TLS Vol 2 Issue 1

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    1/68

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    2/68

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    3/68

    3

    Editorial

    Dear Reader

    KALYANI VALLATH EXPLAINS

    THE HOW AND WHY

    OF THIS MAGAZINE.

    The rst issue o TES Literary Supplement had an

    overwhelming response, and copies have reached all

    major universities and colleges across the country. Six

    months have fown by, and beore we realize it, it is time

    to bring out the second issue o TLS! These six months have

    witnessed numerous national and international upheavals such

    as debates over capital punishment, the introduction o the anti-

    rape bill, deaths o Carlos Fuentes, Chinua Achebe, Ruth Prawer

    Jhabvala and Hugo Chavez, the Academy Awards and eects

    o global warming and waste accumulation, to name a ew.

    Students, young scholars and senior academics rom

    across the country have written to TLS on many o these

    issues, which we have included in the current number.

    We are proud that this little magazine is already growing beyond the

    bounds o region, discipline, perspective and identity into a healthy,

    democratic orum or all its readers. We have purposeully avoided

    an introductory note on the contributors, or we eel the writing will

    speak endlessly when the author and reader remain anonymous.

    Do keep writing to us; become part o the many voices o TLS.

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    4/68

    4

    Backstage

    Krishna Badigar

    Mithun Yelve

    Ajithkumar Chougule

    Archana S. Viswan

    Souar Ali

    Shivakumar Channagowdra

    Neelima Santhosh

    Tintu Anie Mathew

    Gayathri Krishna

    Priyanka Susan

    Rahul Chavan

    Nitesh Telhande

    Shivaguru Vhandkar

    Ranganath J. Ugale

    P.N. Santhini

    Chie Editor

    Dr. Kalyani Vallath

    Executive Editor

    Sudip N.

    PatronsPro. R. Balakrishnan NairDr. P.P. Ajayakumar

    Dr. C.A. Lal

    Dr. Babitha Justin

    Dr. Rajesh Nair

    Managing Director

    Ilyas C.A.

    The people behind TLS

    Research Team

    Editorial BoardVinita Teresa

    Rajitha Venugopal

    Suhana Sathar

    Prasara V.P.

    Issue EditorsMary Suneeta Joy

    Mini John

    Akhila V.L.

    Chandini Retnan

    ProductionLayout: Renju Varghese

    Printed at Drishya Oset

    Printers, SS Kovil Road,

    Thampanoor, Trivandrum

    Cover: Chinua Achebe (1930-2013)

    Call or contributions

    We welcome contributions to TLS in the ollowing categories:

    Brie original writeups on books, lms, newspaper / magazine, articles o literary and cultural interest,

    literary events, travel, and personal experiences.

    Poems, brie one-act plays, paintings, drawings, caricatures, and other creative works.

    Translations o brie poems, and translations o excerpts rom novels, articles or plays in any

    language into English. [Please send us a copy o the original also.]

    Games and interesting activities on literary and cultural topics.

    All contributions should be emailed to [email protected]. Only copies should be sent

    and they will not be returned to the contributor. The contributions will be peer-reviewed and requests

    or revision/ editing may be made. The publication o the contributions will be at the discretion o the

    editors. Acceptance will be intimated by email.

    Comments, responses, criticisms, and queries to the editors / contributors should be sent by email to

    TLS at [email protected].

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    5/68

    5

    ANNIVERSARY

    Double Century for Pride and Prejudice 7

    CLASSICS

    The Magic Mountain 17

    COMPARATIVE

    The Plural and the Singular 19

    CURRENT

    Orthodoxies: Debates on the film Celluloid and Beyond 46

    DRAMA

    The Other Side of the Door 48

    GAMESKnow em? 24 Communication Crossword 59

    Identify the Work 30 GK Scramble 60

    Solve It 55

    IMPRESSIONS

    Intrepid 24

    Tagore 25

    Creativity 39

    Modernity 44

    Affection 58The Leader 62

    Restrictions 65

    MUSINGS

    Think 41

    Ignorance 45

    What is life? 63

    POEMS

    Thank You God 8

    Forget 10Way of life 10

    Sweet Morning 14

    Quest 14

    Go City Go 16

    Ethnical Infliction 18

    On the Street 23

    The Last Moment 24

    ContentsVOL. 02 ISSUE. 01 JUNE 2013

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    6/68

    6

    ContentsAn Adamant Heart 27

    Why Bother to Brother? 32Art 37

    frnd 43

    I am a racist 44

    Sublimation 53

    Years 61

    I bleed sir; but not killd 64

    RESPONSES

    Bharathipura: A Voice against Casteism 36

    The Kite Runner: Karbala and the Persian Saga 38

    The Darker Side of Shining India Revealed in Aravind Adigas The White Tiger 40

    REVIEW

    Tabish Khair and The Thing About Thugs 31

    Yann Martels Life of Pi 33

    SNIPPETS

    Seven Deadly Sins 35

    Fun Facts 54

    Literary Awards 56

    Losses of 2012 and 2013 57

    Paan Singh Tomar 66

    STUDY

    Dalit Translation: A Necessary Evil 29

    TRAVEL

    A Statue of Liberty 26

    TRIBUTE

    Chinua Achebe: The End of an Era 9

    Ruth Prawer Jhabvala: Writing from the Outside 11

    Carlos Fuentes: A Renaissance Man Who Makes the Book Bleed 13

    Hugo Chavez: The Beacon of the Future Class Struggle 15

    Rituparno Ghosh 28

    WRITER

    The Warrior of Light: Paulo Coelho and His Books 34

    Sir Arthur Conan Doyle: Literary Genius Overshadowed by Deductive Brilliance 42

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    7/68

    7

    Anniversary

    DOUBLE CENTURY FORPRIDE AND PREJUDICE

    Vinita Teresa analyses thereasons behind the classics

    enduring charm.

    Pride and Prejudiceis probably one o the very ew novels that has had its plot subtly and overtly

    transormed into the stu o hundreds o romance novels and movies. The classic plot line where

    boy meets girl resulting in a war o words and wit with an undercurrent o sexual tension and a nal

    resolution o misunderstandings, leading to a happily ever ater, is perhaps best exemplied

    in Jane Austens Pride and Prejudice. The novel completed its 200th anniversary in January this year

    and continues to hold sway over the collective imagination o literature enthusiasts across the world.

    I literary historians are to bebelieved, the novel held a special

    place in Austens mind. She

    completed the manuscript o the

    novel when she was merely 19

    years old and she observed that

    its protagonist Elizabeth Bennet

    was as delightul a creature as

    ever appeared in print. Being

    a woman and a debutant writer,

    Austen suered her own share

    o tribulation to get the novel

    published. In 1797, at the age o21, she approached Cadell and

    Davies, the prominent publisher

    o her day, to get the novel

    published under the title First

    Impressions. Not surprisingly, she

    was promptly turned down. Years

    later, in 1813, Egertons Military

    Library, which had hitherto

    published only military history,

    published the revised novel under

    the title Pride and Prejudice.

    Interestingly, in her rst publishednovel Sense and Sensibility,

    the author is reerred to as a

    lady and in Pride and Prejudice,

    the author is mentioned as the

    author oSense and Sensibility.

    Jane Austen continued to

    maintain her anonymity till her

    death in 1817 at the age o 41.

    Pride and Prejudice inarguably

    has the most amous opening

    line o any novel rom the

    nineteenth century. The line

    It is a truth most universallyacknowledged that, a single man

    in possession o a good ortune

    must be in want o a wie is

    loaded with multiple meanings

    and beautiully sets the theme

    and ironic tone o the novel. The

    enduring appeal o the novel lies

    in the act that it has something

    or all categories o readers. Onthe most supercial level, it is

    a humorous and entertaining

    Mills and Boonish account

    o a witty woman who brings

    down an arrogant aristocrat

    with love. A more intellectually

    incisive reading brings out a

    sharply nuanced portrayal o

    the cultural demography o

    rural English society and the

    attitudes towards the institution

    o marriage. Be it Mr. and Mrs.Bennets marital monotony,

    Charlottes and Collins

    marriage o convenience,

    Lydias and Wickhams

    scandalous elopement, Janes

    and Bingleys conventional

    marriage or Elizabeths and

    Darcys passionate and

    romantic relationship, Austen

    gives the readers slices o

    multi-hued perceptions.

    Feminist writers see the novelas a commentary on the

    mandatory male-dependency o

    women. Marrying a nancially

    secure man is oten a womans

    only chance to attain economic

    and social stability. Since the

    late 1970s, Austens writings

    have been seriously analysed

    Pride & Prejudice

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    8/68

    8

    in the context o eminism.

    In act, many academiciansconsider her a proto-eminist.

    Today, Jane Austen is literally

    a global brand with her works,

    especially Pride and Prejudice

    being adapted into dierent

    media. Also, an clubs all over

    the world actively discuss and

    react to her work. Fan ction,

    most o which are spin-os o

    Pride and Prejudice, attempt

    to look at the novel rom

    the perspectives o dierentcharacters and are generally

    postmodern in nature. Famous

    adaptations include BBCs Pride

    and Prejudice television series

    (1995) and Joe Wrights critically

    acclaimed Pride and Prejudice

    movie (2005). Close to home, we

    have Gurindher Chaddhas Bride

    and Prejudice (2004) which

    celebrates the story in true

    Bollywood style. While the ones

    mentioned above have beenmore or less aithul to the spirit

    o the original novel, there are

    more quirky takes on the novel.

