41
4] 798 '1'10.1 n Iuri Tinianov EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA

Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Formalismo Ruso

Citation preview

Page 1: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

•~­•••••••••••••••••••••••••••••••••

4]

798

'1'10.1n

Iuri Tinianov

EL SENTIDO DE LA PALABRA POÉTICA

Page 2: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

•~••••••••••••••••••••••••••••l.••••

Tinianov, Yuri.(1923)

El problema de la lengua poética.

Buenos Aires, Siglo XXI, 1970.

n. EL SENTIDO DE LA PALABRA POéTICA

1. La palabra no tiene significado preciso. Es un camaleón quenos muestra matices, y aun colores distintos.

Elconcepto de la "palabra" cs en rigor una especie de recep­táculo Cuyo contenido variará acorde con la estructura léxica enla que esté ubicado, y con las funciones .de cada uno de los ele­mentos del discursó. Podemos considerar que la palabra constituyeuna sección transversal de estas distintas estructuras lexicalcs yfuncionales. ¡

Al determinar las diversas acepciones de uso dc las palabrashallamos habitualmente un dualismo. Los significados "usual" y"ocasional" de Jean-Paul, "significado" y "representación" en Po­tebnia, son enfoques del problema quc derivan precisamente enesta dualidad: la palabra fuera de la .oración y la palabra dentro,de la oración. La contraposición de B. Erdrnann, Sachvorstel/ulIgy Bedeutungsvorstellung, es análoga. El primer vocablo correspondeal significado de la palabra dentro de la oración, el segundo, alsignificado de la palabra separada.'

La palabra fuéra de la oración no existe..La palabra separadano implica condiciones que prescindan de la frase, síno que seencuentra en condiciones distintas frente a la palabra de la oración.Cuandopronunciamos la palabra scparada, "la palabra del diccio­nario", no obtenemos la "palabra absoluta", la pura entelequia lé­xica, síno simplemente una' palabra en condiciones nuevas ,conrespecto

de ia (1 . - .1 --_..__ ¡, D 1,... t~ntn 1"'1<:: C'''I:~ri-,Ut;: JlU:S P1VPVUIo.< 1.,.1 \,.VIlU "". A -' ._----, -- ....

mentas semánticos sobre "palabras", que consisten en pronunciarpalabras separadas para provocar en el oyente series asociativas,operan sobre un material insuficientc y sus resultados no sori.getl~ralizables. . . .'... ;'

El dualismo terminológico C]ucanotamos antes ha de "·se~ ,utilizado en otra dirección. Si analizamos' la serie. del uso ·de·laspalabras, encontraremos k;,' fenómcnos dc unidad de la cai~¡¡{)¡'¡alexical. )

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 3: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Cuando hablábamos del marciano, nos referíamos a los distin­tos usos verbales del primer significado. Aunque el significado eradistinto, lo confundíamos, continuábamos moviéndonos en ciertoplano léxico. Éste se hacía posible porque la palabra "tierra" eraconsiderada única. A pesar de que en cada ocasión aparecíancomplejas consonancias semánticas e indicios secundarios, dctcr­minados por las particularidades de una acepción y plano k icoespecíficos, siempre se presentaba el indicio [undatnentat en lapalabra.

La unidad de la categoría léxica, o en otros términos, lapresencia del indicio fundamental, se expresa con gran fuerza enpresencia de ésta o aquella acepción verbal.

Indudablemente tenemos aquí distintos significados de unamisma "palabra" en diversos usos. Y aun si, a propósito de unmarciano que se cayera al suelo en Marte, dijésemos "cay6 a tierra",de inmediato ndvcrtirían una cierta inadecuación, aunque sinduda el significado de "tierra' en el complejo "caer a tierra" estámuy lejos del significado que "tierra" asume en los complejosprecedentes. Pareja inadecuación' implicaría decir del suelo deMarte "la tierra gris".

¿Por qué? ¿Qué nos autoriza a considerar única la palabraenfocada en estos usos tan distintos,. a mirarla corno algo idénticoen cada ocasión? Justamente la presencia de una categoría deunidad lexícal, presencia que llamaremos indicio fundamental delsignificado.~

¿Por qué en cierto punto no pudimos decir del marciano quehabía caído a tierra? ¿Por qué no se ha eliminado este uso de lapalabra? Porque al hablar del marciano seguíamos moviéndonossobre cm. cierto plano lexical:

Consideremos la "palabra" tierra.

y Viazcmskl le contestó:

•••••••••••••••••••••••••••••••-1• I

• i•

57

Turguencv escribía al conde Viazemski:

EL SENTIDO DE LA PALABRA PO~TlCA

En lugar de adversarios siempre escribes combatlen tes, y es bien distin­to, porque combatir (batirse) significa favorecer, ayudar, facilitar, (miratodas las alusiones a nuestros defensores y sostenedores de las fuerzascelestiales). a

De tal modo ','iazcmski usaba la palabra combatiente en unsentido absolutamente contrario. Además, el conde explica que "enel sentido del habla" tal palabra "significa lo que yo quiero exprc­sar"; en tanto. la palabra "adversario" le resulta antipática. ¿Cómopuede ser esto?

Puede ser por dos motivos: la palabra "adversario", paraViazemski, se asociaba a la palabra "antipático", según dos signi­ficados concordantes:

Naturalmente tienes razón: uso erróneamente la palabra "combatientes":no obstante en el sentido del habla significa lo que yo quiero expresar ...Pero te equivocas al decir que "combatir" significa favorecer. Consultael diccionario de la Academia: está "combatir a alguien" y "combatirpor alguien"; "hemos combatido a Jos enemigos de Israel" (Macabeos,J, 16, 2). O sea que tú tienes razón y yo no estoy equivocado. Lo con-

· tieso: "adversario" es para mí tina palabra un poco antipática, pero nohay nada que hacer, y no me rebelo."

adversairerebutant :1

Este juego se produce porque eh la palabra "antipática" csuipresente la categoría de la unidad léxica, el indicio fundamental:la palabra "antipático" se entiende lexicalrncnte como palabra única.

·Si no existiera la categoría de la unidad, si se hubiese disgregado yhubiera dos indicios o signos diversos, Viazcrnski no se hubieraencontrado en el dilema de tener que asociar "adversario" con el

· significado de la palabra "antipático". Pero ¿por qué utilizaba la. palabra "combatiente" en lugar de "adversario"? ¿Comprendía que. la palabra "combatiente" se enlazaba con los dos significados de la

· palabra "combatir"? El hecho es que el plano léxico en el q~e. ~c .movía Viazcmski no toleraba asociaciones con la palabra "antipáti­ca" en su segundo significado, mientras que fácilmente sobrellevabauna asociación con cualquier significado de la palabra "combatir".

nt, I'RODLEMA DE LA LENGUA ronrrcx

1. Tilma y Marre; tierra y ciclo (/c/{Ils).

2. Esconder Un objeto bajo tierra; la negra tierra (/¡Il11r1u).3. Cayó a tierra (suelo).4. La tierra nativa (patria).

tierra y Martela tierra negracayó a tierrala tierra nativa.

56

Tierra

Tierra

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 4: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

"Naturaleza y caza" (titulo de una revista)."Tiene una naturaleza apreciativa, pero ningún interés por el estudio".'

1. ¡Hombre! ... Esto tiene un sonido soberbio. Eres tú, soy yo, y él esehombre. Pero este hombre no eres tú, no soy yo ni él ... (M. Gorki.)2. y sobre el alto camino no olvidaráel más sagrado de los títulos: hombre. (Yukovski.)3. Sí, fue un hombre; en (oda la tierrahombre parecido no encontraré jamás. (Shakespeare.)4. ,No es el pueslo quien hace ilustre at hombre,sino el hombre al puesto.

El plano lexical se configura con muchas condiciones y, entre' ellas,detcrminados tonos emotivos. Asociado al segundo significado dela palabra "antipático", un particular tono emotivo desequilibrabalos matices del plano en el que se movía Viazcmski (oratorio, so­lemne, en este caso) y el matiz de "combatir", en cambio le corres­pondía en pleno. Atribuimos' este matiz a indicios secundarios.

, En síntesis, la traba para usar la palabra "adversario" pro­venía de la presencia del indicio fundamental, mientras que la elec­ción de la acepción dependía de indicios secundarios,

El indicio fundamental puede desdoblarse y multiplicarse, lacategoría de In unidad léxica puede transgredirse.

Ejemplifiquemos: -,

, Nada nos hace considerar que "naturaleza" y "caza" (intcrés)'sean idénticas, correlativas, cn las dos frases. Aquí no existe la cate­goría de la unidad lexical, y estas palabras en los dos ejemplospropuestos se expanden en planos léxicos totalmente distintos.

Existen lineas generalizantes de la unidad, gracias a las quela palabra se eomprende eomo única a pesar de sus cambiosocasionales. El dualismo puede considerarse como una fundamentaldivisión de los indicios de los significados en dos clases principales:indicio fundamental e indicios secundarios del significado.

En este punto habrá que recordar que las nociones de indiciofundamental y la de parte material no son coincidentes, como tam­poco lo son las nociones de secundario y de parte formal. En lasfrases: "Hombre, esto tiene un sonido soberbio" y "Hombre, unataza de té", parte formal y parte material de la palabra son ignalespero los indicios fundamentales difieren." '

Veamos algunos ejemplos de "indicios secundarios", Tomemosla palabra "hombre" en algunos de sus usos:

59EL .sENTIDO DE LA PALABRA PO~TICA

y sobre el alto camino no olvidaráel más sagrado de los títulos: hombre.

, . Examinemos. estos ejemplos: en todos (excluidos 6 y 7) está, el indicio común del signifieado, el fundamental, pero siempre, muy fuertemente connotado por sus indicios de significados se­! cundarios... En !,l primer ejemplo, en principio de frase, hay un aisla­, miento sintáctico de la palabra "hombre"; el aislamiento contri-

buye a hacer desaparecer las asociaciones objetivas de la imagen.y por tanto los indicios cuyo significado se determina 'por asociacióncon otras partes de la oración. Queda la, imagende! significado y así.en este caso, asume una mayor importancia la calidad de la entona­ción aislante, o sea los elementos emocionales que la acompañan;estos elementos secundarios (emocionales en el ejemplo que esta-

, mos analizando) integran el cuerpo del "significado".El siguiente ejemplo, con algunas variantes, mantiene los mis­

mos matices. "Hombre [...] eres lÚ, soy yo y él [...]": esta oracióntiene como indicio secundario un matiz objetivo. También aquíes importante la particular entonación "de la abierta combinación

, verbal" (la expresión es de Wundt), que atenúa en mucho la objeti­vidad. Esta, incluso, muy pronto se ve impugnada: "Este hombreno eres tú, no soy yo ni 'él". Tal construcción anula el matiz

, objetivo. 'Luego nos encontramos con un ejemplo de matiz semántico

, nnr aislamiento sintáctico ( oero no al comienzo sino en el final: de la unidad gramatical), con entonación analógica:

En cambio, en el ejemplo 3 se siente la fuerza del primer com­plejo de indicios secundarios, la intensidad de una gradación que se

, transmite a distancia. Si tomamos en forma aislada la oración:

s. :Un hombre joven estaba delante de la vidriera del negocio.6. "Jovencito" (= hombre joven) [apelativo], '

'7. Cuando este mismo Pedro se hizo grande y, a menudo, cn bien de Sil

educación y aprendizaje, debía sentir los golpes dé los integrantes de latroupe, en la que más frecuentemenle se repelía la palabra "hombre".recibió cl apodo de "hombre". La troupe se componía por una mitad dealemanes, entre los que, como entre otras naciones, el apelativo "hom­bre". entre comillas se usa como palabra injuriosa o por lo menos des-pecuva, (Oge Madelung, El hombre del circo.) ,'8. "Hombre. del restaurante" (califica).9. Hombre, rostro del siglo.

EL PROBLEMA DE LA LENGUA rOI!TJCA58

•••••••••••••••••.-•••••••••••••••••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 5: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

S], fue un hombre,

Sí, fue un hombre; en toda la tierrahombre parecido no encontraré jamás.

donde la palabra "hombre" es análoga en sus indicios secundariosal uso verbal que tiene en: "[Hombre! Esto tiene un sonido sobcr-bi H "El .la ,y " mas sagrado de los títulos: hombre", También aquí,en la oracion que encabeza el período, la matización es (a" fuertey el nexo sintáctico entre ,las dos oraciones tan estrecho, quc seconserva en 'la segunda, o sea la que hemos examinado ~ islada­mente:

no encontraremos los indicios secundarios de usos verbales "eleva­dos" que vimos en ejemplos precedentes. (La frase se aproxima aexpresiones del tipo: "un hombrc similar a él, ,.", "un hombre:'.?!''?':~~':' :~~ ce r~~~!~ !:~!!~::".) .A~~i'..:: :;::: ~~::::z::!~;;: ;;:~;.:;c::; :;;::.:~;:~zo­

nos absolutamente distintos de los que encontramos en expresionescomo; "iHombre!". esto tiene un sonido soberbio" o "El mássagrado de los títulos: hombre",

La oración que tomamos' aislada, está precedida por ésta;

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

(jIEL SENTIDO DE LA 1',\1 ABRA POtnCA

El significado del grupo aislado "hombre joven" puede con­notar con fuerz,a el grupo no aislado en "un hombre joven estabadelante de la vldrler,: del negocio", Aquí la palabra "hombre", niconservar s~ autononua, o sea el indicio fundamental del significado,puede manifestar el mau: del grupo en calidad de indicio secunda­rio, oscurceiendo un poco el fundamental. Y esta vez el secundarioya no implica cmocionalidad.

La anulación del indicio fundamental de la palabra "hombre"e,n el grup? ",h?mbre joven" explica una función de grupo y cons­títuyc un mdlc.!0 secundario, y es un indicio secundario negativo,en cuanto atañe a todo el grupo. Pero esta misma anulación enocasiones puede permitir la manifestación de otros indicios secun­darios, positivos en estos casos, Lo mismo sucede con el apela tivoque, era característico de los restaurantes en la época prcrrcvolucio­nana: "hombre"," donde los indicios secundarios se sustituíanradicalmente por el indicio fundamental, ocupaban su lugar y, porsu parte, daban nacimiento a otros indicios secundarios ya emocio­nales (cí. el trozo de Ogc Madclung).

De tal modo, aislada en "hombre del restaurante", la palabra'''hombre'' puede ser un juego dc significados; aquí sc asocia a dosseres contrastantes: hombre::.:::: "Hombre", donde se manifiestan in­dicios secundarlos específicos, y hombre = ceek, donde el indiciofundamental está suplantado por indicios secundarios de diversocarácter, opuesto al término '.'Hombre", Así en la calificación"Hombre del restaurante" nos encontramos frente a un uso verbalen el que el Jugar del indicio fundamental está ocupado por losindicios de las dos series simultáneamente, y este fenómeno derecíproca exclusión complica el significado en grado sumo,

Examinemos ahora el calembour dc Andrei Bicli: "Hombre,rostro del siglo","

¿Qué gradaciones se advierten en el significado de la palabra"hombre"? Merced al catcmbour asistimos a una especie de redis­tribucián de los elementos materiales y formales H y a su semasiolo­gización. Está claro que: la scmasiologización de las partes otorgaa la palabra "hombre" un matiz determinado; no obstante la matiza­ción no proviene en este caso de anulamicnto del indicio fundamen­tal, sino de su estabilidad, porque la esencia del colembour estábasada en el enfrentamiento de los dos planosy desaparecería juntocon cualquiera de ellos, Es como si nos encontrásemos frente a unadoble semántica, a dos planos, cada uno de los cuales tiene indiciosfundamcntales propios y pesa sobre el plano paralelo, La fluctua­ción de los dos planos semánticos puede ocasionar una ofuscación

EL rftOUI.EMA DE LA LENGUA POCi.TICA

En toda la tierraun hombre parecido no encontraré jamás.

60

: Ahora consideremos el proverbio del ejemplo 4, Nos pareceencontrarnos ante una palabra totalmente distinta, porque se con­serva el indicio fundamental y no subsisten los indicios secundarios,característicos de los ejemplos precedentes."

Una singular fluctuación del indicio principal y de su parcialanulación se presenta cn la frase "Un hombre joven estaba delantede la vidriera del negocio", Nos encontramos ante la posibilidad deconservar en plenitud el indicio fundamental, reconstituyendo laserie "hombre joven - hombre viejo", Más cercano a este usoverbal se halla el apelativo "jovencito" (= hombre joven) donde lasdos palabras están estrechamente asociadas, y el significado de ladeterminación en gran medida ha operado la anulación del indiciofundamental del determinante," lo cual lo autoriza como apelativode cualquier hombre jOVf?t1 (esta estrecha asociación se expresainclusive en la dcíorrnaciún Iacullativa sonora del segundo miem­bro: ceek j .'!

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 6: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

2. Vimos al examinar el problema de los indicios f1uctuantcs quese manifiestan en la palabra, que alcanza particular importancia el

parcial del indicio fundamental. Se producirá asimismo la evidencia­ción de los indicios fluctuantes de significado, en los que participaen gran medida, en este caso, la matización léxica de los moncmas"rostro" y "siglo", su pertenencia a un ámbito lcxical "elevado",en especial el. p~imero de ellos. De tal n~0~~'.$.!.;.~j.t;~JP1Qi:u,e!nu""J~aq ue.1~..J~.E.!!I!and.!i.C!e.§...d_lOl..!.1~Q y.¡¡r.bal ongrnan indiéios-sccu udarios,a los que podernos denominar jluctuantes a causa de su inestabilidad.. . Pe!.D.-.!!II}!>ién P~~~,fIlUi<: (¡ti}) losoin~ ici?s;,Iluct ~ al).~~s~s­tlt!;!y~!..completamel!!P....al...rtJndamental; lat:ex.p'r<:slVldad'del discursopuede. darse. incluso,con. prescindencia..dél.:si¡¡ñiffCñ¿¡'(j'üc'laS':pala­bras, en euyo'caso"éSias't'sé"'cónvierten en-referentes de una función• .' l.. -·· ..•~ .. --..._._••._..." .... _ •.. ,'__ . _

expresiva distinta de los elementos discursivos. Por ejemplo, unaserie de palabras indiferentes por su significado que cumpla lafunción auxiliar de "completar" la serie de la' entonación conmaterial de vocablos, proferida con fuerte énfasis se convierte enuna injuria..I,..i!,.E~l~goría'o.dl' 19,s.,.!¡:nó.t!'e,,!o,s yc.,,.,e* tipo incluyeel fuerte matiz enfático-Ionaf~ ciertas partes invariables. de.la ora­ción y de palabras secui'l&Üri1i'Si'1íu,,"aútllli>de"iaíi;'e!'itidieio' funda­mentaJ_de_sus.signifieadoS'iEn.lugat;e.de~steúltimo podrán mani­festarsc.índícíos fluctuantes de significado.

Emeste.caso.nsume.insólita•.imporlancia,la misma matizaci"/Ilq~kJl d{7i!P~lal§~m(j;vI!.e~1JJ.1!!?pj~fiLti1J.Sil!~~J.aE!io,delÚ'sfE.1Ji-Ilcadar Cuailto más fucrtees la' característica léxica, .tanto másposible ~s_que~la.•anulación. del. signi fícado ' fu ndamenta l. iluruine confuerza justamcñtC'félrmatiZ"léiico"dé una palabra-y 110 su indiciofundamental: En este aspecto es típico el uso de palabras injuriosasen lugar de felicitaciones. Lafunción de tales palabras es completarcon ._material ...discursivo .. determinadas entonaciones enfáticas, demodo que el indieio fundamental de sus significados se borra y encamblo.acomo.anillo de conjunción, queda.el matiz léxico, la porte­ncncia de una.palabra.a determinada scric.il.ln.uso.verbal.icn.cl quematiz.léxico ..y matiz tonal se chocan, obtiene sentido y fuerza preci­samente de la nerccución de esta inconarucncia. Senún Karl Schmidtsi tenemos en cuenta que no se guarda en una botella maloliente elaceite de buena calidad, para poder oler el aroma del aceite y noe! tufo de la botella, buscamos un especial efecto cuando elegimospalabras injuriosas para usarlas como cumplidos. El elemento léxicoopuesto al matiz emocional de la entonación olorga a ésta notoriapreponderancia. .

ti carácter cie tradición cíe in iiteratura ---escrioe l'í1t1i-. connot ael material verbal. El epos popular. de la Edad Media, la novela de cabo­Hería cortesana, las canciones de gesta no tocan una cantidad de palabra ... _La palabra entra en la literatura en determinadas condiciones .."

Remitirse a la tradición es esencial. pero así no se agota ,,1problema. El léxico poético Se forma no sólo por continuidad drdeterminada tradición léxica. sino también por oposición e"'n,'dla

. (el léxico de Nekrasov, de Maiakovski). La "lengua literaria'tticncun desarrollo que 110 se puede interpretar como desarrollo sisterná-

matiz léxico de la palabra misma. La anulación del signifieadn, esdecir la desaparición .de! indicio fundamental del significado, hac:resaltar con fuerzael, matiz. genérico que una palabra obtiene pnrsu per!~!1<;'IlSi¡t....&..4Í)0"'1!...)JJro :9.n.\9X\0, ?iseu,rsivo. , .

. Cada palabra aporta la connotación que le confiere su ámbit»diseursi"o~más~común.y~habitual.(La,difCrenciaierit~e..ul1;contcxl'\discursivo ..y..otro-se. enlaza con.la diferencia de condiciones y fun­ciones de la actividad de la lengua: Cada actividad y situación ticn:condiciones propias y fines particulares; dependiente de éstos cadu

.palabra asume mayor o menor signifieatividad dentro del contextoy se incorpora a él.

Cuando la palabra obtiene su connotación, según el carácter. de una actividad o un contexto que la modifican y forman, el matizléxico se percibe con más intensidad fuera del campo de la activi­dad y situación a las que caracteriza. Con mayor precisión: cadapalabra tiene su característica léxica propia, originada en la época,lanacionalid~d,s!ambiente, pcr.<> sóló fuera de esa época y nacio­nalidad se le reconoce una caracterización léxica propia. En estesentido el matiz léxico, sin más, puede tener valor probatorio. Enlos tribunales berlineses basta una sola palabra de Gauncrspracltc ,.para considerar que el imputado proporciona una "nota alusiva"; "Sdecir que esta palabra, más allá y a pesar del indicio fundamente Idel significado, se convierte en prueba. En la misma medida aS.lIlII'"valor probatorio del matiz extranjerizante y dialectal del discurso.

Sin embargo, cada.contexto.discursivo. tieneuna.fuerza asimi­lativa.que..irnPone...a,Ja'l'alabra.determinadas funciones y no. otras.eonnotálliIolásj;~c~U'ti:~tl'ton6;;déra~áct¡vid'ad" La. selección., lé" kae~tá determinada por la ori~i!1~J.i~~Y!!ila;·l?~p..ecifjéidád de 'las f.un­cloncs.dc la lengua en la Iltefátur¡l!$Gada palabra que sea. objetode esa selección se asimila a cl(¡i:rho para que la característicaléxi.cade,la palabra pueda incluirse en el verso, debe estar reconocidaeonstructivamente en el plano literario.

61t:L SENTIDO DE LA PALABRA roi':TlCAEL PROBLEMA DE LA LENGUA POtTlCA62

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 7: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

No sólo se produce una selección de palabras, sino una crea­ción ex /lavo. Wolílin escribe:

Mctri causa Lucrccio y Virgilio crean Iorrnas para introducirlasen el cxámctro, como maximistas en 11Ig,u de rnaguítudo, nonuuíto enlugar de nomino ... 011'0 tanto ocurre con SlIpCrrOCU/lS, en lugar del,Wpen'I¡CnIlClfS utilizado en la prosa arcaica, que fue difundido por Jospoetas cxamétricos, precisamente por Horncio y Ovidio.t"

rico dc.uuu tradición, sino más bien como una sucesión de elimina­cioncs 'considerables de tradiciones existentes. En estos procesoseliminatorios tiene gran importancia la rcstaurución parcial de es­tratos antigu.«.

