Upload
dr-kalyani-vallath
View
229
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
1/68
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
2/68
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
3/68
3
Editorial
Dear Reader
KALYANI VALLATH EXPLAINS
THE HOW AND WHY
OF THIS MAGAZINE.
The rst issue o TES Literary Supplement had an
overwhelming response, and copies have reached all
major universities and colleges across the country. Six
months have fown by, and beore we realize it, it is time
to bring out the second issue o TLS! These six months have
witnessed numerous national and international upheavals such
as debates over capital punishment, the introduction o the anti-
rape bill, deaths o Carlos Fuentes, Chinua Achebe, Ruth Prawer
Jhabvala and Hugo Chavez, the Academy Awards and eects
o global warming and waste accumulation, to name a ew.
Students, young scholars and senior academics rom
across the country have written to TLS on many o these
issues, which we have included in the current number.
We are proud that this little magazine is already growing beyond the
bounds o region, discipline, perspective and identity into a healthy,
democratic orum or all its readers. We have purposeully avoided
an introductory note on the contributors, or we eel the writing will
speak endlessly when the author and reader remain anonymous.
Do keep writing to us; become part o the many voices o TLS.
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
4/68
4
Backstage
Krishna Badigar
Mithun Yelve
Ajithkumar Chougule
Archana S. Viswan
Souar Ali
Shivakumar Channagowdra
Neelima Santhosh
Tintu Anie Mathew
Gayathri Krishna
Priyanka Susan
Rahul Chavan
Nitesh Telhande
Shivaguru Vhandkar
Ranganath J. Ugale
P.N. Santhini
Chie Editor
Dr. Kalyani Vallath
Executive Editor
Sudip N.
PatronsPro. R. Balakrishnan NairDr. P.P. Ajayakumar
Dr. C.A. Lal
Dr. Babitha Justin
Dr. Rajesh Nair
Managing Director
Ilyas C.A.
The people behind TLS
Research Team
Editorial BoardVinita Teresa
Rajitha Venugopal
Suhana Sathar
Prasara V.P.
Issue EditorsMary Suneeta Joy
Mini John
Akhila V.L.
Chandini Retnan
ProductionLayout: Renju Varghese
Printed at Drishya Oset
Printers, SS Kovil Road,
Thampanoor, Trivandrum
Cover: Chinua Achebe (1930-2013)
Call or contributions
We welcome contributions to TLS in the ollowing categories:
Brie original writeups on books, lms, newspaper / magazine, articles o literary and cultural interest,
literary events, travel, and personal experiences.
Poems, brie one-act plays, paintings, drawings, caricatures, and other creative works.
Translations o brie poems, and translations o excerpts rom novels, articles or plays in any
language into English. [Please send us a copy o the original also.]
Games and interesting activities on literary and cultural topics.
All contributions should be emailed to [email protected]. Only copies should be sent
and they will not be returned to the contributor. The contributions will be peer-reviewed and requests
or revision/ editing may be made. The publication o the contributions will be at the discretion o the
editors. Acceptance will be intimated by email.
Comments, responses, criticisms, and queries to the editors / contributors should be sent by email to
TLS at [email protected].
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
5/68
5
ANNIVERSARY
Double Century for Pride and Prejudice 7
CLASSICS
The Magic Mountain 17
COMPARATIVE
The Plural and the Singular 19
CURRENT
Orthodoxies: Debates on the film Celluloid and Beyond 46
DRAMA
The Other Side of the Door 48
GAMESKnow em? 24 Communication Crossword 59
Identify the Work 30 GK Scramble 60
Solve It 55
IMPRESSIONS
Intrepid 24
Tagore 25
Creativity 39
Modernity 44
Affection 58The Leader 62
Restrictions 65
MUSINGS
Think 41
Ignorance 45
What is life? 63
POEMS
Thank You God 8
Forget 10Way of life 10
Sweet Morning 14
Quest 14
Go City Go 16
Ethnical Infliction 18
On the Street 23
The Last Moment 24
ContentsVOL. 02 ISSUE. 01 JUNE 2013
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
6/68
6
ContentsAn Adamant Heart 27
Why Bother to Brother? 32Art 37
frnd 43
I am a racist 44
Sublimation 53
Years 61
I bleed sir; but not killd 64
RESPONSES
Bharathipura: A Voice against Casteism 36
The Kite Runner: Karbala and the Persian Saga 38
The Darker Side of Shining India Revealed in Aravind Adigas The White Tiger 40
REVIEW
Tabish Khair and The Thing About Thugs 31
Yann Martels Life of Pi 33
SNIPPETS
Seven Deadly Sins 35
Fun Facts 54
Literary Awards 56
Losses of 2012 and 2013 57
Paan Singh Tomar 66
STUDY
Dalit Translation: A Necessary Evil 29
TRAVEL
A Statue of Liberty 26
TRIBUTE
Chinua Achebe: The End of an Era 9
Ruth Prawer Jhabvala: Writing from the Outside 11
Carlos Fuentes: A Renaissance Man Who Makes the Book Bleed 13
Hugo Chavez: The Beacon of the Future Class Struggle 15
Rituparno Ghosh 28
WRITER
The Warrior of Light: Paulo Coelho and His Books 34
Sir Arthur Conan Doyle: Literary Genius Overshadowed by Deductive Brilliance 42
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
7/68
7
Anniversary
DOUBLE CENTURY FORPRIDE AND PREJUDICE
Vinita Teresa analyses thereasons behind the classics
enduring charm.
Pride and Prejudiceis probably one o the very ew novels that has had its plot subtly and overtly
transormed into the stu o hundreds o romance novels and movies. The classic plot line where
boy meets girl resulting in a war o words and wit with an undercurrent o sexual tension and a nal
resolution o misunderstandings, leading to a happily ever ater, is perhaps best exemplied
in Jane Austens Pride and Prejudice. The novel completed its 200th anniversary in January this year
and continues to hold sway over the collective imagination o literature enthusiasts across the world.
I literary historians are to bebelieved, the novel held a special
place in Austens mind. She
completed the manuscript o the
novel when she was merely 19
years old and she observed that
its protagonist Elizabeth Bennet
was as delightul a creature as
ever appeared in print. Being
a woman and a debutant writer,
Austen suered her own share
o tribulation to get the novel
published. In 1797, at the age o21, she approached Cadell and
Davies, the prominent publisher
o her day, to get the novel
published under the title First
Impressions. Not surprisingly, she
was promptly turned down. Years
later, in 1813, Egertons Military
Library, which had hitherto
published only military history,
published the revised novel under
the title Pride and Prejudice.
Interestingly, in her rst publishednovel Sense and Sensibility,
the author is reerred to as a
lady and in Pride and Prejudice,
the author is mentioned as the
author oSense and Sensibility.
Jane Austen continued to
maintain her anonymity till her
death in 1817 at the age o 41.
Pride and Prejudice inarguably
has the most amous opening
line o any novel rom the
nineteenth century. The line
It is a truth most universallyacknowledged that, a single man
in possession o a good ortune
must be in want o a wie is
loaded with multiple meanings
and beautiully sets the theme
and ironic tone o the novel. The
enduring appeal o the novel lies
in the act that it has something
or all categories o readers. Onthe most supercial level, it is
a humorous and entertaining
Mills and Boonish account
o a witty woman who brings
down an arrogant aristocrat
with love. A more intellectually
incisive reading brings out a
sharply nuanced portrayal o
the cultural demography o
rural English society and the
attitudes towards the institution
o marriage. Be it Mr. and Mrs.Bennets marital monotony,
Charlottes and Collins
marriage o convenience,
Lydias and Wickhams
scandalous elopement, Janes
and Bingleys conventional
marriage or Elizabeths and
Darcys passionate and
romantic relationship, Austen
gives the readers slices o
multi-hued perceptions.
Feminist writers see the novelas a commentary on the
mandatory male-dependency o
women. Marrying a nancially
secure man is oten a womans
only chance to attain economic
and social stability. Since the
late 1970s, Austens writings
have been seriously analysed
Pride & Prejudice
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
8/68
8
in the context o eminism.
In act, many academiciansconsider her a proto-eminist.
Today, Jane Austen is literally
a global brand with her works,
especially Pride and Prejudice
being adapted into dierent
media. Also, an clubs all over
the world actively discuss and
react to her work. Fan ction,
most o which are spin-os o
Pride and Prejudice, attempt
to look at the novel rom
the perspectives o dierentcharacters and are generally
postmodern in nature. Famous
adaptations include BBCs Pride
and Prejudice television series
(1995) and Joe Wrights critically
acclaimed Pride and Prejudice
movie (2005). Close to home, we
have Gurindher Chaddhas Bride
and Prejudice (2004) which
celebrates the story in true
Bollywood style. While the ones
mentioned above have beenmore or less aithul to the spirit
o the original novel, there are
more quirky takes on the novel.