    Popular crime-writer PD Jamess

    Death Comes to Pemberley

    (2011) catapults Elizabeth and

    Darcy, now a married couple,

    into the midst o a murder

    mystery. Seth Grahame-Smiths

    Pride and Prejudice and the

    Zombies combines the novel

    with zombie ction. In thisrst-o-its-kind literary remix/

    mash-up, Smith casts Elizabeth

    as a sword wielding, Kung-Fu

    practising, slayer o the undead.

    The opening line o this novel

    is a clever subversion o the

    classic opening line o Pride

    and Prejudice It is a truth

    universally acknowledged that a

    zombie in possession o brains

    must be in want o more brains.

    Other Pride and Prejudice-inspired works include Lizzie

    Bennet Diaries, a serial told in

    the orm o video blogs, Lost in

    Austen, a television series where

    a modern-day protagonist steps

    into the antiquated world oPride

    and Prejudice and skews the

    plot and character delineation.

    As the world celebrates the 200th

    anniversary o this iconic novel,

    one is awed by the plethora o

    literary reactions and devotedan culture that Pride and

    Prejudicehas spawned over the

    years. Hence it can be concluded

    that this novel bears the mark o

    a true classica story that has

    stood the test o time and still

    remains accessible, relevant

    and interesting to the masses.

    Poems

    Thank You God

    On the busy road, I saw a dazzling black our wheeler with silver panes.

    It made me sad when I saw the drivers diamonds and white Gucci

    I sighed and looked at the wide blue sky and said, God, this is not right.

    She has it allthe car, the rings and all the things that give her pleasure;

    While I toil all day, to make both ends meet, with no moment o leisure.

    On the suburban North Street, I saw a lavish house with lush lawns

    With pricey lamps and the servants were tough and hard to count.

    I sighed and looked at the wide blue sky and said, God, this is not right.

    They have it allthe lawn, the lamps, the things which give them pleasure,

    While I toil all day, to make both ends meet, with no moment o leisure.

    Back home, as I rang the door bell, there was a contest amid the kids

    To be the one to win their moms kiss; to tell the things Id missed.

    As I looked with joy at their glowing aces, I orgot the car and the house,

    I sighed and looked at the wide blue sky, elt no other pleasure can trade or this,

    And said, I thank you dearest God, I eel I am blessed, I want nothing anymore.

    Pooja Malik Choudhary

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    9/68

    9

    Tribute

    CHINUA ACHEBE:THE END OF AN ERA

    Prasara V.P. pays tribute tothe ather o Arican English

    literature.

    The entire literary world ell apart as Achebe bid arewell to this mortal world on March 21, this year.

    However, his legacy o writing lives on through his books that share shelves with Shakespeare

    and Dickens. Chinua Achebe was a doorway to the traditional Arican lie, its belies and customs.

    His elegiac novel Things Fall Apartlaments over the Arican continent that was ravaged by the

    claws o Eurocentric determinism. A preoccupation with the disintegration o Arican society induced

    rst by orced territorial subjugation ollowed by covert hegemonic prepotency dened Achebe and his

    world. An Ibo born to Christian parents, Achebe held on to the Ibo culture o which he was a loyal aliate.

    He elt torn between Christianity and Ibo culture, between Nigeria and Britain and these pulls let him in astate o political, cultural and religious turmoil. Achebe who started writing when Arica was in desperate

    need o independence interlaced his novels with issues o power, representation, colour and reedom.

    Achebes works center on

    Arican politics, the way Arica is

    represented in the West and the

    eects o colonization in Arican

    societies. Achebe was born in

    Ogidi in Nigeria on November

    16, 1930. He began working

    with the Nigerian Broadcasting

    Service in Lagos in 1954. Duringthe Nigerian Civil War o the

    60s, the people o the Eastern

    region tried to establish an

    independent Republic o Biara

    and Achebe tried to publicise the

    plight o his people. He wrote

    There Was a Country: A Personal

    History o Biara, a memoir

    that deals with his lie during

    the civil war that nearly tore

    Nigeria apart. He has lectured

    in universities around the worldand was Proessor o Aricana

    Studies at Brown University,

    USA, prior to his death.

    A dynamic Arican writer,

    Achebe wrote or a human

    purpose and used relevant

    Arican adages in his novels

    to convey his messages. For

    him art is, and always was, at

    the service o man. He walked

    ater Cesaire and Senghor, and

    sought to dispel the denigrating

    images o Arica universalized

    by Western meta-narratives.He marched in ront to reclaim

    the Arican past and its lost

    glory and to make the global

    community acknowledge its

    achievements and contributions.

    It was the univocal meta-

    narratives that enraged the

    artistic consciousness o

    Achebe. Things Fall Apart is

    a denite pronouncement

    o his anti-colonial urge and

    was inspired by his reading o

    Mister Johnson, a 1939 novel

    set in Nigeria written by an

    Anglo-Irishman, Joyce Cary.

    Carys is the story o an idiotic

    Arican protagonist who madlyworships his white master and

    in the end, to avoid the gallows,

    begs his master to kill him. The

    portrayal o the blind mimicking

    o the white mans culture

    by the protagonist provoked

    Achebe to write against

    the authors Irish prejudice.

    Achebes eorts to liberate

    Arica rom the stranglehold o

    European imperialism continuedwith No Longer at Ease, Arrow

    o God, The Man o the People

    and the Booker Prize-winning

    Anthills o the Savannah.

    His Okonkwo and Ezeulu are

    tragic heroes. They failed at

    colonial powers and ultimately

    became victims. Achebe has

    Chinua Achebe

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    10/68

    10

    also penned numerous poems,

    critical essays and childrensbooks. An Image o Arica,

    his critique o Conrads Heart o

    Darknessis controversial or its

    depiction o Conrad as a blatant

    racist. He has made substantial

    contributions to journalism too.

    He was the ounding editor o theHeineman Arican Series, edited

    the university o Nsukka journal,

    Nsukka Scope and ounded

    Okike, a Nigerian journal o new

    writing. Innumerable Arican

    writers have elt his infuence,

    but it is quite unortunate thatAchebe was not awarded the

    Nobel Prize or Literature even

    though our Arican writers have

    received the award till date.

    Poem

    s

    Poem

    s

    Forget

    It is strangely pleasing,

    To see that you remember,

    Each and every word I said,

    Every word o nonsense,

    Recorded and stored,

    In your ond memory

    All the queer antasies,

    Uneasiness and likes,

    Every turn o phrase,

    Recorded and stored,

    Careully held close

    In your ond memory.

    But I would rather you orget,

    Every little thing, every word,

    Than remember and store,

    Treasure with sharp ache,

    Going through every day

    Like on a bed o arrows

    I would rather you change

    Change with the seasons

    Dance with the crowds

    Shake with roaring laughter

    Smile that slow-breaking smile,

    Than ever remember me.

    Even when the candle burns

    And lips move in silent prayer,

    That may or may not reach,

    For blessings to ll your hands,

    To give you strength to orget,

    An intense slice in our lives.

    Way o Lie

    I walk through the road o lie

    Like a horse with eyes bound;

    My dreams gasp or breath

    Like goldsh in a broken bowl.

    I lie counting the luminous stars

    And wish I was one among them.

    I lie wounded, attacked by a Pisces,

    Helpless and battling or lie.

    While my lie stretches beore me,

    Like a vast and arid desert,

    Trampled and tred,

    While I yearn or an oasis.

    Myriad voices evoke memories,

    Memories scrawl the past

    And like tired travellers

    Search or the elixir o lie.

    Maria Anu Placheril

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    11/68

    11

    Tribute

    RUTH PRAWER JHABVALA:WRITING FROM THE

    OUTSIDE

    Jayalekshmi N.S.writes about Jhabvalas

    contributions to literature

    and lm industry.

    Ruth Prawer Jhabvala (7 May 1927 3 April 2013), is the only writer to have won both the Booker

    and the Oscars without any ground o being out o which to write. Being a German-born

    Anglo-Indian, Jhabvala did not really have a home, and she despaired that she had been blown

    about rom country to country, culture to culture. Her true home was her writing, and there she

    delineated lives that were as intense as they were extraordinary. It was there she nely etched portraits

    o interpersonal lives set amidst the socio-cultural tumult o the early decades o the 20th century.

    Jhabvalas lie and art captured

    the driting lie o a writer

    bueted about by the whirlwind

    o history. For her, India was

    the prism that reracted riotous

    histories in myriad colours. Her

    rst novel, To Whom She Will,

    appeared in 1955. It was ollowed

    by The Nature o Passion (1956)

    and Esmond in India(1957). We

    can see that her early novels

    ironically depicted the lie andmanners o Indian middle-

    class amilies, the spectrum

    o how the Europeans tried to

    understand India, and the clash

    between Eastern and Western

    cultures. By interacting with

    her husbands colleagues and

    clients, she became acquainted

    with people who lived lives

    which were much dierent

    rom hers. That is probably

    why most o her stories arewritten rom the point o view

    o an outsider. O course, many

    Indian critics have labelled

    her authorial detachment as a

    sign o Western condescension

    towards India. Apparently,

    her insights and depiction o

    snobberies, sel-delusion and

    orthodox Indian amily ties

    made her sound like an old-

    ashioned colonialist. However

    it has to be noted that she was

    a writer who took pains to keep

    her identity away rom her

    writings; it has to be mentioned

    that Jhabvalas German-Jewish

    heritage has never even once

    occupied a central place in her

    works. She wrote 12 novels, vecollections o short stories and

    around 20 screenplays, two o

    which won Academy Awards.