Bnstantc m,ís sustanciales son Jos argumentos que Paul cx­nono en otro de SlI<:;, rscr itov:

En cuanto al condicionamiento de! léxico operado por elmetro y otros elementos del verso, hay fenómenos interesantes,distintos de los que se advierten de inmediato. Por ejemplo, un

. hecho Iingiiístico como e! uso de adjetivos abreviados en Pushkin,exígido si no por el metro, por las condiciones del verso. La poesíade Batishkov "Donde con sueño profundo tristes sombras duermen"(Tibulo, lIJ, 3) tklle esta nota de Pushk in: "Los versos son nota­biíísímos por sus felices divisiones; tenemos demasiado tcmor de

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

ciertos cortes que confieren gran viveza a los versos." III Probable­mente Pushkin piensa en un estrecha contigüidad de epi teto y de­terminante.

La introducción de una vena léxica en el verso se debe cntcn­der siempre en términos constructivos. Precisamente así entendíal' ..' • '" •• ,. .,.&---oVllI\JlI\,}:'>UY l"..1 u:'>v vn: l..1~J IV \'\J\,.,1UUlIll JU ...::::I1<l>;U l:\"JC:-'ld~lII..U )" uv Ja;.;

formas dialectales.

Lornonosov construía la oda sobre una base emocional pro­funda y asociaba las palabras no a través de sus indicios funda­mentales sino dando particular importancia a los indicios secunda­rios del significado. El mismo explica el uso de los términoseslavo-eclesiásticos de este modo: "Por la solemnidad del lugarsagrado de la iglesia de Dios y por su antigüedad, sentimos haciala lengua eslava una particular reverencia, que un escritor h.ibi!e inventivo puede llevar a un grado máximo" (Sobre [a utilidad de'los libros de iglesia}, Naturalmente, lo importante no es la intro­ducción de elementos léxicos del eslavo-eclesiástico como lengua.sino como lengua asociada a determinada actividad y connotndapor ella. (l'ushkin llamaba "biblismos" a las palabras eslavo-cele­sitistlcas.) Del mismo modo entendía Lornonosov la introducciónde formas dialectales desde el punto de vista de su efccto funcional(cómico).

Por ello no era obligatorio transferir el dialecto efectivo, real:bastaba con una orientación hacia el dialecto, un matiz dialectal-y tendríamos entonces un dialecto "literario" o sea un dialectoal servicio de la literatura."

Pero también el mismo léxico litcrurio, como tradición, asumea su vez un tinte léxico como fuente de literatura. En este sentidoes cnrnctcrístico el destino de algunos fenómenos léxicos. La pala­bra "norte", por ejemplo, es un barbarismo en Trcdiakovski, enLornonosov y quizás en Dcryavin y Pctrov; pero hacia la mitaddel siglo XIX, precisamente por e! uso que de ella hacían los viejosescritores, se convirtió en un arcaísmo. Y éste es su papel enTiutchcv: oricntacióu hacia los poetas arcaicos. Posteriormentese produce un interesante lI"O de los arcaísmos en sentido opuesto,porque, al ser tradicionales se convertían en indicios de tradi­cionalidad y el siglo X1X Ins adopta con categoría de "léxicoirónico"." En esto tuvo ~·,ll buena parto la polémica entre epígonosde Shishk ov v de Karnrnzin. de donde nació la literatura paródicade Jos Arz31l;asianos, convertida posteriormente en la fuente litera-

EL SENTIDO DE 1" J'A1.ARRA l'otTlCi\EL i'fWnL.f:MA DE LA LLN(iUA I'OCI1CA64

El estilo evolucionado, tilla de cuyns leyes es la no repetición dcrna­siado frecuente- dr'_ uua misma expresión, exige nnturalmcutc que. pnra\1I'\:t misma idea, haya la mayor cantidad posible de formas de maní­festación.

En una medida mayor aún se necesitan posibilidades tic eleccióncutre distintas palabras del mismo significado, con cierta estructuraIciuicu: metro, rima, aliteración; de otro Il10UD forzar (ZII'(/Jlg) tinapnlnbra puede rcsulrur desagradable. De aqu¡ se deduce que la lenguapcéticn se sirve de una plurnlidud monovnlcntc de expresiones, Iorruadascasualmente, a las que, por una parte, emplea de modo alternado, micn­iras la lengua ami se adhiere a cada una de ellas en condiciones parti­culares, y por otra, las conserva en tanto que la lengua oral misma,paulafinamcntc. llega a una llueva unidad. Es fácil demostrar 10111<1l1do1';1 lengua poética de cualquier nación y época 411C su riqueza consisteen el estrecho lazo con la técnica poética vigente. Quizá sea más Iácildcrnostrn rlo con la antigua poesía alitcrantc nlcmana, que se distinguepor una particular riqueza de sinónimos para abnrcur las nociones mássimples. La posibilidad de elección facilita precisamente el pruccdi­miento alitcrativo.! '

Lidia
Resaltado
Page 8: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Pusck grom i rnusikija! aa

ria del léxico paródico. Así, un poeta arcaizante corno Tiutchcvpuede decir:

. El arcaísmo (musikiia¡ está usado con un valor irónico. La carac­terística léxica de la palabra, es un indicio secundario, que no seintercambia con los inestables indicios f1uctuantcs.

1. Cuando la rosada penumbra del alba2. desde la ventana de la prisión su saludo de adiós3. a mí, muriendo, me envía,A ~ .<~rl ~ 1 f ;1 .....J ..t:'~J _. v __ u _. ~ __ •• _v .• v __ ,

5. nuestro centinela, .con la antigua vida6. soñando, parado se adormece ...

67EL SENTIDO DE LA PALABRA PO~TICA

Pero no contino i yo hablo con el corazón.No ne S toboj / ja scrdccm govorju,

Hasta un lector experimentado como S. Volkonski queríaconsiderar como término de la comparación no "un pobre mcndi­cante" ",inn "un rmhrr- mr-ndir-ante iunto :11 iardfn". () sea nuc noleía "como un pobre mendicante '-::'camina 'junto al jardín"; sino:"como un pobrc mendicante junto al jardín- carnina sobre lavereda".

La fuerza de los límites divisorios de los períodos puede de­mostrarse cn un verso de Lermontov:

y la mente orgullosa no venceráel amor, con frías palabras.

Como un pobre mendicante, junto al jardíncamina sobre la vereda caliente.

En el margen de su volumen Pushkin anotó: "El sentido que re­sulta es: con frías palabras 'el amor; 2:1-la coma no es adecuada"."!

En este caso es bien visible que otro factor actúa también;el de una íntima asociación de las palabras en una sola serie.

Pero aquí tenemos un ejemplo de Tiutchev:

J gordyj urn ne pobcditLjubvi, cholodnyrni slovami..

Kak hednyj niscij, mimo saduBredel po zarkoj mostovoj.

La fuerza .dc la separación en el quinto verso se acrecientapor el carácter estrófico de la poesía; el cuarto verso, construidométricamente del mismo modo que el quinto, con quien rima, con­tribuye a hacer más definida la separación. La importancia de estecorte es tan grande que casi nos inclinamos a dividir el penúltimoverso del siguiente, a pesar del nexo sintáctico que los enlaza, Estesentido de la separación se ve engrosado por la homogeneidad mor­fológica de mee/aja y sto¡a ("soñando" y "parado") que en el sextoverso están juntas y por ende difícilmente separables, Sea comofuere, las condiciones de separación constituyen un hecho coercitivo!del verso. Ya he dicho que no observarlas comporta la destruccióndel verso.: Ahora veamos un ejemplo de Batiushkov que muestrala fuerza de la unidad del verso:

EL PROntEMA DE LA lENGUA I'O~TICA66

1. Kogda .zari pumjanyj polusvet2, V okno tjur'my proscal'nyj svoj privet3. Mne, urniraja, posylact,4. 1 opcrsis' na zvucnoc ruz'c,5. Nas casovo], pro staroc zit'e6. Mectaja, stoja zasypaet ...

3. La serie rítmieá' del verso es todo un sistema de condiciones,que !nfIüYe~ de modo peculiar sobrelos indicios fundamentales ys~cundáiióiidel sigiiüicauo-y;sóoré'la'de'saparición 'de los indiciosfluctuantes. .' .

E!_p.ri?!2E}a~~o~_.c.s)a .!lIIiciad de la serie.jEntre los factorssquccoridicioiian la .inipórtancia, la exactitud. de la. unidad, se en­cuentra. también.la relativa mayor o menor autonomía de la serie.Con facilidad se puede advertir. que Insseries breves, los metrosuniformes, rítmica o sintácticamente, son menos autónomos y másligados entre sí que las series \-elativamente más largas o los metrosmultüormes; en estos últimos cnsos. es fácil llegar a concebir queuna parle de la serie logre autonomía, casi mediante un cambio deserie. Tal limitación de la autonomía métrica de las series hace quesus límites sean menos perceptibles. En el análisis será indispensa­ble tenerlo cn cuenta.

Cada seriepoéticamarca con profundidad sus límites. Meno.subrayado5;'''iiuriqU'C''SiempÍ'f'IÓ', 'estél1;',. s'o;; 'los 'líiñites internos de /la serie, o sea los de los períodos y',otros 'similares',

En el ejemplo siguiente observamos cuánta fuerza tiene en elverso el elemento de separación:

•.'••••••••••••••••••••••••••••••••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 9: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

t¡"".ikov)

Todo está bien, amigo mío, pero ¿es eso /mi belleza? Ella / '

. conquistadora es de la voluntady nación para el pacta.

La presencia del enjambement cs indudable, pcro en el primercaso subraya el complejo interrogativo "es eso" (lo li) en el cual,aun sin el eniambement subsiste la entonación in crcscctulo de lapregunta y sobre la palabra final "belleza" ya hay tono descendente,

. La brusca cesura exigió, con respecto de sus efectos de ento­nación, una formulación posterior:

No nc s toboj, / ja s serdccm govcr]u.>

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

69EL SENTIDO DE LA P/\LADRA rOI!TlCA

(Iaaikov, "La noche")

Fresco era el aire; en el espejo de las aguas calmasadornada de estrellas la bóveda azul del cielo /brillaba;un jovencito enamorado y una muchacha /caminaban a lo largo del rio ...Para ellos sobre la niebla el valle vecino /se escondía ...

Prochladcn vozduch byl; v stekle spokojniych vodZvezdarni ubrannyj lazurniyj neba svodSvctilsja;Vljubelnnyj junosa i dcva molodaja /Brodili vdol' reki ...Dlja nich tumanarni okrcstnaja dolina /Ekrivalas' ...

Ljublju evo, emy vnimaja, /Ja naslazdajous, ...

(Iazikov, "El arroyo")

En este otro ejemplo veremos un encabalgamiento que resaltala aislación y el tono de una construceión de gerundio:

Lo amo, escuchándolo,me deleito con él ...

ya que aqu! se acaba la oración interrogativa después del crescendo' inicial. En el segundo caso el enjambcmrnt separa la palabra "ella"(olla) del predicado, o sea que nos queda e! acostumbrado aisla­miento del sujeto.

Los siguientes eucabalgamicntos determinan y subrayan unaislamiento del sujeto:

Cuando el encabalgamiento subraya una pausa sintáctica yuna línea de entonación no es tan fácil observarlo como en lasocasiones en que aparece no motivado. Con estas característicases muy posible encontrarlo en la poesía cuya sintaxis ~s prosís:tica y por lo tanto la función separatoria del encabalgamiento Ca~lno preocupa al poeta. Tornemos algunos ejemplos de Polonski:

El Kur rumorea, golpeándose en el oscuro /.peñasco de la roca con la onda viva .. .

to Ji /

EL I'nOUlEMA DE 1.,\ LENGUA I'OtTJCA

Vse choroso, rnoj drug, noMoja krasavica? Oua /Znbocvatel'nica voli1 dlja poeta ruzdena.

68

Así aparece en la edición de Lermontov de 1842, volu­men XXVJlI.

. Cada vez que estos limites aparecen subrayados, estarnos anteun poderoso recurso semántico de evidenciacián de las palabras.Habitualmente, las causas de esta situación son:

.'1} la importancia de los límites de la serie; por ejemplo, en lastriples escansioncs .del metro anapéstico de la balada, donde elfinal de cada serie es al mismo tiempo final de! segundo período,reforzado por su asociación, para la rima, Con e! final del primerperíodo;

2) la no coincldcncla de los límites de la serie y del períodoron los de la unidad sintáctica, es decir los eniambements y susvariantes, los reiets internos,

Comencemos con estos últimos. La no coincldcncla de laserie rítmica y de la unidad sintáctica se refleja cn una particularfigura de cntonaeión; bajar el tono en el comienzo de la segundaserie, después de la pausa, no es suficicmc. Por supuesto que estosmomentos pueden coincidir con momentos sintácticamente habi­tuales, y de este modo señalar y ahondar particulares 'matices en lacombinación de las partes de la oración. En este ejemplo vemos unenlambement de este tipo:

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 10: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

No es difícil notar que la sintaxis y también el léxico seorientan Intencionalmente hacia la prosa, casi sin considerar las

Mira: todavía está intacta detrás de. nosotros /aquella sakliav' donde hoy hace /medio siglo con ojos. ávidos /recosta aquella mirada preciosa para mi corazón.

Gljadi: esco cela za nami /Ta saklia, gde tomu nazad /Polveka, zadnyrni glazami /Lovil ja serdcu milyj vzgljad.

Aquí no hay motivo sintáctico para separar el atributo "oscuro"de su determinado "peñasco de la roca".20 Nos parece encontrarnosante un sintagma prosístico, incluso podría ser un cuento de Chcjov:"El Kur rumorea golpeándose en el oscuro peñasco de la roca". Ene~te c~so el grupo "oscuro peñasco de la roca" se presenta comoSImultaneo, La mayor intensidad de la entonación narrativa seasienta en el determinado "peñasco de la roca" y dentro de éste

l · - "en e sintagma final "de la roca", Por otra parte, cl determinado seconnota en el atributo "oscuro". A causa de la simultaneidad deeste sint~g~a, el atributo asume una característica objetiva más omenos distinta, en la medida en que se lo considera como indicioobjetivo del deterll1i~ado, Pero, en el· texto poético, el atributoqueda como suspendido en el aire pues concluye una serie rítmicay está separado de la sucesiva. Su unión con el determinado, que seencuentra en la otra serie rítmica, se produce dentro. de un ordenperceptible a tal punto que el atributo, separado de su núcleo, nopierde su función de connotación objetiva, En cambio, se evidenciancon fuerza muy particular el -indicio fundamental y también losindicios secundarios (emocíonales) de la palabra "oscuro", Por lacompacidad de la serie rítmica' pueden manifestarse en la mismapalabra indicios de significado fluctuantes, 'a raíz de su estrechaasociación con palabras de una serie dada. A "oscuro" (temllyi) sele puede asociar por el sonido la palabra "rumorea" (sumit).

Podemos advertir el carácter cerrado de la serie y un particu­lar significado semántico de las divisiones en un ejemplo tomadode la misma poesía:

71. :BL SENTIDO DE LA PALADRA POaTlCA

(Me permito eliminar en el último verso una expresión quedeforma el poema y en particular perturba las asociaciones poé­

. tlcas.) .. Es evidente que en estos renglones dé prosa algunas palabras

tienen mayor peso"sintáctico-semántico y son los elementos quedefinen y concluyen Ja unidad gramatical,' Los puntos salientes dela entonación son:. ';

divisiones; pero en rigor están subrayadas, en lo cual estriba laprincipal particularidad del poema.". Transcribamos la estrofa olvidando momentáneamente el poe-ma y presentémosla así:

" .

Examinemos en la poesía:

Mira; aquella saklia; medio siglo; recogla mirada,

:Mira: todavía está intacta detrás de nosotrosaquella saklia donde hoyhace medio siglo con ojos ávidos recogía aquella mirada preciosa.

1. La primera serie rítmica:

l. Mira:' todavía está intacta detrás de nosotros ..•!.. .

" La unidad sintáctica no está terminada, y lo advertimos enla forma particularmente acentuada en que 'una serie rltrnica gravita:sobre la otra, sin que todavía la unidad y lá compacidad de la serie '

. rítmica se vean perjudicadas. rLa unificación del sintagma "todavíaestá intacta detrás de nosotros aquella saklia" se produce de' inme­diato, coherente, y queda subrayado "detrás de nosotros", al con­'cluír una serie rítmica; el papel secundario de estas palabras no secorresponde con su posición preferencial, que nos lleva a tomarlascomo elemento aislado; el sintagma queda suspendido, segregado,y por ende quedan aisladas ias represeuiaciouee "'lué; ;;c.,~gü.ü u t~.En "detrás de nosotros" percibimos en este caso particular una

.' fuerte acentuación del significado espacial, transmitido tambiéna Ia serie siguiente porasociación, gracias a su valor COnnotativo,O sea que la interrupción de la linea tónica que determina el versoimplica ocasionales diferencias de significado entre las: palabras'

•dentro del poema y las mismas en prosa, I

EL PROBLEMA DE LA LENGUA POHICA

Kura sumit, tolknjas' V temnyj /Oóryv skal'i zivoj volno] . ..

70

••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 11: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Las montañas no se ven -todo el horizonte I de una bruma lila / estávestido.

AqueIlasaklia donde hoy hace --,

subraya el complejo semántico (01/111 nazad (hoy hace);" de estemodo, al asociarse con la connotación espacial oc la primera ,;cric,se atenúa el significado temporal de nuzad, que es el que tieneuentroucí complejo; en cambio, aparece el indicio, fundamental dela palabra misma; en definitiva, el significado temporal del complejose desplaza parcialmente por obra de la connotación espacial, lacual a su vez será inestable, fluctuante, ya que está determinadapor la connotación espacial de la palabra 101/lu.

La ley de la evidenciación semántica en fin de serie nos puedeservir, en ocasiones, para vivíñcar una metáfora trillada, ya que,como hemos visto, la vitalidad de la metáfora está directamenteligada a la presencia de un indicio Iunda.nental subrayado, en finalde serie.

Tomemos un renglón de prosa:

En la segunda oraci6n, la palabra "vestido" mantiene una yagarelación con su indicio fundamental, porque ha atravesado unaevoluei6n muy compleja. Inicialmente se podía captar con claridadla heterogeneidad semántica de esta palabra frente a las otras.Para que funcionara como predicado de "horizonte", "montaña",se hacían necesarias dos condiciones en la palabra "vestido": 1)sustitución parcializada del indicio fundamental; 2) presencia par­cial del significado de palabras habitualmente asociadas en funciónpredicativa con "montaña", "horizonte" y ya privadas de su indiciofundamental (por ejemplo, "cubierto"), que con todo entra enla composición del significado en sentido negativo. Esta privaciónse opera a raíz de asociaciones que suplantan el indicio funda­mental de la palabra "vestido". Tal desplazamiento siempre dalugar a una tensión semántica, que se origina únicamente en laeliminación parcial del indicio fundamental. Para que una metáforasea vital, este indicio tiene que ser perceptible, pero precisamentecon carácter exiguo y desplazado. Si falta ese elemento eliminatorio,si.la "lucha" se debilita, la metáfora mucre, se trivializa, se convierteen un elemento del habla, Cuando se produce el proceso indicado,los lazos con el segundo miembro de la metáfora (en este caso el

todo el horizonte / está vestido de una bruma lila

••••••••••••••••••••••••••••••••••

7.1EL SENTIDO DE LA PALABRA I'Ol1nCA

Con esta disposición, se produce Ufl reavivamiento de la metá­fora, determinado por la unidad de la serle del verso en que es/áincluida.

, La unidad de la serie se manifiesta a través del aislamientode palabras y grupos, como así también mediante una mayor signi­[icativtdad de (as divisiones. O sea que si tenemos un verso com­puesto por una sola palabra, resultará en primer lugar que éstacorresponde a un verso que, a la vez, le pertenece, y en segundolugar que se encuentra junto a una división que la refuerza y aísla,otorgando nuevo rigor a los indicios fundamentales.

En poesía, a causa de la unidad' de la serie del verso, serestablece el lazo entre sujeto y predicado, y el complemento, ubi­cado en otra serie, se une con los miembros principales de la oraciónsólo en una instancia posterior:

todo el horizonte está vestido / de una bruma lila.

La. montañas no se ven - todo el horizonte está vestido /de una bruma lila ...

donde la palabra "vestido" tiene función predicativa; del mismomodo podríamos decir "cubierto", "envuelto". Se hace necesariauna entonación particular para disolver el nexo habitual "vestidode bruma" y, en cambio, subrayar "el horizonte está vestido", paraque el sintagma resulte así:

sujeto) se vuelven sólidos, habituales a lal punto que se dcsplaz«en profundidad el indicio principal del significado de una serie',

~n la serie que hemos examinado, la metáfora está muy des­colorida y su desgaste ha ocurrido por tres motivos. Primero, porel carácter habitual de las asociaciones. En segundo lugar, a causa?e !a: forma verbal -participio- que anula hasta cierto punto elInl"f'''''n 1,..1 UI3..'h ,. :,.{_ • •.~ ~.. "0. •

~~--- --- ._~_ •. - J U L '" \"oU J.V3 JlIUI"-IV3 Uf.: UII

estrecho, habitual lazo con la metáfora misma; en último término,este nexo permite que el fuerte indicio fundamental del complemento

. desplace al de la metáfora del verbo. La oración "todo el horizonteestá vestido de una bruma lila" se reparte por lo común de este modo(según el desgaste que se ocasiona por los motivos anotados):

EL PRDDlHMA un LA LENGUA I'O~T1CA

2. La segunda serie rítmica:

n

Page 12: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Aquí se otorga un tratamiento particular a las categoríasauxiliares y a las partículas como "y" (i), "o" (i1i), que evidencia­das cian uu U.::oVI.;\,;lU H~;:¡v~u~oui":"ii~(:. 7.ül7.·..e ~ ~~ ~::;;:::~:-:.::;:6;: ::!~ !~

oración. Cuanto men9s" significativa e importante es la palabraevidcnciada., tanto,~ay~r:;s-erá·.ia~dCforiñaéió¡Cdel-diséurso que dhello resulte-y en ocasiones surgirá una nueva fuerza para el indiciófundnrncntaldc 'esas' ·palabras.! -

Resaltar partes auxiliares del discurso mediante rupturas odivisiones, quc se combinan con la rima, es uno de los procedimien-

Siempre hierve y madura alguna cosa en mi pecho, -

Vscgda kipit i zrect cto nibud' /V moej nrudi ...

Siempre hierve y madura alguna cosa /en mi pecho ...

75EL SENTlDO DE LA rALAIlHA potTICA

tos seguidos por Pushkin en Eugenio Oneguin, Confróntense tam­bién estos versos de Lermontov:

además, en el grupo cto-nibud' ("alguna cosa") el segundo compásse reduce por razones de acento. En el verso la división subrayacon fuerza el tercer miembro bud' (sea) sobre el que cae tambiénel acento métrico. De este modo, en lugar del grupo cto-nibtuitenemos cto-ni-bud', donde la palabra adquiere un matiz notable,

'''retoma sus derechos". Esta acción dc las rupturas es característicaen un texto nacido de la prosificación del léxico y de los génerospoéticos (Eugenio Oneguin}, En. tales. casos.s lo, que ..en el. habl;'oral y en la prosa es sólo un requisito necesario pero accesorio, alquedar en los cortes.de.verso en- posición prominente, se eleva alrango de las palabras en Sil pleno valor.

Lo que cs. muy claro en ejemplos. de. serie, poética constituidapor úna<s<?la;[palabra, :riü\loics ~ 'tiinto'é"ií-otros' éj2íli'pl¿;s dónde. en l

resumen, no rige el principio de operar dentro de la serie.' Peoroalgunas veces se puede observar esta acción de las divisiones,incluso en los versos más comunes y en el interior de ellos, !'or.' ." 1 .. _._ 1_ 1 •• _ ... ~., ....... 1 ... l.. "'''.:f .. f;iJ~'' rlp CTrl1nn~ ,-.n 11',

l,,;;Jl,,:lIlF1V, \"ll J.U J.....1I6u'" ~".J l".."H'VA _ ....#~_.'~. -- -- 0'.... -

que ellas mismas representan partes significativas, por lo generallas más enfatizadas del grupo." ¡::üñdadiifCri" los .csircchos nexos ,entre una-palábiú"y las otras, esta sustitución puede lograr que lapalabra.pierda por complt;íc; el' iooiéió"fuIÍdamental de su signifi­cado; junto con la pérdida de su indicio fundamental la palabr aiasume el significado del grupo_ Roscnstein denomina a este fcOl"­meno "sustitución asociativa de significado" (AS50::iati.,'cr Bedcu-

El grupo "alguna cosa" (eto-ni-bud') tiene un sentido eOI11<)grupo; para denominarlo con la terminología de Bréal " es ungroupe articulé: ni el primero, ni el segundo, ni el tercero" de "'5miembros se piensa separadamente. De los dos miembros C01t1p"­

. nentes el principal es aquel que recibe el acento; en este caso la

. construcción normal en prosa sería:

Miro en torno,¿es éstala límpida amplitud ­esto es el alabado ciclo?j Miremos, miremos!Titilaba,brillaba,resplandecía,yun crujido se movía ~nubeoincorpóreosse deslizaban despacio.