Popular crime-writer PD Jamess
Death Comes to Pemberley
(2011) catapults Elizabeth and
Darcy, now a married couple,
into the midst o a murder
mystery. Seth Grahame-Smiths
Pride and Prejudice and the
Zombies combines the novel
with zombie ction. In thisrst-o-its-kind literary remix/
mash-up, Smith casts Elizabeth
as a sword wielding, Kung-Fu
practising, slayer o the undead.
The opening line o this novel
is a clever subversion o the
classic opening line o Pride
and Prejudice It is a truth
universally acknowledged that a
zombie in possession o brains
must be in want o more brains.
Other Pride and Prejudice-inspired works include Lizzie
Bennet Diaries, a serial told in
the orm o video blogs, Lost in
Austen, a television series where
a modern-day protagonist steps
into the antiquated world oPride
and Prejudice and skews the
plot and character delineation.
As the world celebrates the 200th
anniversary o this iconic novel,
one is awed by the plethora o
literary reactions and devotedan culture that Pride and
Prejudicehas spawned over the
years. Hence it can be concluded
that this novel bears the mark o
a true classica story that has
stood the test o time and still
remains accessible, relevant
and interesting to the masses.
Poems
Thank You God
On the busy road, I saw a dazzling black our wheeler with silver panes.
It made me sad when I saw the drivers diamonds and white Gucci
I sighed and looked at the wide blue sky and said, God, this is not right.
She has it allthe car, the rings and all the things that give her pleasure;
While I toil all day, to make both ends meet, with no moment o leisure.
On the suburban North Street, I saw a lavish house with lush lawns
With pricey lamps and the servants were tough and hard to count.
I sighed and looked at the wide blue sky and said, God, this is not right.
They have it allthe lawn, the lamps, the things which give them pleasure,
While I toil all day, to make both ends meet, with no moment o leisure.
Back home, as I rang the door bell, there was a contest amid the kids
To be the one to win their moms kiss; to tell the things Id missed.
As I looked with joy at their glowing aces, I orgot the car and the house,
I sighed and looked at the wide blue sky, elt no other pleasure can trade or this,
And said, I thank you dearest God, I eel I am blessed, I want nothing anymore.
Pooja Malik Choudhary
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
9/68
9
Tribute
CHINUA ACHEBE:THE END OF AN ERA
Prasara V.P. pays tribute tothe ather o Arican English
literature.
The entire literary world ell apart as Achebe bid arewell to this mortal world on March 21, this year.
However, his legacy o writing lives on through his books that share shelves with Shakespeare
and Dickens. Chinua Achebe was a doorway to the traditional Arican lie, its belies and customs.
His elegiac novel Things Fall Apartlaments over the Arican continent that was ravaged by the
claws o Eurocentric determinism. A preoccupation with the disintegration o Arican society induced
rst by orced territorial subjugation ollowed by covert hegemonic prepotency dened Achebe and his
world. An Ibo born to Christian parents, Achebe held on to the Ibo culture o which he was a loyal aliate.
He elt torn between Christianity and Ibo culture, between Nigeria and Britain and these pulls let him in astate o political, cultural and religious turmoil. Achebe who started writing when Arica was in desperate
need o independence interlaced his novels with issues o power, representation, colour and reedom.
Achebes works center on
Arican politics, the way Arica is
represented in the West and the
eects o colonization in Arican
societies. Achebe was born in
Ogidi in Nigeria on November
16, 1930. He began working
with the Nigerian Broadcasting
Service in Lagos in 1954. Duringthe Nigerian Civil War o the
60s, the people o the Eastern
region tried to establish an
independent Republic o Biara
and Achebe tried to publicise the
plight o his people. He wrote
There Was a Country: A Personal
History o Biara, a memoir
that deals with his lie during
the civil war that nearly tore
Nigeria apart. He has lectured
in universities around the worldand was Proessor o Aricana
Studies at Brown University,
USA, prior to his death.
A dynamic Arican writer,
Achebe wrote or a human
purpose and used relevant
Arican adages in his novels
to convey his messages. For
him art is, and always was, at
the service o man. He walked
ater Cesaire and Senghor, and
sought to dispel the denigrating
images o Arica universalized
by Western meta-narratives.He marched in ront to reclaim
the Arican past and its lost
glory and to make the global
community acknowledge its
achievements and contributions.
It was the univocal meta-
narratives that enraged the
artistic consciousness o
Achebe. Things Fall Apart is
a denite pronouncement
o his anti-colonial urge and
was inspired by his reading o
Mister Johnson, a 1939 novel
set in Nigeria written by an
Anglo-Irishman, Joyce Cary.
Carys is the story o an idiotic
Arican protagonist who madlyworships his white master and
in the end, to avoid the gallows,
begs his master to kill him. The
portrayal o the blind mimicking
o the white mans culture
by the protagonist provoked
Achebe to write against
the authors Irish prejudice.
Achebes eorts to liberate
Arica rom the stranglehold o
European imperialism continuedwith No Longer at Ease, Arrow
o God, The Man o the People
and the Booker Prize-winning
Anthills o the Savannah.
His Okonkwo and Ezeulu are
tragic heroes. They failed at
colonial powers and ultimately
became victims. Achebe has
Chinua Achebe
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
10/68
10
also penned numerous poems,
critical essays and childrensbooks. An Image o Arica,
his critique o Conrads Heart o
Darknessis controversial or its
depiction o Conrad as a blatant
racist. He has made substantial
contributions to journalism too.
He was the ounding editor o theHeineman Arican Series, edited
the university o Nsukka journal,
Nsukka Scope and ounded
Okike, a Nigerian journal o new
writing. Innumerable Arican
writers have elt his infuence,
but it is quite unortunate thatAchebe was not awarded the
Nobel Prize or Literature even
though our Arican writers have
received the award till date.
Poem
s
Poem
s
Forget
It is strangely pleasing,
To see that you remember,
Each and every word I said,
Every word o nonsense,
Recorded and stored,
In your ond memory
All the queer antasies,
Uneasiness and likes,
Every turn o phrase,
Recorded and stored,
Careully held close
In your ond memory.
But I would rather you orget,
Every little thing, every word,
Than remember and store,
Treasure with sharp ache,
Going through every day
Like on a bed o arrows
I would rather you change
Change with the seasons
Dance with the crowds
Shake with roaring laughter
Smile that slow-breaking smile,
Than ever remember me.
Even when the candle burns
And lips move in silent prayer,
That may or may not reach,
For blessings to ll your hands,
To give you strength to orget,
An intense slice in our lives.
Way o Lie
I walk through the road o lie
Like a horse with eyes bound;
My dreams gasp or breath
Like goldsh in a broken bowl.
I lie counting the luminous stars
And wish I was one among them.
I lie wounded, attacked by a Pisces,
Helpless and battling or lie.
While my lie stretches beore me,
Like a vast and arid desert,
Trampled and tred,
While I yearn or an oasis.
Myriad voices evoke memories,
Memories scrawl the past
And like tired travellers
Search or the elixir o lie.
Maria Anu Placheril
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
11/68
11
Tribute
RUTH PRAWER JHABVALA:WRITING FROM THE
OUTSIDE
Jayalekshmi N.S.writes about Jhabvalas
contributions to literature
and lm industry.
Ruth Prawer Jhabvala (7 May 1927 3 April 2013), is the only writer to have won both the Booker
and the Oscars without any ground o being out o which to write. Being a German-born
Anglo-Indian, Jhabvala did not really have a home, and she despaired that she had been blown
about rom country to country, culture to culture. Her true home was her writing, and there she
delineated lives that were as intense as they were extraordinary. It was there she nely etched portraits
o interpersonal lives set amidst the socio-cultural tumult o the early decades o the 20th century.
Jhabvalas lie and art captured
the driting lie o a writer
bueted about by the whirlwind
o history. For her, India was
the prism that reracted riotous
histories in myriad colours. Her
rst novel, To Whom She Will,
appeared in 1955. It was ollowed
by The Nature o Passion (1956)
and Esmond in India(1957). We
can see that her early novels
ironically depicted the lie andmanners o Indian middle-
class amilies, the spectrum
o how the Europeans tried to
understand India, and the clash
between Eastern and Western
cultures. By interacting with
her husbands colleagues and
clients, she became acquainted
with people who lived lives
which were much dierent
rom hers. That is probably
why most o her stories arewritten rom the point o view
o an outsider. O course, many
Indian critics have labelled
her authorial detachment as a
sign o Western condescension
towards India. Apparently,
her insights and depiction o
snobberies, sel-delusion and
orthodox Indian amily ties
made her sound like an old-
ashioned colonialist. However
it has to be noted that she was
a writer who took pains to keep
her identity away rom her
writings; it has to be mentioned
that Jhabvalas German-Jewish
heritage has never even once
occupied a central place in her
works. She wrote 12 novels, vecollections o short stories and
around 20 screenplays, two o
which won Academy Awards.