    Writing about the intense heat,

    the lack o a social lie and

    the great animal o poverty

    and backwardness, Jhabvala

    explained why she disliked

    westernized Indians, or they

    are not conditioned to look at

    themselves. As the New York

    Times puts it, living in Delhi in

    the years immediately ollowing

    independence, Jhabvala, with

    her European sense o irony,

    was probably the rst writer

    in English to see that Indias

    westernizing middle class, so

    preoccupied with marriage, lentitsel well to Jane Austen-like

    comedies o manners. Unlike

    Naipaul, she wasnt drawn

    to India by ancestry or, as in

    Forsters case, by a desire to

    move beyond a complacent

    Western liberalism. In between

    heat and dust, she indulged

    hersel in her rootlessness

    through the sights and smells o

    India, till eventually India tired

    her out. Slowly, the melancholyand oppression o being an

    outsider in India caught up with

    her. I am no longer interested in

    India, she wrote in 1971. What

    I am interested in now, is mysel

    in India, which sometimes, in

    moments o despondency, I

    think o as my survival in India.

    Ruth Prawer Jhabvala

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    12/68

    12

    Notably, her collaborations

    with the producer IsmailMerchant and the director

    James Ivory which started in

    the 1960s, led to beautiully-

    crated lm productions. She

    won Oscars in 1987 and 1993

    or her screenplays o A Room

    with a View and Howards End

    respectively. Both were adapted

    rom E.M. Forsters eponymous

    novels. In 1990, she won the

    Best Screenplay Award rom

    the New York Film Critics Circleor Mr. & Mrs. Bridge. She was

    nominated or a third Academy

    Award or screenwriting or

    The Remains o the Day (1993),

    adapted rom the novel by

    Kazuo Ishiguro. She also won a

    Bata (British Academy o Film

    and Television Arts) award or

    Heat and Dust, which explored

    the East-West relationship

    through parallel narratives and

    was awarded the Booker Prizein 1975. She was honoured

    with the CBE (Commander o

    the Most Excellent Order o

    the British Empire) in 1998 and

    a joint Bata ellowship with

    Merchant and Ivory in 2002.

    Her perception o lm adaptation

    diagonally raises curtains

    o a emale lm directors

    methodology in that eld. You

    can take up the theme but neverdo it literally. Youd come up with

    a kind o travesty, i you tried

    to interpret anything literally.

    Fidelity is not the rst [thing],

    the theme and the eel o the

    characters... the ambience and

    their relationships... So its a

    separate work, in a waythere

    is a period when the book and I

    are two separate entities, shesays in an interview to Philip

    Horne. Away rom adaptations,

    the scene o Ruth Prawer

    Jhabvalas own literary interests

    moved rom India to New York.

    In Search o Love and Beauty

    dealt with the destinies three

    generations o Austrian and

    German immigrants in the city.

    Her literary, subtly shaded

    screenplays were lauded or theirdepictions o people caught in

    social worlds circumscribed by

    manners and emotional restraint.

    In both lm and ction, Jhabvala

    examined the theme o cultural

    dislocation, o outsiders becoming

    involved inand sometimes

    victimized byan exotic, oreign

    environment. Jhabvala is well-

    known or bringing the queer

    sensibilities o E.M. Forster and

    Henry James to the screen asthe writer o the Ismail Merchant-

    James Ivory queer period-piece

    lm-making team. She always

    considered her screenwriting a

    hobby, while ction was her true

    passion, the lms were un I

    live so much more in and or the

    books, she wrote to a riend.

    Receiving the 1979 Neil Gunn

    International Fellowship,

    she gave a rare insight intoher psyche in an address

    entitled Disinheritance. She

    spoke o her lies losses but

    acknowledged their part in

    what she had become. Jhabvala

    saw hersel locked in a double

    pretence o being Indian

    and Anglo-Saxon. Jhabvala

    apologetically gave natural

    colours or her rootlessness. Shethought it was like changing

    countries like lovers a cuckoo

    orever insinuating mysel into

    others nests... chameleon hiding

    mysel in alse or borrowed

    colours. The wit, economy and

    detachment that she achieved

    in her ction was also refected

    in her personality, and there

    too, they masked contradictory

    qualities. Her characters surge

    with violent emotions (whichthey oten suppress) and pursue

    voracious appetites (or ood,

    sex, love) with a relish which their

    creator seems to share. Her vision

    was bleak; her tone austere. But

    her supply o complex characters

    and subtle, vivid scenes was

    inexhaustible and she caught the

    ambiguities o human behaviour

    and the pleasures o the senses

    in precise, perect words.

    She wanted her stories to eel like

    nonctionake biographical,

    ake autobiographicalbut on

    the other hand, she wanted it

    to have literary appeal. It was

    her lush, sensual language and

    her keen ear or smouldering

    restraint in dialogue, her

    nuanced sensitivity to the class

    conficts and consciousness

    in the Merchant-Ivory lms

    that drove the big, romanticproductions to become perennial

    award-winners. Throughout her

    lie she was ingenuous to her

    motto, as an artist or writer,

    youre much more your work

    than you are yoursel. This

    makes her a golden eather in

    the dome o woman writers.

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    13/68

    13

    Tribute

    CARLOS FUENTES:A RENAISSANCE MAN WHO

    MAKES THE BOOK BLEED

    Drisya K. lists theachievements o the

    pioneer in Spanish

    writing.

    Carlos Fuentes, Mexicos elegant public intellectual, an unettered cultural orce and grand

    man o letters, was pivotal in mainstreaming Spanish writing in the second hal o the 20th

    century. His panoramic novels captured the complicated essence o his countrys history.

    He was born in Panama to Mexican parents on 1928. True to his name, which means

    ountains in Spanish, he was a prolic writer, producing plays and short stories and co-ounding a

    literary magazine, Revista Mexicana de Literatura, with Octavio Paz. He was also a columnist, political

    provocateur, essayist, critic, screenwriter and playwright, editor, ambassador and a cultural historian.

    A towering gure in Mexican and

    world literature, Fuentes, along

    with Gabriel Garca Marquez,

    Mario Vargas Llosa and Julio

    Cortazar, acted as a catalyst

    or El Boomthe explosion o

    Latin American literature in the

    1960s and 1970s which became

    closely associated with magical

    realism. Fuentess rst short

    story collection, Masked Days(1954) was ollowed by his rst

    novel, Where the Air is Clear

    (1958), laying the oundation

    or the boom. It was a literary

    sensation, mixing biting social

    commentary with interior

    monologues and portrayals

    o the subconscious. It was

    his second novel, The Death

    o Artemio Cruz (1962) that

    won him recognition as one o

    Latin Americas leading youngauthors. The book is based

    on the Mexican revolution

    (1910-20) and criticizes the

    distortion o the revolutionaries

    original aims through class

    domination, Americanization,

    nancial corruption and ailure

    o land reorm. The Death

    o Artemio Cruz was the rst

    Latin American novel to employ

    stream o consciousness

    technique. His mystery-novel Aura (1962) narrates a

    romantic encounter beneath

    a crucix with a black Christ.

    In his 60s and 70s, Fuentes

    produced a stream o novels

    and essays that deepened

    his investigation into the

    possibilities o ction. The

    major novels Fuentes produced

    in these years were A Change

    o Skin (1967) and Terra Nostra

    (1975), a massive, Byzantine

    work in the baroque tradition.

    It spans more than 2,000

    years o history and has been

    called a panoramic Hispano-

    American creation myth. His

    1985 novel The Old Gringowas the rst Mexican novel

    to gure in the New York

    Times. In Christopher Unborn

    (1987), he tries to exorcise all

    the evils o Mexico City. The

    1990s started with a furry o

    publications: Constancia: and

    Other Stories or Virgins(1990);

    The Campaign (1991), the rst

    o a planned trilogy spanning

    the 100 years between the 1810

    Year o Revolution and the 1910Mexican Revolution; and The

    Buried Mirror (1991), a wide-

    ranging account o Hispanic

    culture. His other works that

    caught international attention

    were The Crystal Frontier(1997),

    The Years with Laura Daz(1999)

    and Inez (2003). His epistolary

    Carlos Fuentes

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    14/68

    14

    novel The Eagles Throne

    (2003) comically takes apart thecomplexities and absurdities o

    Mexican political lie. In 2008, he

    published Destiny and Desire: A

    Novel, in which the narrator is a

    severed head. At the time o his

    death, he had just completed

    a new novel, Federico

    on His Balcony, and had

    embarked on writing another.

    Fuentes was weighed down with

    prizes, awards and honorarydegrees or his versatility.

    Fuentes received the National

    Order o Merit, Frances highest

    civilian award given to a

    oreigner; Spains Prince o

    Asturias Award or literature; the

    Cervantes Prize, the Spanish-speaking worlds highest literary

    honor; Frances Legion o Honor

    Medal as well as honorary

    doctorates rom universities

    in the US and Britain including

    Warwick, Harvard, Cambridge

    and the University o Caliornia.

    Carlos Fuentes considered

    writing as a struggle against

    silence. He himsel drew on the

    concept o the agora, a place or

    citizens to assemble in ancientGreece. He dened the power

    o the novel as that o the agora,

    where all voices are heard,

    where all voices are respected.

    He wrote novels that ormed

    a kind o Mexican Comedy,

    a deep portrait o Mexicansociety, economy and politics.