EL PROBLEMA DE LA LENGUA }'otTlCA

Ogljadyvajus'Eta votZalizannaja glad'Eto i est' chvalcnoe nebo?.Posmotrim, posmotrimlIskrilo,Sverkalo,Blcstclo,1Soroch sel ­OblakoJliBcstelyeTicho sko!' zili,

Veamos "Cielo" ao de Maiakovski:

74••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 13: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

1 Smal'gol'mskij baron, porazen, razdrazcn,1 kipcl, í gorel, i svcrkal.

y el barón de Smalgolrn, turbado, irritado,y hervía y ardía y fulguraba.

Nos encontramos ante un. verso de bnlada, dividido en trespartes. La segunda se divide en dos secciones y la tercera en tres,O sea que tenemos las siguientes divisiones:

lt/l/gSIVCelt,'CI) , Wundt, "condensación de concepto mediante aso­elación sintáctica" (lJcgrifsl'erdichtllllg durcli syntaktishc Assazia­tion[, Bréal y Darrnstctcr, "contaminación" (contagionv, ya quelas palabras del grupo se influyen recíprocamente, como si sufrie­ran contaminación a causa de su cercanía, Este hecho deter­mina que una sola palabra pueda llegar a representar. un grupo1,.;IILl:1 \.1. -. -

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

77

y hervía. I y ardía, I y fulguraba,1 kipcl / i gorcl I j sverkal.

EL SENTllJO DE LA P¡\LAJ:!!~A POfllCA

4.. Ya en algunos de los ejemplos presentados. la acción de la uni­dad de la serie de! verso se unió a la acción <le un factor máscomplejo: la evidcnciación de las palabras de acuerdo con unamayor signijicativídad rítmica, Como ya he observado, la mayor omenor dinamlzación del material discursivo condiciona este fe­nómeno.

La intensificación semántica y la cvklenciacíón de ciertas pala­bras mediante el'ritrno constituían objeto de interés ya para los anti­guos teóricos. En la base de la teoría de Longino sobre la "composi­ción de las palabras" (nEQ\ o''''btoEt,,;) estaba el estudio de laHarmonía", en el que podemos vislumbrar una tesis sobre losmatices emocionales del significado en función del ritmo:

Estas divisiones están ligadas a cierta entonación poéticaque anula el rnat il. de la repetición potencial.

Los miembros de la oración están conectados cn vista de un"posterior división metrrca, y cada uno de ellos tiene el significadodcl miembro rítmico, Asistimos, pues, a una intensificación del indi­cio lundamental, que aumenta en la medida progresiva en que. aloperar en cl primer miembro, crea condiciones favorables para hacerotro tanto en el miembro sucesivo. La última palabra, que llega a sera la vez límite de período y de serie, se intensifica aún más y cn elfinal del grupo le confiere una segunda connotación, Ocurre algoparecido a la ejecución de los caleos lingllistlcos, Jo que determinaun ligero matiz cómico en este caso,

En la misma medida se puede observar también el efectode la cesura, no con igual intensidad, pero siempre eficaz, cn ladivisión de ciertos grupos, corno atributo y núcleo, etcétera,

[, , ,] No sólo 1" armonía es para los hombres un medio natural depersuasión y de placer, sino también un admirable instrumento de estilosublime y de pOIIIO,', .

La flauta suscita ciertos sentimientos cn los oyentes, los hace comoenloquecer y los invade tic furor báquico: introduciendo cierta cadenciarítmica los obliga a mover se scuún ella ... y si es así, por qué no creerque la composición de las palabras es una especie de armonía de modosde expresión innatos en IO.l) hombres. Armonía que llega al alma mismay que no sólo golpea el oido, sino que susciln varindas idcns de nom­hrcs, conceptos. actos, bcllczus, acordes, de cosas que todas nacen ,Ycrecen con nosotros. Armonía que junto con la mezcla diversa y la [1-

EL PHüllr lMA DE LA U::NGlJA rOtTlCA76

Sin duda, se trata dc un proceso largo, y su comienzo se maní­fiesta en el uso de un miembro del grupo con el sigulílcado de todoel grupo, pero conservando parcialmente el indicio Iundamcntal desu propio significado. Tomemos este período: "El barón palidecióy lo fulguró con los ojos". El grupo "fulguró con los ojos" puedeexpresarse simplemente con sólo el verbo "fulguró": "El barón pali­dcció y lo fulguró", Aunque no se pueda hablar aquí de un cambio

.de significado, se puede hablar sin embargo de una "condensaciónasociativa", obtcnlda gracias a una parcial atenuación del indiciofundamental en el significado del verbo "fulgurar", Tornemos ahorauna frase como ésta: "El barón manió en cólera", o quizás "Elbarón hervía". "El barón hervía y ardía": el indicio fundamentalen el significativo scrá casi tan débil como en la oración "El baróntronaba y fulminaba".

Si decimos "El barón hervía y ardía y fulguraba", es pocoprobable que los indicíos fundamentales de los verbos se intensifi­quen, porque tenemos una entonación derivada de la conjuncióncopulativa "y" que se repite, en cuya prcsencia los indicios funda­mentales de vocablos unívocos palidecen: la línea de la cntonaciónes unitonal y origina un matiz de repetición potencial no limitada,por así decir, a determinados miembros, que subraya su carácterunivoco. A su vez, esto relega a segundo plano los indicios funda­mentales individuales en los significados de los miembros unívocos.

Veamos ahora los versos dc Yukovski:

Page 14: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Le vcrs le micux rcmpli, la plus noble pcnséeNe peut plairc a l'csprit quand l'orcillc est blcsséc,

Aquí. notamos .una, interesante determinación de la fuerza­asimilativa del metro: "introduciendo .cicrta •. cadencia rítmica, los'obliga a moverse. scgún ella", "arrnonia-quc-Iicga al alma mismay que no sólo golpé*I~Oído:i;::.'con:'la'é'líi¡sf[úcCióí{laboriosa de las'palabras" "la armonía" "concierta con lo Sublime".

Boilcau comprimió la fórmula: "L'harmonic nc Irappc .possculcrncnt l'orcillc, mais l'csprit", [La armonía no toca sólo eloído sino también el espíritu], pero la limitó hasta hacerla irre­conocible:

[EI .•verso .más 10gradóJlf'éIIIjcñsaniié"nto~nlás,noble I no pueden r

gustar al espírilu.cuandó~Cl.:o¡dé,J~s~tahericlo:J ¡Los ~coñCC'P.losiil~ltCtacción~j'" dc.c'annonln .oc. "las, palabras '#

pasar~!!. a'~egundaHnea coiiféspéctb' de los dé;:'~·O'rrcs¡iolldi.'·nda","motivación dé! rltruo": pensemos en el juicio de Marmf'III(1 sobreFléchicr.

Martynov, traductor al ruso de Longino, transmitió la nociónde "armonía" a través del prisma de Boilcau, y ]<1 redujo y alterócomparando "armonía" y ritmo oratorio. El! cambio, en la obra

queza de formas de los sonidos mismos infunde en les ánimos de losoyentes el sentimiento de quien habla, y siempre los eleva, los hacepartícipes de los mismos afectos, y hace que 10 Sublime concuerde con13 construcción laboriosa oc las palabras. ¿No creemos acaso que, justa­mente a través de estos elementos, la composición nos cncanln, y pre­dispone más para la nobleza, la dignidad, y lo Sublime y pnrn todosaquellos valores que encierra en sí ... ? l...j es elevado y admirable,por cierto, el pensamiento que Demóstenes agrega al decreto leído porél [...J. El pensamiento mismo armonizaba con la musical disposición delas palabras, porque fue expresado en ritmo dactílico [, .. J. Quita, pues,donr!c quieras, las palabras de su lugar [...] o quita una sola sílaba [...]y comprenderás hasta qué punto la armonía concierta con Jo Sublime.En efecto la expresión [casual - I. T.] WI11/!p l'EIfO! (como una nube)recibe el tiempo fuerte sobre el primer pie largo, equivalente a cuatrotiempos breves. Si quitamos tan sólo la sílaba t)fp de W(1Jl(r. de inmc­diato Jo Sublime queda tronchado por la síncopa. Así. por el contrario,si se alarga la expresión r...] el significado es todavía cl mismo, pero cloído no verifica el mismo fenómeno- que antes, ya que ti causa de laextensión de los tiempos breves extremos se disuelve y relaja la originalconcisión de lo Sublime.'"

79

Pureza, libertad y armenia constituyen los más importantes datosde perfección de nuestra nueva lengua poética r...l. Primero que nada esnecesario distinguir armonía de melodia. La última se obtiene con másfacilidad que la primera, ya que está Inndada en la consonancia de laspalabras. Donde la selección fue bien hecha, el oído no percibe durezas.no hay dificultades de: pronunciación, existe allí la melodía. Ésta alcanzaun grado mayor cuando la combinación de sonidos expresa deliberada­mente un fenómeno cualquiera de la naturaleza y lo imita como unaJ11~':>;\.d, Ld,dIllIVU:'1 ('i\;~": "te·";" tu .:: ~1¿ .,,;;;;"";';,; ~~:;;;;;:;.::!~ s: !:: :::::::-:::::'f .dad del setiticlá; "tal cerne una estatua necesita ciertas rcdundanciavrelacionadas con su tamaño: tina carita delgada, aunque sea hermosaen sus líneas, haria UI\ malefecto sobre un cuerpo grande. Cada sentí­miento, cada pensamiento del poeta tiene su propia extcnsividad. Elgusto no puede determinarla matemáticamente, pero capta en los verso"la medida acortada o alargada y observa: aqul no alcanza. aquí f alta.Estos refinamientos del verso sólo pueden ser desarrollados por 101;poetas, entre los que queremos recordar en especial a Yuk ovsk i yIlatiushkov.t"

y agrega: "Notaremos 'brevemente cuánta fuerza obtienen las pala­bras más comunes, en el uso poético, cuando están ubicadas en sulugar". (Ariosro y Tasso).

Evidentemente éste era uno de los puntos más importantesdel trabajo de Batiushkov sobre la lengua poética. Sus contemporá­neos comprendieron muy bien que, prescindiendo de valores lcxicalcvy eufónicos, la originatidad de su lengua estribaba justamente en una'experta" uülizacián semántica de la interacción de ritmo y sintaxis',

También el concepto de "armonía" renace de inmediato entoda 5U proyección. Pletniov, en J822, escribía sobre Uatiushkovy Yukovski:

Uno, huyendo de un poderoso golpe,cayó violentamente y gimió bajo el caballo:uno, murió apuñalado, apuñalando a un enemigo;uno derribó al enemigo y sobre él murió.

Inoj ot silnovo udnra ubcgajaStrcmglav na niz slctel i stonet pod konem;Inoj proizcn ugas, protivnika pronzaja;Inoj vraga povcrg i lImer sam na nem.

EL SENTIDO DE LA PAl.ABRA POt.TICA

de Batiushkov, que estudió el texto de Longino, la noción de "ar­monía" renace en tocios sus complejos términos.

Precisamente al transcribir unos versos de: Lornonosov, nn,'-'tiushkov subraya algunas palabras:

EL rROnl.EM/\ DE LA LENGUA J'OtTICA78

••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 15: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

J skazala: gospodi boze,Primi raba tvojcgo.

y dijo: señor dios,toma a tu .sícrvo.

La palabra 10/11 resulta aquí la 11IÚS dinamizada pero tambiénla palabra siguicritc estú reforzada. airo tanto ocurre en los versos:

la dinamización y refuerzo de las p~labras n.o están IlH}ti\'~do5 ysin embargo hay una unión secundarla de atributo y determinado,

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

81EL SENTIDO OE LA PALABRA rOl':TJCA

que contribuye a hacer que en el atriblllo, antes de tal liman, seacentúe el indicio fundamental de la palabra, connotando así a todoel grupo. Notemos también que el segundo verso "árida yacía lamano" ---en rigor una impecable tripodia anfíbraca- es sujeto dela construcción métrica y semántica del conjunto y sin embargoobra, con sus palabras reforzadas. corno l'n~lIIl::~tn r-i~·' ,~ '/;.M"t;_

zacián del discurso en poesía se manifiesta en el ni~e1 semánticocon el refuerzo de las palabras y con la exaltación de su momentoscmántlco, Este fenómeno comporta una serie de consecuenciastanto para la semántica de cada palabra separada como para tod"su movimiento secundario.

Las condiciones de estc refuerzo son muchas. Pero ya hemosvisto que éste es sól" un aspecto parcial del fenómeno generalque llamamos signific<ltividad semántica de la palabra en poesía,determinado a su vez por la significalil'idad del ritmo. La palabraell poesía es palabra dinam;zada¡ relorzada en general, y los pro­cesos 'del discurso 'aparecen IlIego. Por esta causa, la cuarteta, eldístico o incluso cI verso aislado (Karamzin, Briusov) son considc­rudos formas legítimas de poesía, mientras que en prosa la formadel aforismo se considera fragmentaria. Inversamente, para el ordensemántico no son indiferentes la cantidad de las palabras, la serie,la amplitud de la serie misma, su autonomía (las series breves ymétricamente uniformes son menos independientes), ni el carácterdel metro y de la estrofa.

En este último caso son importantes dos tipos fundamentalesde, estrofa: 1) el que podríamos definir como complejo métricocerrado según el modelo a + b; a + n + n + b; a + n + b + n,etcétera, con una constante composición cuantitativa de la serie; 2)el que podríamos denominar abierto: a + n + n, + n, + ... + b;a + n + n, '+ b + n + n, + n, + ... En este segundo tipo la can­tidad de las series intermedias no es constanle, oscila y adopta uncarácter "integrativo" respecto del conjunto.

Para ilustrar el efecto de las divisiones y de los "aparte" cité. un ejemplo de su mayor fuerza cuando el verso está compuestopor una sola palabra; la cita era de un poema de Maiakovski, Sirecordamos. que en el verso libre cada línea de texto se diferencianotablemente de las otras por la cantidad de palabras y que elverso libre representa un "sistema métrico variable", deduciremoscon facilidad que será un sistema "variable" también desde el puntode vista semántico: reforzando algunas palabras, disimulando y apro­ximando otras, redistribuye, por así decir, el peso semántico de laoración.

I

El I'HOnlEMA DE LA LENGUA I'OtTICA

Sin duda, cxtcnsivldad alude al efecto del ritmo sobre lasemántica, o sea al cambio de ·significado semántico de ulla pa~abra,

producido a causa de su significado ritmico.. Un ejemplo SImplede este fenómeno puede ser el refuerzo de ciertas palabras en lallamada "pausatoria' (sobre la dinamización del discurso me­diante la "pausatoria' va he hablado): nuuí ocurre CO!110 si unsobrante de energía métrica se hubiese concentrado, sobre ciertapalabra o sobre varias palabras! lo cual subraya y refuerza, dentrode ciertos Iímitcs, la palabra nusma: r

Sobre la colcha de sedaárida yació la mano, -

Na selkovo;" odcjaleSuchaja lezala ruka, -

En la palabra "dijo" ( .•kazala} del primer verso hay sobre.cargade energía métrica, la pala.br~ está dina'J.lizada, reforzada. Esto seproyecta hacia la palabra siguícnte. Lo 11I15mo o~u.r;e en el segundoverso y, como las últimas palabras, por su posrcion, es decir porencontrarse en final de serie, están subrayadas y reforzadas, lapausatoria opera con las mismas palabras reforzadas y lada la [raseadquiere 1m carácter lluevo. En el ejemplo citado tal refuerzo depalabras está motivado en su indicio léxico-emotivo.

Pero, por ejemplo, en los versos:

Aquí estaba su tricornioy el gastado volumen de Parni,

Zdcs' lczala evo trcugolka1 rnstrjopannyj tom I'ami.

so

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 16: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

1 v pelenach ostavila svirel',Kotoruju sama zavorozlla,

y entre los. velos dejó la flautao que a ella misma había encantado..

La "extensividad" de cada' palabra en el verso presenta re"sultados extraordinarios en el cáso de ciertas palabras accesoriasque por su longitud ocupan en el verso mismo un lugar significativo:'

Tolcki projezij cuet1 v nos, i v rylo, i v boka,Odnako, epanca gorazdo zcstoka:Chlopocet1 s nim ilti ne chocct.

83.EL SENTIDO DE I.A PALABRA ror.T1c/\

5. Acerca de la significarividad semántica de la palabra. en .cela":ción con su signif'icatividad en poesía había escrito antl'.r,~or.mcntc·

Kireievski, que vuelve sobre e! tema cn diversas ocasiones: ,.

inanimadas quiere decir agitar incesantemente, ..ibrar. Este últimosignificado del verbo podemos deducirlo de que los verbos "macha- ,ca", "agita' .no podr-rnos usarlos en sentido figurado sino como'"piafa", Use afana", L:i capa abarca uno y otro campo': porun lado,el verbo "se ingenia" o sea "se resiste", la connota corno ser racio.-'nal..por otro, el mismo verbo, con su slgnlílcadovsc agita", "vibra", " ,la connota como objeto inanimado movido por' el viento,

Esta asociacián de conceptos el! lflla misma polabra hace labelleza de la imagen; una breve frase que suscita muchas ideafel! la mente.w !

: Aquí está muy' bien aludida la dinarnizaclón de la palabra ten el verso y también la cvidcnciación del conflicto entrc los iridi!"cías fundamentales que de ella derivan, i

En la segunda mitad del siglo XIX la fábula pasó a ser textoescolar. Pero en el siglo XVIII y a principios del XIX era el génerocómico que sé juzgaba desde e! punto de vista de las "bellezas delos versos", Estas "bellezas" estaban Cll el originario verso librede la fábula, basado sobre el brusco cambio de la cantidad de laspalabras en el verso, Junto con la desigualdad de posibilidades .deJas palabras como partes de la oración y con la deliberada "simpli­cidad popular" (la "vulgaridad" literaria 'del léxico) propia dé lafábula, tal particularidad daba al género un matiz cómico. Los irrc­gularcs Iorzamientos y atenuaciones semánticos, operados sobre unmaterial particular, muestran con mayor fuerza su of'igii,,¡tidad,quebrantando las oraciones semánticas acostumbradas del versoclásico, y hasta las del clásico verso libre "de la, .época, Estas cir- .cunstancias emparentan la fábula con la comedia en verso.

.¡ Tan particular peso de las palabras tiene su influencia cn la.'transformación de la lengua poética y en distintas épocas se con­virtió en criterio selectivo, medio de elección. En 187 l el condeA. K. Tolstoi escribía a 1. P. Polonski:

'y..",. P"''''P'7!"lrfn ro .....rrihir ...1 rf"!1rr'l!1 A.. Nrnlt'l"....rl"'li-f P .. T'r", ..i-f.. I'rrr;h;~ • - - - - - • .,..-•• _. --- - o _._~_,,_

tres actos de borrador en prosa ... pero en estos días miraba cl.rnanus­crito. y tanta era mi tristeza que empecé a traducir la prosa en versosy, ¡oh milagro! todo se pulió, todo lo que era inútil desapareció por símismo, iY comprendí que me resulta mucho mas fácil escribir en -vcrsoque en prosa! Todos los rcquilorios quedan tan a la vista que: es im­prescindible cortar )' cortar.w

EL PROBLEMA DE LA LENGUA PO~TlCA82·

En una poesía-de este género, o sea del metro en e! que seescriben las parábolas, apólogos y fábulas, que exigen un estilos.inlnl~. lihrp. v r:ntrf"ff'1l1fln lIn m"t"n lInif'nr'n nn El" 11~n ...""" -, • , •••• - - --_ •• --_._- --- _0••• "0-- - _ .• -

formulación flexible de bromas y juegos de palabras. En cambio,Jos versos de distintas medidas, largos y breves alternados, a menudocomp~estos por una sola palabra, cumplen mejor esas funciones,Por ejemplo, el verbo "chlopocet" que constituye de por sí lodo UIl

ver.«, 110 podría tener la misma fuerza si estuviese junto con las otraspalabras.. aunque permaneciese aislado. Su ubicación oportuna sedebe a dos razones: en primer término, aislado muestra mejor sufuerza; en segundo, porque tiene en $í un doble concepto, ya quereferido a hombres significa traiinar, preocuparse, y referido a cosas

.Aquí la palabra Kotoruju " está dinarnizada a tal extremo quede ninguna manera corresponde a su modesta función y a sus tenuesindicios de significado: pero al estar tan dinamizada se llena delos indicios flucluames que afloran en su interior.

Esta dinamización de la palabra en el verso, con el consiguienterefuerzo de su significado, fue .advertida en su momento por A. S.Shishkov, uno de los más conocidos scmasiólogos rusos."

A propósito de una fábula de Sumarokov este autor observa:

Empujones siente el pasajeroen la nariz, en fa cara y en los costados,pero sostiene fuerte la capa:se las ingeniapero con él no quiere ir.

••••••••••••••••••••••••••••••.'•••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 17: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

l lablando oc 1:l~ obras de nll('~lr(lS poetas recientes l1('g:lI1W~ a [aconclusión -c5crjbía Eckermann-e- de que ni tino de Cl103 escribe bellapro~a. Es simple --contestó Gocthc-s-. para escribir en prosa es l1CCC~

s:'\rio decir :lIgo por lo menos; quien 110 tiene nada que decir puede sinembargo escribir versos y buscar rimns, y una palabra sugiere otr a yfinalmente parece que se logra algo; y aunque no signifique nnda, pa­1,:CC, no obstantc, que significa algo. ~1

¿Silbe, por qué hasta ahora no h as escrito nada? Porque 110 cvcribesversos. Si cscrihicras poesía te ¡¡gradaría expresar íncí uso ideas de pocaí m pcn toncta, bagatelas y cada pulabm IIj(,tI dicho tcrtdíia {Jara ti e! \(110'dl' {{Illl ln/elfa idea y esto es indispcnsnblc para 1111 escritor que tenga un:'!ml\. Se escribe bicn sólo si se escribe en feliz armou¡a. y naturalmentecscribir no implicn feliz armonía, Cll:1IlC!O la expresión elegante no tiene~1I j.JllljJl¡1 ;'t..'ijC/.d, ilHil:jII,.;IUiicIIlL'I!ICIHL: lil"¡ ¡1l~;lIl1lL:IlIU. (,\.llljl:lt:~ :-'C;I uu

buen prosista? Escribe poesías cntouccs.!'

De este modo no sólo "todos In" rrqnilorios quedan tan a lavista que es imprescindible cortar y cortar"; tampoco hubr.i necesi­dad de cortar: expresar en verso con feliz armonía aun las b<1gatelnses lo único que se necesita para que cada palabra bien dicha ob­tenga por esta vía una específica signif icatividrul. el \'<110r d,', <1;\,1

buena idea.Como es natural, lIO se uata únicamente de la dinamizacion

rcf'or ¡:l'.iora de las pnlubras, porque en tal caso haría falta "cortarlo superfluo'} y I.:',;a dinamia no tendría "el valor de una buena idea".AqUÍ se habla además de tina cierta "bl'IiL'7:1 independiente delargumento",

Recordemos también las palabras de lílTlhe:

Olvidemos este tono burlón de Goethc (¿o de Eckcrmann").Tratemos de comprender su definición de una "nueva lírica". Nohay nada que decir o sen que no hay nada que comunicar; no existeuna idea que necesite ser objetivada; el proceso mismo de la creaciónno tiene fincs comunicativos. En cambio, la prosa con su orienta­ción hacia la palabra simultánea es mucho más comunicativa: "paraescribir en prosa cs neccsario decir algo".

