idées nou-velles pour cul que portait en elle lalangue française, nos noirs se bouchèrentrésolûment les yeux et les oreilles, et,, endehors du cercle étroit de la vie matérielle,ils voulurent tout ignorer, se sentant inca-pables de rien comprendre . L'abstractionsurtout les trouva invinciblement rebelles,à ce point que le verbe abstrait par excel-lence, le verbe essentiel être n'existe pasen créole, où il est impossible de direDieu est . Descartes fut heureux d'avoir

INTRODUCTION . IX

une autre langue à son service . Je pense,donc je suis, mo ~naZiné . . ., il eût été arrêtécourt, et nous n'aurions pas le 'Discours surla méthode. Le créole n'est pas la languede la . philosophie : immensité, éternité,immortalité, espace, durée, gloire, no-blesse, etc., etc ., autant de mots que lecréole ignore, aussi bien que les idéesqu'ils représentent .

Les conquêtes dans ce sens sont tou-jours et partout les plus lentes, on le sait ;et seule à Maurice par son ardent prosé-lytisme des trente-cinq dernières années,

pa religion catholique a ouvert à ces espritsgrossiers quelques échappées sur le mondede l'idée pure. Ils s'essayent aujourd'hui à

cette langue toute 'nouvelle pour eux, etc'est par le substantif abstrait que leur bé-gaiement commence . Blancs `napas laçarité

pour malhérés, les blancs ne sont pas chari-

Page 10: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

INTRODUCTION .

tables pour les malheureux ; vous trôp la-fierté av doumoune, vous êtes trop fier avecles gens ; Voussié trop parésse, Madame ploré,Monsieur est trop paresseux , Madamepleure . Quelques-uns des plus avancésconnaissent, il est vrai, l'emploi correctdes adjectifs « charitable, fier et paresseux » ;mais, à côté de ces versions intelligentes,que de contresens! Zaiites lamhition, ils ai-ment l'argent ; assez fér-e tô lïnstinct av moi,assez me narguer : l'ambition et l'instinctdevenus ainsi l'avarice et l'ironie . Le tempsremettra ces néologismes â leur place, etfera que le pauvre gagne-petit qui, le paniersur l'épaule, va de porte en porte colporterses volailles, ne sera plus décoré du nompompeux de « négociant», trop heureuxsi on lui laisse celui de « commerçant »,dont sa modestie se contente au besoin .

E~1I quittant la philosophie et l'abstrac-

INTRODUCTION . xI

tion, essayerons-nous de demander â lalangue créole ce qu'elle peut nous dire desbeaux-arts? Saroulou - de sarou, image,et oulou, homme - dit le malgache pourun tableau quelconque ; nous en sommesau même point : toute peinture dans uncadre est éne portrét, hors d'un cadre, toutdessin est éne Zimaze . Arrêtons-nous bienvite, et n'interrogeons ni la sculpture, nil'architecture,, et pour cause . Quant authéâtre, contenant et contenu, qu'on ypleure ou qu'on y chante, c'est toujourslacomédie .

Mais c'est assez nous attarder aux insuf-fisances du créole ; parlons maintenant dela population qui l'a créé, on en compren7,dra mieux et ce qu'il est habile â traduire,et quels procédés d'expression il affec-tionne.La langue étant, . avant toute chose, et

Page 11: tm - Paris Diderot Universityhtl.linguist.univ-paris-diderot.fr/biennale/et06/texte intervenant/pdf... · LGS IDIo.)IrS nom; c'est pourquoi, il se conjugue iI l'aide despronôrlisgiïï

Ml INTRODUCTION .

mieux que toute chose, l'expression dela société qui la parle, demandons au créolelui-même de nous apprendre quel étaitl'état social de la population qui l'a faitpour sols usage .

Ce sont des esclaves qui ont créé le pa-tois créole, et la preuve en est facile â faire .Le créole ne dira pas regarder, mais guetter,guetter, c'est-à-dire regarder avec l'arrière-

pensée de méfiance et de cautèle que porteen lui le mot français . « Que guettes-tu ? »disait le maître qu'inquiétait le regard fur-tif et soupçonneux de l'esclave . De méme,chercher, en créole c'est rôder ; car, pourle blanc, le noir était un rôdeur dont larecherche devait nécessairement aboutirau vol . Le malheureux était-il surpris, onSAit ce qui l'attendait : l'échelle et le com-i11andeur étaient là . Donc, battre à coupsde fouet, en créole c'est amarrer, qui met

INTRODUCTION . XIII

l'antécédent à la place du conséquent ; et cet.euphémisme, loin d'atténuer la force dufrançais, la souligne et l'exagère bien plutôt .Au cours de cet ouvrage, nous signale-

rons dans notre pauvre patois bien d'autresexpressions frappées â la marque de cetemps amer, létemps margoze `, comme l'ap-pelle notre population affranchie, quel'émancipation a faite invinciblement dé-vouée â l'Angleterre par le souvenir tou-jours vivant du bienfait. Lés mots d'es-clave et de maître, qui rappellent un passéodieux, se sont pour ainsi dire effacés deleurs lèvres, et si quelque vieux noir ditencore inô méte au blanc dont Il veut ob-tenir une grâce, ce n'est pas qu'il aitoublié, soyez-en st1r, mais les besoins de

i . Nom donné au plus amer de nos légumes, c'est lemot portugais.