    Carlos Fuentes died in 2012,

    depriving the nation o its most

    internationally recognized

    voice. Fuentes works have been

    translated into 24 languages.

    Though Carlos Fuentes wrote

    works belonging to just

    about every genre, including

    opera, he declined to write an

    autobiography till his death inMay 2012. He once said one

    puts o the biography like

    you put o death. To write an

    autobiography is to etch the

    words on your own gravestone.

    Poem

    s

    Quest

    Spring smiled, summer dried

    And autumn wished her ruitullyThe cold winter she always elt

    Still lingering by her side,

    The time was ripe, and little did she realize

    For the quest was hard to quench alone

    To let it go, ree o all.

    There started she with hope and prayer

    Not knowing, but all in vain

    Still empty with her thoughts.

    And oh, listen she reached the spot

    Where the quest had reached beore

    Lying on the tiny grass

    With dew drops all around.

    She elt it with her weary hand

    This took her breath along.

    For it was the call, o eternal might,

    The peace she yearned

    The quest which burned.

    Poem

    s

    Sweet Morning

    The night gives way to the daybreak

    The morning breeze kisses my cheek,

    The beautiul world o nature welcomes

    As I open my eyes to another nice day.

    The trees dance and the leaves touch

    As i whispering secrets to each other.

    The fowers bloom and their scents,

    Their colours permeate the universe.

    Through the trees, the sun peeps,

    Wishing to me, Have a nice day,

    Showering his golden rays on me,

    Though the dewdrops melt away.

    The dew drops on the windowpane

    Hide themselves rom the sunrays,

    As I look, theres a knock on the door,

    Have to go, to my duty, to do Gods will.

    Soorya Nayana S.S. Soumya Remesh

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    15/68

    15

    Tribute

    HUGO CHAVEZ :THE BEACON OF THE

    FUTURE CLASS STRUGGLE

    Abhilash Babupays homage to

    the Venezuelan

    revolutionary.

    Hegelian dialectics posits that society develops through conficts o internal contradictions.

    When history turns to the new dawn o capital sovereignty, our politics is also very much

    infuenced by the capitalist policies as the economic base ashions the superstructure.

    (The term politics in all its possible scope, as nothing is unaected by political science.)

    Haveshave nots, Slave ownersSlaves, Bourgeoisproletariat relations gave way to the new

    antithetical multi-national corporateconsumer relations. We, the consumers, are subjected to and

    exploited by the subtle orces o virtual capitalism. (We dont know exactly where it originates rom

    and where its center is. But it is here, there and everywhere). Our wealth is tapped rom our home

    economies to ll some invisible pockets (veritably, the Swadeshi movement and drain o wealth

    theory will never lose its signicance whenever there is imperialismdirect or hiddenin opposition).

    Here is the signicance o

    alternates or the prevailing

    system as one put orth by Hugo

    Raael Chvez Fras (July 1954

    5 March 2013) popularly known

    as Hugo Chvez, the President

    o Venezuela rom 1999 until

    his death in 2013. Latin Americahad a splendid history o anti-

    imperialistic struggles as

    maniested by Simon Boliver,

    Che Guevara, Fidel Castro etc,

    to mention a ew. And Cristina

    Kirchner, Dilma Rousse,

    Ollanta Humalathe new let

    fag holders o the modern

    eraare trying to take up the

    populist, pro-working class

    politics to wield the legacy o

    Latin American revolutionariesand their tenacious

    struggle against inequality.

    Ater Chavez took up charge,

    all the privatized oil elds were

    nationalized and the very action

    was a bolt rom the blue or

    the private owners. Under his

    administration, poverty was

    brought down rom 71 per cent

    in 1996 to 21 now, and extremepoverty came down rom 40

    per cent to 7.3. The benets o

    social programmes he started

    reached 20 million people

    and 2.1 million senior citizens

    o the country were relieved

    by his pension programme.

    During his tenure, poverty

    and malnutrition rates ebbed,

    clean water accessibility and

    enrollment ratio increased. He

    could increase the standard o

    living o the tribal communities

    o Venezuela who were reeling

    under utter poverty. The

    most praiseworthy amonghis actions was o course that

    he could lead the bloc rom

    the ront prompting the letist

    leaders all over the globe to

    achieve the goals o socialism.

    The capitalist orces under the

    leadership o the US and the

    media controlled by them tried

    their level best or coups in

    the country and to tarnish the

    personality o Chavez. Chavezcould tide over all these attempts

    and become the icon o anti-

    capital struggle o the new era.

    O course, he is not a oolproo

    leader. He was and is being

    criticized or many o his

    actions. But the thing is he

    Hugo Chavez

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    16/68

    16

    could achieve something or

    the downtrodden and onlybeyond that he was fayed by

    those apolitical orces without

    social consciousness. What are

    the capitalist orces and media

    controlled by them doing today

    or the people and the nature?

    Our culture has changed (or

    is changed!). We are orced

    to look at everything in terms

    o moneylove, relations,

    personality are all commodied

    and indigenous cultures arecrushed under the eet o

    new modes o imperialism.

    Everything is made available

    in the market. Weapons are

    largely produced to strengthen

    the war market. For that

    purpose, nationalisms and

    ethnicities are used as potent

    weapons to ignite divisive

    passions in the minds o social

    groups using media. Instances

    are numerous in this context.

    Here the Chavezian ideologies

    become relevant. Our rulers

    must declare who they are ruling

    or. I it is or the majority, here

    is the model. I it is otherwise,

    we are taking him as the model

    in our struggle against tyranny.

    Poems

    When sarcasm ate me

    Every inch and every bit,

    No doping drug

    Could save the t.

    The oolish city and its food

    Reeking drains o selsh brainsAmidst the sordid thunder

    And dark rains

    The sacred eponym

    The golden sculpture

    The kind posture became

    Farces under the same sun

    Glances that x

    The laughter o your ace

    And royal o your heart

    Timid hypocrites o the tainted soil

    Hungry way wards

    For a deeming dawn

    For a rejuvenating vitamin

    On a heartbreaking holiday

    Burn down his corridors

    The savage tailor and his doggone ways

    The humbug sailor o abominable seas

    Scissor him to knit con clothes or the feas.

    Guardian angels are all dead and gone

    Long back, into a ading holy yardExtinct thinkers or a ne democracy

    The cheap ditz have replaced them all.

    The dirty athletics is on

    Go volunteer silly

    You might benet

    In odd ways unlike the old days

    Nonsensical brows

    Showing o their ups and downs

    O a superior hypocritical

    Land and a hyperbolic race

    O hackneyed promises and ghostly dreams,

    In the unethical sleep o an insecure thie.

    Raid on his plans and grant him vilication

    Go city go..

    Jyothi Jagadish

    Go City Go

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    17/68

    17

    Classics

    THE MAGIC

    MOUNTAIN

    Maria introduces to the readers, ThomasManns classic novel The Magic Mountain,

    which views lie through the prism o

    insanity and death.

    The Magic Mountain is a 1924 philosophical novel by the German writer Thomas Mann. Set in a

    tuberculosis sanatorium in the Swiss Alps, this is a growing-up novel or bildungsroman that ocuses

    on the growth o its hero Hans Castorp. It also comments on the European civilization just beore

    the First World War using disease as a symbol o the moral deterioration o the society o that time.

    The novel begins with the hero

    Hans Castorps journey to thetuberculosis sanatorium in

    Bergho to take three weeks

    o rest as prescribed by his

    physician. His cousin Joachim

    Ziemssen, already an inmate o

    the sanatorium, meets him at

    the train station and brings him

    to Bergho. Once at Bergho,

    he meets Dr. Krokowski who

    laughs when Castorp says that

    he is healthy and had come

    or rest and not or treatment.

    Castorp is rom an aristocratic

    amily and is studying ship-

    building. Joachim, who was

    sent to Bergho to get better, is

    a Lieutenant with the German

    army. Settembrini is an Italian

    inmate and man o letters who

    addresses Castorp as Engineer

    and Joachim as Lieutenant.

    Settembrini later introduces

    him to Naphta, a Jewish Jesuit.Castorp meets Horat Behrens,

    the director o the sanatorium

    and makes riends with many

    other inmates as well. Frau

    Sthr is a memorable character

    who uses several malapropisms

    in her daily conversations

    providing a lot o hilarity to

    Castorp who says that he does

    not know whether to laugh or

    cry, on listening to her errors.

    Everyday, Castorp encounters

    dierent responses to

    death and listens to morbiddescriptions rom Joachim.

    Joachim describes how Behren

    treats dying patients brutally,

    especially i they create a scene.

    Castorp becomes used to the

    schedule o the sanatorium

    heavy meals, checking o

    temperature, rest-cures and

    the resultant dream-like state

    o consciousness. Castorp eelsattracted to Clavdia Chauchat

    while Joachim is in love with

    Marusja, another hopeless case.

    He eels that Madame Chauchat

    is the center o his lie. Chauchat

    and Castorp firt with each

    other and arouse each others

    sexuality. Instead o getting

    better, he gradually loses his

    health and becomes part o

    the atmosphere o Bergho.

    Castorp discovers that Chauchat

    was also involved with Behrens,

    who had painted her in the

    nude. On Walpurgis Night,

    Behrens presides over the party

    conducting diabolic games in

    reddish semi-darkness. That

    night, Castorp proesses his

    love to Chauchat, who leaves

    the sanatorium. Later Castorp

    decides to stay back at the

    sanatorium because he isgenuinely ill. He takes up serious

    reading and gathers insights

    on the origin and composition

    o lie. He spends time with

    Naphta and Settembrini, who

    discuss various topics and

    argue endlessly over them.