Gocthc describe el proceso creativo como una SUCCSi("I1: "UIla

palabra sugiere la oUa" (y aquí atribuye un papel impon ante a larim:-l). "Y ~lInqu(' lIt') sienifiqw:. nada, pal'('C:~, no obstanle. que..ignHica algo." En este puntu Guelhe contradice a Kircicvski("U,"" palabra bien dieha tiene el valor de una buena idea").Sin embargo, en ambos casos se Uata de palabras "carentes tle con-

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

85EL SEN 1100 DE lA rt\[:\PI{,\ l'(lr,'!CA

De este dntc psicológico derivo la mayor parte de la iullucnc¡aque sobre nosot ros ejercen lo" poeta" líricos y lírico-épicos. Cuandoestamos -o tc ndr iamos que e~t:\r- predispuestos 3. esperar la agitaciónde nuestros scrnirnicntos. las palahrns, y mucho menos lnv emocionesasociadas con ellas, no logrnn suscitar en nosotros Lis im6:ellcs corres­pondicutcs. El poctn que dice:

¡,Quién tan tarde galopa en h noche y en el viento?\Ver rcitct so ~p;it durch Nacht und \Vind?

nos pone de inmediato e11 cierto estado de ánimo y otras notas emotivascomienzan :1 resonar en el verso siguicrllc:

[Es el padre C011 su hijo'Es ist dc r Vatcr rnit sciucm Kiud l

Esta respuesta que, en cuanto a nucst ras rcprc<;cnl:lcionc<;, c'itátotalmentc vací::l. ue contclliLll'_ rlJcde result,n de enorrlle intcrés raranuestros sentimientos, n

(Entre otras cosa'. es importante destacar esta exigencia de"bellas palabras".)

Uno de los primeros estudiosos de semántica AJfred Roscns­tein, trató de dar tina base científica a esta concepción "de laspalabras vacias de contenido en su obra. Die psychoíogivcheBcdingungcn tlcs Bedc/lfulIgs\I'('c!l.H'f.o; der H'orler (Los presupuestosp:;iculógicus del cambio de significH.!o de las palabras), Danzig,1884, donde afirmaba tina especificidad del verso desde el puntode vista semántico a partir del papel del verso mismo como sistemaemocional. La tesis íundamcntnl 'lile le permitió extraer estas con­clusiones es; "El significado de la palabra se determina con el con­junto de Jos llL.=,XOS sGrsannhcn; 110 sólo de Jos conceptos, sinotambién de las emociones". En un trozo de In obra escribe:

Podernos imaginar narraciom-, sin nexos. asociativa-, corno 10<:;

:'Illt::iiu:s; pocvias iicnas {le ncrmova e p.uanras, pero sin nexo m scnnooy quizá sólo alguna que otro estrofa serán entendidas como Iro7.0Ssignificativos en sí.

tenido en el sentido m,is amplio de] término, que a~t1111Cn en elverso cierta semántica imagiuar ia".

Por su parte, Novalis defiende justamente aquello que generaIn actitud burlona de Gocrhc (o d.: Eckcrmaun) :

El conccpto de cmoci6n nrtí.c::tica se funda oc un mouo un tantoexpeditivo en la "rLloricidad" ,le la ¡'regunla y la respuesta. C01l10

;)simismo en su "fJlta de: cnnl:"llido··. ¡\l:Cnli.'tS. su t'[nlt;) de contcni­do" no cs cnracterístic<l, [;;t:!ll "\·:lcías de cUlltenido·' en vi ejemplo

El. J'HODLEMA DE 1.1\ Lf:.N(;UA rorncx84

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 18: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Las emociones asociadas directamente a los mismos objetos (esté­ticos) son limitadas eh sus cualidades específicas por la propia relaciónen que se encuentran las partes de determinada representación. Estarelación tiene algo de objetivo, independientemente del modo particularen que actúa sobre nosotros la influencia dcIas impresiones; esto con­tribuye en forma notable a participar de esos sentimientos subjetivosgenéricos que influyen típicamente en el plano estético.v

dado, desde el punto de vista de la comunicación habitual. Lo mismoocurre en muchqs capítulos de novelas con los bien conocidos"desconocidos".. En el plano de la construcción tenemos el fenó­meno que se puede llamar "desarrollo del lema Iírico"'(lá expresiónes de V. Shklovski ) que se-produce según particularidades que leson propias! En tanto, .Novalis hablá de la falta' de "nexo.y scuti.todentro de la construcción. Pero el propio concepto de' "cmociouartística" resulta vago. '

Wundt fue quien detalló mejor la caracterización de ese con­cepto:

De tal modo, el concepto de "emoción artística" descubre sunaturulczahlbrkla y.nos neva 'antes que nada al problema de laobjetiva "rclacíónjcntrcrlasj IJartes.de,una¡representaciónJjmue,la de­terminan, o sea ala' ciiéstióndc laconstrucclón' d,,'lií-übra de arte.El cuiblocamicnto de los "sentimientos subjetivos genéricos" implicasl,ficienlemente la invalidez de un enfoque ingenuo-psicológico de lasemántica poética, como conjunto de simples asociaciones emociona­les ligadas por medio de palabras.

Entonces, la remisión de Roscnstcirin.In naturaleza. emotivadeJl!.S.lf~presentaciones~vcrb¡¡les-:cn.. poesía". demasiado -gcnérica, se''Tlsti~~!~.',a.tesis ,'!S;Jr~~~l~~?n<zbj;!!v",.cntre,l~p~n??;He .l~rCprcscn taclUn,i~queCse- dcterlllll1a"a"'trave~dC'" I~oll.! t/'/lCC/OIl· dela obra de arte. Además de ser relegados a un papel secundario lossentimientos subjetivos' genéricos, también desaparece la' nociónvulgar de "carácter~";' el orden y' el carácterde las representacionesrl,,1 <,;';";ir;~f~"::":'~l~';":.·- ....~.'~~;";;'n-.~ ..;:In x: .;I~~ ":"':~;'~ln·(.: ...~: ~I ...¡'- ~-...c:·o~:~~·_···-_:::...~-r-· _..~._•.., ll.~·~~-"-_···-···-'Iol ~...,..A'o'. ••• • •• __•• ~ ••• _ __~

orden y del carácter de la actividad del discurso. "Según el citado autor quedan, no obstante, dos tesis: 1) uná

parcial nuxcucia de "contenido" de las rcprcscntácioncs verbalesen poesía; (il1l1'!Lt!.z.¡l. ;~?);'_I1'!.. p~rticular valor semántico de la pala­h!'.!.en el verso, de acuerdo con la posición que ocupii! En elámbitode las.series .. y.unidades;pº.é.!ica~_l~, palabras se encuentran en rela­ciones y enlaces más fuertes y.estrechosque eneldiscurso corriente.Esta fuerza del enlace tiene su efecto en el carácter semántico,

Yukóvsk! toca el arpa: prolongados trozos de sonidos preceden Sl/S pala­bras y las acompañan, apenas susurrados por el poeta, sólo para aclarar10 que él quiere expresar con los sonidos. La ausencia de conjunción, lapausa. la omisión, constituyen los rasgos constructivos predilectos dela, poesía de Yukovskí."

87EL SENTIDO DE LA PALABRA roarrcx

; En el sistema de integración formado por la dinámica del.verso y del 'discurso' puede. haber es¡;iiCio,tseiñántiéosocupad¡¡s,p~runa palabra, indiferente-desdé: 'el "punto;' de vista semántico, 'y 'encambio determinada poi 'la dinámica del ritmó: Aquí también influyeel proceso de selección de las palabras: algunas veces la palabraproviene justamente de la asociación con su significatividad pcética.En la medida en que está "vacía de contenido" la palabra asume unal1unripnrin do sioniíír-ndrv "i;:p c.,..m:l"inlnoii~u ~·F.<:.·~nne1"'nl1n ~("l:u~r

• . •.-,-.. "v." • ,." ,. '.::X:""', ,.,,,-".'., ,.' ....",~~~'-"_ ....>',...- ......~

que la semántica de la palabra, por su misma. naturaleza, es distintaen este caso de la queaparcce en la construcción prosística, dondeno hay compacidad de serie.

Por estos motivos, en lugar de la idea podemos encontrar"el valor de una buena idea", "el equivalente del signiiicado";llevada a la construcción poética. una palabra indiferente (o extrañaen su indicio fundamental) desarrolla cn lugar de éste la intensidadde un indicio fluctuante.

La p~la!?E.a~pued_s...estar,cen,una serie (verso) dada, inclusototalmente "vacía de contenido", es decir: 1) el indicio fundamentalde su significado puede aportar muy pocos elementos nuevos; 2) lapalabra misma puede, ineluso, no estar ligada. con el "sentido" gene­ral de la unidad rítmico-sintáctica. Pero el efecto de la compacidadde la serie se ejerce también sobre ésta: "aunque no se haya dichonada, sin embargo parece que se hubiera dicho algo". Lo cierto esque pueden surgir, determinados por la.. compacidad de la serie (por

. ~'"" ~- -"_.... ,,..• ~ .... _.;Jy; ......

una. compacta-propincuidad), indicios.. jluctuantcs de significadoque pueden intensificarse a costa dcl'<indicio ,fundamental o, encambio de, él;.d¡ir. lugár..a una "apariencia de significado", a un,"significado imaginario". ", '

'Este es análogo al ya apuntado fenómeno de la entonaciónenfática en la estructura del discurso: las palabras constituyen unaespecie de material integrativo de la estructurarmisma,

:Polevoi ha descripto bastante bien la derivación de los indicios, fluctuantes de significado de una fuerte coloración melódica del

verso,:

EL pnOBLEMA DE L,\ I.ENGUA I'Or:TfCA86

••••••••••••••••••••••••••••••••I •••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 19: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

En los bodegones, en las callejuelas, en los recovecos,en el eléctrico sueño de ojos abiertos,

- yo los buscaba infinitamente hermososy enamorados inmortalmente por la fama.

y kabakach, v pereulkach, v izvivach,y elektriceskom sne na javu,.1 a iskal beskonecno krasivyebI bessmertno vljubljonnych v molvu,

En este ejemplo, dentro del marco de una co?str.ucci~n rílmico­sintáctica de la estrofa normal, las palabras están incluidas como

Un verso construido con palabras cuyo significado está estre­chamente ligado al objeto nos _entrega una gran significatividadsemántica, pero cuando faltan los lazos objetivos desaparece tam­bién el indicio fundamental; en su lugar pueden surgir el matizléxico y los indicios iluctuantes que se determinan en la construc­ció ,l. Así ocurre con los nombres propios. "El nombre de la mujer(en las poesías) es tan poco real como todas las Cloes, las Lidias, o

. las Dcli.» tld siglo XVIII". Es simplemente una denominacián, decíaPushkin." Y esta "denominación" no s610 confiere cierto matiza la poesía, sino que ella misma puede estar condicionada por laconstrucción. Sobre el distinto valor de los distintos indicios íluc­ruantes se funda el uso de los variados nombres que tienen un mis­mo nexo objetivo: Aónides o Camenas.

En la utilización de estos indicios fluctuantes se dan varioscasos. Se pueden convertir en principio de uso de las palabr~s

(Novalis) ; los simbolistas, usando las palabras con prescindenciade su lazo y conexión con el indicio fundamental del significado,lograban una extraordi~l~riaint~nsil!cac!ónde lo~ i!,dicios 111~ctll.a,!­tes, llegaban al "significado [maginario"}. confmend'! ni mdl~lo

fundamental un fuerte matiz, se convcrtIan en una especie de ámbitosemántico del conjunto, aparte de su valor de indicios fluctuantes:

por casualidad, como para formar una oracron semánticamenteabierta. El marco "En los bodegones l...] buscaba" está ocupadopor elementos secundarios de la oración, no perceptibles ell 10'<respectivos indicios fundamentales. Toda la fuerza consiste en laestabi1i?ad del esquema rítmieo-sintáctico y en la inestabilidadsemántica de su contenido. A causa de esta inestaliilidad asumegran importancia ia compacidad, primero de la serie y luego ,Ielperíodo y de la estrofa. Por lo tanto, la fuerza de este lazo es mayoren el verso que en la estrofa y mayor en la estrofa individual queen un grupo de estrofas. Este fenómeno posibilita la existencia, en elcontexto de una poesía, de estrolas poco ligadas entre sí. Para decirlocon mayor precisión y generalidad, pueden existir grandes masasde vocablos no ligados entre sí en el plano de los indicios funda­mentales de significado. Al mismo tiempo se intensifican los indiciosfluctuantes que no llegan a anular totalmente el indicio fundamental.

.. En el primer verso tenemos un comienzo "normal", por asídecir, en el cual una "condensación asociativa del significado" den­tro de los límites del habla preludia la construcción semántica de laserie siguiente (cf. p. 93).

En los bodegones, en las callejuelas, en los recovecos-(de las calles).

En el segundo verso es fácilmente observable la atenuaciónde los indicios fundamentales de las palabras; el sintagma "sueño.de ojos abiertos" es un oxímoroll, un contraste atenuado. El adjetivo"eléctrico" y el determinado "sueño" no están ligados por su indiciofundamental, y en el adjetivo aparecen indicios iluctuantcs de signi­ficado; con la asociación del sintagma "en el eléctrico sueño" alsucesivo "de ojos abiertos" se renueva, en parte, el elemento de con­traste, a raíz del cambio de un miembro del sintagma "sueño de ojosabiertos"." Los indicios fluctuantes se intensifican tanto en el versoque se dilatan hasta la medida de un "significado imaginario" y nospermiten pasar más allá de esta serie y enfocar la sucesiva como sisupiésemos de qué se trata. De tal modo, aqui el sentido de cadapalabra surge de la orientación hacia las palabras vecinw." _

No es difícil notar que la condensación de los indicios Iluc­I tuantes es a la vez una condensaei6n del momento semántico en

toda la poesía, en la medida en que viola la ambientación semánticahabitual de la palabra.

La penetración semántica de Chlcbnikov, mayor que la de los"fáciles" escritores de los años 1880, se basa en la construccióndel verso mediante criterio de superposición de series semánticamen­te extrañas, 'aprovechando Con profundidad los indicios fluctuantes.

88 EL· PRODLEMl, DE LA LENGUA r0!'.T!':A

¡Incongruentes, nr:1"ionados discursos!No se puede entender nada de ellos,pero los sonidos son más veraces que el sentidoy la palabra es más fuerte que todo.

Bessvjaznye, strnstnvc rccilNrl'7.in v nieh nnninl' nicoso.No zvukí pravdivee smysla,.1 slovo sil'nee vsego, ,

EL SENTIDO DE LA fALADRA rOnTlCA 89

•••••••••••••••••••••••.!•••••••••••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 20: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Los lirios - el cobre; el ruiseñor - el cristal

Los lirios se deslizan, el cobre brilla,el ruiseñor de crislal canta en los matorrales,

Lilii 1'jutsja, med'blestit,Solovej stekljannyj poet v kustach,

(N. Tichonov)

En los distintos nexos gramaticales, pues, son posibles seriesde .indirios fundamentales que pierden su papel s6lo parcialmente,o sea que la,anulación:delindiciofundamental puede tener fuerzade intensidad variable:'En este hecho sé funda el uso del adjetivoy del determinado en una relación invcrtida: el adjetivo y el deter­minado se cambian de lugar; en cambio de una "extraña lejanía"

91EL SENTIDO DE LA PALABRA rOHICA

Kogda zari rumjanyj polusvetV okno tjur'my proscal'nyj svoj privetMne, umiraja, posylaet,1 opersis' na zvucnoje ruz'eNas casovo], pro staroe zit'eMectaja, stoja zasypact...

El agolpamiento de las imágenes deriva de la extensión de laoración subordinada que ocupa toda una estrofa y las imágenesno logran cristalizar en metáforas acabadas. Notemos cómo ciertaspalabras pertenecen a una misma imagen, en oposición a sus indiciossecundarios, como "rosada" por una parte, "penumbra" y "rnu­riendo" por otra. En el fondo, el ejemplo no está lejano de los yacitados de Blok y Tichonov: palabras .y..ncxosssesapoyan en un,_~ _ _ ~_ .. .l_,,! ,,-_ ! L'_', ·_":'~·ct__ .J _ _ l._••_ .. _ # : _. _1...: : .......J ., ..n""'I.I","a.u~u':"'_c_I.l"P,""""~VA\ J ';' , t" ~-,."'~ , .., J":' : ....

todo parece estar" en reglá;"no obstaií{é;-Ia ,ley -délverw, la' corn­pacidad de la serie poética,' acentuada' enlestcrcaso 'porque toda lacstrofa;está¡compuestá'porliióa ''Oriíción~subordinada' y por lo tanto InoJcjJresenta un período sintáctico, hacen' ,-qucTa regularidadresulte ilusoria. Los significados de las palabras, entrando en oposi­ción, se encabalgan recíprocamente, los indicios fundamentales delos significados palidecen y cn su lugar afloran los residuos; y estose refiere en particular a la palabra "muriendo", que está sub-

Cuando la rosada penumbra del albadesde la ventana de la prisión su saludo de adiósa mí, muriendo, envía.y apoyándose en el fusil sonoro,nuestro centinela, con la antigua vidasoñando, parado se adormece ...

tenemos una "lejana extrañeza" (donde "extrañeza" se orienta haciala palabra "lejanía"}; o bien encontramos "un desconocido mcrcc­nario" en lugar de "un mercenario desconocido.... y.otros ejemplossimilares.

Si el indicio fundamental desapareciese del todo, tambié',l des­~parcce!!l!Ja.!u~rza_d~pcneir~éión, scmántica(Jc'cstc' discu r~o.poé­'tleo.,Por, esta causa un lenguaje absolutamente abstruso empalidecede inmediato.'

Anotemos que la metáfora' y la comparación nacen de un i-conflicto de indicios fúndámcittalcs, y también de su sustitución'parcial" il!~u~~e_n, los, !=asos ~n los que subsisten residuos de losindicios (uooamentales. Por ejemplo:

EL PROBLEMA DI; LA LENGUA rOUICA

Es singular la actitud de los lectores hacia el "sin sentido"de los primeros simbolistas y.Iuturistas. La utilización de la "semán­tica )mllgiOluia;.teníala validez de, una adivinanza. Palabras cuyaimportancia residía en sus indicios fluctuantes y no en los funda-omentales eran consideradas en cambio según el punto.de.vista dcestos "últimos.•O", sea. que,se.. tenía; por" un sistema' de' semántic~comunicatíva, normal) aquello'que- en' realidad' era' un sistema des,'máñtica"¡-,oética:" exponiéndolo - así a - uÍ! derrumbe irreversible.

Pero, los indicios fluctuantes deben ser precisamente fluctuan­tes y la semántica imaginaria cspccíñeamente.imagiaaria, Para.queasí ocurra.ientlass palabras 'debe:conserva;se'¡¡n i.parte el tndicio fUII­damental, pero 'como siestuyiese un tanto anulado. En' este detallede "residuos del indicio fundamental" se cimenta el uso de las pala­bras vecinas en sus distintos nexos, para posibilitar, anulando enparte los indicios principales, la alusión a éstos:

El primer verso establece una relaci6n predicativa entrc "lirios"y "se deslizan" (además, en ambas palabras se advierten indiciosfluctuantes); "el cobre" aparece en una asociación acostumbrada:"brilla"; en el' segundo verso, la combinación dc las dos palabras"cristal" y "ruiseñor" se presenta cn la forma asociativa "el ruiseñorde , ' istal", que en parle cancela el indicio fundamental en la pala­bra "de cristal" (como en una aposici6n) y contribuye a evidenciarlos indicios fluctuantes de la palabra "ruiseñor". A pesar de ello,a raíz dc la inercia semántica del primer verso, se conserva aún elindicio fundamental atenuado en la expresión "de cristal";

90

••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 21: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

EL PROBLEMA DE LA LENGUA rotlICA

Los cielos alrededor brillan

Sobrevolando sus (de los ciclos) beatitudes...

A su vez, esta palabra nos lleva, con un intervalo de otros dosversos, más atrás, al penúltimo verso de la serie precedente:

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

93

Sobrevolando sus heatitudes"..Allá, en las beatitudes sin respuesta.

Nos interesa aquí la palabra "beatitudes" (1)Ioz,",,'</I'a):

EL SENTIDO DB LA PAl.ABRA PO~TICA

Allá en el país de los transfigurado.él busca a su terrestre,antes que él de la tierra al cielovolaba amiga ...Los cielos alrededor brillanplácidos y hermosos ...y por una esperanza seducido,sobrevolando sus beatitudes,aUá llama él: ¡Isolintl!

~i ~Y!llmin!'nnn~ lnl: ,nrtir1nC' ...I~ r:oi"n;r;r .. An .... Uft .. n _ ~"I_- - _.--- -- --0----····--- ,-- -... ~.. " ..., .... ,~~palabra, estaremos de acuerdo en que el indicio fundamental de lapalabra "beatitudes" (una condición feliz, felicidad) e~tá muyempañado. En su lugar han emergido indicios fluctuantes, y concierta sorpresa advertimos que la palabra "beatitudes" tiene el sen­tido de algo espacial.

La palabra se ha visto sojuzgada por el grupo:

Por una parte aquí el significado sufre la influencia en sentidoprogresivo de la palabra "sus" que está ligada a una precedente (delos ciclos), mientras que, por otra parte, recibe la influencia regre-'siva de la palabra "sobrevolando", En este fenómeno se manifiestala compacidad de 10'0 nexos en la serie poética, Pero aquí tambiénopera la enorme fuerza de una inercia semántica, la fuerza asimila­tiva de un matiz semántico general. Ya la palabra "sus" nos hacesaltar dos versos hacia atrás, al primero:

Antes que él de la tierra al cielo

Notemos cómo se prepara gradualmente el indicio fluctuantede espacialidad que va a fijarse en la palabra ..beatitudes...••

6. Existen casos en los que esta relación entre indicio fundamentaly fluctuante cambia: cuando el indicio f1uct~ante a;;u~e. una de­terminación que, junto con el papcl secundarlo del indicio funda­mental constituye un cambio de significado (aunque único, dentrode un'sistema poético dado), Examinemos el final de la balada"Alonso" de Yukovski:

Allá en el país de los transfiguradosél busca a su terrestre,antes que él de la tierra al ciclovolaba amiga .•.Los cielos alrededor brillanplácidos y hermosos, ..y pt\r una esperanza seducido,sobrevolando sus beatitudes,allá llama él: iIsolinaly calladamente resuena:¡[solina! ¡Isolina!

. Allá, en las beatitudes sin respuesta.

Tam v strane preobrazennychIscet on svoju zemnuju,Do nego e zernli na neboUlitevsuju podrugu . , .Nebesa krugorn sijajutBezmjatezny i prekrasny ...I nadezdoj oboseennyj,Ich blazenstva proletaja,Klicet tam on: !zclina!I spokojno razdaestsja:Izulina! lzolinalTam, vblazenstvach besot\'t'lll)\.:h.

92

rayada tonalmente en el verso y ejecuta .adem?s el papel que leestá asignado en la imagen, y con mayor intensidad.

Concluimos, pues, que el fenómeno de la :'semántie~ imagina­ria" se asienta en la compacidad de la serie poétl~a: la casi compl~}adesaparición del indicio fundamental se acompana con la apancionde los indicios fluctuantes, los que originan un cierto "51g/ll11eoaounitario del grupo, aparte del nexo semántico de los varios clemcn­tos de la oración.

Page 22: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Allá en el país de los transfigurados ...Allá en las beatitudes sin respuesta.:.

En consecuencia, se observa un matiz espacial en la entonacióndel llamado del primer y tercer verso de la última estrofa: .

Allá llama él: ¡Isolina!y calladamente resuena¡!solina! ¡!solinal

Tenemos, entonces, una gradual progresión del matiz espacial,un "efecto a distancia": "allá en el país" del primer verso asumeun matiz espacial con "busca" del segundo verso y con "de la tierraal cielo" del tercero; en el primer verso de la segunda estrofa: "Losciclos alrededor" (en la palabra "cielos" se intensifica el tonoespacial); y finalmente en el cuarto, "sobrevolando sus beatitudes".