Writing about the intense heat,
the lack o a social lie and
the great animal o poverty
and backwardness, Jhabvala
explained why she disliked
westernized Indians, or they
are not conditioned to look at
themselves. As the New York
Times puts it, living in Delhi in
the years immediately ollowing
independence, Jhabvala, with
her European sense o irony,
was probably the rst writer
in English to see that Indias
westernizing middle class, so
preoccupied with marriage, lentitsel well to Jane Austen-like
comedies o manners. Unlike
Naipaul, she wasnt drawn
to India by ancestry or, as in
Forsters case, by a desire to
move beyond a complacent
Western liberalism. In between
heat and dust, she indulged
hersel in her rootlessness
through the sights and smells o
India, till eventually India tired
her out. Slowly, the melancholyand oppression o being an
outsider in India caught up with
her. I am no longer interested in
India, she wrote in 1971. What
I am interested in now, is mysel
in India, which sometimes, in
moments o despondency, I
think o as my survival in India.
Ruth Prawer Jhabvala
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
12/68
12
Notably, her collaborations
with the producer IsmailMerchant and the director
James Ivory which started in
the 1960s, led to beautiully-
crated lm productions. She
won Oscars in 1987 and 1993
or her screenplays o A Room
with a View and Howards End
respectively. Both were adapted
rom E.M. Forsters eponymous
novels. In 1990, she won the
Best Screenplay Award rom
the New York Film Critics Circleor Mr. & Mrs. Bridge. She was
nominated or a third Academy
Award or screenwriting or
The Remains o the Day (1993),
adapted rom the novel by
Kazuo Ishiguro. She also won a
Bata (British Academy o Film
and Television Arts) award or
Heat and Dust, which explored
the East-West relationship
through parallel narratives and
was awarded the Booker Prizein 1975. She was honoured
with the CBE (Commander o
the Most Excellent Order o
the British Empire) in 1998 and
a joint Bata ellowship with
Merchant and Ivory in 2002.
Her perception o lm adaptation
diagonally raises curtains
o a emale lm directors
methodology in that eld. You
can take up the theme but neverdo it literally. Youd come up with
a kind o travesty, i you tried
to interpret anything literally.
Fidelity is not the rst [thing],
the theme and the eel o the
characters... the ambience and
their relationships... So its a
separate work, in a waythere
is a period when the book and I
are two separate entities, shesays in an interview to Philip
Horne. Away rom adaptations,
the scene o Ruth Prawer
Jhabvalas own literary interests
moved rom India to New York.
In Search o Love and Beauty
dealt with the destinies three
generations o Austrian and
German immigrants in the city.
Her literary, subtly shaded
screenplays were lauded or theirdepictions o people caught in
social worlds circumscribed by
manners and emotional restraint.
In both lm and ction, Jhabvala
examined the theme o cultural
dislocation, o outsiders becoming
involved inand sometimes
victimized byan exotic, oreign
environment. Jhabvala is well-
known or bringing the queer
sensibilities o E.M. Forster and
Henry James to the screen asthe writer o the Ismail Merchant-
James Ivory queer period-piece
lm-making team. She always
considered her screenwriting a
hobby, while ction was her true
passion, the lms were un I
live so much more in and or the
books, she wrote to a riend.
Receiving the 1979 Neil Gunn
International Fellowship,
she gave a rare insight intoher psyche in an address
entitled Disinheritance. She
spoke o her lies losses but
acknowledged their part in
what she had become. Jhabvala
saw hersel locked in a double
pretence o being Indian
and Anglo-Saxon. Jhabvala
apologetically gave natural
colours or her rootlessness. Shethought it was like changing
countries like lovers a cuckoo
orever insinuating mysel into
others nests... chameleon hiding
mysel in alse or borrowed
colours. The wit, economy and
detachment that she achieved
in her ction was also refected
in her personality, and there
too, they masked contradictory
qualities. Her characters surge
with violent emotions (whichthey oten suppress) and pursue
voracious appetites (or ood,
sex, love) with a relish which their
creator seems to share. Her vision
was bleak; her tone austere. But
her supply o complex characters
and subtle, vivid scenes was
inexhaustible and she caught the
ambiguities o human behaviour
and the pleasures o the senses
in precise, perect words.
She wanted her stories to eel like
nonctionake biographical,
ake autobiographicalbut on
the other hand, she wanted it
to have literary appeal. It was
her lush, sensual language and
her keen ear or smouldering
restraint in dialogue, her
nuanced sensitivity to the class
conficts and consciousness
in the Merchant-Ivory lms
that drove the big, romanticproductions to become perennial
award-winners. Throughout her
lie she was ingenuous to her
motto, as an artist or writer,
youre much more your work
than you are yoursel. This
makes her a golden eather in
the dome o woman writers.
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
13/68
13
Tribute
CARLOS FUENTES:A RENAISSANCE MAN WHO
MAKES THE BOOK BLEED
Drisya K. lists theachievements o the
pioneer in Spanish
writing.
Carlos Fuentes, Mexicos elegant public intellectual, an unettered cultural orce and grand
man o letters, was pivotal in mainstreaming Spanish writing in the second hal o the 20th
century. His panoramic novels captured the complicated essence o his countrys history.
He was born in Panama to Mexican parents on 1928. True to his name, which means
ountains in Spanish, he was a prolic writer, producing plays and short stories and co-ounding a
literary magazine, Revista Mexicana de Literatura, with Octavio Paz. He was also a columnist, political
provocateur, essayist, critic, screenwriter and playwright, editor, ambassador and a cultural historian.
A towering gure in Mexican and
world literature, Fuentes, along
with Gabriel Garca Marquez,
Mario Vargas Llosa and Julio
Cortazar, acted as a catalyst
or El Boomthe explosion o
Latin American literature in the
1960s and 1970s which became
closely associated with magical
realism. Fuentess rst short
story collection, Masked Days(1954) was ollowed by his rst
novel, Where the Air is Clear
(1958), laying the oundation
or the boom. It was a literary
sensation, mixing biting social
commentary with interior
monologues and portrayals
o the subconscious. It was
his second novel, The Death
o Artemio Cruz (1962) that
won him recognition as one o
Latin Americas leading youngauthors. The book is based
on the Mexican revolution
(1910-20) and criticizes the
distortion o the revolutionaries
original aims through class
domination, Americanization,
nancial corruption and ailure
o land reorm. The Death
o Artemio Cruz was the rst
Latin American novel to employ
stream o consciousness
technique. His mystery-novel Aura (1962) narrates a
romantic encounter beneath
a crucix with a black Christ.
In his 60s and 70s, Fuentes
produced a stream o novels
and essays that deepened
his investigation into the
possibilities o ction. The
major novels Fuentes produced
in these years were A Change
o Skin (1967) and Terra Nostra
(1975), a massive, Byzantine
work in the baroque tradition.
It spans more than 2,000
years o history and has been
called a panoramic Hispano-
American creation myth. His
1985 novel The Old Gringowas the rst Mexican novel
to gure in the New York
Times. In Christopher Unborn
(1987), he tries to exorcise all
the evils o Mexico City. The
1990s started with a furry o
publications: Constancia: and
Other Stories or Virgins(1990);
The Campaign (1991), the rst
o a planned trilogy spanning
the 100 years between the 1810
Year o Revolution and the 1910Mexican Revolution; and The
Buried Mirror (1991), a wide-
ranging account o Hispanic
culture. His other works that
caught international attention
were The Crystal Frontier(1997),
The Years with Laura Daz(1999)
and Inez (2003). His epistolary
Carlos Fuentes
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
14/68
14
novel The Eagles Throne
(2003) comically takes apart thecomplexities and absurdities o
Mexican political lie. In 2008, he
published Destiny and Desire: A
Novel, in which the narrator is a
severed head. At the time o his
death, he had just completed
a new novel, Federico
on His Balcony, and had
embarked on writing another.
Fuentes was weighed down with
prizes, awards and honorarydegrees or his versatility.
Fuentes received the National
Order o Merit, Frances highest
civilian award given to a
oreigner; Spains Prince o
Asturias Award or literature; the
Cervantes Prize, the Spanish-speaking worlds highest literary
honor; Frances Legion o Honor
Medal as well as honorary
doctorates rom universities
in the US and Britain including
Warwick, Harvard, Cambridge
and the University o Caliornia.
Carlos Fuentes considered
writing as a struggle against
silence. He himsel drew on the
concept o the agora, a place or
citizens to assemble in ancientGreece. He dened the power
o the novel as that o the agora,
where all voices are heard,
where all voices are respected.