    The relationship between

    The Magic Mountain

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    18/68

    18

    Joachim and Castorp becomes

    strained. Joachim leaves theplace to return to the army and

    beore he leaves, asks Castorp

    to ollow him while there is still

    time. Castorp gets permission

    rom Behrens, but reuses

    to leave. However, Joachim

    comes back ill and ater his

    death, is buried in a soldiers

    grave. Castorps uncle Tienappel

    comes and persuades him to go

    back but he still reuses to go.

    Amidst an atmosphere o

    boredom at the sanatorium,

    people resort to various activities

    to while away their time. Dr.

    Krokowski, with the help o a

    young girl named Elly Brand,

    establishes communication with

    the world o spirits. Castorp is

    told that he had been at Bergho

    or the last seven years. In

    one o the sance sessions,

    where Elly Brand acts as themedium, Castorp requests the

    return o Joachim rom the

    dead. Hans wish is granted

    as Joachims shape appears

    but he is so scared by theappearance o Joachim that he

    switches on the light and causes

    Joachims spirit to vanish.

    Gradually, the atmosphere

    in the sanatorium grows

    into total intolerance among

    the inmates. Castrop, lies

    delicate child returns to the

    fatland ater seven years at the

    sanatorium and the war hurls

    him back into the real world.

    The novel, as a bildungsroman,

    ocuses on the heros

    progression towards a

    meaningul idea o himsel

    and his role in the world. He

    encounters various temptations

    and obstacles during the

    process o his education.

    Though at times, he moves in

    circles and makes no evident

    progress, his constant strivinghelps him to grow. However,

    his educators are his ellow-

    inmates at the sanatorium and

    lie itsel. His introduction into

    the world o Bergho initiateshis process o education.

    At Bergho, he develops his

    aculties and this leads to

    his growing sel-awareness.

    The narrative techniques

    employed by the writer involve

    shits in time and perspectives

    oered rom dierent vantage

    points. The writer ponders over

    the concept o time, especially

    the timelessness o lie at thesanatorium. The questions o

    lie and death are dealt with rom

    the perspectives o the inmates

    o the sanatorium where all

    kinds o people rom dierent

    European nations recuperate

    rom tuberculosis. However,

    during their stay at Bergho,

    they become shadows o their

    previous selves and are reduced

    to mannerisms, appearances,

    actions, or gures o speech.The novel is a stark commentary

    on the European civilization

    beore the First World War.

    Poem

    s

    Ethnical Infiction

    Heaps o breasts are kept or sale

    The breasts o a mother is being

    Rummaged by the orlorn child.

    A girl playing beside her house

    Rushed inside to lock the door,

    Imagining the sounds o the crackers

    To be the bombs that

    Took away her playmates, cousins, neighbours

    The tears o the child dried out completely

    Watching the wounded body o its dead mother.

    Karunya Sakthi

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    19/68

    19

    Comparative

    THE PLURAL AND

    THE SINGULAR

    K. Satchidanandangives an insight into the

    richness o the literatures

    o India.

    Whenever I think o the concept o Indian literature, a story retold by A.K. Ramanujan

    comes to mind: Hanuman reaches the netherworld in search o Ramas ring that had

    disappeared through a hole. The King o spirits in the netherworld tells Hanuman that there

    have been so many Ramas over the ages; whenever one incarnation nears its end, Ramas

    ring alls down. The King shows Hanuman a whole platter with thousands o rings, all o them Ramas,

    and asks him to pick out his Ramas ring. He tells this devotee rom the earth that his Rama too has

    entered the river Sarayu by now ater crowning his sons, Lava and Kusha. Many Ramas also mean many

    Ramayanas and we have hundreds o them in oral, written, painted, carved and perormed versions.

    I this is true o a single seminal

    Indian work, one needs only

    to imagine the diversity o

    the whole o Indian literature

    recited, narrated and written

    in scores o languages. No

    wonder, one o the undamental

    questions in any discussion

    o Indian literature has been

    whether to speak o Indianliterature in singular or plural.

    With 184 mother tongues

    (according to Census 1991; it

    was 179 in George Griersons

    Linguistic Survey o India, along

    with 544 dialects, and 1,652 in

    1961), 22 o which are in the

    Eighth Schedule o the Indian

    Constitution, and 25 writing

    systems, 14 o them major,

    scores o oral literary traditions

    and several traditions o writtenliterature, most o them at least

    a millennium old, the diversity

    o Indias literary landscape can

    match only the complexity o its

    linguistic map. Probably, it was

    this challenging complexity that

    had orced an astute critic like

    Nihar Ranjan Ray to conclude

    that there cannot be a single

    Indian literature as there is

    no single language that can

    be termed Indian. To quote

    him, as translated rom Bengaliby Sujit Mukherjee (Towards

    a Literary History o India):

    Literature is absolutely

    language-based, and language

    being a cultural phenomenon,

    it is all but wholly conditioned

    by its locale and the socio-

    historical orces that are in

    operation through the ages in

    that particular locale. I that be

    so, one may reasonably argue

    that the literature o a given

    language will have its own

    specic character o orm and

    style, images and symbols,

    nuances and associations.

    It is true that oten Indian

    tends to imply the values that

    argue or the cultural unity o

    India as a whole. The use o

    English to write about literature

    in Indian languages seems to

    reinorce such a view. As E.V.

    Ramakrishnan observes in his

    introduction to Making It New:

    Modernism in Malayalam,

    Marathi and Hindi Poetry (IIAS,

    Shimla), the ramework o grandnarratives o history cannot

    accommodate the subversive

    unction o the new trends in

    literature unless they become

    domesticated and canonised.

    The levelling eect o history

    and the domestication implicit

    in canonicity nally ossilise

    K. Satchidanandan

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    20/68

    20

    authors and works, leaving

    no trace o their relevance toour present. We also have to

    recognize the act that the gap

    between the national and the

    regional has been problematised

    by the post-colonial vocabularies

    o identity and dierence,

    and centrality and plurality.

    Composite Histories

    Comparative literature scholars

    like K.M. George and Sisir

    Kumar Das have attempted

    composite histories o Indian

    literature as in the ormers

    Comparative Indian Literature

    and the latters A History o

    Indian Literature. Sisir Kumar

    Das tries to locate the points

    o convergence and parallels

    on a civilizational terrain o

    labyrinthine complexity. He

    looks at the history o Indian

    literature as a history o the

    total literary activity o the Indian

    people, an account o all literary

    traditions, great and little, their

    ramications and challenges,

    their recessions and revivals,

    dominance and decline. In

    act, a literary text produced in

    an Indian language answers

    a certain need or perorms

    a historical unction in the

    context o a specic linguistic

    community, and its meaning

    lies essentially in its specicity.

    This relationship o the text

    to its contexts gets blurred or

    distorted when we abstract a

    text in an Indian language into

    the realm o a national literary

    history. In order to understand

    how a poet or a ction writer

    radicalises the literary idiom,

    it is necessary to grasp thespecic history o that literature

    along with its social background

    rom which the literary registers

    spring. There is, in addition,

    the question o the overlapping

    o various tendencies at the

    same juncture in most Indian

    languages. In Malayalam, or

    example, even now there are

    romantic poets ollowing an

    older idiom jostling with those

    who consider themselvespostmodern and experiment

    with avant-garde idioms.

    This gets urther complicated

    i we introduce the element

    o ideology that, according

    to Michael [sic] Bakhtin, is

    inscribed in the language. In

    short, there are problems o

    chronology (or synchrony and

    diachrony), o ideology and o

    terminology involved in the

    consideration o the singular /plural nature o Indian literature.

    Let us now look at the other

    argument. While Nihar Ranjan

    Ray is not without some

    ollowers in contemporary India,

    it is also possible to interrogate

    his general approach to

    literature as something tied

    entirely and inextricably to the

    language in which it is originally

    written. Language cannot bethe only criterion o literature;

    other criteria, social, cultural,

    political, ethical and aesthetic,

    have been applied to literature

    rom time to time. It can be,

    and has been, categorised, read

    and analysed rom the point

    o view o class, race, caste,

    gender, myth, archetype, sign,

    structure, ideology and textualunconscious. In all these cases,

    the language o the text assumes

    a secondary status under

    another dominant paradigm.

    Secondly, there are many

    literatures that are known by

    the name o the nations they

    belong to, rather than the

    languages they are written

    in. This is true o American,

    British, Australian, Canadian orIndian English literature where

    literatures mostly in the same

    language are given dierent

    nomenclatures. On the other

    hand, a category like European

    literature cuts across languages

    as it is written in diverse

    languages, like German, French,

    Italian, Spanish or Swedish.

    And Spanish literature written

    in South America is considered

    to have a separate identity asit belongs to the larger corpus

    o Latin American literature.

    Thirdly, crossings o linguistic

    boundaries are so requent in

    Indian literature that we nd it

    dicult to divide our literature

    solely on the basis o language.

    In the words o the distinguished

    Marxist theoretician Aijaz

    Ahmad, multilingualism and

    polyglot fuidity are in the

    very nature o Indian creativity.