En el primer verso de la tercera estrofa encontramos "allá";en el segun,I" "resuena" (otra inlensifieaeión de la tonalidad espa­cial), y en el cuarto verso la palabra "beatitudes" ya connotada porel matiz espacial, :está usada en función que la asimila al úmbitodel primer verso de la primera estrofa:

95

Schom in Lande der veklartenWacht'er auf, und mit VerlangenSucht er seine süsse Freundin,Die er wahnt Vorangegangen;Aller Himmel lichte RaurneSieht er herrlich sich verbreiten;"Blankal Blankal" ruf! er sehnlichDurch die oden Seligkeiten.

.',"':"",:'

El significado de la palabra Seligkl'ilen = "beatitudes" rcsul­t~ho ton ;m!'revisto aquí que el editor ha puesto una nota al respec­to: "Durch die fUr ihn oden Raume des Rciches dcr Seligen" (cspa-cio desierto son para él las moradas de los beatos)." '

7. TaiiibiéllerindiCioléxieo dClsigrnficado' integra las condiCionescaracterísticas"de'lilPoesía. La unidád' y la compacidad. de.la. serie).

.poétlca, Ja dinamizlición_c:Ie las palabras' en el verso; yIa. consccu-t,cionalidad déldiscurso poético diferencia decididaniente íamísma ,estructura del lé'¡i~C). poéticode la estructura del léxico prosístico. f'

Se tiene asl una ulterior cvolución de lo colectivo a lo espacial:carstvo (reino), knjazestvo (principado), gl'rcogstvo (ducado),eltanstvo (kanato) , grafstvo (condado), markgrafstvo (marquesa-.do), abbatstvo (abadiato). naml's/IIicl'stvo (gobernación), lesnice­stvo (distrito forestal), gradollllcalstvo (gobernación de ciudad),voevodstvo (voivodato), genl'ral-gllberna/orstvo( gobernación ge-:neral), bra/stvo (hermandad}, prostranstvo (extensión, espacio.territorio), etcétera. .

El sufijo -s/vo en la palabra brazenstvo no tiene natural-mente esta connotación, pero a través de un proceso asociativo muydirecto con los otros casos en que sí la tiene, acaba por asumirlaaquí también. .

Es singular que en el original de Uhland falten ambas posibili­dades: está muy limitado el momento progresivo del indicio espacial.como dato connotativo del conjunto (Yukovski ha agregado una es-trofa), y no tiene el papel de elemento formal: .

Por ello algunos nombres, aun conservando tal significado. si estánreferidos a muchas personas asumen un significado colectivo: cornopanstwo 51 en el sentido de "Estado"; u

mina de modo muy considerable cuando se conecta con un indiciode espacialidad. El sufijo -S/I'O connota los sustantivos de cualidad.

EL SENTIDO DE LA PALABRA POHICA

y calladamente reSllella:¡/30Iina! ¡lsoJina!Allá en las beatitudes sin respuesta.

EL PROBLEMA DE LA LENGUA POGnCA

Este llamado intensifica notablemente la connotación esl""'¡"\de la estrofa entera. Además, tenemos que tomar muy en cu.u.ae\ importante significado de palabras secundarias como "allri","alrededor". .

De este modo, en el último verso el indicio fluctuante deespacialidad en el significado de la palabra "beatitudes" ya estánjaco, y, por Qua pane, ~m::ü" al1u~m.iu ¿ti ~~~i-~ü iIi':~;~~ ~:.: ::::!:~~~

fundamental. .~o~ ob~t~nt~t~~ lo observado; entrelos-raCiores contribuyentes1~

•ata! ea!ll61O .de .sigiiiñcado, ha tenido un- papel. quizás. esencial eJ .\,e1emcnt()l}ormaLde .. la palabra.Tquc sin duda asume importantes .

funciones semánticas (d. la "ley de la binomia significativa" deRazvadovski) .

Encontramos objetivamente que el sufijo -s-stvo (blazellS/vo- beatitudcs) aunque ticnc un significado cualitativo, se dctcr-

94

••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 23: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

En primer lugar, desde el punto de vista de la slgnlñcatividadpoética de la palabra, el. indicio l~xico tiene un ~/a}:o~ peso; porlo tanto se intensifica la Importancia de cada matiz léxico, inclusoel más tenue aun en las palabras más secundarias. Se puede decirque cada paÍabra es en poesía una Ilota léxica característi.ca. La_.~ ~.I_.J 1 __ ~_ _,. n ""l,.. 1" r'l".r7~ rnmllnlrntlvSll.'"'v yu 'U 'Uo U"" .. " 1' --••• - •••----- .- -- _- .

asimilativa del matiz léxico en toda la serie poética; además de­termina una cierta unidad del talla léxico, reforzado o bien debi­litado y cambiado, en el desarrollo de la poesía.

En resumen, la unidad de la serie poética, que subraya loslímites de separación, constituye un medio válido para reforzar eltono léxico. .

Además, se observa en poesía una caráctcrlstlca correlacióndel indicio léxico del significado, como indicio permanente secunda­rio con el indicio fundamental del significado, por una parte, y porla otra con los específicos indicios poéticos fluctuantes. .

El indicio léxico 110 elimina los iluctuantes.Pensemos en el particular papel que tienen en poesía los

idiotismos o simplemente los términos de la lengua babla~a; sunovedad y su fuerte efecto en el verso, que en prosa no se advici ten,pueden estribar en la signiíícatívidad poética de la palabra o l.i..nen la no emergencia ele los indicios fluctuantes. No obstante, t reneun influjo destacado la ignorancia o :1 conocimiento incompleto delas palabras; hay casos en los que ciertas palabras no estan total­mente entendidas, o no se conoce Sl/ indicio [undamental. y es.tascircunstancias ocasionan que en medida todavía mayor no surjanlos indicios fluctuantes.

La actitud que se adopte frente al indicio [undamental de unapalabra es decisiva para la selección léxica.

Así, es típico el uso que los arcaístas hacen de los adjetivoscompl/estos (eomposita), la prllucenie, como la llamaba Lomonosov.El uso frecuente de este recurso (por ejemplo en Yukovski o. enTiutchev) denota siempre la tendencia arcaizante." Al respecto essingular no sólo la selección d~ los epítetos," sino también la venasemántica que fluye de ellos. Sin duda nos encontramos frente a lacircunstancia de una íntima fusión entre dos palabras. Por IC? tantoson posibles distintos casos, de acuerd;:> a.9ué p,ar~es. del dlsc~rsose entrelacen, y en qué orden (conjunción-adjetivo; s.ustantlvo­adjetivo; adjetivo-adjetivo y as! sucesivamente), cuán habitual es suuso y cuán fuerte su conex.ión (fusión o sit,I'plemen.te unió~} acerca­miento). Aquí tenemos siempre un máximo de. ~te~a:elon de Josindicios fundamentales y. a menudo, pueden surgir índiclos fluctuan-

Partiste y yo en el desiertoen la caliente arena me acosté.

Ty otosla - i [a v pustyneK pcsku gorjacemu prinik.

Partiste - y yo en el desiertoen la caliente arena me acostépero desde ahora pr.labra soberbiano puede pronunciar la lengua.

••••••••••••••••••••••••••••••••••

97

La palabra otosla (partlstc) se proyecta hacia dos órdenesléxicos: ruso y eslavo eclesiástico, con indicios íundamcntalcs dis­tintos (partir en el sentido de morir; partir en el sentido tI<: mar­charse). En nuestro ejemplo (comienzo de una poesía) no est,; clarocuál es el indicio fundamental "ue emerge del contexto. y el .'¡g',i/i­cado parece [luctuar entre dos indicios fundamentales hasta que lassucesivas selecciones léxicas llegan a constituir un ambiente favora­ble para la asociación con el léxico eslavo eclesiástico:

de los indicios fundamentales y con el refuerzo de los indiciosfluctuantes.

Por ende, los adjetivos compuestos y dobles se convnucronen poesía en un preciso procedimiento: su significado en el versose centra en el segundo miembro o en el miembro secundario ytambién el verso mismo subraya el carácter compacto ("'t nexoy la yuxtaposición. El mismo factor favorece la elección de lasconstrucciones sintácticns en poesía: así la inversián, sol-re todoen fin de serie, concuerda con el principio de compacidad de laserie,"

Cuando, de improviso. una palnbra se proyecta sobre dI''' seriesléxicas y se liga con dos indicios fundamentales, se produce uncurioso juego de estos últimos. En el contexto afloran indiciosfluctuantes en [unciún del lazo con otro indicio [umlamcntul; vea­mos este ejemplo de Blok:

J-':L SENTIDO lJE LA J'AlAllHA ron lCA

tes. Esto se verifica con frecuencia y, sobre lodo, en el caso dc' unióno acercamiento de palabras cuyos indicios fundamentales esténlejanos entre sí: (be.'p',"IO!imyj) (simpolvoctérco) , en Yukovski;dymnolechko, mglisto-tí.:i,.,o (hu rnoso-lcvcmcnrc, ncbl inoso-lilamen­te) en Tiutchcv.?"

Este uso deliberado de adjetivos compuestos y dobles cm "de-_:_- 1 •• _1.•• 1.• 1•• _ "~ ~rf .. ~ ....,,~ h .. h;t .... 1 ..., .. 1.. ,.;,'," ro", en ,..('til.,& u U.a " ~ ~ , _, " •••• __ • __ ._. __ ._.'" _ ..

.EL PROBLEMA DI! LA LENGUA poltTlCA96

l

Page 24: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

En la noche azul duerme Roma.Se levantó la luna y se ba apoderado de ella.y la ciudad durmiente sin gente y majestuosaha llenado con su gloria silenciosa.

V noci lazurnoj pocivaet Pim,Vzosla luna i ovladela irn.1 spajascij grad besljudno velieavyjNapolnila svoej bezmolvooj slavoj.

Está e1aro que el indicio fluctuante subsiste aun después de ladeterminación del indicio fundamental.

Otro ejemplo es el uso de una palabra co~ d?~ distintascaracterísticas léxicas y, en consecuencia, con dos indicios funda­mentales. Así, Icemos en Tiutchev:

Aquí la palabra slava (gloria)'· puede.pr.oy.eet,~sesim.ultáneasobre dos campos léxicos; como arcaísmo blblico está ligada ados indicios fundamentales; el primero coincide con el uso en ruso;el segundo tiene un carácter específico: "y cuando se despertaronvieron su gloria" (Lucas, 9, 32); "y vimos su gloria" (Ju.an, 1, 1.4),:"Jesús manifestó su gloria" (Juan, 2, 11); "verás la gloria de Dios(Juan 11 40)' "cuando vio su gloria" (Juan, 12, 41); "la manifes­tación' de 'su gl~rh" (Pedro, 1, 4, 13); "a causa de la gloria de su

, __.. . .• • .• ..1 __

rostro" (11 Lorllltlos, ~1, I J; --nosouos lUUU:i UUla.UUV a ",U.IU ......"',r

cubierta como en un espejo la gloria del Señor, nos t.r~sformamosen la misma imagen de gloria en gloria ...... (11 Corintios, 3, 18);"el resplandor de su gloria" (Hebreos, 1, 3 ),: "y se Ile.nó. el templode humo, de la gloria de Dios y de su poder ~Apoea1JP.sls, 15,.8).Por lo tanto la palabra slava (gloria) en los eJe.mplos Citados. tieneun matiz objetivo del indicio fundamental (viendo su gloria; ~lresplandor de la gloria; y se llenó el templo de humo, de la gloriade Dios). .

99

En lugar de las palabras apropiadas que significan lino determi­nada cosa o acción, a menudo son más convenientes otras que tengancon tales cosas o acciones cierta similitud l...J. Cuando una palabrapertinente a cosa inanimada es referida a un ser viviente. por ejemplo"un hombre duro" ttverdoi celovek] en lugar de "avaro" ttkupo¡): o "Josregimientos corren (,reKIll) a la inuaiia" cn iugi:1l ~c .. '1 i.l U" \;(;I(i, L, .. j.:"

Aquí Lomonosov ha utilizado un "biblismo"; el ". "los queCOrren en el estadio" (1 Corintios, 9, 24); "y luego cornó uno deellos" (Mateo, 27, 48); "y corrió uno" (Marcos, 15, 36); "y corrióy se echó a su cuello" (Lucas, 15, 20);. "corrier!?n .0. anunciarlo asus discípulos" (Mateo, 28, 8), y otros ejemplos SImilares. En éstosel verbo tese' (corrcr j :" usado en el sentido de "correr, echarsea correr" - currere, procurrcre/"

La máxima connotativa léxica cae aquí sobre una palabradesconocida, con falta absoluta del indicio fundamental. En unejemplo más complejo se puede ver cómo una conno~ación o matizléxico emerge a expensas del indicio fundamental, y viceversa. .

Lomonosov, parágrafo 83 de la segunda parte, primera ediciónde su Retórica, habla, a propósito de la metáfora, de "palabrasretóricas":

ha llenado con su gloria silenciosa.

Sasha levantó las cejas y comenzó en voz alta y prolija: "Partidosque fueron, un ángel del Señor se apareció en sueños a José diciendo:'levántate, toma al Niño y a Su Madre' ..."

"Al Niño y a Su Madre" repitió alga y se ruborizó de emocion."Y huye a Egipto. .. y quédate allá hasta tanto yo te avise ..."Al olr la expresión "hasta tanto" es-so Oiga no pudo más y se echó a

llorar. Mirándola, Maria sollozó, y luego la bermana de Iván Makarich.(Chejov, Los campesinos.}

Pero en la palabra "gloria" se mantiene como indicio fluc­tuante el indicio fundamental del ambiente léxico r/lSO.

Aun es preciso reconocer que la fuerza del matiz léxi~o secontrapone directamente a la del indicio fundamental; más eficacesson los casos de matiz léxico con anulación del indicio fundamental.

Es interesante notar cómo se prepara en Tiutchcv este indiciofundamental:

EL SENTIDO DI! LA PALABRA PO~TJCAEL PROBLEMA DE LA LENGUA roancx

... El hijo del hombre no sabedónde apoyar la cabeza.

Ty otosla - i jo v pustyneK pesku gorjacemu prinikNo slova gordovo otnyneNe mozet vyrnolvit' jasyk.. . . Syn celoveceskij ne znaet,Gde prcclonit' emu glavu.

93

•••••••••••••••••••••••••••••••••e

Page 25: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

¿Adónde corren las rumorosas ondas del pueblo?Kuda tekut nnroda sumny volny1 .

1 k utru vozvrntilsja s jndom,I on poslusno V put, potiok

y dócilmente por el camino se echó a correr)' hacia in mañana regresó con el veneno,

La vitulizücion d" la lile/á/ora incvilablcmcnte debilita la gra­dación léxica, Cuanto más Inerte es aquélla, tanto más débili cvulta esta gradación:

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

101

1828)

Urnizgac sic! Zn cto SIOV(l

Cliot]a luam 0110 ,'iUI'Ol'O, '

. Ja rad ves' nas slovar otdat!("Stand ja",

EL SENTfOO DE LA PALABRA rOC':TICA

.Ah! que je. suís marry que ma Muse francoiseNe punl dire ces 1110ts comme foil la Grégoise:Ocymore, Dyspotrne, Oligochron'enCertcs, je les dirois du Sang Valésien

(¡Ah! estoy triste porque. mi Musa francesa / no puede decir esa, pala.bdrads eomlo lo h~ce la griega: / Ocymore, Dispotrne, Olígocronio, / sin

u a yo as diré con Sangre Valesia.)

El t' 1"I

ma IZ exrco de las palahrns "golondrina arnig.... y lapa abra "A r " ~ . ' ..~ igona estan ligados por contraste <le elementos léxi-~?s: y lo mismo ocurre con "paloma Euridicc". La fuerza del tonoJex,~o de los ,nomb~es es I11UY grande; de ellos deriva, por asídecir, la tonalidad léxica de la obra, Sobre esta particularidad sef~nda el usa de nombres extranjeros en poesía, Recordemos pore!emplo, a. los nlcjandr inos. Veamos en Ronsard ("llJnal,,·,·,','1 'In-tigua"}: u. •

Pero también se pueden citar casos de nombrr s nronios nuoconservan el matiz léxico muy pronunciado:

v '~. Sin embargo transparente repite.

sIempre la golondrina. amiga, Antígona , , ,. ~ . Nada, paloma Eurh.Jicc,Que sea entre nosotros frío invierno.

La fable offre it l'esprit mille agréments divers:La tous les noms heureux semblent nés pour les vcrsUlyssc, Agamemnon, Oreste Itlomenée "Hélene, ~ténélas. París, Hé~tor, Enée.

l

O ~e plaisant projet d'un pocte ignorant,Q~iI de tant de héros va ehoisir Childehrand!D un seul norn quclquefois le son dur ou biznrreRend un pocrnc entier ou burlcsque ou barbare!

_ . ~ . ... (L'm" poésiqne, canto 111)(El milo ofrece. al csptritu 0111 distintos motivos de agrado: / en él todoslos nombres felices parecen nacidos para el verso, / Ufiscs, Agarncrnnon,

Veamos en Boileau la "tonalidad bárbara" comparada con la .'antigua:

EL PROBLEMA nn LA LENGUA rot.TICA

Umizguc síeí Por esta palabra,aunque suene dura a los oídos,doy con gusto todo el vocabulario.

("La estación", 1828)

Aquí el indicio fundamental está reforzado por la introducción dela palabra "ondas" que se proyecta hacia un determinado campoléxico; para el matiz bíblico ya no queda lugar porque el indiciofundamental está vivo,

Por 10 tanto, las palabras más eficaces a los fines de un matizléxico serán las que estén privadas de índicio fundamental (en undeterminado ambiente lingüístico), los incomprensibles idiotismos(cf. la palabra ga/amia en Tolstoi, y también muchos incompren­sibles idiotismos de Rcmizov, Kliuev, V, Ivanov); los [ncomprcnsi­bies biblismos como dondeze por "hasta tanto"; los incomprensiblesbarbarismos, como en Viazemski:

De 1110do que el uso de la expresión "los rcgimicnt05 correna la batalla" tenía para L0l110n050V una doble finalidad: 1) de mctá­íora, a través de la cual el conflicto de dos indicios fundamentalestransfcría la palabra al orden léxico rU50; 2) de un cierto matizléxico propio del estilo elevado, por el que la palabra lograba.. • ••• ~. •. ' •. I! __ "IIU':UqJUI tU ~v"11 1l.;."J\...V VIVIlOWV •

Con la presencia de ambos elementos subsistía una "11I,_1,;-fora elevada", Luego, por desgaste del conflicto, el indicio 1tIIH\3­

mental en la palabra "corren" (se deslizan) quedó anulado."! Sehabía anulndo la rnctáíora, pero no por ello se la convertía en hecho'usual del habla común aunque, simplemente .urgla en ella unnotable matiz léxica:

100

Page 26: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

i:

.• ¡

103

Cuando entre las orgías de la vida rumorosame alcanzó el ostracismo,de la muchedumbre insensata videspreciativo, pavoroso egoísmo.

Kogda sred' orgij zizni sumnoj·Menja postignul ostrakizm,

[.•.] [Catalina se puso a llorar!

[...] Ekaterina vozrydalat

IlL SIlNTlDO DIl LA PALABRA PO~T1CA

Ehel verso compuesto por nombre propio y predicado hay [', •.1un alto sentimiento poético. Sin duda se trata de un verso exclusiva­mente ruso, pero a la vez de una típica representación rusa. "Afor­tunado el poeta que sabe utilizar sus medios: adivinar las írnpre­siones y extraer el fuego de la poesía de la combinaci6n de dos

, palabras".••La fuerza asimilativa del' matiz léxico en poesía surge clara

del siguiente ejemplo:

1 mirnych muz minutnyjc dary,J lepetane slavy sumno] ..•

En este caso :in principal nota léxica cae sobre la palabraLais; la palabra "belleza" tenía para Pushkin un cierto significadosecundario con parcial conservación del indicio fundamental:

Así, a la belleza vendida,saciándose de. ella aprisa ...

I Tak, na prodaznuju krasu,\ Nasytjas' eju toroplivo ...

lEn la combinación de las palabras "belleza de Lais" este

indicio secundario es evidente, pero al mismo tiempo se revela'1 un particular tono léxico.

Ya Viazemski comprendía muy bien esta tonalidad léxicaI de los nombres propios cuando escribía: "Los Orlov, los Potiomkin,, los Rumiancev y los Suvorov tenían en sí algo de poético y sobre

todo de lírico. Sus nombres armoniosos otorgaban una cierta eufo­nia a la poesía rusa. Sin duda, también existe una poesía en los

~ nombres. Deryavin lo sabía y nos ha dcjado testimonio de ello eni una de las estrofas de eVodcpads (La cascada):,

EL PROBLEMA DE LA LENOUA por IIC,\

Buffon, Rousseau, Mably.·· CorneiJIe,todo Shakespeare,.todo Pope y Hume,las revistas de Addison, de Steele,y todo Didot y Baskervílle,

. . ("El viaje de NN a París",

He leído a Gibbon, Rousseau,Manzoni, Herder, Chamfort,Madame de Stael, Bichot, Tissot.

(Eugellia Oneguln, VIII, 35)

Belleza de Laís, las fiestas deseadasy los reclamos de la alegría despreocupada,y los done, momentáneos de las Musas plácidas,y el murmullo de la gloria rumorosa ...

Kras Lais, zavetnyje piryJ kliki radosti bezumnoj,

y también leemos en Pushkin:

Mientras en los ejemplos citados lo más importante es la ;tonalidad léxica, los simbolistas utilizaban la lista de nombres engran parte por los indicios fluctuantes que se propagaban en el verso.Veamos, por ejemplo, en Montesquieu:

102

Centrenthus, Arcea, Tegestas, Muscaris,Messanbrianthemum y Struliopberis,Arthurium, Rhapis, Arecas y Limanthe ...

Estamos ante una manifestación que por momentos va al "sub­consciente", pero siempre con una tonalidad léxicaql!e se m~n~ie~~.Consideremos otros ejemplos menos clamorosos, rormas mas naoi­tuales, Veamos en Pushkin: .

Orcstes, Idomeneo, / Helena, Menelao, Paria, Héetor, Eneas. / ¡Oh elcómico proyecto de IIn poeta ignorante / que entre tantos héroes va aelegir a Childebrandol / lA veces el soni~o duro o raro de un solo n,?m­bre / hace que el poema entero Sea cómico o bárbarol El arte poético,canto 11I.)

Véase el uso frecuente de las listas de nombres en los cpígonosde Karamzin, un procedimiento que les llegaba de los poetas Jran­ceses. Por ejemplo en Dimitriev:

••••••••••••••••••••••••••'.•••••'.•

Page 27: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

....... , Takov rno] organizm.Jzvolte mne prostit' nenuznyj prozaizm.

.... , , . , , ", . ,. Tal es mi organismo.Qlll,;l\,;,~ J'I,;I~VIIUllli":' ~: ¡ii:;~i: ~;-v;;;;,;.:;;~-•.c.

La palabra egoizm es naturalmente un "barbarismo' en elvocabulario de Pushkin, con una fuerte matización prosística:

1, No se puede, oh mi gordo Aristipo,aunque yo ame tus charlas.tu carácter, tu querido jadeo,tu gusto y los almuerzos suculentos,a pesar do ello no puedo navegar contigopor las costas meridionales de Táuridc. .Te niego que no te olvides de mí.ipredilecto de Baco y de la Cipris!2. Cuando el tuberculoso padrede la Encida un poco triste

•••••••••••••••••••••O••••••••••••

105

1. Nelzja, rnoj tolstyj Aristipp:Chot' ja ljublju tvoj besedy,Tvoj milyj nrav, tvoj milyj ehrip,Tvoj vkus i zirnye obedy,No me mogus zoboju plyt'K bregam poludennoj Tavridy.Prosu menja ne pozabyt',Ljubirnec Vakcha iKipridyl2. Kogda cachorocny] oteeNemnogo loseej EneidyPuskalsja v more nakonee,Emu Ooracij, umnyj l'stec,Prislal torzestvennuju odu,Gde drugu Avgustov pevecSulil ehorosuju pogodu;No I'stivyeh od ja ne pisu ­Ty ne v caehotke slava bogu:U neba ja Icbe prosuLis appetita no dorogu,

se hizo finalmente a la mar,Horado, adulador inteligente,le mandó una oda solemne,donde el cantor al amigo de Augusto

. auguraba buen tiempo;pero odas adulatorias yo no escribo, ­tú no eres tuberculoso gracias a Dios:~t ...: ....11' t... _ir1n ...~rQ ti

;61~--~p~tit~-d~""a~-t~~1viaje.