He wrote novels that ormed
a kind o Mexican Comedy,
a deep portrait o Mexicansociety, economy and politics.
Carlos Fuentes died in 2012,
depriving the nation o its most
internationally recognized
voice. Fuentes works have been
translated into 24 languages.
Though Carlos Fuentes wrote
works belonging to just
about every genre, including
opera, he declined to write an
autobiography till his death inMay 2012. He once said one
puts o the biography like
you put o death. To write an
autobiography is to etch the
words on your own gravestone.
Poem
s
Quest
Spring smiled, summer dried
And autumn wished her ruitullyThe cold winter she always elt
Still lingering by her side,
The time was ripe, and little did she realize
For the quest was hard to quench alone
To let it go, ree o all.
There started she with hope and prayer
Not knowing, but all in vain
Still empty with her thoughts.
And oh, listen she reached the spot
Where the quest had reached beore
Lying on the tiny grass
With dew drops all around.
She elt it with her weary hand
This took her breath along.
For it was the call, o eternal might,
The peace she yearned
The quest which burned.
Poem
s
Sweet Morning
The night gives way to the daybreak
The morning breeze kisses my cheek,
The beautiul world o nature welcomes
As I open my eyes to another nice day.
The trees dance and the leaves touch
As i whispering secrets to each other.
The fowers bloom and their scents,
Their colours permeate the universe.
Through the trees, the sun peeps,
Wishing to me, Have a nice day,
Showering his golden rays on me,
Though the dewdrops melt away.
The dew drops on the windowpane
Hide themselves rom the sunrays,
As I look, theres a knock on the door,
Have to go, to my duty, to do Gods will.
Soorya Nayana S.S. Soumya Remesh
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
15/68
15
Tribute
HUGO CHAVEZ :THE BEACON OF THE
FUTURE CLASS STRUGGLE
Abhilash Babupays homage to
the Venezuelan
revolutionary.
Hegelian dialectics posits that society develops through conficts o internal contradictions.
When history turns to the new dawn o capital sovereignty, our politics is also very much
infuenced by the capitalist policies as the economic base ashions the superstructure.
(The term politics in all its possible scope, as nothing is unaected by political science.)
Haveshave nots, Slave ownersSlaves, Bourgeoisproletariat relations gave way to the new
antithetical multi-national corporateconsumer relations. We, the consumers, are subjected to and
exploited by the subtle orces o virtual capitalism. (We dont know exactly where it originates rom
and where its center is. But it is here, there and everywhere). Our wealth is tapped rom our home
economies to ll some invisible pockets (veritably, the Swadeshi movement and drain o wealth
theory will never lose its signicance whenever there is imperialismdirect or hiddenin opposition).
Here is the signicance o
alternates or the prevailing
system as one put orth by Hugo
Raael Chvez Fras (July 1954
5 March 2013) popularly known
as Hugo Chvez, the President
o Venezuela rom 1999 until
his death in 2013. Latin Americahad a splendid history o anti-
imperialistic struggles as
maniested by Simon Boliver,
Che Guevara, Fidel Castro etc,
to mention a ew. And Cristina
Kirchner, Dilma Rousse,
Ollanta Humalathe new let
fag holders o the modern
eraare trying to take up the
populist, pro-working class
politics to wield the legacy o
Latin American revolutionariesand their tenacious
struggle against inequality.
Ater Chavez took up charge,
all the privatized oil elds were
nationalized and the very action
was a bolt rom the blue or
the private owners. Under his
administration, poverty was
brought down rom 71 per cent
in 1996 to 21 now, and extremepoverty came down rom 40
per cent to 7.3. The benets o
social programmes he started
reached 20 million people
and 2.1 million senior citizens
o the country were relieved
by his pension programme.
During his tenure, poverty
and malnutrition rates ebbed,
clean water accessibility and
enrollment ratio increased. He
could increase the standard o
living o the tribal communities
o Venezuela who were reeling
under utter poverty. The
most praiseworthy amonghis actions was o course that
he could lead the bloc rom
the ront prompting the letist
leaders all over the globe to
achieve the goals o socialism.
The capitalist orces under the
leadership o the US and the
media controlled by them tried
their level best or coups in
the country and to tarnish the
personality o Chavez. Chavezcould tide over all these attempts
and become the icon o anti-
capital struggle o the new era.
O course, he is not a oolproo
leader. He was and is being
criticized or many o his
actions. But the thing is he
Hugo Chavez
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
16/68
16
could achieve something or
the downtrodden and onlybeyond that he was fayed by
those apolitical orces without
social consciousness. What are
the capitalist orces and media
controlled by them doing today
or the people and the nature?
Our culture has changed (or
is changed!). We are orced
to look at everything in terms
o moneylove, relations,
personality are all commodied
and indigenous cultures arecrushed under the eet o
new modes o imperialism.
Everything is made available
in the market. Weapons are
largely produced to strengthen
the war market. For that
purpose, nationalisms and
ethnicities are used as potent
weapons to ignite divisive
passions in the minds o social
groups using media. Instances
are numerous in this context.
Here the Chavezian ideologies
become relevant. Our rulers
must declare who they are ruling
or. I it is or the majority, here
is the model. I it is otherwise,
we are taking him as the model
in our struggle against tyranny.
Poems
When sarcasm ate me
Every inch and every bit,
No doping drug
Could save the t.
The oolish city and its food
Reeking drains o selsh brainsAmidst the sordid thunder
And dark rains
The sacred eponym
The golden sculpture
The kind posture became
Farces under the same sun
Glances that x
The laughter o your ace
And royal o your heart
Timid hypocrites o the tainted soil
Hungry way wards
For a deeming dawn
For a rejuvenating vitamin
On a heartbreaking holiday
Burn down his corridors
The savage tailor and his doggone ways
The humbug sailor o abominable seas
Scissor him to knit con clothes or the feas.
Guardian angels are all dead and gone
Long back, into a ading holy yardExtinct thinkers or a ne democracy
The cheap ditz have replaced them all.
The dirty athletics is on
Go volunteer silly
You might benet
In odd ways unlike the old days
Nonsensical brows
Showing o their ups and downs
O a superior hypocritical
Land and a hyperbolic race
O hackneyed promises and ghostly dreams,
In the unethical sleep o an insecure thie.
Raid on his plans and grant him vilication
Go city go..
Jyothi Jagadish
Go City Go
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
17/68
17
Classics
THE MAGIC
MOUNTAIN
Maria introduces to the readers, ThomasManns classic novel The Magic Mountain,
which views lie through the prism o
insanity and death.
The Magic Mountain is a 1924 philosophical novel by the German writer Thomas Mann. Set in a
tuberculosis sanatorium in the Swiss Alps, this is a growing-up novel or bildungsroman that ocuses
on the growth o its hero Hans Castorp. It also comments on the European civilization just beore
the First World War using disease as a symbol o the moral deterioration o the society o that time.
The novel begins with the hero
Hans Castorps journey to thetuberculosis sanatorium in
Bergho to take three weeks
o rest as prescribed by his
physician. His cousin Joachim
Ziemssen, already an inmate o
the sanatorium, meets him at
the train station and brings him
to Bergho. Once at Bergho,
he meets Dr. Krokowski who
laughs when Castorp says that
he is healthy and had come
or rest and not or treatment.
Castorp is rom an aristocratic
amily and is studying ship-
building. Joachim, who was
sent to Bergho to get better, is
a Lieutenant with the German
army. Settembrini is an Italian
inmate and man o letters who
addresses Castorp as Engineer
and Joachim as Lieutenant.
Settembrini later introduces
him to Naphta, a Jewish Jesuit.Castorp meets Horat Behrens,
the director o the sanatorium
and makes riends with many
other inmates as well. Frau
Sthr is a memorable character
who uses several malapropisms
in her daily conversations
providing a lot o hilarity to
Castorp who says that he does
not know whether to laugh or
cry, on listening to her errors.
Everyday, Castorp encounters
dierent responses to
death and listens to morbiddescriptions rom Joachim.
Joachim describes how Behren
treats dying patients brutally,
especially i they create a scene.
Castorp becomes used to the
schedule o the sanatorium
heavy meals, checking o
temperature, rest-cures and
the resultant dream-like state
o consciousness. Castorp eelsattracted to Clavdia Chauchat
while Joachim is in love with
Marusja, another hopeless case.
He eels that Madame Chauchat
is the center o his lie. Chauchat
and Castorp firt with each
other and arouse each others
sexuality. Instead o getting
better, he gradually loses his
health and becomes part o
the atmosphere o Bergho.