    We have Indian writers o the past

    like Kabir, Namdev, Meerabai,

    Guru Nanak or Vidyapati who

    were all multilingual. In modern

    times, we have many writers

    who belong to the composite

    Hindi-Urdu tradition that can

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    21/68

    21

    perhaps be called the Hindustani

    tradition, like Premchand,or bilingual writers like A.K.

    Ramanujan, Jayanta Mahapatra,

    Kiran Nagarkar and Kamala Das

    who wrote/write in their mother

    tongues as well as in English.

    Thirdly, most Indian languages

    share genres and orms

    rom the mahakavya, doha,

    prabandha, prahasana, nataka

    and ballad to sonnet, elegy,

    lyric, narrative poem, shortstory and the novel. Fourthly,

    they also share concepts o

    poetics, both oriental and

    occidental, rom rasa, dhvani,

    alankara, anumana, vakrokti,

    bhava and vibhava to mimesis,

    catharsis, metaphor, metonymy,

    suggestion, myth, archetype

    and several other, more

    contemporary, terms, concepts

    and methods. Fithly, many

    literatures in India share literaryinfuences as well as trends

    and movements like the Bhakti,

    the Nationalist or Swarajist,

    the Progressive or Pragativadi,

    the Modernist or Adhunik

    Movements and the later trends

    like post-modernist or uttar-

    adhunik, nativist or deseevadi,

    ecological or prakritivadi,

    eminist or nareevadi, Dalit and

    tribal or Adivasi movements.

    This is besides shared patternso thought, eeling, concerns

    and their modes o expression.

    These common eatures must

    have inspired the amous

    statement by S. Radhakrishnan

    popularized by the Sahitya

    Akademi: Indian Literature

    is one even while written in

    dierent languages. Oneproblem with this approach is

    that it is reductive and tends to

    standardize all the literatures

    o India and in the process

    leaves out and thus alienates

    many literatures like the oral

    tribal literatures and literatures

    o the north-eastern region

    and o certain languages and

    dialects where the history has

    proceeded in other directions

    and which have had little impacto the West. This dilemma

    was best summed up by U.R.

    Ananthamurthy once when

    he said, I you look at the

    diversity o Indian literature,

    you come to see its unity ad

    i you look or unity, you are

    struck by its diversity. This is,

    in act, a dialectical statement

    that is nearer the truth than

    the positions expressed by

    either Nihar Ranjan Ray or S.Radhakrishnan or, while there

    have been pan-Indian trends

    and movements, there have

    also been regional ones, and

    even the pan-Indian movements

    like Bhakti have maniested

    themselves in dierent orms

    in dierent Indian languages.

    It is also not true to say that all

    the movements have aected

    all the literatures alike or thatthe infuences rom outside the

    languages, Indian or otherwise,

    have had the same impact

    across languages. There are

    orms that are unique to certain

    languages, like or example

    the thullal poem, the kathakali

    verse, the cartoon poem or the

    pattalakkatha (barrack stories)

    to Malayalam or bijak or ramainipeculiar to ancient Braj as used

    by Kabir, or the pillaipadal

    (lullabies), chintu (a kind o

    song), akaval (metric mode in

    narratives), venpa (or didactic

    works), kalippa (or love poetry

    and choral music), vanchapp (or

    descriptive situations), kumm (a

    song or dancing women), and

    kanni (couplet orm) in Tamil,

    abhang in Marathi, vachana in

    Kannada, vakh in Kashmiri (allorms o Bhakti poetry) or rubai,

    maznavi, qavvali manaqib,

    nama, qasida or quita in Urdu.

    This is also true o the concepts

    o poetics. All the languages

    were not equally permeated

    by Sanskrit poetics. Tamil, or

    example, had its own concepts

    like that o the tinai or terrains

    with their peculiar moods

    and contexts. Tholkappiyamalso speaks o meypadus

    comparable to the rasas. There

    are also concepts like ullurai,

    connotatively close to dhvani.

    Urdu has inherited a lot o

    concepts rom the Perso-Arabic

    critical tradition. One can also

    see that dierent languages

    have appropriated Sanskrit as

    well as Western concepts in

    poetics with nuanced semantic

    shits. Some orms are commonto some languages, but not to all

    alike; the ghazal that came rom

    Persian was developed in Urdu

    and then had practitioners in

    Hindi, Marathi, Gujarati and even

    in English in India (remember

    Agha Shahid Ali, or example).

    This is also true o neoclassical

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    22/68

    22

    orms like champu and

    sandeshakavya, or movementslike Dalit literature shared

    chiefy by, say, Marathi, Gujarati,

    Hindi, Punjabi, Kannada, Tamil

    Telugu and, more recently,

    Malayalam. Even a pan-Indian

    tendency like the Progressive

    Literary Movement was

    stronger in languages like Urdu,

    Hindi, Oriya, Bengali, Telugu

    and Malayalam than in others.

    There are also movements and

    debates conned to one or twolanguages like desseevad [sic]

    or nativism, chiefy, observed

    in Marathi and Gujarati.

    In short, while languages have

    interacted rom time to time

    and received orms, trends

    and movements rom other

    regions and languages, each

    language has had also periods

    o isolated growth and its own

    special genius just as eachregion in Indian has its own

    customs, celebrations, orms o

    art and literature and at times

    even certain temperamental

    tendencies. Indian culture is a

    mosaic o cultures, religions,

    races, languages, attitudes and

    word views; hence the concept

    o Indian literature also has to

    be open, inclusive, dynamic and

    fexible so that it accommodates

    diverse voices o the majority aswell as o the religious, linguistic,

    sexual and ethnic minorities.

    Imperative to

    Rethink Concepts

    Ater more than six decades

    o independence and ve

    hundred years o imperial and

    colonial rule, it is imperativethat we rethink concepts like

    Indianness and Indian literature.

    One may then be able to

    unveil the complicity o these

    concepts with the ideology o

    colonialism on the one hand

    and globalization on the other.

    We have come a long way since

    the German romantic theorist

    Wilhelm von Schlegel used

    the term Indian literature to

    mean Sanskrit literature (1823).Since then many other scholars

    have used the term as being

    synonymous with Sanskrit

    literature, at the most extended

    to include Prakrit, Apabhramasa

    [sic] and Pali literatures. M.

    Garcin de Tassys two-volume

    History o the Literature o Hindu

    and Hindustaniin French (1839-

    47, later revised and enlarged

    as a three-volume edition in

    1870-71), Albrecht WebersHistory o Indian Literature

    in German (1852), George A.

    Griersons Modern Vernacular

    Literature o Hindustan (1889),

    Ernst P. Horowitzs A Short

    History o Indian Literatureand

    Moriz Winternitzs History o

    Indian Literature (1908-1922)

    in German as well as Herbert

    H. Gowens History o Indian

    Literature (1931) have all

    contributed to the constitution othe category o Indian literature.

    Most o these do not represent, or

    under-represent, the literatures

    in the modern Indian languages

    that were ull-grown by the

    time: many even had their own

    histories o literature written in

    the concerned language itsel.

    Sanskrit was posited by themas the classical code o early

    India, congruent with new linked

    conceptions o classicism and

    class. Indian scholars too have

    contributed in a big way to the

    constitution o the category

    o Indian literature though

    many o their approaches

    are more nuanced and they

    take into account modern

    languages in various ways. Sri

    Aurobindo, Krishna Kripalani,Suniti Kumar Chatterjee, V.K.

    Gokak, Umashankar Joshi, Sujit

    Mukherjee, Sisir Kumar Das, K.M.

    George, Ganesh Devy and so on,

    have elaborated the category

    as a posited unity o diverse

    language ormations or as the

    articulation o Indian culture.

    Aijaz, Ahmad, in his essay on

    Indian literature In Theory, has

    acknowledged the diculties oposition such a unitary category.

    Pointing to the introduction o

    Narrative Strategies: Essays

    on South Asian Literature and

    Film by Vasudha Dalmia and

    Theo Damsteegt (Leiden, 1998),

    where they claim to let the world

    know the seriousness o their

    discipline, he points out how

    their statement is unabashedly

    Eurocentric and ignorant or,

    deliberately neglectul o theenormous scholarship that

    has been produced on Indian

    literature by scholars o various

    hues rom the south Asian

    subcontinent. It is disgraceul

    that the attitude o European

    scholarship to this mighty

    archive remains unchanged

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    23/68

    23

    since the 19th century. All

    these works also share theclass and caste prejudices o

    the tradition o the Sanskrit-

    based Hindu orthodoxy.

    Only recently have some

    scholars like Sheldon Pollock

    begun to realize this, as is

    evidence in his introduction

    to Literary Cultures in History:

    Reconstructions rom South

    Asia (New Delhi, 2003) where

    the language literatures havebeen treated in isolation as also

    in relation to other language

    literatures in India. Sheldon

    Pollock says: With very ew

    exceptions, European histories

    o Indian literature remained

    histories o Sanskrit and its

    congeners The real plurality

    o literatures in South Asia

    and their dynamic and long-

    term interaction were scarcely

    recognized, except perhapsincidentally by Protestant

    missionaries and British civil

    servants who were prompted

    by the practical objectives

    o conversion and control.

    Pollock also examines how

    the subaltern school ohistoriography has sought

    to redirect the study o 19th

    and early 20th century Indian

    society and politics toward the

    popular, the vernacular, the oral,

    and the local, and recapture

    the role o small people in

    eecting big historical change.

    Contemporary analyses o

    colonialism have shown how

    new Indian pasts with real-liesocial consequences, such as

    the traditionalisation o the

    social order by the systematic

    miscognition o indigenous

    discourses on caste, were

    created by colonial knowledge.