Cuando el tuberculoso padrede la Eneida un poco triste, ..

EL SENTIDO DI! LA PAI.ABRA rot!:TlCA

Por lo tanto el lazo léxico del conjunto justifica, motiva, clinesperado desplazamiento: l. Aristipo; 2. el padre de la Eneida.

En todos los ejemplos citados es importante, naturalmente; unacircunstancia que he recordado antes: el matiz léxico emerge másmarcado con la desaparición del indicio fundamental; aquí es como

Ya en el primer verso tenemos con la palabra "Aristipo" unfuerte tono léxico que se difunde sobre todo la estrofa. En la estrofasiguiente se renueva esta característica léxica: "de Táuride", "deBaco y de la Cipris" y luego asistimos al desarrollo del tema líricoligado a través del léxico con lo que precede:

Uvidcl jn tolpy bczumno]Prczrcnnyj, robkij cgoizrn.

EL rRODU~:·I,·" DE LA LEN(jUA I'O~-flCA

•. Pero cn el anterior ejemplo está precedida por "ostracismo",léxicarncntc muy marcada, pero no como prosaísmo sino como"grccismo". De modo que no súlo el elemento objetivo sino tam­bién el formal de "cgoísmo" conquistan una coloración léxica; porla vistosidadJéxica del elemento objeto, el sufijo -izl1l se intcr­prcta como "grccismo" sufijal, La palabra ostrakizm es el primerelemento dc la rima ostrakiun - egoizm y el nexo rimantc apareceen este caso en la parte formal del vocablo: el sufijo "griego" dela palabra ostrakizm introduce en el sufijo de la palabra egoitmun matiz léxico quc connota toda la palabra de forma nueva; lapalabra egoiun, que era un "prosaísmo", ha rejuvenecido como"grccismo",

El matiz léxico crece no sólo en progresión sino tambiénen regresión. La palabra orgi] (orgías). léxicamcnte scmidcsgastnda,logra una fuerte coloración gracias a la palabra ostrakizm (ostra­cismo).

En el desarrollo del tema lírico es un factor muy importanteeste matiz léxico. El tono, proveniente dc cualquier palnbraque seafuerte en cste sentido, determina a veces no sólo el régimen léxicodc toda la obra, sino también la dirección de.desarrollo del tema:

104

Page 28: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

~i el atributo léxico del conjunto sustituyese el indicio fundamentalindividual. .

. No- obstante, hay que considerar en este punto que el usode palabras con indicio fundamental anulado implica un fuerteafloramiento de indicios lluctuames que se unen con el indiciód.cl matiz l~xico. Este puede servir casi corno justüicación o motiva­ción para Introducir palabras que, por su indicio fundamental son- ,extrañas en este caso. '

Por todo 10 dicho deducimos que el estudió del matiz léxico,de la tonalidad léxica de la poesía, y por ende de la relación delindicio léxico con Jos principales y fluctuantes, debe estar combi­nado: en las distintas condiciones que tienen prosa y poesía cncon­tramos indicios léxicos de fuerza y funciones diversas.

Como quiera que sea habrá que tomar en cuenta tambiénla intensidad léxica del vocabulario como tal: neologismos y arcaís­mos, etcétera, pueden tener distinta fuerza, distinta "novedad"o "vcjt",.". .

8. Los indicios fundamentales, y secundados del significado deun lado, y los el~menlos objetivo y formal de la palabra por el otro,son conceptos distintos que no se Superponen, como ya he dicho.El concepto de indicio fundamental e indicios secundarios se ex­tiende a toda la palabra, a la suma de sus elementos objetivo yformal. Pero de aquí se desprende con claridad que cualquier cambioespecífico en el significado, ya sea del elemento objetivo o del Ior­mal de una palabra, puede acarrear cambios también en Jos indiciosfundamentales y secundarios, y determinar, además, que no surjanen la palabra los indicios fluctuantes. ' . .

En esta dirección de un cambio parcial de los significados delelemento objetivo y del lonnal de la palabra obran dos factoresrítmicos; la rÍ1~ta y la instru!',entacióll. La acción de la primera sefunda en la unidad de la sene y la de la segunda en la compacidadde la !:f';rip..

En este cambio tiene un papel sumamente importante, y sinembargo no evaluado a fondo aún, la correlación entre los elementosobjetivo y formal de la palabra, es decir la llamada. "instrumenta­ció~:"'!actord~l ritmo. ~l concepto y el propio término "instrurnen­tacrón no están demasiado claros: adverflmos una alusión a 1111

car~clcr music~l ?el fenómeno, pero esta característica no agorala índole del fenómeno, Además, la acepción de instrumentaciónabarca la consceucionalidad sonora, la coloración fonética generalde una poesía.

106

~_-_~-- ,--'--"--'''--

'1

107EL SENTIDO DE LA PALABRA POl!TICA

Por "instrumentación" se entienden también las repeticiones(brik) de grupos de sonidos qnc se destacan sobre el fondo recita­tivo y acústico del conjunto. Personalmente, estimo que este últimoenfoque es el único válido. Un eficaz factor rítmico son los ele­mentas fónicos, destacados sobre el fondo recitativo general; graciasa ello se convierten en elementos adecuados para cumplir una fun­ción rítmica. Al mismo tiempo, 10 repito, se da la función del metro:la reagrupación dinámica ocasionada por el metro se produce porvía progresivo-regresiva. El momento determinante, entonces, es elmomento progresivo (pensemos en la importancia del impulso mé­trico en el verso libre). En cambio, el momento regresivo no estánecesariamente ligado a la división regular del primero (las separa­ciones de las series en el verso libre). La instrumentación comofactor rítmico organiza los grupos por vía regresiva, sin excluir, contodo, un momento progresivo, ya que con una instrumentación des­cuidada y monótona el momento de la anticipación sonora, puedetambiérrdesarrollar un papel sustancial, que sin embargo se muestrasecundario en comparación con el papel del momento regresivo.Las' repeticiones organizan regreslvamcnte a los grupos rítmicos,y por ello el acento rítmico mayor está siempre sobre el elementofinal del grupo. Pero, hablando de instrumentación, no se puede fle­jar de hablar de los equivalentes en el plano del impulso dinámico,La equivalencia se manifiesta en la amplitud del indicio unificantedesde el punto de vista fonético: para reconocer la función rítmicade la instrumentación bastan los mismos indicios genéricos de paren­tesco jonético de los sonidos.

Así planteado el problema, encontramos que en la rcpcticiéntienen un importante papel: 1) la cercanía o el estrecho contactode las repeticiones; 2) su correlación 'con el metro; 3) el factorcuantitativo (cantidad de los sonidos y sus caracteres de grupo);a) la repetición completa -s-geminaüo; b) la parcial -s-reduplicatio;4) el factor cualitativo (calidad de los sonidos); 5) la calidad del......1 _ .._ _ ........ 1 1_1..: ,:•• _ I-. ..._.nl'\· _ ......... ,.n. ...n_:....... t:..lo 1 .I'Il I. o"lI... ,.1...._" 111'*.. _ ...._ ""'IloIo-"- \il-o' ....., _, &v •• • ....... 6 .J .....-- ...... --1" ••_' ~" - ~_ --

las palabras unidas por la instrumentación.Cuanto mayor es la cercanía de las repeticiones, tanto más

clara es su función rítmica. Distribuidas con considerables intervalos,las repeticiones resullan factor preparatorio, el cual establece unacierta base sonora como factor de preparacián dinámica (que sinembargo se reconoce solamente cuando se resuelve en repeticiones ,vecinas y evidentes). ,. " " '

Este factor se combina con otros, entre los cuales es el másimportante en relación con el metro: cuando las divisiones métricas

EL PROBLEMA DE LA LENGUA PO~TJCA

------••••••••••••••••••••••••••1-'.•­••••

Page 29: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Fcrrnra, de la furia / y de la envidia serpiente (Batiushkov)Desfondó el fondo / y / salió afuera (Pushkin)

Ferrara, furii / i zavisti zrnija (Ilatiushkov)Vysib dno, / i / Vysel van (Pushkin)

coinciden con el agrupamiento sonoro, 'lns repeticiones ticne engeneral la función de agrupamientos secundarios en cI ámbito de losgrupos métricos.

Aquí se considera también la mayor preponderancia de losgrup", acentuados. Asimismo es importante cI indicio de la calidadde los sonidos; fácilmente notamos que la repetición de un solosonido estructura menos el discurso que la repetición de grupos;y es de gran importancia desde cI punto de vista semántico qué tipode grupos se repiten. Una extraordinaria importancia semánticaasumen los grupos de-sonidos Cn comienzo de palabra. Sobre elmatiz semántico de estos grupos iniciales se basa el efecto del(!-"1!.'o;M"'¡fOV, de lo inesperado. Este procedimiento consiste enque, cuando esperamos una determinada palabra, nos encontramossolamente con la primera silaba, pero el resto de la palabra nocorresponde en nada a la prevista. Este recurso era muy usado porAristófancs;"

Después hay que ver si se trata de una repetición completa oparcial. Los sonidos difcrcnclantcs de grupo desempeñan en la rcpc­t¡ción parcial una función particular; gracias a ellos un segundogrupo puede aparecer como variante del primero. Pero, desde elpunto de vista semántico, quizá los más importantes son los dosúltimos factores, sobre los que nos detendremos: la cualidad de lossonidos y la relación entre sonidos y palabra, es decir la pertenenciade sonidos a los elementos objetivo o formal de la palabra.

La variedad o monotonía acústica o articulativa de las repeti­ciones determina también la coloración de la povsfa en esos campos.Pero la pobreza de articulación o la acústica no excluyen ni la {//II­cián rítmica de las repeticiones, ni el hecho de que ésta parezcapobre en determinados aspectos (perteneciente a un género particu­lar es el "indicio negativo", que puede ser muy fuerte de acuerdocon cI carácter de los grupos circunstantes).

Los teóricos del siglo XV/lI conocían muy bien la función rít­mica de la instrumentación (ef. Bobrov, Shishkov), pero la enten­dían exclusivamente como elemento onomatopéyico, lo que conducíaa Shishkov a considerar toda la poesía como hecho onomatopéyico.

•••••••••••••••••••••••••••••••••••

109EL SENTIDO DE LA rALA liRA POI!TICA

Lomit on u duba suk1 v tugo] sgibaet luk,So kresta snurok selkovyjNatjanul na luk dubovy],Tonku trostoeku slomil ...(pushkin, Skatka o care Soítane [Leyenda del zar Saltán])

y en su bolsa vacíaponen otra orden.

Rompe una rama de la encinay la dobla en duro arco.El lazo de seda de la cruzató en el arco de encina,una caña ligera cortó ...

Los teóricos modernos prefieren detenerse sohre el concepto de"metáfora sonora"."

Onomatopeyas y metáforas sonoras se hallan en .gran abun­dancia: sólo que, por una parte,. no hay que eonrund}r1as, y ¡;urotra, hay que insistir sobre la determina/il'idad y el camcter sem~"-.. ! ! .. .1 __ 1;.. .. _ ...".. D .. rrl. n" nn,-l""mn~ n(>,-it,.r (1('. VI~tA,~"'v ....".,v..v ".. . ~~.'.. ~~~ .... --- .-- r----' ...que tanto la onomatopeya como la m:táfora sonora no constituyenun accesorio cualquiera, no son aceite que flota sobr: e~.agua,sino que entran en una relación determinada. ~on los slglllf!ea?osde las palabras. Esta relación, esta .deformaelOn de la semanll~a,puede llegar a tener fuerza suficiente para s~perar la caracterlstlcaespecífica de.una onomatopeya o de una metafora sonora.. ..

Únicamente el análisis de la esencia de esa dcformae'.on encada caso específico, puede aclarar tambi.én el papel de la instru­mentación, que tan variada es en sus funciones.

Veamos algunos ejemplos de metáforas sonoras:

1 V surnu evo pustujuSujut gramotu drugujo,

En este ejemplo el primer y segundo ,:e~~o se c?rrcsponde~con el grupo Sil (SIIIIIII-S/ljl/t); hay una rcpeucron .par~lal (redupll­catio) en la palabra PIlSWjll (vacía). La extra?r~,"a!~a fuerza ~x­prcsiva del verso depende en este caso de la ~ablal~~e'on del SOnidou; la repetición del sonido fort~leee la art,.eulaclOn, porque .estasrepeticiones no son monótonas S100 que registran la alternancia de

EL PROBLEMA DE LA LENGUA potTfC,"108

Page 30: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Katitsja echo po goram,Kak grom gremjascí] po gromam. .

Rueda el eco sobre la montaña,como un trueno tronando sobre los truenos.

sus distintos matices; a la vez, la allernancia dc.variantesnrticula­tivas produce el efecto de articulaciones prolongadas:

Nos encontramos ante un fenómeno de gesto sonoro, quesugiere muy convinecnt~mcnte gestos efectivos. Sólo tenemos queanotar que no hay gestos concretos y unívocos sugeridos, eneste caso. .

Los significados de las palabras no se deforman demasiado.La palabra sumu (bol"a) está ligada sintáctica y fo'!éticamcnte con¡mstuju (vacía), la que a su vez se encadena regresivamente con Inpalabra suiut (ponen), del verso siguicnte. En el conjunto ocurre ...una especie de ofuscamiento del indicio fundamental de: 511mu, queretrocede frente a indicios fluctuantes ya perceptibles.

De tal modo, obran aquí no .sálo, el. matiz. semántico, general. ,de la serie, sino también un desplazamiento delsignilic~do de la l

palabra a. raíz .dc su estrecha conexión rítmica con' las' otras

palabras.Veamos un ejemplo de onomatopeya:

En cambio es menos dcform:mtc porque se puede comparar con·la:-- ..,alternancia, la variación de los sonidos en la duplicación' onomato-,péyica: Zickzaek, wirrwarr (francés: -péle-méle) , Schnicksc~C,krimskrams, Wischiwasc!ri, KUngklang, Mischmascll, tick/ack. glek.gack, klilfklalf, klippklc:fJf.', klitschklatsch, klimperklamper.")

En la onomatopeya sólo se intensifica la semántica general delgrupo. Pero si utilizamos en las palabras el elemento inflexivo(ablaut), es decir, la variación de los sonidos, cada palabra obtieneun matiz distinto gracias al elemento de laaltemancia que íntcnsíñca 'la parte genérica objetiva.

Veamos en Chlebnikov:

Aquí observamos una intensüicación del significado generaly un papel semántico muy fuerte de cada palabra, como: sme~haci,smesiki y ou..~ v....·v·,·,1·-- - ._- -- _ •• - .:_-~ _ u .. ln.....1 t'1t!:u'lrn !nn~c-u n.. u...... v_ YQ.luvt:J '1.U- ",..""'u_ ~_ - .. -- ' •tico en esta diferenciación de palabras fundadas en una parte obje­tiva común, yuxtapuestas entre sí según relaciones de partes de l~oración; en estas condiciones cobra importancia la morfología de.las palabras misniis~~,CüYiScíri"ántiéaemerge tanto plás fuerte cuanto'más'cómcldentees·la parte objetiva.de las palabras..EStii'"coinciden!cía iñipoñea la"parte"'"ohjéiiva iñdividüal de cada palabra una rel~tivaatenuacíén.. su significado es absorbido por el signincado general,afloran decídídámente las variantes de la parte objetiva; se fortalece

O, zasmejtes', smechaci,O, usmejtes', smechaci.Cto smejutsja srnechami,Cto smejanstvujut smejal'no.O zasmejtes' usmejal'no,Smesiki, smesiki,Smechunciki, smechunciki,0, zasmejtes', smechaciO,. usmejtes', smechaci.

Oh, pónganse a reír, risoteros,oh, revienten de risa. risoteros,de qué se ríen los risoteros,de qué ríen ridículamente,pónganse a reír ridículamente.ridículos, ridículos,rientes, rientes,oh. pónganse a reír. risoteros,oh, revienten de risa, rísoteros.

EL SI!NODO DB LA PALABRA ponleAEL PROBLEMA DE. LA LENOUA FoltTICA

En est~~~~o el element? característico.~~~..es~~~C:~~IEP~~!? sól~por las repeticiones de un .cierto grupo sonoro; sino por la-repetí­ción de una misma raíz; de tal modo todo el grupo ofrece unarepetición sonora en la unidad del elemento .objetim de las palabras, .el que así resulta reforzado. Por consiguiente la "ono'matopey~" esen este caso un conjunto complejo: efecto de la calidad emocionalde los sonidos y refuerzo del significado del elemento objetivo de lami1:thr~. Además. este último es concomitante y dependiente del nexosintáctico entre palabras de raíz común. Las palabras /jt,; wll¡;i"::":'i"ü~partes separadas de un todo. En este caso tienen particular impor­tanciaIa jerarquía sintáctica de las palabras y las variantes delelemento objetivo de la palabra. El cuadro. sintácticoy.-1as.variantes~y ph'""narfeias~(gjom'gremíascij) dan-lugar a una" especie de efecto'Ph",-";~gaaó-y distribuido de un único elemento objetivo. Por cstacausa la repetición de una misma palabra en forma idéntica.es elmétodo menos deformante y también el menos rítmico. En particularmenos rítmico, porque una identidad de este tipo constituye üü 1_.( .....,1,... ..ft"""rn r:1r~r.If'.d<;ticodel discurso práctico y a él se asocia.

llo.

110

••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 31: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

EL pnODLEMA OE LA LENGUA POtllCA

e! sj.g~ificado de los sufijos. El resultado de estos hechos es: 1) elsJgniflea~c: de la parte objetiva genérica; 2) la específica y fuertecaractcrtsuca formal de cada pnl-ibra.

Veamos un ejemplo más:

Se ha hecho más tranquila la tranquilidad.

Zatichla tisc tisina.(Dcryavin)

Comprobamos la existencia de un fenómeno complejo, en elque la presencia de I~ metáfora sonora tich-tis-tis retrocede a se­gundo plano ya.ra dejar paso ti la triple repetición de una mismararz, con varracrones y desemejanzas de los elementos formales ycon las palabras en la jerarquía de miembros de la oración T, ,1,d g.......o np ~_ . . . J J- '.'1" ,~3:CCC corno un grupo distinto: pero cada palabra ('5

fuerte scrnanucamcntc, ya sea por el matiz que recibe del conjuntoya s~~ por su propio indicio formal y por el papel que tiene en 1;oracion. El 1I1f;lIlellto de la dijerenciacián es tan importante comoel u.e l~ semejanza, en este ;a~o. De tal modo se llega tambiénaqUl al ,"n~e~ de la característica de la repetición, ya se trate delelemento objetivo de la palabra, o bien de la parte formal.

En el prime~ <;aso son interesantes las manifestaciones enlas que J~ ¡;arte objetiva no se repite, sino que es asimilada por unaparle objetiva de otra palabra:

y la oscuridad se arrugó más oscura.

I ten' naehmurilas' temnej.

~n la yal~bra len' (oscuridad, sombra) merced al nexo contenine] . (m.a,s aun) está connotada la parte objetiva, lo que puededar la ilusión de una viviíicacián del indicio "fundamental"; pero,naturalmente, se trata de un lluevo matiz o connotacián,

Comparemos aquel ejemplo Con éstos:

1. La ~stación melancolía, el encanto de los ojos.2. Esta solo en todo el universo.

1. Unvlaja para, oce] oearovall'e.2. Stoit odin vo vse] vselenno],

IEL SENTIDO DE LA PALAmiA ro'.lICA 113

I Oce] ocarovan'e es un grupo unido métrica y fonéticamente,, o sea que los sonidos oce], oca se consideran yuxtapuestos. Nosencontramos frente a dos momentos consecutivos: el reconocimiento

I de elementos de la palabra precedente en ocarovttn'e y la unión deambas en un sintagma. Entonces, el elemento objetivo de la palabraocarOVGll'e está connotado por el fuerte nexo con el elementoObJetIVO de ía palaora occJ; ocurre una ¡JlilJlL'li.t íit~L" ut,;" ~L11t:U';";_';I~'1

del elemento ohjetivo y del formal (irradiation. según la terminolo­gía de Hréal); se produce una reposición de ocarovon'e (el encanto,la fascinación) en la raíz de oc] (los ojos). Es notorio un fenó­meno similar en el segundo ejemplo: la primera sílaba de vseiennoise conecta con la palabra precedente vse] y se produce el mismoproceso parcial de redivisión del elemento objetivo y del formalde la palabra, vse-tennoi.

De tal modo en la palabra se vivifican los indicios fluctuantesde significado, que en los casos clamorosos pueden conducir afenómenos de falsa etimología. Lo que en la lengua hablada se pro­duce en situacíoncs de coincidencia máxima, en la lengua poétiease produce aun en situaciones de coincidencia no absoluta, porquesubsisten condiciones de nexos asociativos extremadamente fuertesy estables.

Los modos habituales de la instrumentacián puede" condicio-nar las formas habituales.

Pensemos en la elección de las formas en Lornonosov:

Pero la estirpe rusa sabía ...Estirpe rusa y fruto de Petrov ...Desfigurados claramente, estirpe rusa.La salvada estirpe rusa ... , etc.

Odnako, red rossijskij znal ...Rossijskij rod i plod Petrov , ..Krasujsja svetlo, rosskij rod .Spasennyj dnes' rossijskij red , etc.

Es interesante notar que Lomonosov ha semasiologizado lassílabas. En el parágrafo 106 de su gramática leemos:

Iniciales (del discurso) se llaman las consonantes unidas a una vocalsiguiente, con las que comienza cualquier discurso de la lengua rusa,en el mismo orden de las consonantes, como por ejemplo: u-rasny],cudny], drja.clJiyj. topca; como también con consonantes (por ejemplo:sn, dn, chl, pe) comien7-an los sustantivos sneg (nieve). dno (fondo),chlev, (pan), pala (abeja)."

..••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 32: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

El papel de las repeticiones sonoras qne dan lugar a indiciosfluctuantes dc significado (mediante la rcdivisién de las partesobjetiva y formal de la palabra), y transforman el discurso en unacompacta entidad correlativa, induce a considerarlas como unaoriginal metáfora rítmica.

La elección de las formas puede determinarse también como"[alsa etimología"; confróntese el uso de radicales en Trediokovski,en Shishkov. Este "uso de radicales" puede ser reconocido comoobra artlstiea: Chlebnikov, "La declinación de las palabras".

Veamos qué dice Nyrop:

. L, armonía sonora une palabras en grupos indivisibles; defiende dola muerte palabras y formas viejas y determina formas nuevas cnnmlol. consonancia no resulta exacta. También determina la elección de lasl .d;.hras y qué imágenes y comparaciones serán más usuales. Por ello supapel no es exclusivamente formal: soldando unas palabras contra otrasune a la vez los conceptos entre sí.11

9. También la rima es un Importante aliciente semántico. La coo-,dición de la rima está en la aeci6n progresiva de su primer miembroy en la regresiva del segundo. Por lo tanto, son importantes t~?"

Ill,~ factores que aseguren la (',<'rza de uno y otro: 1) la relaciónel" la rima con el metro y la sintaxis (tema del que ya hablamos);;:) la vecindad o contigüidad de los miembros rimantes; 3) su can­tidad; 4) la calidad, como condici6n específica en el plano sernán­tico, del elemento verbal rimante (objetivo-formal; formal-formal, ¡

etcétera). Ya establecimos que la rima es importante como factorrítmico y con' ella se conecta el sentido de la división de la serieo del período, Por ende no podemos menos que subrayar que, enrelación con cl efecto semántico de la rima, tiene gran importancia....., • - _C 1_ ---- _c A& 1".:1 ".nntioiiift~ul Por esta causa en los\:1 l~""lUl U""' ,lQ. _ ._...... - I

versos pareados (por ejemplo los alejandrinos) el efecto será másfuerte que en las estrofas con rimas distanciadas. De aquí se derivala importancia de la calidad absoluta de la serie: la rima será másfuerte en una serie breve que en una larga. '.