Castorp discovers that Chauchat
was also involved with Behrens,
who had painted her in the
nude. On Walpurgis Night,
Behrens presides over the party
conducting diabolic games in
reddish semi-darkness. That
night, Castorp proesses his
love to Chauchat, who leaves
the sanatorium. Later Castorp
decides to stay back at the
sanatorium because he isgenuinely ill. He takes up serious
reading and gathers insights
on the origin and composition
o lie. He spends time with
Naphta and Settembrini, who
discuss various topics and
argue endlessly over them.
The relationship between
The Magic Mountain
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
18/68
18
Joachim and Castorp becomes
strained. Joachim leaves theplace to return to the army and
beore he leaves, asks Castorp
to ollow him while there is still
time. Castorp gets permission
rom Behrens, but reuses
to leave. However, Joachim
comes back ill and ater his
death, is buried in a soldiers
grave. Castorps uncle Tienappel
comes and persuades him to go
back but he still reuses to go.
Amidst an atmosphere o
boredom at the sanatorium,
people resort to various activities
to while away their time. Dr.
Krokowski, with the help o a
young girl named Elly Brand,
establishes communication with
the world o spirits. Castorp is
told that he had been at Bergho
or the last seven years. In
one o the sance sessions,
where Elly Brand acts as themedium, Castorp requests the
return o Joachim rom the
dead. Hans wish is granted
as Joachims shape appears
but he is so scared by theappearance o Joachim that he
switches on the light and causes
Joachims spirit to vanish.
Gradually, the atmosphere
in the sanatorium grows
into total intolerance among
the inmates. Castrop, lies
delicate child returns to the
fatland ater seven years at the
sanatorium and the war hurls
him back into the real world.
The novel, as a bildungsroman,
ocuses on the heros
progression towards a
meaningul idea o himsel
and his role in the world. He
encounters various temptations
and obstacles during the
process o his education.
Though at times, he moves in
circles and makes no evident
progress, his constant strivinghelps him to grow. However,
his educators are his ellow-
inmates at the sanatorium and
lie itsel. His introduction into
the world o Bergho initiateshis process o education.
At Bergho, he develops his
aculties and this leads to
his growing sel-awareness.
The narrative techniques
employed by the writer involve
shits in time and perspectives
oered rom dierent vantage
points. The writer ponders over
the concept o time, especially
the timelessness o lie at thesanatorium. The questions o
lie and death are dealt with rom
the perspectives o the inmates
o the sanatorium where all
kinds o people rom dierent
European nations recuperate
rom tuberculosis. However,
during their stay at Bergho,
they become shadows o their
previous selves and are reduced
to mannerisms, appearances,
actions, or gures o speech.The novel is a stark commentary
on the European civilization
beore the First World War.
Poem
s
Ethnical Infiction
Heaps o breasts are kept or sale
The breasts o a mother is being
Rummaged by the orlorn child.
A girl playing beside her house
Rushed inside to lock the door,
Imagining the sounds o the crackers
To be the bombs that
Took away her playmates, cousins, neighbours
The tears o the child dried out completely
Watching the wounded body o its dead mother.
Karunya Sakthi
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
19/68
19
Comparative
THE PLURAL AND
THE SINGULAR
K. Satchidanandangives an insight into the
richness o the literatures
o India.
Whenever I think o the concept o Indian literature, a story retold by A.K. Ramanujan
comes to mind: Hanuman reaches the netherworld in search o Ramas ring that had
disappeared through a hole. The King o spirits in the netherworld tells Hanuman that there
have been so many Ramas over the ages; whenever one incarnation nears its end, Ramas
ring alls down. The King shows Hanuman a whole platter with thousands o rings, all o them Ramas,
and asks him to pick out his Ramas ring. He tells this devotee rom the earth that his Rama too has
entered the river Sarayu by now ater crowning his sons, Lava and Kusha. Many Ramas also mean many
Ramayanas and we have hundreds o them in oral, written, painted, carved and perormed versions.
I this is true o a single seminal
Indian work, one needs only
to imagine the diversity o
the whole o Indian literature
recited, narrated and written
in scores o languages. No
wonder, one o the undamental
questions in any discussion
o Indian literature has been
whether to speak o Indianliterature in singular or plural.
With 184 mother tongues
(according to Census 1991; it
was 179 in George Griersons
Linguistic Survey o India, along
with 544 dialects, and 1,652 in
1961), 22 o which are in the
Eighth Schedule o the Indian
Constitution, and 25 writing
systems, 14 o them major,
scores o oral literary traditions
and several traditions o writtenliterature, most o them at least
a millennium old, the diversity
o Indias literary landscape can
match only the complexity o its
linguistic map. Probably, it was
this challenging complexity that
had orced an astute critic like
Nihar Ranjan Ray to conclude
that there cannot be a single
Indian literature as there is
no single language that can
be termed Indian. To quote
him, as translated rom Bengaliby Sujit Mukherjee (Towards
a Literary History o India):
Literature is absolutely
language-based, and language
being a cultural phenomenon,
it is all but wholly conditioned
by its locale and the socio-
historical orces that are in
operation through the ages in
that particular locale. I that be
so, one may reasonably argue
that the literature o a given
language will have its own
specic character o orm and
style, images and symbols,
nuances and associations.
It is true that oten Indian
tends to imply the values that
argue or the cultural unity o
India as a whole. The use o
English to write about literature
in Indian languages seems to
reinorce such a view. As E.V.
Ramakrishnan observes in his
introduction to Making It New:
Modernism in Malayalam,
Marathi and Hindi Poetry (IIAS,
Shimla), the ramework o grandnarratives o history cannot
accommodate the subversive
unction o the new trends in
literature unless they become
domesticated and canonised.
The levelling eect o history
and the domestication implicit
in canonicity nally ossilise
K. Satchidanandan
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
20/68
20
authors and works, leaving
no trace o their relevance toour present. We also have to
recognize the act that the gap
between the national and the
regional has been problematised
by the post-colonial vocabularies
o identity and dierence,
and centrality and plurality.
Composite Histories
Comparative literature scholars
like K.M. George and Sisir
Kumar Das have attempted
composite histories o Indian
literature as in the ormers
Comparative Indian Literature
and the latters A History o
Indian Literature. Sisir Kumar
Das tries to locate the points
o convergence and parallels
on a civilizational terrain o
labyrinthine complexity. He
looks at the history o Indian
literature as a history o the
total literary activity o the Indian
people, an account o all literary
traditions, great and little, their
ramications and challenges,
their recessions and revivals,
dominance and decline. In
act, a literary text produced in
an Indian language answers
a certain need or perorms
a historical unction in the
context o a specic linguistic
community, and its meaning
lies essentially in its specicity.
This relationship o the text
to its contexts gets blurred or
distorted when we abstract a
text in an Indian language into
the realm o a national literary
history. In order to understand
how a poet or a ction writer
radicalises the literary idiom,
it is necessary to grasp thespecic history o that literature
along with its social background
rom which the literary registers
spring. There is, in addition,
the question o the overlapping
o various tendencies at the
same juncture in most Indian
languages. In Malayalam, or
example, even now there are
romantic poets ollowing an
older idiom jostling with those
who consider themselvespostmodern and experiment
with avant-garde idioms.
This gets urther complicated
i we introduce the element
o ideology that, according
to Michael [sic] Bakhtin, is
inscribed in the language. In
short, there are problems o
chronology (or synchrony and
diachrony), o ideology and o
terminology involved in the
consideration o the singular /plural nature o Indian literature.
Let us now look at the other
argument. While Nihar Ranjan
Ray is not without some
ollowers in contemporary India,
it is also possible to interrogate
his general approach to
literature as something tied
entirely and inextricably to the
language in which it is originally
written. Language cannot bethe only criterion o literature;
other criteria, social, cultural,
political, ethical and aesthetic,
have been applied to literature
rom time to time. It can be,
and has been, categorised, read
and analysed rom the point
o view o class, race, caste,
gender, myth, archetype, sign,
structure, ideology and textualunconscious. In all these cases,
the language o the text assumes
a secondary status under
another dominant paradigm.
Secondly, there are many
literatures that are known by
the name o the nations they
belong to, rather than the
languages they are written
in. This is true o American,
British, Australian, Canadian orIndian English literature where
literatures mostly in the same
language are given dierent
nomenclatures. On the other
hand, a category like European
literature cuts across languages
as it is written in diverse
languages, like German, French,
Italian, Spanish or Swedish.
And Spanish literature written
in South America is considered
to have a separate identity asit belongs to the larger corpus
o Latin American literature.
Thirdly, crossings o linguistic
boundaries are so requent in
Indian literature that we nd it
dicult to divide our literature
solely on the basis o language.
In the words o the distinguished
Marxist theoretician Aijaz
Ahmad, multilingualism and
polyglot fuidity are in the
very nature o Indian creativity.