    They have demonstrated at

    the same time how discourses

    such as nationalism that were

    borrowed rom Europe entered

    into complex interaction

    with local modes o thoughtand action that, through a

    process not unlike import

    substitution, appropriated,

    rejected, transormed, or

    replaced them. He goes on to

    Ranganath J. Ugale

    say how the reexamination o

    theory, practice and historyo areas, especially driven by

    the analysis o globalisation,

    has made us aware o the

    articiality o geographical

    boundaries o inquiry.

    Today we need to develop

    alternative genealogies that

    go beyond the hegemonic

    canon and travel to the deepest

    springs o popular creativity.

    Rather than a mechanicalunitary concept, we need to

    develop a comparative concept,

    a resh literary cartography,

    marking areas o isolation and

    interaction, patterns specic

    to languages and infuences

    that they share. Only then will

    we be able to overcome the

    binary opposition between

    the singular and the plural as

    irreconcilable antinomies and

    arrive at a dialectical concepto Indian literature in its twin

    aspects o unity and diversity.

    Article previously published in Frontline,

    19 April 2013 .

    Poem

    s

    On the Street

    Theres a amily on the street

    We think they are sad;

    Only they know.

    They beg on the street,

    And sleep on the street.

    All their days are same

    To live is their sole aim.

    Where do the streets take them?

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    24/68

    24

    Know em?Jithesh J. Nair wants you to identiy these great writers.

    1. ______________ 2. ______________ 3. ______________ 4. ______________

    Game

    s

    ANSWERS

    1.BertoltBrecht2.LeoTolstoy3.PabloNeruda4.BapsiSidhwa

    Poem

    s

    I opened the room

    And the door creaked.

    It was inundated

    With smoky darkness

    And very deserted.

    A walking stick stood

    Still in a corner,

    A big row o medicine bottles

    By the window,

    An old pair o spectacles on the table,

    And an ayurvedic smell in the air,

    And at last,

    A stamp pad let open

    In place o a glass o water in hal

    And the lost drops on the pillow...

    The Last Moment

    Ram Sharma

    Imag

    es

    Intrepid: Ajay B.R.

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    25/68

    25

    Impressions

    Tagore: P.P. Ajayakumar

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    26/68

    26

    Travel

    A STATUE OF LIBERTYLal C.A. talks about his walk tolocate and photograph a statue in

    Seattle, USA.

    Imeant to ask Kim to go with me looking or the old mans statue, just as she had asked me the previous

    day to explore Capitol Hill in uptown Seattle. But she had hopped o the bus at the Pike Place Market,

    and I decided to go on my own. It was my third day in the city, and a rather hectic one. It was already

    late aternoon, and I had only a couple o hours beore I was to join Magda and Anzar or dinner with a

    senior lady living in a beautiul house overlooking the sea. She was to pick us up rom the hotel around 6 p.m.

    I had read a version o ChieSeattles speech in early 90s

    when I was taking care o the

    Eco Club in my college, and

    had ound it very appealing. Its

    rhetoric and poetry, even more,

    the eerie and apparently intuitive

    undertone o a keen ecological

    awareness, haunted me. So

    when the IVLP programme o

    the US Department o State took

    me to Seattle, I naturally wished

    to look or monuments relatedto the old Duwamish chietain,

    who in his legendary speech

    in 1850s, is supposed to have

    made a ervent appeal to the

    white authorities to have a more

    holistic perception o mans

    locus within the biosphere.

    Nobody knows what he actually

    spoke, as his speech was

    written down only a ew years

    ater he made it. There aremany versions, and the most

    popular one, the one in most

    text books, and the one that

    appealed to me, was created

    by a screenwriter named Ted

    Perry in 1972, which sounds so

    good, but is not always what

    the poor old man actually said!

    Seattle is in the state o

    Washington, on the Pacic side

    o the USA, and the largest city

    in the whole Pacic Northwest

    region o the country. It isamusing that, as in many other

    American states, the most

    prominent city is never the

    capital province; the more

    laid-back Olympia happens

    to be the capital o the state

    o Washington. Regarding

    Seattle, Bill Gates has his oce

    some 16 miles rom this city,and in the neighbourhood are

    the Starbuck corporate oce

    and the rst Boeing actory.

    The Seattle Central Library is

    an amazing place where one

    could read, browse, or even

    have computer and language

    classes, as much as one liked,

    and not pay anything or it.

    The lady who accompanied us

    to the library commented: I

    I were a homeless, Id spendall my days here. I had never

    heard the word homeless

    being used to mean a homeless

    person, and it was interesting

    to know there were quite a ew

    homeless people around, and

    that they could, and many did,

    spend a lot o time in the library!

    I hurried up to my room in the

    Max Hotel, and changed into

    casuals, remembering to takemy scar and the thick jacket, as

    the air outside was rather nippy.

    Down at the lobby I looked or

    the pretty Korean receptionist

    with irregular upper teeth,

    who I hoped would give me

    directions, and perhaps a nice

    smile! But she was nowhere to

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    27/68

    27

    be seen, but a young man with

    a distinctive regional Americanaccent was in her place. I was

    not particularly impressed by

    his smiles, but he was very

    helpul with his directions, and

    etching me a map o the city,

    he drew on it the way I should

    go to reach the monument I

    was looking or. It was more or

    less along the amous Seattle

    Monorail, and generally in the

    direction o the Space Needle.

    The Space Needle is a vivid

    landmark o the city, and near

    it is the EPM Museum (ormerly

    known as the Experience Music

    Project and Science Fiction

    Museum and Hall o Fame),

    which has several interesting

    movie related artiacts, including

    those rom major Hollywood

    movies like the Jurassic Park,

    the Star Wars, and E.T. the Extra-

    Terrestrial. The monorail ran

    rom the city center, covering just

    a miles distance rom one endto the other, and passed straight

    through the EPM building. I

    elt it was more o a curiosity

    than an eective and useul

    mode o mass transportation.

    I discovered all these on the

    days ater my walk to the statue.

    Following the map, and observing

    the lie on either side o the street

    the best I could, I hurried along

    until I was suitably conused andhad no idea where I was. Nobody

    seemed to have even heard o

    the human being ater whom

    their city was named, and nally

    a man, well past middle-age,

    waved his hand in the direction I

    was going and told me he is just

    two blocks rom here. I was, ater

    all, going in the right direction!

    Cars were rushing past in all

    directions round the little pool

    on which the old man stood

    with a grim ace on a pedestal!There was no water in the pool

    as the ountain that should be

    gushing rom the bears mouth

    was not turned on. A girl was

    sitting on the little low wall

    enclosing the statue space,

    acing the monument, with her

    eet dangling down, and totally

    lost in the book she was reading.

    She hardly moved all the time I

    walked around taking snaps.

    There is one photograph that Istill nd rather amusing, the one

    in which the chie seems to hold

    the Space Needle as i it were a

    lighted torch! That was the one I

    sent, soon ater I reached back at

    the hotel, to one o my students

    back in my college. I knew I could

    rely on Lois to share it with other

    riends who might be interested.

    I was excited because they had

    Chie Seattles speech in their

    English text book that year!

    Poem

    s

    Suhana Sathar

    An Adamant Heart

    It isnt the obscure memory that begirds my heart,

    And raises me into an awul world o shabby raiment,

    That shackles the banquet o natures blissul Art,

    Alas! Their act that has moulded my heart adamant

    Breaking a rhythm, that too a soothing moment o curse,

    Out o a jacket-open mind, that too a red blood shower

    There wakes up the re dancing with makeup, O worse;

    And also arises a huge, small and little fesh o tower.

    Let them enjoy the day at times; let them cry or lives,That too a shame or the Lord? Not the mother; to celebrate,

    The part-blood lives or lie, not to retrieve; but lives.

    Enjoying the sons return and allowing the fays; to liberate

    Lets exalt the adoration o the disguised devil, otherwise be sober,

    Abet the earth to weigh all the evil-urban and timid o violence,

    For briale the red-blood that ruin the loam, a noxious lover

    Dont throw me into lethal clay and make my Heart Adamant!

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    28/68

    28

    Rituparno Ghosh

    (31 August 1963 30 May 2013)

    Tribute

    Rituparno Ghoshs death is a massive loss to the creative vitality o Indian cinema. Ater nearly 22

    lms (most o them in Bengali, two in Hindi, and two in English), Ghosh, was indeed beginning the nextphase o his career. He had made the transition rom a successul regional lm director o independent

    art-house Bengali cinema to a sought-ater director o urbane Hindi cinema, and nally, to being an

    Indian lmmaker o international acclaim on par with Shyam Benegal and Mira Nair.

    Ghosh was oten compared to another amous Bengal-born director, Satyajit Ray. Ghosh in turn

    reinvigorated and reinvented the Ray canon o Bengali cinema. He took Rays early material, stage and

    literary adaptations o the great 19th century Indian writer, Rabindranath Tagore, and breathed new lie

    into them by ocusing on the psychological complexities o womens lives in colonial India.

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    29/68

    29

    DALIT TRANSLATION:

    A NECESSARY EVIL

    Jyothi S. wonders whether it ispossible or English translations

    o Dalit writings to eectively

    acilitate Dalit empowerment.

    Can English translations o Dalit literature proclaim with an air o triumph

    that they have been able to athom the real eelings o the Dalits?