La acción progresiva del primer miembro se manifiesta en elrefuerzo del segundo y a veces en su anticipación parcial. En esteúltimo caso se entra en el ámbito de un juego de asociaciones habi-,tualcs; desde este punto de vista, el primer miembro puede "sugerir",evocar al segundo, Sin embargo, el papel de la rima-no debe verse

..... 1

1 i.:11s '"'"..

EL SENTIDO DE LA PALABRA rorncx

como dcíormante de los complejos preexistentes del discurso, sinocomo deformante de la direccián deldiscurso mismo.

Las asociaciones habituales tienen en este caso particular im­portancia. En los conocidos tiempos de las rimas consonantes, estasasociaciones operaban no tanto como factor de la poesía, sino másbien como la fábula de la poesía.

Recordemos a Boileau, Sátiras, JI:

......... , .. los pañuelos 'perdidos00 pudo tomar allí el lomo del delfin.y en efecto es así.Pero sepan que nuestro delfío no es tal delfío -es un zapato,el mismo que en Moscú la condesa Catalina (pour la rime)Petrovna pensó tan importaote abogar, ..

Si je veux d'un galant dépeindre la figure,Ma plume pour rimer trouve l'abbé de Pure,Si je pense cxprímer un autcur sans défaut,La raison dit Virgile, et la rime Quinault,En Iin, quoi que je fasse ou que je veuilte faire,Le bizarre toujours vient m'offrir le contraire.l...) Je Ierois comme un autre; et sans chereher si loin,J'auroís toujours des mots pour les coudre au besoin,Si [e louois Philis en miraeles féconde,Je trouverois bientót ~ nulle autre seconde;Si [e voulois vanter un objet non pareil,Je mettrois a I'instant, plus beau que le soleil.

(Si quiero pintar de un galante la figura I para rimar, mi pluma encuen­tra al abate de Pura, I si pienso nombrar al más completo autor, I larazóo dice Virgilio, y la rima Quinault, I En fin, sea lo que fuere lo quehaga o quiera hacer, I siempre lo contrario el afán de rareza me hacever. I l.. ,) Haré como cualquier otro; y sin ir lan lejos a buscar, IIendrésiempre palabras para cubrir la necesidad. I Si alabo a Filís en milagro.fecunda, I eocontraré que de nadie será la segunda; I si quiero exaltaruo objeto sin comparación, I de inmediato pondré más bello que el sol.)

.Advirtamos que la "sugerencia" de Boileau endereza aquíhacia los indicios fundamentales vecinos de "palabras que tenemosa nuestra disposición".

De tal modo la cantilena de la rima es la "fábula" de la parodiav también la motivación de la construcción verbal con prescindenciade los indicios fundamentales ("buscar la rima por la rima", diceGoethe). En Rusia otro tanto hacían Viazemski, Yukovski y Push­kin. Veamos un ejemplo de Yukovski:

EL PROOLEMA DI! LA LENGUA POllTlCA114

..••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 33: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Viazemski sacó buen provecho de un "lema de rima" en lapoesía "Iz Moskvy" (De Moscú), 1821:

De una cosa habla el juicio, y de otra la estupidez.Quisiera decir con quién entre los rusos gentiles estaba Febo,Deryavin intenta el verso, pero terminará en Cheraskov.

U m govorit' odno, a vzdorscica cvoe.Chocu l' skazat', k kornu byl Feb iz russkich laskov,Derzavin rvests]a v stich, a popadjot Cheraskov.t!

Te agradezco por la carta ­de la mente gentil espejo, -oh, tú, que eres desde hace tiempoEkaterina Nicolavna,dicho en ruso sin ceremonias,pero respetando la gramáticaNicolaevna CI'l:S entonces pues:tet verso ruso salva al diosiQué pícaro, qué locura,el verso ruso no es el conde Laval [...)r...) A quien nutre Apolo,

..••••••••••••••••••••••••••••••e•••

117

por tres Antón multiplicadoy como anlipaslo Prokopovich.Aqul la rima es para mí Vasili Lvovich [...)r...) Pero para cl mismo dios,digan, ¿Pushkin no es acaso un diablo?¿Y la rima no me dice Gorgoli? [...]

Blagodarju vas za pis'rno, ­Urna Ijubeznovo trjumo, ­O vy, kotoraja izdavnaEkaterina Nikolavna,Po-russki prosto govorja,A na grammatiku smotrja,Tak Nikolaevna - no cto ze:Ved' russkij stich, izbavi bozelKakoj postrel, kakaja sal',Ved' russkij stieh ne graf Laval' r...)[...} Komu korrnilec Apollon,Tremja pomnozzcnnyj Anton,Da na zakusku Prokopovic.Zdes' rifma mne Vasilij Lvovic [.•.)l...) No radi boga samovo,Skazite, Pushkin d'javol, cto-li?A zdes' pod rifmu mne Gorgoli? r...)

EL SENTIDO DE LA PAlA"RA rO~TlcA

Lo interesante aqul no es el juego de la rima en 51, sino eldesarrollo de un tema lírico que simula la unión de verso con verso.

Pushkin utilizaba asociaciones descontadas de rima para rom­perlas: una rima descontada obtenía un refuerzo a la vez en eltexto y la privaba de motivación, lo que en el plano compositivosignifieaba una interrupción, una alternancia de material -y des­nudaba la forma-:

Citatc!" zdjot uz rifmy rozy ­Na, vot voz'mi ejo skorej!

El lector ya espera la rima rosa ­[bueno, de inmediato está aquí!

En esta relación, naturalmente, los tres autores continuabansólo un juego consagrado por los cpígonos de Karamzin, que a suvez hablan lomado los cánones de la poesla "cómica" y·"ligera" fran­cesa del siglo XVIll. En Francia, las condiciones particulares del versoalejandrino quizás ofrecían un campo realpara este juego de asocia-

EL PROBLEMA DE LA 1.ENGUA rotTlCA

............ poterjannych platkovNikak nc mozet tam lovil' spina del'[ina.I V samon dele No tak. .

.No znajte, nasdel'fin vcd'nc dcl'Iin basmakTot samyj, cto v Moskve grafinja Katcrina (pour la rime)Petrovna vzdurnala tak vazno utopit' .•.

116

El encabalgamiento Intencionalmente inhábil Koterina/Petrov­na subraya en este caso el artificio,

O sea que tenemos aquí una especie de juego en torno a losnexos rítmícos, que se desarrollan en dos direcciones -progresivay regresiva-o Catalina (él rejet cómico) es ejemplo de nexo pro­gresivo con la palabra del'fina (del delfln), con la nota graciosadel autor: pour la rime; pero el segundo miembro de la rimabasmak (el zapato) ha dado lugar a todo un verso "insignificante":"1 v samon dele eto tak" (Yen efccto es asl).

Otros ejemplos sobre la conexión de los versos en Yukovskiaparecen en "V Komitct" (En el Comité), 1819, y en otros poe­mas. En estos casos la rima toma el matiz cómico obligatorio paraun mensaie gracioso.

En 1821 Viazemski tradujo libremente una sátira de Boilcau:

Page 34: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Pienso que con el tiempo volveremos al verso blanco. La lenguarusa es demasiado pobre de rimas. Una llama a la otra, Plomen'. (llama)aparece en seguida por detrás de kamen' (piedra). Luego de cnrstvo[sentimiente) viene sin más iskusSlVO (arte). ¿Quién no se ha cansad?de liubov (amor) Y krov (sangre), lrudnyj (difícil y cudny] (maravi­lioso), verny] (fiel) Y licemems], y otros similares?

La imitación de Boilcau compuesta por Viazemski tenía sinembargo en su base un terreno teórico real. A continuación deaparecida ésta, el autor escribió: "A Pushkin no le gustaronestos versos míos. Pero más tarde él mismo estuvo de acuerdoconmigo". Aquí está claro que recordaba el siguientc pasaje derushkin (Viaje de Moscú a Petersbllrgo.): .

Notemos que Pushkin, en con Iraste con Boileau, da ¡mpor-\tanela al lazo existente, aun entre palabras cuyos indicios fundamen­tales están alejados entre sí. La cuestión se refiere en este caso alasociaciones previsibles y, cuanto más lejanos entre sí son loslindicios fundamentales de las palabras enlazadas en estos agrupa­mientos habituales, tanto más el factor de la costumbre subraya]ese hecho. Sabemos que estas rimas previsibles favorecen en elhabla no sólo la formación sino también el refuerzo de ciertos gru­nos verbales: a menudo la rima atrae en las distintas lenguas dile-

1l~ .., ,. :,~ '.

EL SENTIDO DE LA PALABRA PO@T!CA

rentes y a veces diametralmente opuestos puntos de vista; en unalengua se puede avalar lo .que en otra se rechaza. Por ejemplo, enDi~~marea todo lo viejo será también bueno: "gamelt og gods"(viejo Y bueno), ya que la armonía de la lengua no admite lazoentre "nyg og godt" (nuevo y bueno); en cambio, en Francia seacepta "tout bcau tout nouvcau", Ejemplos de este tipo nos ofreceNyrop: Faret, m~esto miembro de la Academia, terminó en poesíaentre los borrachmes porque su apellido rimaba. con caboret; ,Tiberius - Btberius; Ehestand - Wehestand, y otros." .

La costumbre disminuye la fuerza de progresión de la rima:si la palabra "llama" {plamen'} acarrea sin remedio "piedra" (ka­men'}, esta situación de inevitabilidad reducirá notablemente el mo­mento dinámico de la rima. En csto debe basarse, en parte, laprohibición de rimas con elementos formales cercanos." Desdeeste punto de vista, la introducción y canonización del pentámetroyámbico libre, en 1820, la introducción de la rima pobre y otros,constituyen también factores de ruptura de un aspecto descontado,automatizado del verso.

No s610 dañan la fuerza de progresión de la rima los nexoshabituales, sino también el carácter desacostumbrado a singnlar delprimer miembro: el primer miembro de la rima está subrayado porSIt posición; si además recibe refuerzo por sus propias caractcrtsti­cas, a menos que se trate de un recurso deliberado de artificio,queda revestido con un signiiicado autónomo, retiene la atenciónsobre sí y, por ende, pierde gran parte del efecto de progresión.

Este es el punto rítmico débil en muchas rimas ricas.·Una rima en la que abunde el cfeeto progresivo del primer

miembro puede, en cierto modo. ejercer una infiuencia en el camposemántico, uniendo en el .primer miembro el indicio fundamentalde éste con el matiz del segundo ("inevitable"). Esta unión puededebilitar al primer miembro y tal hecho es comparable al fenómenopor el. que, dentro de la lengua, en ciertos agrupamientos de pala­bras nmantes y aliterantes, la primera de ellas pierde, casi siempre,su propio murcio tundamentai: ::¡"¡üiie UlKÍ Fuiie, Kuaii um.i r~jj··.~:

Así, la presencia de los nexos rítmicos estables trae consigouna deformación semántica, principalmente del primer miembro,donde a raíz de su conexión con el segundoemergen indicios f1uc-·tuantes. En cambio, el segundo miembro no soporta mayores va­riantes en el plano semántico, y en consecuencia emerge con menorintensidad. En una rima cn la que se manifieste el efecto de progre­sión con toda su ,fuerza, éste subraya antes que nada el segundo­miembro riman te. Por la comparación que se establece entre los.

=

EL PROBLEMA DE LA LENGUArOHICA

Sin duda, nuestra lengua es tan generosa en rimas como la italiana,después de la cual se la reconoce como segunda entre las lenguas eur.o­peas, en especial por su gracia. Pero hay poetas que, a pesar d~ su sofis­ticación, advierten la penuria que represento, por razones de ~Ima, tenerque atenuar o reducir las mejores ideas y las más poderosas imágenes yno reavivarlas sino, por decir así, destruirlas, a menudo con Cx.c~so deverborrania. Estos poetas evidentemente estarán de.acuerdo eonm'llo enque la rima, obrando a veces como elemento desviante de sentimientosnobilísimos y elegantísimas ideas, casi siempre mata el espíritu de lacomposición."

cienes de rimas previsibles. Pero en Ru~i~, en situación distinta, la"función sugerente' de la rima tcnla también su campo propio.

Justamentc a fines el siglo XVlIl en el partido ~~ los arca!stascomienza a manifestarse cierta cautela en la evaluación de la rima:por un lado S. Shichmalov-Shirinski presenta la existencia de unarima dificil, por lo que rechaza las rimas con el verbo; por ~tro,S. Bobrov comienza una verdadera y real lucha contra la rima.En el prólogo a Chersonida, compuesto en versos blancos, Bobrovcscrlbía sobre el tema: .

118

.--~~---~~~~

••••••••••••••••••••••••••••••••••

Page 35: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

Vcamos la rima de Minaev:

Garo/'dOIlJ - so /'dom.Con Garold - con hielo,

Oblnst' rifm moja stíchíia,1 legko plsu stichi ja,Bez razdum']a, hez otsrocki,Ja k srokc begu 01 strocki,Daze k finskim skalam burytnObrascajus' s kalamburom,

El campo de las rjmas es mi elcmento,y fácilmente )'" escribo los poemas,sin esfuerzos ni aplazamientos,al verso lo corro con otro versohasta los grises escollos [jntande,esyo recurro con un calembour,

••••••••••••••••••••••••••••••e•••

121 '

Ja v burnoj junosti moejLjubil devicu Veru,No bolee Ijubil ja Drej­Maderu,Ljubil ja Annusek i Liz,Satalsja v magaziny,No bolee jubil ja izDolioy.Est'u menja prijalel' Klejo:On ljubit korcit' grofa.a Vypit' razve dast vam Vejo­de-Orara,V zaru vostorga mocvoCital ja takze Sterna,No bo!'se vypival ja 00­Soterna.Karman rno] stal kak reseto,Lisilsja ja profitu,No s gorja vypival Salo­Lafitu.Raz cut' menja ne dernul cortProechat'sja po Rejnu,No vypit' predpocjol ja Port­Vejnu.

Tengo un amigo de nombre Klein;le gusta darse aires de conde,pero no permite beber el WeinDel-conde.En el calor de mi exaltaciónleía hasta a Sterne,;:-:~~ ~'?!+~ ~!ill: ~1IP. n~rb 00_Soterne.Mi bolsillo se hizo un colador,me quedé sin los intereses,para la pena bebía Chateau­Lafille.Una vez por poco me lleva el diabloa pascar por el Rhein,pero preferí lomar Port-Wein.Pero andando por Rusiadesde Narva hasta los Altai,m" que nada bebí si"Voldai.

EL SENTIDO DE LA PALADRA POt.TICAEL PROBLEMA DE LA LENGUA POtTlCA

Piénsese en ciertas rimas compuestas por Maiakovski, sin dudade origen cómico.

Un curioso pendan/ de las rimas compuestas está represenladopor las rimas "quebradas", donde una sola palabra, o un grupomuy pequeño, se articula en dos rimas.

Por ejemplo, estas rimas de Druyinin 18:

En mi borrascosa juventud,¡tnté a la joven Vera,pero amaba mucho más el Dry ­Madera:Amaba a Aniushka y a Lisa,iba de uno a otro negocio,pero amaba mucho más elValle.

miembros se fortalece el efecto que de ella deriva (momento rcgrc­,¡vo). Después de la comparación, la deformación del grupo estáen relación directa con la diferencia de los dos miembros rimantes,de sus indicios fundamentales, de sus partes objetivas y formales.

. Si con una palabra riman dos, el efecto semántico de la compa­ración de paiaoras I;AU üil(l:) ~-e. ~jj.;~~:::= ~,:,~!~!:!,:,!"~pnt~ !'orC!ue lacantidad de estas palabras es distinta en los dos casos. Aquí entra­mos en el campo de la rima de "calembour" una de cuyas principa­les condiciones es la precisión.

120

Page 36: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

-..

Garo-i'dom, so I'dolll

donde deriva un efecto cómico de la semasiologización, no totalpor supuesto, de una parte de la palabra.

Otro tanto ocurre en otros casos:

Glazami vzvila vvys' strelir,Ulybku uberi tvoju,A serdze rvetsja k vystrelú.A gorlo bredit britvojit.'·

Ella con los ojos lanzó el dardo.Esconde tu sonrisa.Pero cl corazón anhela el disparo.y la garganta sueña con la hoja del cuchillo.

¡,' .123

¿Tienen ustedes miedo de la condesa-ova •Les dijo Elisa K. .Si, le contestó NN severo,Tenemos miedo de la condesa - ova •como ustedes tienen miedo de una araña, -

Boiles' vy grafini - ovo]? •Skazala im Elisa K.Da, vozrazil NN surovoj,Rnimc;:i::l mv Ilrafini - ovoi. ..Kak Vy boi-teo' pauka, -

El efecto cómico deriva no sólo del hecho de que a lossignos ovo], K y otros, lomados de una prosa normal de novela,se les asigna ""0 significa/ividad de palabras verdaderas Y reales,sino también de su cotejo con otras palabras en las que se ha

• ovo¡ es vocativo del pronomhre personal de 3! persona singular feme­nino. En el verse ruso funciona como agregado extraño, con valer rfmánte,~.&lU . . .

EL SENTIDO DE LA PALABRA PO~TlCA

En el primer verso se evidencia progresivamente el grupo·"vvys'strelu" (literalmente: "hacia arriba el dardo"), casi reducidoa una sola palabra; además este mismo grupo con su earaeteristieaaeentuativa deforma la palabra vystrelü (disparo, tiro) dividiéndolaen la entonación en partes semejantes a las del primer miembrode la rima: vvys' strelñ - vy-strelú, subrayando la segunda parte dela palabra, que en este caso es la parte objctiva. .

Análogamente queda subrayado y comprimido en el segundoverso el grupo uberitvoiü (esconde tú) que precisamente deforma.acentuativamente la palabra britvoii (navaja), dividiéndola en par­tes semejantes al primer miembro de la rima: bri-tvoiñ; surge inevi­table el refuerzo de la parte formal, en este caso.

E! refuerzo de elementos distintos de la palabra desequilibradentro de ella la relación entre parte objetiva y parte formal. A lavez complica el indicio fundamental con un indicio fluctuante.Como dijo alguna vez Maiakovski, las palabras se vuelven fantás­ticas; precisamente esto favorece el aíloramicnto de los indjciosfluctuantes. ,.

En Deryavin un efecto cómico surgc del hábil refuerzo departículas y de las partes invariables del discurso, o con su eleva­ción al rango de palabras propiamente dichas, o con su igualacióncon las palabras importantes, desde el punto de vista semántico­sintáctico, mediante la rima. Veamos en Pusbkin:

(EUNenio OlleNu;n)

poroj uprjamporoj prjam.

tantas veces obstinadotantas veces derecho.

EL PROBLEMA DE LA LENOUA rOllTlCA

No raz, ezaja po RusiOt Narvy do Altaja,Vsech casce ispival ja si­Voldaja.

También en Heine leemos: Theetisdi - aes - tretisch, con efectocómico derivado de la semasiologización de la segunda parte.

Maiakovski ha afinado y reforzado este tipo de procedimientocon la defonnación acentuativa de las palabras rimantes: las rimasdeforman los acentos. Aqui se revela su papel en el refuerzo de losgrupos verbales, por una parte, y, por otra, en la comparación deeiemenios Ji:siiuiu:t "':d ~~~~l';v.

En final de estrofa se produce una ruptura de la palabraen dos partes, cada una de las cuales toma un nuevo sentido:si = si (efecto preparado por las palabras extranjeras Dry-,Wein-, Port-; Chateau-), voldaia = Valdai.

En la rima Garoldom == so l' dom (con Garold = con hielo),sin duda la acepción más importante de la paiabra Gllrol'dom (conGarold) está en la forma quebrada:

122

••••••••••••••••••••••••••••••••e•

Page 37: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

...

Trauaíertur ergo nomeo aut verbum ex ea loco, in quo propium est;curo, in quo aut proprium deest, aut traoslatum proprio meJius esto

Id Iacimus, aut quia necesse est, aut quia significatius est, aut quíadccentiUJ.&1

••••••••••••••••••••••••••••••••••

..125EL SENTIDO DE LA PALABRA i'O~TICA

ee, . ~s .sintomáti~o que Potebnia ponga en cursiva, no las palabrasuall~UIlUUJ l'JUpUV JIIL·i;u~ 1;;)"", iu yu\,; ;)I;J;a lId"Uldi, ;);UU ··pLVt."~U1U

deest ; y que de las tres funciones de la imagen subraye "neceasees!':",~ sea que también aquí nos encontramos en el fondo con elprejUIcIO. de una naturaleza comunicativa de la poesía y con laIgnorancia de la construcción, de la estructura.

Pero, aunque la imagen no sea factor constructivo de la poesíase plantea el1?roblema de su nexo funcional con ella. A. Rosenstei~trata .de explicar la imagen desde el punto de vista de su papelemocional.

C:~a~d? hay distint~s palabras para verter una misma rcpre­scntacíón, el poeta elige siempre la que tiene el significado emocional­mayor para nosotros. Así, obligado por el estilo (Diction} dice"ca e 1" Id" b 11 " "r e en ugar e ca a O (Ross fiir l'ferd), "bosque" en lugarde "monte" (Hain fiir Wald], "barquichuelo" en eambio de "bote"f;;'acllel! f1:r Ka/m), ."oro",,:n lugar de "dinero" (Gold fií, Geld),jove.nclto, en cambio de joven hombre" (Grcis fií, alter Mann},

y otr~s mas. Todas estas expresiones, utilizadas en el habla comúntendrían efecto contrario. Tenernos que reconocer que muchas d~e~ta~.. palabras e~JlIsiderad~s elegidas (distintas) asumen un gransignificado emocional propio, porque no les es peculiar la exactitudde represemacián, tipica de las palabras comunes.". Notemos que aquí se considera la "indetenninocián de signi-

f:~ado en l~ imagen" como un desgarrón, una excepción a la objeti­vidad, tcoria desarrollada posteriormente por T. Meyer en SU libro~tiIgesetz der Poesie. Quizás en este punto se esconde el lazo entreImagen y verso, extraño al plano de la emoción; la emoción estáconectada con la objetividad en la misma medida que con la"indeterminación".

. La. palabra, en la poesía, siendo a la vez componente de dos.senes, llene caracter secundario, "El desarrollo del material" -laexpresi6~ es d~ V. Shklovski- en poesía se produce por viosecundaria. La Imagen, con su desprendimiento de la objetividady con el aílcramicnto de los indicios Iluctuantes a expensas delfundamental, .por el elemento de complicación semántica, es unaforma especifica del desarrollo del material poético. En esto con­cuerdo con la definición de Roman Jakobson de la imagen poética

. El nombre o el verbo, pue.,,: pasan del ámbito donde son adecuadosa aquel que carece de la expresron correspondiente, o donde la traslaciónes má~ a~e!,la~a. I-lace!"os esto porque es necesario o porque nos resultamás significativo o mas hermoso. .

EL PROBLEMA DI! LA LENOUA P02T1CA

subrayado la desinencia. De este modo una parte de la palabrapuede quedar más reforzada.

Los ejemplos que he propuesto constituyen los casos másevidentes, aquellos en los que la mayor parte de las condicionessubsiste. Pero, si no completos, análogos efectos parciales son posi­bles en or ...os textos menos noun ioa.

En resumen, se trata de poner en pie de comparación palabras(grupos); uno de los miembros del conjunto, generalmente el pri­mero, a veces el segundo, puede sufrir deformación y una palabrao grupo queda subrayado. Por consiguiente, una parte de la palabraes pasible de asumir importante valor semántico, o puede producirseen la palabra una redivisión de las partes objetiva y formal (con larima de calembour}:

En su ensayo sobre el alejandrino, A. Schlegel analiz6 la fuerzaque alcanza en pf)~sía el elemento de comparación ínsito en la rima.Relacionaba el juego de las antítesis que, en este tipo de versoacompaña al sistema de rima. aparcada, y sostenía que las antítesisestaban determinadas y mantenidas en el verso francés por la es­tructura misma. del alejalldrino.··

La importancia del elemento de cotejo, en la comparaci6n,nos lleva a considerar la rima como un tipo particular de compara­ción, con un cambio parcial del indicio fundamental de uno de losmiembros rimantes o con el refuerzo en él de indicios ñuctunnrcs.Su importancia como palanca semántica de gran fuerza está IOlOr:!de discusi6n. .