We have Indian writers o the past
like Kabir, Namdev, Meerabai,
Guru Nanak or Vidyapati who
were all multilingual. In modern
times, we have many writers
who belong to the composite
Hindi-Urdu tradition that can
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
21/68
21
perhaps be called the Hindustani
tradition, like Premchand,or bilingual writers like A.K.
Ramanujan, Jayanta Mahapatra,
Kiran Nagarkar and Kamala Das
who wrote/write in their mother
tongues as well as in English.
Thirdly, most Indian languages
share genres and orms
rom the mahakavya, doha,
prabandha, prahasana, nataka
and ballad to sonnet, elegy,
lyric, narrative poem, shortstory and the novel. Fourthly,
they also share concepts o
poetics, both oriental and
occidental, rom rasa, dhvani,
alankara, anumana, vakrokti,
bhava and vibhava to mimesis,
catharsis, metaphor, metonymy,
suggestion, myth, archetype
and several other, more
contemporary, terms, concepts
and methods. Fithly, many
literatures in India share literaryinfuences as well as trends
and movements like the Bhakti,
the Nationalist or Swarajist,
the Progressive or Pragativadi,
the Modernist or Adhunik
Movements and the later trends
like post-modernist or uttar-
adhunik, nativist or deseevadi,
ecological or prakritivadi,
eminist or nareevadi, Dalit and
tribal or Adivasi movements.
This is besides shared patternso thought, eeling, concerns
and their modes o expression.
These common eatures must
have inspired the amous
statement by S. Radhakrishnan
popularized by the Sahitya
Akademi: Indian Literature
is one even while written in
dierent languages. Oneproblem with this approach is
that it is reductive and tends to
standardize all the literatures
o India and in the process
leaves out and thus alienates
many literatures like the oral
tribal literatures and literatures
o the north-eastern region
and o certain languages and
dialects where the history has
proceeded in other directions
and which have had little impacto the West. This dilemma
was best summed up by U.R.
Ananthamurthy once when
he said, I you look at the
diversity o Indian literature,
you come to see its unity ad
i you look or unity, you are
struck by its diversity. This is,
in act, a dialectical statement
that is nearer the truth than
the positions expressed by
either Nihar Ranjan Ray or S.Radhakrishnan or, while there
have been pan-Indian trends
and movements, there have
also been regional ones, and
even the pan-Indian movements
like Bhakti have maniested
themselves in dierent orms
in dierent Indian languages.
It is also not true to say that all
the movements have aected
all the literatures alike or thatthe infuences rom outside the
languages, Indian or otherwise,
have had the same impact
across languages. There are
orms that are unique to certain
languages, like or example
the thullal poem, the kathakali
verse, the cartoon poem or the
pattalakkatha (barrack stories)
to Malayalam or bijak or ramainipeculiar to ancient Braj as used
by Kabir, or the pillaipadal
(lullabies), chintu (a kind o
song), akaval (metric mode in
narratives), venpa (or didactic
works), kalippa (or love poetry
and choral music), vanchapp (or
descriptive situations), kumm (a
song or dancing women), and
kanni (couplet orm) in Tamil,
abhang in Marathi, vachana in
Kannada, vakh in Kashmiri (allorms o Bhakti poetry) or rubai,
maznavi, qavvali manaqib,
nama, qasida or quita in Urdu.
This is also true o the concepts
o poetics. All the languages
were not equally permeated
by Sanskrit poetics. Tamil, or
example, had its own concepts
like that o the tinai or terrains
with their peculiar moods
and contexts. Tholkappiyamalso speaks o meypadus
comparable to the rasas. There
are also concepts like ullurai,
connotatively close to dhvani.
Urdu has inherited a lot o
concepts rom the Perso-Arabic
critical tradition. One can also
see that dierent languages
have appropriated Sanskrit as
well as Western concepts in
poetics with nuanced semantic
shits. Some orms are commonto some languages, but not to all
alike; the ghazal that came rom
Persian was developed in Urdu
and then had practitioners in
Hindi, Marathi, Gujarati and even
in English in India (remember
Agha Shahid Ali, or example).
This is also true o neoclassical
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
22/68
22
orms like champu and
sandeshakavya, or movementslike Dalit literature shared
chiefy by, say, Marathi, Gujarati,
Hindi, Punjabi, Kannada, Tamil
Telugu and, more recently,
Malayalam. Even a pan-Indian
tendency like the Progressive
Literary Movement was
stronger in languages like Urdu,
Hindi, Oriya, Bengali, Telugu
and Malayalam than in others.
There are also movements and
debates conned to one or twolanguages like desseevad [sic]
or nativism, chiefy, observed
in Marathi and Gujarati.
In short, while languages have
interacted rom time to time
and received orms, trends
and movements rom other
regions and languages, each
language has had also periods
o isolated growth and its own
special genius just as eachregion in Indian has its own
customs, celebrations, orms o
art and literature and at times
even certain temperamental
tendencies. Indian culture is a
mosaic o cultures, religions,
races, languages, attitudes and
word views; hence the concept
o Indian literature also has to
be open, inclusive, dynamic and
fexible so that it accommodates
diverse voices o the majority aswell as o the religious, linguistic,
sexual and ethnic minorities.
Imperative to
Rethink Concepts
Ater more than six decades
o independence and ve
hundred years o imperial and
colonial rule, it is imperativethat we rethink concepts like
Indianness and Indian literature.
One may then be able to
unveil the complicity o these
concepts with the ideology o
colonialism on the one hand
and globalization on the other.
We have come a long way since
the German romantic theorist
Wilhelm von Schlegel used
the term Indian literature to
mean Sanskrit literature (1823).Since then many other scholars
have used the term as being
synonymous with Sanskrit
literature, at the most extended
to include Prakrit, Apabhramasa
[sic] and Pali literatures. M.
Garcin de Tassys two-volume
History o the Literature o Hindu
and Hindustaniin French (1839-
47, later revised and enlarged
as a three-volume edition in
1870-71), Albrecht WebersHistory o Indian Literature
in German (1852), George A.
Griersons Modern Vernacular
Literature o Hindustan (1889),
Ernst P. Horowitzs A Short
History o Indian Literatureand
Moriz Winternitzs History o
Indian Literature (1908-1922)
in German as well as Herbert
H. Gowens History o Indian
Literature (1931) have all
contributed to the constitution othe category o Indian literature.
Most o these do not represent, or
under-represent, the literatures
in the modern Indian languages
that were ull-grown by the
time: many even had their own
histories o literature written in
the concerned language itsel.
Sanskrit was posited by themas the classical code o early
India, congruent with new linked
conceptions o classicism and
class. Indian scholars too have
contributed in a big way to the
constitution o the category
o Indian literature though
many o their approaches
are more nuanced and they
take into account modern
languages in various ways. Sri
Aurobindo, Krishna Kripalani,Suniti Kumar Chatterjee, V.K.
Gokak, Umashankar Joshi, Sujit
Mukherjee, Sisir Kumar Das, K.M.
George, Ganesh Devy and so on,
have elaborated the category
as a posited unity o diverse
language ormations or as the
articulation o Indian culture.
Aijaz, Ahmad, in his essay on
Indian literature In Theory, has
acknowledged the diculties oposition such a unitary category.
Pointing to the introduction o
Narrative Strategies: Essays
on South Asian Literature and
Film by Vasudha Dalmia and
Theo Damsteegt (Leiden, 1998),
where they claim to let the world
know the seriousness o their
discipline, he points out how
their statement is unabashedly
Eurocentric and ignorant or,
deliberately neglectul o theenormous scholarship that
has been produced on Indian
literature by scholars o various
hues rom the south Asian
subcontinent. It is disgraceul
that the attitude o European
scholarship to this mighty
archive remains unchanged
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
23/68
23
since the 19th century. All
these works also share theclass and caste prejudices o
the tradition o the Sanskrit-
based Hindu orthodoxy.
Only recently have some
scholars like Sheldon Pollock
begun to realize this, as is
evidence in his introduction
to Literary Cultures in History:
Reconstructions rom South
Asia (New Delhi, 2003) where
the language literatures havebeen treated in isolation as also
in relation to other language
literatures in India. Sheldon
Pollock says: With very ew
exceptions, European histories
o Indian literature remained
histories o Sanskrit and its
congeners The real plurality
o literatures in South Asia
and their dynamic and long-
term interaction were scarcely
recognized, except perhapsincidentally by Protestant
missionaries and British civil
servants who were prompted
by the practical objectives
o conversion and control.
Pollock also examines how
the subaltern school ohistoriography has sought
to redirect the study o 19th
and early 20th century Indian
society and politics toward the
popular, the vernacular, the oral,
and the local, and recapture
the role o small people in
eecting big historical change.
Contemporary analyses o
colonialism have shown how
new Indian pasts with real-liesocial consequences, such as
the traditionalisation o the
social order by the systematic
miscognition o indigenous
discourses on caste, were
created by colonial knowledge.