    New researches in Dalit

    literature bring its exclusive

    character, distinct language,

    indigenous culture, and

    ethnicity into the limelight. This

    new literary genre consists o

    several translated texts romDalit communities and has

    received worldwide acclaim.

    The text also has a new sense

    o armation which strives to

    liberate itsel rom being labelled

    victimhood literature. Though

    Dalit translation catapults

    the text to an international

    audience, these translated

    texts apparently ail to convey

    the aesthetic sensibility, innate

    eelings and indigenous cultureo the author because o the

    inability o the oreign language

    to make a covalent bond

    between two dierent cultures.

    The reception o the text can be

    seen rom dierent perspectives.

    Though Dalit texts can migrate

    rom their indigenous language

    to any other oreign language,

    the innate culture cannotbe translated through this

    process. The real essence o

    the text dwells in the vernacular

    language and it transcends

    translation. There arises a sack

    ull o questions regarding the

    readings and interpretations

    o these translated texts. The

    oreign reader denes the limits

    and boundaries o the text

    because he/she is not aware o

    the real context in which the

    text is produced. The struggles,

    violence and resistance that the

    Dalits suer are totally unknownand inexplicable to the new

    reader. Here, the real objective o

    the text, i.e., the empowerment

    o Dalits is unattainable. An

    imagined community o

    Dalits in desperate need o

    sympathy is conjured up in the

    mind o the target language

    reader who, more oten than

    not, is dissociated rom the

    realities o Dalit lie. Linguistic

    and rhetorical questions linkedto translation, the question

    o accessibility, political

    interpellations regarding

    canonization o texts and

    stereotyping the Dalit literature,

    etc., gure prominently in

    the debate surrounding

    translations o Dalit writings.

    Dalit literature represents a powerul, emerging trend in the Indian literary scenario. The emergence

    o Dalit literature coincides with the emergence o the Dalit as a political category and identity.

    Given its overarching preoccupations with the location o Dalits in the caste-based Hindu society,

    their struggles or dignity, justice, and equality, this literature is by nature, similar to Arican-

    American literature. With the works by Dalit writers in various regional languages being widely translated into

    English, Dalit literature is poised to acquire an international presence in the realm o literature. Dalit literature

    also poses a major challenge to the established notions o what constitutes literature and how we read it.

    Study

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    30/68

    30

    According to A. K. Ramanujan,

    language is a tree, [which]loses colour under another sky.

    These words are very relevant in

    the case o Dalit translation. In

    the current situation, translators

    must concentrate more on

    cultural rather than on mere

    literal translation. They have

    a crucial role in liberating the

    Dalits rom a repressive socialsystem. In order to do the work

    eciently, translators must

    strive to capture the culture in

    which the text is embedded.

    Translating Dalit poetry is an

    especially challenging task and

    the translator, who is almost

    like a second writer, must be

    able to translate not simply thewords, but also the passion, the

    innate anger, the sarcasm and

    the truths o a group o people

    whose realities are dierent rom

    those o mainstream society.

    Game

    s

    Chandni Retnan challenges you with a game on Partition Novels.

    1. 1956 novelset in the village Mano Majraabout the lie o a village gangster

    Juggut Singh

    2. Novel about the lie o Gian, a Gandhi ollower and a ruthless woman Sundari, who is

    hal in love with her brother

    3. 1975 novelstory about a sweeper Nathuset in a small-town rontier province

    4. First novel by a woman novelist rom Pakistanabout the child Lenny, who is lame

    and helplessate o people in Lahore

    5. 1961 novelset in Lucknowautobiographical account by the character Laila , a

    15-yr old orphan

    Identiy the Work

    1.TraintoPakistan

    2.ABendintheGanges

    3.Tamas

    4.Ice-Candyman

    5.SunlightonaBrokenColumn

    Answers

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    31/68

    31

    Review

    TABISH KHAIR AND

    THE THING ABOUT

    THUGS

    Athul Jayakrishnan gives us aglimpse o smoke-lled dens,

    anonymous serial killers and

    unscrupulous physicians who

    inhabit the eerie world presented

    in The Thing About Thugs.

    T

    abish Khair is an Indian English author whose works include Babu Fictions, The Bus

    Stopped and The Thing About Thugs among others. Born and brought up in Gaya, his

    was not a case o late blooming or premature withering as is seen commonly among

    many promising writers. The world recognized his talents rom his younger days itsel.Apart rom being a winner o All India Poetry Prize and ellowships rom Cambridge University,

    Delhi University and Baptist University, his works The Bus Stopped and The Thing About

    Thugs have been shortlisted or Encore Award and Man Asian Literary Prize respectively.

    The Thing About Thugs (2010)

    is an odd conection o a

    novel, set mostly in a place

    resembling late-Victorian

    London. It is a subversive,

    macabre story o a young

    Indian mans misadventures

    in the city. In a small Biharivillage, Captain William T.

    Meadows beriends Amir Ali,

    a member o an inamous

    cult named Thugee. Amir is

    whisked away to London by the

    ormer to become a test subject

    or phrenological research.

    The gas-lit streets, which orm

    the backdrop o the novel, are

    peppered with grim underworld

    actions. The city, overwhelmed

    with crime and prostitution,takes one back to Jack the

    Ripper days. Unsurprisingly,

    a serial killer starts wreaking

    havoc by decapitating his

    victims, and curiously, the

    severed heads are absent rom

    the scene o crime. The police

    are bafed while characters

    with names such as One-Eyed

    Jack strike shady deals in

    seedy taverns and clubs. In the

    background, members o the

    upper class vigorously debate

    the theory o Darwinism.

    Naturally, the suspicion alls on

    the thug. The novel has its own

    share o gore and sickening

    corpses reminiscent o works

    o R.L. Stevenson. The eerie

    actor is urther enhanced

    by descriptions o skull-lined

    mansions and underground

    tunnels. The novel is a eat

    o imagination which rivalsthe works o Wilkie Collins or

    Michael Chabon. The novel

    ends ambiguously, leaving

    a lot o possibilities. The

    novelist asserts that none o

    what we have read is true;

    that none o it matters; that it

    was all ction in the rst place.

    Though the atmosphere and

    settings give a late-Victorian

    era eel, the narrator statesthat it is 1837, the year in

    which Victoria ascended the

    throne. Khair seems to relish

    his plots liberation rom the

    more rigorous conventions o

    historical ction. This work is

    inspired by so many other books

    that it sometimes resembles

    Tabish Khair

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    32/68

    32

    a Frankenstein monstera

    monster whose tissues areheld together by smooth and

    at times coarse, sutures. The

    novel touches upon a variety

    o topics including the theme

    o the Other where a colonial

    subject is placed in the heart

    o the imperialist center. This

    concept is intricately linked to

    the authors personal lie as well,

    since according to him, he is a

    minority among minority. During

    a talk given at the Florence

    Poetry Festival in 2005, he says:

    Muslims are the biggestreligious minority in India. But,

    within the community o Indian

    Muslims, my amily again

    belonged to a large minority:

    that o middle class, proessional

    Muslims. When you are born

    into a minority that is a minority

    within a minority, you learn

    to belong in dierent ways.

    Another aspect in the novel

    is the implicit claim that since

    every story is the product o

    other stories, a writer needntbe shackled to notions o

    verisimilitude, historical

    precision, plausibility or even

    coherence. However, this point

    o view can prove to be sel-

    undermining as ar as the novel

    is concerned. But still, to a certain

    extent, the author manages to

    pull it o admirably and prevents

    the novel rom alling apart.

    Poem

    s

    I called him brother

    till it began to bother him.

    My mother used to say,

    that we were born

    In dierent homesOn the very same day

    And when he cried,

    I cried and when I cooed

    He did the same.

    I called him brother

    Till he learnt at school that

    One minus two is One;

    And he was number one,

    Always!

    Way back home,

    he caught my pigtails and said:

    You minus I is still I.

    I called him brother

    Till he went to college;

    When I stayed back at home:

    My mother could use extra hands,

    As my siblings were growing up;

    One evening, I ran to ask him

    What he learnt on the top most foor

    O the huge building

    And he said:

    I learn to learn

    You learn to unlearn.

    I called him brother

    Till he went abroad

    And I stayed back

    On the streets

    Selling groundnuts:

    Dark, brown and crisp

    Folded in newspapers:

    Black lines on white paper

    And when he came or his vacation

    I ran and asked him what he learnt

    Abroad and he said:

    I am air

    And you are dark

    Why Bother to Brother?

    Nithya Mariam John

  • 7/23/2019 TLS Vol 2 Issue 1

    33/68

    33

    Review

    YANN MARTELSLIFE OF PI

    Indu B.C. reviews

    Martels Booker Prize-

    winning novel

    Lie o Piis a 2001 adventure novel by the Spanish-born Canadian author, Yann Martel and it won

    the Man Booker Prize or ction in 2002. It portrays the story o Piscine Molitor Patel, nicknamed

    Pi, son o a zookeeper and his misadventures. Pi is peculiar because o his aith which is an

    amalgam o Hinduism, Christianity and Islam. It is a story within a story where a Canadian author

    Rae Spall is asked to meet an Indian in Montreal to listen to a story intended to restore his aith in God.

    The rst part deals with Pis

    experiences o growing up with

    animals, his aith and his amily.His story begins with his ather

    owning a zoo in Pondicherry

    and having to relocate to

    Canada to sell o the animals.

    The Japanese reighter that

    was shipping the animals gets

    caught in a massive storm in the

    deepest part o Pacic and sinks.

    This is the point rom