En consecuencia, el papel constructivo de la rima se explica,más que por el oscurecimiento del momento semántico, por unadecidida deformación de éste. De tal modo se -suelve en parte la Icuestión relativa a la teoria de la imagen (Potcbnia). Esta formula­ci6n sostiene que en poesía el factor constructi\'O tendría que consi- Iderarse fen6meno secundario. Tal contradíccién interna básica fue Idenunciada en la polémica que se suscitó con Víctor Shlovski. Sin Ipenetrar en la esencia de la discusión, me limitaré sólo a algunasobservaciones. I

Ya en el texto de Quinliliano que cita Potebnia está indicada 1

Ila diversidad de las funciones de la imagen: ,1

IIi,

124

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 38: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

(La prosa) requiere. ideas sobre ideas; sin ellas, una expresiónbrillante no sirve para nada. En poesía sucede otra cosa l...J.

De formas poéticas diversas dependen misteriosamente inmensasexpresiones. Si en el cr-utcnido de mis Elegías romanos se transmit.icscel h'ij(, Y la medida del Don luan dc Byron, entonces csturlamcs anteun hecho halagücño.w

como medio para introducir palabras nuevas, y con la definiciónde V. M. Yirmundski de la palabra poética como tema.·3

Por estos motivos, imagen poética e imagen prosística son doscosas distintas. En prosa, donde el desarrollo del tema sigue otros 'caminos, también la función de la imagen será distinta. Pushkin dice:

LlI diferencia de los géneros prosístlco y poético se funda sobrela característica secundaria del discurso poético y SU dinamización.Ya he dado algún indicio de esta situación: lo que en una serieprosística se ve fragmentario, no lo será en poesía. Pero es evidentetambién, en general, el abismo entre el género prosístico y el poético.Cada esfuerzo por acercarlos produce una profundización de sudiversidad. Las leyes del desarrollo 1.'11 poesía SOIl distintas de las'de la prosa.

Entre otras cosas, esto se debe a la diferencia entre el tiempopoético y el tiempo de la prosa. Dada la simultaneidad del discursoen prosa el tiempo es palpable; no se trata de reales relacionestemporales entre los hechos, po. supuesto, sino de relaciones conven­cionales/A pesar de esto, la prolongada descripción que Gogol hacedel peluquero lván Iakovlevich, comiendo pan y ecbolla, suscitaun electo cómico, porque se le dedica un tiempo (lucrarlo) excesivo.

En poesía, en cambio, el tiempo no es totalmente perceptible.Una construcción poética común equipara los pequeños detallesy las grandes unidades del tema.

La perspectiva del verso desmenuza la perspectiva del tema.Este es el significado del factor constructivo. .Por consiguiente, la forma diJiámica se desarrolla en la com-

pleja interacción de factor constructivo y sus subordinados. ElIactoi -onstructivo deforma' a los subordinados. Por ello es inútilrecurrir al estudio de la abstracción "de la palabra" existente en laconciencia del poeta y por asociación unida con otras palabras.Estos mismos lazos asociativos no parten de la "palabra". Derivandirectamente de la dinámica gellerC!1 de la estructura.

Recordaré una ver más a Goethe:

. 127 .,ü

NOTAS

EL SENTIDO DB LA PALABRA P02T1CA

1 Este dualismo se refleja también en la lengua rusa, qu~ por ,unaparte tiene la palabra Z.oce.ie (significado) Y por ot~a; .,,,ys/ •(se.n~ldo)."Usar una palabra en un cierto significado" quiere decir en un slg!,I(~~dousual; en cambio "usarla en cierto sentido" quiere decir en UD significa-do ocasional. á .

2: De tal modo, el concepto de indicio fundamental en sem ntlca esanálogo al de fonema en fonética. . .

• Archivo Ostaliev, de lo. conde. Vlazernski, t8l9, vol. 1, p. 213.• Ibld., p. 219. ... .. • á' .. ti te En francés en el texto. En ruso "adversarío Y anhp neo ienen a

misma raiz, prol. . .• En ruso "caza" e "Interés" tienen la misma raiz., Pr¡roda y «hola en ruso.• Por e.ta razón "la ley de la binomicidad" (z ..ti~//e~~iRkell) d.

Razvadovski, fundada sobre el hecho de que la palabra no Slgmflea só!o laparte "objetiva" sino también la formal. no anula en cada caso. las !1I~eugenerales del es'ctuema de los ~ndicios fundamenlale~.y secundarios; umca­mente agudiza el problema. haciendo depender el inu!clo fundamental Y tam­bién los indicios secundarios de los diversos cambios, ya. sea de la parteobietiva, O bien de la porte formal d. la. palabras: .

, Naturalmente, también a causa del cambio de construccl6~ en elorden discursivo. que connota todo contenido. Pero aquí a(s~o dehbe.rada·mente el problema- de la construcción, llevando la atención hacia elmatiz léxico. . d h' f

10 Cf. grupos similares: "Zeleznaja deroga" (camino e rerro = erro-carril). "belaja noc" (noche blanca), etcétera. , ..

11 "Hombre" en ruso suena celorek y cuk en la pronUnCI3CIOn abre-viada del uso familiar. ., . d t

12 Es evidente que en el uso del restaurante influía también el feu acelo",tk (hombre), que aun antes se utilizaba con el it,tdicio. fundamentalanulado' (cien hombres en el sentido de cien siervos). De inmediato aparecie­ron indicios secundarios que sustituían totalmente al fundamental: el hombre•

. en sentido feudal, era el ~~rvo ("su hombre"). Nos e~contramos así delantede un cambio de significa.<If! impuesto por un hecho SOCial concreto.

13 En ruso: "Celovek - celo-veka"." lrrodiatíon, término de M. Bréal, cf. Essol de .imolll/qlle, 1904.

página. 43-47.15 Nosotros diríamos "de lunfardo", . "t. H. Paul, Uber die Allfgoben d. wrssensc1lnf'l. Ler.k%R" ~Acer~a

• , • .; ..J~ 1_ 1.... : ......1...... : .. ... ;.."tmr~) S .'iR. "Sitzber. der Philesphil,UItO I"~ uu ....a~ ..._ ... • - ••.----C'.- ,. -Klasse d. Bayer. Ak. d. Wiss.", 94. . . .. .. d

11 H. Paul, Prínzipíen d. Sprachgeschiclüe (príncípícs de historia e

la lengua). p. 252. .".94' 9918 wblñln, B. AlIfg. des Thes, U"RflllC latinee, •Silzber.... • p. .,. L. Maikov, Puskin, 1899. p. 30. .'.'%O Desde este punto de vista es interesante una escenita para nmos ,

escrita por Shishkov en un dialecto inexistente. .:u Véase en particular el estilo de las c.artas que lo~ IOt~lcc.~uales

escribían hacia mediados del siglo XIX; "Poslanie tvoe polucil (PrJaJ) (fuescrito ha recibido (he aceptadcl). "Sej moz" (Este hombre). etcétera.

EL PROBLEMA DE LA LENGUA POtTlCA126

••••••••••••••••••••••••••••••••e•

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 39: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

'n "j Frngor de cañones y música!"23 En el texto ruso la palabra línbví puede ser tanto daflvo, régimen

(tel verbo precedente. como genitivo de íiubov: por ello aunque en la trn­ducci6n quede resuelta, la ambigüedad subrayada por Pushkin subsiste en eltexto original.

:;l. L. Mnikov. e' -ít, p. 311.2G En este caso, además del guión divisorio, el carácter del comple­

___ .~ .t~ ..........t:.... ( .... ~..l,.".» _ ,. .....n .. 1 rnr~7/ln) ,.<:t~ subrnvado además con lad~-s'i'~~n~ia ~i~Cc-as'c;-i,~-:-t, \~mental Y con la preposición s :::: con.

se El atríbuto-adietlvo, encerrado en medio de la oración, está ubicado(\ propósito delante de su núcleo, no está aislado; la única palabra conla que se une grnmntical y lógicamente es en estos casos su propio det-r­minado ... y éste está detrás de aquél o sea que se excluye la posibtlid.uldo una acentuación correlativa precedente. (A. M. Peshkovski, ¡(In ,"';jsíntaksis ,. IInllcnom osvescenti [La sintuxis rusa en su visión clcmlti-.­Moscú, 1914, p. 283.)

21 La saklia es la casa de los montañeses del Cáucaso.18 Para Polonskl, ya citado por mi, éste era un método nrtlstlco re­

conocido, absolutamente comprendido aun por los críticos de la época. Así,Strachov escribe:

Ya sobre el abetal, detr('!i de las puntas afiladas,brillaba el oro de las nubes de la tarde,cuando yo rompía con el remo la densa maraña de temblorosashierbas de las lagunas y flores acuáticas ••.

Uze nad el nikom, iz-za vers!n koljucichSltnlo zoloto vecervicb oblakov,Kogdn ja rvul vcslorn gustuju ser' plovucichBolotnych trav i vodjanych zvctov .••

Quien no advierte el original movimiento y el tono particular deversos como los citados. no comprenderá ninguna explicación al respecto.No ee pan para sus dientes. (N. Strachov, Notas sobre Pushkín y saine otrospodas. pctctsburgo, 1888, p. 160.)

29 No es fácil trasladar Jos matices del original. "Torna nnzadpolveka" quiere decir "hoy hace medio siglo". pero literalmente es "desdeesto antes medio siglo".

110 Cito expresamente un trozo de Maiakovski en el que no hay casiningúu efecto de rima.

81 "Como ruedas de un engranaje que estamos habituados a ver tan[untns una B otra que no podemos imaginarlas separadas, asl también en lalengua hay palabras que el uso ha unido tan estrechamente que ya no existenab.ladns en nuestra cotv'icncia," M. Bréal, op. ctt., p. 172.

~2 En ruso ctó-níbud' (= cualquier COS:l) puede formularse tambiénctó-ní-lnui', con el significado 'de "cualquier cosa que sea".

33 CL A. Rosenstein, Die psych, Bedingugen des Dedellttltlgs ll'l!cflsl'1s

drr JVortrr (Supuestos psicológicos del cambio de significado de las palabras),Lcipzig, 84, p. 26.

.~ f ni éal escribe nI respecto: "Ni el contacto directo, ni la vecindadmnle' bl son Clw;a~ del cambio del significól.d(l. J,~ conlaminacUm !'c pro­duce a través del significndo genernl de la fríl:;C". (op. cit .• p. 2(7). \Vundtofrece ejemplos como r/1lj~'ersitas (que en principio era rmh'ersitas sc!Jolarllm,urlÍl"l'rsi((/t I¡Ut"rarum); borme (que era bOfltle dot1ll'strq1le) (Volkerps.• vol 11,

p. 107) Y de tal modo entre las causas de contogion se considera también.1 voísinage niatériet,

as .Pseudo Longino, l~o- sublime, edición al cuidado de Antonio Banfi.Traducción y nota' de L. Panzer, Milán, 1949. pp. 118-120.

M P, A. Pletniov, Socinenija i prrevody (Obras completas y traduccio­nes), 1855, vol. 1, pp. 24 Y ss,

37 Literalmente la crull, en acusativo. S\'Írd' es femenino.'8 T_.-'\ ser-ie <ir. prtOI'I"<:l hit.ti'lrirnc: r(lm('tj.tn~ nnr A ~ Cl:,hic:hltn.v ",ro.

disminuye sino que acentúa el interés de muchas d'e sus observaciones lin­~üíslicas. Blanco de las burlas de Makarov, Daskov y otros adversariosShishkov no ha sido considerado aún como un semadúlogo que ofreciÓcon su teoría de los "cicles" y con la de las "radicopalnbras" preciosos testi-monios linglllsticos. '

!9 A. S. Shishkov, Socínent¡a (Obras completas). Petersburgo, 1828.vol. XII, pp. 127-129.

40 Russko]a S'ariná (La antigüedad rusa), lRR4. vol. XI, p. 198.4t l. V. Kireievski, Soctnení¡«, 1861, vol. 1, p. 15. Carta a A. 1. Kcselev,n J. P. Eckermann, op, cit.4" A. Rosenstein, op. cit., p. 70..f4 V. Wundt, Grundziioe drr r!lY.'l:ioloRiscllcl1 PSW'1101o~it' (Fundamcn­

tos de la psicología fisioiógicn), "01. 111, p. is."5 N. Polevoi. Occrki rnssk o¡ Iiícmtury (Escr-itos sobre Iiter atura TUSll).

1839, parle H, p. 123.46 A. O. Smh-nova, Diario. parle H, p. :n8..f1 Oxímoron es la combinación, según un indicio fundamental, de un

determinante y un determinado que tengan rcc:rl'" 'fivnmente indicios funda­mentales opuestos: "muerte inmortal", "sueño insomne", En cada oximoronel juego se establece sobre una .rol-lc semántica para la que existe doblenexo: 1) según el indicio fundamental, opuesto al determinado (el sueñoinsomne); 2) según el indicio Jundamental del determinado y según el indiciofundamental del epíteto (el sueño insomne). Apena, se hace habitual estelazo, o sea que se ubica como primer elemento, el reconocimiento de laoposición de 10s indicios Fundamentales retrocede a segundo plano y el nexose produce s~lo entre el indicio fundamental del determinado y el del epíteto.Esta atenuación se puede comprobar tentando de sustituir el determinadocon otro distinto, de modo de no alterar excesivamente el significado "unsueño de ojos abiertos" por "un sueño encantado" y otras Iormns similares.El uso habitual de tal oxímoron puede en definitiva transformarlo en un.intagma con un solo significado para ambos miembros (éste correspondeal afloramiento de un solo indicio común a expensa, de los indicios de cadauno de los miembros). Tal transformación es fácilmente verificable: bastatratar de sustituir el grupo con una sola palabra. En el enmino de esteempa1idccimiento está el oxlmoron "sueño de ojos abiertos", usado en elverso como grupo. Pero por la unión de este grupo con el epíteto precedente"en el eléctrico", ya que en In frase "en el eléctrico sueño de ojos abiertos"concuerdan sólo "eléctrico" y "sueño" y aun por el hecho de que "el sueño"es el primer miembro del grupo, ocurre una redistt Ibución del grupo mismoque da lugar al oxímoron:

En el eléctrico sl1eño I de oi(l<; ahierlosV {'Icklriccskom Sil!," ! na jl\\'u -

4a Es }nleresan'e el precoz reconocimiento de e"te pa.pel de palabra,casuales no Inlegradas en el indicio funuamentíll. El conde Vinzemski escribía

128EL rROnLEMA DE Ij... LENGU,....~ I'otTIC.A~ J!L SENTIDO DE LA r'AtADRA ror:nCA í29

..••••••••••••••••••••••••••••••••••

Lidia
Resaltado
Lidia
Resaltado
Page 40: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

en 1885· a 1. I. Dimitriev: UEsta,;,)otalmente de acuerdo con usted acerende la traducción de Shcvyriov: en su lengua y en sus versos a menudo secaptan imprecisiones que hacen pensar en Merzliakov, quien, según las pala­bras de Yukovski, cuando la palabra exacta, la verdadera, no le negaba a I.tpluma, o no podía ubicarse en el verso, pedía limosna a las palabras vecinas".(Russekij Archiv, Moscú, 1868, p. 642.). 40 En ruso: ubezl·tS!II)'j najomnik" y "najomny] bezl·eslllik". En cursivaestán los ndjetlvos. .

:;0 Las palabras (y sus sustitutos) que tienen significado "especial"están subrayadas con una línea; las que 10 adquieren en el contexto van encursiva. .

61 En polaco en el texto.G2 Potebnia, Is; zap po ,,,sskoJ R,alllnJ (Escritos sobre la giamática

ruso), Charkov, 1899, vol. lII, pp. 35-36.03 U.1IIm.d. IVerke (Obras de Uhland), al cuidado de L. Frankel,

n. l. S., p. 177.., . •r., Sobre los epítetos complejos de Lomonosov véase A. Budilcvích,

Lomonosov, kak p{sal~l' (Lomonosov escritor), Pctersburgo, 1871. Sobrelos epítetos complejos de Yukovski véase A. Veselovski, V. A. Z"kov.kil.1912, p. 4S3~4S4. Es interesante observar el contraste entre las len~cncia~

-de los arcaístas y las de los epigonos de Karamzln, a través de In actitud de111'03 y otros. Karamz.in escribe: "Los autores o los traductores de nuestroslibros eclesiásticos Imitaron con la suya la lengua griega; en todo lugarpunían conjunciones. alargaban, unian muchas palabras y con esta reacciónquímica alter-aron la pureza originaria del antiguo eslavo". (Knramzin,O rnsskoi grammatike /ranCllW Modr" [Sobre la gramática rusa del francésModrul, ed. Smirdin de las obras, vol. 111, p. 604.) Pero Shishlov cita. la opi­nión de Vollaire: "Le plus beau de tous les langages doit ~lre celul qut a l...]le plus de mots compasé!" {vol, 11, p. 439). En la revista "Syn otecestva"de 1821 (n. 39, pp. 273 Y ss.). Voeikov cita epítetos complejos de Raichreprochándole que imite a Deryavin. Su Ilsta ya recuerda a Tiutchev.

En "Galalea" (n, 18, pp, 89 Y ss., 1830) el. la actitud comprensiva haciaeste medio estllistlco de los arcaístas. Sobre Indo S. Bobrov hada uso de él,con frecuencia.

G~ Sobre el principio sonoro de la selecci6n de los eompositn y de losepítetos compuestos véase L. P. Iakubovski, en especial su artículo incluidoen la antologla Poetika. Del espedfico significado de las repeticiones hablomás adelante.o. cr. mi artículo Vopros o TI"/c.,,e (La cuesti6n Tiutchev) en Kniga iRevolucilo, Moscú - Petersburgo, 1923, n, 3.

~ .. ::::. :.:;. ;::: ::::::'::::. -:!~ !~ 1',:,,:",rn~~"';fll",1 ,1~ lnl;. inversiones" dice L. V. IShccrba, Opyly Iingv, -totkov. 'stlchotvoreníi (Experiencias de explicación Iin­güística <Id verso) en "Russka]a rec" (El discurso ruso). colección de escritosnI cuidado de L. Shcerba, Pclersburgo, 1923, pp. 45·47. '

:.8 En el texto de la roesía dice slal'o/, en el CaSO instrumental de ladeclinación.

r.!'I.na El término de la versión rllsa del Nuevo ·Testamento, poco usado'cn el habla cotidiana. cs dom/e1.e.

01 Lomonosov, Socillellijn. al cuidado de Suchomlinov, Petcrsburgo.1895, voL 111, p. 47. (Tek", es l. lercera persona plural del presente delindiC:llí\-o del v<'rbo tl'C' que lite.rnlmente significa "deslizarse" como el agun.Su liSO con el sentido de "correr" aparece justamcnte en los ejemplos citados.)

62 En la grafía antigua. _., Ya como biblismo la palabra se proyectaba sobre dos series: Tescl

peny (Marcos, 9, 18) con el significado de ~'C' penoi. "eseurrirse (echar) laespuma", arrojar espuma ·.fllpmart (en italiano en el texto); y con el signiH.cado de tok, flujo, escurrimiento como en Lucas, 8, 44: "yen ese instantesu flujo se restañó". -

.. Fue anulado a raíz de las (!enernJizaciones de la metáfora que seorientaba en este caso hacia el "biblismo": no s610 "los regimientos corren"o el sustantivo colectivo "la tropa". sino también "Pedro corre", (siemprecon el verbo "ree", deslizarse, colarse) 10 cual. por la falta de una correlaciónde los indicio! fundamentales, excluye anticipadamente un posible encuentro.Aunque aquí la- metaforicidad --encuentro de los indicios fundamentales­·haya desaparecido ha quedado no obstante el elemento no conexivo.De tal modo "Pedro corre" (se desliza) será "genérico" "menos concreto"q.ue "Pedro Marcha". ~ atenuación de Ia metáfora no la'convierte en expre..516n por derecho propio, homogénea, sino en una palabra en la que el indiciofundamental esl' descolorido: el indicio fundamental originario se ha perdido:el que se habla ubicado en su lugar no logró sustituirlo totalmente no asumiósu función. . ,

8S Etienne Bannot de Condlllac, hijo (le Gabriel Bormot, vizcondede Mably.

•• "Liter. Gazeta", Petersburgo, 1830, vol. 1. p. 137.4: Véase S. Lourier, Observotíuncutao Arlstophonícae, en la Revista

del Ministerio dc Instrucción Popular. diciembre de 1917.GlII Es interesan le notar que en el siglo XVIII la teoría de la imitación

sonora era a veces sustituida por la teoría de la expresividad de articulación.CL el prólogo de S. Bobrov a Chersonida, Petersburgo, 1804.

60 Cf. S. D. Baluchati, Algunas cmeeosías rltmico-síntdctícas del dis­curso tllSO en "Informes de la Universidad Estatal de Sámara", 1922, n, 3.páginas 5-7.

,. Véase H. Paul, Principien, § 181; Wundl, op, cít., pp. 623 Y 50.

n La semasiologización de las sílabas a veces tamblén influye sobrela elección del léxico. Asf el purista A. 1. Turguenev cnrregfa a Viazemslti"consagrándose" I posvtattvsis: por "consagrando a si mismo" I pO.fV ativsebía, porque no se puede dejar entrar a los piojos (en ruso I'si. plural de I·OS.significa piojos). Al respecto Viazemski escribía: "¡Qui melindres ridículos!Te pareces ni cura que en una novela de Pignult-Lcbrun cortando sílabas a las.palabras vulgares decla: eje suis tente (en lugar de tres content), y otrosmás. La palabra francesa ponvotr, aunque. también en ella hay una piojo(pOli) no ha sido fulminada por la maldición", (Archivo Ostafíev de los condesViazemski, Petersburgo, 1R99, vol. u, pp. 261-264).

·,iC Nyrop. VaJ Ltbrn aeT W orter (La vioa ce ras paiaorasj, p. J:tl.'i:l Es caracterí~lico que, qucricndo hablar de las asociaciones progre·

sivas en la rima,. Viazemski con csloco Ver!'i05 demne'itra precisamente lasasociaciones regresivas: sin duda. el segundo miembro riman te Cheraskm,ort'dama el primer -laskov I genln. y no "icevers<1.

, 'i4 S. Bobrov, Tanidn, Nikolaiev, 1798; 1" segunda edición tenía portitulo C¡'asonMa, Petersburgo. 1804, p. 6.

ro Nyrop, op. ell.. p. 125.;(1 Tale!'t son las rima~ "~:n \'erbo" de Shichmatov. No hay que olvidar

que lada prohibición de e~~.; lipo limita el carácter y la canlidad de las.palabras que pueden. a su vel.• ~er rimadas y por su parte nos lleva a asocia.... -

·w.

••••••••••••••••••••••••••••••••e•

130 EL PRODLI!MA DI! LA LENGUA POl!TlCA EL SENTIDO DI! LA PALABRA POl!TICA 131

Page 41: Tinianov El Sentido de La Palabra Poetica

\

EL rROBLEMA DE LA LENGUA r02Tl·,:A

1...1 Na melocach my rilmu zamorlli [...]Uz 1 taje my goi y:Otnyne v rilmy budu brat' glagoly,

{Pushkin, "La casita en Kolornna")71 Cf. O. Ney, Semasíoíogíschc Srudien, y también Nyrop, p. lR6.78 Druyinin, Socínenila, Petersburgo, 1867, vol. VIII, pp- 38 Y ss.10 El acento sobre la! últimas sílabas de \'ystrefll' Y britvoiu está

forzado por la rima.8. A. Schlegel, Bcrl. Vorlesrlllgtll, p. 168.81 Quintiliano, VIII, 6, 4. A. Potebnia, op, cit., p. 203.82 A. Rosenstcin, op, cit., p. 18.83 Veamos una opinión de A. Frunce a este respecto: "¿Qué es la

imagen? Es UDa comparación. Y se puede comparar todo con todo: la lunacon un queso y un corazón roto con un vaso roto. Por ello las Imágenes .aportan una cantidad casi infinita de palabras y de rimas".

s' J. P. Eckermann, oo. cit.

ciones habituales, lo que puede desembocar tambié» ct un efecto contra­producente respecto a 1<\ prohibición.

. l...) A Iuerza de rninucias hemos quebrantad" la rima 1.. ·1También así estamos desnudos:De ahora en adelante lomaré para rimar tu,; \ erbos.

132

-----------==~-~~~-----.••••••••••••••••••••••••••••••••••