They have demonstrated at
the same time how discourses
such as nationalism that were
borrowed rom Europe entered
into complex interaction
with local modes o thoughtand action that, through a
process not unlike import
substitution, appropriated,
rejected, transormed, or
replaced them. He goes on to
Ranganath J. Ugale
say how the reexamination o
theory, practice and historyo areas, especially driven by
the analysis o globalisation,
has made us aware o the
articiality o geographical
boundaries o inquiry.
Today we need to develop
alternative genealogies that
go beyond the hegemonic
canon and travel to the deepest
springs o popular creativity.
Rather than a mechanicalunitary concept, we need to
develop a comparative concept,
a resh literary cartography,
marking areas o isolation and
interaction, patterns specic
to languages and infuences
that they share. Only then will
we be able to overcome the
binary opposition between
the singular and the plural as
irreconcilable antinomies and
arrive at a dialectical concepto Indian literature in its twin
aspects o unity and diversity.
Article previously published in Frontline,
19 April 2013 .
Poem
s
On the Street
Theres a amily on the street
We think they are sad;
Only they know.
They beg on the street,
And sleep on the street.
All their days are same
To live is their sole aim.
Where do the streets take them?
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
24/68
24
Know em?Jithesh J. Nair wants you to identiy these great writers.
1. ______________ 2. ______________ 3. ______________ 4. ______________
Game
s
ANSWERS
1.BertoltBrecht2.LeoTolstoy3.PabloNeruda4.BapsiSidhwa
Poem
s
I opened the room
And the door creaked.
It was inundated
With smoky darkness
And very deserted.
A walking stick stood
Still in a corner,
A big row o medicine bottles
By the window,
An old pair o spectacles on the table,
And an ayurvedic smell in the air,
And at last,
A stamp pad let open
In place o a glass o water in hal
And the lost drops on the pillow...
The Last Moment
Ram Sharma
Imag
es
Intrepid: Ajay B.R.
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
25/68
25
Impressions
Tagore: P.P. Ajayakumar
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
26/68
26
Travel
A STATUE OF LIBERTYLal C.A. talks about his walk tolocate and photograph a statue in
Seattle, USA.
Imeant to ask Kim to go with me looking or the old mans statue, just as she had asked me the previous
day to explore Capitol Hill in uptown Seattle. But she had hopped o the bus at the Pike Place Market,
and I decided to go on my own. It was my third day in the city, and a rather hectic one. It was already
late aternoon, and I had only a couple o hours beore I was to join Magda and Anzar or dinner with a
senior lady living in a beautiul house overlooking the sea. She was to pick us up rom the hotel around 6 p.m.
I had read a version o ChieSeattles speech in early 90s
when I was taking care o the
Eco Club in my college, and
had ound it very appealing. Its
rhetoric and poetry, even more,
the eerie and apparently intuitive
undertone o a keen ecological
awareness, haunted me. So
when the IVLP programme o
the US Department o State took
me to Seattle, I naturally wished
to look or monuments relatedto the old Duwamish chietain,
who in his legendary speech
in 1850s, is supposed to have
made a ervent appeal to the
white authorities to have a more
holistic perception o mans
locus within the biosphere.
Nobody knows what he actually
spoke, as his speech was
written down only a ew years
ater he made it. There aremany versions, and the most
popular one, the one in most
text books, and the one that
appealed to me, was created
by a screenwriter named Ted
Perry in 1972, which sounds so
good, but is not always what
the poor old man actually said!
Seattle is in the state o
Washington, on the Pacic side
o the USA, and the largest city
in the whole Pacic Northwest
region o the country. It isamusing that, as in many other
American states, the most
prominent city is never the
capital province; the more
laid-back Olympia happens
to be the capital o the state
o Washington. Regarding
Seattle, Bill Gates has his oce
some 16 miles rom this city,and in the neighbourhood are
the Starbuck corporate oce
and the rst Boeing actory.
The Seattle Central Library is
an amazing place where one
could read, browse, or even
have computer and language
classes, as much as one liked,
and not pay anything or it.
The lady who accompanied us
to the library commented: I
I were a homeless, Id spendall my days here. I had never
heard the word homeless
being used to mean a homeless
person, and it was interesting
to know there were quite a ew
homeless people around, and
that they could, and many did,
spend a lot o time in the library!
I hurried up to my room in the
Max Hotel, and changed into
casuals, remembering to takemy scar and the thick jacket, as
the air outside was rather nippy.
Down at the lobby I looked or
the pretty Korean receptionist
with irregular upper teeth,
who I hoped would give me
directions, and perhaps a nice
smile! But she was nowhere to
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
27/68
27
be seen, but a young man with
a distinctive regional Americanaccent was in her place. I was
not particularly impressed by
his smiles, but he was very
helpul with his directions, and
etching me a map o the city,
he drew on it the way I should
go to reach the monument I
was looking or. It was more or
less along the amous Seattle
Monorail, and generally in the
direction o the Space Needle.
The Space Needle is a vivid
landmark o the city, and near
it is the EPM Museum (ormerly
known as the Experience Music
Project and Science Fiction
Museum and Hall o Fame),
which has several interesting
movie related artiacts, including
those rom major Hollywood
movies like the Jurassic Park,
the Star Wars, and E.T. the Extra-
Terrestrial. The monorail ran
rom the city center, covering just
a miles distance rom one endto the other, and passed straight
through the EPM building. I
elt it was more o a curiosity
than an eective and useul
mode o mass transportation.
I discovered all these on the
days ater my walk to the statue.
Following the map, and observing
the lie on either side o the street
the best I could, I hurried along
until I was suitably conused andhad no idea where I was. Nobody
seemed to have even heard o
the human being ater whom
their city was named, and nally
a man, well past middle-age,
waved his hand in the direction I
was going and told me he is just
two blocks rom here. I was, ater
all, going in the right direction!
Cars were rushing past in all
directions round the little pool
on which the old man stood
with a grim ace on a pedestal!There was no water in the pool
as the ountain that should be
gushing rom the bears mouth
was not turned on. A girl was
sitting on the little low wall
enclosing the statue space,
acing the monument, with her
eet dangling down, and totally
lost in the book she was reading.
She hardly moved all the time I
walked around taking snaps.
There is one photograph that Istill nd rather amusing, the one
in which the chie seems to hold
the Space Needle as i it were a
lighted torch! That was the one I
sent, soon ater I reached back at
the hotel, to one o my students
back in my college. I knew I could
rely on Lois to share it with other
riends who might be interested.
I was excited because they had
Chie Seattles speech in their
English text book that year!
Poem
s
Suhana Sathar
An Adamant Heart
It isnt the obscure memory that begirds my heart,
And raises me into an awul world o shabby raiment,
That shackles the banquet o natures blissul Art,
Alas! Their act that has moulded my heart adamant
Breaking a rhythm, that too a soothing moment o curse,
Out o a jacket-open mind, that too a red blood shower
There wakes up the re dancing with makeup, O worse;
And also arises a huge, small and little fesh o tower.
Let them enjoy the day at times; let them cry or lives,That too a shame or the Lord? Not the mother; to celebrate,
The part-blood lives or lie, not to retrieve; but lives.
Enjoying the sons return and allowing the fays; to liberate
Lets exalt the adoration o the disguised devil, otherwise be sober,
Abet the earth to weigh all the evil-urban and timid o violence,
For briale the red-blood that ruin the loam, a noxious lover
Dont throw me into lethal clay and make my Heart Adamant!
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
28/68
28
Rituparno Ghosh
(31 August 1963 30 May 2013)
Tribute
Rituparno Ghoshs death is a massive loss to the creative vitality o Indian cinema. Ater nearly 22
lms (most o them in Bengali, two in Hindi, and two in English), Ghosh, was indeed beginning the nextphase o his career. He had made the transition rom a successul regional lm director o independent
art-house Bengali cinema to a sought-ater director o urbane Hindi cinema, and nally, to being an
Indian lmmaker o international acclaim on par with Shyam Benegal and Mira Nair.
Ghosh was oten compared to another amous Bengal-born director, Satyajit Ray. Ghosh in turn
reinvigorated and reinvented the Ray canon o Bengali cinema. He took Rays early material, stage and
literary adaptations o the great 19th century Indian writer, Rabindranath Tagore, and breathed new lie
into them by ocusing on the psychological complexities o womens lives in colonial India.
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
29/68
29
DALIT TRANSLATION:
A NECESSARY EVIL
Jyothi S. wonders whether it ispossible or English translations
o Dalit writings to eectively
acilitate Dalit empowerment.
Can English translations o Dalit literature proclaim with an air o triumph
that they have been able to athom the real eelings o the Dalits?
New researches in Dalit
literature bring its exclusive
character, distinct language,
indigenous culture, and
ethnicity into the limelight. This
new literary genre consists o
several translated texts romDalit communities and has
received worldwide acclaim.
The text also has a new sense
o armation which strives to
liberate itsel rom being labelled
victimhood literature. Though
Dalit translation catapults
the text to an international
audience, these translated
texts apparently ail to convey
the aesthetic sensibility, innate
eelings and indigenous cultureo the author because o the
inability o the oreign language
to make a covalent bond
between two dierent cultures.
The reception o the text can be
seen rom dierent perspectives.
Though Dalit texts can migrate
rom their indigenous language
to any other oreign language,
the innate culture cannotbe translated through this
process. The real essence o
the text dwells in the vernacular
language and it transcends
translation. There arises a sack
ull o questions regarding the
readings and interpretations
o these translated texts. The
oreign reader denes the limits
and boundaries o the text
because he/she is not aware o
the real context in which the
text is produced. The struggles,
violence and resistance that the
Dalits suer are totally unknownand inexplicable to the new
reader. Here, the real objective o
the text, i.e., the empowerment
o Dalits is unattainable. An
imagined community o
Dalits in desperate need o
sympathy is conjured up in the
mind o the target language
reader who, more oten than
not, is dissociated rom the
realities o Dalit lie. Linguistic
and rhetorical questions linkedto translation, the question
o accessibility, political
interpellations regarding
canonization o texts and
stereotyping the Dalit literature,
etc., gure prominently in
the debate surrounding
translations o Dalit writings.
Dalit literature represents a powerul, emerging trend in the Indian literary scenario. The emergence
o Dalit literature coincides with the emergence o the Dalit as a political category and identity.
Given its overarching preoccupations with the location o Dalits in the caste-based Hindu society,
their struggles or dignity, justice, and equality, this literature is by nature, similar to Arican-
American literature. With the works by Dalit writers in various regional languages being widely translated into
English, Dalit literature is poised to acquire an international presence in the realm o literature. Dalit literature
also poses a major challenge to the established notions o what constitutes literature and how we read it.
Study
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
30/68
30
According to A. K. Ramanujan,
language is a tree, [which]loses colour under another sky.
These words are very relevant in
the case o Dalit translation. In
the current situation, translators
must concentrate more on
cultural rather than on mere
literal translation. They have
a crucial role in liberating the
Dalits rom a repressive socialsystem. In order to do the work
eciently, translators must
strive to capture the culture in
which the text is embedded.
Translating Dalit poetry is an
especially challenging task and
the translator, who is almost
like a second writer, must be
able to translate not simply thewords, but also the passion, the
innate anger, the sarcasm and
the truths o a group o people
whose realities are dierent rom
those o mainstream society.
Game
s
Chandni Retnan challenges you with a game on Partition Novels.
1. 1956 novelset in the village Mano Majraabout the lie o a village gangster
Juggut Singh
2. Novel about the lie o Gian, a Gandhi ollower and a ruthless woman Sundari, who is
hal in love with her brother
3. 1975 novelstory about a sweeper Nathuset in a small-town rontier province
4. First novel by a woman novelist rom Pakistanabout the child Lenny, who is lame
and helplessate o people in Lahore
5. 1961 novelset in Lucknowautobiographical account by the character Laila , a
15-yr old orphan
Identiy the Work
1.TraintoPakistan
2.ABendintheGanges
3.Tamas
4.Ice-Candyman
5.SunlightonaBrokenColumn
Answers
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
31/68
31
Review
TABISH KHAIR AND
THE THING ABOUT
THUGS
Athul Jayakrishnan gives us aglimpse o smoke-lled dens,
anonymous serial killers and
unscrupulous physicians who
inhabit the eerie world presented
in The Thing About Thugs.
T
abish Khair is an Indian English author whose works include Babu Fictions, The Bus
Stopped and The Thing About Thugs among others. Born and brought up in Gaya, his
was not a case o late blooming or premature withering as is seen commonly among
many promising writers. The world recognized his talents rom his younger days itsel.Apart rom being a winner o All India Poetry Prize and ellowships rom Cambridge University,
Delhi University and Baptist University, his works The Bus Stopped and The Thing About
Thugs have been shortlisted or Encore Award and Man Asian Literary Prize respectively.
The Thing About Thugs (2010)
is an odd conection o a
novel, set mostly in a place
resembling late-Victorian
London. It is a subversive,
macabre story o a young
Indian mans misadventures
in the city. In a small Biharivillage, Captain William T.
Meadows beriends Amir Ali,
a member o an inamous
cult named Thugee. Amir is
whisked away to London by the
ormer to become a test subject
or phrenological research.
The gas-lit streets, which orm
the backdrop o the novel, are
peppered with grim underworld
actions. The city, overwhelmed
with crime and prostitution,takes one back to Jack the
Ripper days. Unsurprisingly,
a serial killer starts wreaking
havoc by decapitating his
victims, and curiously, the
severed heads are absent rom
the scene o crime. The police
are bafed while characters
with names such as One-Eyed
Jack strike shady deals in
seedy taverns and clubs. In the
background, members o the
upper class vigorously debate
the theory o Darwinism.
Naturally, the suspicion alls on
the thug. The novel has its own
share o gore and sickening
corpses reminiscent o works
o R.L. Stevenson. The eerie
actor is urther enhanced
by descriptions o skull-lined
mansions and underground
tunnels. The novel is a eat
o imagination which rivalsthe works o Wilkie Collins or
Michael Chabon. The novel
ends ambiguously, leaving
a lot o possibilities. The
novelist asserts that none o
what we have read is true;
that none o it matters; that it
was all ction in the rst place.
Though the atmosphere and
settings give a late-Victorian
era eel, the narrator statesthat it is 1837, the year in
which Victoria ascended the
throne. Khair seems to relish
his plots liberation rom the
more rigorous conventions o
historical ction. This work is
inspired by so many other books
that it sometimes resembles
Tabish Khair
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
32/68
32
a Frankenstein monstera
monster whose tissues areheld together by smooth and
at times coarse, sutures. The
novel touches upon a variety
o topics including the theme
o the Other where a colonial
subject is placed in the heart
o the imperialist center. This
concept is intricately linked to
the authors personal lie as well,
since according to him, he is a
minority among minority. During
a talk given at the Florence
Poetry Festival in 2005, he says:
Muslims are the biggestreligious minority in India. But,
within the community o Indian
Muslims, my amily again
belonged to a large minority:
that o middle class, proessional
Muslims. When you are born
into a minority that is a minority
within a minority, you learn
to belong in dierent ways.
Another aspect in the novel
is the implicit claim that since
every story is the product o
other stories, a writer needntbe shackled to notions o
verisimilitude, historical
precision, plausibility or even
coherence. However, this point
o view can prove to be sel-
undermining as ar as the novel
is concerned. But still, to a certain
extent, the author manages to
pull it o admirably and prevents
the novel rom alling apart.
Poem
s
I called him brother
till it began to bother him.
My mother used to say,
that we were born
In dierent homesOn the very same day
And when he cried,
I cried and when I cooed
He did the same.
I called him brother
Till he learnt at school that
One minus two is One;
And he was number one,
Always!
Way back home,
he caught my pigtails and said:
You minus I is still I.
I called him brother
Till he went to college;
When I stayed back at home:
My mother could use extra hands,
As my siblings were growing up;
One evening, I ran to ask him
What he learnt on the top most foor
O the huge building
And he said:
I learn to learn
You learn to unlearn.
I called him brother
Till he went abroad
And I stayed back
On the streets
Selling groundnuts:
Dark, brown and crisp
Folded in newspapers:
Black lines on white paper
And when he came or his vacation
I ran and asked him what he learnt
Abroad and he said:
I am air
And you are dark
Why Bother to Brother?
Nithya Mariam John
7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1
33/68
33
Review
YANN MARTELSLIFE OF PI
Indu B.C. reviews
Martels Booker Prize-
winning novel
Lie o Piis a 2001 adventure novel by the Spanish-born Canadian author, Yann Martel and it won
the Man Booker Prize or ction in 2002. It portrays the story o Piscine Molitor Patel, nicknamed
Pi, son o a zookeeper and his misadventures. Pi is peculiar because o his aith which is an
amalgam o Hinduism, Christianity and Islam. It is a story within a story where a Canadian author
Rae Spall is asked to meet an Indian in Montreal to listen to a story intended to restore his aith in God.
The rst part deals with Pis
experiences o growing up with
animals, his aith and his amily.His story begins with his ather
owning a zoo in Pondicherry
and having to relocate to
Canada to sell o the animals.
The Japanese reighter that
was shipping the animals gets
caught in a massive storm in the
deepest part o Pacic and sinks.
This is the point rom